All language subtitles for Haywire.Gunslingers.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,832 --> 00:00:43,462 (thunder rumbling) 4 00:00:43,462 --> 00:00:46,545 (lightning cracking) 5 00:00:57,853 --> 00:01:00,770 (thunder rumbling) 6 00:01:20,963 --> 00:01:24,296 (footsteps approaching) 7 00:01:38,154 --> 00:01:41,071 (thunder crashing) 8 00:01:43,722 --> 00:01:46,722 (prisoner coughing) 9 00:01:48,821 --> 00:01:51,021 You're wasting your time. 10 00:01:51,021 --> 00:01:53,294 (captor laughing) 11 00:01:53,294 --> 00:01:57,877 (captors speaking in foreign language) 12 00:02:06,325 --> 00:02:08,908 (eerie music) 13 00:02:15,870 --> 00:02:17,493 You put up a fight, ami. 14 00:02:19,440 --> 00:02:21,926 - It's probably 'cause you're a man here hits like a girl. 15 00:02:21,926 --> 00:02:24,660 (captor smacking prisoner) 16 00:02:24,660 --> 00:02:27,303 - So is only one girl who does not hit like a girl. 17 00:02:30,480 --> 00:02:31,830 And you'll never get her. 18 00:02:32,790 --> 00:02:34,860 That's why you are wrong, ami. 19 00:02:34,860 --> 00:02:38,163 It is a matter of time and we have many time to wait. 20 00:02:39,060 --> 00:02:42,390 - You can torture me all you want and you'll never find her. 21 00:02:42,390 --> 00:02:44,440 She's far away from here, somewhere safe. 22 00:02:52,407 --> 00:02:55,755 (captor smacking prisoner) 23 00:02:55,755 --> 00:02:58,255 (eerie music) 24 00:03:18,105 --> 00:03:21,993 (prisoner coughing) 25 00:03:21,993 --> 00:03:26,826 Can you guys just stop for a minute and tell me something? 26 00:03:27,994 --> 00:03:30,360 (captor speaking in foreign language) 27 00:03:30,360 --> 00:03:31,960 How far do you think you'll get? 28 00:03:33,154 --> 00:03:34,290 With you? 29 00:03:34,290 --> 00:03:35,760 With the war you started? 30 00:03:35,760 --> 00:03:39,150 We did not start this war. 31 00:03:39,150 --> 00:03:41,313 Tomato. Tomato. 32 00:03:42,630 --> 00:03:46,544 - We will not stop until the whole world is Deutschland. 33 00:03:46,544 --> 00:03:48,023 (prisoner coughing) 34 00:03:48,023 --> 00:03:50,623 - I don't think you understand how far this goes up. 35 00:03:52,020 --> 00:03:55,473 The full force of the US Army is on European soil right now, 36 00:03:56,370 --> 00:03:58,380 backed by allies from all over the world. 37 00:03:58,380 --> 00:04:00,393 You got us on one side and the (indistinct) on the other 38 00:04:00,393 --> 00:04:03,930 and you still think that you're gonna win the World Series? 39 00:04:03,930 --> 00:04:05,373 You speak silly, ami. 40 00:04:06,921 --> 00:04:09,210 You think that because you have more money 41 00:04:09,210 --> 00:04:11,670 that you can stop the fatherland? 42 00:04:11,670 --> 00:04:15,150 You think that because you bring more tanks and guns 43 00:04:15,150 --> 00:04:17,910 that you can stop the Deutsche army. 44 00:04:17,910 --> 00:04:21,030 The fatherland is not the ground where you spill our blood 45 00:04:21,030 --> 00:04:23,100 and dirty with your boots. 46 00:04:23,100 --> 00:04:24,273 Sins in mind. 47 00:04:27,780 --> 00:04:29,010 You think that only 48 00:04:29,010 --> 00:04:31,443 because we are dead that we have lost. 49 00:04:32,580 --> 00:04:34,230 We will never die. 50 00:04:34,230 --> 00:04:37,260 The fatherland will live on forever 51 00:04:37,260 --> 00:04:39,633 because the people will never let it die. 52 00:04:40,620 --> 00:04:43,650 - Spoken like someone who knows they've lost. 53 00:04:43,650 --> 00:04:46,170 We have not lost yet, soldier. 54 00:04:46,170 --> 00:04:48,453 We have many sleeve tricks in our hat. 55 00:04:49,541 --> 00:04:53,708 (prisoner laughing and coughing) 56 00:04:55,682 --> 00:04:56,849 This is funny? 57 00:04:59,670 --> 00:05:01,590 - I'll overlook your bad English if you tell me 58 00:05:01,590 --> 00:05:03,990 what those sleeve tricks are. 59 00:05:03,990 --> 00:05:04,830 [Lead Captor] But you will not be 60 00:05:04,830 --> 00:05:07,180 alive for long, mein freund. 61 00:05:07,180 --> 00:05:10,800 There is no reason to waste oxygen telling you something 62 00:05:10,800 --> 00:05:13,895 when we are the ones asking the questions. 63 00:05:13,895 --> 00:05:17,610 (captor smacking prisoner) 64 00:05:17,610 --> 00:05:20,007 Like I said, you can keep hitting me, 65 00:05:20,007 --> 00:05:21,750 I'm not gonna tell you where she is. 66 00:05:21,750 --> 00:05:22,913 [Lead Captor] Hmm, well, 67 00:05:24,570 --> 00:05:27,210 perhaps we do not need to keep hitting you 68 00:05:27,210 --> 00:05:28,957 to get the answers. 69 00:05:28,957 --> 00:05:31,740 (captors mumbling) 70 00:05:31,740 --> 00:05:32,583 What is this? 71 00:05:40,170 --> 00:05:42,990 - [Lead Captor] Some things that will make you sing 72 00:05:42,990 --> 00:05:45,130 like you were on Broadway. 73 00:05:48,529 --> 00:05:51,029 (light music) 74 00:06:05,787 --> 00:06:09,370 (light instrumental music) 75 00:06:23,197 --> 00:06:26,030 (victim grunting) 76 00:06:27,598 --> 00:06:31,181 (light instrumental music) 77 00:06:52,316 --> 00:06:56,899 (captor speaking in foreign language) 78 00:07:08,550 --> 00:07:10,350 Don't you fucking dare. 79 00:07:10,350 --> 00:07:12,033 It will only hurt a lot. 80 00:07:14,550 --> 00:07:18,963 Now, you will no longer be able to say the fuck to you. 81 00:07:21,584 --> 00:07:24,668 (muffled speaking) 82 00:07:24,668 --> 00:07:27,168 (light music) 83 00:07:28,258 --> 00:07:29,796 (gun firing) 84 00:07:29,796 --> 00:07:31,440 (German screaming) 85 00:07:31,440 --> 00:07:34,350 Hey wait, stop. 86 00:07:34,350 --> 00:07:35,771 Who are you? 87 00:07:35,771 --> 00:07:38,354 (tense music) 88 00:07:55,170 --> 00:07:56,943 I had that under control. 89 00:07:58,110 --> 00:07:59,410 It doesn't look like it. 90 00:08:00,289 --> 00:08:02,070 It was all a part of my plan. 91 00:08:02,070 --> 00:08:03,270 Your plan was to get beaten up 92 00:08:03,270 --> 00:08:05,430 and have your fingers ripped off? 93 00:08:05,430 --> 00:08:06,540 Maybe. 94 00:08:06,540 --> 00:08:07,920 Sounds like a good plan. 95 00:08:07,920 --> 00:08:09,720 - [Prisoner] I was getting information out him. 96 00:08:09,720 --> 00:08:10,740 If I'd left you any longer 97 00:08:10,740 --> 00:08:12,390 you would've had to hobble out of here. 98 00:08:12,390 --> 00:08:14,490 Like I said, I had it all under control. 99 00:08:23,070 --> 00:08:24,070 Now you listen here. 100 00:08:25,200 --> 00:08:26,257 - [Person In Black] There will be more of them, come on. 101 00:08:26,257 --> 00:08:28,440 Hey, I do not need a chaperone. 102 00:08:28,440 --> 00:08:29,361 - [Person In Black] Can we argue about this 103 00:08:29,361 --> 00:08:32,111 when we're not in the lion's den? 104 00:08:39,088 --> 00:08:43,588 (German speaking in foreign language) 105 00:08:53,393 --> 00:08:56,045 (soldier grunting) 106 00:08:56,045 --> 00:08:58,545 (tense music) 107 00:09:15,465 --> 00:09:17,882 (soft music) 108 00:09:29,267 --> 00:09:31,684 (gun firing) 109 00:09:33,501 --> 00:09:35,918 (soft music) 110 00:09:49,916 --> 00:09:52,833 (light rock music) 111 00:10:07,529 --> 00:10:10,029 (gun firing) 112 00:10:11,809 --> 00:10:14,726 (light rock music) 113 00:10:29,679 --> 00:10:32,346 (water flowing) 114 00:10:40,308 --> 00:10:43,141 You are the one they talk about. 115 00:10:48,910 --> 00:10:50,790 - Yeah, I did not need your fucking help in there. 116 00:10:50,790 --> 00:10:52,740 - If it weren't for me, you wouldn't have enough fingers 117 00:10:52,740 --> 00:10:54,300 to point even one at me. 118 00:10:54,300 --> 00:10:55,740 I have a system, okay? 119 00:10:55,740 --> 00:10:57,613 I give them a little, they give me a lot. 120 00:10:57,613 --> 00:10:58,590 I almost had them too. 121 00:10:58,590 --> 00:10:59,670 They were gonna tell me everything I needed to know. 122 00:10:59,670 --> 00:11:00,503 What are you talking about? 123 00:11:00,503 --> 00:11:02,320 - And then you showed up and ruined everything. 124 00:11:02,320 --> 00:11:04,680 Are you listening to what you're saying? 125 00:11:04,680 --> 00:11:06,450 Who cares if I lose a finger or two? 126 00:11:06,450 --> 00:11:07,410 Okay, I can take it. 127 00:11:07,410 --> 00:11:08,850 I've lost a lot more since this war started. 128 00:11:08,850 --> 00:11:09,740 Are you actually listening to the words 129 00:11:09,740 --> 00:11:11,068 that are coming out of your mouth, 130 00:11:11,068 --> 00:11:11,970 putting your life in danger? 131 00:11:11,970 --> 00:11:14,220 - My life was hardly a danger. - To what end? 132 00:11:14,220 --> 00:11:16,200 I saved you, I expect some more gratitude for that. 133 00:11:16,200 --> 00:11:18,113 - [Soldier] I owe you nothing. This is not a game, man. 134 00:11:18,113 --> 00:11:20,520 This is a lot more serious than you think. 135 00:11:20,520 --> 00:11:22,170 - You think I don't know how serious this is? 136 00:11:22,170 --> 00:11:24,120 You're late to the party, American. 137 00:11:24,120 --> 00:11:25,020 I've been fighting this war 138 00:11:25,020 --> 00:11:27,240 for four years in four countries. 