All language subtitles for Homocula likes white blood, aim for the eyes (HOMOキュラ in ゾロ目を狙え!, Homo kyura wa hakketsu ga o-suki Zorome o nerae - 1986 - 480p - Japonês)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:09,162 A base do vampiro Drácula são as Ilhas Shetland em 2 00:00:09,186 --> 00:00:11,268 o Reino Unido, mas a base de Homocula, que poderia ser considerado 3 00:00:11,292 --> 00:00:13,323 Da família literária de Drácula, está aqui, em uma pequena ilha sem nome 4 00:00:13,347 --> 00:00:15,280 nas Ilhas Lyakhov, no extremo norte da Sibéria. 5 00:00:35,370 --> 00:00:43,149 Agora, no covil dos Homocula nas montanhas, um comando secreto está sendo transmitido. 6 00:00:43,150 --> 00:00:44,590 Tentando... 7 00:01:12,300 --> 00:01:20,300 Este é o número 108. Como todos sabem, a população mundial está crescendo e a comida está se tornando escassa. 8 00:01:20,440 --> 00:01:24,660 Uma crise está se aproximando. Para consertar isso, primeiro 9 00:01:25,200 --> 00:01:32,080 Os deuses do mundo enviaram uma mensagem aos homens que espalharam as sementes, para que as espalhem com moderação. 10 00:01:32,900 --> 00:01:38,279 Não tem problema se houver um lado negro no mundo de Deus. 11 00:01:38,280 --> 00:01:41,799 Eu deveria matá-lo. 12 00:01:41,800 --> 00:01:47,030 Bom, é isso. 13 00:01:47,530 --> 00:01:52,970 Nós da Homkira temos estado ocupados com riqueza ultimamente. 14 00:01:53,570 --> 00:01:59,210 Não importa o que façamos, não temos mão de obra suficiente. Nós, humanos, estamos mortos. 15 00:02:00,650 --> 00:02:04,638 Eu irei para um país chamado Japão, localizado a cerca de 37 graus ao sul daqui, e 16 00:02:04,662 --> 00:02:08,650 sugar o sangue de três jovens nascidos em Tóquio que fazem aniversário no mesmo dia. 17 00:02:12,470 --> 00:02:19,990 Então, ao pisar na terra, o proibido nº 108 o devolverá à sua homossexualidade original e será usado. 18 00:02:22,830 --> 00:02:28,389 Como esta é a primeira vez que visito um país chamado Japão, nomeei Bocchi como colaborador. 19 00:02:28,390 --> 00:02:33,650 Por favor, siga as instruções cuidadosamente. Os detalhes estão escritos aqui. 20 00:02:42,300 --> 00:02:45,980 Então é isso para o nome language. Boa sorte. 21 00:02:46,380 --> 00:02:49,960 Você é um perdedor 22 00:02:50,320 --> 00:02:52,459 Vamos lá, isso não é bom. 23 00:02:52,460 --> 00:02:54,099 Eu vou te ensinar a chupar isso 24 00:02:54,100 --> 00:02:56,699 Também vou te ensinar a rebolar. 25 00:02:56,700 --> 00:02:59,200 Vocês realmente não são bons 26 00:03:01,180 --> 00:03:02,220 Ei, olha! 27 00:03:02,800 --> 00:03:05,599 Diz que o sangue só é sugado do pênis. 28 00:03:05,600 --> 00:03:07,360 Eh, não do pescoço? 29 00:03:07,820 --> 00:03:11,808 O prazo é de uma semana e se não retornarmos à área até lá, nós dois seremos 30 00:03:11,832 --> 00:03:15,832 mortos. Está ficando difícil, mas dessa vez podemos nos movimentar durante o dia também. 31 00:03:19,640 --> 00:03:23,639 Você não precisa dormir durante o dia, Bokki-senpai 32 00:03:23,640 --> 00:03:27,380 Por favor, deixe comigo. 