Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,588 --> 00:00:47,592
Vluchten is zinloos, Gabrielle.
2
00:00:49,261 --> 00:00:51,471
Ik zal je geen pijn doen.
3
00:00:51,638 --> 00:00:55,017
Wat wil je?
-Ik had Zware Laars verwacht.
4
00:00:55,183 --> 00:01:00,480
Maar aangezien jij hier bent
en hij niet...
5
00:01:00,647 --> 00:01:03,108
wil ik met jou praten.
6
00:01:07,446 --> 00:01:10,365
Ik heb je verbinding verstoord.
7
00:01:10,532 --> 00:01:12,951
Je kunt alleen maar
naar mij toe komen.
8
00:01:13,076 --> 00:01:14,953
middelbare school Warburton
9
00:01:34,306 --> 00:01:38,268
omdat je van me hield
10
00:01:38,435 --> 00:01:43,815
O, ja. Nog ��n liedje.
-Nog ��n liedje.
11
00:01:43,982 --> 00:01:47,194
Alsjeblieft, nee. Hou op.
-Ok�, lekker bot.
12
00:01:47,360 --> 00:01:50,692
We willen je opvrolijken, Zeke.
-Dat waardeer ik.
13
00:01:50,822 --> 00:01:53,325
Zonder m'n technologie
ben ik doof en blind.
14
00:01:53,450 --> 00:01:56,536
Maar wat jij doet, is marteling.
15
00:01:56,703 --> 00:02:02,209
Bij gebrek aan afleiding moeten we
over echte problemen praten.
16
00:02:02,375 --> 00:02:04,795
Wat als je je apparatuur
niet terugkrijgt?
17
00:02:04,920 --> 00:02:06,964
En of Lacey weer gaat studeren.
18
00:02:07,089 --> 00:02:10,592
En of jullie eindelijk
jullie problemen gaan uitpraten.
19
00:02:10,717 --> 00:02:14,596
Twijfel je nog over je studie?
-Ik heb meer tijd nodig.
20
00:02:16,223 --> 00:02:18,475
Kan je pa je helpen
met je apparatuur?
21
00:02:18,600 --> 00:02:21,645
Hij zegt dat geld
nu niet de oplossing is.
22
00:02:21,812 --> 00:02:23,814
Hoelang kan het duren?
-Een tijdje.
23
00:02:23,939 --> 00:02:29,027
Maar voorlopig heb ik
m'n blitse vaste telefoon uit 1987.
24
00:02:29,194 --> 00:02:33,115
En jullie?
25
00:02:33,281 --> 00:02:37,577
Hoe is het tussen jullie?
-Vertel maar. Jij begon.
26
00:02:38,995 --> 00:02:41,456
Ik ga een nieuwe woning huren.
27
00:02:41,623 --> 00:02:44,126
We hebben allebei ruimte nodig.
28
00:02:46,586 --> 00:02:48,880
Wat jammer.
-Echt jammer, jongens.
29
00:02:51,800 --> 00:02:53,427
We hebben een nieuwe zaak.
30
00:02:53,552 --> 00:02:55,428
H�.
-We moeten gaan.
31
00:02:58,014 --> 00:03:02,185
Ja, natuurlijk. M&A roept.
32
00:03:04,855 --> 00:03:07,566
Ik wil Ms Mosely spreken.
-Je mag wachten.
33
00:03:07,691 --> 00:03:09,943
Maar kennelijk
is er iemand vermist...
34
00:03:10,068 --> 00:03:13,029
en als mensen verdwijnen,
telt elke minuut.
35
00:03:13,196 --> 00:03:14,656
Ok�.
36
00:03:19,911 --> 00:03:23,707
Het is de liefde van m'n leven. Ian.
37
00:03:23,874 --> 00:03:28,170
Zo anders,
maar op een perfecte manier.
38
00:03:28,336 --> 00:03:30,422
Hij vertrok twee avonden geleden.
39
00:03:30,547 --> 00:03:33,383
Maar hij liet dit briefje achter.
40
00:03:33,550 --> 00:03:38,889
'Het spijt me. Vertrouw me, je zult
trots op me zijn. Ik hou van je.'
41
00:03:39,055 --> 00:03:42,726
Hoelang zijn jullie al...
-Twee jaar. Ik ken 'm van de kliniek.
42
00:03:42,851 --> 00:03:46,188
Ik was z'n peer support
en we hadden een klik.
43
00:03:46,354 --> 00:03:51,318
Ian kan iedereen het gevoel
geven dat hij speciaal is.
44
00:03:52,652 --> 00:03:57,490
Het is een bijzondere man.
Als hij clean is.
45
00:03:57,657 --> 00:04:00,405
Wanneer ging het mis?
-Twee weken geleden.
46
00:04:00,535 --> 00:04:03,038
Ik probeerde hem
overeind te helpen, maar...
47
00:04:03,163 --> 00:04:07,000
Ian vroeg je hem te vertrouwen.
Waarom vertrouw je hem niet?
48
00:04:07,125 --> 00:04:10,253
Dat doe ik.
Ik heb twee hele nachten gewacht.
49
00:04:10,420 --> 00:04:14,174
Ligt Ian in een ziekenhuis?
-Of is hij gearresteerd?
50
00:04:14,341 --> 00:04:17,636
Nee en nee. Hij had een strafblad
toen hij nog gebruikte...
51
00:04:17,761 --> 00:04:19,679
maar sindsdien gaat het goed.
52
00:04:19,804 --> 00:04:24,726
Het spijt me.
Dat is een van m'n cli�nten.
53
00:04:24,893 --> 00:04:27,813
Het is ok�.
Ga maar naar buiten en neem op.
54
00:04:30,982 --> 00:04:36,613
De meesten denken dat ik gek ben
en dat Ian het niet waard is.
55
00:04:36,780 --> 00:04:40,826
Maar dat is hij wel. Daarom ben ik
op zoek gegaan naar Ms Mosely.
56
00:04:40,951 --> 00:04:42,953
Omdat zij om hem zou geven.
57
00:04:45,247 --> 00:04:47,123
Ik ben Gabi Mosely niet.
58
00:04:47,290 --> 00:04:51,809
Maar ik beloof je dat we om Ian geven
en dat we hem zullen vinden.
59
00:04:53,672 --> 00:04:55,340
Ok�.
60
00:05:10,855 --> 00:05:12,566
Eileen gaf me Ians laptop.
61
00:05:12,691 --> 00:05:15,694
Ze had het wachtwoord,
maar hij heeft het veranderd.
62
00:05:15,819 --> 00:05:18,155
Misschien heeft hij
toch nog geheimen.
63
00:05:18,280 --> 00:05:21,032
Heb je al van Gabi gehoord?
-Ik heb ge-sms't.
64
00:05:21,157 --> 00:05:23,118
Geen reactie.
-Er klopt iets niet.
65
00:05:23,243 --> 00:05:24,953
Het is nog geen ochtend.
