All language subtitles for Hello.Love.Again.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,038 --> 00:00:41,541 [soft music playing] 4 00:00:41,624 --> 00:00:43,168 [conveyor belt whirring] 5 00:00:43,251 --> 00:00:47,172 [soft music continues] 6 00:00:47,255 --> 00:00:48,882 - [luggage thuds] - [conveyor belt whirring] 7 00:00:48,965 --> 00:00:52,886 [soft music continues] 8 00:00:52,969 --> 00:00:54,387 {\an8}[conveyor belt whirring] 9 00:00:54,471 --> 00:00:58,391 [soft music continues] 10 00:01:07,817 --> 00:01:09,611 Stop moving! 11 00:01:09,694 --> 00:01:10,779 Is that fart-flavored toothpaste? 12 00:01:10,862 --> 00:01:11,988 - My Joy is calling! - [phone ringing] 13 00:01:12,072 --> 00:01:12,989 Your Joy? 14 00:01:13,073 --> 00:01:14,532 Joy! Are you there yet? 15 00:01:15,867 --> 00:01:16,785 [Joy] Yes, Ethan! 16 00:01:16,868 --> 00:01:19,788 I'm already here. Look. 17 00:01:19,871 --> 00:01:22,373 It's already 10 p.m., but the sun is still up. 18 00:01:22,457 --> 00:01:23,750 [Ethan] Wow! 19 00:01:23,833 --> 00:01:26,628 You're really on the other side of the world. 20 00:01:26,711 --> 00:01:27,837 Yes! 21 00:01:27,921 --> 00:01:31,382 Joy is here, in Canada! 22 00:01:31,466 --> 00:01:34,135 [chuckles] Wow! Congratulations! 23 00:01:34,219 --> 00:01:35,595 You're really there. 24 00:01:37,013 --> 00:01:38,139 You're there. 25 00:01:40,558 --> 00:01:42,352 [Ethan] I miss my Joy here in Hong Kong. 26 00:01:42,435 --> 00:01:45,021 - [Jhim] We miss you too, Joy! - [Carlo] We miss you! 27 00:01:45,104 --> 00:01:46,731 - Hey. - We miss you. 28 00:01:46,815 --> 00:01:47,857 Do you miss us? 29 00:01:47,941 --> 00:01:49,150 Super! 30 00:01:49,234 --> 00:01:50,401 [chuckles] Miss you! 31 00:01:50,485 --> 00:01:52,195 What about me? 32 00:01:52,278 --> 00:01:53,613 Do you miss me too? 33 00:01:54,197 --> 00:01:55,156 No. 34 00:01:55,907 --> 00:01:57,242 [chuckles] 35 00:01:57,325 --> 00:02:00,829 I super duper duper miss you. 36 00:02:00,912 --> 00:02:01,996 [Jhim and Carlo laughing] 37 00:02:02,080 --> 00:02:03,873 - You're like teenagers in love. - Yes, it is. 38 00:02:03,957 --> 00:02:05,166 [employer] Joy! 39 00:02:05,834 --> 00:02:07,377 - Yes, ma'am! Yes! - [employer] Let's go. 40 00:02:07,460 --> 00:02:09,838 My employer is here. I have to go. 41 00:02:09,921 --> 00:02:11,464 Already? 42 00:02:11,548 --> 00:02:12,841 - Bye, Joy! - Bye, Joy! 43 00:02:12,924 --> 00:02:14,175 - Bye! - Hey, say goodbye! 44 00:02:14,259 --> 00:02:15,301 Let's go! 45 00:02:16,886 --> 00:02:18,930 - Let's give them their moment. - [Carlo] Okay. 46 00:02:19,722 --> 00:02:21,182 I have to go. 47 00:02:21,266 --> 00:02:22,809 Bye! 48 00:02:23,434 --> 00:02:24,978 How many more times will we say goodbye? 49 00:02:26,354 --> 00:02:29,399 Until our futures meet again. 50 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 Right? 51 00:02:35,113 --> 00:02:36,197 [Ethan] Here. 52 00:02:36,739 --> 00:02:39,409 They said time stops when we don't use it. 53 00:02:40,201 --> 00:02:42,912 Let's start using it to speed up the time. 54 00:02:43,580 --> 00:02:46,291 I can't wait for a future with you. 55 00:02:46,374 --> 00:02:49,335 And we're now making that future happen. 56 00:02:49,419 --> 00:02:52,130 [Joy] Time starts now! 57 00:02:52,213 --> 00:02:56,342 - [phone alarm ringing] - [Joy gasps] 58 00:02:56,426 --> 00:02:57,886 - [alarm stops] - [man] Bella's bag? 59 00:02:57,969 --> 00:03:00,263 {\an8}- Yes, sir! Coming! - Thank you! 60 00:03:00,346 --> 00:03:02,181 {\an8}- [man 1] Careful. Careful. - [Joy] Your bag, Bella. 61 00:03:02,265 --> 00:03:04,225 {\an8}- [kid] Bye! - Bye. Bye, sir! 62 00:03:04,309 --> 00:03:07,145 - [employer] I'll get this for the tax. - [girl crying] 63 00:03:07,228 --> 00:03:09,480 It's okay. Bye, sweetie. 64 00:03:09,564 --> 00:03:11,190 Mommy! 65 00:03:11,774 --> 00:03:13,735 [crying] Mommy! 66 00:03:13,818 --> 00:03:16,613 - Mommy! [crying] - [car door closes] 67 00:03:16,696 --> 00:03:17,864 - Ethan, look! - [phone ringing] 68 00:03:17,947 --> 00:03:19,407 Let's call that number now. 69 00:03:19,490 --> 00:03:20,617 There's another one here. 70 00:03:20,700 --> 00:03:22,243 - [Jhim] Where? - [Ethan] Here. 71 00:03:25,997 --> 00:03:27,498 - [phone chimes] - [phone camera clicks] 72 00:03:29,876 --> 00:03:31,252 [automated voice] Sorry… 73 00:03:31,336 --> 00:03:33,129 - She might be working overtime. - Already? 74 00:03:33,212 --> 00:03:35,798 - [busy tone] - Possible. So, stop overreacting! 75 00:03:36,799 --> 00:03:37,967 [Ethan] I'm worried she's not resting enough. 76 00:03:38,051 --> 00:03:40,887 You know what a workaholic she is. 77 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 - Wait! - [bus engine revving] 78 00:03:42,555 --> 00:03:43,473 Wait! 79 00:03:44,057 --> 00:03:45,600 - [Joy] Wait! - [Jhim] Maybe she's just hard at work. 80 00:03:45,683 --> 00:03:47,769 [Carlo] Well, she went abroad. 81 00:03:49,854 --> 00:03:51,731 [guy friend] Ethan, congratulations on your new bar! 82 00:03:51,814 --> 00:03:52,815 Thank you. 83 00:03:52,899 --> 00:03:55,026 - I told you! - [laughter] 84 00:03:55,109 --> 00:03:56,861 Hey, wait for me! 85 00:03:56,945 --> 00:03:58,196 - [girl] Hey! - Why did you leave me? 86 00:03:58,279 --> 00:04:00,365 - You're weighing us down. - I'm not! 87 00:04:00,448 --> 00:04:01,366 Let's go! 88 00:04:01,449 --> 00:04:03,034 [screaming] Whoo! 89 00:04:03,117 --> 00:04:05,578 [Joy's younger sister] When will you become a nurse there? 90 00:04:05,662 --> 00:04:10,583 Once my contract ends, I'll apply for a student visa, remember? 91 00:04:10,667 --> 00:04:12,877 That's too long. Hassle. 92 00:04:12,961 --> 00:04:14,462 - Cheers! - Cheers! 93 00:04:14,545 --> 00:04:17,215 [girls] To Boss Ethan! 94 00:04:17,298 --> 00:04:18,258 [food sizzling] 95 00:04:18,341 --> 00:04:20,218 The bar is open. Ethan's Joy is finally open. 96 00:04:20,301 --> 00:04:22,512 - Yeah! - [cheering] 97 00:04:22,595 --> 00:04:25,556 - [overlapping chatter] - [object clatter] 98 00:04:25,640 --> 00:04:26,766 Come on! 99 00:04:26,849 --> 00:04:28,434 - We're in a hurry. - Good morning! 100 00:04:28,518 --> 00:04:30,270 - [employer] You're not done cooking? - So slow! 101 00:04:30,353 --> 00:04:31,688 [Joy] Sorry, ma'am. 102 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 Almost ready. 103 00:04:32,855 --> 00:04:34,315 - [whirring] - [phone chimes] 104 00:04:34,399 --> 00:04:36,818 Joy, the stupid tattoo is gone. 105 00:04:38,611 --> 00:04:39,779 [Joy chuckles] 106 00:04:41,281 --> 00:04:42,448 Really? 107 00:04:42,532 --> 00:04:44,951 Where's Ethan anyway? I want to see him. 108 00:04:45,034 --> 00:04:47,537 [tattoo machine whirring] 109 00:04:47,620 --> 00:04:49,247 - She can't see me all this time? - Oh. 110 00:04:49,330 --> 00:04:51,165 - [Jhim] Wait. - [Carlo] Ethan's here. 111 00:04:51,249 --> 00:04:52,083 Hi! 112 00:04:52,166 --> 00:04:54,377 - [Jhim] Carlo is the only stupid one. - [chuckles] 113 00:04:54,460 --> 00:04:58,298 [soft music playing] 114 00:04:58,381 --> 00:04:59,590 [plastic garbage bag rustling] 115 00:04:59,674 --> 00:05:01,134 [phone ringing] 116 00:05:03,928 --> 00:05:05,305 - Wait. - [phone continues ringing] 117 00:05:05,388 --> 00:05:06,556 Wait. 118 00:05:06,639 --> 00:05:08,474 [phone continues ringing] 119 00:05:08,558 --> 00:05:11,311 [shivering] 120 00:05:12,854 --> 00:05:16,399 ♪ Happy birthday to you ♪ 121 00:05:16,482 --> 00:05:18,192 ♪ Happy birthday, happy birthday ♪ 122 00:05:18,276 --> 00:05:20,862 ♪ Happy birthday, My Joy! ♪ 123 00:05:20,945 --> 00:05:22,822 Blow the candle. 124 00:05:23,489 --> 00:05:25,783 Okay! Happy birthday! 125 00:05:25,867 --> 00:05:27,410 Look. 126 00:05:27,493 --> 00:05:31,456 I have noodles here for long life! 127 00:05:32,123 --> 00:05:33,041 You got it on time! 128 00:05:33,124 --> 00:05:34,417 - I don't love you too. - Yes! 129 00:05:35,209 --> 00:05:36,085 Yes! 130 00:05:37,211 --> 00:05:38,588 [Ethan] I don't miss you. 131 00:05:38,671 --> 00:05:40,339 I don't miss you too. 132 00:05:47,263 --> 00:05:48,848 - Twenty-five percent! - Our sales? 133 00:05:48,931 --> 00:05:50,016 [Jhim] It increased? 134 00:05:50,099 --> 00:05:51,851 - [clinking] - [cheering] 135 00:05:51,934 --> 00:05:53,102 [shushes] 136 00:05:53,936 --> 00:05:55,188 She's sleeping. 137 00:05:55,271 --> 00:05:57,690 [soft music playing] 138 00:06:03,488 --> 00:06:04,989 - [phone ringing] - Hey. 139 00:06:05,073 --> 00:06:06,324 - She's early today. - [clattering] 140 00:06:06,407 --> 00:06:07,784 Wait. We need to double time. 141 00:06:07,867 --> 00:06:09,077 - Here, here! - [phone continues ringing] 142 00:06:09,160 --> 00:06:10,203 - That'll do! - It's not done yet! 143 00:06:10,286 --> 00:06:11,829 - Joy, happy… - It's not glued yet! 144 00:06:11,913 --> 00:06:13,372 [clattering] 145 00:06:13,456 --> 00:06:14,749 Ethan! 146 00:06:15,917 --> 00:06:19,420 [Joy sobbing] 147 00:06:19,504 --> 00:06:20,671 Joy? 148 00:06:21,464 --> 00:06:23,174 [sobbing continues] 149 00:06:23,257 --> 00:06:24,342 Joy, what's wrong? 150 00:06:25,093 --> 00:06:26,594 [sobbing continues] 151 00:06:26,677 --> 00:06:28,096 Why are you crying? 152 00:06:29,138 --> 00:06:30,098 What happened? 153 00:06:30,181 --> 00:06:32,892 [Joy] My boss scammed me, Ethan. 154 00:06:32,975 --> 00:06:35,144 - [morose music playing] - [sniffles] 155 00:06:35,228 --> 00:06:40,358 She's been deducting my salary, but she's not paying my taxes. 156 00:06:41,025 --> 00:06:42,610 Isn't her employer Filipino too? 157 00:06:43,277 --> 00:06:45,655 Report her. 158 00:06:45,738 --> 00:06:47,782 She said she'll have me deported. 159 00:06:47,865 --> 00:06:49,784 [sniffles] I'm so scared. 160 00:06:49,867 --> 00:06:52,078 - What should I do? - [Jhim] Joy. 161 00:06:52,161 --> 00:06:54,163 She's just scaring you. 162 00:06:54,247 --> 00:06:57,625 My uncle said as long as you have a work permit, you can file a report. 163 00:07:00,837 --> 00:07:02,463 [Joy] Hello, Ethan? 164 00:07:02,547 --> 00:07:04,882 I ran away from my employer. 165 00:07:05,758 --> 00:07:06,843 Where are you now? 166 00:07:07,718 --> 00:07:08,678 [thuds] 167 00:07:08,761 --> 00:07:09,762 - [Ethan] Hello, Joy? - [luggage thuds] 168 00:07:09,846 --> 00:07:11,931 - [Joy groans] - Hello? Joy, what's happening? 169 00:07:12,014 --> 00:07:13,474 Hello? 170 00:07:15,101 --> 00:07:17,353 I found someone who can help me. 171 00:07:18,646 --> 00:07:20,815 [clicks tongue] Oh, Joy… 172 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 Don't worry about me. 173 00:07:25,194 --> 00:07:26,154 I can handle this. 174 00:07:26,237 --> 00:07:28,030 - [morose music playing] - [sniffles] 175 00:07:28,114 --> 00:07:29,449 I can do this. I promise. 176 00:07:30,366 --> 00:07:33,411 I will just call you once I've settled. 177 00:07:33,494 --> 00:07:34,912 [call ends] 178 00:07:37,248 --> 00:07:40,626 [breathes deeply] 179 00:07:43,087 --> 00:07:45,047 {\an8}Juliet, I'll pay next week. Promise! 180 00:07:45,131 --> 00:07:46,757 {\an8}- I've heard that before. - [door shuts close] 181 00:07:46,841 --> 00:07:47,967 {\an8}- Bye, Joy. - Bye. 182 00:07:48,050 --> 00:07:49,844 What did the accountant say? 183 00:07:49,927 --> 00:07:51,095 - I got rescheduled again. - [phone ringing] 184 00:07:51,179 --> 00:07:52,555 Again? 185 00:07:53,389 --> 00:07:54,807 [phone continues ringing] 186 00:07:54,891 --> 00:07:57,185 [Juliet] Follow up on your work permit. 187 00:07:57,268 --> 00:07:58,311 Yes, ma'am. 188 00:08:00,062 --> 00:08:02,356 - [Ethan] Hello, Joy? - Ethan. 189 00:08:02,440 --> 00:08:03,399 Joy, I can't do this anymore. 190 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 I'm tired of us living in two different time zones, 191 00:08:05,109 --> 00:08:07,570 of waiting, of staying up late. 192 00:08:07,653 --> 00:08:09,780 I'm tired of waiting to talk to you. 193 00:08:09,864 --> 00:08:12,700 I can't even hold you. I can't do this anymore. 194 00:08:13,784 --> 00:08:14,744 Ethan… 195 00:08:15,912 --> 00:08:16,954 I can't do this. 196 00:08:18,998 --> 00:08:21,000 I know it's hard, but… 197 00:08:21,083 --> 00:08:22,460 I've had enough. 198 00:08:23,211 --> 00:08:24,378 I can't take it anymore. 199 00:08:25,379 --> 00:08:27,089 Don't be like that. 200 00:08:27,673 --> 00:08:29,550 Hello? Ethan? 201 00:08:32,762 --> 00:08:34,639 Ethan, I want to see you. 202 00:08:34,722 --> 00:08:35,890 Hello? 203 00:08:39,143 --> 00:08:40,269 Because Joy… 204 00:08:41,062 --> 00:08:43,564 I'll see you soon! Joy, finally! 205 00:08:43,648 --> 00:08:46,817 I already booked a ticket! We'll finally see each other! 206 00:08:46,901 --> 00:08:48,653 I can finally hug you! 207 00:08:48,736 --> 00:08:50,154 I can finally kiss you! 208 00:08:51,155 --> 00:08:52,865 Canada, here I come! 209 00:08:52,949 --> 00:08:54,158 [pleasant music playing] 210 00:08:54,242 --> 00:08:55,618 I'll see you soon! 211 00:08:56,619 --> 00:08:59,247 [Ethan] I'm so excited, Joy! 212 00:08:59,330 --> 00:09:05,086 [pleasant music continues] 213 00:09:09,549 --> 00:09:11,050 [Ainsley] Hello, Marie. 214 00:09:11,133 --> 00:09:12,260 Hello, Ainsley? 215 00:09:12,343 --> 00:09:13,594 How's work? 216 00:09:13,678 --> 00:09:14,971 All done! 217 00:09:15,054 --> 00:09:17,598 [Ainsley] Already? You're the best! 218 00:09:17,682 --> 00:09:19,725 Efficient as ever. 219 00:09:19,809 --> 00:09:20,977 Of course! 220 00:09:21,060 --> 00:09:22,311 [Ainsley] Do you want more? 221 00:09:22,395 --> 00:09:23,771 Definitely! 222 00:09:23,854 --> 00:09:27,024 Okay. I have two office buildings and a bank. 223 00:09:27,108 --> 00:09:27,984 Which one do you want? 224 00:09:28,067 --> 00:09:30,486 Just one? No. Give them all to me. 225 00:09:30,570 --> 00:09:32,613 What?! Do you ever rest? 226 00:09:32,697 --> 00:09:34,699 Already a caregiver yet still wants to be a nurse. 227 00:09:34,782 --> 00:09:36,909 A cleaner who wants to make it her business 228 00:09:36,993 --> 00:09:38,202 and compete with me? 229 00:09:38,286 --> 00:09:39,579 How much more do you want? 230 00:09:39,662 --> 00:09:42,248 Just get married and settle down. 231 00:09:42,331 --> 00:09:43,249 [Joy laughs mockingly] 232 00:09:43,332 --> 00:09:44,458 [Joy] I have to go. 233 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 I'm almost at the airport to pick up someone. 234 00:09:46,627 --> 00:09:47,753 Let's keep in touch. 235 00:09:47,837 --> 00:09:50,965 [pleasant music playing] 236 00:09:57,638 --> 00:09:59,932 [Jhim] After a very long flight, 237 00:10:00,016 --> 00:10:02,101 we're finally here! 238 00:10:02,184 --> 00:10:03,394 Wait a sec! 239 00:10:03,477 --> 00:10:05,313 [pleasant music continues] 240 00:10:07,815 --> 00:10:11,152 Shout-out to all Jhim Buddies! 241 00:10:11,235 --> 00:10:13,696 We are now here, in Canada! 242 00:10:13,779 --> 00:10:17,700 [pleasant music continues] 243 00:10:31,756 --> 00:10:37,303 [pleasant music swells, then turns gentle] 244 00:10:53,235 --> 00:10:54,320 Marie! 245 00:10:55,946 --> 00:10:57,531 - Hey! - Hi! 246 00:10:57,615 --> 00:10:59,241 - [Uno] I missed you! - [Jhim] Ethan! 247 00:10:59,325 --> 00:11:00,409 Why did you leave me there? 248 00:11:01,702 --> 00:11:04,121 Joy is here! Joy! 249 00:11:04,205 --> 00:11:05,623 [chuckling, then stops] 250 00:11:06,749 --> 00:11:07,625 Hey. 251 00:11:07,708 --> 00:11:10,711 You only broke up with Ethan, not with me. 252 00:11:10,795 --> 00:11:12,588 Come here! [chuckles] 253 00:11:13,255 --> 00:11:14,548 How have you been? 254 00:11:14,632 --> 00:11:16,050 You've gotten taller. 