33 00:03:28,040 --> 00:03:34,499 Mais importante, acabei de ouvir um boato de que o sangue dos homens japoneses tem um gosto bom. 34 00:03:34,500 --> 00:03:40,300 Bom, apresse-se e acabe com isso. Me dê o japonês, papai. 35 00:03:57,510 --> 00:04:01,498 Esse é um número incrível! Só em Tóquio há 11,7 milhões de pessoas, então 36 00:04:01,522 --> 00:04:05,510 Deve ser muito difícil encontrar 3 pessoas nascidas em Tóquio com os mesmos dígitos de 30. 37 00:04:08,680 --> 00:04:12,780 Por que só tenho que fumar quem é bom nisso? 38 00:04:12,980 --> 00:04:15,126 O sangue de uma criança nascida com o mesmo número de olhos 39 00:04:15,150 --> 00:04:17,296 é denso. Você não é homossexual há muito tempo. 40 00:04:17,320 --> 00:04:20,180 Então vou fumar muitos goles e entrar em forma. 41 00:04:20,640 --> 00:04:24,519 Eu vejo, ei, os japoneses têm os mesmos rostos que as pessoas do meu país. 42 00:04:24,520 --> 00:04:27,280 Onde fica seu país? Butão, ao lado do Nepal. 43 00:04:27,580 --> 00:04:29,959 Onde está Pocky-senpai? Estou na China 44 00:04:29,960 --> 00:04:34,059 Uau, essa garota parece deliciosa. Ainda não, primeiro faça o que você tem que fazer. 45 00:04:34,060 --> 00:04:37,719 Eu sei disso e tenha cuidado com as mulheres. 46 00:04:37,720 --> 00:04:41,919 Se um homem sentir o mínimo indício do cheiro de uma mulher, ele desaparecerá. 47 00:04:41,920 --> 00:04:43,340 Entendo, sim. 48 00:04:47,910 --> 00:04:53,230 Mas, para um país tão pequeno, está no mesmo nível de Nova York. 49 00:04:53,830 --> 00:04:57,129 Olá Shakuhachi, eu dei uma olhada. 50 00:04:57,130 --> 00:04:58,130 Ei, já? 51 00:04:59,610 --> 00:05:05,170 O braço dele é diferente. Ele ficou no topo daquele prédio e enviou clarividência. 52 00:05:06,450 --> 00:05:11,109 No entanto, o requisito é que a pessoa tenha nascido com menos de 30 anos. 53 00:05:11,110 --> 00:05:13,190 Isso me deu um pouco de dor de cabeça 54 00:05:13,890 --> 00:05:14,970 Então eu pensei 55 00:05:15,710 --> 00:05:18,710 Pesquisei usando o calendário gregoriano e a era Showa. 56 00:05:19,370 --> 00:05:21,450 Uau, como esperado de Bokki-senpai 57 00:05:22,650 --> 00:05:23,630 Ei, ei, Bocchi-senpai 58 00:05:23,631 --> 00:05:24,929 Ei, temos que pegar o Bokki-senpai. 59 00:05:24,930 --> 00:05:28,410 Sabe, eu estou te dizendo 60 00:05:29,110 --> 00:05:32,470 Não me chame de bokki bokki em público 61 00:05:33,390 --> 00:05:39,649 Desculpe, mas quero ver algo embalado. 62 00:05:39,650 --> 00:05:43,518 Tem uma máquina de venda automática ali. Posso comprar um pouco? Você não 63 00:05:43,542 --> 00:05:47,410 precisa passar por todo esse trabalho. Você pode simplesmente fazer isso aqui. Seu idiota. 64 00:05:48,330 --> 00:05:52,310 Eu sei que lhe disseram para não usar esse tipo de magia em público, mas espere um minuto. 65 00:05:54,890 --> 00:05:59,089 Mesmo se fosse eu, eu ainda diria shakuhachi shakuhachi. 66 00:05:59,090 --> 00:06:07,090 Hmmmmmmmm já 67 00:06:14,290 --> 00:06:16,249 É enorme 68 00:06:16,250 --> 00:06:24,250 parece delicioso 69 00:07:52,640 --> 00:07:54,960 Não posso mais ir 70 00:07:56,820 --> 00:07:59,620 Ainda bem que parei e chupei. 