All language subtitles for Found.2023.S02E08.Missing.While.Haunted.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,915 --> 00:00:08,458 Mama. 2 00:00:12,462 --> 00:00:14,005 Mama? 3 00:00:16,007 --> 00:00:17,592 Mama. 4 00:00:20,678 --> 00:00:22,305 Jamie? 5 00:00:29,437 --> 00:00:31,022 Ik ga al. 6 00:00:37,820 --> 00:00:39,489 O, mijn god. -Gaat het? 7 00:00:39,656 --> 00:00:41,824 Ik pak wat ijs. -Het gaat wel. 8 00:00:43,409 --> 00:00:48,039 Ik ben moe en ik lette niet op. Maak je om mij niet druk. 9 00:00:48,206 --> 00:00:51,167 Daar ben ik nog nooit van beschuldigd. 10 00:00:52,627 --> 00:00:54,587 Sorry dat ik er nog ben. 11 00:00:54,754 --> 00:00:57,799 Ik wou niet zo lang blijven, maar zonder busstation... 12 00:00:57,966 --> 00:01:01,010 is het moeilijk om 's avonds thuis te zijn. 13 00:01:01,177 --> 00:01:02,971 Mi casa es su casa. 14 00:01:04,180 --> 00:01:06,474 Ethan is weg en ik ben niet graag alleen. 15 00:01:09,310 --> 00:01:11,104 Wil je een lift naar kantoor? 16 00:01:11,271 --> 00:01:13,523 Ik ga met Taylor ontbijten. 17 00:01:13,690 --> 00:01:15,984 Dat is het enige wat ik niet heb verpest. 18 00:01:16,150 --> 00:01:17,902 Ik wil het niet missen. 19 00:01:21,197 --> 00:01:23,783 De badkamer is vrij, dus de douche is voor jou. 20 00:01:23,950 --> 00:01:26,035 Als je wilt. 21 00:01:28,121 --> 00:01:30,581 O, ik... Natuurlijk, ik... 22 00:01:33,960 --> 00:01:38,131 Hoe kon je, Trent? Je weet dat Zeke z'n spullen nodig heeft. 23 00:01:38,298 --> 00:01:42,969 Hij heeft de wet overtreden. Jullie zouden juist dankbaar moeten zijn. 24 00:01:43,136 --> 00:01:46,180 Zonder mij zat Zeke nu in een cel en niet veilig thuis. 25 00:01:46,347 --> 00:01:49,809 Veilig? Niemand is veilig zolang Sir er nog is. 26 00:01:49,976 --> 00:01:51,936 Het is Zeke's eigen schuld. 27 00:01:53,855 --> 00:01:55,398 Ik bel je terug. 28 00:01:57,233 --> 00:02:01,779 Gaat het? Heb je hulp nodig? -Rustig maar. Zocht je mij? 29 00:02:01,946 --> 00:02:05,325 Ms Mosely, hij heeft haar meegenomen. De slechte man. 30 00:02:06,701 --> 00:02:08,995 Hij nam m'n moeder mee. En straks mij. 31 00:02:19,422 --> 00:02:22,050 Rustig maar. Je bent hier veilig. 32 00:02:22,216 --> 00:02:26,012 M'n moeder zegt dat we nooit veilig zijn. Niet zolang hij er is. 33 00:02:26,179 --> 00:02:27,680 Stevie, wie bedoel je? 34 00:02:29,682 --> 00:02:33,186 Hij heet Cain. Hij volgt ons al jaren. 35 00:02:33,353 --> 00:02:37,357 Daarom kocht m'n moeder onze camper, om in beweging te blijven. 36 00:02:37,523 --> 00:02:40,568 Als hij wist waar we waren, zou hij ons pijn doen. 37 00:02:40,735 --> 00:02:42,153 Heb je Cain gezien? 38 00:02:44,155 --> 00:02:47,909 Een paar dagen geleden heb ik hem voor het eerst gezien. 39 00:02:49,369 --> 00:02:53,915 M'n moeder stond buiten tegen een man te schreeuwen dat hij weg moest gaan. 40 00:02:54,082 --> 00:02:58,461 Ze zei niet wie hij was, maar we moesten meteen gaan. 41 00:02:58,628 --> 00:03:00,671 Maar je ging niet weg. 42 00:03:00,838 --> 00:03:04,050 M'n beste vriendin was de volgende dag jarig. 