Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:33:33,095 --> 00:33:35,681
He caught me in there
a few times and put me out.
2
00:33:35,681 --> 00:33:39,852
He said, "Boy, if your uncle
Lee Calhoun caught you in here,
3
00:33:39,852 --> 00:33:42,521
your mama or daddy caught you,
they'd kill me.
4
00:34:39,828 --> 00:34:42,331
I shaped myself around that.
5
00:34:42,331 --> 00:34:44,082
That's... that's me.
6
00:34:44,082 --> 00:34:45,876
That's got to be me right
there.
7
00:44:07,103 --> 00:44:09,147
When you listen, when you
think,
8
00:44:09,147 --> 00:44:12,150
that you can't do good,
with rock and roll...
9
00:44:12,150 --> 00:44:14,194
No. No! No, no.
10
00:44:16,363 --> 00:44:18,907
How can the--
how can the devil save souls?
11
00:44:19,908 --> 00:44:21,534
What are you talking about?
12
00:44:21,534 --> 00:44:23,453
Man, I have the devil in me!
13
00:44:23,453 --> 00:44:25,455
If I didn't have,
I'd be a Christian!
14
00:44:29,667 --> 00:44:31,836
H... E... L... L...
15
00:44:37,467 --> 00:44:39,803
Religious conviction...
16
00:44:39,803 --> 00:44:42,972
doesn't mean anything
resembling extremism.
17
00:44:48,269 --> 00:44:50,397
Are you following
those that heal?
18
00:44:51,147 --> 00:44:53,066
Like Jesus Christ did?
19
00:44:53,608 --> 00:44:55,610
Well, it's happening every day.
20
00:44:55,610 --> 00:44:57,821
The blinded eyes
were opened.
21
00:44:57,821 --> 00:45:00,156
The lame were made to walk.
22
00:45:00,156 --> 00:45:02,367
The crippled were made to walk.
23
00:45:02,367 --> 00:45:04,577
But when it comes to
worldly music,
24
00:45:04,577 --> 00:45:06,621
rock and roll...
25
00:45:06,621 --> 00:45:08,623
...anything like that,
you're still a sinner.
26
00:45:11,584 --> 00:45:14,963
And then you're a sinner
and unless you been saved and born again
27
00:45:15,505 --> 00:45:18,049
and be made as a little
child...
28
00:45:18,049 --> 00:45:20,427
and walk before God
and be holy,
29
00:45:20,427 --> 00:45:23,096
and, brother, I mean,
you got to be so pure...
30
00:45:23,096 --> 00:45:26,349
you got to walk and talk
with God to go to heaven.
31
00:45:26,349 --> 00:45:29,310
You got to be so good in His
presence.
32
00:45:31,104 --> 00:45:33,440
It's what's written
in the Bible.
33
00:46:44,093 --> 00:46:46,804
I guess I took enough pills
for the whole town.
34
00:46:46,804 --> 00:46:49,140
Drank enough whiskey to lift
any ship off the ground.
35
00:46:49,140 --> 00:46:52,060
I used to drink a fifth of
tequila to sober up on.
36
00:46:52,060 --> 00:46:54,270
I drank two and three fifths
of whiskey a day
37
00:46:54,270 --> 00:46:56,147
and a fifth of tequila to
sober up and do my show.
38
00:48:27,363 --> 00:48:29,407
I don't even believe
in religion--
39
00:48:29,407 --> 00:48:31,951
the Bible don't even speak--
the word is not, "religion"
40
00:48:31,951 --> 00:48:33,828
is not even in the Bible.
41
00:52:27,770 --> 00:52:29,981
Jerry Lee, when you're
eighty years old,
42
00:52:29,981 --> 00:52:32,817
you're not going to be
banging the piano on your feet
43
00:52:32,817 --> 00:52:35,027
and still singing rock and roll.
44
00:56:07,156 --> 00:56:08,699
Me and Chuck,
we're very good friends,
45
00:56:08,699 --> 00:56:10,117
still really great friends.
46
00:56:10,117 --> 00:56:12,161
Me and Chuck Berry--
My mother always thought
47
00:56:12,161 --> 00:56:14,497
Chuck Berry was the greatest
rock and roll singer in the world.
48
00:56:14,497 --> 00:56:16,624
I said, "Wait a minute,
Mama, I do rock and roll."
3756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.