66
00:05:25,120 --> 00:05:28,456
En ze zei dat ze een priv�ding
moest afhandelen.
67
00:05:28,623 --> 00:05:31,001
En �lles
voelt de laatste tijd vreemd.
68
00:05:31,126 --> 00:05:34,838
Zeke's tech is weg, jij en Ethan
vechten niet voor elkaar...
69
00:05:34,963 --> 00:05:37,090
en Margaret pleegde bijna zelfmoord.
70
00:05:37,215 --> 00:05:40,844
Gelukkig herstelt ze nu bij Taylor,
maar als ze hier was...
71
00:05:40,969 --> 00:05:43,054
wisten we of Eileen iets verzwijgt.
72
00:05:43,179 --> 00:05:45,849
Ze komt terug
als ze er klaar voor is.
73
00:05:46,016 --> 00:05:50,145
Voorlopig zijn we met z'n twee�n.
-We komen er wel uit.
74
00:05:51,813 --> 00:05:56,359
Tenzij... Ik weet dat zo'n
verslavingsverhaal je kan triggeren.
75
00:05:56,526 --> 00:06:00,155
De vorige keer kwam er veel
naar boven over je vriend Mike...
76
00:06:00,280 --> 00:06:04,784
Ik hou m'n mond wel.
-Nee. Het geeft niet.
77
00:06:05,910 --> 00:06:08,741
Davids zaak, eerder dit jaar,
was moeilijk.
78
00:06:08,872 --> 00:06:12,959
Het was een geschenk.
Het gaf me duidelijkheid rondom Mike.
79
00:06:13,126 --> 00:06:17,589
Meer begrip voor wat een verslaafde
wel en niet kan beheersen.
80
00:06:20,091 --> 00:06:23,303
Ik hou
van deze emotioneel kwetsbare Dhan.
81
00:06:23,470 --> 00:06:26,723
Ik ben trots
dat je die kant van jezelf laat zien.
82
00:06:26,848 --> 00:06:30,722
Ok�. Terug naar Ian.
Eileen gaf me de naam van z'n dealer.
83
00:06:30,852 --> 00:06:32,896
Ene Nico. Ik ga hem zoeken en jij...
84
00:06:33,021 --> 00:06:36,358
Ik neem de laptop mee.
-Wat ga je ermee doen?
85
00:06:36,524 --> 00:06:40,570
Zeke mag nu geen computer hacken.
-Wie had het over Zeke?
86
00:06:57,629 --> 00:07:02,008
'Gabrielle, om ons weer bij elkaar
te brengen, heb ik een zaak voor je.'
87
00:07:02,133 --> 00:07:04,464
jongen van vijf nog altijd vermist
88
00:07:04,594 --> 00:07:09,432
Iemand kan vriendelijk lachen
en toch een schurk zijn.
89
00:07:47,429 --> 00:07:52,308
Eerst een espresso martini in de bar
om m'n aandacht te trekken...
90
00:07:52,475 --> 00:07:54,978
en nu koffie?
91
00:07:55,145 --> 00:08:00,775
Ben je barista?
Of professioneel bokser of zoiets?
92
00:08:03,403 --> 00:08:06,281
Zeker zoiets.
93
00:08:06,448 --> 00:08:11,911
Ok�. Geen foto's van je ouders.
94
00:08:12,078 --> 00:08:16,040
Geen sporen van een vriendin.
Dat kan een goed teken zijn.
95
00:08:17,083 --> 00:08:20,503
Een goed teken, dat klinkt goed.
-Ik vis naar informatie.
96
00:08:20,628 --> 00:08:23,381
Weet ik.
-Ik moet naar de rechtbank.
97
00:08:24,966 --> 00:08:29,179
Ja. Advocaat, toch?
98
00:08:29,345 --> 00:08:33,558
Ik heb liever strafpleiter,
maar advocaat is prima.
99
00:08:35,226 --> 00:08:37,395
Wat zei je dat jij deed?
100
00:08:37,562 --> 00:08:41,441
Zeker niet zoiets spannends
als advocaat zijn.
101
00:08:41,608 --> 00:08:44,068
Je hield vast veel van haar.
102
00:08:44,235 --> 00:08:46,946
Van wie?
-De vrouw die je hart brak.
103
00:08:47,113 --> 00:08:50,158
Zo erg dat je niets
durft prijs te geven.
104
00:08:52,243 --> 00:08:55,497
Het was leuk vannacht. Dag.
105
00:09:01,252 --> 00:09:05,256
Gehoorzaamheid is
een ondergewaardeerde deugd.
106
00:09:05,423 --> 00:09:09,247
Dat zeg je alleen als je onzeker bent
en het nodig hebt.
107
00:09:11,054 --> 00:09:14,641
Ik heb onze gesprekken gemist.
Onze interacties.
108
00:09:16,935 --> 00:09:21,105
Dit was aan mij gericht.
Maar het was voor Trent bedoeld, h�?
109
00:09:21,731 --> 00:09:26,611
Ik wist dat hij je post onderschepte
en wilde hem hierheen leiden.
110
00:09:26,778 --> 00:09:29,155
Duidelijk niet
je intellectuele gelijke.
111
00:09:29,280 --> 00:09:34,160
Trent is geniaal en door en door
goed. Dat zul jij nooit zijn.
112
00:09:34,327 --> 00:09:38,790
Wat wil je van hem?
-Ik wilde hem iets duidelijk maken.
113
00:09:38,957 --> 00:09:43,795
Al die kinderen zijn vermist, h�?
Wat heeft Trent ermee te maken?
114
00:09:43,962 --> 00:09:49,175
Je dierbare Zware Laars is bij
lange na niet zo puur als je denkt.
115
00:09:55,390 --> 00:10:00,144
Trent, het is een simpele vraag.
Zit Ian Sessions vast of niet?
116
00:10:00,311 --> 00:10:01,938
Bedankt.
117
00:10:02,105 --> 00:10:05,150
Trent doet moeilijker dan normaal
in deze zaak.
118
00:10:05,275 --> 00:10:09,362
Maar hij bevestigt
dat Ian niet gearresteerd is.
119
00:10:09,529 --> 00:10:11,864
Huiswerk?
-Absoluut niet.
120
00:10:12,031 --> 00:10:14,325
Kom op. Het hackt zichzelf niet.
121
00:10:14,492 --> 00:10:16,077
Niemand weet het.
-Jij wel.
122
00:10:16,202 --> 00:10:20,201
Een rechtenstudent mag niet hacken.
-Maar anders dan jij...
123
00:10:20,331 --> 00:10:23,668
word ik niet door de politie gevolgd.
124
00:10:23,835 --> 00:10:28,464
Luister. Ian wordt vermist
en er kan cruciaal bewijs op staan.
125
00:10:28,631 --> 00:10:34,846
Wat dacht je hiervan? Jij zegt
wat ik moet doen en ik doe het.
126
00:10:35,013 --> 00:10:39,100
Juist. Want dan hack ik niet.
127
00:10:39,267 --> 00:10:45,481
Ik raak niet eens
een toetsenbord aan.