43 00:03:04,217 --> 00:03:07,387 Ik maak niet snel vrienden, omdat we altijd onderweg zijn. 44 00:03:07,553 --> 00:03:12,809 Ik vroeg of we nog ��n dag konden blijven, maar m'n moeder zei nee. 45 00:03:15,645 --> 00:03:19,399 Ik ben weggeglipt en ben bij m'n vriendin blijven slapen. 46 00:03:19,565 --> 00:03:21,692 Toen ik vanochtend thuiskwam... 47 00:03:21,859 --> 00:03:23,820 Was je moeder, Olivia, verdwenen. 48 00:03:26,322 --> 00:03:28,866 Dit lag op de grond bij de camper. 49 00:03:29,033 --> 00:03:31,119 Die man van eerder moet Cain zijn. 50 00:03:31,285 --> 00:03:34,122 Hij kwam terug voor haar. -Weet je wat erop staat? 51 00:03:34,288 --> 00:03:37,583 Nee, hij is kapot. -Mogen we even kijken? 52 00:03:42,046 --> 00:03:45,383 Waarom kom je naar ons en ga je niet naar de politie? 53 00:03:45,550 --> 00:03:48,594 Mam zei dat ik naar M&A moest als er iets gebeurde. 54 00:03:48,761 --> 00:03:52,557 Ze zei dat jullie me zouden helpen. -Dat doen we ook. 55 00:03:54,142 --> 00:03:55,685 Sorry dat ik zo laat ben. 56 00:03:57,395 --> 00:04:00,898 Je apparatuur is in beslag genomen. Hoe kun je hier zijn? 57 00:04:01,065 --> 00:04:04,652 Mobieltje, internet, snelle bezorging en voil�. 58 00:04:04,819 --> 00:04:06,946 Ik doe weer mee. -Vind je dit grappig? 59 00:04:07,113 --> 00:04:11,576 De politie wil je opsluiten. -Gabi, ze komen er niet achter. 60 00:04:11,742 --> 00:04:14,537 Ik zit op een beveiligd netwerk. 61 00:04:16,456 --> 00:04:19,292 Ik kan hen zien, maar zij mij niet. 62 00:04:19,459 --> 00:04:22,170 M'n vader en z'n advocaten lossen het wel op. 63 00:04:22,336 --> 00:04:25,423 En als hij dat niet kan? -Dit is groter dan ik. 64 00:04:25,590 --> 00:04:27,633 Er is een brief van Sir aan Gabi. 65 00:04:27,800 --> 00:04:30,678 De DCPD heeft hem onderschept, dus zij hebben hem. 66 00:04:30,845 --> 00:04:33,723 Het belangrijkste is jou uit de gevangenis houden. 67 00:04:33,890 --> 00:04:37,185 We moeten ons nu op Stevie richten en haar moeder vinden. 68 00:04:37,351 --> 00:04:41,939 Jij moet ver uit de buurt van de politie blijven. Alsjeblieft. 69 00:04:47,153 --> 00:04:50,072 Ethan. Hoi, ik ga zo naar Taylor. 70 00:04:50,239 --> 00:04:53,409 Ik kom kijken hoe het met je gaat. -Dhan heeft je gebeld. 71 00:04:53,576 --> 00:04:58,789 Ja, maar ik ben hier omdat ik bezorgd om je ben, als vriend. 72 00:05:03,294 --> 00:05:07,256 Het is zwaar om niet op het busstation te zijn. 73 00:05:07,423 --> 00:05:13,387 Het heeft dingen naar boven gehaald over de dag dat Jamie verdween en... 74 00:05:14,889 --> 00:05:17,934 Dingen die ik me niet wil herinneren. 75 00:05:18,100 --> 00:05:20,978 Kun jij me helpen om ze te vergeten? 76 00:05:21,145 --> 00:05:25,024 Misschien komen die herinneringen naar boven... 77 00:05:25,191 --> 00:05:28,694 omdat je ze onder ogen moet zien. -Dat kan ik niet. Niet nu. 78 00:05:29,987 --> 00:05:31,405 Alsjeblieft, Ethan? 79 00:05:34,408 --> 00:05:37,328 Ok�, ga zitten. 80 00:05:41,374 --> 00:05:43,209 Olivia is als vermist opgegeven. 81 00:05:43,376 --> 00:05:45,795 Een uur geleden, door een vriend. 