139 00:11:27,240 --> 00:11:30,720 I've seen my fair share of sorrow, revenge, valor, 140 00:11:30,720 --> 00:11:32,170 enough to last me a lifetime. 141 00:11:33,064 --> 00:11:34,260 You're the one playing games here. 142 00:11:34,260 --> 00:11:35,970 Toying with your life when there are men out there 143 00:11:35,970 --> 00:11:37,530 giving up everything to end this war 144 00:11:37,530 --> 00:11:39,530 before it wipes out the whole of Europe. 145 00:11:40,530 --> 00:11:42,030 - You don't understand what's going on here. 146 00:11:42,030 --> 00:11:43,590 - Enlighten me. - What's the point? 147 00:11:43,590 --> 00:11:45,379 - You seem to have it all figured out, sending a girl. 148 00:11:45,379 --> 00:11:46,953 Of her and this. 149 00:11:48,090 --> 00:11:49,470 Does she do all your fighting for you? 150 00:11:49,470 --> 00:11:50,423 I said don't. 151 00:11:53,680 --> 00:11:56,100 There are rumors and stories. 152 00:11:56,100 --> 00:11:58,150 I never thought I'd see her in the flesh. 153 00:11:59,370 --> 00:12:02,370 - You have no clue what's going on here, absolutely no clue. 154 00:12:02,370 --> 00:12:05,940 - A killing machine got the jerries quaking. 155 00:12:05,940 --> 00:12:08,433 Kleiner Tod is what they call her, Little Death. 156 00:12:12,300 --> 00:12:13,800 Well thank you. 157 00:12:13,800 --> 00:12:14,670 But I think we got from here. 158 00:12:14,670 --> 00:12:15,660 You can run along now. 159 00:12:15,660 --> 00:12:17,097 - My name's Diane. - I never asked. 160 00:12:17,097 --> 00:12:18,480 And I have to be honest. 161 00:12:18,480 --> 00:12:19,780 I've been looking for you, 162 00:12:21,637 --> 00:12:22,470 and her. 163 00:12:23,520 --> 00:12:24,900 I work for the British War Ministry. 164 00:12:24,900 --> 00:12:25,733 Yeah, I figured by your accent. 165 00:12:25,733 --> 00:12:27,030 Can you just listen? 166 00:12:27,030 --> 00:12:28,260 Have you gone deaf from spending 167 00:12:28,260 --> 00:12:29,613 years in a tin can? 168 00:12:31,620 --> 00:12:34,650 I was sent here as an ambassador to find you two. 169 00:12:34,650 --> 00:12:37,080 We intercepted so many communications about you, 170 00:12:37,080 --> 00:12:37,913 what you are doing, 171 00:12:37,913 --> 00:12:40,064 how much you've done for the war effort 172 00:12:40,064 --> 00:12:40,897 and how much more 173 00:12:40,897 --> 00:12:41,730 - you could do. - Wow. 174 00:12:41,730 --> 00:12:42,660 You make me feel like Frank Sinatra. 175 00:12:42,660 --> 00:12:44,250 If we could get you on board with us, 176 00:12:44,250 --> 00:12:46,320 - Well we are not gonna be getting on board 177 00:12:46,320 --> 00:12:47,370 with anyone, okay? 178 00:12:47,370 --> 00:12:49,650 I've had my fill of the chain of command in this war. 179 00:12:49,650 --> 00:12:51,210 I'm not going back to being told what to do 180 00:12:51,210 --> 00:12:52,920 by idiots that don't know what it's like 181 00:12:52,920 --> 00:12:54,960 to look down the barrel of a German machine gun. 182 00:12:54,960 --> 00:12:56,070 Nothing like that. 183 00:12:56,070 --> 00:12:57,450 We want information, 184 00:12:57,450 --> 00:12:59,160 information that will help us win the war. 185 00:12:59,160 --> 00:13:03,090 And somehow, you of all people, 186 00:13:03,090 --> 00:13:05,040 seem to have more information than those at the top. 187 00:13:05,040 --> 00:13:06,270 That's because your people are too busy 188 00:13:06,270 --> 00:13:07,890 sitting behind desks, looking at numbers, 189 00:13:07,890 --> 00:13:09,863 not getting their hands stuck in the mud. 190 00:13:11,775 --> 00:13:14,775 (soft piano music) 191 00:13:16,170 --> 00:13:19,540 - I've seen the reports about what happened to you. 192 00:13:21,613 --> 00:13:23,533 What can you possibly know? 193 00:13:23,533 --> 00:13:25,593 - Your crew. - I don't have a crew. 194 00:13:25,593 --> 00:13:27,229 I know. 195 00:13:27,229 --> 00:13:30,229 (soft piano music) 196 00:13:32,439 --> 00:13:34,440 - This is all very interesting to hear about my failures, 197 00:13:34,440 --> 00:13:36,690 but we actually have plans this evening. 198 00:13:36,690 --> 00:13:38,190 There's a sublime French restaurant 199 00:13:38,190 --> 00:13:39,210 a few miles down from here. 200 00:13:39,210 --> 00:13:40,320 Sadly it's fully booked, 201 00:13:40,320 --> 00:13:42,240 but they do the best or escargot in town, 202 00:13:42,240 --> 00:13:43,173 so if you don't mind. 203 00:13:43,173 --> 00:13:44,700 What are you looking for? 204 00:13:44,700 --> 00:13:45,750 What do you mean? 205 00:13:45,750 --> 00:13:47,580 You're after something. 206 00:13:47,580 --> 00:13:48,940 No one has said it outright, 207 00:13:48,940 --> 00:13:51,180 because I don't think anyone on the ground actually knows. 208 00:13:51,180 --> 00:13:54,063 And even if they do know, they don't want it getting out. 209 00:13:55,121 --> 00:13:58,500 But you are looking for something behind the curtain. 210 00:13:58,500 --> 00:13:59,750 It's about her, isn't it? 211 00:14:03,161 --> 00:14:06,328 (somber piano music) 212 00:14:26,649 --> 00:14:29,725 I don't know what to expect from her. 213 00:14:29,725 --> 00:14:31,560 I don't know her. 214 00:14:31,560 --> 00:14:32,393 She could be a spy. 215 00:14:32,393 --> 00:14:33,940 Those Germans are sneaky mother- 216 00:14:36,390 --> 00:14:39,273 She could just be putting on that British accent. 217 00:14:41,250 --> 00:14:42,540 Makes them better spies, you know? 218 00:14:42,540 --> 00:14:44,610 That's how they infiltrate to get information. 219 00:14:44,610 --> 00:14:45,443 They lie. 220 00:14:46,350 --> 00:14:47,970 They lie so much they believe that lie, 221 00:14:47,970 --> 00:14:50,063 and then they don't even know what's true anymore. 222 00:14:51,450 --> 00:14:53,463 You know what I'm saying? 223 00:14:57,810 --> 00:15:01,560 Just because she has that British accent 224 00:15:01,560 --> 00:15:03,450 and can handle herself in a fight 225 00:15:03,450 --> 00:15:05,523 does not mean that we can trust her. 226 00:15:09,570 --> 00:15:10,403 Yeah. 227 00:15:11,250 --> 00:15:12,423 I miss her, too. 228 00:15:16,230 --> 00:15:17,670 That doesn't mean that the next person 229 00:15:17,670 --> 00:15:19,020 can just come into our lives 230 00:15:19,020 --> 00:15:21,123 and replace the hole that she left, 231 00:15:24,570 --> 00:15:26,273 however much you want that to happen. 232 00:15:29,457 --> 00:15:31,907 I don't think we need another woman in our lives. 233 00:15:35,220 --> 00:15:36,170 We have each other. 234 00:15:37,357 --> 00:15:38,373 You and me kiddo. 235 00:15:39,434 --> 00:15:43,184 (dramatic orchestral music) 236 00:15:45,810 --> 00:15:46,660 Which reminds me, 237 00:15:48,592 --> 00:15:51,420 I don't want you taking unnecessary risks. 238 00:15:51,420 --> 00:15:52,530 Okay? 239 00:15:52,530 --> 00:15:53,363 I was fine. 240 00:15:54,780 --> 00:15:56,369 I know that you can swashbuckle your way 241 00:15:56,369 --> 00:15:58,673 through a platoon like they're toy soldiers but, 242 00:16:00,038 --> 00:16:03,621 (somber orchestral music) 243 00:16:04,560 --> 00:16:05,760 you're really important. 244 00:16:07,437 --> 00:16:08,270 Okay? 245 00:16:09,450 --> 00:16:10,900 A lot more important than me. 246 00:16:13,170 --> 00:16:14,370 You heard what she said? 247 00:16:15,570 --> 00:16:16,503 Little Death. 248 00:16:18,060 --> 00:16:20,220 Oh, you like that, huh? Yeah? 249 00:16:20,220 --> 00:16:21,063 Little Death. 250 00:16:23,070 --> 00:16:27,410 Yeah, suits you, little death, yeah. (laughing) 251 00:16:59,794 --> 00:17:02,544 (glass breaking) 252 00:17:06,495 --> 00:17:09,734 (soldier grunting) 253 00:17:09,734 --> 00:17:12,234 (dark music) 254 00:18:00,683 --> 00:18:02,016 Door was open. 255 00:18:03,213 --> 00:18:05,472 Christ, I almost shot you. 256 00:18:05,472 --> 00:18:07,470 Good thing you didn't. 257 00:18:07,470 --> 00:18:10,230 It's abandoned, you can tell from the outside. 258 00:18:10,230 --> 00:18:11,063 Well next time it would be nice for you 259 00:18:11,063 --> 00:18:13,320 to share that sort of information before I break my neck 260 00:18:13,320 --> 00:18:15,120 trying to get in here. 261 00:18:15,120 --> 00:18:17,220 I tried, but you told me to be quiet. 262 00:18:17,220 --> 00:18:19,203 Anyway, this will do for tonight. 263 00:18:20,700 --> 00:18:22,300 Do you know how to build a fire? 264 00:18:24,900 --> 00:18:26,933 I'll see if there's any food left in here. 265 00:18:32,550 --> 00:18:34,433 I don't know what you're smiling about. 266 00:18:35,580 --> 00:18:36,680 It's not gonna happen. 267 00:18:44,934 --> 00:18:47,517 (fire puffing) 268 00:19:01,232 --> 00:19:03,399 What do you like to eat? 269 00:19:06,330 --> 00:19:07,863 Do you like potatoes? 270 00:19:12,163 --> 00:19:13,830 Do you like carrots? 271 00:19:18,859 --> 00:19:19,692 Rabbit? 272 00:19:30,590 --> 00:19:31,533 Do you talk? 273 00:19:34,500 --> 00:19:35,703 Is it because you can't? 274 00:19:42,120 --> 00:19:45,000 You really are something special, Mathilde. 