128
00:10:57,952 --> 00:11:01,456
Ik geloof dat ik iets
bij je heb laten liggen.
129
00:11:01,623 --> 00:11:03,291
Niet de hartenbreekster.
130
00:11:25,647 --> 00:11:30,652
Ik geloof nooit dat Trent iets met
die vermiste kinderen te maken heeft.
131
00:11:30,818 --> 00:11:34,016
Zoals ik al zei,
dit was niet voor jou bedoeld.
132
00:11:36,366 --> 00:11:38,993
Ik ken die jongen.
133
00:11:41,746 --> 00:11:43,498
Gabrielle, je moet gaan.
134
00:11:43,665 --> 00:11:47,141
Dit is niet m'n kelder,
maar ook niet je boerderij.
135
00:11:47,293 --> 00:11:48,693
Ik doe wat ik wil.
136
00:11:48,836 --> 00:11:52,715
Dit is iets tussen mij
en Zware Laars.
137
00:11:52,882 --> 00:11:55,802
Je bent van streek.
Waardoor? Deze zaken?
138
00:11:55,968 --> 00:11:58,846
Nee, daarvoor zou je
om anderen moeten geven.
139
00:11:58,971 --> 00:12:03,601
Ik weet wat er met Margarets zoon is
gebeurd. Ga nu en ik vertel het je.
140
00:12:03,726 --> 00:12:07,814
Je liegt.
-Loog ik de vorige keer over Jamie?
141
00:12:07,980 --> 00:12:10,066
Gabrielle, ik wil alleen jou.
142
00:12:10,233 --> 00:12:13,194
Je gezelschap en het leven
dat voor ons bestemd is.
143
00:12:13,319 --> 00:12:15,822
Je kunt me niet om hulp vragen
voor je team.
144
00:12:15,947 --> 00:12:18,741
Daarom wil ik
hun problemen oplossen.
145
00:12:18,908 --> 00:12:21,578
Echt waar,
ik weet wat er met Jamie is gebeurd.
146
00:12:21,703 --> 00:12:24,122
Ga nu weg en ik...
147
00:12:30,670 --> 00:12:32,422
Kom op, man.
148
00:12:33,798 --> 00:12:35,758
Ga.
-Hij is me 500 dollar schuldig.
149
00:12:35,883 --> 00:12:38,317
Je krijgt 1000 als je met me praat.
150
00:12:40,012 --> 00:12:43,002
Ik ben geen verrader.
-En ik ben geen agent.
151
00:12:51,065 --> 00:12:54,472
Ja, ik ken hem. Een engerd.
Hij kocht vaak van me.
152
00:12:54,610 --> 00:12:57,989
En toen verdween hij
en zag ik hem een tijd niet meer.
153
00:12:58,114 --> 00:13:02,160
Hij kwam terug. Hoelang geleden?
-Twee, drie weken geleden.
154
00:13:02,326 --> 00:13:05,371
Hij had vast een terugval.
Hij kocht meer dan eerst.
155
00:13:05,496 --> 00:13:06,998
Hij leek doodsbang.
156
00:13:07,165 --> 00:13:10,960
Zei hij waarvoor?
-Ik ben een dealer, geen priester.
157
00:13:12,879 --> 00:13:16,716
H�. Gaat het? Gabi.
158
00:13:16,883 --> 00:13:20,720
Wat is er gebeurd?
-Kom je me arresteren?
159
00:13:20,887 --> 00:13:25,516
Je moet naar een dokter.
Snel. Je hoofd.
160
00:13:25,683 --> 00:13:29,062
Nog geen gevangenis.
Ik moet m'n vaders as uitstrooien.
161
00:13:29,187 --> 00:13:33,357
Nee. Rustig maar.
162
00:13:33,524 --> 00:13:36,486
Hij was een goede man.
Een goede vader.
163
00:13:36,652 --> 00:13:40,865
Hoe bedoel je, opgestapt? Pap,
je moet terug. Afkicken kost tijd.
164
00:13:40,990 --> 00:13:43,409
Nee, je kunt het niet zelf doen.
165
00:13:45,244 --> 00:13:47,789
Pap, alsjeblieft.
166
00:13:47,955 --> 00:13:49,707
Pap, ik moet gaan.
167
00:13:51,959 --> 00:13:55,129
Ga alsjeblieft terug.
168
00:13:56,380 --> 00:14:00,176
O. Hoi, Mr Parker.
-Hoi.
169
00:14:00,343 --> 00:14:06,474
Ik kan doen alsof ik dat niet
heb gehoord, of ik kan luisteren.
170
00:14:06,641 --> 00:14:11,270
Ik weet hoe moeilijk het is
om bij je kind weg te blijven...
171
00:14:11,437 --> 00:14:13,037
als het verdriet heeft.
172
00:14:15,191 --> 00:14:17,902
Bella, je vader heeft ons
wat te eten gebracht.
173
00:14:18,027 --> 00:14:21,434
H�, schat. De korst is eraf,
zoals je altijd wilt.
174
00:14:27,787 --> 00:14:31,624
Bella? Ga je maar even opfrissen.
175
00:14:34,752 --> 00:14:37,500
Ze luistert in elk geval
naar een van ons.
176
00:14:37,630 --> 00:14:41,884
Sorry als ik de lunch verpest heb.
-Nee, u doet het geweldig.
177
00:14:42,051 --> 00:14:44,178
En u bent pas een paar dagen terug.
178
00:14:44,303 --> 00:14:48,516
Ik ging weg omdat Bella bang
voor me was toen ze thuiskwam.
179
00:14:48,683 --> 00:14:50,393
Ze was bang voor alle mannen.
180
00:14:50,518 --> 00:14:53,855
Daarom neem ik nu langere ritten aan.
181
00:14:54,021 --> 00:14:55,440
Om haar ruimte te geven.
182
00:14:55,565 --> 00:14:59,068
Ik hoopte dat ik lang genoeg
weg was geweest.
183
00:14:59,235 --> 00:15:05,658
Gina zei dat het beter ging.
-Dat is ook zo. Echt waar.
184
00:15:05,825 --> 00:15:10,135
Er is geen tijdslijn voor genezing.
Het duurt zolang het duurt.
185
00:15:13,916 --> 00:15:18,880
U bent een geweldige vader,
Mr Parker. Geloof me.
186
00:15:19,046 --> 00:15:20,756
Bella boft maar met u.
187
00:15:30,808 --> 00:15:34,520
Nee, hoofdletter X,
dollarteken, kleine Z.
188
00:15:35,563 --> 00:15:37,788
Het gaat sneller als ik het doe.
189
00:15:39,400 --> 00:15:42,737
Prima. Ok�, prima.
190
00:15:42,904 --> 00:15:49,535
Typ procentteken, hoofdletter P,
hoofdletter R, ctrl-M, return.
191
00:15:52,204 --> 00:15:55,374
Het is gelukt.
192
00:15:55,541 --> 00:15:58,600
Welkom aan de duistere kant.