255 00:11:17,176 --> 00:11:18,511 Uno, this is Jhim. 256 00:11:18,594 --> 00:11:20,346 I'm her friend, and… 257 00:11:20,429 --> 00:11:21,931 he is her ex… 258 00:11:23,349 --> 00:11:25,935 Excuse me. Come. 259 00:11:26,018 --> 00:11:27,103 Come. 260 00:11:32,483 --> 00:11:35,027 - [Jhim] He's her… - Friend. 261 00:11:38,030 --> 00:11:39,365 - Nice to meet you. - Pleasure to meet you too. 262 00:11:39,448 --> 00:11:41,075 - I'm Ethan. - Uno. 263 00:11:44,286 --> 00:11:45,329 Hello. 264 00:11:45,955 --> 00:11:46,872 Hello. 265 00:11:48,582 --> 00:11:50,376 - Let's go? - Yeah. 266 00:11:50,459 --> 00:11:51,919 We'll go ahead. Bye. 267 00:11:52,002 --> 00:11:53,003 Goodbye. 268 00:11:53,671 --> 00:11:54,797 "Uno"? (number one) 269 00:11:56,090 --> 00:11:58,426 Don't worry, you were "first". 270 00:11:58,509 --> 00:11:59,760 [chuckles softly] 271 00:12:01,470 --> 00:12:02,763 Come on. Don't mind them. 272 00:12:03,264 --> 00:12:05,683 [Jhim] Hello, Jhim Buddies! This is it! 273 00:12:06,350 --> 00:12:12,690 As you can see, I'm already here in Canada! 274 00:12:13,983 --> 00:12:16,152 [Ethan] Joy! Joy! 275 00:12:16,235 --> 00:12:17,403 Joy! 276 00:12:20,030 --> 00:12:24,618 ["Kung 'Di Rin Lang Ikaw" instrumental playing] 277 00:12:48,476 --> 00:12:49,768 I don't love you. 278 00:12:52,354 --> 00:12:53,647 I don't love you too. 279 00:12:57,943 --> 00:12:59,236 [both moan softly] 280 00:12:59,320 --> 00:13:00,571 Five minutes. 281 00:13:01,238 --> 00:13:02,781 Five more minutes, please. 282 00:13:05,326 --> 00:13:06,827 Careful. 283 00:13:06,911 --> 00:13:09,246 I might get used to this. 284 00:13:09,330 --> 00:13:11,457 I might not let you go back to Hong Kong. 285 00:13:14,251 --> 00:13:16,086 That's my plan. 286 00:13:17,796 --> 00:13:19,632 To not go back to Hong Kong… 287 00:13:22,927 --> 00:13:24,303 without you. 288 00:13:25,930 --> 00:13:27,556 - [smooches] - [chuckles softly] 289 00:13:33,187 --> 00:13:35,022 So, you can rest and be with me. 290 00:13:37,608 --> 00:13:39,235 Ethan… 291 00:13:39,318 --> 00:13:41,445 - This is too much - I love you too much. 292 00:13:43,239 --> 00:13:44,823 I love you very much, Joy. 293 00:13:48,327 --> 00:13:50,955 [Ethan] There's not a day that I did not wish 294 00:13:51,038 --> 00:13:53,624 for us to get to our future sooner. 295 00:13:54,833 --> 00:13:56,502 A future with no goodbyes. 296 00:13:58,087 --> 00:13:59,630 And in that future, 297 00:14:00,506 --> 00:14:01,882 I will always be there 298 00:14:02,550 --> 00:14:04,760 to hold your hand as we see the world together. 299 00:14:07,596 --> 00:14:08,973 - Cheers! - Cheers! 300 00:14:12,309 --> 00:14:14,979 [Ethan] We don't have to worry about time 301 00:14:16,397 --> 00:14:17,815 because we will spend it together. 302 00:14:19,942 --> 00:14:22,319 You won't have to do things alone… 303 00:14:22,403 --> 00:14:23,737 Faster. 304 00:14:23,821 --> 00:14:25,072 …because I will be there to help you. 305 00:14:25,739 --> 00:14:31,662 ["Kung 'Di Rin Lang Ikaw" instrumental playing] 306 00:14:32,329 --> 00:14:35,457 [Ethan] We will build our own home. 307 00:14:35,541 --> 00:14:38,210 And we will fill that home with joy and laughter. 308 00:14:38,294 --> 00:14:44,800 ["Kung 'Di Rin Lang Ikaw" instrumental continues] 309 00:14:44,884 --> 00:14:48,971 [Ethan] On days when you're too tired to fight for your dreams, 310 00:14:49,555 --> 00:14:53,976 I will be there to listen even to your silence. 311 00:14:54,059 --> 00:14:57,938 ["Kung 'Di Rin Lang Ikaw", by December Avenue feat. Moira Dela Torre playing] 312 00:14:58,022 --> 00:15:00,900 Ready, set, go! 313 00:15:00,983 --> 00:15:02,610 [water splashes] 314 00:15:02,693 --> 00:15:06,363 ["Kung 'Di Rin Lang Ikaw" continues] 315 00:15:06,447 --> 00:15:07,489 Not fair! Join in! 316 00:15:07,573 --> 00:15:08,824 [screams] 317 00:15:10,242 --> 00:15:11,410 [screams] 318 00:15:11,493 --> 00:15:12,828 - [both scream] - [water splashes] 319 00:15:12,912 --> 00:15:14,496 ["Kung 'Di Rin Lang Ikaw" continues] 320 00:15:28,552 --> 00:15:32,598 [Ethan] In that future, we won't have to sleep alone. 321 00:15:32,681 --> 00:15:36,810 [muffled shrieking] 322 00:15:36,894 --> 00:15:39,521 [Joy squeals] Ethan! 323 00:15:39,605 --> 00:15:44,193 [Joy giggling] 324 00:15:44,276 --> 00:15:46,987 [Ethan] Because we will always wake up together. 325 00:15:48,447 --> 00:15:54,370 ["Kung 'Di Rin Lang Ikaw" continues] 326 00:16:03,712 --> 00:16:05,089 Five minutes. 327 00:16:08,425 --> 00:16:09,593 Okay. 328 00:16:11,804 --> 00:16:13,722 [Ethan] And in that future, Joy, 329 00:16:13,806 --> 00:16:15,683 you have a home in me. 330 00:16:25,234 --> 00:16:27,403 And I promise to make that home warm… 331 00:16:29,154 --> 00:16:30,406 and full of love. 332 00:16:32,074 --> 00:16:34,785 We both promised to make that future happen. 333 00:16:39,707 --> 00:16:41,166 Joy Marie Fabregas… 334 00:16:43,919 --> 00:16:45,254 I don't love you. 335 00:16:47,297 --> 00:16:49,174 Will you marry me? 336 00:16:49,258 --> 00:16:54,930 ["Kung 'Di Rin Lang Ikaw" continues] 337 00:16:55,597 --> 00:16:56,598 [Joy] Yes. 338 00:16:57,891 --> 00:16:59,184 Yes, Ethan. 339 00:17:09,361 --> 00:17:12,656 - Let's go! - [chuckles] 340 00:17:12,740 --> 00:17:14,700 {\an8}- [Joy] Ethan! - [Ethan chuckles] 341 00:17:14,783 --> 00:17:16,285 {\an8}- Here? - No, no. Turn left. 342 00:17:16,368 --> 00:17:17,828 {\an8}- Turn left. - Turn left. 343 00:17:17,911 --> 00:17:20,539 - Here. Put me down. - [on TV] Alberta News Channel. 344 00:17:20,622 --> 00:17:22,207 - Put me down. - [TV report] Canada now has 433 345 00:17:22,291 --> 00:17:23,542 - Get me those. My favorite. - confirmed cases of COVID-19 346 00:17:23,625 --> 00:17:25,210 - Okay, I will. - and a death toll of eight. 347 00:17:25,294 --> 00:17:27,212 Alberta is declaring state of public emergency 348 00:17:27,296 --> 00:17:29,298 as premier Jason Kenney announced. 349 00:17:29,381 --> 00:17:31,341 Yesterday, March 16, 2020, 350 00:17:31,425 --> 00:17:33,010 Prime Minister Justin Trudeau addressed the nation, 351 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 - Ethan? - declaring total lockdown 352 00:17:34,636 --> 00:17:38,640 and closure of all borders in response to rising COVID-19 cases. 353 00:17:38,724 --> 00:17:41,268 This new COVID-19 protocol restricts entry of foreign nationals. 354 00:17:42,102 --> 00:17:44,980 All non-essential travels outside the country will also be restricted 355 00:17:45,064 --> 00:17:47,483 until the prime minister lifts the border restriction. 356 00:17:47,566 --> 00:17:50,110 As the prime minister says, we're all in this together. 357 00:17:50,194 --> 00:17:52,613 James Winston. Stay safe, Canada! 358 00:17:55,824 --> 00:17:57,201 So, Ethan's your ex? 359 00:18:02,748 --> 00:18:05,334 - Marie? - Hmm? 360 00:18:05,417 --> 00:18:06,752 Ethan's your ex? 361 00:18:08,003 --> 00:18:09,296 Yes. 362 00:18:09,379 --> 00:18:10,923 What a coincidence. 363 00:18:13,801 --> 00:18:14,843 Yeah. 364 00:18:18,180 --> 00:18:20,933 - So, how was New York? - Still waiting for you. 365 00:18:23,310 --> 00:18:25,604 The New York offer is still on the table. 366 00:18:25,687 --> 00:18:27,106 It's a smarter move. 367 00:18:27,189 --> 00:18:29,191 Here, you have to study and… 368 00:18:29,274 --> 00:18:31,276 But I'm already on my second term. 369 00:18:31,360 --> 00:18:33,112 Plus two more after that. 370 00:18:34,404 --> 00:18:37,491 In New York, you can pass the NCLEX and become a nurse. 371 00:18:37,574 --> 00:18:39,118 The pay is better there. 372 00:18:39,201 --> 00:18:40,702 And my mom's the head nurse there. 373 00:18:40,786 --> 00:18:42,746 She will surely help you out. 374 00:18:42,830 --> 00:18:44,790 And you'll go back there next year. 375 00:18:44,873 --> 00:18:47,042 - And that's the cherry on top. - [chuckles] 376 00:18:47,709 --> 00:18:49,086 Plus… 377 00:18:49,169 --> 00:18:50,212 no Ethan. 378 00:18:50,963 --> 00:18:52,089 [chuckles softly] 379 00:19:01,849 --> 00:19:03,976 Thanks for giving me a ride from the airport. 380 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 Only because you did me a favor. 381 00:19:07,187 --> 00:19:08,438 Ha! 382 00:19:08,522 --> 00:19:10,566 So mean. 383 00:19:10,649 --> 00:19:13,902 Thank you for bringing the goods. I'll e-transfer the payment, okay? 384 00:19:13,986 --> 00:19:16,071 - Okay. - Bye! 385 00:19:25,122 --> 00:19:26,623 The US offer, okay? 386 00:19:27,207 --> 00:19:28,375 So persistent. 387 00:19:28,458 --> 00:19:30,085 Don't be long. 388 00:19:37,676 --> 00:19:38,802 [Marvin] They're here. 389 00:19:39,803 --> 00:19:42,347 They're here. They're here. Hello! 390 00:19:42,431 --> 00:19:45,058 - Welcome to Canada! - [chuckles] 391 00:19:45,142 --> 00:19:46,518 [Amy laughs] 392 00:19:46,602 --> 00:19:49,313 Mark, you didn't tell me your hubby looks chubbier in person. 393 00:19:49,396 --> 00:19:51,148 I think it's a tie, Auntie. 394 00:19:51,231 --> 00:19:52,357 Tonton! 395 00:19:52,441 --> 00:19:53,984 Help us with the luggage! 396 00:19:54,067 --> 00:19:55,360 Hi, Tonton. 397 00:19:55,444 --> 00:19:57,404 This is my son Tonton! 398 00:19:57,487 --> 00:19:58,322 Smile! 399 00:19:58,989 --> 00:20:00,949 Marie, come here! Meet Aunt Amy. 400 00:20:01,033 --> 00:20:02,868 Oh! Hello. 401 00:20:02,951 --> 00:20:04,119 Welcome. 402 00:20:04,620 --> 00:20:06,121 - Thank you. - Hey! 403 00:20:06,205 --> 00:20:08,957 The housemates are complete! 404 00:20:09,041 --> 00:20:13,921 Well, well, welcome to Big Brother Marvin's house! 405 00:20:14,004 --> 00:20:15,505 That's Jambi, our housemate. 406 00:20:15,589 --> 00:20:16,798 She's really loud. 407 00:20:16,882 --> 00:20:18,091 - Is this how she really is? - Yes. 408 00:20:18,175 --> 00:20:20,510 - Come on in. - She's perky. 409 00:20:20,594 --> 00:20:22,638 [Jambi chuckles] Have some coffee. 410 00:20:22,721 --> 00:20:23,722 I'm sure you're tired. 411 00:20:24,890 --> 00:20:27,351 Shoes off, eh? I don't have a cleaner. 412 00:20:27,434 --> 00:20:29,603 Uncle, we can clean for a very low price. 413 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Twenty-five dollars per hour. 414 00:20:30,979 --> 00:20:34,816 I'm only asking 500 dollars for rent, you still want me to pay you? 415 00:20:34,900 --> 00:20:36,735 What if I cancel your sponsorship? 416 00:20:36,818 --> 00:20:39,363 I paid a lot for your visa and LMIA. 417 00:20:39,446 --> 00:20:42,950 So, how will my son and I get a LMIA? 418 00:20:43,033 --> 00:20:45,369 We're still finding an employer for you. 419 00:20:45,452 --> 00:20:46,787 We should find you one in six months. 420 00:20:46,870 --> 00:20:48,789 Or else, you'll be in trouble. 421 00:20:48,872 --> 00:20:51,083 You'll be undocumented. 422 00:20:51,166 --> 00:20:53,377 And we don't want that. 423 00:20:53,460 --> 00:20:55,504 You won't have insurance. 424 00:20:55,587 --> 00:20:57,256 You can't get sick. 425 00:20:57,339 --> 00:20:58,590 And no work permit. 426 00:20:58,674 --> 00:20:59,841 Which means you can't work. 427 00:20:59,925 --> 00:21:03,303 In otherwise, nada. 428 00:21:03,387 --> 00:21:04,429 Huh? 429 00:21:05,055 --> 00:21:07,349 How will my son and I survive? 430 00:21:07,432 --> 00:21:09,559 - Cash jobs. - Under the table. 431 00:21:09,643 --> 00:21:10,769 No tax. 432 00:21:10,852 --> 00:21:12,896 You can start selling, like what Uncle is doing. 433 00:21:12,980 --> 00:21:15,691 Correct. I buy this for only half the price. 434 00:21:15,774 --> 00:21:16,942 Once I sell it for the full price, 435 00:21:17,025 --> 00:21:19,778 the 50% sale is mine. 436 00:21:19,861 --> 00:21:21,029 And it's healthy too. 437 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 - [Jhim and Lino] Eh! [chuckles] - [glasses clink] 438 00:21:23,282 --> 00:21:25,659 You can afford to bring your siblings here faster. 439 00:21:25,742 --> 00:21:28,203 It's faster if you become a PR. 440 00:21:28,287 --> 00:21:30,247 [Jhim and Lino] Beh! [chuckles] 441 00:21:30,330 --> 00:21:31,206 See? 442 00:21:31,290 --> 00:21:34,293 Marie and I, TR to PR after the pandemic. 443 00:21:34,376 --> 00:21:35,877 - What's that? - Mmm. 444 00:21:35,961 --> 00:21:39,089 From temforary to fer… 445 00:21:39,172 --> 00:21:40,882 - Permanent! - That one! 446 00:21:40,966 --> 00:21:42,342 - Ah! [chuckles] - [Jambi] That one. 447 00:21:42,426 --> 00:21:44,011 For us, spousal pathway. 448 00:21:44,094 --> 00:21:46,722 When I first met Marvin, fee… R! 449 00:21:46,805 --> 00:21:48,015 - Ha! - [laughter] 450 00:21:48,098 --> 00:21:50,100 Hard, right? 451 00:21:50,183 --> 00:21:52,227 After one year, 452 00:21:52,311 --> 00:21:53,562 that's it. 453 00:21:53,645 --> 00:21:55,105 He's a PR now too. 454 00:21:55,188 --> 00:21:57,232 - Ah… - [smooches] 455 00:21:57,316 --> 00:21:59,234 So, what do I do now? 456 00:21:59,318 --> 00:22:01,278 I am not annulled in the Philippines. 457 00:22:01,361 --> 00:22:02,404 Yikes! 458 00:22:02,487 --> 00:22:03,864 You have to be legally single to get that. 459 00:22:05,157 --> 00:22:06,533 But there are other ways. 460 00:22:06,616 --> 00:22:10,704 [Jhim] My plan is to find a Canadian spouse. 461 00:22:11,413 --> 00:22:13,915 You don't need to. I already sponsored you, remember? 462 00:22:13,999 --> 00:22:15,459 Lonely Canadian Program. 463 00:22:15,542 --> 00:22:18,420 I don't have a family here, so I can bring relatives here. 464 00:22:19,379 --> 00:22:21,840 It's a good thing you're Canadian now. 465 00:22:21,923 --> 00:22:24,051 - This one is just lonely. - [chuckles] 466 00:22:24,134 --> 00:22:25,343 Chill. 467 00:22:26,178 --> 00:22:27,763 I'll get my PR status soon. 468 00:22:27,846 --> 00:22:30,599 Eh! Don't forget to pay me! 469 00:22:30,682 --> 00:22:33,435 Did you charge extra, like Marie? 470 00:22:33,977 --> 00:22:34,895 Right! 471 00:22:35,896 --> 00:22:37,022 That's just fair. 472 00:22:37,105 --> 00:22:38,231 Right, Amy? 473 00:22:38,315 --> 00:22:42,903 She got tired of carrying those all the way from the Philippines. 474 00:22:42,986 --> 00:22:43,862 What about you? 475 00:22:43,945 --> 00:22:46,073 Sir Uno bought the products and carried them. 476 00:22:46,156 --> 00:22:47,324 What did you do? 477 00:22:47,407 --> 00:22:48,867 Face card. 478 00:22:50,494 --> 00:22:52,996 Sir Uno is the boyfriend? 479 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 Nope! 480 00:22:56,041 --> 00:22:57,417 [Mark] I don't know what's going on with her. 481 00:22:57,501 --> 00:22:59,044 Uno's a good catch. 482 00:22:59,127 --> 00:23:00,462 What to do? 483 00:23:00,545 --> 00:23:01,963 Her heart is not beating for him. 484 00:23:02,464 --> 00:23:03,840 Maybe she's into girls? 485 00:23:03,924 --> 00:23:06,009 [chuckling] 486 00:23:06,093 --> 00:23:06,968 Guys, 487 00:23:08,136 --> 00:23:09,221 I'm here. 488 00:23:10,222 --> 00:23:15,644 [soft music playing] 489 00:23:17,437 --> 00:23:18,355 [door clacks close] 490 00:23:18,438 --> 00:23:20,690 Okay, she's gone now. What's the tea? 491 00:23:21,650 --> 00:23:22,859 - We don't know. - We don't know. 492 00:23:22,943 --> 00:23:25,195 She doesn't share much. 493 00:23:27,072 --> 00:23:28,031 Why? 494 00:23:32,619 --> 00:23:35,080 Why are you here, in Calgary? 495 00:23:36,832 --> 00:23:38,125 [line ringing] 496 00:23:38,208 --> 00:23:39,668 [busy tone] 497 00:23:40,794 --> 00:23:41,962 [line ringing] 498 00:23:42,045 --> 00:23:43,839 [busy tone] 499 00:23:43,922 --> 00:23:45,006 [line ringing] 500 00:23:45,090 --> 00:23:46,758 - [automated voice] Your call… - [call ends] 501 00:23:46,842 --> 00:23:47,843 - [phone thumps] - [clicks tongue] 502 00:23:50,053 --> 00:23:51,096 [phone chimes] 503 00:23:55,058 --> 00:23:58,687 MAMA: HOW ARE YOU, MY DAUGHTER? 504 00:24:00,021 --> 00:24:00,856 [phone thumps] 505 00:24:02,023 --> 00:24:05,485 - [soft music playing] - [breathes deeply] 506 00:24:09,197 --> 00:24:10,782 [Carlo] What? Joy is there? 