All language subtitles for Found.2023.S02E09.Missing.While.Targeted.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,588 --> 00:00:47,592 Vluchten is zinloos, Gabrielle. 2 00:00:49,261 --> 00:00:51,471 Ik zal je geen pijn doen. 3 00:00:51,638 --> 00:00:55,017 Wat wil je? -Ik had Zware Laars verwacht. 4 00:00:55,183 --> 00:01:00,480 Maar aangezien jij hier bent en hij niet... 5 00:01:00,647 --> 00:01:03,108 wil ik met jou praten. 6 00:01:07,446 --> 00:01:10,365 Ik heb je verbinding verstoord. 7 00:01:10,532 --> 00:01:12,951 Je kunt alleen maar naar mij toe komen. 8 00:01:13,076 --> 00:01:14,953 middelbare school Warburton 9 00:01:34,306 --> 00:01:38,268 omdat je van me hield 10 00:01:38,435 --> 00:01:43,815 O, ja. Nog ��n liedje. -Nog ��n liedje. 11 00:01:43,982 --> 00:01:47,194 Alsjeblieft, nee. Hou op. -Ok�, lekker bot. 12 00:01:47,360 --> 00:01:50,692 We willen je opvrolijken, Zeke. -Dat waardeer ik. 13 00:01:50,822 --> 00:01:53,325 Zonder m'n technologie ben ik doof en blind. 14 00:01:53,450 --> 00:01:56,536 Maar wat jij doet, is marteling. 15 00:01:56,703 --> 00:02:02,209 Bij gebrek aan afleiding moeten we over echte problemen praten. 16 00:02:02,375 --> 00:02:04,795 Wat als je je apparatuur niet terugkrijgt? 17 00:02:04,920 --> 00:02:06,964 En of Lacey weer gaat studeren. 18 00:02:07,089 --> 00:02:10,592 En of jullie eindelijk jullie problemen gaan uitpraten. 19 00:02:10,717 --> 00:02:14,596 Twijfel je nog over je studie? -Ik heb meer tijd nodig. 20 00:02:16,223 --> 00:02:18,475 Kan je pa je helpen met je apparatuur? 21 00:02:18,600 --> 00:02:21,645 Hij zegt dat geld nu niet de oplossing is. 22 00:02:21,812 --> 00:02:23,814 Hoelang kan het duren? -Een tijdje. 23 00:02:23,939 --> 00:02:29,027 Maar voorlopig heb ik m'n blitse vaste telefoon uit 1987. 24 00:02:29,194 --> 00:02:33,115 En jullie? 25 00:02:33,281 --> 00:02:37,577 Hoe is het tussen jullie? -Vertel maar. Jij begon. 26 00:02:38,995 --> 00:02:41,456 Ik ga een nieuwe woning huren. 27 00:02:41,623 --> 00:02:44,126 We hebben allebei ruimte nodig. 28 00:02:46,586 --> 00:02:48,880 Wat jammer. -Echt jammer, jongens. 29 00:02:51,800 --> 00:02:53,427 We hebben een nieuwe zaak. 30 00:02:53,552 --> 00:02:55,428 H�. -We moeten gaan. 31 00:02:58,014 --> 00:03:02,185 Ja, natuurlijk. M&A roept. 32 00:03:04,855 --> 00:03:07,566 Ik wil Ms Mosely spreken. -Je mag wachten. 33 00:03:07,691 --> 00:03:09,943 Maar kennelijk is er iemand vermist... 34 00:03:10,068 --> 00:03:13,029 en als mensen verdwijnen, telt elke minuut. 35 00:03:13,196 --> 00:03:14,656 Ok�. 36 00:03:19,911 --> 00:03:23,707 Het is de liefde van m'n leven. Ian. 37 00:03:23,874 --> 00:03:28,170 Zo anders, maar op een perfecte manier. 38 00:03:28,336 --> 00:03:30,422 Hij vertrok twee avonden geleden. 39 00:03:30,547 --> 00:03:33,383 Maar hij liet dit briefje achter. 40 00:03:33,550 --> 00:03:38,889 'Het spijt me. Vertrouw me, je zult trots op me zijn. Ik hou van je.' 41 00:03:39,055 --> 00:03:42,726 Hoelang zijn jullie al... -Twee jaar. Ik ken 'm van de kliniek. 42 00:03:42,851 --> 00:03:46,188 Ik was z'n peer support en we hadden een klik. 43 00:03:46,354 --> 00:03:51,318 Ian kan iedereen het gevoel geven dat hij speciaal is. 44 00:03:52,652 --> 00:03:57,490 Het is een bijzondere man. Als hij clean is. 45 00:03:57,657 --> 00:04:00,405 Wanneer ging het mis? -Twee weken geleden. 46 00:04:00,535 --> 00:04:03,038 Ik probeerde hem overeind te helpen, maar... 47 00:04:03,163 --> 00:04:07,000 Ian vroeg je hem te vertrouwen. Waarom vertrouw je hem niet? 48 00:04:07,125 --> 00:04:10,253 Dat doe ik. Ik heb twee hele nachten gewacht. 49 00:04:10,420 --> 00:04:14,174 Ligt Ian in een ziekenhuis? -Of is hij gearresteerd? 50 00:04:14,341 --> 00:04:17,636 Nee en nee. Hij had een strafblad toen hij nog gebruikte... 51 00:04:17,761 --> 00:04:19,679 maar sindsdien gaat het goed. 52 00:04:19,804 --> 00:04:24,726 Het spijt me. Dat is een van m'n cli�nten. 53 00:04:24,893 --> 00:04:27,813 Het is ok�. Ga maar naar buiten en neem op. 54 00:04:30,982 --> 00:04:36,613 De meesten denken dat ik gek ben en dat Ian het niet waard is. 55 00:04:36,780 --> 00:04:40,826 Maar dat is hij wel. Daarom ben ik op zoek gegaan naar Ms Mosely. 56 00:04:40,951 --> 00:04:42,953 Omdat zij om hem zou geven. 57 00:04:45,247 --> 00:04:47,123 Ik ben Gabi Mosely niet. 58 00:04:47,290 --> 00:04:51,809 Maar ik beloof je dat we om Ian geven en dat we hem zullen vinden. 59 00:04:53,672 --> 00:04:55,340 Ok�. 60 00:05:10,855 --> 00:05:12,566 Eileen gaf me Ians laptop. 61 00:05:12,691 --> 00:05:15,694 Ze had het wachtwoord, maar hij heeft het veranderd. 62 00:05:15,819 --> 00:05:18,155 Misschien heeft hij toch nog geheimen. 63 00:05:18,280 --> 00:05:21,032 Heb je al van Gabi gehoord? -Ik heb ge-sms't. 64 00:05:21,157 --> 00:05:23,118 Geen reactie. -Er klopt iets niet. 65 00:05:23,243 --> 00:05:24,953 Het is nog geen ochtend. 