82 00:05:45,962 --> 00:05:50,383 Stevie's vader is verongelukt en verder heeft ze geen familie meer. 83 00:05:50,550 --> 00:05:53,594 Dus de DCPD belt meteen de kinderbescherming. 84 00:05:53,761 --> 00:05:55,972 Daarom stuurde Olivia Stevie naar �ns. 85 00:05:56,138 --> 00:05:58,599 We moeten snel zijn, voor ze hier aankloppen. 86 00:05:58,766 --> 00:06:00,768 Begin met haar sociale media. 87 00:06:00,935 --> 00:06:03,813 En ik wil een profiel van die Cain, nu meteen. 88 00:06:03,980 --> 00:06:07,525 Olivia bleef liever anoniem. Geen mobiel, niets. 89 00:06:07,692 --> 00:06:10,528 Ze wist niet dat Stevie hun foto online had gezet. 90 00:06:10,695 --> 00:06:14,073 Dat is Olivia's enige digitale spoor dat ik kon vinden. 91 00:06:14,240 --> 00:06:15,950 Ze lijken onafscheidelijk. 92 00:06:16,117 --> 00:06:18,869 Stevie toont uitzonderlijke kracht, ondanks alles. 93 00:06:19,036 --> 00:06:21,163 Wacht. Die spa... 94 00:06:21,330 --> 00:06:23,749 Daar werkte Stevie's moeder. 95 00:06:23,916 --> 00:06:26,335 Wacht, ik zie iets op de camera. 96 00:06:30,131 --> 00:06:31,591 Hij is daar ergens. 97 00:06:33,009 --> 00:06:35,177 Ik zie je, Cain. 98 00:06:35,344 --> 00:06:39,056 Laat mij en m'n dochter met rust. Help. 99 00:06:39,223 --> 00:06:42,226 Kun je de beelden verbeteren? -Doe ik. 100 00:06:42,393 --> 00:06:45,396 Olivia loopt gevaar. We moeten weten wie erop staat. 101 00:06:45,563 --> 00:06:47,398 We moeten haar vinden. 102 00:06:47,565 --> 00:06:51,569 Dat lukt niet, want ze bestaat niet. Olivia Zhao is een geest. 103 00:06:56,991 --> 00:07:00,369 Rechercheur Trent mag niet meer zomaar binnenkomen. 104 00:07:01,746 --> 00:07:03,497 Zeke gebruikt technologie, h�? 105 00:07:03,664 --> 00:07:06,917 Ik weet van niks. Na wat je hem hebt aangedaan... 106 00:07:07,084 --> 00:07:10,254 wacht je in de lobby tot je wordt aangekondigd. 107 00:07:10,421 --> 00:07:13,507 Ik ben hier voor Stevie, de dochter van m'n vermiste. 108 00:07:13,674 --> 00:07:15,593 Olivia is niet haar echte naam... 109 00:07:15,760 --> 00:07:19,221 dus misschien kan Stevie ons vertellen wie haar moeder is. 110 00:07:24,352 --> 00:07:27,146 Dit is ook een politieonderzoek. 111 00:07:27,313 --> 00:07:30,441 Stevie is minderjarig en heeft geen voogd. Ik moet... 112 00:07:30,608 --> 00:07:35,196 De kinderbescherming bellen. Je weet dat dat nu niet handig is. 113 00:07:35,363 --> 00:07:38,074 Dat maakt het alleen maar erger voor Stevie. 114 00:07:38,240 --> 00:07:42,119 Ze heeft alleen haar moeder. Laten we eerst Olivia zoeken. 115 00:07:42,286 --> 00:07:44,330 Ik kan haar hier niet achterlaten. 116 00:07:44,497 --> 00:07:47,833 Als je haar ergens anders heen brengt, loopt ze weg. 117 00:07:48,000 --> 00:07:49,669 Prima. 118 00:07:49,835 --> 00:07:52,713 Ik wacht 24 uur met de kinderbescherming bellen. 119 00:07:52,880 --> 00:07:56,884 Maar we werken samen aan deze zaak. -Prima. 120 00:07:57,051 --> 00:07:59,261 Olivia bestaat dus niet. 121 00:07:59,428 --> 00:08:02,473 Kan ze een beschermde getuige zijn? 122 00:08:02,640 --> 00:08:05,851 Ik zal informeren. Eerst wil ik haar camper doorzoeken. 