71 00:08:04,200 --> 00:08:05,200 O que? 72 00:08:15,820 --> 00:08:19,540 Você estava me pregando uma peça. Não, eu não fiz nada. 73 00:08:23,260 --> 00:08:27,679 Bem, vamos começar com o restaurante soba. 74 00:08:27,680 --> 00:08:30,960 Sênior, você pode me comprar um pouco de macarrão soba? Esse é um trabalho idiota. 75 00:08:31,040 --> 00:08:34,979 Se esse trabalho der certo, você viverá mais 200 anos. 76 00:08:34,980 --> 00:08:36,600 Eu farei isso corretamente, sim 77 00:08:40,030 --> 00:08:41,430 Ah, que pena. 78 00:08:42,270 --> 00:08:43,310 Isso é ruim. 79 00:08:44,630 --> 00:08:45,950 Ah, eu quero comer macarrão soba. 80 00:08:47,630 --> 00:08:48,870 Ah, a maldade deste mundo 81 00:08:51,860 --> 00:08:54,360 É tudo barato. Quero comer macarrão soba. 82 00:08:56,120 --> 00:08:57,400 Ah, que pena. 83 00:08:59,980 --> 00:09:01,220 Ei, aqui vou eu 84 00:09:04,480 --> 00:09:05,480 É ele. 85 00:09:06,240 --> 00:09:09,320 Houve também um jovem de 16 anos nascido em 1969. 86 00:09:09,760 --> 00:09:12,079 Aos 16 anos, você ainda não é um adulto diferente. 87 00:09:12,080 --> 00:09:15,288 De qualquer forma, ele foi a pessoa mais jovem nascida em uma 88 00:09:15,312 --> 00:09:18,520 data de número repetido. Eu pesquisei no calendário gregoriano. 89 00:09:19,700 --> 00:09:27,660 Nascido em 6 de junho de 1966 às 6h06 Ano do Boi, tipo sanguíneo grande Yabe Susumu, 19 anos 90 00:09:37,160 --> 00:09:38,920 Estou aqui, então continue 91 00:09:53,760 --> 00:09:54,760 Alho! 92 00:09:56,040 --> 00:09:58,019 Se for fervido, será frito. 93 00:09:58,020 --> 00:10:01,280 Hein? Quem é essa pessoa? 94 00:10:05,910 --> 00:10:09,089 Ei senpai 95 00:10:09,090 --> 00:10:13,078 Isso não está certo, sabia? Eu tenho um pouco de alho, e ele é pegajoso, 96 00:10:13,102 --> 00:10:17,090 então por que não mirar nele no caminho de volta depois de entregá-lo? 97 00:10:19,330 --> 00:10:23,406 Não, está tudo bem, apenas vá. Olha, o que devemos fazer? O que devemos 98 00:10:23,430 --> 00:10:27,330 fazer, senpai? Não é como, "Vá rápido." Se você ficar com alguém, 99 00:10:29,130 --> 00:10:31,850 Talvez ele esteja morto? 100 00:10:35,720 --> 00:10:36,920 Muito obrigado 101 00:10:39,440 --> 00:10:41,640 Está tudo bem? 102 00:10:45,230 --> 00:10:47,590 Ei você também 103 00:12:58,710 --> 00:13:05,689 Verifiquei a era Showa e descobri que nasci em 4 de abril de 1965 às 4h44 104 00:13:05,690 --> 00:13:10,849 Tipo sanguíneo B Terada 11, 20 anos, estudante 105 00:13:10,850 --> 00:13:15,489 Ele é um nadador. Quando ele sai do banho, ele está no estacionamento que eu vi antes. 106 00:13:15,490 --> 00:13:19,210 Vamos, vamos. 107 00:13:37,330 --> 00:13:40,310 Hum, o que há com você? 108 00:15:30,860 --> 00:15:38,860 Caminhando por Crissendi 109 00:15:42,860 --> 00:15:47,660 Há mais do que apenas caminhar. 110 00:15:48,860 --> 00:15:53,899 Principalmente porque era Jingi. 111 00:15:53,900 --> 00:15:58,679 Tornando o mundo amplo estreito 112 00:15:59,481 --> 00:16:04,959 Onde está o homem? 