66 00:05:25,120 --> 00:05:28,456 En ze zei dat ze een priv�ding moest afhandelen. 67 00:05:28,623 --> 00:05:31,001 En �lles voelt de laatste tijd vreemd. 68 00:05:31,126 --> 00:05:34,838 Zeke's tech is weg, jij en Ethan vechten niet voor elkaar... 69 00:05:34,963 --> 00:05:37,090 en Margaret pleegde bijna zelfmoord. 70 00:05:37,215 --> 00:05:40,844 Gelukkig herstelt ze nu bij Taylor, maar als ze hier was... 71 00:05:40,969 --> 00:05:43,054 wisten we of Eileen iets verzwijgt. 72 00:05:43,179 --> 00:05:45,849 Ze komt terug als ze er klaar voor is. 73 00:05:46,016 --> 00:05:50,145 Voorlopig zijn we met z'n twee�n. -We komen er wel uit. 74 00:05:51,813 --> 00:05:56,359 Tenzij... Ik weet dat zo'n verslavingsverhaal je kan triggeren. 75 00:05:56,526 --> 00:06:00,155 De vorige keer kwam er veel naar boven over je vriend Mike... 76 00:06:00,280 --> 00:06:04,784 Ik hou m'n mond wel. -Nee. Het geeft niet. 77 00:06:05,910 --> 00:06:08,741 Davids zaak, eerder dit jaar, was moeilijk. 78 00:06:08,872 --> 00:06:12,959 Het was een geschenk. Het gaf me duidelijkheid rondom Mike. 79 00:06:13,126 --> 00:06:17,589 Meer begrip voor wat een verslaafde wel en niet kan beheersen. 80 00:06:20,091 --> 00:06:23,303 Ik hou van deze emotioneel kwetsbare Dhan. 81 00:06:23,470 --> 00:06:26,723 Ik ben trots dat je die kant van jezelf laat zien. 82 00:06:26,848 --> 00:06:30,722 Ok�. Terug naar Ian. Eileen gaf me de naam van z'n dealer. 83 00:06:30,852 --> 00:06:32,896 Ene Nico. Ik ga hem zoeken en jij... 84 00:06:33,021 --> 00:06:36,358 Ik neem de laptop mee. -Wat ga je ermee doen? 85 00:06:36,524 --> 00:06:40,570 Zeke mag nu geen computer hacken. -Wie had het over Zeke? 86 00:06:57,629 --> 00:07:02,008 'Gabrielle, om ons weer bij elkaar te brengen, heb ik een zaak voor je.' 87 00:07:02,133 --> 00:07:04,464 jongen van vijf nog altijd vermist 88 00:07:04,594 --> 00:07:09,432 Iemand kan vriendelijk lachen en toch een schurk zijn. 89 00:07:47,429 --> 00:07:52,308 Eerst een espresso martini in de bar om m'n aandacht te trekken... 90 00:07:52,475 --> 00:07:54,978 en nu koffie? 91 00:07:55,145 --> 00:08:00,775 Ben je barista? Of professioneel bokser of zoiets? 92 00:08:03,403 --> 00:08:06,281 Zeker zoiets. 93 00:08:06,448 --> 00:08:11,911 Ok�. Geen foto's van je ouders. 94 00:08:12,078 --> 00:08:16,040 Geen sporen van een vriendin. Dat kan een goed teken zijn. 95 00:08:17,083 --> 00:08:20,503 Een goed teken, dat klinkt goed. -Ik vis naar informatie. 96 00:08:20,628 --> 00:08:23,381 Weet ik. -Ik moet naar de rechtbank. 97 00:08:24,966 --> 00:08:29,179 Ja. Advocaat, toch? 98 00:08:29,345 --> 00:08:33,558 Ik heb liever strafpleiter, maar advocaat is prima. 99 00:08:35,226 --> 00:08:37,395 Wat zei je dat jij deed? 100 00:08:37,562 --> 00:08:41,441 Zeker niet zoiets spannends als advocaat zijn. 101 00:08:41,608 --> 00:08:44,068 Je hield vast veel van haar. 102 00:08:44,235 --> 00:08:46,946 Van wie? -De vrouw die je hart brak. 103 00:08:47,113 --> 00:08:50,158 Zo erg dat je niets durft prijs te geven. 104 00:08:52,243 --> 00:08:55,497 Het was leuk vannacht. Dag. 105 00:09:01,252 --> 00:09:05,256 Gehoorzaamheid is een ondergewaardeerde deugd. 106 00:09:05,423 --> 00:09:09,247 Dat zeg je alleen als je onzeker bent en het nodig hebt. 107 00:09:11,054 --> 00:09:14,641 Ik heb onze gesprekken gemist. Onze interacties. 108 00:09:16,935 --> 00:09:21,105 Dit was aan mij gericht. Maar het was voor Trent bedoeld, h�? 109 00:09:21,731 --> 00:09:26,611 Ik wist dat hij je post onderschepte en wilde hem hierheen leiden. 110 00:09:26,778 --> 00:09:29,155 Duidelijk niet je intellectuele gelijke. 111 00:09:29,280 --> 00:09:34,160 Trent is geniaal en door en door goed. Dat zul jij nooit zijn. 112 00:09:34,327 --> 00:09:38,790 Wat wil je van hem? -Ik wilde hem iets duidelijk maken. 113 00:09:38,957 --> 00:09:43,795 Al die kinderen zijn vermist, h�? Wat heeft Trent ermee te maken? 114 00:09:43,962 --> 00:09:49,175 Je dierbare Zware Laars is bij lange na niet zo puur als je denkt. 115 00:09:55,390 --> 00:10:00,144 Trent, het is een simpele vraag. Zit Ian Sessions vast of niet? 116 00:10:00,311 --> 00:10:01,938 Bedankt. 117 00:10:02,105 --> 00:10:05,150 Trent doet moeilijker dan normaal in deze zaak. 118 00:10:05,275 --> 00:10:09,362 Maar hij bevestigt dat Ian niet gearresteerd is. 119 00:10:09,529 --> 00:10:11,864 Huiswerk? -Absoluut niet. 120 00:10:12,031 --> 00:10:14,325 Kom op. Het hackt zichzelf niet. 121 00:10:14,492 --> 00:10:16,077 Niemand weet het. -Jij wel. 122 00:10:16,202 --> 00:10:20,201 Een rechtenstudent mag niet hacken. -Maar anders dan jij... 123 00:10:20,331 --> 00:10:23,668 word ik niet door de politie gevolgd. 124 00:10:23,835 --> 00:10:28,464 Luister. Ian wordt vermist en er kan cruciaal bewijs op staan. 125 00:10:28,631 --> 00:10:34,846 Wat dacht je hiervan? Jij zegt wat ik moet doen en ik doe het. 126 00:10:35,013 --> 00:10:39,100 Juist. Want dan hack ik niet. 127 00:10:39,267 --> 00:10:45,481 Ik raak niet eens een toetsenbord aan. 128 00:10:57,952 --> 00:11:01,456 Ik geloof dat ik iets bij je heb laten liggen. 