275 00:19:45,000 --> 00:19:45,850 Do you know that? 276 00:19:49,290 --> 00:19:51,180 The stories I've heard, 277 00:19:51,180 --> 00:19:54,693 I don't know if they're true, but I hope they are. 278 00:19:59,610 --> 00:20:01,610 Everyone is talking about you in London. 279 00:20:02,940 --> 00:20:04,340 Do you know where London is? 280 00:20:07,680 --> 00:20:10,773 London is the greatest city in the world. 281 00:20:13,860 --> 00:20:15,150 Is it true you single-handedly 282 00:20:15,150 --> 00:20:17,643 took on a German bunker by yourself? 283 00:20:19,320 --> 00:20:20,910 They say there were a hundred men in there, 284 00:20:20,910 --> 00:20:21,930 armed to the teeth, 285 00:20:21,930 --> 00:20:24,330 and you went in on your own taking on two at a time 286 00:20:24,330 --> 00:20:26,160 until every man was down, 287 00:20:26,160 --> 00:20:27,903 cutting through them like butter. 288 00:20:34,680 --> 00:20:36,603 I'm sorry to hear about Ida. 289 00:20:39,780 --> 00:20:41,423 I know how much she meant to you. 290 00:20:50,730 --> 00:20:55,293 It's okay to feel sad, and it's okay to cry sometimes. 291 00:20:57,810 --> 00:21:01,023 I know it doesn't mean much coming from me, a stranger, 292 00:21:02,954 --> 00:21:04,854 but I've lost people I care about too. 293 00:21:06,120 --> 00:21:09,333 This war has taken some very good people away from us. 294 00:21:11,490 --> 00:21:13,282 I lost my brother in the blitz. 295 00:21:13,282 --> 00:21:14,490 (dramatic piano music) 296 00:21:14,490 --> 00:21:15,740 Do you know what that is? 297 00:21:19,140 --> 00:21:21,450 Hitler wanted Britain so badly, 298 00:21:21,450 --> 00:21:23,343 an island fortress for his own, 299 00:21:24,300 --> 00:21:27,960 a year of constant bombing raids almost every night 300 00:21:27,960 --> 00:21:30,843 to raze us to the ground, break our spirit. 301 00:21:32,514 --> 00:21:35,733 But you can't break an Englishman's spirit, not with force. 302 00:21:39,030 --> 00:21:41,029 My brother was a pilot. 303 00:21:41,029 --> 00:21:43,050 (soft piano music) 304 00:21:43,050 --> 00:21:45,240 It takes a lot of courage to get into a tin can 305 00:21:45,240 --> 00:21:47,893 and fight against those Messerschmitts. 306 00:21:50,524 --> 00:21:51,357 Those poor boys. 307 00:21:52,650 --> 00:21:54,993 They gave everything so we can have a home. 308 00:21:55,878 --> 00:21:58,020 (dramatic orchestral music) 309 00:21:58,020 --> 00:22:00,420 Every time they go up we have to say goodbye 310 00:22:00,420 --> 00:22:03,813 like it's the last time we'll see them, every time. 311 00:22:05,940 --> 00:22:07,037 He went up one day 312 00:22:09,381 --> 00:22:11,548 and I never saw him again. 313 00:22:13,370 --> 00:22:15,453 So I know what it's like. 314 00:22:17,657 --> 00:22:18,567 Fire is ready. 315 00:22:18,567 --> 00:22:20,073 Did you find any food? 316 00:22:22,290 --> 00:22:24,490 - We found some, it'll be ready in a minute. 317 00:22:26,250 --> 00:22:27,850 Do you want to find some plates? 318 00:22:41,480 --> 00:22:44,230 (fire crackling) 319 00:22:55,587 --> 00:22:58,087 (tense music) 320 00:22:59,206 --> 00:23:02,123 (Mathilde gasping) 321 00:23:19,625 --> 00:23:22,042 (dark music) 322 00:23:27,264 --> 00:23:30,431 (teakettle whistling) 323 00:23:39,318 --> 00:23:41,627 (sinister music) 324 00:23:41,627 --> 00:23:45,377 (Mathilde breathing heavily) 325 00:24:03,998 --> 00:24:06,998 (Mathilde exhaling) 326 00:24:38,979 --> 00:24:41,896 (soft piano music) 327 00:25:05,096 --> 00:25:08,013 (soft piano music) 328 00:25:25,885 --> 00:25:29,385 (solemn orchestral music) 329 00:25:49,064 --> 00:25:52,647 (solemn orchestral music) 330 00:26:23,634 --> 00:26:26,301 I didn't think you would come. 331 00:26:28,533 --> 00:26:30,283 Do you know who I am? 332 00:26:36,300 --> 00:26:38,430 You know you are surrounded. 333 00:26:38,430 --> 00:26:40,180 If you try anything, they're ready. 334 00:26:47,093 --> 00:26:48,093 Come inside. 335 00:26:59,947 --> 00:27:02,594 (door closing) 336 00:27:02,594 --> 00:27:05,594 (soft piano music) 337 00:27:13,446 --> 00:27:16,279 You and I are not that dissimilar. 338 00:27:17,535 --> 00:27:19,535 Cut from the same cloth, 339 00:27:20,524 --> 00:27:21,572 born again. 340 00:27:21,572 --> 00:27:24,572 (soft piano music) 341 00:27:36,280 --> 00:27:38,851 We have come back from death, 342 00:27:38,851 --> 00:27:41,518 and live to talk about it today. 343 00:27:45,672 --> 00:27:47,089 What did you see? 344 00:27:54,960 --> 00:27:56,160 I don't remember either. 345 00:27:58,470 --> 00:27:59,303 But I have 346 00:28:00,420 --> 00:28:01,253 visions 347 00:28:03,300 --> 00:28:04,653 when my eyes are closed, 348 00:28:06,240 --> 00:28:09,273 images that appear then disappear when I open them. 349 00:28:10,630 --> 00:28:12,240 (dramatic orchestral music) 350 00:28:12,240 --> 00:28:15,903 There is no light, only darkness. 351 00:28:18,450 --> 00:28:20,373 I have experienced the future. 352 00:28:22,170 --> 00:28:26,193 The future I want to see become reality. 353 00:28:26,193 --> 00:28:29,490 (dramatic orchestral music) 354 00:28:29,490 --> 00:28:31,383 There is something in that darkness. 355 00:28:33,120 --> 00:28:33,993 I strain to look. 356 00:28:35,940 --> 00:28:37,263 My eyes do not see. 357 00:28:40,980 --> 00:28:41,920 In that darkness 358 00:28:43,230 --> 00:28:44,063 I feel. 359 00:28:46,402 --> 00:28:47,569 I feel a glow, 360 00:28:50,294 --> 00:28:51,127 a warmth. 361 00:28:53,084 --> 00:28:54,251 The only heat. 362 00:28:59,250 --> 00:29:01,173 I have experienced the future, 363 00:29:02,730 --> 00:29:06,362 the future I want to see become reality. 364 00:29:06,362 --> 00:29:10,112 (dramatic orchestral music) 365 00:29:11,340 --> 00:29:12,173 My question, 366 00:29:14,490 --> 00:29:16,143 would you like to see my future? 367 00:29:18,180 --> 00:29:21,463 Our future, if you would like to join me. 368 00:29:52,009 --> 00:29:54,926 (dark piano music) 369 00:30:13,207 --> 00:30:16,874 (dramatic orchestral music) 370 00:30:20,471 --> 00:30:23,388 (thunder rumbling) 371 00:30:26,071 --> 00:30:29,821 (dramatic orchestral music) 372 00:30:34,150 --> 00:30:36,341 (fire burning) 373 00:30:36,341 --> 00:30:39,258 (person screaming) 374 00:30:56,136 --> 00:30:59,053 (thunder rumbling) 375 00:31:01,857 --> 00:31:04,774 (person screaming) 376 00:31:19,548 --> 00:31:22,465 (dissonant music) 377 00:31:23,848 --> 00:31:24,681 Mattie? 378 00:31:26,359 --> 00:31:27,192 Mattie? 379 00:31:31,171 --> 00:31:32,004 Mattie? 380 00:31:34,726 --> 00:31:35,559 Mattie! 381 00:31:37,288 --> 00:31:38,121 Mattie! 382 00:31:39,894 --> 00:31:40,727 [Diane] What's going on? 383 00:31:40,727 --> 00:31:41,745 Mathilde's missing. 384 00:31:41,745 --> 00:31:43,110 Missing? 385 00:31:43,110 --> 00:31:44,370 I can't find her anywhere. 386 00:31:44,370 --> 00:31:46,470 Calm down, she has to be here somewhere. 387 00:31:48,720 --> 00:31:50,120 No, something's not right. 388 00:31:54,618 --> 00:31:58,118 (soft instrumental music) 389 00:32:27,729 --> 00:32:31,229 (soft instrumental music) 390 00:32:37,122 --> 00:32:40,955 (dramatic instrumental music) 391 00:32:58,053 --> 00:33:01,970 (dramatic instrumental music) 392 00:33:22,826 --> 00:33:23,994 We need to rest. 393 00:33:23,994 --> 00:33:24,983 I can't rest. 394 00:33:24,983 --> 00:33:26,310 You're going to burn yourself out. 395 00:33:26,310 --> 00:33:27,900 I didn't ask you to come along. 396 00:33:27,900 --> 00:33:28,800 I don't know where you got the idea 397 00:33:28,800 --> 00:33:29,700 that you're welcome here. 398 00:33:29,700 --> 00:33:30,640 We're on the same team 399 00:33:30,640 --> 00:33:31,473 - here, Charles. - But since you turned up, 400 00:33:31,473 --> 00:33:32,760 things have started to go sideways. 401 00:33:32,760 --> 00:33:34,096 We were fine just as we were. 402 00:33:34,096 --> 00:33:34,929 We do not need your help. 403 00:33:34,929 --> 00:33:36,030 You know what she's capable of. 404 00:33:36,030 --> 00:33:37,860 Wherever she is, I'm certain that she's fine. 405 00:33:37,860 --> 00:33:39,540 She's not fine, she needs me. 406 00:33:39,540 --> 00:33:41,090 Or is it the other way round? 407 00:33:44,040 --> 00:33:44,873 We're a team. 408 00:33:44,873 --> 00:33:47,040 - Look, I can see how protective you are of her, 409 00:33:47,040 --> 00:33:49,020 but there's one thing you have to consider. 410 00:33:49,020 --> 00:33:51,030 Once this is all over, what will you do then? 411 00:33:51,030 --> 00:33:52,230 She's not your daughter. 412 00:33:56,850 --> 00:33:57,893 We're wasting daylight. 413 00:33:57,893 --> 00:34:00,330 - Why are you so stubborn? - I'm not stubborn. 414 00:34:00,330 --> 00:34:01,290 I've read the reports, 415 00:34:01,290 --> 00:34:02,820 and I can see why you didn't go back. 416 00:34:02,820 --> 00:34:03,930 A piece of paper isn't gonna tell you 417 00:34:03,930 --> 00:34:05,079 who the fuck I am, Diane. 418 00:34:05,079 --> 00:34:06,840 - I can assure you it wasn't a piece of paper, 419 00:34:06,840 --> 00:34:09,004 it was a file as thick as both my hands put together. 