507 00:24:10,866 --> 00:24:12,075 In Calgary? 508 00:24:12,159 --> 00:24:14,035 - OMG! - OMG! 509 00:24:14,119 --> 00:24:16,288 - [Gina giggling] - [Carlo] Yes! 510 00:24:17,747 --> 00:24:19,791 - Maybe it's time for part two! - Part two. 511 00:24:19,875 --> 00:24:22,836 There can't be a part two because there's already an Uno. 512 00:24:22,919 --> 00:24:24,004 Aw. 513 00:24:24,963 --> 00:24:26,631 - Is Uno the new guy? - What? 514 00:24:26,715 --> 00:24:27,757 [Sally groans] 515 00:24:27,841 --> 00:24:29,384 She has a new life now. 516 00:24:29,467 --> 00:24:30,844 I do too. 517 00:24:31,761 --> 00:24:33,555 And I'm here to fix mine. 518 00:24:33,638 --> 00:24:35,849 Don't… Didn't you say… 519 00:24:40,103 --> 00:24:41,229 [car beeps] 520 00:24:41,313 --> 00:24:43,523 [Jhim] Shout-out to all Jhim Buddies! 521 00:24:43,607 --> 00:24:44,941 - We'll go ahead, Uncle. - It's our first day at work 522 00:24:45,025 --> 00:24:46,026 here in Calgary! 523 00:24:46,109 --> 00:24:47,360 Hey, promote my products! 524 00:24:47,444 --> 00:24:48,987 Sure! And, of course, 525 00:24:49,070 --> 00:24:52,240 as always, I am here with my BFF. 526 00:24:52,324 --> 00:24:54,951 Here he is. 527 00:24:55,035 --> 00:24:57,954 If you want to know his name, 528 00:24:58,038 --> 00:25:00,665 send me gifts and buy this. 529 00:25:00,749 --> 00:25:02,667 There! 530 00:25:02,751 --> 00:25:04,461 Oh, right? Hey! 531 00:25:04,544 --> 00:25:05,795 Thank you for the gifts! 532 00:25:05,879 --> 00:25:08,131 Jambibiko, thank you. Thank you. [smooches] 533 00:25:08,215 --> 00:25:12,344 - [smooches, giggles] - [Jhim chuckles] 534 00:25:12,427 --> 00:25:13,762 Marie! 535 00:25:13,845 --> 00:25:15,972 I think I'll have a love life soon! 536 00:25:16,056 --> 00:25:18,683 - He looks so good! - [teasing] 537 00:25:18,767 --> 00:25:20,435 Thank you, thank you! 538 00:25:20,518 --> 00:25:24,147 He's also here, in Calgary. We're meant to be! 539 00:25:24,231 --> 00:25:26,900 That's enough. Time to go home. 540 00:25:27,692 --> 00:25:29,361 He has a cute friend. 541 00:25:29,444 --> 00:25:32,155 I'll hook you up, so your sad life can be a little happier. 542 00:25:32,239 --> 00:25:34,074 [man 2] Hey, I say take it! 543 00:25:34,157 --> 00:25:36,159 I'm happy with my life. 544 00:25:36,243 --> 00:25:38,995 Aww. I'm so jealous! 545 00:25:39,079 --> 00:25:40,914 - But what about Uno? - Move. 546 00:25:41,873 --> 00:25:43,833 Filipinos are still the best! [giggles] 547 00:25:43,917 --> 00:25:46,878 [Baby] As long as he loves me, I don't care. 548 00:25:46,962 --> 00:25:48,713 [Valerie scoffs] 549 00:25:48,797 --> 00:25:50,090 Speaking of the devil. 550 00:25:50,173 --> 00:25:51,549 - Good morning. - Good morning. 551 00:25:51,633 --> 00:25:52,926 - Good morning. - Good morning. 552 00:25:53,635 --> 00:25:55,804 - I'll go ahead. - Take care, Jambi. 553 00:25:57,764 --> 00:25:59,182 Good morning! 554 00:25:59,266 --> 00:26:00,433 Hi, Martha! 555 00:26:01,017 --> 00:26:03,270 Good morning, handsome! 556 00:26:03,353 --> 00:26:05,772 See you, beautiful! 557 00:26:06,773 --> 00:26:08,275 - [Martha] Bye. - [Joy chuckles] 558 00:26:10,151 --> 00:26:11,611 You might need the energy. 559 00:26:11,695 --> 00:26:13,196 Right. 560 00:26:13,280 --> 00:26:14,531 Thank you. 561 00:26:18,535 --> 00:26:20,036 Hmm. 562 00:26:20,120 --> 00:26:22,205 You tricked nurse Agatha again. 563 00:26:22,289 --> 00:26:25,792 Well, medicine disrupts the energy flow. 564 00:26:25,875 --> 00:26:26,835 Okay. 565 00:26:29,504 --> 00:26:30,422 [Martha] Oh! 566 00:26:30,505 --> 00:26:33,550 That jade bracelet I gave you looks beautiful. 567 00:26:35,218 --> 00:26:36,344 Is it working? 568 00:26:36,970 --> 00:26:38,013 Uh. 569 00:26:38,096 --> 00:26:39,306 No success yet. 570 00:26:41,808 --> 00:26:45,812 Well, that depends on what success means to you. 571 00:26:48,481 --> 00:26:51,151 No, no! Here! Here! 572 00:26:51,234 --> 00:26:53,820 Martha, let me do my job, please? 573 00:26:53,903 --> 00:26:55,363 You let me do my job! 574 00:26:55,447 --> 00:26:58,033 As the CEO of this place, I'm in charge! 575 00:26:58,116 --> 00:26:59,492 Okay. 576 00:26:59,576 --> 00:27:02,245 John didn't understand it either. 577 00:27:02,329 --> 00:27:06,082 He never liked it when I put my work and career first. 578 00:27:06,166 --> 00:27:09,627 He didn't understand that I needed something for myself to be… 579 00:27:09,711 --> 00:27:11,755 to be more than just his lover. 580 00:27:15,633 --> 00:27:17,552 - Marie? - Hmm? 581 00:27:17,635 --> 00:27:19,262 Did I ever marry? 582 00:27:20,180 --> 00:27:21,222 The truth? 583 00:27:21,306 --> 00:27:23,183 Well, of course, the truth. 584 00:27:24,559 --> 00:27:25,518 No. 585 00:27:26,478 --> 00:27:29,397 Are we going to his funeral now? 586 00:27:30,106 --> 00:27:31,524 Do you want to? 587 00:27:32,609 --> 00:27:36,529 No, no. He has his own family now. 588 00:27:36,613 --> 00:27:39,491 Oh! I have a meeting with Finance. What time is it? 589 00:27:39,574 --> 00:27:42,202 Oh, no! Okay, let's go! Faster! 590 00:27:42,285 --> 00:27:46,414 [pleasant music playing] 591 00:27:52,587 --> 00:27:53,838 - [door clacks close] - Hello! 592 00:27:53,922 --> 00:27:57,008 [music fades] 593 00:27:57,092 --> 00:27:58,676 One hot Americano, tall. 594 00:27:58,760 --> 00:28:00,553 For here. 595 00:28:00,637 --> 00:28:04,557 [soft music playing] 596 00:28:07,143 --> 00:28:08,228 How are you? 597 00:28:09,312 --> 00:28:11,022 How's work? Do you work nearby? 598 00:28:12,232 --> 00:28:13,483 You're on duty. 599 00:28:14,484 --> 00:28:16,653 - Okay. - [soft music continues] 600 00:28:17,695 --> 00:28:19,697 One hot Americano for Joy. 601 00:28:19,781 --> 00:28:21,199 For Marie. 602 00:28:22,617 --> 00:28:24,035 Joy! 603 00:28:24,119 --> 00:28:25,120 Marie. 604 00:28:27,664 --> 00:28:30,208 Yup! Joy is gone. 605 00:28:32,794 --> 00:28:34,045 I can see that. 606 00:28:35,255 --> 00:28:36,423 No, you don't. 607 00:28:37,173 --> 00:28:40,343 You don't know me. I don't know you. 608 00:28:40,427 --> 00:28:41,845 We're strangers now. 609 00:28:44,931 --> 00:28:46,266 [music turns somber] 610 00:28:46,349 --> 00:28:49,060 [cash register beeps, receipt screeches] 611 00:29:05,660 --> 00:29:07,662 [music fades] 612 00:29:07,746 --> 00:29:09,164 [gasps, chuckles] 613 00:29:09,247 --> 00:29:11,791 Are you studying? Nursing? 614 00:29:13,084 --> 00:29:14,502 I was hoping to. 615 00:29:14,586 --> 00:29:16,087 Oh, no. Sorry. 616 00:29:16,171 --> 00:29:18,840 Stay. I'll just work here. 617 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 Just continue with what you're doing. 618 00:29:24,387 --> 00:29:25,722 [Jhim clears throat] 619 00:29:25,805 --> 00:29:27,682 So, you're a nurse now? 620 00:29:27,766 --> 00:29:29,017 You're also a PR now, right? 621 00:29:30,643 --> 00:29:33,897 HCA. Studying to be RN. 622 00:29:34,856 --> 00:29:35,899 You're an HC… 623 00:29:35,982 --> 00:29:38,985 A former DH now an HC… 624 00:29:39,068 --> 00:29:41,446 Then you'll be an RN? Do you want to complete the alphabet? 625 00:29:43,239 --> 00:29:45,742 - Health Care Assistant. - Right. 626 00:29:47,452 --> 00:29:48,536 [Jhim clears throat] 627 00:29:53,792 --> 00:29:59,422 [playful music playing] 628 00:30:01,966 --> 00:30:03,635 Is that Uno? Your boyfriend? 629 00:30:04,969 --> 00:30:07,430 I'm talking to Filipinos who need cash jobs. 630 00:30:08,139 --> 00:30:10,266 Cleaners and other side hustles. 631 00:30:10,350 --> 00:30:12,560 Oh! Count me in! 632 00:30:13,269 --> 00:30:15,647 I could use an additional income. 633 00:30:15,730 --> 00:30:19,818 Remember, I bought your power banks in Hong Kong? 634 00:30:21,736 --> 00:30:24,906 Okay. I'll let you know if something comes up. 635 00:30:26,574 --> 00:30:29,869 How? You don't have my number. 636 00:30:30,662 --> 00:30:31,621 Messenger. 637 00:30:32,997 --> 00:30:34,582 But you blocked me. 638 00:30:37,919 --> 00:30:40,088 - Here. Save your number. - [Jhim chuckles] 639 00:30:41,214 --> 00:30:46,636 [playful music continues] 640 00:30:48,555 --> 00:30:50,723 [clears throat] Thank you. 641 00:30:50,807 --> 00:30:52,642 You brought back Joy to life. 642 00:30:53,685 --> 00:30:54,602 What? 643 00:30:55,395 --> 00:30:56,855 You're no longer a KJ. 644 00:30:57,772 --> 00:30:59,065 Kill-Joy. [chuckles] 645 00:30:59,148 --> 00:31:02,110 Just kidding. Don't mind me. 646 00:31:02,193 --> 00:31:03,069 [music fades] 647 00:31:04,487 --> 00:31:06,698 [overlapping chatter] 648 00:31:06,781 --> 00:31:10,869 [phone alarm ringing] 649 00:31:24,340 --> 00:31:29,178 [phone ringing] 650 00:31:30,305 --> 00:31:31,180 Hello? 651 00:31:31,264 --> 00:31:32,932 - Hi, Ainsley! - Hi, Marie! 652 00:31:33,016 --> 00:31:34,726 We got the cleaning job. 653 00:31:35,476 --> 00:31:36,769 Yes! 654 00:31:36,853 --> 00:31:40,231 That's great! That's good news! Thank you so much, Ainsley! 655 00:31:40,315 --> 00:31:42,150 Let me gather my team, okay? Bye! 656 00:31:42,233 --> 00:31:43,776 - Okay, bye. - [call ends] 657 00:31:43,860 --> 00:31:46,029 [bright music playing] 658 00:31:46,112 --> 00:31:50,617 [line ringing] 659 00:31:53,912 --> 00:31:55,538 - [Jambi] Hello. - Hello. 660 00:31:55,622 --> 00:31:57,332 - Jambi? - Yes? 661 00:31:57,999 --> 00:31:59,542 We got the cleaning job. 662 00:31:59,626 --> 00:32:02,754 Oh, wow! Furpect! 663 00:32:02,837 --> 00:32:06,466 Oh, but Marielle and Ryan moved to Toronto already. 664 00:32:06,549 --> 00:32:08,551 I'll take care of it. Okay? 665 00:32:08,635 --> 00:32:09,761 Okay. 666 00:32:09,844 --> 00:32:10,720 I have to go. Bye. 667 00:32:10,803 --> 00:32:12,889 - Okay, bye. - [call ends] 668 00:32:17,894 --> 00:32:21,940 [bright music continues] 669 00:32:24,400 --> 00:32:29,697 IS THIS A SCAM? 670 00:32:31,240 --> 00:32:33,409 YOU ASKED FOR THIS, REMEMBER? 671 00:32:33,493 --> 00:32:35,620 What do you mean? I don't even know you. 672 00:32:36,788 --> 00:32:37,789 Who's that? 673 00:32:37,872 --> 00:32:40,375 A scammer offering me a job. 674 00:32:42,752 --> 00:32:44,504 It could be legit. Let me reply. 675 00:32:44,587 --> 00:32:47,382 No, I'll deal with this scammer. 676 00:32:48,132 --> 00:32:50,927 Go easy on them, okay? They're human too. 677 00:32:54,013 --> 00:32:54,931 All right! 678 00:32:55,014 --> 00:32:57,100 Who's gonna volunteer first? 679 00:32:57,183 --> 00:32:58,851 Perfect! Why don't you get started? 680 00:33:00,353 --> 00:33:04,732 - [mouthing] Sorry. - Marie, you only have two terms left. 681 00:33:05,608 --> 00:33:06,609 Hang in there. 682 00:33:06,693 --> 00:33:11,906 [bright music continues] 683 00:33:13,074 --> 00:33:13,992 {\an8}HOW CAN YOU DO THIS TO YOUR FELLOW FILIPINOS?! 684 00:33:14,075 --> 00:33:14,951 {\an8}TAKING ADVANTAGE OF THOSE IN NEED! 685 00:33:15,034 --> 00:33:17,578 {\an8}MAY GOD BLESS YOUR SOUL 686 00:33:17,662 --> 00:33:18,871 [gasps] 687 00:33:19,872 --> 00:33:21,666 Is this a joke? 688 00:33:21,749 --> 00:33:23,918 [line ringing] 689 00:33:24,002 --> 00:33:25,169 [busy tone] 690 00:33:27,505 --> 00:33:29,424 [scoffs] Your loss! 691 00:33:32,510 --> 00:33:34,220 Is it still the scammer? 692 00:33:34,303 --> 00:33:35,722 Yes. 693 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Why don't you answer it? 694 00:33:37,432 --> 00:33:38,766 No, it might be phishing. 695 00:33:39,392 --> 00:33:40,852 Well then, 696 00:33:40,935 --> 00:33:44,147 just come with me to this party? 697 00:33:44,230 --> 00:33:45,773 Karaoke! 698 00:33:45,857 --> 00:33:47,650 That's a waste of time, Jhim. 699 00:33:47,734 --> 00:33:51,738 What if we meet Filipinos who will give us jobs? 700 00:33:53,364 --> 00:33:54,699 Then, I'm down! Let's go! 701 00:33:54,782 --> 00:33:56,242 Eyy! 702 00:33:56,325 --> 00:33:58,202 - [Jhim] This must be it. - ["Dahil Sa 'yo" playing] 703 00:33:58,286 --> 00:34:00,246 [Jhim] We have the right house number. 704 00:34:00,329 --> 00:34:02,331 Wait, let's check. 705 00:34:02,415 --> 00:34:03,708 The party has started. 706 00:34:05,251 --> 00:34:06,669 - This is it. - ["Dahil Sa 'yo" continues] 707 00:34:06,753 --> 00:34:09,338 [squeals] Everybody, they're here! 708 00:34:09,422 --> 00:34:11,549 - [Jambi giggling] Jhim Buddy! - [music stops] 709 00:34:11,632 --> 00:34:13,384 Jhim Buddy! 710 00:34:13,468 --> 00:34:15,720 - I'm your biggest fan! - My Jambibi? 711 00:34:15,803 --> 00:34:18,056 All yours! [giggling] 712 00:34:18,139 --> 00:34:19,390 Housemates! Come closer! 713 00:34:20,349 --> 00:34:21,184 That's Daisy. 714 00:34:21,267 --> 00:34:23,811 Mark and his husband Marvin. 715 00:34:23,895 --> 00:34:25,396 - And this is… - No! 716 00:34:25,480 --> 00:34:26,522 No! 717 00:34:26,606 --> 00:34:29,567 [whimpering] 718 00:34:29,650 --> 00:34:31,736 Move! [whimpering continues] 719 00:34:32,528 --> 00:34:34,405 Is she okay? 720 00:34:34,489 --> 00:34:37,492 - This is Ethan, my best friend. - Hello, good afternoon. 721 00:34:37,575 --> 00:34:40,661 [Jhim] His dimple is as deep as a well. Many have fallen. 722 00:34:40,745 --> 00:34:43,247 But, of course, you're cuter! 723 00:34:43,331 --> 00:34:46,042 Everybody, please follow Jhim Buddies 724 00:34:46,125 --> 00:34:49,003 - and watch his live stream. - [Jhim] Yes, yes. 725 00:34:49,087 --> 00:34:53,007 Everyone, please follow my page Jhim Buddies. 726 00:34:53,091 --> 00:34:54,634 To all my Canadian friends, 727 00:34:54,717 --> 00:34:56,094 bring out your phones 728 00:34:56,177 --> 00:34:59,472 and subscribe and donate to Jhim Buddies! 729 00:34:59,555 --> 00:35:00,807 [Jambi] Like me! Like me! 730 00:35:00,890 --> 00:35:02,892 Be a part of my buddies! 731 00:35:02,975 --> 00:35:04,268 - Hey! You made it! - Yeah, follow. 732 00:35:04,352 --> 00:35:07,146 - Come here! - [Jhim] Right. 733 00:35:07,230 --> 00:35:09,524 [Baby] Excuse me. 734 00:35:09,607 --> 00:35:11,484 - [Jhim] Follow now. - [Baby] Excuse me. 735 00:35:11,567 --> 00:35:13,569 - Hi! - [Amy sneezes] 736 00:35:13,653 --> 00:35:15,905 - I'm single! - [murmuring] 737 00:35:15,988 --> 00:35:18,908 I mean, I'm Baby. PR. 738 00:35:18,991 --> 00:35:22,495 - [Marvin] What a move! - Baby. I'm a PR. 739 00:35:22,578 --> 00:35:25,039 - Do I smell good? - Yes. 740 00:35:25,123 --> 00:35:26,624 - [Baby giggling] - [Jambi chuckles] 741 00:35:26,707 --> 00:35:28,584 Marie! He's the one I was telling you about. 742 00:35:28,668 --> 00:35:30,044 This is Jhim, and this is Ethan. 743 00:35:30,128 --> 00:35:31,879 The one I'll hook you up with… 744 00:35:31,963 --> 00:35:33,965 [Baby stammering] Wai… 745 00:35:34,048 --> 00:35:35,216 They know each other? 746 00:35:36,884 --> 00:35:38,886 - They're exes. - [all gasp] 747 00:35:38,970 --> 00:35:40,138 What? 748 00:35:42,557 --> 00:35:45,101 [Mark] Guys, let's go in for a second. 749 00:35:45,184 --> 00:35:46,602 Come on. 750 00:35:52,692 --> 00:35:54,026 Are you following me? 751 00:35:56,654 --> 00:35:57,530 Huh? 752 00:35:58,156 --> 00:35:59,991 How did you know I live here? 753 00:36:00,992 --> 00:36:02,451 I didn't. Jhim just invited me… 754 00:36:02,535 --> 00:36:04,662 Why are you here, in Calgary? 755 00:36:06,080 --> 00:36:08,124 - For work. - Again? 756 00:36:11,335 --> 00:36:12,712 [exhales deeply] 757 00:36:12,795 --> 00:36:13,713 Again. 758 00:36:15,756 --> 00:36:17,008 I'm here to try again. 759 00:36:19,051 --> 00:36:20,803 You didn't survive the first time. 760 00:36:25,433 --> 00:36:27,018 Maybe because I had money then. 761 00:36:29,187 --> 00:36:30,396 I have nothing now. 762 00:36:32,773 --> 00:36:35,026 And just like the others, Canada is my only hope. 763 00:36:36,736 --> 00:36:38,571 So, this time, I'll do anything to survive. 