129 00:11:01,623 --> 00:11:03,291 Niet de hartenbreekster. 130 00:11:25,647 --> 00:11:30,652 Ik geloof nooit dat Trent iets met die vermiste kinderen te maken heeft. 131 00:11:30,818 --> 00:11:34,016 Zoals ik al zei, dit was niet voor jou bedoeld. 132 00:11:36,366 --> 00:11:38,993 Ik ken die jongen. 133 00:11:41,746 --> 00:11:43,498 Gabrielle, je moet gaan. 134 00:11:43,665 --> 00:11:47,141 Dit is niet m'n kelder, maar ook niet je boerderij. 135 00:11:47,293 --> 00:11:48,693 Ik doe wat ik wil. 136 00:11:48,836 --> 00:11:52,715 Dit is iets tussen mij en Zware Laars. 137 00:11:52,882 --> 00:11:55,802 Je bent van streek. Waardoor? Deze zaken? 138 00:11:55,968 --> 00:11:58,846 Nee, daarvoor zou je om anderen moeten geven. 139 00:11:58,971 --> 00:12:03,601 Ik weet wat er met Margarets zoon is gebeurd. Ga nu en ik vertel het je. 140 00:12:03,726 --> 00:12:07,814 Je liegt. -Loog ik de vorige keer over Jamie? 141 00:12:07,980 --> 00:12:10,066 Gabrielle, ik wil alleen jou. 142 00:12:10,233 --> 00:12:13,194 Je gezelschap en het leven dat voor ons bestemd is. 143 00:12:13,319 --> 00:12:15,822 Je kunt me niet om hulp vragen voor je team. 144 00:12:15,947 --> 00:12:18,741 Daarom wil ik hun problemen oplossen. 145 00:12:18,908 --> 00:12:21,578 Echt waar, ik weet wat er met Jamie is gebeurd. 146 00:12:21,703 --> 00:12:24,122 Ga nu weg en ik... 147 00:12:30,670 --> 00:12:32,422 Kom op, man. 148 00:12:33,798 --> 00:12:35,758 Ga. -Hij is me 500 dollar schuldig. 149 00:12:35,883 --> 00:12:38,317 Je krijgt 1000 als je met me praat. 150 00:12:40,012 --> 00:12:43,002 Ik ben geen verrader. -En ik ben geen agent. 151 00:12:51,065 --> 00:12:54,472 Ja, ik ken hem. Een engerd. Hij kocht vaak van me. 152 00:12:54,610 --> 00:12:57,989 En toen verdween hij en zag ik hem een tijd niet meer. 153 00:12:58,114 --> 00:13:02,160 Hij kwam terug. Hoelang geleden? -Twee, drie weken geleden. 154 00:13:02,326 --> 00:13:05,371 Hij had vast een terugval. Hij kocht meer dan eerst. 155 00:13:05,496 --> 00:13:06,998 Hij leek doodsbang. 156 00:13:07,165 --> 00:13:10,960 Zei hij waarvoor? -Ik ben een dealer, geen priester. 157 00:13:12,879 --> 00:13:16,716 H�. Gaat het? Gabi. 158 00:13:16,883 --> 00:13:20,720 Wat is er gebeurd? -Kom je me arresteren? 159 00:13:20,887 --> 00:13:25,516 Je moet naar een dokter. Snel. Je hoofd. 160 00:13:25,683 --> 00:13:29,062 Nog geen gevangenis. Ik moet m'n vaders as uitstrooien. 161 00:13:29,187 --> 00:13:33,357 Nee. Rustig maar. 162 00:13:33,524 --> 00:13:36,486 Hij was een goede man. Een goede vader. 163 00:13:36,652 --> 00:13:40,865 Hoe bedoel je, opgestapt? Pap, je moet terug. Afkicken kost tijd. 164 00:13:40,990 --> 00:13:43,409 Nee, je kunt het niet zelf doen. 165 00:13:45,244 --> 00:13:47,789 Pap, alsjeblieft. 166 00:13:47,955 --> 00:13:49,707 Pap, ik moet gaan. 167 00:13:51,959 --> 00:13:55,129 Ga alsjeblieft terug. 168 00:13:56,380 --> 00:14:00,176 O. Hoi, Mr Parker. -Hoi. 169 00:14:00,343 --> 00:14:06,474 Ik kan doen alsof ik dat niet heb gehoord, of ik kan luisteren. 170 00:14:06,641 --> 00:14:11,270 Ik weet hoe moeilijk het is om bij je kind weg te blijven... 171 00:14:11,437 --> 00:14:13,037 als het verdriet heeft. 172 00:14:15,191 --> 00:14:17,902 Bella, je vader heeft ons wat te eten gebracht. 173 00:14:18,027 --> 00:14:21,434 H�, schat. De korst is eraf, zoals je altijd wilt. 174 00:14:27,787 --> 00:14:31,624 Bella? Ga je maar even opfrissen. 175 00:14:34,752 --> 00:14:37,500 Ze luistert in elk geval naar een van ons. 176 00:14:37,630 --> 00:14:41,884 Sorry als ik de lunch verpest heb. -Nee, u doet het geweldig. 177 00:14:42,051 --> 00:14:44,178 En u bent pas een paar dagen terug. 178 00:14:44,303 --> 00:14:48,516 Ik ging weg omdat Bella bang voor me was toen ze thuiskwam. 179 00:14:48,683 --> 00:14:50,393 Ze was bang voor alle mannen. 180 00:14:50,518 --> 00:14:53,855 Daarom neem ik nu langere ritten aan. 181 00:14:54,021 --> 00:14:55,440 Om haar ruimte te geven. 182 00:14:55,565 --> 00:14:59,068 Ik hoopte dat ik lang genoeg weg was geweest. 183 00:14:59,235 --> 00:15:05,658 Gina zei dat het beter ging. -Dat is ook zo. Echt waar. 184 00:15:05,825 --> 00:15:10,135 Er is geen tijdslijn voor genezing. Het duurt zolang het duurt. 185 00:15:13,916 --> 00:15:18,880 U bent een geweldige vader, Mr Parker. Geloof me. 186 00:15:19,046 --> 00:15:20,756 Bella boft maar met u. 187 00:15:30,808 --> 00:15:34,520 Nee, hoofdletter X, dollarteken, kleine Z. 188 00:15:35,563 --> 00:15:37,788 Het gaat sneller als ik het doe. 189 00:15:39,400 --> 00:15:42,737 Prima. Ok�, prima. 190 00:15:42,904 --> 00:15:49,535 Typ procentteken, hoofdletter P, hoofdletter R, ctrl-M, return. 191 00:15:52,204 --> 00:15:55,374 Het is gelukt. 192 00:15:55,541 --> 00:15:58,600 Welkom aan de duistere kant. -Dat voelt goed. 193 00:16:02,173 --> 00:16:07,303 Hallo? Natuurlijk. Ja. Ik kom eraan. 