420 00:34:09,004 --> 00:34:10,194 It doesn't mean anything. 421 00:34:10,194 --> 00:34:11,400 It doesn't mean anything? 422 00:34:11,400 --> 00:34:12,630 You are still a soldier 423 00:34:12,630 --> 00:34:14,580 regardless of all the good you are doing here. 424 00:34:14,580 --> 00:34:16,630 What happened to you to make this person? 425 00:34:20,970 --> 00:34:21,843 I was a boy. 426 00:34:23,700 --> 00:34:26,520 Enlisted into a regime, told what to do, day in, day out, 427 00:34:26,520 --> 00:34:28,757 and how they said it was gonna be. 428 00:34:30,034 --> 00:34:34,531 I have this itch that I can't scratch and it burns me, 429 00:34:34,531 --> 00:34:37,140 (tribal flute and drum music) 430 00:34:37,140 --> 00:34:38,880 but this right here, what we're doing, 431 00:34:38,880 --> 00:34:40,350 this scratches that itch. 432 00:34:40,350 --> 00:34:41,820 This is my purpose, 433 00:34:41,820 --> 00:34:44,613 and she needs me just as much as I need her. 434 00:34:45,630 --> 00:34:47,310 You can't come into our lives, stir things up, 435 00:34:47,310 --> 00:34:48,143 point out the obvious. 436 00:34:48,143 --> 00:34:49,473 I know that she's not mine, 437 00:34:51,480 --> 00:34:52,630 but she has a life too, 438 00:34:54,150 --> 00:34:54,983 a purpose, 439 00:34:55,908 --> 00:34:56,970 and I want her to live that life 440 00:34:56,970 --> 00:34:58,200 remembering that someone cared enough 441 00:34:58,200 --> 00:35:00,840 to give her everything she wanted, pushed her, guided her, 442 00:35:00,840 --> 00:35:03,750 showed the way things could be, not as they are. 443 00:35:03,750 --> 00:35:07,191 (dramatic orchestral music) 444 00:35:07,191 --> 00:35:08,524 I'm not perfect, 445 00:35:09,717 --> 00:35:12,373 but I'm trying to be better than I was. 446 00:35:13,860 --> 00:35:14,693 This war 447 00:35:17,040 --> 00:35:18,003 has broken me, 448 00:35:20,730 --> 00:35:21,630 but I'm still here 449 00:35:23,490 --> 00:35:26,183 fighting for something bigger than myself, fighting for her. 450 00:35:27,556 --> 00:35:29,100 (tribal flute music) 451 00:35:29,100 --> 00:35:30,900 So with all due respect, I do not need you 452 00:35:30,900 --> 00:35:32,733 to lecture me on right and wrong, 453 00:35:34,860 --> 00:35:37,660 because right and wrong is relative in these back lines. 454 00:35:38,807 --> 00:35:42,474 (dramatic orchestral music) 455 00:36:06,217 --> 00:36:08,884 (wind blowing) 456 00:36:48,330 --> 00:36:49,163 Hello? 457 00:36:54,630 --> 00:36:56,760 We're just looking for someone. 458 00:36:56,760 --> 00:36:57,910 We're not here for you. 459 00:37:00,840 --> 00:37:03,093 Hello, we're we're looking for a young girl. 460 00:37:03,093 --> 00:37:05,160 Have you seen anyone? 461 00:37:05,160 --> 00:37:06,780 American? 462 00:37:06,780 --> 00:37:07,830 No, she's French. 463 00:37:07,830 --> 00:37:09,810 She doesn't speak, but she's French. 464 00:37:09,810 --> 00:37:12,540 No, you, American? 465 00:37:12,540 --> 00:37:15,663 - Oh yeah, I'm American, and my friend here is from London. 466 00:37:16,860 --> 00:37:21,860 - The Americans all left. (speaking in foreign language) 467 00:37:21,960 --> 00:37:23,484 I'm sorry. 468 00:37:23,484 --> 00:37:24,990 It's just the two of us. 469 00:37:24,990 --> 00:37:28,057 We're looking for a young girl. Have you seen her? 470 00:37:28,057 --> 00:37:31,216 (Diane speaking in foreign language) 471 00:37:31,216 --> 00:37:32,049 Fuck. 472 00:37:33,137 --> 00:37:35,820 Wait, please don't go. 473 00:37:35,820 --> 00:37:38,280 We have been waiting for you to arrive. 474 00:37:38,280 --> 00:37:40,200 Sorry buddy, we're on a mission. 475 00:37:40,200 --> 00:37:41,973 Maybe so, but we need help. 476 00:37:43,110 --> 00:37:44,430 Charles, we can't leave. 477 00:37:44,430 --> 00:37:46,737 Remember what we're fighting for. 478 00:37:46,737 --> 00:37:50,154 There are more causes than just your own. 479 00:37:59,359 --> 00:38:01,413 They come, they take. 480 00:38:02,850 --> 00:38:03,900 Very little remains 481 00:38:03,900 --> 00:38:05,950 and somehow every day they come for more. 482 00:38:07,290 --> 00:38:09,933 We are only a small village growing smaller. 483 00:38:11,010 --> 00:38:12,213 Now there is only me. 484 00:38:14,010 --> 00:38:15,573 One person, my name is Gabriel. 485 00:38:17,010 --> 00:38:18,150 Charles Taylor. 486 00:38:18,150 --> 00:38:20,040 Diane Cole. 487 00:38:20,040 --> 00:38:20,873 I see. 488 00:38:22,770 --> 00:38:23,920 Where are the people? 489 00:38:25,050 --> 00:38:26,383 They were taken, also. 490 00:38:27,778 --> 00:38:28,611 My boy. 491 00:38:29,978 --> 00:38:31,416 He was one of them. 492 00:38:31,416 --> 00:38:32,708 Taken by them? 493 00:38:32,708 --> 00:38:34,125 Oui. 494 00:38:34,125 --> 00:38:35,833 Enlisted into the army? 495 00:38:35,833 --> 00:38:37,065 I do not think so. 496 00:38:37,065 --> 00:38:38,550 [Diane] Why? 497 00:38:38,550 --> 00:38:39,990 I do not know. 498 00:38:39,990 --> 00:38:41,310 One night they go to sleep. 499 00:38:41,310 --> 00:38:43,890 When the morning comes, they are gone. 500 00:38:43,890 --> 00:38:46,463 - Why would they be taking people if not to the army? 501 00:38:48,000 --> 00:38:49,623 I hear noises from that way. 502 00:38:51,482 --> 00:38:54,121 Sometimes I hear Rene. 503 00:38:54,121 --> 00:38:57,510 I hear his voice, but no one is here. 504 00:38:57,510 --> 00:38:59,430 How long has it been this way? 505 00:38:59,430 --> 00:39:00,771 (indistinct) 506 00:39:00,771 --> 00:39:02,400 (indistinct) dogs. 507 00:39:02,400 --> 00:39:03,363 What's that way? 508 00:39:04,410 --> 00:39:07,140 I do not go to the woods, not anymore. 509 00:39:07,140 --> 00:39:10,863 That's where I they come from. (foreign phrase) 510 00:39:11,700 --> 00:39:13,323 What's there? 511 00:39:13,323 --> 00:39:15,597 Laboratoire, doctor. 512 00:39:15,597 --> 00:39:17,107 The laboratory. 513 00:39:17,107 --> 00:39:19,410 - We'd like to know there was one this close. 514 00:39:19,410 --> 00:39:20,880 Me and Mattie hailed the ones in this area. 515 00:39:20,880 --> 00:39:22,840 We were heading into Germany next. 516 00:39:22,840 --> 00:39:24,032 Can you show us? 517 00:39:24,032 --> 00:39:26,232 No. (foreign phrase) 518 00:39:26,232 --> 00:39:29,565 [Diane] Please, we have to be certain. 519 00:39:31,710 --> 00:39:33,330 Okay, perhaps. 520 00:39:33,330 --> 00:39:36,603 But first come, I show you where you can rest. 521 00:39:36,603 --> 00:39:40,170 I have little food but I can share with you. 522 00:39:40,170 --> 00:39:43,020 - Thank you, but you don't have to go to any effort for us. 523 00:39:43,020 --> 00:39:45,750 - We have waited for this time for five years. 524 00:39:45,750 --> 00:39:47,370 We never thought this moment would come 525 00:39:47,370 --> 00:39:48,960 when you will arrive. 526 00:39:48,960 --> 00:39:49,793 It's a pleasure. 527 00:39:50,672 --> 00:39:53,839 (somber piano music) 528 00:40:03,163 --> 00:40:04,410 Is it my fault? 529 00:40:04,410 --> 00:40:05,460 Is what your fault? 530 00:40:07,500 --> 00:40:08,613 Mathilde ran away. 531 00:40:09,780 --> 00:40:10,980 You really think that? 532 00:40:11,943 --> 00:40:14,150 It's either me or you. 533 00:40:14,150 --> 00:40:16,710 I heard you talking last night. 534 00:40:16,710 --> 00:40:17,543 She likes you. 535 00:40:19,050 --> 00:40:22,203 I don't know why, but she does, 536 00:40:26,091 --> 00:40:28,960 and I appreciate what you said to her. 537 00:40:28,960 --> 00:40:31,740 She's a strong kid but she is still a kid 538 00:40:31,740 --> 00:40:34,443 and I forget that sometimes. 539 00:40:36,240 --> 00:40:37,620 It's not you. 540 00:40:37,620 --> 00:40:39,750 I saw how you are with her. 541 00:40:39,750 --> 00:40:40,750 She looks up to you. 542 00:40:41,850 --> 00:40:44,040 She wants you to be proud like a daughter wants her father 543 00:40:44,040 --> 00:40:45,590 to be proud of his little girl. 544 00:40:48,120 --> 00:40:50,700 I guess she doesn't know her real father, 545 00:40:50,700 --> 00:40:51,993 and probably never will. 546 00:40:54,508 --> 00:40:57,023 You are the closest thing to family she has right now. 547 00:40:58,290 --> 00:41:01,240 It's daunting having that much responsibility put upon you, 548 00:41:02,580 --> 00:41:03,790 but you've proven without a doubt 549 00:41:03,790 --> 00:41:05,240 that you are up to that task. 550 00:41:07,500 --> 00:41:10,473 You were looking for gold and you found a treasure instead. 551 00:41:12,030 --> 00:41:12,863 Yeah. 552 00:41:14,430 --> 00:41:15,263 Thank you. 553 00:41:18,270 --> 00:41:21,753 I'm not that good at this stuff. 554 00:41:22,770 --> 00:41:26,793 Ida was, you know, better at that sort of thing. 555 00:41:28,170 --> 00:41:29,170 What was she like? 556 00:41:30,870 --> 00:41:31,703 She was, 557 00:41:33,660 --> 00:41:34,493 you know, 558 00:41:35,940 --> 00:41:36,773 French. 