764 00:36:42,783 --> 00:36:44,202 I don't believe you. 765 00:36:46,412 --> 00:36:47,788 I don't expect you to. 766 00:36:51,167 --> 00:36:52,084 But I have no choice. 767 00:36:53,628 --> 00:36:54,837 Like you always say, 768 00:36:54,921 --> 00:36:57,632 "Choice is only for those with money." 769 00:36:59,634 --> 00:37:01,260 Now that I have nothing, 770 00:37:02,595 --> 00:37:03,846 I have no choice. 771 00:37:06,265 --> 00:37:07,308 But I have a chance. 772 00:37:09,060 --> 00:37:12,104 - A chance to make things right again. - [scoffs] 773 00:37:12,188 --> 00:37:14,732 Of all places, why Canada? 774 00:37:16,067 --> 00:37:18,527 It's a big world. You could've gone anywhere. 775 00:37:20,321 --> 00:37:22,240 You could've stayed in Hong Kong. 776 00:37:23,449 --> 00:37:24,992 So, why here? 777 00:37:27,328 --> 00:37:29,497 I found an opportunity here. 778 00:37:32,041 --> 00:37:34,877 And maybe the universe brought me here because you're here. 779 00:37:36,671 --> 00:37:38,965 [frustrated grunt] 780 00:37:39,840 --> 00:37:42,093 You're so predictable. 781 00:37:43,135 --> 00:37:45,304 Is it wrong to ask for another chance? 782 00:37:45,930 --> 00:37:48,766 I'm sorry, but I don't give second chances. 783 00:37:56,107 --> 00:37:58,025 Joy, I don't want you back. 784 00:38:01,612 --> 00:38:03,114 [somber music playing] 785 00:38:03,197 --> 00:38:05,157 The chance that I came here for… 786 00:38:07,618 --> 00:38:09,578 is the chance to fix my life. 787 00:38:11,497 --> 00:38:14,125 If there's anything I'll ask from you, 788 00:38:16,127 --> 00:38:18,379 it's the chance to apologize in person. 789 00:38:20,548 --> 00:38:21,465 That's it. 790 00:38:23,592 --> 00:38:25,011 Joy, I was a complete jerk. 791 00:38:27,638 --> 00:38:29,223 I hurt you so bad… 792 00:38:33,686 --> 00:38:35,479 It was the darkest time of my life. 793 00:38:38,691 --> 00:38:40,109 But that's not an excuse. 794 00:38:41,610 --> 00:38:43,529 There's no excuse for what I did to you. 795 00:38:44,363 --> 00:38:47,491 [somber music continues] 796 00:38:47,575 --> 00:38:48,743 I'm three years too late. 797 00:38:52,413 --> 00:38:54,332 But if Joy can still hear this, 798 00:38:57,293 --> 00:38:59,545 if there's still a bit of Joy left in there, 799 00:39:02,298 --> 00:39:04,717 I just want her to know that I'm really, really sorry. 800 00:39:06,010 --> 00:39:10,306 [somber music continues] 801 00:39:12,516 --> 00:39:14,060 I have no intention of bothering you. 802 00:39:17,271 --> 00:39:20,566 This is just where I found an opportunity again. 803 00:39:23,903 --> 00:39:25,029 But don't worry. 804 00:39:26,489 --> 00:39:28,115 I know my place. 805 00:39:30,785 --> 00:39:32,036 I'll be a stranger. 806 00:39:34,497 --> 00:39:36,040 And from now on, I promise 807 00:39:37,792 --> 00:39:39,418 I'll stay far away from you. 808 00:39:41,128 --> 00:39:46,634 - [somber music continues] - [footsteps receding] 809 00:39:50,262 --> 00:39:52,056 {\an8}- [Juliet] Joy… - [luggage thuds] 810 00:39:52,139 --> 00:39:55,684 {\an8}I'm sorry, I can't lower the rent. 811 00:39:55,768 --> 00:39:58,354 I'm also in need right now. 812 00:39:58,437 --> 00:40:01,565 [Joy] You've already helped us a lot. 813 00:40:01,649 --> 00:40:02,983 Thank you. 814 00:40:03,067 --> 00:40:06,278 Take care. I'll miss you. 815 00:40:07,405 --> 00:40:09,448 - Call me anytime, okay? - Okay. 816 00:40:09,532 --> 00:40:10,616 [Ethan] Are you okay? 817 00:40:10,699 --> 00:40:11,867 - [Joy] Yes. - [luggage thuds] 818 00:40:14,203 --> 00:40:18,165 [reporter 1] Alberta, we are facing a record surge in COVID-19 cases, 819 00:40:18,249 --> 00:40:21,335 with 4,213 new infections and 29 deaths so far. 820 00:40:21,419 --> 00:40:22,962 [reporter 2] Seventy-six percent amid preparations 821 00:40:23,045 --> 00:40:25,589 for December launch, government secures agreements 822 00:40:25,673 --> 00:40:27,967 - with multiple manufacturers - We're here! 823 00:40:28,050 --> 00:40:29,301 focusing on high-risk populations 824 00:40:29,385 --> 00:40:30,469 - Are you sure? - and supply chain readiness. 825 00:40:31,262 --> 00:40:33,097 - [landlady] Come in. Welcome. - [luggage thuds] 826 00:40:33,180 --> 00:40:34,723 Let me show you the basement. 827 00:40:34,807 --> 00:40:36,225 - [Ethan] Are you okay, Joy? - [Joy] Yes. 828 00:40:36,308 --> 00:40:39,937 [landlady] Please don't touch the stuff in the room. 829 00:40:40,020 --> 00:40:42,857 Sorry, I don't have storage yet. 830 00:40:42,940 --> 00:40:44,358 - Thank you. - You're welcome. 831 00:40:47,236 --> 00:40:48,195 [Joy exhales deeply] 832 00:40:52,158 --> 00:40:54,368 [soft music playing] 833 00:40:56,495 --> 00:40:57,955 This is only temporary. 834 00:40:59,457 --> 00:41:01,584 What's important is we're together. 835 00:41:04,295 --> 00:41:05,796 For our families. 836 00:41:07,339 --> 00:41:10,134 [Edward] Bro, the loan shark is asking for your payment. 837 00:41:10,217 --> 00:41:13,888 [Ethan's father coughing] 838 00:41:13,971 --> 00:41:18,434 I'll take care of it. Just take care of Papa. 839 00:41:18,517 --> 00:41:21,437 Son, you take care of yourself there. 840 00:41:21,520 --> 00:41:23,898 [coughs] We'll be fine here. 841 00:41:25,733 --> 00:41:29,487 [coughing continues] 842 00:41:29,570 --> 00:41:32,156 Okay, bro. We'll just call you again. 843 00:41:34,783 --> 00:41:35,743 [Mrs. Campbell] You're gonna kill me! 844 00:41:35,826 --> 00:41:38,370 - Get out of here! - Nana! Stop, please! 845 00:41:38,454 --> 00:41:39,997 - Stop! Mom! - Get out of here! 846 00:41:41,040 --> 00:41:43,042 I can't handle her anymore. 847 00:41:43,125 --> 00:41:44,710 If we can't find a new nurse for her, 848 00:41:44,793 --> 00:41:47,713 we're just gonna have to send her to a nursing home, okay? 849 00:41:48,422 --> 00:41:51,050 All the nurses chose to serve at the hospital. 850 00:41:51,133 --> 00:41:52,051 I don't… 851 00:41:52,927 --> 00:41:54,428 [sighs deeply] 852 00:41:54,512 --> 00:41:57,973 Ma'am, I'm a nurse in the Philippines. 853 00:41:58,057 --> 00:42:00,267 Really? Are you registered here? 854 00:42:02,645 --> 00:42:05,856 No, ma'am. But I have experience. 855 00:42:05,940 --> 00:42:07,399 I took care of an elderly 856 00:42:07,483 --> 00:42:10,653 and a child with special needs in Hong Kong. 857 00:42:10,736 --> 00:42:12,321 I can do the job, ma'am. 858 00:42:13,280 --> 00:42:14,615 Okay. 859 00:42:14,698 --> 00:42:18,077 If I say yes, who's gonna clean the house? 860 00:42:19,453 --> 00:42:20,454 I know someone. 861 00:42:21,372 --> 00:42:22,540 - Ethan? - Yes? 862 00:42:22,623 --> 00:42:24,625 After that, please clean the bathroom. 863 00:42:24,708 --> 00:42:26,377 - [Ethan] Okay. - [Joy] Thank you. 864 00:42:26,460 --> 00:42:27,419 [Joy] Let's go. 865 00:42:29,296 --> 00:42:35,553 [soft music playing] 866 00:42:35,636 --> 00:42:36,887 [utensils clink] 867 00:42:36,971 --> 00:42:39,598 Very good, Nana. Hold on. 868 00:42:39,682 --> 00:42:41,058 One, two, three! 869 00:42:41,141 --> 00:42:42,268 [Ethan] Joy? 870 00:42:44,645 --> 00:42:46,188 [Joy] Let me see you. 871 00:42:46,272 --> 00:42:49,149 All right, let's just wipe this. 872 00:42:49,233 --> 00:42:50,442 Very good. 873 00:42:56,740 --> 00:42:57,783 Ethan. 874 00:42:58,284 --> 00:43:00,744 I'll do that. Just take Nana out for a walk. 875 00:43:00,828 --> 00:43:01,912 Go on. 876 00:43:04,790 --> 00:43:06,375 [Mrs. Campbell screams] Go away! 877 00:43:06,458 --> 00:43:08,210 - Go away! - It's Ethan! It's okay. 878 00:43:08,294 --> 00:43:09,628 - Go away! - Joy! 879 00:43:09,712 --> 00:43:10,963 - Go away! - What did you do? 880 00:43:11,046 --> 00:43:11,964 - Go away! - Nothing! 881 00:43:12,047 --> 00:43:14,091 Nana, Joy is here. 882 00:43:14,174 --> 00:43:15,759 You're okay. Let's go? 883 00:43:15,843 --> 00:43:18,053 Ready? Very good. 884 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 See, just an hour of cleaning 885 00:43:22,641 --> 00:43:24,935 buys us one burger each. 886 00:43:28,480 --> 00:43:33,569 [somber music playing] 887 00:43:54,673 --> 00:43:57,176 [Joy] Ethan! Ethan! 888 00:43:57,259 --> 00:43:58,886 - I'm sorry! - You're okay. 889 00:43:58,969 --> 00:43:59,803 Please clean that. 890 00:44:00,429 --> 00:44:01,388 - [Mrs. Campbell] I'm sorry. - [Joy] Be careful. 891 00:44:01,472 --> 00:44:03,349 - [Mrs. Campbell] I'm sorry. - [Joy] You're okay, Nana. 892 00:44:03,432 --> 00:44:04,558 [Joy] You're okay. 893 00:44:05,184 --> 00:44:08,062 Okay? Face me, face me. 894 00:44:09,855 --> 00:44:14,193 [retching, coughs] 895 00:44:17,738 --> 00:44:19,990 [Joy] I was the one who referred you. 896 00:44:20,074 --> 00:44:21,492 It's my name on the line. 897 00:44:21,575 --> 00:44:24,036 That was shit, Joy. Real shit. 898 00:44:24,870 --> 00:44:26,955 No wonder no one took that job because… 899 00:44:27,039 --> 00:44:29,124 Because they have a choice! They have money. 900 00:44:29,208 --> 00:44:30,793 We don't, Ethan. 901 00:44:43,347 --> 00:44:44,431 Ethan? 902 00:44:45,599 --> 00:44:47,434 Someone lent me his account. 903 00:44:48,394 --> 00:44:50,104 I can start the delivery job today. 904 00:44:52,231 --> 00:44:53,357 It's getting colder. 905 00:44:54,024 --> 00:44:55,192 Can you handle it? 906 00:44:57,528 --> 00:44:58,695 I have to. 907 00:45:04,201 --> 00:45:06,161 I'll come home late, okay? 908 00:45:06,245 --> 00:45:08,038 I accepted another cleaning job. 909 00:45:10,207 --> 00:45:11,375 Okay. 910 00:45:12,167 --> 00:45:13,585 [smooches] 911 00:45:15,421 --> 00:45:16,547 [door clacks open] 912 00:45:18,382 --> 00:45:21,301 [somber music playing] 913 00:45:28,392 --> 00:45:31,437 You tell your sister that she'll have another person to feed! 914 00:45:31,520 --> 00:45:32,563 Go on! 915 00:45:33,272 --> 00:45:34,440 How far along are you? 916 00:45:35,315 --> 00:45:36,608 I'm three months pregnant. 917 00:45:36,692 --> 00:45:37,776 I'm sorry. 918 00:45:37,860 --> 00:45:40,404 I didn't mean for this to happen. 919 00:45:41,238 --> 00:45:42,197 [sobs] Sorry. 920 00:45:43,490 --> 00:45:46,493 All right. I'll send money for the check-ups. 921 00:45:46,577 --> 00:45:48,912 Sorry, Joy. You should be ashamed! 922 00:45:50,247 --> 00:45:51,373 I have to go. 923 00:46:05,929 --> 00:46:09,349 [line ringing] 924 00:46:09,433 --> 00:46:14,229 [phone ringing] 925 00:46:16,940 --> 00:46:18,317 Hello, Ethan? 926 00:46:18,400 --> 00:46:20,068 Hello, Joy? 927 00:46:20,152 --> 00:46:22,112 I'm lost. 928 00:46:22,196 --> 00:46:25,157 My map is acting up. I can't find the address. 929 00:46:25,240 --> 00:46:26,617 My phone's about to die too. 930 00:46:27,242 --> 00:46:30,162 - [Mrs. Campbell] Joy! - Hi, Nana! You're awake. 931 00:46:30,245 --> 00:46:31,205 - Yes? - Joy! 932 00:46:31,288 --> 00:46:35,209 Ethan, take care of it. Nana's here. I have to go. 933 00:46:35,292 --> 00:46:36,668 - Bye. - [call ends] 934 00:46:37,753 --> 00:46:40,005 [breathing heavily] 935 00:46:45,677 --> 00:46:47,888 - [Joy] How much did you have to pay? - [Ethan] Seventy. 936 00:46:47,971 --> 00:46:50,015 - [Joy sighs] - [bag clatters] 937 00:46:50,098 --> 00:46:52,684 Please be careful next time, Ethan. 938 00:46:53,560 --> 00:46:55,896 Instead of earning, we're losing. 939 00:46:56,730 --> 00:46:57,898 [shoes clatter] 940 00:47:01,276 --> 00:47:06,365 [somber music playing] 941 00:47:10,536 --> 00:47:12,329 I heard he's a big shot in Hong Kong! 942 00:47:12,412 --> 00:47:15,707 [in Cantonese] Is that so? Boss Manager, here's more! 943 00:47:15,791 --> 00:47:17,709 [both screams] 944 00:47:17,793 --> 00:47:20,003 You're not a boss here, buddy. 945 00:47:20,087 --> 00:47:23,340 [food sizzling] 946 00:47:23,423 --> 00:47:28,387 [somber music playing] 947 00:47:33,141 --> 00:47:36,353 [plastic bag rustling] 948 00:47:43,944 --> 00:47:45,070 Ouch! 949 00:47:47,072 --> 00:47:48,031 Dammit. 950 00:47:49,199 --> 00:47:51,034 [tense music playing] 951 00:47:51,118 --> 00:47:52,035 Shit. 952 00:47:53,203 --> 00:47:55,414 [Joy] What if that syringe is infected? 953 00:47:58,083 --> 00:48:00,669 Get up! I'm taking you to the hospital. 954 00:48:00,752 --> 00:48:03,213 - Go change! Come on! - I don't have insurance here. 955 00:48:03,797 --> 00:48:06,550 We'll think of something else. Let's go. I'll borrow money. 956 00:48:06,633 --> 00:48:09,219 - And lose more money? - You might get sick… 957 00:48:09,303 --> 00:48:11,346 [shouts] I can't afford to be sick, Joy! 958 00:48:13,140 --> 00:48:14,182 Forget it. 959 00:48:16,768 --> 00:48:17,894 Just forget it. 960 00:48:19,771 --> 00:48:21,773 [reporter 1, in French] Prime Minister Justin Trudeau 961 00:48:21,857 --> 00:48:23,775 has voiced his support for Canadians, 962 00:48:23,859 --> 00:48:27,571 stating that the government will "help Canadians financially"… 963 00:48:27,654 --> 00:48:29,948 {\an8}[reporter 2, in English] Amid the ongoing COVID-19 pandemic, 964 00:48:30,032 --> 00:48:31,825 {\an8}we are slowly getting back on our feet. 965 00:48:31,908 --> 00:48:35,329 {\an8}Some international flights are now allowed, though with restrictions. 966 00:48:35,412 --> 00:48:38,290 Countries like India, the UAE, Bahrain, and Hong Kong 967 00:48:38,373 --> 00:48:40,292 are now permitting limited international flights… 968 00:48:40,375 --> 00:48:41,335 - You forgot one. - [can clatters] 969 00:48:41,418 --> 00:48:45,547 …but strict entry restrictions requiring a quarantine period upon arrival. 970 00:48:46,465 --> 00:48:48,091 Throw it yourself. 971 00:48:48,175 --> 00:48:49,468 - Damn you! - Bring it on! 972 00:48:49,551 --> 00:48:50,636 Damn you too! 973 00:48:50,719 --> 00:48:52,596 That's enough. 974 00:48:53,639 --> 00:48:55,182 [Ethan] Joy, are you mad at me? 975 00:48:56,266 --> 00:48:57,684 [door shuts close] 976 00:48:58,310 --> 00:49:00,103 Five minutes. Please. 977 00:49:00,771 --> 00:49:01,897 No. 978 00:49:02,814 --> 00:49:04,066 Talk to me, Joy. 979 00:49:05,484 --> 00:49:07,319 Why are you mad at me? 980 00:49:07,944 --> 00:49:11,657 Because you could've just swallowed your pride, 981 00:49:11,740 --> 00:49:16,495 so we could feed ourselves and our families. 982 00:49:16,578 --> 00:49:18,246 Are you taking their side? 983 00:49:18,330 --> 00:49:20,791 I'm not taking anyone's side! 984 00:49:21,667 --> 00:49:24,378 They were wrong, but so were you! 985 00:49:25,170 --> 00:49:26,505 It's wrong to stand up for yourself? 986 00:49:26,588 --> 00:49:28,799 It was wrong to let your emotions take over. 987 00:49:31,718 --> 00:49:32,678 I know it's tough. 988 00:49:32,761 --> 00:49:36,056 It's tough for all of us, but you have to be a little more patient. 989 00:49:36,139 --> 00:49:38,475 - Someday we'll… - What "someday"?! 990 00:49:38,558 --> 00:49:40,435 There is no "someday" here! 991 00:49:41,436 --> 00:49:43,480 We can build a life here in Canada. 992 00:49:43,563 --> 00:49:45,232 What kind of life? 993 00:49:45,315 --> 00:49:48,068 Cleaning other people's toilets? Becoming their servants? 994 00:49:48,151 --> 00:49:49,820 Throwing their trash? 995 00:49:49,903 --> 00:49:51,947 And just wiping butts? 996 00:49:53,407 --> 00:49:54,533 "Just"? 997 00:49:59,079 --> 00:50:01,456 Is that how lowly you think of my job? 998 00:50:03,500 --> 00:50:05,419 It's been my job from the beginning. 999 00:50:05,502 --> 00:50:08,797 Joy, from then until now, is this all you came to Canada for? 1000 00:50:08,880 --> 00:50:09,756 No. 1001 00:50:09,840 --> 00:50:14,261 But almost everybody who works abroad starts at the bottom. 1002 00:50:15,429 --> 00:50:18,557 - I'm doing all of this for… - That's you! 1003 00:50:18,640 --> 00:50:20,434 If that's what you want, go ahead! 