194 00:16:07,470 --> 00:16:11,390 Wat is er gebeurd? -Het ziekenhuis. Er is een dode. 195 00:16:11,557 --> 00:16:13,893 Ze denken dat het Ian is. 196 00:16:31,202 --> 00:16:34,997 Gabi, er waren geen foto's. 197 00:16:35,164 --> 00:16:36,958 Geen enkel spoor van Sir. 198 00:16:37,124 --> 00:16:42,505 Ik zag hem en er waren foto's van zeven jonge kinderen. 199 00:16:42,672 --> 00:16:46,342 Ik ben niet gek, Trent. -Toch zocht je in je eentje Sir op. 200 00:16:46,467 --> 00:16:48,344 Ik wist niet dat Sir er zou zijn. 201 00:16:48,469 --> 00:16:50,888 Ik hoopte op een tip om een kind te vinden. 202 00:16:51,013 --> 00:16:52,723 Die van het krantenknipsel. 203 00:16:52,848 --> 00:16:55,893 Gaat het? Wat is er gebeurd? -Een klap op haar hoofd. 204 00:16:56,018 --> 00:16:59,313 Van Sir, of... Gabi denkt dat er een handlanger was. 205 00:16:59,438 --> 00:17:02,108 Ik keek naar Sir en werd van achteren geslagen. 206 00:17:02,233 --> 00:17:05,236 Wacht. Heb je Sir gezien? Alleen? 207 00:17:05,403 --> 00:17:08,197 Je zei dat je een priv�ding had. Waarom loog je? 208 00:17:08,322 --> 00:17:12,284 Ze is wel consequent. -Genoeg. Doe niet zo uit de hoogte. 209 00:17:12,451 --> 00:17:15,621 Als jij erachter was gekomen, had je me nooit gebeld. 210 00:17:15,746 --> 00:17:18,667 En jouw man praat amper met je vanwege mij. 211 00:17:18,833 --> 00:17:20,751 Dit kon je dus niet gebruiken. 212 00:17:20,876 --> 00:17:23,379 Sir is weer verdwenen. 213 00:17:23,546 --> 00:17:26,132 Trent, pak Christian op. Hij is de sleutel. 214 00:17:26,257 --> 00:17:30,511 Dhan, praat me bij over de zaak-Ian Sessions. 215 00:17:30,678 --> 00:17:35,266 We hebben niets om Christian vast te houden. Hij is geen verdachte. 216 00:17:35,433 --> 00:17:40,021 En hij lijkt ook verdwenen te zijn. -Is dat niet typisch Christian? 217 00:17:40,855 --> 00:17:43,232 Wat was dat? Iets over de zaak? 218 00:17:43,399 --> 00:17:46,110 We dachten dat Ian dood was. Hij was het niet. 219 00:17:46,235 --> 00:17:49,030 We moeten Ian vinden. -Je hebt net een klap gehad. 220 00:17:49,155 --> 00:17:50,614 Margaret is weg. 221 00:17:50,781 --> 00:17:53,367 Zeke wordt in de gaten gehouden. 222 00:17:53,534 --> 00:17:55,286 En het gaat om een verslaafde. 223 00:17:55,411 --> 00:17:58,706 Daar heb ik ervaring mee, dus je hebt me nodig. 224 00:17:58,873 --> 00:18:02,376 Belangrijker nog, Ian heeft me nodig. Praat me bij. 225 00:18:05,171 --> 00:18:06,797 Dat was zijn kant. 226 00:18:13,345 --> 00:18:15,639 Heb je iets, Dhan? 227 00:18:15,806 --> 00:18:19,977 Ok�. Noem me dom, maar we wilden een kind. 228 00:18:20,144 --> 00:18:21,979 Ja, hij klinkt als een lastpak. 229 00:18:22,104 --> 00:18:24,482 Waarom zou ik met hem een gezin stichten? 230 00:18:24,607 --> 00:18:29,153 Dat zijn jouw woorden. -Ian is veel werk. 231 00:18:29,320 --> 00:18:33,991 En ja, de timing is vreselijk, maar ik hou van hem. 232 00:18:34,158 --> 00:18:36,313 En liefde geeft niet om timing. 233 00:18:39,288 --> 00:18:40,915 Is deze van Ian? 234 00:18:49,381 --> 00:18:51,926 Wanneer was z'n terugval? -Twee weken geleden. 235 00:18:52,051 --> 00:18:57,306 Of hij gebruikt al veel langer, of hij liegt vaker dan je denkt. 236 00:18:57,473 --> 00:18:59,642 O, god. 237 00:18:59,809 --> 00:19:05,231 Ik denk vaak aan weggaan, maar ik kan het niet. 238 00:19:05,397 --> 00:19:07,191 Ik hou van hem. 239 00:19:07,358 --> 00:19:10,695 En ik zie het goede in hem, ook als niemand anders het ziet. 240 00:19:10,820 --> 00:19:14,193 Omdat je een goed mens bent en mensen fouten maken. 241 00:19:14,323 --> 00:19:17,451 Het enige wat we kunnen doen, is om vergiffenis vragen. 242 00:19:17,576 --> 00:19:19,453 Ian boft dat hij jou heeft. 243 00:19:30,047 --> 00:19:32,842 Nu weten we hoe hij aan geld komt. 244 00:19:33,008 --> 00:19:39,431 Als Ian gebruikt en geld nodig heeft, steelt hij bagage op het vliegveld. 245 00:19:39,598 --> 00:19:43,347 Degene die wegrent is Ian. De andere man is nog onbekend. 246 00:19:43,477 --> 00:19:48,482 We denken dat we hem hebben. -Ja, op Ians laptop stond... 247 00:19:48,649 --> 00:19:51,819 Jij hoort in bed te liggen. En serieus, Zeke? 248 00:19:51,986 --> 00:19:56,860 Je moet kloppen voor je binnenkomt. Moeten we onze receptionist ontslaan? 249 00:19:56,991 --> 00:20:00,745 Zeke had niets met de laptop te maken. Ik heb hem zelf gehackt. 250 00:20:00,870 --> 00:20:05,327 Klaar? Ik wil weten wat m'n team heeft ontdekt en een leven redden. 251 00:20:05,457 --> 00:20:09,253 Ik vond een sms van ene Jimmy. Verstuurd op de dag dat Ian verdween. 252 00:20:09,378 --> 00:20:14,216 'Je zou me steunen. Pas maar op, want ik vermoord je.' 253 00:20:14,383 --> 00:20:17,094 Jimmy moet die andere man zijn. Ians handlanger. 254 00:20:17,219 --> 00:20:19,680 Hij is gepakt, dus hij zit in het systeem. 255 00:20:19,805 --> 00:20:23,420 Kun je hem oppakken? -Zeker. Ik zie je op het bureau. 