-Dat voelt goed.
193
00:16:02,173 --> 00:16:07,303
Hallo? Natuurlijk. Ja. Ik kom eraan.
194
00:16:07,470 --> 00:16:11,390
Wat is er gebeurd?
-Het ziekenhuis. Er is een dode.
195
00:16:11,557 --> 00:16:13,893
Ze denken dat het Ian is.
196
00:16:31,202 --> 00:16:34,997
Gabi, er waren geen foto's.
197
00:16:35,164 --> 00:16:36,958
Geen enkel spoor van Sir.
198
00:16:37,124 --> 00:16:42,505
Ik zag hem en er waren foto's
van zeven jonge kinderen.
199
00:16:42,672 --> 00:16:46,342
Ik ben niet gek, Trent.
-Toch zocht je in je eentje Sir op.
200
00:16:46,467 --> 00:16:48,344
Ik wist niet dat Sir er zou zijn.
201
00:16:48,469 --> 00:16:50,888
Ik hoopte op een tip
om een kind te vinden.
202
00:16:51,013 --> 00:16:52,723
Die van het krantenknipsel.
203
00:16:52,848 --> 00:16:55,893
Gaat het? Wat is er gebeurd?
-Een klap op haar hoofd.
204
00:16:56,018 --> 00:16:59,313
Van Sir, of... Gabi denkt
dat er een handlanger was.
205
00:16:59,438 --> 00:17:02,108
Ik keek naar Sir
en werd van achteren geslagen.
206
00:17:02,233 --> 00:17:05,236
Wacht. Heb je Sir gezien? Alleen?
207
00:17:05,403 --> 00:17:08,197
Je zei dat je een priv�ding had.
Waarom loog je?
208
00:17:08,322 --> 00:17:12,284
Ze is wel consequent.
-Genoeg. Doe niet zo uit de hoogte.
209
00:17:12,451 --> 00:17:15,621
Als jij erachter was gekomen,
had je me nooit gebeld.
210
00:17:15,746 --> 00:17:18,667
En jouw man praat amper met je
vanwege mij.
211
00:17:18,833 --> 00:17:20,751
Dit kon je dus niet gebruiken.
212
00:17:20,876 --> 00:17:23,379
Sir is weer verdwenen.
213
00:17:23,546 --> 00:17:26,132
Trent, pak Christian op.
Hij is de sleutel.
214
00:17:26,257 --> 00:17:30,511
Dhan, praat me bij
over de zaak-Ian Sessions.
215
00:17:30,678 --> 00:17:35,266
We hebben niets om Christian vast
te houden. Hij is geen verdachte.
216
00:17:35,433 --> 00:17:40,021
En hij lijkt ook verdwenen te zijn.
-Is dat niet typisch Christian?
217
00:17:40,855 --> 00:17:43,232
Wat was dat? Iets over de zaak?
218
00:17:43,399 --> 00:17:46,110
We dachten dat Ian dood was.
Hij was het niet.
219
00:17:46,235 --> 00:17:49,030
We moeten Ian vinden.
-Je hebt net een klap gehad.
220
00:17:49,155 --> 00:17:50,614
Margaret is weg.
221
00:17:50,781 --> 00:17:53,367
Zeke wordt in de gaten gehouden.
222
00:17:53,534 --> 00:17:55,286
En het gaat om een verslaafde.
223
00:17:55,411 --> 00:17:58,706
Daar heb ik ervaring mee,
dus je hebt me nodig.
224
00:17:58,873 --> 00:18:02,376
Belangrijker nog, Ian heeft me nodig.
Praat me bij.
225
00:18:05,171 --> 00:18:06,797
Dat was zijn kant.
226
00:18:13,345 --> 00:18:15,639
Heb je iets, Dhan?
227
00:18:15,806 --> 00:18:19,977
Ok�. Noem me dom,
maar we wilden een kind.
228
00:18:20,144 --> 00:18:21,979
Ja, hij klinkt als een lastpak.
229
00:18:22,104 --> 00:18:24,482
Waarom zou ik met hem
een gezin stichten?
230
00:18:24,607 --> 00:18:29,153
Dat zijn jouw woorden.
-Ian is veel werk.
231
00:18:29,320 --> 00:18:33,991
En ja, de timing is vreselijk,
maar ik hou van hem.
232
00:18:34,158 --> 00:18:36,313
En liefde geeft niet om timing.
233
00:18:39,288 --> 00:18:40,915
Is deze van Ian?
234
00:18:49,381 --> 00:18:51,926
Wanneer was z'n terugval?
-Twee weken geleden.
235
00:18:52,051 --> 00:18:57,306
Of hij gebruikt al veel langer,
of hij liegt vaker dan je denkt.
236
00:18:57,473 --> 00:18:59,642
O, god.
237
00:18:59,809 --> 00:19:05,231
Ik denk vaak aan weggaan,
maar ik kan het niet.
238
00:19:05,397 --> 00:19:07,191
Ik hou van hem.
239
00:19:07,358 --> 00:19:10,695
En ik zie het goede in hem,
ook als niemand anders het ziet.
240
00:19:10,820 --> 00:19:14,193
Omdat je een goed mens bent
en mensen fouten maken.
241
00:19:14,323 --> 00:19:17,451
Het enige wat we kunnen doen,
is om vergiffenis vragen.
242
00:19:17,576 --> 00:19:19,453
Ian boft dat hij jou heeft.
243
00:19:30,047 --> 00:19:32,842
Nu weten we hoe hij aan geld komt.
244
00:19:33,008 --> 00:19:39,431
Als Ian gebruikt en geld nodig heeft,
steelt hij bagage op het vliegveld.
245
00:19:39,598 --> 00:19:43,347
Degene die wegrent is Ian.
De andere man is nog onbekend.
246
00:19:43,477 --> 00:19:48,482
We denken dat we hem hebben.
-Ja, op Ians laptop stond...
247
00:19:48,649 --> 00:19:51,819
Jij hoort in bed te liggen.
En serieus, Zeke?
248
00:19:51,986 --> 00:19:56,860
Je moet kloppen voor je binnenkomt.
Moeten we onze receptionist ontslaan?
249
00:19:56,991 --> 00:20:00,745
Zeke had niets met de laptop
te maken. Ik heb hem zelf gehackt.
250
00:20:00,870 --> 00:20:05,327
Klaar? Ik wil weten wat m'n team
heeft ontdekt en een leven redden.
251
00:20:05,457 --> 00:20:09,253
Ik vond een sms van ene Jimmy.
Verstuurd op de dag dat Ian verdween.
252
00:20:09,378 --> 00:20:14,216
'Je zou me steunen.
Pas maar op, want ik vermoord je.'
253
00:20:14,383 --> 00:20:17,094
Jimmy moet die andere man zijn.
Ians handlanger.
254
00:20:17,219 --> 00:20:19,680
Hij is gepakt,
dus hij zit in het systeem.
255
00:20:19,805 --> 00:20:23,420
Kun je hem oppakken?