113 00:16:32,120 --> 00:16:34,640 Muito obrigado 114 00:16:37,620 --> 00:16:43,319 Meu Deus! 115 00:16:45,100 --> 00:16:46,020 Ahhhhh 116 00:16:46,021 --> 00:16:49,600 Ahhhhh, Bazal Senpai 117 00:16:50,520 --> 00:16:55,140 Nunca pensei que conseguiria completar a cota em um dia - graças aos meus superiores 118 00:16:55,880 --> 00:17:01,660 Mais 3 cachos até eu ir para casa. Vamos comer muitos homens japoneses. 119 00:17:04,960 --> 00:17:08,680 Não sei o horário da palestra das 17h50 do último dia. 120 00:17:09,320 --> 00:17:10,500 Não vai ser curado. 121 00:17:21,090 --> 00:17:23,470 Suavemente 122 00:17:26,180 --> 00:17:29,600 Estou dizendo para você entrar 123 00:17:30,600 --> 00:17:32,560 Pão 124 00:17:33,560 --> 00:17:34,900 Também cedo 125 00:17:40,180 --> 00:17:41,480 aprendi 126 00:17:45,150 --> 00:17:49,589 Não, estou brincando com livros. 127 00:17:49,590 --> 00:17:52,790 Eu Signal-chan 128 00:17:54,470 --> 00:17:56,269 O vilão 129 00:17:56,270 --> 00:18:00,510 Com licença por um momento. 130 00:18:04,790 --> 00:18:07,390 Desculpe pela inconveniência. 131 00:18:09,160 --> 00:18:10,160 Sim 132 00:18:12,400 --> 00:18:13,400 Eu sinto muito 133 00:18:15,440 --> 00:18:18,440 Muito obrigadoMuito obrigadoNão 134 00:19:17,060 --> 00:19:21,579 Hoje gostaria de apresentar a vocês o Butão, um país no norte da Índia. 135 00:19:21,580 --> 00:19:23,199 Ah, meu país. 136 00:19:23,200 --> 00:19:28,879 Um festival anual é realizado no Butão, que ostenta a história mais antiga do país, que remonta a 5.000 anos. 137 00:19:28,880 --> 00:19:29,880 Estou aqui 138 00:19:39,780 --> 00:19:42,900 Parece muito com um quimono japonês. 139 00:19:56,530 --> 00:20:03,130 A dança acabou de começar no templo em Unaka. Lindos trajes. 140 00:20:04,330 --> 00:20:08,850 Traz de volta memórias, nada mudou desde 200 anos atrás 141 00:20:13,820 --> 00:20:15,780 O que você está fazendo? 142 00:20:16,380 --> 00:20:18,860 O QUÊEE... 143 00:20:21,610 --> 00:20:28,049 Pessoas como você são tão razoáveis, não é? 144 00:20:28,050 --> 00:20:29,890 Olha já 145 00:20:30,510 --> 00:20:32,190 É assim que se tornou 146 00:23:22,280 --> 00:23:25,639 O sangue desta criança é ruim, é fino. 147 00:23:25,640 --> 00:23:29,380 Certamente ele não é um ás. Talvez eu esteja escrevendo demais. 148 00:23:31,220 --> 00:23:32,440 O QUÊEE... 149 00:23:51,520 --> 00:23:54,959 Ah acabou muito cedo 150 00:23:54,960 --> 00:23:58,599 O que devo fazer? Não gosto de saunas. 151 00:23:58,600 --> 00:24:00,740 Ainda é muito cedo para a pousada. 152 00:24:01,560 --> 00:24:03,720 O teatro gay 153 00:24:17,550 --> 00:24:19,330 Isso não é bom. 154 00:25:51,200 --> 00:25:52,040 Sênior 155 00:25:52,041 --> 00:25:54,260 Ugh, ugh, ughhhhhhhhhh. 156 00:25:56,370 --> 00:25:59,070 Nunca pensei que Bocchi-senpai não soubesse tocar. 157 00:25:59,510 --> 00:26:01,730 Chuva é a coisa que eu mais odeio depois do alho. 158 00:26:02,570 --> 00:26:04,130 Ah, um morcego 159 00:26:08,350 --> 00:26:09,910 Afinal, os morcegos são uma necessidade 160 00:26:23,040 --> 00:26:27,359 Eu me pergunto por que Bokki-senpai me disse para ir na frente do Nohdai. 161 00:26:27,360 --> 00:26:30,450 Pensei que tinha nascido em Putin. 