256 00:20:24,810 --> 00:20:26,520 Er is iets met Trent. 257 00:20:26,687 --> 00:20:29,273 Toen ik om hulp vroeg, stuurde hij me weg. 258 00:20:29,398 --> 00:20:31,233 En nu is hij m'n teamgenoot? 259 00:20:31,358 --> 00:20:35,112 Misschien omdat hij me bewusteloos aantrof. 260 00:20:35,279 --> 00:20:37,948 Vertrouw op je instinct, ga naar de rechtbank... 261 00:20:38,073 --> 00:20:39,909 en zoek meer over Ian. -Doe ik. 262 00:20:40,034 --> 00:20:43,615 En kijk ook wat je kunt vinden over Lawrence Johnson. 263 00:20:43,746 --> 00:20:47,166 Hij is rond 1984 verdwenen. -Ok�. 264 00:20:51,879 --> 00:20:56,044 Wil je me over Lawrence vertellen? -Nog niet. Ik wil ibuprofen. 265 00:20:56,175 --> 00:20:59,511 En ik wil vanmiddag een persconferentie. 266 00:21:04,934 --> 00:21:07,478 Wacht. Wat zei Jimmy? -Niet veel. 267 00:21:07,645 --> 00:21:12,102 Hij is boos op Ian, maar heeft niets met z'n verdwijning te maken. 268 00:21:12,233 --> 00:21:16,820 Weet je het zeker? -Hij zit al die tijd al in hechtenis. 269 00:21:16,987 --> 00:21:18,906 Wij zijn z'n waterdichte alibi. 270 00:21:19,031 --> 00:21:21,742 Verdorie. Ok�, ik moet naar de persconferentie. 271 00:21:21,867 --> 00:21:25,120 Nou... Wacht daar even mee. 272 00:21:26,455 --> 00:21:28,624 We weten niet wat Ian deed of met wie. 273 00:21:28,749 --> 00:21:31,246 Publiciteit kan hem in gevaar brengen. 274 00:21:31,377 --> 00:21:33,838 Of z'n leven redden. -We boeken vooruitgang. 275 00:21:33,963 --> 00:21:37,424 Vooruitgang? Jimmy was een dood spoor. Wat mankeert je? 276 00:21:37,549 --> 00:21:39,844 Laat maar. Er is al genoeg tijd verloren. 277 00:21:39,969 --> 00:21:46,642 Stop. Ik moet met je praten over wat er op die school is gebeurd. 278 00:21:46,809 --> 00:21:50,521 Er staat een leven op het spel en jij begint over die Sir-onzin? 279 00:21:50,646 --> 00:21:53,440 Je ging om met een voortvluchtige. -Serieus? 280 00:21:53,565 --> 00:21:57,153 Sinds Lacey door Sir is ontvoerd, praat je stiekem met hem. 281 00:21:57,278 --> 00:21:59,405 Je ontmoet hem en verzwijgt dat. 282 00:21:59,530 --> 00:22:02,950 En net nu je zegt dat Christian erbij betrokken was... 283 00:22:03,075 --> 00:22:08,205 verdwijnt hij. -Je vertrouwt me nog steeds niet. 284 00:22:08,372 --> 00:22:11,542 Aan de kant. -Geef me je telefoon. 285 00:22:11,709 --> 00:22:13,711 Je gaat met mij mee. -Echt niet. 286 00:22:13,836 --> 00:22:16,792 Wil je dit echt op de moeilijke manier doen? 287 00:22:16,922 --> 00:22:18,674 Want dat kan. 288 00:22:21,593 --> 00:22:25,890 In plaats van me de persconferentie te laten doen, arresteer je me? 289 00:22:26,015 --> 00:22:28,976 Je telefoon. Nu. 290 00:22:30,769 --> 00:22:32,313 Kom mee. 291 00:22:40,654 --> 00:22:42,948 Je moet de persconferentie doen. 292 00:22:44,241 --> 00:22:46,368 Gabi doet het. -Gabi is gearresteerd. 293 00:22:46,493 --> 00:22:48,579 Dat denk ik tenminste. 294 00:22:48,746 --> 00:22:50,414 Ik kreeg een raar bericht. 295 00:22:50,539 --> 00:22:53,834 Ik moet naar de politie en doen waar ik goed in ben... 296 00:22:53,959 --> 00:22:55,697 en jij moet naar de pers. 297 00:22:55,836 --> 00:23:00,716 Ik wil Trent een lesje leren. -Hier is geen tijd voor. 298 00:23:00,883 --> 00:23:03,385 Dit is h�t moment... 299 00:23:03,552 --> 00:23:06,403 dat juist jij het publiek moet toespreken. 300 00:23:06,555 --> 00:23:09,850 Gezien hoe je je over je vooroordelen heen hebt gezet... 301 00:23:09,975 --> 00:23:12,770 kun jij als geen ander Amerika overtuigen... 302 00:23:12,895 --> 00:23:18,442 anders naar verslaafden te kijken en ons te helpen Ian te vinden. 303 00:23:18,609 --> 00:23:20,778 Je kunt dit. 304 00:23:23,364 --> 00:23:25,991 Soms doen we dingen die slecht voor ons zijn... 305 00:23:26,116 --> 00:23:28,202 en slecht voor onze dierbaren. 306 00:23:29,119 --> 00:23:33,290 Het kan snel escaleren en opeens ben je op een plek die je niet kent. 307 00:23:33,415 --> 00:23:37,169 Een plek waar je nooit wilde zijn. Dat doet verslaving met je. 308 00:23:37,294 --> 00:23:40,839 Verslaving deed dat met Ian Sessions en nu is hij... 309 00:23:42,633 --> 00:23:44,927 Nu is hij vermist. 310 00:23:45,094 --> 00:23:47,262 Het is moeilijk te begrijpen... 311 00:23:47,429 --> 00:23:52,601 hoe drugs iemand van wie je houdt in iemand anders kunnen veranderen. 312 00:23:52,768 --> 00:23:54,937 Dat weet ik uit eigen ervaring. 313 00:23:55,104 --> 00:23:59,483 Want net als jullie had ik m'n oordeel vaak snel klaar. 314 00:23:59,650 --> 00:24:02,528 Maar de kern is, of we het nu begrijpen of niet... 315 00:24:02,653 --> 00:24:05,864 of we nu oordelen of niet... 316 00:24:06,031 --> 00:24:11,203 dat Ian niet perfect hoeft te zijn, of nuchter, om geliefd te zijn... 317 00:24:12,496 --> 00:24:14,456 en gevonden te worden. 