123 00:08:06,018 --> 00:08:07,895 Ik ga er nu heen. 124 00:08:09,271 --> 00:08:12,149 Ga je mee of breek je later zelf in? 125 00:08:15,820 --> 00:08:17,196 Ik zie je daar. 126 00:08:25,871 --> 00:08:27,498 Dit moeten jullie zien. 127 00:08:27,665 --> 00:08:30,501 Ik heb de beelden verbeterd en iets gevonden. 128 00:08:30,668 --> 00:08:32,420 Waar is Stevie? -Op de wc. 129 00:08:35,881 --> 00:08:37,425 Dat moet Cain zijn. 130 00:08:37,591 --> 00:08:39,635 Misschien, maar het is te vaag. 131 00:08:39,802 --> 00:08:41,762 Zeke, kun je het verder opschonen? 132 00:08:41,929 --> 00:08:44,724 Ik zie Trent zo bij de camper en laat het hem zien. 133 00:08:44,890 --> 00:08:49,729 Dhan, Lacey, praat met Olivia's baas en collega's bij de spa. 134 00:08:49,895 --> 00:08:52,898 Misschien weten zij meer over haar verleden. 135 00:08:53,065 --> 00:08:56,193 En Stevie? Iemand moet bij haar blijven, nu Cain er is. 136 00:08:56,360 --> 00:08:57,778 Was Margaret er maar. 137 00:08:57,945 --> 00:09:01,615 Zal ik haar bellen? -Nee. Ze moet bij haar dochter zijn. 138 00:09:01,782 --> 00:09:05,202 Mag ik bij hem blijven? Hij heeft een F11 Pro-drone. 139 00:09:05,369 --> 00:09:07,496 Die wil ik van dichtbij zien. 140 00:09:07,663 --> 00:09:09,457 Hij kan wel 90 meter hoog. 141 00:09:09,623 --> 00:09:11,709 Bijna 120 meter, zelfs. 142 00:09:11,876 --> 00:09:14,962 Je mag hem komen uitproberen, als je wilt. 143 00:09:15,129 --> 00:09:17,298 Goed idee. Ik kan je afzetten. 144 00:09:17,465 --> 00:09:20,301 Je bent veilig bij Zeke. Cain vindt je nooit. 145 00:09:22,052 --> 00:09:23,471 Hij vindt ons altijd. 146 00:09:25,473 --> 00:09:30,269 mama zei al dat er zulke dagen zouden zijn 147 00:09:30,436 --> 00:09:34,815 mama zei, mama zei, mama zei dat er zulke dagen zouden zijn 148 00:09:34,982 --> 00:09:36,776 dat er zulke dagen zouden zijn 149 00:09:42,531 --> 00:09:44,158 Hallo? 150 00:09:51,582 --> 00:09:53,167 Hallo, Mrs Parker. 151 00:09:54,293 --> 00:09:58,547 Ik bel namens de universiteit over Gabrielle Mosely. 152 00:09:58,714 --> 00:10:01,425 Haar geniale geest zou hier zeer welkom zijn. 153 00:10:01,592 --> 00:10:04,428 Weet ze al waar ze gaat studeren? 154 00:10:04,595 --> 00:10:07,515 Sorry. Wat wilde u over Gabi weten? 155 00:10:10,142 --> 00:10:13,938 Gabi heeft voor een school in New Orleans gekozen. 156 00:10:14,104 --> 00:10:15,523 Ja. 157 00:10:17,483 --> 00:10:18,943 Ja. 158 00:10:28,869 --> 00:10:31,121 Van welke universiteit was u ook alweer? 159 00:10:31,288 --> 00:10:32,915 Hallo? 160 00:10:46,554 --> 00:10:49,265 Nee, ik heb Olivia niet meer gezien. 161 00:10:49,431 --> 00:10:51,600 En ze zei weinig over haar priv�leven. 162 00:10:51,767 --> 00:10:54,728 Maar we weten dat ze alles zou doen voor haar dochter. 163 00:10:54,895 --> 00:10:58,440 Zei ze niets over eerdere banen toen ze solliciteerde? 164 00:10:58,607 --> 00:11:01,443 Het verleden past niet bij onze filosofie... 165 00:11:01,610 --> 00:11:03,779 bij Zen Tranquility, alleen het heden. 166 00:11:03,946 --> 00:11:08,284 Ik had meteen een goed gevoel bij haar, dus het was niet relevant. 