1004 00:50:20,517 --> 00:50:24,229 But you were the one who said that you are more than these jobs. 1005 00:50:24,938 --> 00:50:26,940 Joy, I am more than this! 1006 00:50:30,485 --> 00:50:31,945 Let's go back home! 1007 00:50:32,028 --> 00:50:33,905 I can give you a good life in Hong Kong. 1008 00:50:33,989 --> 00:50:36,158 I'm a permanent resident there. I own a bar there… 1009 00:50:36,241 --> 00:50:37,492 That's going bankrupt. 1010 00:50:40,328 --> 00:50:42,873 Because instead of being there, I am here. 1011 00:50:43,790 --> 00:50:45,792 But here, you can have a good life… 1012 00:50:45,876 --> 00:50:48,211 I have no plans of living here, in Canada! 1013 00:50:50,088 --> 00:50:52,174 And I have no plans of going back to Hong Kong. 1014 00:51:01,850 --> 00:51:03,185 You said you'd come back. 1015 00:51:07,063 --> 00:51:08,231 You promised, remember? 1016 00:51:12,652 --> 00:51:14,571 You accepted the ring. You said yes. 1017 00:51:17,866 --> 00:51:20,452 I said yes because I love you. 1018 00:51:21,328 --> 00:51:23,622 Because I want to be with you. 1019 00:51:24,247 --> 00:51:27,125 If that's true, let's go back to Hong Kong. 1020 00:51:27,834 --> 00:51:33,882 [somber music playing] 1021 00:51:37,052 --> 00:51:40,555 Did you ask me to marry you, so you could take me back to Hong Kong? 1022 00:51:47,729 --> 00:51:49,981 Did you say yes to make me stay here? 1023 00:51:52,025 --> 00:51:56,196 [somber music continues] 1024 00:51:59,950 --> 00:52:01,535 Canada is not for me. 1025 00:52:04,746 --> 00:52:07,082 And I'm not going back to Hong Kong. 1026 00:52:17,133 --> 00:52:21,012 [music fades] 1027 00:52:38,738 --> 00:52:42,993 - [line ringing] - [phone thuds] 1028 00:52:43,076 --> 00:52:44,578 - [Uno] Marie? - Uno! 1029 00:52:45,328 --> 00:52:46,580 What's up? 1030 00:52:47,622 --> 00:52:49,457 I've finally decided. 1031 00:52:51,376 --> 00:52:54,462 I'm taking the US offer. 1032 00:52:56,464 --> 00:52:57,883 You should start working on your NCLEX application. 1033 00:52:57,966 --> 00:52:59,217 Good morning, Ed! 1034 00:52:59,301 --> 00:53:01,511 I know, but I still have to settle some things. 1035 00:53:01,595 --> 00:53:02,888 - Good morning, Will! - Good morning. 1036 00:53:02,971 --> 00:53:04,014 Hi, Michael! 1037 00:53:04,097 --> 00:53:07,517 My jobs, loans, application fees. 1038 00:53:07,601 --> 00:53:10,687 I'd offer to help, but I know I'll only get a, 1039 00:53:10,770 --> 00:53:12,731 "No, thank you." 1040 00:53:12,814 --> 00:53:13,982 Smart! 1041 00:53:14,941 --> 00:53:17,861 Nurse Marie, from New York. 1042 00:53:18,987 --> 00:53:20,363 Sounds good, eh? 1043 00:53:21,072 --> 00:53:22,824 But why such a hurry? 1044 00:53:23,408 --> 00:53:24,910 Is he going with you? 1045 00:53:25,493 --> 00:53:27,454 Are you two together? 1046 00:53:28,455 --> 00:53:29,581 No. 1047 00:53:30,415 --> 00:53:31,666 Then why? 1048 00:53:34,628 --> 00:53:37,005 Because there's a chance for me there. 1049 00:53:38,548 --> 00:53:39,841 To be more! 1050 00:53:41,051 --> 00:53:43,428 More happy? 1051 00:53:45,889 --> 00:53:48,391 More successful. 1052 00:53:48,475 --> 00:53:50,644 More wealthy. 1053 00:53:51,478 --> 00:53:53,438 Just like you. 1054 00:53:53,521 --> 00:53:56,858 Well, I just hope you get to see John before you leave. 1055 00:53:58,026 --> 00:53:59,402 Hey, Martha! 1056 00:53:59,486 --> 00:54:00,612 - Hold on. - Marie. 1057 00:54:01,905 --> 00:54:03,740 Amy said Tonton changed his mind. 1058 00:54:03,823 --> 00:54:05,742 He's backing out of the job again. 1059 00:54:06,826 --> 00:54:08,203 [Joy] Don't worry. 1060 00:54:08,286 --> 00:54:09,579 I'll take care of it. 1061 00:54:10,872 --> 00:54:12,415 I already brought your things. 1062 00:54:15,919 --> 00:54:18,630 Take this. For protection. 1063 00:54:18,713 --> 00:54:20,215 Hmm? From what? 1064 00:54:21,132 --> 00:54:22,175 You'll see. 1065 00:54:26,846 --> 00:54:29,474 Okay. Thank you. 1066 00:54:31,142 --> 00:54:32,644 I'll go ahead now. 1067 00:54:33,520 --> 00:54:34,437 - Bye. - Bye. 1068 00:54:34,521 --> 00:54:36,231 - See you tomorrow. - Bye. 1069 00:54:37,065 --> 00:54:39,985 - [Jambi] Who will replace Tonton? - [Joy] You'll see! 1070 00:54:40,068 --> 00:54:42,988 [Jambi squeals] My gosh, I'm so excited! 1071 00:54:43,071 --> 00:54:44,906 Do I look okay? 1072 00:54:44,990 --> 00:54:48,159 I didn't even get to doll up for my Jhim Buddy. 1073 00:54:48,243 --> 00:54:49,869 You look fine! 1074 00:54:49,953 --> 00:54:51,746 [Joy] Stop being overdramatic! 1075 00:54:51,830 --> 00:54:53,498 He's not even here yet. 1076 00:54:53,581 --> 00:54:55,917 Late on his first day. 1077 00:54:56,001 --> 00:54:57,669 My God! 1078 00:54:57,752 --> 00:54:58,920 Get it for me, please? 1079 00:55:04,050 --> 00:55:05,051 [Amy grunts] 1080 00:55:05,135 --> 00:55:08,013 [line ringing] 1081 00:55:08,096 --> 00:55:09,055 Hello? 1082 00:55:11,808 --> 00:55:12,809 Jhim? 1083 00:55:15,186 --> 00:55:16,980 - Hey, Jhim! - [running footsteps approaching] 1084 00:55:17,063 --> 00:55:18,189 Present! 1085 00:55:22,485 --> 00:55:23,945 [Jhim] Uh… 1086 00:55:26,531 --> 00:55:27,615 Uhm… 1087 00:55:33,621 --> 00:55:37,625 I may have accidentally given you Ethan's number. 1088 00:55:40,003 --> 00:55:41,796 Sorry. It's a misunderstanding. 1089 00:55:42,714 --> 00:55:43,548 I'll go now. 1090 00:55:44,424 --> 00:55:45,925 Wait! Ethan! 1091 00:55:46,009 --> 00:55:48,845 Joy, do you think we can include Ethan in the… 1092 00:55:48,928 --> 00:55:51,181 The person I talked to was Jhim. 1093 00:55:51,264 --> 00:55:54,267 Jhim agreed to do this, so Jhim will do the job. 1094 00:55:55,935 --> 00:55:56,811 [Joy] You don't want it? 1095 00:55:57,479 --> 00:55:58,396 Jhim. 1096 00:55:59,355 --> 00:56:00,273 It's fine. 1097 00:56:03,818 --> 00:56:06,071 - I do. - [squeals] Jhim! 1098 00:56:06,738 --> 00:56:09,199 I haven't had my curls done today! 1099 00:56:09,282 --> 00:56:11,743 [Jhim] It's okay. You still look pretty, my Jambi! 1100 00:56:11,826 --> 00:56:15,747 - [Indistinct chattering] - [soft music playing] 1101 00:56:20,168 --> 00:56:22,045 - Poor Ethan! - [vacuum whirring] 1102 00:56:22,128 --> 00:56:23,379 You turned him away! 1103 00:56:23,922 --> 00:56:26,257 He can't do this job. 1104 00:56:26,341 --> 00:56:27,467 I know him. 1105 00:56:28,426 --> 00:56:30,929 Didn't you say you're strangers now? 1106 00:56:31,012 --> 00:56:33,181 Then you don't know him anymore. 1107 00:56:33,264 --> 00:56:34,390 Judger! 1108 00:56:34,474 --> 00:56:36,351 - [Jhim clears throat] - [vacuum whirring] 1109 00:56:36,434 --> 00:56:40,897 Let's all go to the homecare as companions for the family day! 1110 00:56:40,980 --> 00:56:43,358 What will we do there? 1111 00:56:43,441 --> 00:56:47,153 There are some residents who have been neglected by their families. 1112 00:56:47,237 --> 00:56:49,906 We can be the substitute family. 1113 00:56:49,989 --> 00:56:53,493 Tonton and I can do that! He'll come this time. I promise. 1114 00:56:53,576 --> 00:56:54,452 Us too? 1115 00:56:54,536 --> 00:56:57,413 After what you did? No. 1116 00:57:03,169 --> 00:57:07,674 Marie, come on. So we have companions too. 1117 00:57:08,883 --> 00:57:10,844 I'm good on my own. 1118 00:57:13,596 --> 00:57:15,181 Happy Sunday, Martha! 1119 00:57:15,265 --> 00:57:17,767 I'll be your companion with Marie today. Is that okay? 1120 00:57:17,851 --> 00:57:19,477 Oh, it's more than okay. 1121 00:57:19,561 --> 00:57:21,229 - I love it. - Okay? 1122 00:57:21,896 --> 00:57:24,232 Uno, this is Amy. 1123 00:57:24,315 --> 00:57:26,276 - And this is Tonton. Say hi. - [Amy giggling] 1124 00:57:26,359 --> 00:57:27,735 They're my new housemates. 1125 00:57:27,819 --> 00:57:29,279 He's so handsome! 1126 00:57:29,362 --> 00:57:30,738 Thank you. 1127 00:57:30,822 --> 00:57:32,657 He can understand Filipino? 1128 00:57:32,740 --> 00:57:34,659 How embarrassing! 1129 00:57:34,742 --> 00:57:38,246 - Hey, you! What are you doing? - [Baby chuckles] 1130 00:57:38,329 --> 00:57:39,956 [Jambi chuckles] 1131 00:57:41,332 --> 00:57:43,042 It's not me. It's Jambi. 1132 00:57:43,126 --> 00:57:46,713 She invited Jhim, so I invited Ethan too. 1133 00:57:46,796 --> 00:57:50,175 I felt bad for him. He needs a job. 1134 00:57:50,258 --> 00:57:51,134 [Uno] That's right. 1135 00:57:51,217 --> 00:57:52,594 Jhim! 1136 00:57:52,677 --> 00:57:54,053 - Oh no! - Ethan. 1137 00:57:54,137 --> 00:57:54,971 Nice to see you again. 1138 00:57:56,431 --> 00:57:57,849 I'm glad you could join us. 1139 00:57:57,932 --> 00:58:00,727 Martha, these are Marie's friends. 1140 00:58:01,936 --> 00:58:03,313 Hello. 1141 00:58:03,396 --> 00:58:04,772 Hello, ma'am. 1142 00:58:04,856 --> 00:58:06,649 [Jambi] Good people. 1143 00:58:07,275 --> 00:58:08,985 [indistinct chatter] 1144 00:58:09,068 --> 00:58:11,404 Martha, are you ready? 1145 00:58:12,197 --> 00:58:15,658 I think I'm gonna want to make a lot of bracelets today. 1146 00:58:16,951 --> 00:58:20,747 This one is for overcoming obstacles. 1147 00:58:23,249 --> 00:58:26,503 - And this one? - Oh, that crystal has chosen you. 1148 00:58:26,586 --> 00:58:29,297 This one is for love and healing. 1149 00:58:29,881 --> 00:58:30,965 [Uno] I want that one. 1150 00:58:31,049 --> 00:58:32,091 - No, you keep it… - [Paula screaming] 1151 00:58:32,175 --> 00:58:33,801 - [Tonton] Ma! - Ma, help! 1152 00:58:33,885 --> 00:58:35,553 - She peed! - [Paula screaming] 1153 00:58:36,304 --> 00:58:38,473 - Calm down, ma'am. Calm down. - [screaming continues] 1154 00:58:38,556 --> 00:58:41,351 - [Ethan] Calm down. - [screaming continues] 1155 00:58:41,434 --> 00:58:43,186 - [Jhim] Can you move a little here? - [screaming continues] 1156 00:58:43,269 --> 00:58:45,939 - [Baby] Paula, wait. - [screaming continues] 1157 00:58:46,022 --> 00:58:47,982 [Baby] It's okay, Paula. We'll get you cleaned up. 1158 00:58:48,066 --> 00:58:49,692 - [Jhim] It's okay. - [Baby] Paula! 1159 00:58:49,776 --> 00:58:50,652 [Jhim] You stay here. 1160 00:58:50,735 --> 00:58:52,153 - [Baby] Paula, no! - [Ethan groans] 1161 00:58:52,237 --> 00:58:54,155 - [Baby] Paula! - [Jhim] Are you okay, Ethan? 1162 00:58:54,239 --> 00:58:56,950 - [Jhim] Did it get hit? - No. 1163 00:58:57,033 --> 00:58:59,619 - Are you okay? - [Ethan] I'm okay. 1164 00:58:59,702 --> 00:59:01,496 - Did it get hit? - No. 1165 00:59:01,579 --> 00:59:03,665 - Are you sure? - Let's just clean this up. 1166 00:59:07,335 --> 00:59:08,711 [staff] I hope this fits. 1167 00:59:08,795 --> 00:59:10,588 Episodes like these happen here all the time. 1168 00:59:10,672 --> 00:59:12,090 - I'm really sorry. - [water running] 1169 00:59:12,173 --> 00:59:14,300 - No, it's fine. - Are you sure? 1170 00:59:14,384 --> 00:59:16,052 - [Jhim clears throat] - Jhim, let's go. 1171 00:59:16,135 --> 00:59:17,679 You can stay. 1172 00:59:17,762 --> 00:59:19,264 This is a staff room anyway. 1173 00:59:19,347 --> 00:59:20,473 I don't own this. 1174 00:59:21,432 --> 00:59:23,393 You heard her. Keep going. 1175 00:59:34,362 --> 00:59:35,738 [Jhim] Staff looking. 1176 00:59:35,822 --> 00:59:37,156 We're in the staffroom. 1177 00:59:37,240 --> 00:59:38,825 [laughing] 1178 00:59:38,908 --> 00:59:41,286 [Jhim] Let's go! We have one more staff-over. 1179 00:59:41,369 --> 00:59:42,453 [Jhim laughing] 1180 00:59:45,832 --> 00:59:48,334 [soft music playing] 1181 00:59:52,297 --> 00:59:54,465 [seat belt unbuckling] 1182 01:00:09,522 --> 01:00:12,066 - Hello. - Hi there. 1183 01:00:13,651 --> 01:00:15,069 - Oh. - What can I get for you? 1184 01:00:15,153 --> 01:00:18,948 One iced matcha latte to go, please. 1185 01:00:19,032 --> 01:00:21,117 One iced matcha latte. Got it. 1186 01:00:23,786 --> 01:00:24,662 [Jhim] He's not here. 1187 01:00:24,746 --> 01:00:27,123 He took the morning shift so he could accept a side job. 1188 01:00:27,624 --> 01:00:28,958 Because you didn't give him the job. 1189 01:00:29,042 --> 01:00:30,668 I'm not asking. 1190 01:00:31,753 --> 01:00:33,046 I'm just saying. 1191 01:00:33,755 --> 01:00:36,424 And I saw you looking yesterday. 1192 01:00:39,677 --> 01:00:41,346 Just sharing… 1193 01:00:41,429 --> 01:00:45,183 About the scar. Wanna know how he got it? 1194 01:00:46,309 --> 01:00:47,602 I'm not asking. 1195 01:00:48,603 --> 01:00:49,812 I'm just saying. 1196 01:00:50,396 --> 01:00:53,232 He got stabbed by the triad because he failed to pay them. 1197 01:00:53,316 --> 01:00:54,692 He almost died. 1198 01:00:55,234 --> 01:00:57,445 And remember their house in Cheung Chau? 1199 01:00:58,279 --> 01:00:59,405 It's gone. 1200 01:01:00,073 --> 01:01:01,074 They sold it to pay his debt. 1201 01:01:01,157 --> 01:01:03,159 That's why the brothers got separated. 1202 01:01:03,242 --> 01:01:08,247 Now, Ethan is working hard, so they can be together again. 1203 01:01:09,415 --> 01:01:10,249 [barista] Iced matcha latte. 1204 01:01:11,417 --> 01:01:13,836 Thank you. I'm not asking. 1205 01:01:15,463 --> 01:01:17,757 I'm just saying. Hey! 1206 01:01:17,840 --> 01:01:20,468 Joy! Marie! Excuse me. Sorry. 1207 01:01:20,551 --> 01:01:21,761 Joy! I mean, Marie! 1208 01:01:21,844 --> 01:01:24,472 Do you want to catch up? Need a friend today? 1209 01:01:25,348 --> 01:01:26,641 I have a lot of friends. 1210 01:01:29,060 --> 01:01:29,977 [line ringing] 1211 01:01:30,061 --> 01:01:31,104 - [Jambi] Joy? - [Joy] Hello, Jambi. 1212 01:01:31,187 --> 01:01:32,980 Where are you? Let's have coffee? 1213 01:01:33,064 --> 01:01:35,858 Oh, sorry. I'm working overtime. 1214 01:01:35,942 --> 01:01:37,527 - [door clacks close] - [line ringing] 1215 01:01:37,610 --> 01:01:40,446 Sorry, I'm super tired. 1216 01:01:40,530 --> 01:01:42,031 [line ringing] 1217 01:01:42,115 --> 01:01:44,909 I'm so sorry, Marie. We have an early shift tomorrow. 1218 01:01:44,992 --> 01:01:47,453 Oh. Okay. Next time. 1219 01:01:54,711 --> 01:01:59,173 [pensive music playing] 1220 01:02:30,580 --> 01:02:36,627 [pensive music continues] 1221 01:02:36,711 --> 01:02:38,129 [Edward] I'm sorry, bro. 1222 01:02:38,212 --> 01:02:41,257 I'm really short right now with Ria pregnant and everything. 1223 01:02:41,340 --> 01:02:42,258 I'm sorry too. 1224 01:02:42,341 --> 01:02:43,801 Edward, don't worry about it. 1225 01:02:44,719 --> 01:02:46,637 It's my problem, I'll take care of it. 1226 01:02:48,514 --> 01:02:51,017 I will save up. I'll make it up to you eventually. 1227 01:02:51,100 --> 01:02:52,435 Manifesting, bro! 1228 01:02:52,518 --> 01:02:54,854 I'm just here, ready to withdraw from your account anytime. 1229 01:02:54,937 --> 01:02:56,856 Hey! That's for your tuition fee. 1230 01:02:56,939 --> 01:02:58,775 Of course, I'm a good boy. 1231 01:02:58,858 --> 01:03:01,694 Received! Thank you. 1232 01:03:02,612 --> 01:03:04,781 - Thank you. - Thank you, bro. 1233 01:03:04,864 --> 01:03:06,908 - You boys take care. - Take care of yourself too. 1234 01:03:06,991 --> 01:03:08,367 [call ends] 1235 01:03:19,337 --> 01:03:23,800 [uplifting music playing] 1236 01:03:26,260 --> 01:03:27,428 - Game! - [overlapping chatter] 1237 01:03:27,512 --> 01:03:29,347 - Let's do it again. - All right. 1238 01:03:29,430 --> 01:03:30,515 [Jhim] Show it to them. 1239 01:03:30,598 --> 01:03:35,770 - [overlapping chatter] - [Jambi and Baby chuckling] 1240 01:03:35,853 --> 01:03:37,355 - [Jhim] Again. - [Marvin] …just kidding. 1241 01:03:37,438 --> 01:03:40,399 [laughter] 1242 01:03:40,483 --> 01:03:41,359 [Jambi] Do you want some drinks? 1243 01:03:41,442 --> 01:03:42,401 I'll get some for us. 1244 01:03:42,485 --> 01:03:43,694 Sure. 1245 01:03:43,778 --> 01:03:45,488 Chips. More chips. 1246 01:03:45,571 --> 01:03:49,784 - [Amy] Make some spread. Put it here. - [Marc] Oh, here. 1247 01:03:49,867 --> 01:03:51,077 Uh… 1248 01:03:51,160 --> 01:03:52,453 - [grunts] - [Amy] You're taking it. 1249 01:03:52,537 --> 01:03:54,288 - Marie? - Yes? 1250 01:03:55,414 --> 01:03:57,583 Can I ask permission from you? 1251 01:03:57,667 --> 01:04:00,253 You and Ethan have broken up a long time ago, right? 