318 00:24:17,543 --> 00:24:19,086 Niemand van ons. 319 00:24:24,550 --> 00:24:28,790 Zeke hackte m'n e-mail en gaf je die brief van Sir. Klopt dat? 320 00:24:29,596 --> 00:24:33,470 Iemand met hoofdletsel ondervragen is zelfs voor jou laag. 321 00:24:33,600 --> 00:24:38,730 Hij hackte de politie... -En je speelt met Ians leven. 322 00:24:38,897 --> 00:24:42,898 En je brengt Zeke in gevaar door hem zonder z'n apparatuur... 323 00:24:43,026 --> 00:24:45,112 tegen Sir te laten vechten. Waarom? 324 00:24:45,237 --> 00:24:48,115 Je zei al eerder dat Zeke tegen Sir vecht. 325 00:24:48,282 --> 00:24:49,950 Is er iets nieuws gebeurd? 326 00:24:50,075 --> 00:24:53,328 Sir zocht Zeke thuis op om hem uit te dagen. 327 00:24:56,790 --> 00:25:00,956 Je moet m'n cli�nt vrijlaten. -Je bent maar een rechtenstudent. 328 00:25:01,086 --> 00:25:02,838 Maar is ze gearresteerd? 329 00:25:03,005 --> 00:25:08,385 Zo niet, of ik nou student ben of advocaat, loopt ze nu naar buiten. 330 00:25:08,552 --> 00:25:11,513 Nu, Trent. 331 00:25:17,728 --> 00:25:21,148 Dat was indrukwekkend. -Serieus? 332 00:25:21,315 --> 00:25:24,151 Je houdt je groot, maar je bent duizelig, h�? 333 00:25:24,276 --> 00:25:27,279 Ik probeer niet te oordelen, vanwege Ians zaak... 334 00:25:27,404 --> 00:25:31,617 maar hoe kon je zoiets doms doen? In je eentje naar die school gaan. 335 00:25:31,742 --> 00:25:36,450 Ik wist niet dat Sir er zou zijn. -Onzin. Diep vanbinnen wist je het. 336 00:25:36,580 --> 00:25:40,584 Je wil hem per se zelf pakken. Je waagt er je leven voor. 337 00:25:42,085 --> 00:25:48,509 Ik zag je vandaag in het ziekenhuis en ik wil niet dat je weggaat. 338 00:25:48,675 --> 00:25:54,014 Ik wil niet dat je doodgaat. Ik ben er niet klaar voor, Gabi. 339 00:26:06,735 --> 00:26:10,030 Bella, lieverd. 340 00:26:10,197 --> 00:26:13,450 Rustig maar, Bella. Gaat het? 341 00:26:13,617 --> 00:26:16,453 Rustig maar. Ik ben hier. 342 00:26:17,829 --> 00:26:21,291 Hoe moet het met haar als je terug moet naar je leven? 343 00:26:21,416 --> 00:26:25,866 Als 't zover is, is ze er klaar voor. Ze is sterker dan ze denkt. 344 00:26:31,093 --> 00:26:32,719 U moet Ms Gina bellen. 345 00:26:34,555 --> 00:26:37,182 Ze heeft het zwaar, ik wilde haar ontzien. 346 00:26:37,307 --> 00:26:40,435 Dat weet ik. Maar ze moet naar huis komen. 347 00:26:42,980 --> 00:26:46,066 Ok�. 348 00:26:48,902 --> 00:26:53,365 Waarom vroeg je mij niet om hulp? Helemaal nu Zeke uit de running is. 349 00:26:53,490 --> 00:26:55,445 We hebben het onder controle. 350 00:26:55,576 --> 00:26:58,871 Zo onder controle dat jij de persconferentie moest doen? 351 00:26:58,996 --> 00:27:02,291 Ik ben echt trots op je. Je deed het geweldig. 352 00:27:02,457 --> 00:27:03,917 Veel beter dan ik. 353 00:27:04,084 --> 00:27:06,670 Ik ben trots op jou dat je aan jezelf werkt. 354 00:27:06,795 --> 00:27:10,632 Draai het niet om. Ik weet dat je niet de hele waarheid vertelt. 355 00:27:10,757 --> 00:27:12,801 Ik kan er over twee uur zijn. 356 00:27:12,968 --> 00:27:14,429 In godsnaam. Ok� dan. 357 00:27:14,595 --> 00:27:16,471 Gabi heeft Sir gezien. 358 00:27:16,638 --> 00:27:21,087 Ze is op haar hoofd geslagen, maar het komt goed. Kijk zelf maar. 359 00:27:22,185 --> 00:27:26,773 Margaret. Fijn je te zien. -We missen je. Je ziet er goed uit. 360 00:27:26,940 --> 00:27:29,104 Ik voel me beter. Ik word beter. 361 00:27:29,234 --> 00:27:32,571 Momentje. Het is Zeke. 362 00:27:33,780 --> 00:27:37,159 Zeke, Margaret is er. Min of meer, op de monitor. 363 00:27:37,326 --> 00:27:40,912 Wen er maar niet aan, Margaret. Dat is mijn plek. 364 00:27:41,079 --> 00:27:42,915 Komen er al tips binnen, Zeke? 365 00:27:43,040 --> 00:27:45,036 Vooral onjuiste waarnemingen. 366 00:27:45,167 --> 00:27:48,170 Maar er is ��n interessant patroon. Daarom bel ik. 367 00:27:48,295 --> 00:27:50,756 Drie mensen hebben Ian in een cel gezien... 368 00:27:50,881 --> 00:27:52,758 maar op verschillende bureaus. 369 00:27:52,883 --> 00:27:56,845 Waarom gaat hij binnen twee dagen van bureau naar bureau? 370 00:27:57,012 --> 00:27:59,973 Dat vroeg ik me ook af. Ze waren alle drie dronken... 371 00:28:00,098 --> 00:28:01,642 dus misschien is het niets. 372 00:28:01,767 --> 00:28:05,145 Maar ik heb iets gevonden in Ians dossier. 373 00:28:05,312 --> 00:28:08,065 De laatste keer dat hij in de gevangenis zat... 374 00:28:08,190 --> 00:28:09,900 kwam hij extreem snel vrij. 375 00:28:10,025 --> 00:28:12,194 Was er een cellentekort? 376 00:28:12,361 --> 00:28:14,655 Nee, genoeg cellen. -Strafaanpassing? 377 00:28:14,780 --> 00:28:17,741 Nee, ook niet. -Er moet iets zijn gebeurd. 378 00:28:17,908 --> 00:28:21,203 Precies. Uit dezelfde periode vond ik dit. 379 00:28:22,579 --> 00:28:26,875 Wat als Ian daar was tijdens die dodelijke mishandeling? 380 00:28:27,042 --> 00:28:31,213 Dat moet snel te verifi�ren zijn. -Ik ga aan de slag. 381 00:28:31,380 --> 00:28:35,425 Als Ian de moord zag, kan dat verklaren waarom hij eerder vrijkwam. 382 00:28:35,550 --> 00:28:38,720 Voor z'n stilzwijgen. -Maar dat was twee jaar geleden. 