-Zeker. Ik zie je op het bureau.
256
00:20:24,810 --> 00:20:26,520
Er is iets met Trent.
257
00:20:26,687 --> 00:20:29,273
Toen ik om hulp vroeg,
stuurde hij me weg.
258
00:20:29,398 --> 00:20:31,233
En nu is hij m'n teamgenoot?
259
00:20:31,358 --> 00:20:35,112
Misschien omdat hij me
bewusteloos aantrof.
260
00:20:35,279 --> 00:20:37,948
Vertrouw op je instinct,
ga naar de rechtbank...
261
00:20:38,073 --> 00:20:39,909
en zoek meer over Ian.
-Doe ik.
262
00:20:40,034 --> 00:20:43,615
En kijk ook wat je kunt vinden
over Lawrence Johnson.
263
00:20:43,746 --> 00:20:47,166
Hij is rond 1984 verdwenen.
-Ok�.
264
00:20:51,879 --> 00:20:56,044
Wil je me over Lawrence vertellen?
-Nog niet. Ik wil ibuprofen.
265
00:20:56,175 --> 00:20:59,511
En ik wil vanmiddag
een persconferentie.
266
00:21:04,934 --> 00:21:07,478
Wacht. Wat zei Jimmy?
-Niet veel.
267
00:21:07,645 --> 00:21:12,102
Hij is boos op Ian, maar heeft niets
met z'n verdwijning te maken.
268
00:21:12,233 --> 00:21:16,820
Weet je het zeker?
-Hij zit al die tijd al in hechtenis.
269
00:21:16,987 --> 00:21:18,906
Wij zijn z'n waterdichte alibi.
270
00:21:19,031 --> 00:21:21,742
Verdorie.
Ok�, ik moet naar de persconferentie.
271
00:21:21,867 --> 00:21:25,120
Nou... Wacht daar even mee.
272
00:21:26,455 --> 00:21:28,624
We weten niet
wat Ian deed of met wie.
273
00:21:28,749 --> 00:21:31,246
Publiciteit kan hem
in gevaar brengen.
274
00:21:31,377 --> 00:21:33,838
Of z'n leven redden.
-We boeken vooruitgang.
275
00:21:33,963 --> 00:21:37,424
Vooruitgang? Jimmy was
een dood spoor. Wat mankeert je?
276
00:21:37,549 --> 00:21:39,844
Laat maar.
Er is al genoeg tijd verloren.
277
00:21:39,969 --> 00:21:46,642
Stop. Ik moet met je praten
over wat er op die school is gebeurd.
278
00:21:46,809 --> 00:21:50,521
Er staat een leven op het spel
en jij begint over die Sir-onzin?
279
00:21:50,646 --> 00:21:53,440
Je ging om met een voortvluchtige.
-Serieus?
280
00:21:53,565 --> 00:21:57,153
Sinds Lacey door Sir is ontvoerd,
praat je stiekem met hem.
281
00:21:57,278 --> 00:21:59,405
Je ontmoet hem en verzwijgt dat.
282
00:21:59,530 --> 00:22:02,950
En net nu je zegt
dat Christian erbij betrokken was...
283
00:22:03,075 --> 00:22:08,205
verdwijnt hij.
-Je vertrouwt me nog steeds niet.
284
00:22:08,372 --> 00:22:11,542
Aan de kant.
-Geef me je telefoon.
285
00:22:11,709 --> 00:22:13,711
Je gaat met mij mee.
-Echt niet.
286
00:22:13,836 --> 00:22:16,792
Wil je dit echt
op de moeilijke manier doen?
287
00:22:16,922 --> 00:22:18,674
Want dat kan.
288
00:22:21,593 --> 00:22:25,890
In plaats van me de persconferentie
te laten doen, arresteer je me?
289
00:22:26,015 --> 00:22:28,976
Je telefoon. Nu.
290
00:22:30,769 --> 00:22:32,313
Kom mee.
291
00:22:40,654 --> 00:22:42,948
Je moet de persconferentie doen.
292
00:22:44,241 --> 00:22:46,368
Gabi doet het.
-Gabi is gearresteerd.
293
00:22:46,493 --> 00:22:48,579
Dat denk ik tenminste.
294
00:22:48,746 --> 00:22:50,414
Ik kreeg een raar bericht.
295
00:22:50,539 --> 00:22:53,834
Ik moet naar de politie
en doen waar ik goed in ben...
296
00:22:53,959 --> 00:22:55,697
en jij moet naar de pers.
297
00:22:55,836 --> 00:23:00,716
Ik wil Trent een lesje leren.
-Hier is geen tijd voor.
298
00:23:00,883 --> 00:23:03,385
Dit is h�t moment...
299
00:23:03,552 --> 00:23:06,403
dat juist jij
het publiek moet toespreken.
300
00:23:06,555 --> 00:23:09,850
Gezien hoe je je over
je vooroordelen heen hebt gezet...
301
00:23:09,975 --> 00:23:12,770
kun jij als geen ander
Amerika overtuigen...
302
00:23:12,895 --> 00:23:18,442
anders naar verslaafden te kijken
en ons te helpen Ian te vinden.
303
00:23:18,609 --> 00:23:20,778
Je kunt dit.
304
00:23:23,364 --> 00:23:25,991
Soms doen we dingen
die slecht voor ons zijn...
305
00:23:26,116 --> 00:23:28,202
en slecht voor onze dierbaren.
306
00:23:29,119 --> 00:23:33,290
Het kan snel escaleren en opeens
ben je op een plek die je niet kent.
307
00:23:33,415 --> 00:23:37,169
Een plek waar je nooit wilde zijn.
Dat doet verslaving met je.
308
00:23:37,294 --> 00:23:40,839
Verslaving deed dat met Ian Sessions
en nu is hij...
309
00:23:42,633 --> 00:23:44,927
Nu is hij vermist.
310
00:23:45,094 --> 00:23:47,262
Het is moeilijk te begrijpen...
311
00:23:47,429 --> 00:23:52,601
hoe drugs iemand van wie je houdt
in iemand anders kunnen veranderen.
312
00:23:52,768 --> 00:23:54,937
Dat weet ik uit eigen ervaring.
313
00:23:55,104 --> 00:23:59,483
Want net als jullie
had ik m'n oordeel vaak snel klaar.
314
00:23:59,650 --> 00:24:02,528
Maar de kern is,
of we het nu begrijpen of niet...
315
00:24:02,653 --> 00:24:05,864
of we nu oordelen of niet...
316
00:24:06,031 --> 00:24:11,203
dat Ian niet perfect hoeft te zijn,
of nuchter, om geliefd te zijn...
317
00:24:12,496 --> 00:24:14,456
en gevonden te worden.
318
00:24:17,543 --> 00:24:19,086
Niemand van ons.
319
00:24:24,550 --> 00:24:28,790
Zeke hackte m'n e-mail en gaf je
die brief van Sir. Klopt dat?