559 00:41:38,190 --> 00:41:39,140 Did you love her? 560 00:41:44,737 --> 00:41:46,687 - I don't know. - It's okay to say it. 561 00:41:47,550 --> 00:41:50,763 It wasn't exactly like that. 562 00:41:51,660 --> 00:41:53,940 We were a crew, the four of us, you know, 563 00:41:53,940 --> 00:41:56,063 I think less than four and you're scrambling. 564 00:41:57,420 --> 00:42:01,367 It was just the two of us in the end, me and Mattie. 565 00:42:03,193 --> 00:42:04,053 But we managed. 566 00:42:06,630 --> 00:42:07,463 I'm here now. 567 00:42:13,200 --> 00:42:14,550 Diane, I don't trust you. 568 00:42:15,540 --> 00:42:17,880 That's fair, you don't know me. 569 00:42:17,880 --> 00:42:20,163 And I'd be surprised if you weren't cautious. 570 00:42:21,180 --> 00:42:22,530 We're not going with you, 571 00:42:23,640 --> 00:42:25,433 however much you want that to happen. 572 00:42:26,607 --> 00:42:28,350 I don't want Mattie exposed to that military garbage. 573 00:42:28,350 --> 00:42:31,350 She's been through enough, more than any kid should have to. 574 00:42:32,760 --> 00:42:33,737 What is she? 575 00:42:41,040 --> 00:42:43,053 She was an experiment. 576 00:42:44,820 --> 00:42:48,130 People put through hell by the Nazis to create an army of 577 00:42:49,230 --> 00:42:53,760 super soldiers, adults and children taken for experiments. 578 00:42:53,760 --> 00:42:55,160 A lot of 'em didn't make it. 579 00:42:56,357 --> 00:42:57,807 They tried different methods. 580 00:42:58,830 --> 00:43:00,080 Some worked, some didn't. 581 00:43:02,820 --> 00:43:04,023 She was actually dead, 582 00:43:06,060 --> 00:43:08,310 and they brought her back to life. 583 00:43:08,310 --> 00:43:09,243 Dead dead? 584 00:43:12,150 --> 00:43:13,000 She took to it. 585 00:43:14,280 --> 00:43:16,080 Somehow those bastards got it right. 586 00:43:20,370 --> 00:43:24,630 But they couldn't control her like they had planned. 587 00:43:24,630 --> 00:43:29,103 She was unsusceptible to their brainwashing techniques, 588 00:43:33,137 --> 00:43:35,243 so they were just gonna dispose of her. 589 00:43:38,790 --> 00:43:40,080 That kid has no one in the world 590 00:43:40,080 --> 00:43:41,280 and they were just gonna 591 00:43:44,340 --> 00:43:45,173 dispose of her. 592 00:43:50,017 --> 00:43:53,597 I can't let anything happen to her, Diane. 593 00:43:53,597 --> 00:43:55,169 I'm all she's got. 594 00:43:55,169 --> 00:43:56,002 (tense music) 595 00:43:56,002 --> 00:43:57,187 We won't let anything happen to her. 596 00:43:57,187 --> 00:43:58,437 We'll find her. 597 00:44:01,076 --> 00:44:02,373 Thank you. 598 00:44:02,373 --> 00:44:05,873 (dark instrumental music) 599 00:44:30,673 --> 00:44:33,423 (twigs snapping) 600 00:44:35,550 --> 00:44:37,620 Jesus Christ. 601 00:44:37,620 --> 00:44:41,700 - I never see anyone going out, it's always quiet. 602 00:44:41,700 --> 00:44:43,080 - Is this where you think they take people? 603 00:44:43,080 --> 00:44:43,913 Oui. 604 00:44:45,330 --> 00:44:47,296 What do you make of it? 605 00:44:47,296 --> 00:44:49,629 I don't know, this is big. 606 00:44:50,522 --> 00:44:52,320 It looks like it was built for a specific purpose. 607 00:44:52,320 --> 00:44:55,560 The other laboratories were just old buildings and farms, 608 00:44:55,560 --> 00:44:56,793 this is something else. 609 00:45:00,061 --> 00:45:02,070 I got a real bad feeling about this. 610 00:45:02,070 --> 00:45:02,903 Me too. 611 00:45:05,010 --> 00:45:06,270 - I don't see a way in other than the front. 612 00:45:06,270 --> 00:45:08,504 I doubt they'd have a back door. 613 00:45:08,504 --> 00:45:09,590 We need to call HQ. 614 00:45:09,590 --> 00:45:12,210 - No way. And have those assholes take all the glory? 615 00:45:12,210 --> 00:45:13,650 This isn't about glory, Charles. 616 00:45:13,650 --> 00:45:14,970 This is about winning the war. 617 00:45:14,970 --> 00:45:15,803 To you. 618 00:45:15,803 --> 00:45:17,880 To me, it's about finishing what was started, 619 00:45:17,880 --> 00:45:19,320 reclaiming what Mattie and I lost, 620 00:45:19,320 --> 00:45:21,840 ending this once and for all, 621 00:45:21,840 --> 00:45:24,180 and I wanna make sure that it's done. 622 00:45:24,180 --> 00:45:25,770 Who knows what those suits back home are gonna do 623 00:45:25,770 --> 00:45:28,200 if they get hold of this, of her? 624 00:45:28,200 --> 00:45:30,960 War isn't just about defeating your opponent 625 00:45:30,960 --> 00:45:32,160 on an open chess board. 626 00:45:32,160 --> 00:45:34,290 It's about stealing their technology so you can be better, 627 00:45:34,290 --> 00:45:35,240 second time around. 628 00:45:37,620 --> 00:45:39,180 You're right. 629 00:45:39,180 --> 00:45:40,020 If we don't end this, 630 00:45:40,020 --> 00:45:43,590 then who knows what would happen if any of it gets out. 631 00:45:43,590 --> 00:45:45,270 Let's regroup. 632 00:45:45,270 --> 00:45:48,900 We need a plan of attack, 'cause this is not gonna be easy. 633 00:45:48,900 --> 00:45:49,733 Tonight? 634 00:45:52,200 --> 00:45:55,200 - We'll need more reconnaissance if we're diving in. 635 00:45:55,200 --> 00:45:56,820 I'll come back in a few hours. 636 00:45:56,820 --> 00:45:59,010 Dead of night, sneak in closer, check for any weaknesses. 637 00:45:59,010 --> 00:46:00,040 Why not now? 638 00:46:19,510 --> 00:46:21,030 It is not on here. 639 00:46:21,030 --> 00:46:22,565 How old is that map? 640 00:46:22,565 --> 00:46:23,418 It's the most recent one I swiped 641 00:46:23,418 --> 00:46:25,668 from the last place we hit. 642 00:46:27,353 --> 00:46:29,160 This is a very dark side to this war 643 00:46:29,160 --> 00:46:31,590 that none of us were aware of. 644 00:46:31,590 --> 00:46:32,967 I had no idea about any of this, 645 00:46:32,967 --> 00:46:35,193 and I doubt my superiors do either. 646 00:46:36,330 --> 00:46:39,990 Kidnapping, torture, experiments. 647 00:46:39,990 --> 00:46:42,090 - It's not something they want getting out. 648 00:46:42,090 --> 00:46:43,230 We have spies in the Reich, 649 00:46:43,230 --> 00:46:46,293 but somehow none of this information has made it back to us. 650 00:46:48,360 --> 00:46:50,970 - It's one hand that Hitler kept close to his chest. 651 00:46:50,970 --> 00:46:52,080 Anyone outside of that circle 652 00:46:52,080 --> 00:46:53,730 doesn't have a clue what's going on. 653 00:46:53,730 --> 00:46:56,760 I've questioned many soldiers 654 00:46:56,760 --> 00:46:59,093 and I can only get the smallest amount out of them. 655 00:47:00,780 --> 00:47:01,740 You should have been a spy. 656 00:47:01,740 --> 00:47:05,280 Me? I'm not built for subtlety. 657 00:47:05,280 --> 00:47:08,400 If all else fails a fist works just as good as diplomacy. 658 00:47:08,400 --> 00:47:10,740 - Diplomacy is the backbone of civilization. 659 00:47:10,740 --> 00:47:12,663 Without that, we'd all be animals. 660 00:47:13,710 --> 00:47:15,240 England, diplomatic, 661 00:47:15,240 --> 00:47:17,250 I think you should reread your history books. 662 00:47:17,250 --> 00:47:20,370 You'll find a lot of prejudice, oppression, genocide. 663 00:47:20,370 --> 00:47:21,990 We've come a long way since then. 664 00:47:21,990 --> 00:47:23,100 We can't live in the past 665 00:47:23,100 --> 00:47:24,840 or bury our heads in the sand 666 00:47:24,840 --> 00:47:26,250 without acknowledging wrongdoings 667 00:47:26,250 --> 00:47:29,130 that one's ancestors did out of ignorance 668 00:47:29,130 --> 00:47:31,230 or in pursuit of supremacy. 669 00:47:31,230 --> 00:47:32,210 That's one way of looking at it. 670 00:47:32,210 --> 00:47:33,570 Do you do this intentionally? 671 00:47:33,570 --> 00:47:34,620 - Do what? - Goad me. 672 00:47:34,620 --> 00:47:35,670 I'm not goading you. 673 00:47:35,670 --> 00:47:37,500 - Then why do you have to be so argumentative? 674 00:47:37,500 --> 00:47:38,550 I'm not being argumentative. 675 00:47:38,550 --> 00:47:39,480 We're having a conversation 676 00:47:39,480 --> 00:47:40,800 and you're getting flustered By what I'm saying. 677 00:47:40,800 --> 00:47:42,300 I'm not getting flustered. 678 00:47:42,300 --> 00:47:43,133 Being defensive then? 679 00:47:43,133 --> 00:47:44,640 I'm hardly being defensive. 680 00:47:44,640 --> 00:47:45,840 You just did it again. 681 00:47:47,543 --> 00:47:50,913 - You are the most difficult man I have ever met. 682 00:47:52,710 --> 00:47:54,390 Is this amusing? 683 00:47:54,390 --> 00:47:55,713 It is actually. 684 00:47:57,120 --> 00:47:58,890 Come on, the sooner we can finish up here, 685 00:47:58,890 --> 00:48:01,020 the sooner we can get back to finding Mattie. 686 00:48:01,020 --> 00:48:03,240 Just watch what you say. 687 00:48:03,240 --> 00:48:04,980 That mouth of yours has a mind of its own 688 00:48:04,980 --> 00:48:06,600 and has probably gotten you into hot water 689 00:48:06,600 --> 00:48:08,317 on more than one occasion. 690 00:48:08,317 --> 00:48:10,080 Like I said, I'm not very diplomatic. 691 00:48:10,080 --> 00:48:11,310 Tactless. 692 00:48:11,310 --> 00:48:12,690 Hey, I have tact. 693 00:48:12,690 --> 00:48:14,820 Not where it matters. 694 00:48:14,820 --> 00:48:16,640 Now you listen here, missy. 