167 00:11:09,952 --> 00:11:13,998 Wat mooi. Hoe is Olivia als werknemer? 168 00:11:14,164 --> 00:11:15,833 Makkelijk in de omgang. 169 00:11:16,000 --> 00:11:19,461 De klanten mochten haar graag en ze vroeg maar om twee dingen. 170 00:11:19,628 --> 00:11:23,340 Flexibele uren, als alleenstaande moeder, en contante betaling. 171 00:11:23,507 --> 00:11:25,968 Vond je dat met dat geld niet vreemd? 172 00:11:26,135 --> 00:11:29,513 Ik kan je helpen die negatieve energie kwijt te raken. 173 00:11:29,680 --> 00:11:33,267 Ik oordeel niet. Mensen mogen hun leven leiden zoals ze willen. 174 00:11:33,434 --> 00:11:35,561 Dus nee, ik vond het niet vreemd. 175 00:11:35,728 --> 00:11:39,315 Ook niet dat ze in een camper woonde of veel liep. 176 00:11:39,481 --> 00:11:42,610 Liep ze naar haar werk? Dat is een hele wandeling. 177 00:11:42,776 --> 00:11:44,904 Elke dag was anders. 178 00:11:45,070 --> 00:11:46,822 Ze wilde niet gevolgd worden. 179 00:11:57,499 --> 00:11:58,876 Kijk hier eens. 180 00:12:00,920 --> 00:12:02,671 Tralies voor de ramen. 181 00:12:02,838 --> 00:12:05,424 Olivia wilde niet dat er iemand binnenkwam. 182 00:12:06,967 --> 00:12:09,345 Zoek hier, dan doe ik de slaapkamer. 183 00:12:37,331 --> 00:12:39,583 Ik heb iets gevonden. 184 00:12:44,880 --> 00:12:46,298 Wat heb je? 185 00:12:46,465 --> 00:12:48,717 Deze briefjes lagen in een kastje. 186 00:12:50,469 --> 00:12:53,180 'Ik weet waar je bent, Olivia.' 187 00:12:53,347 --> 00:12:54,974 'Ik kom je halen.' 188 00:12:56,308 --> 00:12:58,352 'Je bent dood.' Ze was terecht bang. 189 00:12:58,519 --> 00:13:00,020 Ik breng ze naar het lab. 190 00:13:00,187 --> 00:13:02,731 Met wat geluk vinden we vingerafdrukken. 191 00:13:02,898 --> 00:13:04,441 Heb jij iets gevonden? 192 00:13:04,608 --> 00:13:06,485 Nee, niets. 193 00:13:12,241 --> 00:13:15,119 Als Trent erachter komt, heb je een probleem. 194 00:13:15,285 --> 00:13:17,079 Ik wilde het hem vertellen... 195 00:13:17,246 --> 00:13:19,790 maar we zitten nu niet op dezelfde golflengte. 196 00:13:19,957 --> 00:13:23,419 Ik wil Olivia geen slachtoffer van ons conflict maken. 197 00:13:23,585 --> 00:13:26,797 De DCPD zou nog sneller zijn. -Stil. 198 00:13:26,964 --> 00:13:28,924 Laat me het openbreken. -Hebbes. 199 00:13:35,180 --> 00:13:36,557 Het zijn dagboeken. 200 00:13:36,724 --> 00:13:38,142 Maar niet persoonlijk. 201 00:13:38,308 --> 00:13:40,894 Ze staan vol politiek jargon. 202 00:13:41,061 --> 00:13:42,563 Een goede vervalsing. 203 00:13:42,730 --> 00:13:46,191 De maker kent iemand die voor de overheid werkt... 204 00:13:47,609 --> 00:13:50,696 Wat denk je? -Olivia heeft een vervalste ID-kaart. 205 00:13:50,863 --> 00:13:54,324 Ze schrijft over politieke zaken en wilde niet gevolgd worden. 206 00:13:54,491 --> 00:13:56,827 Informanten gedragen zich ook zo. 207 00:13:56,994 --> 00:13:59,997 En ze werd bedreigd. Zou ze zijn betrapt? 208 00:14:00,164 --> 00:14:01,665 Ik ga informeren. 209 00:14:35,074 --> 00:14:38,077 Hij staat in de weg. Het is tijd. 210 00:15:03,727 --> 00:15:07,523 Ik weet dat je nu bij Taylor bent. Ik stuur je alleen wat liefde. 