320
00:24:29,596 --> 00:24:33,470
Iemand met hoofdletsel ondervragen
is zelfs voor jou laag.
321
00:24:33,600 --> 00:24:38,730
Hij hackte de politie...
-En je speelt met Ians leven.
322
00:24:38,897 --> 00:24:42,898
En je brengt Zeke in gevaar
door hem zonder z'n apparatuur...
323
00:24:43,026 --> 00:24:45,112
tegen Sir te laten vechten. Waarom?
324
00:24:45,237 --> 00:24:48,115
Je zei al eerder
dat Zeke tegen Sir vecht.
325
00:24:48,282 --> 00:24:49,950
Is er iets nieuws gebeurd?
326
00:24:50,075 --> 00:24:53,328
Sir zocht Zeke thuis op
om hem uit te dagen.
327
00:24:56,790 --> 00:25:00,956
Je moet m'n cli�nt vrijlaten.
-Je bent maar een rechtenstudent.
328
00:25:01,086 --> 00:25:02,838
Maar is ze gearresteerd?
329
00:25:03,005 --> 00:25:08,385
Zo niet, of ik nou student ben of
advocaat, loopt ze nu naar buiten.
330
00:25:08,552 --> 00:25:11,513
Nu, Trent.
331
00:25:17,728 --> 00:25:21,148
Dat was indrukwekkend.
-Serieus?
332
00:25:21,315 --> 00:25:24,151
Je houdt je groot,
maar je bent duizelig, h�?
333
00:25:24,276 --> 00:25:27,279
Ik probeer niet te oordelen,
vanwege Ians zaak...
334
00:25:27,404 --> 00:25:31,617
maar hoe kon je zoiets doms doen?
In je eentje naar die school gaan.
335
00:25:31,742 --> 00:25:36,450
Ik wist niet dat Sir er zou zijn.
-Onzin. Diep vanbinnen wist je het.
336
00:25:36,580 --> 00:25:40,584
Je wil hem per se zelf pakken.
Je waagt er je leven voor.
337
00:25:42,085 --> 00:25:48,509
Ik zag je vandaag in het ziekenhuis
en ik wil niet dat je weggaat.
338
00:25:48,675 --> 00:25:54,014
Ik wil niet dat je doodgaat.
Ik ben er niet klaar voor, Gabi.
339
00:26:06,735 --> 00:26:10,030
Bella, lieverd.
340
00:26:10,197 --> 00:26:13,450
Rustig maar, Bella. Gaat het?
341
00:26:13,617 --> 00:26:16,453
Rustig maar. Ik ben hier.
342
00:26:17,829 --> 00:26:21,291
Hoe moet het met haar
als je terug moet naar je leven?
343
00:26:21,416 --> 00:26:25,866
Als 't zover is, is ze er klaar voor.
Ze is sterker dan ze denkt.
344
00:26:31,093 --> 00:26:32,719
U moet Ms Gina bellen.
345
00:26:34,555 --> 00:26:37,182
Ze heeft het zwaar,
ik wilde haar ontzien.
346
00:26:37,307 --> 00:26:40,435
Dat weet ik.
Maar ze moet naar huis komen.
347
00:26:42,980 --> 00:26:46,066
Ok�.
348
00:26:48,902 --> 00:26:53,365
Waarom vroeg je mij niet om hulp?
Helemaal nu Zeke uit de running is.
349
00:26:53,490 --> 00:26:55,445
We hebben het onder controle.
350
00:26:55,576 --> 00:26:58,871
Zo onder controle dat jij
de persconferentie moest doen?
351
00:26:58,996 --> 00:27:02,291
Ik ben echt trots op je.
Je deed het geweldig.
352
00:27:02,457 --> 00:27:03,917
Veel beter dan ik.
353
00:27:04,084 --> 00:27:06,670
Ik ben trots op jou
dat je aan jezelf werkt.
354
00:27:06,795 --> 00:27:10,632
Draai het niet om. Ik weet
dat je niet de hele waarheid vertelt.
355
00:27:10,757 --> 00:27:12,801
Ik kan er over twee uur zijn.
356
00:27:12,968 --> 00:27:14,429
In godsnaam. Ok� dan.
357
00:27:14,595 --> 00:27:16,471
Gabi heeft Sir gezien.
358
00:27:16,638 --> 00:27:21,087
Ze is op haar hoofd geslagen,
maar het komt goed. Kijk zelf maar.
359
00:27:22,185 --> 00:27:26,773
Margaret. Fijn je te zien.
-We missen je. Je ziet er goed uit.
360
00:27:26,940 --> 00:27:29,104
Ik voel me beter. Ik word beter.
361
00:27:29,234 --> 00:27:32,571
Momentje. Het is Zeke.
362
00:27:33,780 --> 00:27:37,159
Zeke, Margaret is er.
Min of meer, op de monitor.
363
00:27:37,326 --> 00:27:40,912
Wen er maar niet aan, Margaret.
Dat is mijn plek.
364
00:27:41,079 --> 00:27:42,915
Komen er al tips binnen, Zeke?
365
00:27:43,040 --> 00:27:45,036
Vooral onjuiste waarnemingen.
366
00:27:45,167 --> 00:27:48,170
Maar er is ��n interessant patroon.
Daarom bel ik.
367
00:27:48,295 --> 00:27:50,756
Drie mensen hebben Ian
in een cel gezien...
368
00:27:50,881 --> 00:27:52,758
maar op verschillende bureaus.
369
00:27:52,883 --> 00:27:56,845
Waarom gaat hij binnen twee dagen
van bureau naar bureau?
370
00:27:57,012 --> 00:27:59,973
Dat vroeg ik me ook af.
Ze waren alle drie dronken...
371
00:28:00,098 --> 00:28:01,642
dus misschien is het niets.
372
00:28:01,767 --> 00:28:05,145
Maar ik heb iets gevonden
in Ians dossier.
373
00:28:05,312 --> 00:28:08,065
De laatste keer
dat hij in de gevangenis zat...
374
00:28:08,190 --> 00:28:09,900
kwam hij extreem snel vrij.
375
00:28:10,025 --> 00:28:12,194
Was er een cellentekort?
376
00:28:12,361 --> 00:28:14,655
Nee, genoeg cellen.
-Strafaanpassing?
377
00:28:14,780 --> 00:28:17,741
Nee, ook niet.
-Er moet iets zijn gebeurd.
378
00:28:17,908 --> 00:28:21,203
Precies.
Uit dezelfde periode vond ik dit.
379
00:28:22,579 --> 00:28:26,875
Wat als Ian daar was
tijdens die dodelijke mishandeling?
380
00:28:27,042 --> 00:28:31,213
Dat moet snel te verifi�ren zijn.
-Ik ga aan de slag.
381
00:28:31,380 --> 00:28:35,425
Als Ian de moord zag, kan dat
verklaren waarom hij eerder vrijkwam.
382
00:28:35,550 --> 00:28:38,720
Voor z'n stilzwijgen.
-Maar dat was twee jaar geleden.