695 00:48:16,640 --> 00:48:19,616 (Gabriel alerting in foreign language) 696 00:48:19,616 --> 00:48:21,317 (sign creaking) 697 00:48:21,317 --> 00:48:25,900 (German speaking in foreign language) 698 00:48:29,313 --> 00:48:31,995 (Gabriel speaking in foreign language) 699 00:48:31,995 --> 00:48:35,433 (German speaking in foreign language) 700 00:48:35,433 --> 00:48:38,850 (tense orchestral music) 701 00:48:43,467 --> 00:48:46,384 (German grunting) 702 00:48:47,400 --> 00:48:48,600 - Come on then. - Yeah. 703 00:48:57,224 --> 00:49:01,641 (German yelling in foreign language) 704 00:49:03,990 --> 00:49:05,151 What the hell are you doing? 705 00:49:05,151 --> 00:49:08,443 You can't shoot an unarmed soldier. 706 00:49:08,443 --> 00:49:09,276 I like that. 707 00:49:09,276 --> 00:49:10,620 You let them get away our cover's blown. 708 00:49:10,620 --> 00:49:12,360 - Christ, did you learn nothing in the army? 709 00:49:12,360 --> 00:49:14,520 This puts us at a disadvantage. 710 00:49:14,520 --> 00:49:16,012 I can't stand idly by 711 00:49:16,012 --> 00:49:17,820 and watch you slaughter an unarmed soldier. 712 00:49:17,820 --> 00:49:21,030 - This is war. They're a soldier, SS no less. 713 00:49:21,030 --> 00:49:22,950 There are rules for a reason. 714 00:49:22,950 --> 00:49:25,710 You Americans shoot first, ask questions later. 715 00:49:25,710 --> 00:49:27,330 That's not how we do things in Europe. 716 00:49:27,330 --> 00:49:28,710 - What's gonna happen now is they're gonna go 717 00:49:28,710 --> 00:49:29,820 and give away our location 718 00:49:29,820 --> 00:49:31,440 so we have no element of surprise. 719 00:49:31,440 --> 00:49:32,790 Who knows how many more they're gonna send? 720 00:49:32,790 --> 00:49:34,293 Did you not think about that? 721 00:49:37,224 --> 00:49:41,326 Fuck. 722 00:49:41,326 --> 00:49:44,659 (dire orchestral music) 723 00:49:50,475 --> 00:49:54,975 (German speaking in foreign language) 724 00:49:58,361 --> 00:50:01,219 (dire orchestral music) 725 00:50:01,219 --> 00:50:03,719 (gun firing) 726 00:50:12,810 --> 00:50:14,439 It's time. 727 00:50:14,439 --> 00:50:15,272 Yes. 728 00:50:15,272 --> 00:50:18,939 (dramatic orchestral music) 729 00:50:21,059 --> 00:50:26,059 (both speaking in foreign language) 730 00:50:26,250 --> 00:50:28,147 You assured me that they are ready. 731 00:50:28,147 --> 00:50:29,288 (underling speaking in foreign language) 732 00:50:29,288 --> 00:50:31,025 We don't have time. 733 00:50:31,025 --> 00:50:35,108 (high-tension orchestral music) 734 00:50:37,075 --> 00:50:39,713 (German speaking in foreign language) 735 00:50:39,713 --> 00:50:42,723 Are you ready to see what my other kinder can do? 736 00:50:44,497 --> 00:50:48,580 (high-tension orchestral music) 737 00:51:14,670 --> 00:51:15,503 [Gabriel] What happens now? 738 00:51:15,503 --> 00:51:18,210 - Who knows? But you need to get out of here. 739 00:51:18,210 --> 00:51:19,650 Who knows what they're gonna do next? 740 00:51:19,650 --> 00:51:20,670 I will not leave my home. 741 00:51:20,670 --> 00:51:21,960 You can't stay. 742 00:51:21,960 --> 00:51:24,240 They will not force all of us away. 743 00:51:24,240 --> 00:51:26,247 - You will be able to come back when this is over, 744 00:51:26,247 --> 00:51:28,620 but it's dangerous. 745 00:51:28,620 --> 00:51:30,330 I will not leave. 746 00:51:30,330 --> 00:51:33,192 With all due respect, Diane, this is my home, 747 00:51:33,192 --> 00:51:34,680 and the only way you'll find me leaving this place 748 00:51:34,680 --> 00:51:35,530 is when I'm mort. 749 00:51:38,700 --> 00:51:41,213 - Well then we will have to defend your home, friend. 750 00:51:43,110 --> 00:51:44,810 Do you know how set up trip wires? 751 00:51:53,170 --> 00:51:56,112 (sign creaking) 752 00:51:56,112 --> 00:51:59,029 (dark piano music) 753 00:52:10,970 --> 00:52:13,637 (sign creaking) 754 00:52:20,490 --> 00:52:21,323 Anything? 755 00:52:22,840 --> 00:52:23,673 Nothing. 756 00:52:24,630 --> 00:52:26,640 Maybe he didn't alert them. 757 00:52:26,640 --> 00:52:27,590 [Charles] He did. 758 00:52:31,600 --> 00:52:33,100 Maybe they won't come today? 759 00:52:34,350 --> 00:52:35,750 We can't take that chance. 760 00:52:38,490 --> 00:52:41,160 - Can I say something, if we don't make it. 761 00:52:41,160 --> 00:52:42,120 [Charles] We'll make it. 762 00:52:42,120 --> 00:52:43,083 But if we don't. 763 00:52:45,900 --> 00:52:46,737 What is it? 764 00:52:46,737 --> 00:52:49,920 (Diane spinning gun cylinder) 765 00:52:49,920 --> 00:52:51,820 I wasn't completely honest with you. 766 00:52:53,160 --> 00:52:55,263 I presumed that much. Which part? 767 00:52:56,316 --> 00:52:58,387 I actually work for MI6. 768 00:52:59,943 --> 00:53:01,980 Were you lying about that? 769 00:53:01,980 --> 00:53:03,660 More of an omission. 770 00:53:03,660 --> 00:53:05,073 Does that change anything? 771 00:53:06,360 --> 00:53:07,230 No, I just want you to know 772 00:53:07,230 --> 00:53:09,610 that I'm just a pencil-pusher or a skirt. 773 00:53:11,118 --> 00:53:12,497 I can't imagine you in a skirt. 774 00:53:12,497 --> 00:53:14,652 [Diane] You know what I mean? 775 00:53:14,652 --> 00:53:16,694 I've seen you in a fight. 776 00:53:16,694 --> 00:53:18,270 I did not think you were a skirt. 777 00:53:18,270 --> 00:53:19,590 Thank you. 778 00:53:19,590 --> 00:53:21,923 I didn't want you to have the wrong impression of me. 779 00:53:22,760 --> 00:53:24,603 What impression would that be? 780 00:53:24,603 --> 00:53:26,043 That I'm just a woman. 781 00:53:29,700 --> 00:53:31,653 What are we talking about exactly? 782 00:53:32,520 --> 00:53:33,900 I'm a soldier first 783 00:53:33,900 --> 00:53:36,200 and willingness fight is my first prerogative. 784 00:53:37,830 --> 00:53:38,663 As is mine. 785 00:53:39,660 --> 00:53:41,370 But whatever happens now, 786 00:53:41,370 --> 00:53:43,260 or further down the line, 787 00:53:43,260 --> 00:53:45,727 I have my own conscience to contend with. 788 00:53:46,906 --> 00:53:50,537 (dramatic orchestral music) 789 00:53:50,537 --> 00:53:52,650 Are you trying to tell me something? 790 00:53:52,650 --> 00:53:55,350 - Just remember that a war can never be won, 791 00:53:55,350 --> 00:53:57,540 only the fight before us, 792 00:53:57,540 --> 00:54:00,276 and there will be many more fights ahead of us. 793 00:54:00,276 --> 00:54:02,040 You're not making any sense, Diane. 794 00:54:02,040 --> 00:54:04,893 - Whatever happens, just remember that I'm on your side. 795 00:54:06,900 --> 00:54:10,170 You've opened my eyes to something bigger here, Charles. 796 00:54:10,170 --> 00:54:11,580 And I can see that there is more to this 797 00:54:11,580 --> 00:54:12,980 than what I believed I knew, 798 00:54:14,760 --> 00:54:15,963 but my duty comes first. 799 00:54:25,338 --> 00:54:28,255 (knocking on wood) 800 00:54:30,210 --> 00:54:31,210 Hold that thought. 801 00:54:32,578 --> 00:54:33,411 Be ready. 802 00:54:37,487 --> 00:54:38,404 How many? 803 00:54:40,367 --> 00:54:43,948 I don't know yet, four, maybe five. 804 00:54:43,948 --> 00:54:46,531 (tense music) 805 00:54:54,831 --> 00:54:56,331 I don't like this. 806 00:55:20,970 --> 00:55:22,020 Come out, come out. 807 00:55:27,780 --> 00:55:28,743 American there. 808 00:55:33,510 --> 00:55:35,253 What are you doing so far east? 809 00:55:36,240 --> 00:55:37,840 Looking for you it would seem. 810 00:55:39,960 --> 00:55:40,833 How comical. 811 00:55:41,670 --> 00:55:42,720 I'm here to please. 812 00:55:45,000 --> 00:55:46,263 I am Kurt Meyer. 813 00:55:47,700 --> 00:55:48,533 Charles Taylor. 814 00:55:48,533 --> 00:55:49,366 Ah. 815 00:55:50,520 --> 00:55:52,380 The one they talk about? 816 00:55:52,380 --> 00:55:53,550 One and the same. 817 00:55:54,840 --> 00:55:57,090 - It is a pleasure to make your acquaintance. 818 00:56:05,910 --> 00:56:08,560 - What can I do for you in this fine day, Kurt Meyer? 819 00:56:10,530 --> 00:56:11,780 Where is the Frenchman? 820 00:56:12,750 --> 00:56:13,920 Long gone. 821 00:56:13,920 --> 00:56:15,620 Hightailed it before you got here. 822 00:56:17,700 --> 00:56:18,993 He killed one of mine. 823 00:56:19,890 --> 00:56:21,775 You've killed many of mine. 824 00:56:21,775 --> 00:56:23,820 (Kurt laughing) 825 00:56:23,820 --> 00:56:26,523 I have not killed anyone, yet. 826 00:56:29,040 --> 00:56:31,050 Who are your little friends? 827 00:56:31,050 --> 00:56:34,023 These, are my children. 828 00:56:34,920 --> 00:56:36,660 You must have been a busy boy. 829 00:56:36,660 --> 00:56:40,110 Very much so, in very little time. 830 00:56:40,110 --> 00:56:42,743 - [Charles] A lot can happen in a short amount of time. 831 00:56:43,590 --> 00:56:46,290 Us Germans are very industrious. 832 00:56:46,290 --> 00:56:47,740 War makes devils of us all. 833 00:56:49,980 --> 00:56:52,563 And devils we all are, mein freund. 834 00:56:55,980 --> 00:56:59,193 Give me the Frenchman, and I will let you live. 835 00:57:00,480 --> 00:57:02,760 Yeah, how come I don't believe that? 836 00:57:02,760 --> 00:57:05,643 - This doesn't have to be harder than it needs to be. 837 00:57:08,340 --> 00:57:09,790 I gotta be honest with you. 838 00:57:12,159 --> 00:57:13,823 You are not welcome here, Kurt Meyer. 