1252 01:04:04,090 --> 01:04:07,844 I'm asking because… you know, girl code. 1253 01:04:07,927 --> 01:04:10,388 Is it all right if I date him? 1254 01:04:16,227 --> 01:04:17,353 Definitely. 1255 01:04:17,436 --> 01:04:21,524 [squeals] My gosh! I was so nervous! 1256 01:04:21,607 --> 01:04:23,985 I'm so relieved you're chill with it. 1257 01:04:24,068 --> 01:04:26,571 Because I'm so excited 1258 01:04:26,654 --> 01:04:29,866 to offer him the common-law pathway. 1259 01:04:29,949 --> 01:04:33,494 We'll live together so he can be a PR. 1260 01:04:33,578 --> 01:04:37,248 [giggles] I'm so excited! Thank you! 1261 01:04:37,331 --> 01:04:39,709 Thank you! 1262 01:04:39,792 --> 01:04:40,960 - [Jambi] She's different. - She's so bold! 1263 01:04:41,043 --> 01:04:42,795 - Straight to the point! - Amazing! 1264 01:04:42,879 --> 01:04:45,006 - Straight to a pathway! - [Baby] Ethan. 1265 01:04:45,089 --> 01:04:47,550 Ethan, come here! I'll introduce you to my mom. 1266 01:04:47,633 --> 01:04:50,845 Ma! Pa! This is my Ethan. 1267 01:04:50,928 --> 01:04:53,222 Wow! Meet the parents straight away? 1268 01:04:54,807 --> 01:04:55,683 [Jambi] Come on! 1269 01:04:55,766 --> 01:05:00,354 - [all] Let's eat! - [indistinct chatter] 1270 01:05:00,438 --> 01:05:02,481 Do you want some chips, Ethan? 1271 01:05:03,482 --> 01:05:05,151 [Ethan] I don't eat chips. 1272 01:05:05,234 --> 01:05:06,819 Really? 1273 01:05:06,903 --> 01:05:08,029 [Baby] What about this one? 1274 01:05:08,946 --> 01:05:10,197 Cookies. 1275 01:05:11,741 --> 01:05:14,702 Do you want oatmeal or chocolate chip? 1276 01:05:14,785 --> 01:05:18,414 - And do you like this drink? - No. 1277 01:05:18,497 --> 01:05:20,041 Here. 1278 01:05:21,626 --> 01:05:23,461 Drink it. [giggles] 1279 01:05:23,544 --> 01:05:27,340 [sweet sound] I don't think I can hold it in, Ethan. 1280 01:05:27,423 --> 01:05:30,635 Guys! I'm going to propose right now! 1281 01:05:30,718 --> 01:05:31,802 - What? - What? 1282 01:05:31,886 --> 01:05:35,806 Ethan, will you be my common-law husband? 1283 01:05:35,890 --> 01:05:38,100 - [all gasp] - You'll be a PR. 1284 01:05:38,184 --> 01:05:39,352 I won't charge you. 1285 01:05:40,061 --> 01:05:41,312 It's for free! 1286 01:05:41,395 --> 01:05:43,856 [Baby] Just be my husband for a year. 1287 01:05:43,940 --> 01:05:45,900 [Baby's mom] Baby? Baby! 1288 01:05:45,983 --> 01:05:47,902 - Ma? - Come here! 1289 01:05:47,985 --> 01:05:49,278 Ma… 1290 01:05:50,363 --> 01:05:51,948 I'm serious. 1291 01:05:52,031 --> 01:05:53,866 Give me an answer when I come back. 1292 01:05:53,950 --> 01:05:56,786 Wow! Aggressive. 1293 01:05:56,869 --> 01:05:58,412 Desperate. 1294 01:05:58,496 --> 01:06:01,457 But that's actually a good offer. 1295 01:06:01,540 --> 01:06:05,127 If he says yes to Baby, he'll be trapped forever! 1296 01:06:05,211 --> 01:06:07,213 Trapped, but a PR. 1297 01:06:08,673 --> 01:06:10,883 This is what you've been praying for. 1298 01:06:10,967 --> 01:06:13,886 You'll get your brothers faster. 1299 01:06:13,970 --> 01:06:15,012 [Jhim chuckles] Right? 1300 01:06:15,096 --> 01:06:17,181 [Mark] Dude, no. You have to live together for a year. 1301 01:06:17,264 --> 01:06:20,142 You have to be in an actual relationship with proof. 1302 01:06:20,226 --> 01:06:22,019 You have to submit pictures. 1303 01:06:22,103 --> 01:06:24,897 Sweet-looking ones, so it's believable. 1304 01:06:24,981 --> 01:06:26,273 And videos too. 1305 01:06:26,357 --> 01:06:28,693 You have to send each other emails and sweet messages. 1306 01:06:28,776 --> 01:06:29,652 Lots of "I love yous". 1307 01:06:29,735 --> 01:06:32,405 - [Mark] Even sexy texts. - [Jambi] Correct. 1308 01:06:32,488 --> 01:06:35,324 - [Daisy] You have to live under one roof. - [Amy] One… 1309 01:06:36,325 --> 01:06:38,160 One room? 1310 01:06:38,244 --> 01:06:39,745 One bed! 1311 01:06:39,829 --> 01:06:42,456 [gasps] They will sleep together? 1312 01:06:42,540 --> 01:06:43,708 [gasping] 1313 01:06:43,791 --> 01:06:47,086 [Amy] Does that mean she can hug him? 1314 01:06:47,169 --> 01:06:51,048 [Jambi giggles] And… kiss him! 1315 01:06:51,132 --> 01:06:53,175 [Marvin] She can do all sorts of things to him! 1316 01:06:53,259 --> 01:06:54,343 [all squeal] 1317 01:06:54,427 --> 01:06:57,013 - [Jhim] And because we're men… - I'll do it! 1318 01:06:57,096 --> 01:06:58,305 What? 1319 01:07:01,475 --> 01:07:03,269 I'll be your common-law wife. 1320 01:07:03,352 --> 01:07:06,480 You're safer with me. We have history. 1321 01:07:07,481 --> 01:07:09,233 Guaranteed that there are no feelings involved. 1322 01:07:10,359 --> 01:07:13,112 Once you're officially a permanent resident, we can separate. 1323 01:07:13,195 --> 01:07:15,906 And you'll be able to help me. I need money. 1324 01:07:15,990 --> 01:07:17,408 A fair exchange. 1325 01:07:17,491 --> 01:07:19,827 But Baby offered it for free. 1326 01:07:20,786 --> 01:07:23,748 There's a catch though. There's drama. 1327 01:07:23,831 --> 01:07:25,583 Obviously, she has feelings for him. 1328 01:07:25,666 --> 01:07:26,792 Unless… 1329 01:07:28,169 --> 01:07:29,879 you like Baby too? 1330 01:07:29,962 --> 01:07:31,630 [exhales deeply] 1331 01:07:32,965 --> 01:07:34,842 I don't want drama and complications. 1332 01:07:36,260 --> 01:07:40,556 [cheering] 1333 01:07:40,639 --> 01:07:43,309 [all squealing] 1334 01:07:43,392 --> 01:07:45,895 What's going on, guys? What did I miss? 1335 01:07:45,978 --> 01:07:48,064 - You missed your chance! - What? 1336 01:07:48,147 --> 01:07:52,318 Ethan said yes to be a common-law husband… 1337 01:07:52,401 --> 01:07:54,487 - Aww! - of Marie! 1338 01:08:06,248 --> 01:08:10,002 [cheering] 1339 01:08:10,086 --> 01:08:11,629 Don't be too loud. 1340 01:08:11,712 --> 01:08:16,967 - [indistinct chatter] - [muffled laughter] 1341 01:08:20,930 --> 01:08:22,640 What about Uno? 1342 01:08:23,182 --> 01:08:24,850 They're not dating. 1343 01:08:30,106 --> 01:08:33,025 So… are we back together now? 1344 01:08:35,653 --> 01:08:36,821 For a year. 1345 01:08:40,199 --> 01:08:41,283 Copy. 1346 01:08:45,955 --> 01:08:47,414 [screaming] 1347 01:08:47,498 --> 01:08:50,668 - Stupid! [screaming] - [thudding] 1348 01:08:50,751 --> 01:08:51,752 Why?! 1349 01:08:51,836 --> 01:08:53,879 [grunting] Stupid! 1350 01:08:53,963 --> 01:08:56,340 So weak! Damn! Shit! 1351 01:08:59,844 --> 01:09:04,265 [screaming] 1352 01:09:04,348 --> 01:09:05,599 [gasps] 1353 01:09:13,107 --> 01:09:15,192 - Shout-out to my Jhim Buddies! - [bright music playing] 1354 01:09:15,276 --> 01:09:18,696 Leaving now, live in later. [chuckles] 1355 01:09:18,779 --> 01:09:21,532 Ethan, pay your debt with interest. 1356 01:09:21,615 --> 01:09:23,701 - Yes, Uncle. I'll wire the payment. - [Jhim] Hey. 1357 01:09:23,784 --> 01:09:25,786 To those who want to claim my handsome BFF, 1358 01:09:25,870 --> 01:09:29,415 I'm sorry, guys. He's already taken. Aww. 1359 01:09:29,498 --> 01:09:31,000 Ehh, Jhim Buddies! 1360 01:09:31,083 --> 01:09:33,294 Eyy! 1361 01:09:33,377 --> 01:09:36,463 They're on their way! 1362 01:09:36,547 --> 01:09:39,425 [bright music continues] 1363 01:09:39,508 --> 01:09:41,886 [Mark] Wow! Upgrade! 1364 01:09:41,969 --> 01:09:44,889 - [all] Marie! - Showering now? 1365 01:09:44,972 --> 01:09:46,348 [ding sound] 1366 01:09:49,977 --> 01:09:51,103 [ding sound] 1367 01:09:52,146 --> 01:09:53,564 [ding sound] 1368 01:09:54,607 --> 01:09:55,691 [quirky sting] 1369 01:09:56,400 --> 01:10:00,237 [bright music continues] 1370 01:10:02,531 --> 01:10:04,033 [music stops] 1371 01:10:04,116 --> 01:10:05,159 You can do this. 1372 01:10:09,205 --> 01:10:10,456 Marie! 1373 01:10:10,539 --> 01:10:11,957 She's coming! 1374 01:10:12,041 --> 01:10:13,500 [Jambi] Hmm, smells good! 1375 01:10:13,584 --> 01:10:15,461 - [Mark] Wow! - [Marvin] Pretty! 1376 01:10:15,544 --> 01:10:16,587 So fresh! 1377 01:10:16,670 --> 01:10:18,172 Frefared! 1378 01:10:18,255 --> 01:10:19,506 [Jhim chuckles] 1379 01:10:22,092 --> 01:10:23,177 Hello. 1380 01:10:24,220 --> 01:10:25,596 Hello. 1381 01:10:25,679 --> 01:10:27,890 It doesn't look convincing. 1382 01:10:27,973 --> 01:10:29,683 He's right. Do it again! 1383 01:10:31,727 --> 01:10:32,561 Hello. 1384 01:10:32,645 --> 01:10:36,482 - [giggling] - [Marvin] Now that's more like it! 1385 01:10:36,565 --> 01:10:39,818 - I'm so giddy. - [all laughing] 1386 01:10:44,949 --> 01:10:49,662 [soft music playing] 1387 01:10:53,791 --> 01:10:57,044 We need a game plan for your visa. 1388 01:10:57,127 --> 01:11:00,130 We have to impress the IRCC 1389 01:11:00,214 --> 01:11:03,092 because they're the ones approving your visa. 1390 01:11:03,175 --> 01:11:06,553 That we're a real couple and that we love each other. 1391 01:11:07,137 --> 01:11:09,974 But that's difficult for me. 1392 01:11:12,351 --> 01:11:14,019 But I'll do it for the money. 1393 01:11:14,853 --> 01:11:17,314 Copy. For my PR. 1394 01:11:18,899 --> 01:11:20,317 Good. 1395 01:11:20,401 --> 01:11:22,903 [Joy] We need to gather proof of relationship. 1396 01:11:22,987 --> 01:11:24,405 Like old mementos. 1397 01:11:25,322 --> 01:11:27,658 Time stopped, but a lot has happened. 1398 01:11:27,741 --> 01:11:30,744 [Joy] Life must go on. We can't stop. 1399 01:11:33,831 --> 01:11:35,457 Yes, but some things remained. 1400 01:11:35,541 --> 01:11:38,544 ["Palagi" instrumental playing] 1401 01:11:38,627 --> 01:11:41,130 Only because they can be pawned. 1402 01:11:41,213 --> 01:11:43,048 [Joy] We need our old photos. 1403 01:11:43,132 --> 01:11:45,134 There's just one problem. 1404 01:11:45,217 --> 01:11:47,094 Not even a single photo? 1405 01:11:47,177 --> 01:11:48,178 - Lame. - Right. 1406 01:11:48,262 --> 01:11:49,638 - I have lots. - Oh! 1407 01:11:51,181 --> 01:11:52,433 Okay! Let's see it, eh? 1408 01:11:54,184 --> 01:11:57,563 Wow. Look, babe. He has lots. [chuckles] 1409 01:11:57,646 --> 01:11:58,981 Bye, love birds. 1410 01:11:59,064 --> 01:12:02,151 - [Marvin] He does indeed. - [Jambi] I'll go ahead too. 1411 01:12:02,234 --> 01:12:03,485 [Marvin] Bye! 1412 01:12:04,403 --> 01:12:06,113 [Joy] But aside from old memories, 1413 01:12:06,196 --> 01:12:07,865 we also need to take new ones. 1414 01:12:07,948 --> 01:12:10,868 Proof that we're still together and still in love. 1415 01:12:10,951 --> 01:12:13,412 [Joy] One. Two. Faster! 1416 01:12:14,330 --> 01:12:16,540 [Jhim] Wait! Can you do it again? Sweeter… 1417 01:12:16,623 --> 01:12:19,251 - That's enough! - Just like in Hong Kong. 1418 01:12:20,461 --> 01:12:21,712 [engine starts] 1419 01:12:21,795 --> 01:12:24,840 [engine revving] 1420 01:12:27,301 --> 01:12:28,761 [Joy] Everybody must believe 1421 01:12:28,844 --> 01:12:30,888 that we are back together for real. 1422 01:12:34,391 --> 01:12:37,603 We must be social media official, so there are online records. 1423 01:12:38,937 --> 01:12:40,397 [phone chimes] 1424 01:12:41,565 --> 01:12:42,733 Hey. 1425 01:12:42,816 --> 01:12:45,736 Don't forget this is all fake. 1426 01:12:47,154 --> 01:12:49,490 I know. I'm just fake smiling. 1427 01:12:50,532 --> 01:12:52,951 Now that's a fake answer. 1428 01:12:53,619 --> 01:12:54,745 [phone chimes] 1429 01:12:59,041 --> 01:13:00,876 What a sweet smile. 1430 01:13:00,959 --> 01:13:06,882 ["Palagi" instrumental continues] 1431 01:13:09,009 --> 01:13:12,596 [sniffing] 1432 01:13:12,679 --> 01:13:14,515 It smells like… 1433 01:13:14,598 --> 01:13:16,600 [Baby] Hi, Marie! 1434 01:13:16,683 --> 01:13:18,185 - Baby! - What a pity I have to leave. 1435 01:13:18,268 --> 01:13:20,646 The three of us could've bonded! 1436 01:13:20,729 --> 01:13:23,065 [deep breathe] Fake wife. 1437 01:13:23,148 --> 01:13:25,609 Future wife. 1438 01:13:25,692 --> 01:13:26,693 Bye. 1439 01:13:26,777 --> 01:13:28,028 [smooches] 1440 01:13:29,029 --> 01:13:30,656 I better go to work. 1441 01:13:30,739 --> 01:13:32,324 You better shower! 1442 01:13:40,833 --> 01:13:42,042 [inhales deeply] 1443 01:13:42,126 --> 01:13:45,170 There. Smells like Boracay. 1444 01:13:46,839 --> 01:13:48,757 There you go, Ton. Smells like the Philippines. 1445 01:13:48,841 --> 01:13:50,008 Smells like jealousy too. 1446 01:13:50,092 --> 01:13:51,593 - [laughs] - Correct? 1447 01:13:51,677 --> 01:13:52,761 - Correct! - Correct! 1448 01:13:52,845 --> 01:13:54,263 - Correct! - [laughter] 1449 01:13:56,056 --> 01:13:57,724 [Joy] There must be boundaries. 1450 01:13:57,808 --> 01:14:00,519 Let's keep it professional. We can't get carried away. 1451 01:14:00,602 --> 01:14:05,399 ["Palagi" instrumental continues] 1452 01:14:07,067 --> 01:14:09,903 - [music fades] - [Joy breathes deeply] 1453 01:14:12,698 --> 01:14:17,286 [soft music playing] 1454 01:14:17,369 --> 01:14:18,245 - [groans] - [thuds] 1455 01:14:18,328 --> 01:14:20,205 Joy! Are you okay? 1456 01:14:20,873 --> 01:14:25,127 [Joy] Yeah. I'm just looking for my slippers. 1457 01:14:29,715 --> 01:14:32,551 ["Palagi" by TJ Monterde and KZ Tandingan playing] 1458 01:14:32,634 --> 01:14:36,513 [Joy] After all, this is just a show. 1459 01:14:43,187 --> 01:14:46,899 - Fall season is here. And they're falling. - Hmm. 1460 01:14:50,152 --> 01:14:52,154 I thought you were still recording. 1461 01:14:54,448 --> 01:14:58,452 [both squealing] 1462 01:15:21,642 --> 01:15:25,938 Say hi to your auntie… and to your new godfather. 1463 01:15:26,021 --> 01:15:30,150 [Joy] And finally, we have to make it official to our friends and families. 1464 01:15:30,234 --> 01:15:33,779 - Bless you. - [both chuckle] 1465 01:15:33,862 --> 01:15:37,741 [Joey clears throat] Ethan, don't hurt my sister again, okay? 1466 01:15:37,824 --> 01:15:40,494 Or else, I'll ask Papa to haunt you. 1467 01:15:44,581 --> 01:15:47,084 He died a year after your dad died. 1468 01:15:48,877 --> 01:15:51,380 [Edward] Joy, you'll be the godmother, okay? 1469 01:15:51,463 --> 01:15:52,381 Sure. 1470 01:15:52,464 --> 01:15:54,800 Be the godmother to my soon-to-be baby too. 1471 01:15:54,883 --> 01:15:56,218 Hey! You're too young for that! 1472 01:15:56,301 --> 01:15:58,303 [chuckles] 1473 01:15:58,387 --> 01:16:03,058 - Joy Marie Fabregas! - [chuckling] 1474 01:16:03,141 --> 01:16:06,103 From Ma-rinduque! 1475 01:16:06,186 --> 01:16:09,106 Ma-ganda! (beautiful) 1476 01:16:09,189 --> 01:16:12,359 Ma-talino! (smart) 1477 01:16:12,442 --> 01:16:14,319 And most of all… 1478 01:16:14,403 --> 01:16:17,739 Ma-pagmahal! (loving) 1479 01:16:17,823 --> 01:16:19,366 [laughter] 1480 01:16:19,449 --> 01:16:24,955 Whom we missed very much! 1481 01:16:25,789 --> 01:16:28,917 Joy is back! 1482 01:16:29,001 --> 01:16:31,878 [cheering] 1483 01:16:34,506 --> 01:16:35,841 Joy is back. 1484 01:16:38,010 --> 01:16:40,512 [Uno] So,are you and Ethan getting serious? 1485 01:16:40,596 --> 01:16:43,098 I'm just helping an old friend. 1486 01:16:43,181 --> 01:16:45,559 He helped me when I was in Hong Kong 1487 01:16:45,642 --> 01:16:47,936 wanting to go to Canada. 1488 01:16:48,020 --> 01:16:49,479 And now that I can, 1489 01:16:50,063 --> 01:16:52,024 I'm just helping him in return. 1490 01:16:52,107 --> 01:16:55,569 I'm also a friend yet you won't allow me to help you. 1491 01:16:59,406 --> 01:17:01,074 You are helping me become a nurse. 1492 01:17:03,327 --> 01:17:04,661 Trust me. 1493 01:17:04,745 --> 01:17:06,997 This is purely business. 1494 01:17:07,080 --> 01:17:10,917 Nothing will stop me from going to the US. 1495 01:17:12,127 --> 01:17:16,089 Well, am I talking to Marie, or am I talking to Joy? 1496 01:17:17,132 --> 01:17:20,427 Because both of them seem like they want two separate things. 