383
00:28:38,845 --> 00:28:40,472
De wet werkt traag.
384
00:28:40,639 --> 00:28:44,226
Vooral als het om corrupte agenten
of cipiers gaat.
385
00:28:44,393 --> 00:28:46,139
Dus als Ian getuige was...
386
00:28:46,269 --> 00:28:49,231
Kon er een onderzoek
naar de agenten komen.
387
00:28:49,398 --> 00:28:53,563
Dat briefje voor Eileen.
Hij zei dat ze trots op hem zou zijn.
388
00:28:53,694 --> 00:28:57,030
Hij wilde het juiste doen
en getuigen.
389
00:28:57,197 --> 00:29:00,534
Het klopt, hij zat daar vast
toen de moord plaatsvond.
390
00:29:00,659 --> 00:29:03,453
Stel dat die tips
over de politiecellen kloppen.
391
00:29:03,578 --> 00:29:05,956
De politie beschermt Ian
tot hij getuigt.
392
00:29:06,081 --> 00:29:08,667
Ze verplaatsen hem
van bureau naar bureau...
393
00:29:08,792 --> 00:29:12,129
zodat hij nooit landt.
-Zou Trent dat niet weten?
394
00:29:15,882 --> 00:29:20,470
Zeker weten. Daarom deed hij zo raar
en wilde hij geen persconferentie.
395
00:29:20,595 --> 00:29:24,975
Daarom wilde hij de zaak overnemen.
-We mochten Ian niet vinden.
396
00:29:33,525 --> 00:29:37,279
Waar is Ian?
-Gabi, wat is dit?
397
00:29:37,446 --> 00:29:40,449
Ian? Ian.
398
00:29:43,118 --> 00:29:45,370
Het is ok�, Ian.
399
00:29:45,537 --> 00:29:49,249
Je nam hem mee. Je loog tegen me.
Ik maakte me zorgen om hem.
400
00:29:49,374 --> 00:29:52,586
Je liet Eileen, een ex-verslaafde,
ongerust blijven...
401
00:29:52,711 --> 00:29:55,714
terwijl je hem verstopte.
-Om hem te beschermen.
402
00:29:55,839 --> 00:29:58,175
Je bent niet anders dan ik.
-Waag 't niet.
403
00:29:58,300 --> 00:30:02,512
Er is een groot verschil tussen dit
en wat jij hebt gedaan.
404
00:30:02,679 --> 00:30:07,142
Ian vroeg me zelf om hem te
beschermen en clean te krijgen...
405
00:30:07,309 --> 00:30:08,894
zodat hij z'n kon getuigen.
406
00:30:09,019 --> 00:30:11,800
Komt er 'n zaak?
-Dat mag ik niet zeggen.
407
00:30:13,523 --> 00:30:17,277
Ian, ik ben Gabi Mosely.
Eileen heeft me gestuurd.
408
00:30:17,444 --> 00:30:19,571
Ze wacht op je in ons kantoor.
409
00:30:19,738 --> 00:30:24,701
Als je mee wilt, mag dat. Rechercheur
Trent mag je hier niet vasthouden.
410
00:30:24,868 --> 00:30:27,788
Bedankt voor uw komst, Ms Mosely.
411
00:30:27,954 --> 00:30:31,708
Maar ik ben waar ik moet zijn.
412
00:30:31,875 --> 00:30:34,836
Zeg tegen Eileen dat ik van haar hou.
413
00:30:35,003 --> 00:30:39,090
Dat ik weet
hoeveel pijn ik haar heb bezorgd.
414
00:30:39,257 --> 00:30:41,843
Maar ik moet morgen getuigen.
415
00:30:42,010 --> 00:30:48,642
En die mannen... Ik zal niet veilig
zijn. Zij zal niet veilig zijn.
416
00:30:48,809 --> 00:30:50,560
Niet tot dit voorbij is.
417
00:30:50,727 --> 00:30:54,689
En Eileen is het beste
wat me ooit is overkomen.
418
00:30:54,856 --> 00:30:56,650
We willen een gezin.
419
00:30:57,734 --> 00:31:01,905
Maar dat kan pas
als ik het juiste doe.
420
00:31:06,493 --> 00:31:08,245
Ik zal het doorgeven.
421
00:31:08,411 --> 00:31:12,861
En morgen zijn we er voor je.
Wij allemaal. Samen staan we sterk.
422
00:31:13,416 --> 00:31:14,876
Bedankt.
423
00:31:16,127 --> 00:31:20,465
Het spijt me hoe dit is gelopen.
424
00:31:26,346 --> 00:31:30,058
Hou je mond.
-Ik zei niets.
425
00:31:41,736 --> 00:31:43,780
Welkom thuis.
426
00:31:51,538 --> 00:31:54,166
Eileen was boos
dat Ian haar niet wilde zien.
427
00:31:54,291 --> 00:31:59,170
Maar hij wilde dat ze hem zag
zoals hij gezien wilde worden.
428
00:32:01,214 --> 00:32:03,842
Hij probeert een goede man te zijn.
429
00:32:04,009 --> 00:32:06,970
Ik weet hoe hij zich voelt.
430
00:32:07,137 --> 00:32:12,684
Je bent al een goede man
en je bent alle problemen waard.
431
00:32:12,851 --> 00:32:14,936
Mee eens.
432
00:32:21,818 --> 00:32:23,626
Ok�. Doe wat je moet doen.
433
00:32:25,322 --> 00:32:26,990
H�, Ethan.
434
00:32:27,157 --> 00:32:30,869
Raad eens?
Ik ga weer rechten studeren.
435
00:32:31,036 --> 00:32:33,496
Lacey, dat is geweldig.
436
00:32:33,663 --> 00:32:38,454
De juridische aspecten van Ians zaak
gaven me het gevoel dat ik leefde.
437
00:32:38,585 --> 00:32:41,004
Misschien ben ik sterker
dan ik dacht.
438
00:32:41,129 --> 00:32:44,257
Dat ben je ook.
En dat bewijs je keer op keer.
439
00:32:45,884 --> 00:32:50,680
Betekent dit dat je M&A overneemt
als ik weg ben?
440
00:32:53,934 --> 00:33:00,774
Ik weet het niet. Het spijt me.
Ik heb meer tijd nodig.
441
00:33:02,025 --> 00:33:06,404
Zelfs als baby
deed ze alles op haar eigen tempo.
442
00:33:06,571 --> 00:33:08,657
Drie weken te laat geboren.
443
00:33:09,699 --> 00:33:12,655
Ze kwam er pas uit
toen ze er klaar voor was.
444
00:33:12,786 --> 00:33:15,845
Ze laat u wel weer binnen.
Dat weet ik zeker.
445
00:33:22,963 --> 00:33:26,216
Ik bel je elke dag onderweg, ok�?
446
00:33:26,383 --> 00:33:29,386
En ik zal snoepjes sturen.
447
00:33:29,552 --> 00:33:32,138
En ik zie je over een paar weken.