383 00:28:38,845 --> 00:28:40,472 De wet werkt traag. 384 00:28:40,639 --> 00:28:44,226 Vooral als het om corrupte agenten of cipiers gaat. 385 00:28:44,393 --> 00:28:46,139 Dus als Ian getuige was... 386 00:28:46,269 --> 00:28:49,231 Kon er een onderzoek naar de agenten komen. 387 00:28:49,398 --> 00:28:53,563 Dat briefje voor Eileen. Hij zei dat ze trots op hem zou zijn. 388 00:28:53,694 --> 00:28:57,030 Hij wilde het juiste doen en getuigen. 389 00:28:57,197 --> 00:29:00,534 Het klopt, hij zat daar vast toen de moord plaatsvond. 390 00:29:00,659 --> 00:29:03,453 Stel dat die tips over de politiecellen kloppen. 391 00:29:03,578 --> 00:29:05,956 De politie beschermt Ian tot hij getuigt. 392 00:29:06,081 --> 00:29:08,667 Ze verplaatsen hem van bureau naar bureau... 393 00:29:08,792 --> 00:29:12,129 zodat hij nooit landt. -Zou Trent dat niet weten? 394 00:29:15,882 --> 00:29:20,470 Zeker weten. Daarom deed hij zo raar en wilde hij geen persconferentie. 395 00:29:20,595 --> 00:29:24,975 Daarom wilde hij de zaak overnemen. -We mochten Ian niet vinden. 396 00:29:33,525 --> 00:29:37,279 Waar is Ian? -Gabi, wat is dit? 397 00:29:37,446 --> 00:29:40,449 Ian? Ian. 398 00:29:43,118 --> 00:29:45,370 Het is ok�, Ian. 399 00:29:45,537 --> 00:29:49,249 Je nam hem mee. Je loog tegen me. Ik maakte me zorgen om hem. 400 00:29:49,374 --> 00:29:52,586 Je liet Eileen, een ex-verslaafde, ongerust blijven... 401 00:29:52,711 --> 00:29:55,714 terwijl je hem verstopte. -Om hem te beschermen. 402 00:29:55,839 --> 00:29:58,175 Je bent niet anders dan ik. -Waag 't niet. 403 00:29:58,300 --> 00:30:02,512 Er is een groot verschil tussen dit en wat jij hebt gedaan. 404 00:30:02,679 --> 00:30:07,142 Ian vroeg me zelf om hem te beschermen en clean te krijgen... 405 00:30:07,309 --> 00:30:08,894 zodat hij z'n kon getuigen. 406 00:30:09,019 --> 00:30:11,800 Komt er 'n zaak? -Dat mag ik niet zeggen. 407 00:30:13,523 --> 00:30:17,277 Ian, ik ben Gabi Mosely. Eileen heeft me gestuurd. 408 00:30:17,444 --> 00:30:19,571 Ze wacht op je in ons kantoor. 409 00:30:19,738 --> 00:30:24,701 Als je mee wilt, mag dat. Rechercheur Trent mag je hier niet vasthouden. 410 00:30:24,868 --> 00:30:27,788 Bedankt voor uw komst, Ms Mosely. 411 00:30:27,954 --> 00:30:31,708 Maar ik ben waar ik moet zijn. 412 00:30:31,875 --> 00:30:34,836 Zeg tegen Eileen dat ik van haar hou. 413 00:30:35,003 --> 00:30:39,090 Dat ik weet hoeveel pijn ik haar heb bezorgd. 414 00:30:39,257 --> 00:30:41,843 Maar ik moet morgen getuigen. 415 00:30:42,010 --> 00:30:48,642 En die mannen... Ik zal niet veilig zijn. Zij zal niet veilig zijn. 416 00:30:48,809 --> 00:30:50,560 Niet tot dit voorbij is. 417 00:30:50,727 --> 00:30:54,689 En Eileen is het beste wat me ooit is overkomen. 418 00:30:54,856 --> 00:30:56,650 We willen een gezin. 419 00:30:57,734 --> 00:31:01,905 Maar dat kan pas als ik het juiste doe. 420 00:31:06,493 --> 00:31:08,245 Ik zal het doorgeven. 421 00:31:08,411 --> 00:31:12,861 En morgen zijn we er voor je. Wij allemaal. Samen staan we sterk. 422 00:31:13,416 --> 00:31:14,876 Bedankt. 423 00:31:16,127 --> 00:31:20,465 Het spijt me hoe dit is gelopen. 424 00:31:26,346 --> 00:31:30,058 Hou je mond. -Ik zei niets. 425 00:31:41,736 --> 00:31:43,780 Welkom thuis. 426 00:31:51,538 --> 00:31:54,166 Eileen was boos dat Ian haar niet wilde zien. 427 00:31:54,291 --> 00:31:59,170 Maar hij wilde dat ze hem zag zoals hij gezien wilde worden. 428 00:32:01,214 --> 00:32:03,842 Hij probeert een goede man te zijn. 429 00:32:04,009 --> 00:32:06,970 Ik weet hoe hij zich voelt. 430 00:32:07,137 --> 00:32:12,684 Je bent al een goede man en je bent alle problemen waard. 431 00:32:12,851 --> 00:32:14,936 Mee eens. 432 00:32:21,818 --> 00:32:23,626 Ok�. Doe wat je moet doen. 433 00:32:25,322 --> 00:32:26,990 H�, Ethan. 434 00:32:27,157 --> 00:32:30,869 Raad eens? Ik ga weer rechten studeren. 435 00:32:31,036 --> 00:32:33,496 Lacey, dat is geweldig. 436 00:32:33,663 --> 00:32:38,454 De juridische aspecten van Ians zaak gaven me het gevoel dat ik leefde. 437 00:32:38,585 --> 00:32:41,004 Misschien ben ik sterker dan ik dacht. 438 00:32:41,129 --> 00:32:44,257 Dat ben je ook. En dat bewijs je keer op keer. 439 00:32:45,884 --> 00:32:50,680 Betekent dit dat je M&A overneemt als ik weg ben? 440 00:32:53,934 --> 00:33:00,774 Ik weet het niet. Het spijt me. Ik heb meer tijd nodig. 441 00:33:02,025 --> 00:33:06,404 Zelfs als baby deed ze alles op haar eigen tempo. 442 00:33:06,571 --> 00:33:08,657 Drie weken te laat geboren. 443 00:33:09,699 --> 00:33:12,655 Ze kwam er pas uit toen ze er klaar voor was. 444 00:33:12,786 --> 00:33:15,845 Ze laat u wel weer binnen. Dat weet ik zeker. 445 00:33:22,963 --> 00:33:26,216 Ik bel je elke dag onderweg, ok�? 446 00:33:26,383 --> 00:33:29,386 En ik zal snoepjes sturen. 447 00:33:29,552 --> 00:33:32,138 En ik zie je over een paar weken. 