162 00:26:30,890 --> 00:26:36,449 Desculpe, mas quando cheguei aqui, eram férias de verão e não havia ninguém aqui. 163 00:26:36,450 --> 00:26:39,950 Desculpe-me pelo que disse 164 00:27:05,940 --> 00:27:13,940 Ah, eu fiz isso. Isso é terrível. 165 00:27:15,740 --> 00:27:18,099 Você está bem, irmão? 166 00:27:18,100 --> 00:27:22,839 É por isso que estou lhe dizendo, tem um hospital que eu conheço bem ali. 167 00:27:22,840 --> 00:27:27,860 Apresse-se e levante-se! Com o que você está desperdiçando seu tempo? Apresse-se e apresse-se! 168 00:28:13,890 --> 00:28:17,730 Esse garoto realmente se parece muito com seu irmão morto Dasa 169 00:31:17,440 --> 00:31:19,220 O que está errado? 170 00:31:19,560 --> 00:31:21,020 Ei, o que houve? 171 00:31:22,820 --> 00:31:24,500 Hum, o que houve? 172 00:31:25,600 --> 00:31:27,780 Ei, o que houve? 173 00:31:28,240 --> 00:31:31,720 Não, 200 anos atrás, não, 2 anos atrás 174 00:31:32,240 --> 00:31:36,659 Eu estava pensando no meu irmãozinho que morreu depois de cair de um penhasco por causa do meu descuido. 175 00:31:36,660 --> 00:31:39,500 Você se parece muito com meu irmão 176 00:31:40,300 --> 00:31:43,840 Quando vi seu rosto adormecido, lembrei-me 177 00:31:44,500 --> 00:31:51,060 Sinto pena dele. Ah, é verdade. Se ele tiver outro acidente, ele vai ter que ir para manutenção. 178 00:31:51,540 --> 00:31:56,520 Ele disse que me daria 1 milhão de ienes por ano se eu o deixasse escapar. 1 milhão de ienes 179 00:31:58,220 --> 00:32:04,019 Na verdade, eu fui o descuidado. A culpa foi minha e do motorista. 180 00:32:04,020 --> 00:32:11,540 Ele é dono de três empresas, então 1 milhão de ienes não é grande coisa. Eu deveria ter pegado mais. 181 00:32:12,380 --> 00:32:17,700 Sinto muito por causar tantos problemas. Fico feliz que você não tenha se machucado gravemente. 182 00:32:19,780 --> 00:32:22,000 Hum, ainda não dissemos nada um ao outro. 183 00:32:23,580 --> 00:32:25,140 Eu sou Mori Taketsune 184 00:32:28,210 --> 00:32:33,909 Meu nome é Homoki... Sim, meu nome é Homoki Yurahachi. 185 00:32:33,910 --> 00:32:37,690 Hamoki Yurahachi, que nome incomum 186 00:32:39,050 --> 00:32:44,030 Você é de Okinawa? Por quê? Porque há muitas pessoas com nomes incomuns em Okinawa. 187 00:32:45,270 --> 00:32:50,310 Isso mesmo, eu nasci em Okinawa. Onde você nasceu, Tsuneo? 188 00:32:50,890 --> 00:32:57,129 Sou de Oshima, em Izu. Ficarei em Tóquio por mais 4 ou 5 dias, então cuidarei de Tsuneo. 189 00:32:57,130 --> 00:33:04,910 Sinto muito, mas não quero incomodar no trabalho, então está tudo bem porque os outros três já terminaram. 190 00:33:06,770 --> 00:33:12,709 Não, não, não, não, vamos jantar. Hmm, vamos comer algo delicioso? 191 00:33:27,740 --> 00:33:30,680 Komaki-san, você não come muito, não é? 192 00:33:34,600 --> 00:33:38,222 Sim, eu sou originalmente um comedor pequeno. Vou tomar um 193 00:33:38,246 --> 00:33:42,379 banho. Se tiver alguma coisa que eu queira, eu compro para você. 194 00:33:42,380 --> 00:33:44,440 Não há nada em particular. 195 00:33:50,470 --> 00:33:54,489 Aquele garoto parece o irmão mais novo, então não tenho motivação para fazer nada, e meu superior é apenas 196 00:33:54,513 --> 00:33:56,802 contorcendo-se. Se eu não comer pelo menos uma pessoa hoje 197 00:33:56,826 --> 00:33:59,034 à noite, não vou conseguir manter minha boa aparência. 