448
00:33:33,223 --> 00:33:36,726
Ik zal aan je denken. De hele tijd.
449
00:33:45,527 --> 00:33:50,949
sorry
ik zal je missen
450
00:33:58,748 --> 00:34:01,835
Lieverd,
je hoeft geen sorry te zeggen.
451
00:34:02,002 --> 00:34:06,965
Je hoeft nooit sorry te zeggen.
Neem alle tijd die je nodig hebt.
452
00:34:18,727 --> 00:34:21,438
Hoe heb je je apparatuur
zo snel terug?
453
00:34:21,604 --> 00:34:23,898
Dit geloof je nooit.
454
00:34:25,859 --> 00:34:28,486
Doe er wat goeds mee.
Trent
455
00:34:29,863 --> 00:34:34,701
Wat?
Ethan, zo herinner ik het me niet.
456
00:34:34,868 --> 00:34:38,992
Het was Janet Jackson. En nee,
ik schuurde niet tegen je aan.
457
00:34:39,122 --> 00:34:42,751
Ik weet het. Ik mis jou ook.
458
00:34:52,969 --> 00:34:58,767
Je ziet er gelukkig uit.
-Ik heb hoop. Voor mij en Ethan.
459
00:35:03,313 --> 00:35:06,024
Eileen. Mijn god, schat.
460
00:35:11,988 --> 00:35:14,574
Ik hou van je. Het spijt me.
461
00:35:14,741 --> 00:35:16,659
Ik hou van je.
462
00:35:16,826 --> 00:35:18,870
Ok�. Kom mee.
463
00:35:24,334 --> 00:35:26,628
Liggen. Iedereen liggen.
464
00:35:29,672 --> 00:35:31,091
Niemand geraakt?
-Ian.
465
00:35:31,257 --> 00:35:33,301
Ik ben nog heel.
-Ok�.
466
00:35:33,468 --> 00:35:38,306
Blijf allemaal liggen.
Bel de DCPD voor versterking, nu.
467
00:35:38,473 --> 00:35:41,309
Wie is er geraakt?
468
00:36:12,257 --> 00:36:14,759
Ik ben meteen gekomen. Wat weten we?
469
00:36:14,926 --> 00:36:16,761
Nog niets.
470
00:36:18,930 --> 00:36:24,477
Ze gaan hem opereren.
Er was zoveel bloed.
471
00:36:25,520 --> 00:36:28,189
Ze willen niet zeggen...
-Het is ok�.
472
00:36:28,356 --> 00:36:31,609
Het is ok�. We zijn hier.
We geven bloed, wat dan ook.
473
00:36:31,734 --> 00:36:35,947
Wat je maar nodig hebt.
-Wat ik nu nodig heb, is ruimte.
474
00:36:36,114 --> 00:36:39,492
En tijd zonder jou.
475
00:36:39,659 --> 00:36:43,329
Ik heb hem altijd met je moeten
delen, onze hele relatie al...
476
00:36:43,454 --> 00:36:46,583
en als dit ons laatste moment is...
477
00:36:46,749 --> 00:36:51,212
gun me dat dan alsjeblieft.
478
00:36:54,132 --> 00:36:55,592
Natuurlijk.
479
00:38:19,342 --> 00:38:22,637
Hou maar.
-We kopen een echte.
480
00:38:33,731 --> 00:38:35,441
Met Trent, spreek maar wat in.
481
00:38:35,566 --> 00:38:37,360
Hoi, met mij.
482
00:38:37,527 --> 00:38:41,322
Margaret zei toch dat Sir
op een plek was met lage waterdruk?
483
00:38:41,447 --> 00:38:42,866
Op een afgelegen plek?
484
00:38:42,991 --> 00:38:46,619
Ik denk dat ik weet waarom
hij zo ongrijpbaar is, als de wind.
485
00:38:46,744 --> 00:38:51,416
Hij is constant in beweging,
in een camper. Bel me terug.
486
00:39:39,714 --> 00:39:43,384
Kom je dinsdag langs
om je vergeten ding op te halen?
487
00:39:43,551 --> 00:39:45,136
Dan kook ik voor je.
488
00:39:47,680 --> 00:39:51,295
En verder: ik ben politieman
en ja, ze brak m'n hart.
489
00:40:02,653 --> 00:40:04,238
Wat wil je?
490
00:40:07,033 --> 00:40:10,453
Hij heet Lawrence Johnson.
491
00:40:10,620 --> 00:40:13,331
Hij was vijf toen hij verdween.
492
00:40:13,498 --> 00:40:15,458
Hij wilde astronaut worden.
493
00:40:15,625 --> 00:40:18,044
Z'n beste vriend
was z'n broertje, Adam.
494
00:40:18,169 --> 00:40:22,423
Z'n moeder heeft zonder antwoorden
het land verlaten.
495
00:40:24,967 --> 00:40:27,762
Zeven onopgeloste zaken.
496
00:40:27,929 --> 00:40:30,098
Allemaal jonge kinderen.
497
00:40:30,264 --> 00:40:33,095
Allemaal ontvoerd
in het zuidoosten van DC.
498
00:40:33,226 --> 00:40:35,645
Allemaal in ��n jaar.
499
00:40:37,939 --> 00:40:39,440
Ik weet hier niets van.
500
00:40:39,565 --> 00:40:42,026
Een vluchtige blik
was genoeg geweest...
501
00:40:42,151 --> 00:40:45,196
om te beseffen dat er
een seriedelinquent rondliep.
502
00:40:45,321 --> 00:40:49,617
Maar desondanks: geen pers,
geen arrestatie. Helemaal niets.
503
00:40:49,784 --> 00:40:52,370
Wil je raden
wie het onderzoek leidde?
504
00:40:54,080 --> 00:40:55,748
Inderdaad.
505
00:40:55,915 --> 00:41:00,920
De illustere rechercheur James Trent.
Je vader.
506
00:41:01,087 --> 00:41:05,300
Kijk maar eens goed. Deze gezichten,
deze foto's, deze kinderen...
507
00:41:05,425 --> 00:41:10,847
zullen je vader, je familie
en je nalatenschap vernietigen.
508
00:41:11,013 --> 00:41:12,598
Je bent een leugenaar.
509
00:41:12,765 --> 00:41:16,811
Ik ben van alles, Zware Laars,
maar nooit een leugenaar.
510
00:41:16,978 --> 00:41:22,567
Vraag maar aan m'n Gabrielle.
Nee, dat zou ik niet doen.
511
00:41:22,733 --> 00:41:25,361
Een agent,
doodgeschoten met z'n eigen wapen.
512
00:41:25,486 --> 00:41:28,197
De wereld zal denken
dat hij zelfmoord pleegde...
513
00:41:28,322 --> 00:41:31,868
uit schaamte voor je vader.
514
00:41:32,034 --> 00:41:35,955
Laat de zaak tegen Gabrielle vallen
of dit komt uit.
515
00:41:51,179 --> 00:41:55,349
Vertaling: Geert Spekken
Iyuno42070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.