839 00:57:18,150 --> 00:57:19,833 I see you're a man of action. 840 00:57:21,870 --> 00:57:24,843 I too am a man of action. 841 00:57:30,600 --> 00:57:32,147 You know my tochter. 842 00:57:33,565 --> 00:57:37,565 (suspenseful orchestral music) 843 00:57:40,854 --> 00:57:41,687 Mattie? 844 00:57:42,816 --> 00:57:44,399 What have you done? 845 00:57:45,805 --> 00:57:46,638 Now! 846 00:57:51,974 --> 00:57:54,952 (gun firing) 847 00:57:54,952 --> 00:57:57,702 (bomb exploding) 848 00:58:03,639 --> 00:58:07,639 (high-tension orchestral music) 849 00:58:33,391 --> 00:58:37,391 (high-tension orchestral music) 850 00:59:04,991 --> 00:59:07,824 (soldier roaring) 851 00:59:11,321 --> 00:59:15,321 (high-tension orchestral music) 852 00:59:32,858 --> 00:59:36,275 (Mattie beating soldier) 853 00:59:44,351 --> 00:59:47,268 (soft piano music) 854 00:59:54,260 --> 00:59:56,677 (gun firing) 855 01:00:01,671 --> 01:00:02,504 Mattie? 856 01:00:13,740 --> 01:00:15,323 You motherfucker! 857 01:00:18,351 --> 01:00:20,349 For the fatherland. 858 01:00:20,349 --> 01:00:23,349 (dark piano music) 859 01:00:30,731 --> 01:00:31,960 Be careful. 860 01:00:31,960 --> 01:00:33,043 What do I do? 861 01:00:34,560 --> 01:00:35,902 Charles, what happened? 862 01:00:35,902 --> 01:00:38,781 That snake in the grass. 863 01:00:38,781 --> 01:00:39,948 How bad is it? 864 01:00:41,514 --> 01:00:42,347 Bad. 865 01:00:43,504 --> 01:00:46,226 We can get her inside. 866 01:00:46,226 --> 01:00:47,928 Lift her on three. 867 01:00:47,928 --> 01:00:49,261 One, two, three. 868 01:00:53,296 --> 01:00:56,129 (tense drumming) 869 01:01:13,699 --> 01:01:16,253 It's okay darling, it's okay. 870 01:01:16,253 --> 01:01:17,433 Roll on to side. 871 01:01:19,260 --> 01:01:20,700 Now. 872 01:01:20,700 --> 01:01:21,570 Can you fix her? 873 01:01:21,570 --> 01:01:22,403 I will try. 874 01:01:24,167 --> 01:01:26,834 (Mattie crying) 875 01:01:34,243 --> 01:01:37,301 (Mattie screaming) 876 01:01:37,301 --> 01:01:38,259 We failed. 877 01:01:38,259 --> 01:01:40,036 (high-tension orchestral music) 878 01:01:40,036 --> 01:01:40,869 (German speaking in foreign language) 879 01:01:40,869 --> 01:01:44,800 - This will not do, they have to be stronger, faster. 880 01:01:45,764 --> 01:01:47,120 They have to be like her. 881 01:01:47,120 --> 01:01:47,953 What am I supposed to do. 882 01:01:47,953 --> 01:01:52,387 Try harder. (grimacing) 883 01:01:52,387 --> 01:01:56,470 (high-tension orchestral music) 884 01:03:26,485 --> 01:03:29,034 I don't know how to thank you. 885 01:03:29,034 --> 01:03:33,377 - No need American, I only hope it is enough. 886 01:03:33,377 --> 01:03:34,692 She is courageous. 887 01:03:34,692 --> 01:03:35,580 She is. 888 01:03:35,580 --> 01:03:37,480 Bravest little girl I have ever met. 889 01:03:38,880 --> 01:03:40,583 - Fever's going down. - That's good. 890 01:03:43,089 --> 01:03:44,910 What was she doing with him? 891 01:03:44,910 --> 01:03:45,870 [Charles] I don't know. 892 01:03:45,870 --> 01:03:46,710 Did she turn? 893 01:03:46,710 --> 01:03:48,090 I don't think so. 894 01:03:48,090 --> 01:03:49,350 He called her his tochter. 895 01:03:49,350 --> 01:03:51,390 A daughter. 896 01:03:51,390 --> 01:03:52,223 Do you think that's true? 897 01:03:52,223 --> 01:03:53,790 It can't be, not biologically. 898 01:03:53,790 --> 01:03:56,130 He called all those things his children. 899 01:03:56,130 --> 01:03:56,963 [Diane] But what if? 900 01:03:56,963 --> 01:03:58,920 I don't want to think about that, Diane. 901 01:03:59,940 --> 01:04:01,500 If Mattie is his daughter, really his daughter, 902 01:04:01,500 --> 01:04:03,150 where does that leave us? 903 01:04:03,150 --> 01:04:04,858 - They look nothing alike. - Exactly. 904 01:04:04,858 --> 01:04:06,976 They cannot be affiliated by blood. 905 01:04:06,976 --> 01:04:09,060 - What if there's something else that binds them together? 906 01:04:09,060 --> 01:04:11,400 Not blood, but something else? 907 01:04:11,400 --> 01:04:12,510 [Charles] What are you saying? 908 01:04:12,510 --> 01:04:14,070 They're potentially made the same way, 909 01:04:14,070 --> 01:04:16,230 using the same procedure. 910 01:04:16,230 --> 01:04:17,970 Maybe there's something that connects them. 911 01:04:17,970 --> 01:04:20,340 Why else would she go to him? 912 01:04:20,340 --> 01:04:21,173 I don't know, 913 01:04:22,817 --> 01:04:24,513 but he must be stopped. 914 01:04:25,950 --> 01:04:27,650 We need to shut that place down. 915 01:04:28,950 --> 01:04:29,980 Will you help us? 916 01:04:30,833 --> 01:04:33,248 It would be an honor, American. 917 01:04:33,248 --> 01:04:35,419 (dark piano music) 918 01:04:35,419 --> 01:04:37,518 We go at first light. 919 01:04:37,518 --> 01:04:40,518 (dark piano music) 920 01:04:49,141 --> 01:04:51,240 I don't like leaving her here alone. 921 01:04:51,240 --> 01:04:53,940 What if we don't make it and they come back? 922 01:04:53,940 --> 01:04:55,740 She'll be unprotected. 923 01:04:55,740 --> 01:04:57,713 We'll have to make sure we finish this. 924 01:04:59,757 --> 01:05:02,550 - I asked God, I tell him to watch the girl. 925 01:05:02,550 --> 01:05:03,383 Thank you. 926 01:05:04,410 --> 01:05:05,243 We ready? 927 01:05:09,635 --> 01:05:14,635 Wait. 928 01:05:23,280 --> 01:05:24,900 What are you doing? 929 01:05:24,900 --> 01:05:25,863 You need to rest. 930 01:05:27,570 --> 01:05:29,640 You can't come with, Mattie. 931 01:05:29,640 --> 01:05:31,040 You're not at full strength. 932 01:05:32,340 --> 01:05:33,303 It's too dangerous. 933 01:05:35,760 --> 01:05:36,843 Sorry, kiddo. 934 01:05:39,660 --> 01:05:42,603 Let me protect you for a change. 935 01:05:44,820 --> 01:05:45,653 That's my girl. 936 01:05:47,520 --> 01:05:49,120 I'll be back before you know it. 937 01:05:53,160 --> 01:05:53,993 I love you. 938 01:05:58,023 --> 01:05:58,856 I know. 939 01:06:02,220 --> 01:06:03,570 You'll be all right, kiddo. 940 01:06:10,170 --> 01:06:11,073 Take care of her. 941 01:06:40,050 --> 01:06:41,700 They will be expecting us. 942 01:06:41,700 --> 01:06:42,533 I know. 943 01:06:43,500 --> 01:06:44,670 What's the plan? 944 01:06:44,670 --> 01:06:46,320 I'm gonna make him pay. 945 01:06:46,320 --> 01:06:47,670 Just remember to keep your cool. 946 01:06:47,670 --> 01:06:48,960 I don't want you running in there blind, 947 01:06:48,960 --> 01:06:50,403 like a charging bull. 948 01:06:51,300 --> 01:06:54,513 - Just worry about yourselves, and keep up. 949 01:06:56,837 --> 01:07:01,837 (guns firing) (people shouting) 950 01:07:25,950 --> 01:07:28,110 All right, they definitely know we're here now. 951 01:07:28,110 --> 01:07:29,460 Let's make this quick. 952 01:07:29,460 --> 01:07:31,170 Find Kurt, eliminate him, 953 01:07:31,170 --> 01:07:32,770 blow this place to kingdom come. 954 01:07:45,641 --> 01:07:48,141 (dark music) 955 01:07:50,070 --> 01:07:51,020 You go find Kurt. 956 01:07:53,820 --> 01:07:54,840 We've got this. 957 01:07:54,840 --> 01:07:55,819 You sure? 958 01:07:55,819 --> 01:07:57,423 (Gabriel mumbling) 959 01:07:57,423 --> 01:07:59,940 - Just be quick, we'll be leaving this place soon. 960 01:07:59,940 --> 01:08:00,773 Don't wait for me. 961 01:08:00,773 --> 01:08:02,484 Get those charges set as soon as you can. 962 01:08:02,484 --> 01:08:03,317 Roger. 963 01:08:08,305 --> 01:08:11,972 (soldier breathing heavily) 964 01:08:16,944 --> 01:08:19,444 (tense music) 965 01:08:23,774 --> 01:08:26,691 (soldier growling) 966 01:08:45,702 --> 01:08:48,202 (tense music) 967 01:09:13,130 --> 01:09:15,713 (tense music) 968 01:09:32,910 --> 01:09:34,650 Hello, Amerikanisch. 969 01:09:36,720 --> 01:09:39,516 You have made little work of my kinder. 970 01:09:39,516 --> 01:09:41,213 - [Charles] They don't make 'em like they used to. 971 01:09:43,170 --> 01:09:44,003 No matter. 972 01:09:46,065 --> 01:09:47,315 They are not perfect yet. 973 01:09:48,270 --> 01:09:50,280 That's where you're wrong. 974 01:09:50,280 --> 01:09:52,953 There's one that is perfect in every way. 975 01:09:55,356 --> 01:09:57,630 - You are talking about the girl, Mathilde? 976 01:09:57,630 --> 01:10:00,134 You do not get to say her name. 977 01:10:00,134 --> 01:10:03,540 (soft orchestral music) 978 01:10:03,540 --> 01:10:04,640 You must understand, 979 01:10:06,120 --> 01:10:09,363 she betrayed me, as she betrayed you first. 980 01:10:11,520 --> 01:10:13,402 Are you not mad she left you? 981 01:10:13,402 --> 01:10:16,980 (sentimental orchestral and vocal music) 982 01:10:16,980 --> 01:10:20,932 (singer singing in foreign language) 983 01:10:20,932 --> 01:10:21,765 We are 984 01:10:23,250 --> 01:10:24,123 animals, 985 01:10:26,250 --> 01:10:27,543 driven by instinct. 986 01:10:28,800 --> 01:10:31,750 No more so than an animal that has come back from the dead. 987 01:10:34,680 --> 01:10:37,263 The end is not the final end, thankfully. 