198 00:33:59,150 --> 00:34:01,050 Eu me pergunto se existe um bom homem por aí 199 00:34:16,640 --> 00:34:20,419 Desculpe, senpai. Tenho algo para resolver. 200 00:34:20,420 --> 00:34:21,560 Desculpe 201 00:34:45,780 --> 00:34:49,500 Onde está o senpai? Isso é algo que você faz o tempo todo. Vamos, vamos, espere um minuto. 202 00:34:51,800 --> 00:34:59,800 Ah, Hori-senpai, isso não está certo. Se alguém me vir aqui, Hori-senpai, isso não está certo. 203 00:35:23,520 --> 00:35:28,400 Afinal, o hobby daquele jovem 204 00:35:29,900 --> 00:35:34,740 Esse Buncha, rapaz, você vai ter uma ótima recuperação 205 00:35:45,890 --> 00:35:47,490 O que houve, Hori-senpai? 206 00:35:48,530 --> 00:35:51,069 Ah, nada. Vamos lá. 207 00:35:51,070 --> 00:35:59,070 Sim, eu entendo. Para jogar rugby, você deve primeiro treinar suas pernas e quadris. 208 00:36:02,050 --> 00:36:07,500 Sim, está quase pronto. Isso é bom. Isso é bom. 209 00:36:16,120 --> 00:36:21,120 O amor humano existe dentro da distorção do espaço, sim 210 00:36:21,560 --> 00:36:25,339 Eu também acho. Eu te amo. 211 00:36:25,340 --> 00:36:27,520 Hori-senpai também. 212 00:36:33,230 --> 00:36:41,230 Hum 213 00:36:49,670 --> 00:36:57,670 Hum 214 00:37:22,580 --> 00:37:23,580 Legal 215 00:37:24,110 --> 00:37:32,110 Ahhhhh 216 00:37:33,110 --> 00:37:38,320 Ahhhh é muito grande 217 00:38:03,230 --> 00:38:11,230 Aaaaahhhhhhhhhhhhhhhhhhh 218 00:38:23,860 --> 00:38:24,860 Bom bom 219 00:38:26,060 --> 00:38:34,060 Ah ah ah 220 00:38:37,730 --> 00:38:45,730 Faça como sempre faz. Não se preocupe com isso. Faça tudo de uma vez. 221 00:38:46,590 --> 00:38:50,250 Se eu for, e... 222 00:39:10,860 --> 00:39:14,540 Então doeu... 223 00:39:18,430 --> 00:39:26,430 Não pensei que eles seriam os que seriam desenterrados. Os dois são loucos. 224 00:39:36,470 --> 00:39:39,969 Isso não é bom, continue fazendo isso até de manhã 225 00:39:39,970 --> 00:39:40,970 Não havia adversário 226 00:39:42,710 --> 00:39:50,710 Recuar aaaaaaaaaaaaa 227 00:40:06,150 --> 00:40:14,150 Sim, sim, eu também, senpai 228 00:40:36,270 --> 00:40:44,270 Aaaaah... 229 00:41:04,550 --> 00:41:05,550 Ahhh senpai 230 00:41:06,670 --> 00:41:14,670 Ah ah ah ah 231 00:41:26,600 --> 00:41:29,540 Eu quero te ver, eu quero te ver 232 00:42:58,200 --> 00:43:06,200 Ah ha ha ha ha 233 00:44:44,080 --> 00:44:50,220 O cara do shakuhachi! Onde ele está? 234 00:44:55,200 --> 00:44:57,540 Oita Oi Shakuhachi 235 00:44:58,100 --> 00:45:01,908 Shakuhachi: Ah, senpai, já faz um tempo que não tomo um refil. 236 00:45:01,932 --> 00:45:05,740 Que tipo de coisa estúpida você está dizendo? Venha aqui por um segundo. 237 00:45:10,590 --> 00:45:13,517 O que há de errado, senpai? Você mudou sua expressão e não está no 238 00:45:13,541 --> 00:45:16,750 humor para isso. Recebemos ordens da sede para encontrar mais duas pessoas. 