448 00:33:33,223 --> 00:33:36,726 Ik zal aan je denken. De hele tijd. 449 00:33:45,527 --> 00:33:50,949 sorry ik zal je missen 450 00:33:58,748 --> 00:34:01,835 Lieverd, je hoeft geen sorry te zeggen. 451 00:34:02,002 --> 00:34:06,965 Je hoeft nooit sorry te zeggen. Neem alle tijd die je nodig hebt. 452 00:34:18,727 --> 00:34:21,438 Hoe heb je je apparatuur zo snel terug? 453 00:34:21,604 --> 00:34:23,898 Dit geloof je nooit. 454 00:34:25,859 --> 00:34:28,486 Doe er wat goeds mee. Trent 455 00:34:29,863 --> 00:34:34,701 Wat? Ethan, zo herinner ik het me niet. 456 00:34:34,868 --> 00:34:38,992 Het was Janet Jackson. En nee, ik schuurde niet tegen je aan. 457 00:34:39,122 --> 00:34:42,751 Ik weet het. Ik mis jou ook. 458 00:34:52,969 --> 00:34:58,767 Je ziet er gelukkig uit. -Ik heb hoop. Voor mij en Ethan. 459 00:35:03,313 --> 00:35:06,024 Eileen. Mijn god, schat. 460 00:35:11,988 --> 00:35:14,574 Ik hou van je. Het spijt me. 461 00:35:14,741 --> 00:35:16,659 Ik hou van je. 462 00:35:16,826 --> 00:35:18,870 Ok�. Kom mee. 463 00:35:24,334 --> 00:35:26,628 Liggen. Iedereen liggen. 464 00:35:29,672 --> 00:35:31,091 Niemand geraakt? -Ian. 465 00:35:31,257 --> 00:35:33,301 Ik ben nog heel. -Ok�. 466 00:35:33,468 --> 00:35:38,306 Blijf allemaal liggen. Bel de DCPD voor versterking, nu. 467 00:35:38,473 --> 00:35:41,309 Wie is er geraakt? 468 00:36:12,257 --> 00:36:14,759 Ik ben meteen gekomen. Wat weten we? 469 00:36:14,926 --> 00:36:16,761 Nog niets. 470 00:36:18,930 --> 00:36:24,477 Ze gaan hem opereren. Er was zoveel bloed. 471 00:36:25,520 --> 00:36:28,189 Ze willen niet zeggen... -Het is ok�. 472 00:36:28,356 --> 00:36:31,609 Het is ok�. We zijn hier. We geven bloed, wat dan ook. 473 00:36:31,734 --> 00:36:35,947 Wat je maar nodig hebt. -Wat ik nu nodig heb, is ruimte. 474 00:36:36,114 --> 00:36:39,492 En tijd zonder jou. 475 00:36:39,659 --> 00:36:43,329 Ik heb hem altijd met je moeten delen, onze hele relatie al... 476 00:36:43,454 --> 00:36:46,583 en als dit ons laatste moment is... 477 00:36:46,749 --> 00:36:51,212 gun me dat dan alsjeblieft. 478 00:36:54,132 --> 00:36:55,592 Natuurlijk. 479 00:38:19,342 --> 00:38:22,637 Hou maar. -We kopen een echte. 480 00:38:33,731 --> 00:38:35,441 Met Trent, spreek maar wat in. 481 00:38:35,566 --> 00:38:37,360 Hoi, met mij. 482 00:38:37,527 --> 00:38:41,322 Margaret zei toch dat Sir op een plek was met lage waterdruk? 483 00:38:41,447 --> 00:38:42,866 Op een afgelegen plek? 484 00:38:42,991 --> 00:38:46,619 Ik denk dat ik weet waarom hij zo ongrijpbaar is, als de wind. 485 00:38:46,744 --> 00:38:51,416 Hij is constant in beweging, in een camper. Bel me terug. 486 00:39:39,714 --> 00:39:43,384 Kom je dinsdag langs om je vergeten ding op te halen? 487 00:39:43,551 --> 00:39:45,136 Dan kook ik voor je. 488 00:39:47,680 --> 00:39:51,295 En verder: ik ben politieman en ja, ze brak m'n hart. 489 00:40:02,653 --> 00:40:04,238 Wat wil je? 490 00:40:07,033 --> 00:40:10,453 Hij heet Lawrence Johnson. 491 00:40:10,620 --> 00:40:13,331 Hij was vijf toen hij verdween. 492 00:40:13,498 --> 00:40:15,458 Hij wilde astronaut worden. 493 00:40:15,625 --> 00:40:18,044 Z'n beste vriend was z'n broertje, Adam. 494 00:40:18,169 --> 00:40:22,423 Z'n moeder heeft zonder antwoorden het land verlaten. 495 00:40:24,967 --> 00:40:27,762 Zeven onopgeloste zaken. 496 00:40:27,929 --> 00:40:30,098 Allemaal jonge kinderen. 497 00:40:30,264 --> 00:40:33,095 Allemaal ontvoerd in het zuidoosten van DC. 498 00:40:33,226 --> 00:40:35,645 Allemaal in ��n jaar. 499 00:40:37,939 --> 00:40:39,440 Ik weet hier niets van. 500 00:40:39,565 --> 00:40:42,026 Een vluchtige blik was genoeg geweest... 501 00:40:42,151 --> 00:40:45,196 om te beseffen dat er een seriedelinquent rondliep. 502 00:40:45,321 --> 00:40:49,617 Maar desondanks: geen pers, geen arrestatie. Helemaal niets. 503 00:40:49,784 --> 00:40:52,370 Wil je raden wie het onderzoek leidde? 504 00:40:54,080 --> 00:40:55,748 Inderdaad. 505 00:40:55,915 --> 00:41:00,920 De illustere rechercheur James Trent. Je vader. 506 00:41:01,087 --> 00:41:05,300 Kijk maar eens goed. Deze gezichten, deze foto's, deze kinderen... 507 00:41:05,425 --> 00:41:10,847 zullen je vader, je familie en je nalatenschap vernietigen. 508 00:41:11,013 --> 00:41:12,598 Je bent een leugenaar. 509 00:41:12,765 --> 00:41:16,811 Ik ben van alles, Zware Laars, maar nooit een leugenaar. 510 00:41:16,978 --> 00:41:22,567 Vraag maar aan m'n Gabrielle. Nee, dat zou ik niet doen. 511 00:41:22,733 --> 00:41:25,361 Een agent, doodgeschoten met z'n eigen wapen. 512 00:41:25,486 --> 00:41:28,197 De wereld zal denken dat hij zelfmoord pleegde... 513 00:41:28,322 --> 00:41:31,868 uit schaamte voor je vader. 514 00:41:32,034 --> 00:41:35,955 Laat de zaak tegen Gabrielle vallen of dit komt uit. 515 00:41:51,179 --> 00:41:55,349 Vertaling: Geert Spekken Iyuno42070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.