988 01:10:39,570 --> 01:10:43,203 Conquering death has eluded humanity for eons, 989 01:10:44,346 --> 01:10:45,603 and we have conquered it. 990 01:10:48,090 --> 01:10:51,213 Imagine, an army that cannot die, 991 01:10:52,590 --> 01:10:56,073 an unstoppable force that can regenerate its numbers. 992 01:10:57,893 --> 01:10:59,253 And people call me crazy. 993 01:11:01,470 --> 01:11:03,120 You will never understand that. 994 01:11:05,790 --> 01:11:06,870 You will never understand that, 995 01:11:06,870 --> 01:11:08,670 because no one will do that for you. 996 01:11:10,290 --> 01:11:12,490 No one will bring you back when you are tot. 997 01:11:15,420 --> 01:11:16,920 I can think of a few people. 998 01:11:18,270 --> 01:11:20,990 - You think only with your heart, Amerikanisch, 999 01:11:21,927 --> 01:11:24,963 and you act only with your fists. 1000 01:11:27,000 --> 01:11:28,593 If you were to join me, 1001 01:11:30,084 --> 01:11:31,843 I would make you unsterblich, 1002 01:11:34,931 --> 01:11:35,764 deathless, 1003 01:11:37,839 --> 01:11:38,672 immortal. 1004 01:11:41,897 --> 01:11:44,283 You're barking up the wrong tree, Jerry. 1005 01:11:45,390 --> 01:11:48,123 I have no intention of joining you or anyone else. 1006 01:11:49,140 --> 01:11:51,183 I am one man living one life, 1007 01:11:52,230 --> 01:11:54,930 and when my time comes I will embrace it, 1008 01:11:54,930 --> 01:11:56,630 as any red-blooded American would. 1009 01:11:58,440 --> 01:11:59,943 I am not afraid of death, 1010 01:12:01,901 --> 01:12:02,803 but you should be. 1011 01:12:05,240 --> 01:12:06,740 And why is that? 1012 01:12:07,680 --> 01:12:11,103 - Because I'm gonna make this very fucking painful for you. 1013 01:12:12,903 --> 01:12:16,410 If you apologize, maybe I'll make it quick. 1014 01:12:16,410 --> 01:12:17,523 Apologize for what? 1015 01:12:19,383 --> 01:12:20,970 For hurting my little girl. 1016 01:12:21,840 --> 01:12:22,990 You mean killing her? 1017 01:12:24,693 --> 01:12:25,526 No. 1018 01:12:26,400 --> 01:12:29,724 You banged her up real bad. She's alive. 1019 01:12:29,724 --> 01:12:32,040 - That is not possible, that was a mortal shot. 1020 01:12:32,040 --> 01:12:34,643 - I guess you're not as good of a shot as you think you are. 1021 01:12:35,932 --> 01:12:39,540 (dramatic music) 1022 01:12:39,540 --> 01:12:41,583 You are pulling my leg off, no? 1023 01:12:42,852 --> 01:12:44,037 No. 1024 01:12:44,037 --> 01:12:45,543 But that can be arranged. 1025 01:12:50,370 --> 01:12:53,001 - We will see who is the bigger devil here. 1026 01:12:53,001 --> 01:12:57,501 (dramatic orchestral and vocal music) 1027 01:13:16,186 --> 01:13:18,936 (tense drumming) 1028 01:13:50,116 --> 01:13:52,655 (tense drumming) 1029 01:13:52,655 --> 01:13:55,238 (fuse burning) 1030 01:13:58,057 --> 01:14:00,474 (dark music) 1031 01:14:07,246 --> 01:14:10,474 (tense drumming) 1032 01:14:10,474 --> 01:14:13,473 (bomb exploding) 1033 01:14:13,473 --> 01:14:15,973 (guns firing) 1034 01:14:19,092 --> 01:14:22,620 (bomb exploding) 1035 01:14:22,620 --> 01:14:26,703 (high-tension orchestral music) 1036 01:14:41,100 --> 01:14:42,543 Come out and fight. 1037 01:14:44,340 --> 01:14:46,290 That's was a lucky shot. 1038 01:14:46,290 --> 01:14:47,940 Luck had nothing to do with it. 1039 01:14:49,110 --> 01:14:50,730 Face me, you fucking pussy. 1040 01:14:50,730 --> 01:14:52,590 Give me ein minute. 1041 01:14:52,590 --> 01:14:53,670 All the time in the world 1042 01:14:53,670 --> 01:14:56,333 won't be enough to prepare you for what's coming next. 1043 01:15:01,953 --> 01:15:03,734 (high-tension orchestral music) 1044 01:15:03,734 --> 01:15:06,484 (bomb exploding) 1045 01:15:09,433 --> 01:15:12,266 (bomb exploding) 1046 01:15:22,009 --> 01:15:24,000 I got you good, freund. 1047 01:15:24,000 --> 01:15:25,413 It seems we are on par. 1048 01:15:26,280 --> 01:15:28,953 I am one eye, you are left hand. 1049 01:15:31,560 --> 01:15:34,050 Makes a fair fight, don't you think? 1050 01:15:34,050 --> 01:15:34,883 Jawohl. 1051 01:15:35,820 --> 01:15:38,073 This time we count to five. 1052 01:15:40,800 --> 01:15:41,633 One, 1053 01:15:44,700 --> 01:15:45,533 two. 1054 01:15:46,900 --> 01:15:49,400 (gun firing) 1055 01:16:13,500 --> 01:16:15,360 Looks like you'll make a great addition 1056 01:16:15,360 --> 01:16:17,400 to my army, Amerikanisch. 1057 01:16:34,599 --> 01:16:37,099 (gun firing) 1058 01:16:41,290 --> 01:16:46,290 I told you I wasn't interested. 1059 01:16:59,968 --> 01:17:02,968 (Charles coughing) 1060 01:17:05,507 --> 01:17:06,547 Fuck. 1061 01:17:06,547 --> 01:17:09,130 (somber music) 1062 01:17:25,964 --> 01:17:29,047 (soft western music) 1063 01:17:48,844 --> 01:17:52,511 (dramatic orchestral music) 1064 01:18:09,631 --> 01:18:13,381 (dramatic orchestral music) 1065 01:18:19,071 --> 01:18:20,367 Where is he? 1066 01:18:20,367 --> 01:18:21,617 He will come. 1067 01:18:36,612 --> 01:18:37,650 [Diane] Charles. 1068 01:18:37,650 --> 01:18:39,153 Charles, what happened? 1069 01:18:40,017 --> 01:18:41,700 (taps playing) 1070 01:18:41,700 --> 01:18:43,065 We'll fix you up. 1071 01:18:43,065 --> 01:18:44,940 Nope, I'm not gonna make it. 1072 01:18:44,940 --> 01:18:46,110 Don't say that. 1073 01:18:46,110 --> 01:18:47,550 This is where I sign off. 1074 01:18:47,550 --> 01:18:48,900 You can't leave, not now. 1075 01:18:49,740 --> 01:18:51,090 Mathilde's waiting for you. 1076 01:18:53,279 --> 01:18:55,044 I need you to promise me something. 1077 01:18:55,044 --> 01:18:56,757 Charles, no. 1078 01:18:56,757 --> 01:18:57,733 You have to. 1079 01:18:59,633 --> 01:19:01,372 You need to take care of Mattie. 1080 01:19:01,372 --> 01:19:02,803 She needs you. 1081 01:19:02,803 --> 01:19:05,223 I wasn't gonna live forever, Diane. 1082 01:19:06,690 --> 01:19:07,827 I knew that. 1083 01:19:08,783 --> 01:19:10,530 You knew that. 1084 01:19:10,530 --> 01:19:11,780 Hopefully she knows that. 1085 01:19:14,778 --> 01:19:17,773 I need you to promise me, 1086 01:19:17,773 --> 01:19:21,877 promise me you'll keep her away from them, all of them. 1087 01:19:24,420 --> 01:19:25,420 She's a child, 1088 01:19:27,177 --> 01:19:29,193 and she needs to be a child again, 1089 01:19:30,210 --> 01:19:31,953 not a sideshow attraction. 1090 01:19:34,359 --> 01:19:35,192 Charles. 1091 01:19:36,060 --> 01:19:38,760 - You have your own conscience to contend with, Diane. 1092 01:19:40,140 --> 01:19:43,600 This war's pushed and pulled you, but 1093 01:19:46,085 --> 01:19:47,885 that young girl is still inside you, 1094 01:19:49,590 --> 01:19:51,173 the one that knows right from wrong. 1095 01:19:53,037 --> 01:19:54,247 Listen to her. 1096 01:19:54,247 --> 01:19:58,663 Listen to your heart, it'll know what to do. 1097 01:20:01,709 --> 01:20:03,106 Can I count on you? 1098 01:20:03,106 --> 01:20:04,689 You can trust me. 1099 01:20:07,124 --> 01:20:08,874 Don't let her down. 1100 01:20:10,026 --> 01:20:12,319 [Diane] Wait, okay, Charles. 1101 01:20:12,319 --> 01:20:13,474 Can I count on you? 1102 01:20:13,474 --> 01:20:15,224 She's safe with me. 1103 01:20:17,190 --> 01:20:18,310 She deserves 1104 01:20:20,525 --> 01:20:21,358 better. 1105 01:20:22,347 --> 01:20:26,180 (mournful instrumental music) 1106 01:20:28,555 --> 01:20:30,055 [Diane] Charles? 1107 01:20:39,762 --> 01:20:43,595 (funereal instrumental music) 1108 01:21:34,592 --> 01:21:38,092 (taps playing on trumpet) 1109 01:21:57,352 --> 01:21:59,002 Do you not want to say goodbye? 1110 01:22:03,531 --> 01:22:05,960 You know you're a safe here, mon enfant. 1111 01:22:05,960 --> 01:22:07,877 I can take care of you. 1112 01:22:10,320 --> 01:22:12,830 I wish you could have met my Rene. 1113 01:22:12,830 --> 01:22:16,030 He was only a little older than you are now 1114 01:22:18,180 --> 01:22:19,263 when he was taken. 1115 01:22:21,480 --> 01:22:22,740 My heart still hurts. 1116 01:22:22,740 --> 01:22:25,083 I am not perfect with after all this, 1117 01:22:27,930 --> 01:22:30,280 but what I mean to say is 1118 01:22:31,140 --> 01:22:34,053 it would be nice to have someone here to help. 1119 01:22:37,200 --> 01:22:40,920 You do not have to, but if you would like it, 1120 01:22:40,920 --> 01:22:42,153 you're welcome to stay. 1121 01:22:48,630 --> 01:22:50,430 I cannot imagine what you have seen, 1122 01:22:53,310 --> 01:22:56,193 but this is a chance for a new start, 1123 01:22:57,360 --> 01:22:59,130 a time to put down the weapons 1124 01:22:59,130 --> 01:23:01,920 and find some peace, you know? 1125 01:23:08,136 --> 01:23:10,136 I am so sorry, Mathilde. 1126 01:23:11,355 --> 01:23:12,938 He was a great man, 1127 01:23:13,996 --> 01:23:15,163 a good father. 1128 01:23:17,547 --> 01:23:18,380 I know. 1129 01:23:24,456 --> 01:23:28,706 (soft dramatic instrumental music) 1130 01:24:03,987 --> 01:24:07,820 (dramatic instrumental music) 1131 01:24:27,728 --> 01:24:31,645 (dramatic instrumental music) 73053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.