239 00:45:17,030 --> 00:45:24,390 Aparentemente não são três pessoas, mas cinco. É assim em qualquer país. 240 00:45:24,990 --> 00:45:29,169 Além disso, Okamisama tem agido como um senil ultimamente. Oh céus. 241 00:45:29,170 --> 00:45:32,447 Estou curioso sobre a próxima hora. Os dois terão 242 00:45:32,471 --> 00:45:36,210 contato durante esse tempo? É impossível, mas temos que fazer isso. 243 00:45:36,670 --> 00:45:41,310 Será que viverei mais 200 anos? Quero viver. De qualquer forma, tenho pesquisado. 244 00:45:42,230 --> 00:45:45,730 Uma foi fácil, mas a outra foi difícil. 245 00:45:46,830 --> 00:45:52,210 Nascido em 3 de março de 1958 às 3h33 Katsuhiko Uda, 27 anos 246 00:45:53,910 --> 00:45:57,750 A outra pessoa não está no calendário gregoriano ou na era Showa. 247 00:45:58,510 --> 00:46:05,190 Então pesquisei no calendário japonês e este ano, Showa 60, é o 2645º ano do último período. 248 00:46:06,690 --> 00:46:11,509 Verifiquei e encontrei uma pessoa, e ela estava em uma ilha remota chamada Izu Oshima. 249 00:46:11,510 --> 00:46:16,190 Acho que esse lugar também é em Tóquio. Nunca pensei que estaria em um lugar como esse. 250 00:46:17,150 --> 00:46:25,150 Estou sem palavras. Deixe-me ver seu sênior. Nascido 22 minutos em fevereiro de 2622. 251 00:46:25,470 --> 00:46:29,050 Moritake Tsune, 23 anos, nascido no ano do tigre e com tipo sanguíneo A 252 00:46:32,210 --> 00:46:38,050 Senpai, essa garota não é boa, não, não, não tem mais ninguém como ela? Você pode conhecê-la. 253 00:46:38,670 --> 00:46:42,658 Mas todos nós temos mais de 30 anos, você sabe que temos que 254 00:46:42,682 --> 00:46:46,670 estar em um lugar antes dos 30, o que há de errado comigo? 255 00:46:47,270 --> 00:46:49,430 Se não nos apressarmos, não teremos tempo 256 00:46:57,470 --> 00:47:05,470 Bem-vinda de volta, Nee Tsuneo-chan. Em que ano e mês Tsuneo-chan nasceu? 257 00:47:17,470 --> 00:47:21,249 Eu nasci em 1962. 258 00:47:21,250 --> 00:47:28,330 Eu nasci no arco-íris de 2 de fevereiro. Tipo sanguíneo: A 259 00:47:29,050 --> 00:47:32,310 O que há de errado nisso? Eu só queria perguntar. 260 00:47:33,370 --> 00:47:36,290 Agora mesmo, eu estava pensando apenas na bolsa. 261 00:47:37,390 --> 00:47:41,610 Quando me formei na universidade, causei muitos problemas para minha mãe. 262 00:47:43,130 --> 00:47:48,930 Minha bolsa. Sempre que o navio volta do dormitório, eu sempre canto. 263 00:47:49,930 --> 00:47:51,250 Eu nasci há pouco tempo. 264 00:48:21,920 --> 00:48:26,720 Tsuneo-chan, de repente tive que voltar para Okinawa hoje. 265 00:48:28,380 --> 00:48:30,920 Hein? Hoje? Sério? 266 00:48:39,820 --> 00:48:41,720 Estou ficando solitário 267 00:48:42,960 --> 00:48:45,340 Ah, deixe-me limpar seu corpo. 268 00:48:46,520 --> 00:48:51,540 Está tudo bem, estou me sentindo muito melhor e vou para St. 269 00:48:55,910 --> 00:48:59,430 Hoje é o último dia que vou limpar o corpo de Tsuneo. 270 00:49:00,210 --> 00:49:01,210 Deixa eu limpar isso 271 00:50:01,960 --> 00:50:03,180 Eu me levantei 272 00:50:24,880 --> 00:50:26,120 Tsuneo-chan 273 00:51:16,680 --> 00:51:17,680 Desculpe 274 00:51:31,960 --> 00:51:33,480 Por favor, me poupe 275 00:53:10,930 --> 00:53:13,610 Agora eu tenho que matá-lo 276 00:53:14,540 --> 00:53:17,840 Nós somos cruéis 277 00:53:23,520 --> 00:53:28,560 Sinto muito por ter matado vocês dois. 278 00:53:30,510 --> 00:53:35,529 Por favor, me perdoe. Sinto muito. 