1497 01:17:24,181 --> 01:17:27,726 [clapping, cheering] 1498 01:17:28,518 --> 01:17:29,561 [cheering] 1499 01:17:29,645 --> 01:17:32,648 Who's next? 1500 01:17:32,731 --> 01:17:34,483 - [Jambi] Jhim! Jhim! - [Baby] Papa Ethan! 1501 01:17:34,566 --> 01:17:38,195 - [Ethan] I don't want. - [Jhim] You can do it! 1502 01:17:38,278 --> 01:17:40,280 - [Jhim] Remember, we're getting paid here. - [cheering] 1503 01:17:40,364 --> 01:17:43,659 - [Jhim and Ethan whispering] - [cheering continues] 1504 01:17:44,326 --> 01:17:47,245 - Go, Jhim Buddy! [cheering] - [clapping] 1505 01:17:47,329 --> 01:17:48,914 Hello, everyone! 1506 01:17:48,997 --> 01:17:51,708 I am Jhim, and I am Ethan! 1507 01:17:51,792 --> 01:17:53,877 - And we are from Hong Kong! - Hong Kong! 1508 01:17:53,960 --> 01:17:57,381 [cheering] 1509 01:17:58,256 --> 01:18:04,471 [singing "Patuloy Ang Pangarap"] ♪ I believe in one dream ♪ 1510 01:18:04,554 --> 01:18:10,811 ♪ I will soar and everyone will see ♪ 1511 01:18:10,894 --> 01:18:16,733 ♪ I believe in one dream ♪ 1512 01:18:16,817 --> 01:18:21,780 ♪ I won't stop ♪ 1513 01:18:21,863 --> 01:18:23,782 ♪ I won't give up ♪ 1514 01:18:23,865 --> 01:18:27,411 ♪ Slowly, I will reach that dream ♪ 1515 01:18:27,494 --> 01:18:31,081 ♪ Feel the joy of victory's gleam ♪ 1516 01:18:31,164 --> 01:18:34,918 ♪ I'll never stop dreaming… ♪ 1517 01:18:35,794 --> 01:18:37,295 What Filipino song is this? 1518 01:18:37,379 --> 01:18:38,839 They all like it. 1519 01:18:38,922 --> 01:18:42,259 [Jhim, Ethan, Jambi and Baby continue singing] 1520 01:18:42,342 --> 01:18:43,802 It's a song about 1521 01:18:45,053 --> 01:18:47,222 not giving up on your dream. 1522 01:18:48,890 --> 01:18:50,434 Your life's theme song. 1523 01:18:51,768 --> 01:18:53,437 You're almost there, Marie. 1524 01:19:01,069 --> 01:19:06,700 ["Kung 'Di Rin Lang Ikaw" instrumental playing] 1525 01:19:29,097 --> 01:19:33,685 ["Kung 'Di Rin Lang Ikaw" instrumental continues] 1526 01:20:27,197 --> 01:20:28,073 Good night. 1527 01:20:31,117 --> 01:20:32,035 Good night. 1528 01:20:39,709 --> 01:20:41,127 [exhales deeply] 1529 01:20:45,465 --> 01:20:46,424 [exhales deeply] 1530 01:20:51,638 --> 01:20:53,056 [Martha] I need to go home! 1531 01:20:53,139 --> 01:20:55,141 I need to see John! 1532 01:20:55,225 --> 01:20:57,435 Please! I wanna go home! Let me go home! 1533 01:20:57,519 --> 01:20:59,521 Martha, calm down. 1534 01:20:59,604 --> 01:21:03,358 I wasted all those years working and I never saw him! 1535 01:21:03,441 --> 01:21:05,277 I just wanna go home! 1536 01:21:05,360 --> 01:21:07,237 I'm stuck here all alone, and I wanna go home! 1537 01:21:07,320 --> 01:21:08,905 - Martha, listen to me. - [crying] 1538 01:21:09,614 --> 01:21:11,283 - I understand. - No, I… 1539 01:21:11,366 --> 01:21:14,077 I spent all those years working. 1540 01:21:14,160 --> 01:21:16,913 I missed so much time with him. 1541 01:21:16,997 --> 01:21:18,248 And for what? 1542 01:21:19,291 --> 01:21:21,585 I'm stuck here all alone. 1543 01:21:21,668 --> 01:21:23,712 I just want to go home. 1544 01:21:25,589 --> 01:21:27,799 I don't want to be all alone. 1545 01:21:27,883 --> 01:21:30,176 I just want to go home. 1546 01:21:30,844 --> 01:21:32,304 Please. 1547 01:21:32,387 --> 01:21:33,763 But this is your home now. 1548 01:21:33,847 --> 01:21:35,515 No, it isn't. 1549 01:21:35,599 --> 01:21:36,892 Home is where John is. 1550 01:21:36,975 --> 01:21:39,686 I don't want to be alone here. 1551 01:21:39,769 --> 01:21:41,313 Just go home, everyone! 1552 01:21:41,396 --> 01:21:44,024 Stop working and go home to your families! Go home. 1553 01:21:44,107 --> 01:21:46,693 Let's go home, Mama. I don't like it here. 1554 01:21:46,776 --> 01:21:48,695 Here we go again. 1555 01:21:48,778 --> 01:21:51,781 Tonton, you'll have a better future here. 1556 01:21:54,200 --> 01:21:56,119 Let him decide for himself, Amy. 1557 01:21:56,202 --> 01:21:57,996 You're doing the right thing, Amy. 1558 01:21:58,079 --> 01:21:59,706 Do you really want to raise 1559 01:21:59,789 --> 01:22:01,458 your children in the Philippines these days? 1560 01:22:01,541 --> 01:22:05,503 You may earn higher here, but it's more fun in the Philippines! 1561 01:22:05,587 --> 01:22:09,090 For me, whatever supports my family, 1562 01:22:09,174 --> 01:22:10,133 that is my home. 1563 01:22:10,216 --> 01:22:11,217 That's why Canada is home. 1564 01:22:12,510 --> 01:22:13,887 Careful, sis. 1565 01:22:13,970 --> 01:22:15,555 Instead of being a Filipino hero, 1566 01:22:15,639 --> 01:22:16,806 - you'll be tagged as a traitor. - [health care aide 3 laughs] 1567 01:22:16,890 --> 01:22:19,643 [health care aide 1] But even so, 1568 01:22:19,726 --> 01:22:23,313 I still want to go back home. 1569 01:22:23,396 --> 01:22:24,814 As soon as I get rich. 1570 01:22:24,898 --> 01:22:27,108 [health care aide 2] The question is, what comes first? 1571 01:22:27,192 --> 01:22:28,568 Getting rich or getting old? 1572 01:22:28,652 --> 01:22:30,195 Getting rich! 1573 01:22:30,278 --> 01:22:32,697 I will not grow old here. 1574 01:22:32,781 --> 01:22:34,157 I'll go back. 1575 01:22:34,240 --> 01:22:35,992 The Philippines is still my home. 1576 01:22:36,076 --> 01:22:40,330 For me, my son is my home. 1577 01:22:40,413 --> 01:22:42,540 John has my heart. 1578 01:22:43,500 --> 01:22:44,918 He is my home. 1579 01:23:08,817 --> 01:23:11,861 [food sizzling] 1580 01:23:17,075 --> 01:23:19,119 - Oh! - [chuckles softly] 1581 01:23:20,078 --> 01:23:22,330 [water running, stops] 1582 01:23:22,414 --> 01:23:23,915 You haven't eaten yet? 1583 01:23:26,042 --> 01:23:27,419 I was waiting for you. 1584 01:23:31,548 --> 01:23:32,716 Why? 1585 01:23:33,883 --> 01:23:35,010 Happy monthsary! 1586 01:23:42,434 --> 01:23:43,560 Wow! 1587 01:23:44,853 --> 01:23:45,854 This is impressive! 1588 01:23:57,240 --> 01:23:58,616 Why? 1589 01:23:59,993 --> 01:24:02,037 I just remembered 1590 01:24:02,579 --> 01:24:05,081 our first monthsary in Hong Kong. 1591 01:24:07,208 --> 01:24:08,251 Mm. 1592 01:24:09,419 --> 01:24:10,712 Yeah. 1593 01:24:11,296 --> 01:24:15,884 We had our date on our balcony, and we only had 1594 01:24:15,967 --> 01:24:18,178 noodles and bottled iced tea. 1595 01:24:20,221 --> 01:24:22,515 This is definitely a level-up! 1596 01:24:22,599 --> 01:24:24,976 Steak and wine! [chuckles] 1597 01:24:25,643 --> 01:24:28,563 - Which came from your freezer. - [chuckles] 1598 01:24:37,530 --> 01:24:39,616 You've come a long way, Joy. 1599 01:24:44,162 --> 01:24:45,497 [sighs] 1600 01:24:45,580 --> 01:24:47,749 Such an expensive fare coming here. 1601 01:24:47,832 --> 01:24:49,209 Literally, 1602 01:24:50,418 --> 01:24:52,754 paid with blood, sweat, and tears. 1603 01:25:02,555 --> 01:25:06,059 The thing I wrote on the railing, is it still there? 1604 01:25:06,643 --> 01:25:08,561 - "Joy is here"? - Yes. 1605 01:25:09,312 --> 01:25:10,563 It's gone. 1606 01:25:11,815 --> 01:25:12,982 Apparently, 1607 01:25:13,942 --> 01:25:16,402 a permanent marker is no match 1608 01:25:16,486 --> 01:25:19,364 for sunlight, rain, and time. 1609 01:25:23,368 --> 01:25:25,245 Joy is not there anymore. 1610 01:25:29,833 --> 01:25:31,334 Because Joy is here now. 1611 01:25:35,463 --> 01:25:39,342 ["Kung 'Di Rin Lang Ikaw" instrumental playing] 1612 01:25:40,426 --> 01:25:42,887 I'm happy for who you have become 1613 01:25:44,931 --> 01:25:46,266 and for who you will become. 1614 01:25:48,143 --> 01:25:51,771 ["Kung 'Di Rin Lang Ikaw" instrumental continues] 1615 01:26:03,032 --> 01:26:05,827 Okay! We are going to play monkey-in-the-middle! 1616 01:26:05,910 --> 01:26:06,995 - You're the monkey! - I'm the monkey. 1617 01:26:07,078 --> 01:26:08,288 [Ethan] Don't let me touch the ball. Okay? 1618 01:26:08,371 --> 01:26:09,205 - Ready? - [Ethan] Okay! 1619 01:26:09,289 --> 01:26:10,874 [Jhim] Don't let the monkey get the ball. 1620 01:26:13,585 --> 01:26:14,752 [Jhim] I'm the monkey. 1621 01:26:14,836 --> 01:26:16,588 Okay. Whoever wins, 1622 01:26:16,671 --> 01:26:19,757 I will buy roller blades, all right? 1623 01:26:19,841 --> 01:26:24,470 [indistinct chatter] 1624 01:26:27,932 --> 01:26:30,643 - [coughing] - I'll get you some water. 1625 01:26:30,727 --> 01:26:32,979 - Oh, yes, please. - Thank you. 1626 01:26:33,062 --> 01:26:34,272 [Jhim] Be careful. 1627 01:26:35,940 --> 01:26:38,443 - [Joy] Oh, Martha. The ball. - [Martha] Oh, oh. [chuckles] 1628 01:26:38,526 --> 01:26:40,236 - [Joy] Pass it. - [Martha chuckles] 1629 01:26:40,320 --> 01:26:42,113 [Baby] Ethan! 1630 01:26:42,197 --> 01:26:45,074 - [laughter] - [indistinct chatter] 1631 01:26:45,158 --> 01:26:50,580 [unsettling music playing] 1632 01:27:00,423 --> 01:27:01,758 ARE YOU ON YOUR WAY HOME? 1633 01:27:01,841 --> 01:27:03,843 ETHAN, WHERE ARE YOU? WHY AREN'T YOU REPLYING? 1634 01:27:03,927 --> 01:27:05,637 ARE YOU ON YOUR WAY HOME? 1635 01:27:07,764 --> 01:27:09,015 [exhales loudly] 1636 01:27:16,481 --> 01:27:17,982 [line ringing] 1637 01:27:18,066 --> 01:27:18,983 [busy tone] 1638 01:27:20,068 --> 01:27:22,070 - Dammit. - [call ends] 1639 01:27:24,739 --> 01:27:25,990 [grunts] 1640 01:27:31,996 --> 01:27:35,500 {\an8}[phone ringing] 1641 01:27:38,878 --> 01:27:39,921 Hello, Edward? 1642 01:27:55,103 --> 01:27:59,107 - [call ends] - [Ethan sobs] 1643 01:28:07,699 --> 01:28:08,741 Something wrong? 1644 01:28:12,370 --> 01:28:13,788 Papa tested positive for COVID-19. 1645 01:28:15,832 --> 01:28:20,795 [somber music playing] 1646 01:28:28,303 --> 01:28:33,558 [somber music continues] 1647 01:28:38,646 --> 01:28:40,315 [phone ringing] 1648 01:28:40,398 --> 01:28:41,357 Hello, Ethan? 1649 01:28:41,441 --> 01:28:42,608 [Ethan] Joy… 1650 01:28:43,609 --> 01:28:44,861 Papa didn't make it. 1651 01:28:46,571 --> 01:28:47,905 I didn't make it on time. 1652 01:28:50,325 --> 01:28:51,951 I was late. 1653 01:28:54,746 --> 01:28:56,289 [sobs] I was too late. 1654 01:28:57,498 --> 01:28:58,666 I'm sorry. 1655 01:29:00,585 --> 01:29:06,257 - [sobbing] - [somber music continues] 1656 01:29:12,513 --> 01:29:14,974 I didn't even get to see him. 1657 01:29:18,019 --> 01:29:21,481 [switch clicks] 1658 01:29:26,277 --> 01:29:31,741 [somber music continues] 1659 01:29:31,824 --> 01:29:32,867 [Jhim] Ethan. 1660 01:29:34,243 --> 01:29:35,244 [Carlo] Buddy. 1661 01:29:42,627 --> 01:29:44,253 [Jhim] Joy, please. 1662 01:29:44,337 --> 01:29:45,838 We get you. 1663 01:29:46,547 --> 01:29:49,717 But he really needs you right now. 1664 01:29:49,801 --> 01:29:52,595 After his dad's death, his bar closed. 1665 01:29:52,678 --> 01:29:55,640 And that damn triad is threatening him. 1666 01:29:56,432 --> 01:29:59,685 Jhim, if I go there now, I might not be able to come back here. 1667 01:29:59,769 --> 01:30:01,521 [Jhim] Joy, we understand you. 1668 01:30:01,604 --> 01:30:04,482 Mrs. Smith, have you seen Mrs. Campbell? 1669 01:30:04,565 --> 01:30:05,733 Why? Is she missing again? 1670 01:30:05,817 --> 01:30:07,485 Yes. Thank you. 1671 01:30:07,568 --> 01:30:10,613 You know I haven't secured my status yet. 1672 01:30:10,696 --> 01:30:11,614 [door clacks open] 1673 01:30:11,697 --> 01:30:12,949 - Don't force her! - [door thuds] 1674 01:30:13,032 --> 01:30:14,408 - Dammit! - [can clatters] 1675 01:30:15,284 --> 01:30:17,662 [Ethan] Stop begging. 1676 01:30:18,871 --> 01:30:20,665 Dammit, Joy! 1677 01:30:21,707 --> 01:30:24,919 The world is ending yet all you think about is yourself! 1678 01:30:26,629 --> 01:30:29,632 [sobbing] 1679 01:30:29,715 --> 01:30:34,637 [Carlo] Joy, he's just drunk and going through a lot. 1680 01:30:34,720 --> 01:30:37,974 [unsettling music playing] 1681 01:30:38,057 --> 01:30:39,892 - Dammit! - [glass shatters] 1682 01:30:39,976 --> 01:30:42,145 [footsteps approaching] 1683 01:30:42,228 --> 01:30:46,858 [unsettling music continues] 1684 01:30:53,948 --> 01:30:58,870 [unsettling music continues] 1685 01:31:01,622 --> 01:31:06,043 [phone ringing] 1686 01:31:10,047 --> 01:31:14,051 [phone continues ringing] 1687 01:31:18,681 --> 01:31:21,601 - Hello, Joy? - I'm on my way there. 1688 01:31:22,268 --> 01:31:25,313 I got the 4 p.m. flight. That's the… 1689 01:31:27,523 --> 01:31:32,904 [unsettling music playing] 1690 01:31:37,909 --> 01:31:42,288 Joy… Joy, I'm so sorry. Joy. It's not what it seems. 1691 01:31:44,165 --> 01:31:46,709 Joy… Joy, I'm sorry. 1692 01:31:46,792 --> 01:31:48,211 [call ends] 1693 01:31:48,294 --> 01:31:53,090 [unsettling music continues] 1694 01:31:55,134 --> 01:31:58,054 [train passing by] 1695 01:31:58,137 --> 01:32:00,681 [music fades] 1696 01:32:04,352 --> 01:32:07,146 [somber music playing] 1697 01:32:12,526 --> 01:32:14,612 [sobs, sniffles] 1698 01:32:19,825 --> 01:32:22,954 [breathes deeply] 1699 01:32:23,037 --> 01:32:26,040 - [glass clinks] - [breathes deeply] 1700 01:32:32,672 --> 01:32:36,676 [line ringing] 1701 01:32:39,971 --> 01:32:42,473 - Jhim! - [Jhim] Hello? 1702 01:32:42,556 --> 01:32:44,350 Are you with Ethan? 1703 01:32:44,433 --> 01:32:47,353 No, they left earlier. 1704 01:32:48,145 --> 01:32:49,647 Maybe he's still with Baby? 1705 01:32:52,316 --> 01:32:53,693 - Hmm. - [car slowing down, stopping] 1706 01:32:53,776 --> 01:32:55,236 Never mind. He's here. 1707 01:32:55,319 --> 01:32:57,029 - Okay, bye. - [call ends] 1708 01:32:59,573 --> 01:33:01,409 It's already morning. 1709 01:33:03,202 --> 01:33:05,913 Baby and I talked. I didn't notice the time. 1710 01:33:05,997 --> 01:33:08,124 - Wow! - [door slams shut] 1711 01:33:08,207 --> 01:33:11,877 What did you two do? Her scent is all over you. 1712 01:33:12,586 --> 01:33:14,755 My baby… 1713 01:33:14,839 --> 01:33:16,215 Joy, we just talked. 1714 01:33:16,299 --> 01:33:18,509 Then why bother coming home?! 1715 01:33:18,592 --> 01:33:21,595 You should've stayed there and talked all night! 1716 01:33:21,679 --> 01:33:24,265 What kind of conversation made your hands too busy 1717 01:33:24,348 --> 01:33:27,727 that you couldn't even call or text to let me know where you are? 1718 01:33:28,853 --> 01:33:30,771 I couldn't respond because my phone died. 1719 01:33:30,855 --> 01:33:35,026 How convenient that your battery died! 1720 01:33:35,109 --> 01:33:38,529 If I only knew what you guys were really doing! 1721 01:33:40,364 --> 01:33:41,824 Joy, what are you saying? 1722 01:33:41,907 --> 01:33:45,536 I don't know! I don't know what I'm saying! 1723 01:33:45,619 --> 01:33:47,538 [breathes deeply] 1724 01:33:48,414 --> 01:33:49,749 Why are you thinking that way? 1725 01:33:49,832 --> 01:33:52,126 What do you want me to think? 1726 01:33:52,209 --> 01:33:54,503 That you just stared at each other? That you just ate? 1727 01:33:54,587 --> 01:33:56,255 Or you had coffee? Just said hello? 1728 01:33:56,339 --> 01:33:58,132 Did she hug you? 1729 01:33:58,215 --> 01:34:00,509 - Did you kiss her? - Joy, we just talked. 1730 01:34:00,593 --> 01:34:01,802 Don't make me a fool! 1731 01:34:01,886 --> 01:34:02,845 I'm not fooling you! 1732 01:34:02,928 --> 01:34:06,390 You did it before, you can do it again! 1733 01:34:13,147 --> 01:34:14,482 - Joy… - Don't 1734 01:34:14,565 --> 01:34:16,192 you dare come near me! 1735 01:34:28,454 --> 01:34:29,830 [exhales deeply] 1736 01:34:29,914 --> 01:34:31,582 Damn, Ethan. 