279 00:53:35,530 --> 00:53:36,530 Sim 280 00:54:02,130 --> 00:54:04,810 Senpai, eu quero parar de ser homossexual. 281 00:54:05,490 --> 00:54:09,289 Eu sei como você se sente, mas 282 00:54:09,290 --> 00:54:12,650 Nosso trabalho é deixar as pessoas infelizes 283 00:54:14,660 --> 00:54:15,860 Acho que não há outra maneira. 284 00:54:18,840 --> 00:54:21,940 Mas Shakuhachi, pense nisso. 285 00:54:22,400 --> 00:54:24,560 Não há nada melhor que um assassino homossexual 286 00:54:25,000 --> 00:54:28,120 Daichi: Você não precisa comer. 287 00:54:28,680 --> 00:54:33,880 Você não precisa trabalhar, você sempre pode dormir com o homem que você quiser 288 00:54:34,500 --> 00:54:40,520 Se você comer alho, cruzes e tiver cuidado com as mulheres, você pode viver para sempre 289 00:54:41,100 --> 00:54:45,820 De qualquer forma, vamos esquecer o passado e ir para casa, já que somos os únicos que sobraram 290 00:54:47,100 --> 00:54:50,480 Ah, não temos tempo. Vamos agora. 291 00:54:51,820 --> 00:54:55,900 O que você está fazendo? Por que você está arrastando os pés? Vamos, vá! 292 00:54:57,000 --> 00:54:59,680 Se puder, vá. 293 00:55:02,780 --> 00:55:04,859 Esse cara desajeitado 294 00:55:04,860 --> 00:55:12,860 - Aqui está! Ahh! Ahhhh! Ah, não posso ir, não tenho tempo. 295 00:56:05,100 --> 00:56:08,710 - Vamos recuar um pouco, olha! 296 00:56:08,870 --> 00:56:12,710 - Tudo bem. Não tenho muito tempo. Vou voltar e tomar um ar fresco. 297 00:56:13,390 --> 00:56:18,249 - Sério uuuugh... 298 00:56:18,250 --> 00:56:20,709 - Você não se sente desconfortável se não soprar? 299 00:56:20,710 --> 00:56:24,670 - Homens mais jovens são difíceis 300 00:56:25,670 --> 00:56:30,999 - Os repórteres já estão irregulares. 301 00:56:31,000 --> 00:56:35,139 Quando você sair, eu vou deixar com você. Bem, eu vou. 302 00:56:35,140 --> 00:56:37,100 Eu sei. 303 00:56:38,200 --> 00:56:44,200 Fico bravo, mas vou denunciar mesmo assim. Prefiro mulheres mais velhas. Brincadeira. 304 00:56:45,380 --> 00:56:48,400 Que tal um pequeno romance entre esposas? 305 00:56:52,040 --> 00:56:53,319 Depressa, depressa 306 00:56:53,320 --> 00:56:54,379 Olha, olha, olha, aqui está 307 00:56:54,380 --> 00:56:58,140 Olha, eu não tenho tempo, então não tente adivinhar. 308 00:56:58,580 --> 00:56:59,940 Fica no nono andar, quarto 904. 309 00:57:00,200 --> 00:57:01,940 Vá rápido! 310 00:57:12,170 --> 00:57:13,770 Aquela garota estava correndo outro dia. 311 00:57:14,390 --> 00:57:16,270 Gostaria de ter feito isso naquela época. 312 00:58:51,940 --> 00:58:53,920 Ainda bem que cheguei a tempo 313 00:59:27,801 --> 00:59:35,801 É por isso que eu te disse para ter cuidado 314 00:59:37,710 --> 00:59:39,390 Ao mesmo tempo, você 315 00:59:42,830 --> 00:59:46,870 Há um ditado que diz que um tolo não pode ser curado até morrer. 316 00:59:47,730 --> 00:59:53,510 De que país é esse provérbio? Ah, França. 317 00:59:57,130 --> 01:00:00,010 Talvez eu estivesse errado, Paris Jeb 26918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.