1737 01:34:32,583 --> 01:34:34,043 [sniffles] 1738 01:34:35,711 --> 01:34:38,881 I was willing to stop for you. 1739 01:34:41,467 --> 01:34:43,052 [sniffles] 1740 01:34:43,135 --> 01:34:44,970 All my plans… 1741 01:34:46,680 --> 01:34:48,808 [sniffles] my dreams… 1742 01:34:50,684 --> 01:34:54,814 even my promise to myself that I will never go back to Hong Kong… 1743 01:34:54,897 --> 01:34:56,649 I was willing to let that all go. 1744 01:34:57,441 --> 01:35:00,152 Just to be with you. 1745 01:35:03,531 --> 01:35:05,825 [sniffles] But what did you do? 1746 01:35:13,666 --> 01:35:16,627 [sobbing] 1747 01:35:16,710 --> 01:35:20,589 [morose music playing] 1748 01:35:27,430 --> 01:35:30,516 [sobbing, sniffling] 1749 01:35:31,934 --> 01:35:33,811 So many trains passed by… 1750 01:35:34,520 --> 01:35:37,523 One, two, 1751 01:35:37,606 --> 01:35:38,858 three. 1752 01:35:39,984 --> 01:35:41,402 Thirty. 1753 01:35:43,821 --> 01:35:45,573 For every train that passed by, 1754 01:35:46,574 --> 01:35:49,201 I wanted to jump. 1755 01:35:49,285 --> 01:35:52,621 Just so the pain would end. 1756 01:35:59,211 --> 01:36:01,338 But I told myself, no. 1757 01:36:04,425 --> 01:36:07,344 I will not be weak like you. 1758 01:36:10,055 --> 01:36:13,934 [sniffs] 1759 01:36:23,736 --> 01:36:24,987 I'm sorry, Joy. 1760 01:36:29,617 --> 01:36:31,160 I'm so sorry. 1761 01:36:31,243 --> 01:36:32,578 I was such an asshole. 1762 01:36:33,245 --> 01:36:35,164 [Joy] You really are! 1763 01:36:36,207 --> 01:36:37,583 You're an asshole! 1764 01:36:39,710 --> 01:36:41,170 A stupid asshole! 1765 01:36:44,340 --> 01:36:47,218 But I am more stupid because… 1766 01:36:48,260 --> 01:36:49,929 here you are again, 1767 01:36:50,554 --> 01:36:52,473 and I am here again. 1768 01:36:55,976 --> 01:36:57,061 Shit! 1769 01:36:57,144 --> 01:37:00,898 [grunts] 1770 01:37:00,981 --> 01:37:05,319 Why did I let you into my life again? 1771 01:37:09,031 --> 01:37:10,449 I understand you, Joy. 1772 01:37:14,036 --> 01:37:16,121 That's what I told Baby too. 1773 01:37:18,916 --> 01:37:20,042 Baby? 1774 01:37:24,338 --> 01:37:25,381 What did you tell her? 1775 01:37:28,551 --> 01:37:30,052 That we're ending this. 1776 01:37:33,889 --> 01:37:34,890 End? 1777 01:37:36,934 --> 01:37:38,185 I talked to Baby 1778 01:37:38,269 --> 01:37:40,646 because she said she would report us to the IRCC. 1779 01:37:42,815 --> 01:37:45,109 If she does that, you'll get in trouble too. 1780 01:37:49,572 --> 01:37:51,574 You could lose everything. 1781 01:37:53,117 --> 01:37:55,536 And I don't want that to happen. 1782 01:37:58,455 --> 01:38:00,124 So, I told her we're going to end this. 1783 01:38:02,626 --> 01:38:04,128 We're going to stop. 1784 01:38:10,092 --> 01:38:11,051 Why? 1785 01:38:12,928 --> 01:38:14,930 Because she thinks this is becoming real. 1786 01:38:19,893 --> 01:38:21,562 It's becoming real? 1787 01:38:26,483 --> 01:38:27,985 That's not true, right? 1788 01:38:30,446 --> 01:38:32,156 No. 1789 01:38:32,239 --> 01:38:34,116 No, she's wrong. 1790 01:38:35,200 --> 01:38:36,327 It's wrong. 1791 01:38:39,788 --> 01:38:41,832 That's why we should make it right. 1792 01:38:43,459 --> 01:38:44,835 I don't want to! 1793 01:38:46,462 --> 01:38:48,756 - You don't want what? - I don't know! 1794 01:38:50,341 --> 01:38:51,383 What do you want? 1795 01:38:51,467 --> 01:38:53,552 I don't know! 1796 01:38:56,680 --> 01:38:59,975 I don't like that I'm jealous because I shouldn't be! 1797 01:39:00,559 --> 01:39:02,686 I don't like that I'm mad that you're ending this 1798 01:39:02,770 --> 01:39:04,772 because I shouldn't be! 1799 01:39:07,316 --> 01:39:09,943 I don't like that I'm happy when I'm with you 1800 01:39:10,027 --> 01:39:11,987 because I shouldn't be! 1801 01:39:12,071 --> 01:39:16,825 I hate that I don't want to end this because I should! 1802 01:39:23,457 --> 01:39:24,458 Why? 1803 01:39:30,089 --> 01:39:32,257 Joy, I will only do what you want me to do. 1804 01:39:39,306 --> 01:39:40,849 Do you want me to leave? 1805 01:39:51,610 --> 01:39:52,986 Do you want me to stay? 1806 01:40:00,953 --> 01:40:02,204 Do you want me back? 1807 01:40:14,383 --> 01:40:15,759 Do you still love me? 1808 01:40:24,518 --> 01:40:25,811 I don't. 1809 01:40:30,524 --> 01:40:32,276 I don't love you. 1810 01:40:37,656 --> 01:40:43,036 ["Palagi", by TJ Monterde and KZ Tandingan playing] 1811 01:41:15,444 --> 01:41:21,366 ["Palagi" continues] 1812 01:42:26,139 --> 01:42:30,143 [music fades] 1813 01:42:45,826 --> 01:42:49,371 Marie. It's Martha… 1814 01:42:57,921 --> 01:43:01,174 [footsteps approaching] 1815 01:43:09,308 --> 01:43:14,146 [somber music playing] 1816 01:43:19,318 --> 01:43:23,322 [sobs, sniffles] 1817 01:43:41,214 --> 01:43:43,091 They found this by her bedside. 1818 01:43:44,176 --> 01:43:46,386 She wanted you to have it. 1819 01:43:47,429 --> 01:43:49,806 [sobs, sniffles] 1820 01:43:50,724 --> 01:43:54,728 - [somber music continues] - [sniffles] 1821 01:43:57,147 --> 01:44:00,734 [sobbing, sniffles] 1822 01:44:11,119 --> 01:44:12,746 She's with John now. 1823 01:44:13,664 --> 01:44:17,751 [sniffles] 1824 01:44:35,227 --> 01:44:37,437 Hey. Why so sad? 1825 01:44:39,982 --> 01:44:42,317 Let's just do grocery therapy. 1826 01:44:43,235 --> 01:44:44,403 You can't be sad. 1827 01:44:44,987 --> 01:44:46,571 Joy is back now, right? 1828 01:44:46,655 --> 01:44:47,948 [chuckles] 1829 01:44:48,031 --> 01:44:50,242 Ethan! Let's go! 1830 01:44:58,458 --> 01:44:59,376 Let's go? 1831 01:45:01,420 --> 01:45:02,629 Hmm. 1832 01:45:02,713 --> 01:45:03,880 [Jambi] Let's get going! 1833 01:45:05,298 --> 01:45:07,718 - [Ethan] Let me. - [Joy] Thank you. 1834 01:45:08,844 --> 01:45:11,096 [squeals] Oh my! Joy! 1835 01:45:11,179 --> 01:45:12,806 There's a letter from the US embassy! 1836 01:45:12,889 --> 01:45:15,308 I'm sure it's your US visa! [giggles] 1837 01:45:23,442 --> 01:45:24,985 Um… 1838 01:45:25,068 --> 01:45:27,446 I just realized I'm fully stocked. 1839 01:45:27,529 --> 01:45:28,780 You guys go. 1840 01:45:37,414 --> 01:45:38,790 [Joy] I'm sorry. 1841 01:45:41,209 --> 01:45:43,795 I didn't think it would come this soon. 1842 01:45:46,631 --> 01:45:48,133 I should've told you. 1843 01:45:49,009 --> 01:45:52,304 You don't have to tell me anything. 1844 01:45:55,724 --> 01:45:57,184 We're not together. 1845 01:46:08,403 --> 01:46:09,863 You'll be a nurse soon. 1846 01:46:12,324 --> 01:46:13,408 Amazing. 1847 01:46:15,077 --> 01:46:18,288 Finally, Canada and then America. 1848 01:46:21,458 --> 01:46:23,752 That has always been your plan, right? 1849 01:46:35,597 --> 01:46:36,723 How about you? 1850 01:46:39,101 --> 01:46:43,563 [soft music playing] 1851 01:46:43,647 --> 01:46:44,940 I'm staying, Joy. 1852 01:46:49,319 --> 01:46:51,029 My journey ends here. 1853 01:46:58,411 --> 01:47:02,290 I can't leave my responsibilities behind to chase after other people. 1854 01:47:06,628 --> 01:47:08,255 I have to commit to this. 1855 01:47:11,007 --> 01:47:13,176 For my brothers and myself. 1856 01:47:14,136 --> 01:47:18,306 [soft music continues] 1857 01:47:21,935 --> 01:47:23,937 I want to hold you so bad right now. 1858 01:47:25,856 --> 01:47:27,649 I want to embrace you. 1859 01:47:31,695 --> 01:47:33,363 I want to stop you. 1860 01:47:34,865 --> 01:47:36,950 I want to make you choose. 1861 01:47:37,784 --> 01:47:39,744 But I won't do that. 1862 01:47:44,791 --> 01:47:46,543 Because we're way past that. 1863 01:47:47,669 --> 01:47:52,090 [soft music continues] 1864 01:48:03,935 --> 01:48:06,438 It's enough that despite how big the world is… 1865 01:48:09,983 --> 01:48:11,776 our paths crossed again. 1866 01:48:17,240 --> 01:48:18,575 It's enough for me… 1867 01:48:19,701 --> 01:48:25,707 that no matter how far you've already gone, 1868 01:48:29,502 --> 01:48:30,754 once in your journey… 1869 01:48:34,674 --> 01:48:36,218 you stopped for me… 1870 01:48:37,844 --> 01:48:39,179 even for just a while. 1871 01:48:45,268 --> 01:48:48,146 Am I for a love that lasts, Ethan? 1872 01:48:53,443 --> 01:48:57,405 [soft music continues] 1873 01:49:02,369 --> 01:49:04,496 I hope you find the answers to the questions 1874 01:49:04,579 --> 01:49:06,331 that only you can answer. 1875 01:49:12,754 --> 01:49:14,881 And if one day we see each other again, 1876 01:49:20,971 --> 01:49:22,764 don't be a stranger, okay? 1877 01:49:25,767 --> 01:49:27,310 You can always say "hello". 1878 01:49:28,895 --> 01:49:35,151 [soft music continues] 1879 01:49:38,488 --> 01:49:40,573 This is the last time I'll say this… 1880 01:49:50,458 --> 01:49:51,626 Goodbye, Joy. 1881 01:49:54,254 --> 01:50:00,010 [soft music continues] 1882 01:50:17,235 --> 01:50:22,324 [soft music continues] 1883 01:50:28,830 --> 01:50:32,792 [sniffles] 1884 01:50:39,049 --> 01:50:40,508 [Amy] This is so sad. 1885 01:50:41,301 --> 01:50:43,428 This is why Tonton doesn't like goodbyes. 1886 01:50:43,511 --> 01:50:46,139 Oh my God! You're leaving now? 1887 01:50:46,222 --> 01:50:48,016 Canada will miss you. 1888 01:50:48,099 --> 01:50:50,101 And so will the people in Canada. 1889 01:50:51,269 --> 01:50:53,521 - [groaning] - I'll miss you. 1890 01:50:55,273 --> 01:50:59,986 - [engine revving] - [soft music playing] 1891 01:51:17,295 --> 01:51:18,963 [Martha] My dearest Marie, 1892 01:51:19,589 --> 01:51:23,968 the last bracelet I will leave you is for joy and happiness. 1893 01:51:24,052 --> 01:51:25,929 It's everything you deserve, 1894 01:51:26,012 --> 01:51:28,598 as you have given me and all those who needed family 1895 01:51:28,681 --> 01:51:29,974 love and care. 1896 01:51:31,393 --> 01:51:33,937 Marie, I'm going to John now. 1897 01:51:34,020 --> 01:51:37,774 My joy, my home, my tahanan. 1898 01:51:38,441 --> 01:51:41,069 What a beautiful name you have for home. 1899 01:51:41,778 --> 01:51:44,781 A place of peace where one stops crying. 1900 01:51:46,157 --> 01:51:49,077 Where you can come back to when you're tired, 1901 01:51:49,160 --> 01:51:51,871 afraid, empty, and lonely. 1902 01:51:52,622 --> 01:51:55,625 A home that will fill you with so much love, 1903 01:51:55,708 --> 01:51:56,626 strength, and courage, 1904 01:51:56,709 --> 01:51:59,754 until you're ready to go out to face the world again. 1905 01:52:01,047 --> 01:52:04,551 A home that embraces you, no matter who you have become, 1906 01:52:04,634 --> 01:52:07,345 and forgives you when you fail to become. 1907 01:52:10,140 --> 01:52:12,350 A home that welcomes you with the warmest hello, 1908 01:52:12,434 --> 01:52:14,644 no matter how long you've been gone. 1909 01:52:16,396 --> 01:52:18,481 A home where love stays, 1910 01:52:18,565 --> 01:52:21,151 no matter how many times you say goodbye 1911 01:52:21,234 --> 01:52:23,486 and waits for your next return. 1912 01:52:24,863 --> 01:52:27,323 A home where joy can be found. 1913 01:52:29,826 --> 01:52:32,454 Often times, we leave our homes to become more 1914 01:52:33,163 --> 01:52:35,165 and give more to our loved ones. 1915 01:52:37,959 --> 01:52:40,628 But sometimes we lose ourselves in doing that. 1916 01:52:41,838 --> 01:52:44,257 And when we finally want to come home, 1917 01:52:44,340 --> 01:52:46,718 we realize that no one is there anymore. 1918 01:52:47,427 --> 01:52:49,179 I don't wish that for you. 1919 01:52:51,514 --> 01:52:56,060 ["Palagi", by TJ Monterde and KZ Tandingan playing] 1920 01:53:24,339 --> 01:53:25,465 Can I see you again? 1921 01:53:26,216 --> 01:53:27,800 I love you! 1922 01:53:27,884 --> 01:53:29,761 I don't love you! 1923 01:53:32,388 --> 01:53:35,517 ["Palagi" continues] 1924 01:53:35,600 --> 01:53:37,268 Fellow Filipino! 1925 01:53:39,020 --> 01:53:41,898 [Martha] I hope you find your tahanan, Marie. 1926 01:53:41,981 --> 01:53:43,566 And when you do, 1927 01:53:43,650 --> 01:53:45,485 I hope you come home. 1928 01:53:50,323 --> 01:53:51,407 Let's go back. 1929 01:53:52,408 --> 01:53:53,660 [driver] Are you sure? 1930 01:53:54,827 --> 01:53:55,787 Yes. 1931 01:53:57,497 --> 01:54:03,836 [bright music playing] 1932 01:54:23,982 --> 01:54:25,692 [knocking] 1933 01:54:27,068 --> 01:54:29,279 [knocking] 1934 01:54:29,362 --> 01:54:35,410 ["Palagi" instrumental playing] 1935 01:54:37,203 --> 01:54:38,496 What can I do for you? 1936 01:54:38,580 --> 01:54:43,710 ["Palagi" instrumental continues] 1937 01:54:50,675 --> 01:54:51,926 Hello. 1938 01:54:53,928 --> 01:54:54,971 Hello. 1939 01:54:57,432 --> 01:54:59,601 Didn't I promise you 1940 01:55:01,394 --> 01:55:02,562 that I will come back? 1941 01:55:05,773 --> 01:55:08,610 And didn't I promise to wait? 1942 01:55:09,944 --> 01:55:11,529 Now you're back. 1943 01:55:16,743 --> 01:55:18,912 Because you are my home. 1944 01:55:21,664 --> 01:55:23,458 You are my more. 1945 01:55:27,420 --> 01:55:29,297 You are my joy. 1946 01:55:32,759 --> 01:55:37,972 ["Palagi", by TJ Monterde and KZ Tandingan playing] 1947 01:55:52,570 --> 01:55:53,696 [officiant] Ladies and gentlemen, 1948 01:55:53,780 --> 01:55:58,242 please welcome Mr. and Mrs. Ethan and Joy Del Rosario! 1949 01:55:58,326 --> 01:56:00,119 [Joy] Some places we stay in forever. 1950 01:56:00,954 --> 01:56:02,956 Some places are mere stopovers. 1951 01:56:03,790 --> 01:56:06,459 And there are places we always come back to. 1952 01:56:07,335 --> 01:56:08,586 Our home. 1953 01:56:09,337 --> 01:56:10,380 [Ethan] Just like people, 1954 01:56:11,255 --> 01:56:12,590 there are those you come back to, 1955 01:56:12,674 --> 01:56:15,093 no matter how far or long the journey has been. 1956 01:56:16,219 --> 01:56:17,971 [Joy] That is you, Ethan. 1957 01:56:18,054 --> 01:56:19,347 [Ethan] And that is you, Joy. 1958 01:56:20,223 --> 01:56:21,933 [Joy] Wherever we go… 1959 01:56:22,016 --> 01:56:24,060 [Ethan] No matter how long we're apart… 1960 01:56:24,894 --> 01:56:26,270 [Joy] I will come home to you. 1961 01:56:27,063 --> 01:56:30,066 Because from now until the end, 1962 01:56:30,149 --> 01:56:31,693 you are my home. 1963 01:56:33,486 --> 01:56:38,616 ["Palagi", by TJ Monterde and KZ Tandingan playing] 1964 01:58:34,816 --> 01:58:35,858 It's not yet boarding. 1965 01:58:36,943 --> 01:58:38,027 [Jhim] Joy! Ethan! 1966 01:58:38,111 --> 01:58:39,112 - Can they still make it? - [Joy] Yes! 1967 01:58:39,195 --> 01:58:41,656 - [Amy] Can we still make it? - [Ethan] Yes! 1968 01:58:41,739 --> 01:58:44,117 - Thank goodness. - Go on! 1969 01:58:44,200 --> 01:58:46,410 Tonton is happy now. 1970 01:58:46,494 --> 01:58:47,495 You made it. 1971 01:58:47,578 --> 01:58:51,249 Thank you very much for everything. 1972 01:58:51,332 --> 01:58:52,667 Take care you two, please. 1973 01:58:52,750 --> 01:58:55,795 If we get you an LMIA, please come back. 1974 01:58:55,878 --> 01:58:57,755 It depends on Tonton. 1975 01:58:57,839 --> 01:59:01,717 Because, you know wherever Tonton finds his joy, 1976 01:59:01,801 --> 01:59:02,885 I'll be there. 1977 01:59:05,012 --> 01:59:08,516 I'm sorry, Canada is not for me. 1978 01:59:08,599 --> 01:59:10,768 [Jhim] That's all right. You're still young. 1979 01:59:12,812 --> 01:59:14,564 You'll find your joy too. 1980 01:59:16,983 --> 01:59:18,067 - Go ahead. - [Amy] Okay, hurry. 1981 01:59:18,151 --> 01:59:20,194 - Have a safe flight. - Take care. 1982 01:59:20,278 --> 01:59:24,949 ["Dahil Sa 'yo", by Inigo Pascual playing] 1983 01:59:25,032 --> 01:59:26,159 [Jhim clears throat] 1984 01:59:28,244 --> 01:59:29,704 My Jambi… 1985 01:59:31,873 --> 01:59:33,291 [giggling] 1986 01:59:33,374 --> 01:59:34,876 I'll take you home. 1987 01:59:34,959 --> 01:59:37,170 - [Jhim] We'll go ahead. - [Marvin] Take care. 1988 01:59:39,547 --> 01:59:40,840 Let's go home? 1989 01:59:42,008 --> 01:59:43,843 But I'm already home. 1990 01:59:43,926 --> 01:59:44,927 Where? 1991 01:59:45,928 --> 01:59:47,346 In your heart. 1992 01:59:47,430 --> 01:59:48,723 [both chuckle] 1993 01:59:48,806 --> 01:59:52,810 ["Dahil Sa 'yo" continues] 1994 02:00:05,865 --> 02:00:11,871 ["Palagi", by TJ Monterde and KZ Tandingan playing] 129249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.