211 00:15:13,737 --> 00:15:16,782 Gefeliciteerd, Jamie. Doe maar een wens. 212 00:15:16,949 --> 00:15:18,742 Ik hou van je, mama. 213 00:15:34,800 --> 00:15:36,969 Kom je nooit buiten? 214 00:15:37,136 --> 00:15:40,806 Fysiek niet. Niet meer. 215 00:15:40,973 --> 00:15:44,434 Maar in zekere zin ben ik overal geweest. 216 00:15:44,601 --> 00:15:47,896 O, mijn god. Heb je een Quest 2-headset? 217 00:15:48,063 --> 00:15:51,441 Dit is zo episch. 218 00:15:51,608 --> 00:15:54,361 Speel je weleens Citrus Slash? -Natuurlijk. 219 00:15:54,528 --> 00:15:56,905 Rome is d� plek om citroenen te bestrijden. 220 00:15:57,072 --> 00:15:59,449 Hier. Wil je spelen? 221 00:16:01,702 --> 00:16:05,998 H�. Gaat het? -Ja, alleen... 222 00:16:08,458 --> 00:16:10,627 Ik speelde het met mam in de winkel. 223 00:16:11,962 --> 00:16:14,882 Ik snap het. Het zou niet hetzelfde zijn zonder haar. 224 00:16:16,175 --> 00:16:18,927 Bedankt dat je me probeerde af te leiden. 225 00:16:19,094 --> 00:16:21,597 We doen er alles aan om haar te vinden. 226 00:16:21,763 --> 00:16:24,766 Zal ik naar de camper gaan? Voor als ze terugkomt? 227 00:16:24,933 --> 00:16:26,768 Ik was je al voor. 228 00:16:30,898 --> 00:16:33,108 Dit zijn livebeelden van jullie camper. 229 00:16:33,275 --> 00:16:36,445 Als er iemand komt, weet m'n drone dat. 230 00:16:37,738 --> 00:16:40,699 Je kunt het beste op een veilige plek blijven. 231 00:16:55,088 --> 00:16:56,798 Iets gevonden? -Een dood spoor. 232 00:16:56,965 --> 00:17:00,135 Volgens de FBI is Olivia geen informant. 233 00:17:00,302 --> 00:17:02,763 En Stevie zegt dat ze echt Olivia Zhao heet. 234 00:17:02,930 --> 00:17:05,933 Weet jij al meer? -De vingerafdrukken lopen nog. 235 00:17:06,099 --> 00:17:10,771 Maar de politie is wel getipt over iemand die bij de camper rondhangt. 236 00:17:10,938 --> 00:17:14,733 Ik ben er nu, maar het lijkt een valse melding. 237 00:17:16,693 --> 00:17:18,111 Trent. 238 00:17:18,278 --> 00:17:19,863 Trent. 239 00:17:21,698 --> 00:17:23,617 Gabi? -Wat is er? 240 00:17:23,784 --> 00:17:25,619 Ik denk dat het Sir is. 241 00:17:25,786 --> 00:17:27,913 Hij heeft Trent. -Ik zie Trent. 242 00:17:28,080 --> 00:17:31,083 Hij vecht met iemand. Het lijkt een hinderlaag. 243 00:17:51,144 --> 00:17:54,898 Gabi, als je me kunt horen, ik ben veilig. Alles goed. 244 00:18:03,991 --> 00:18:06,868 Gabi, lieverd, wat doe je? 245 00:18:07,035 --> 00:18:10,831 Sir laat me nooit met rust, dus iedereen om me heen is in gevaar. 246 00:18:10,998 --> 00:18:13,000 Ik kan hier niet blijven. 247 00:18:13,166 --> 00:18:14,626 Je gaat nergens heen. 248 00:18:14,793 --> 00:18:17,379 Ik heb Bella's vader gebeld. Hij komt zo thuis. 249 00:18:17,546 --> 00:18:19,881 De politie luistert onze telefoon af... 250 00:18:20,048 --> 00:18:22,342 Dat is niet genoeg. Hij komt wel binnen. 251 00:18:22,509 --> 00:18:24,678 Dat sta ik niet toe. 252 00:18:24,845 --> 00:18:29,099 Ik bescherm ons allemaal. -Dat kun je niet garanderen. 253 00:18:29,266 --> 00:18:30,767 Dat kan niemand. 254 00:18:30,934 --> 00:18:34,313 De politie niet, jij niet. 255 00:18:35,605 --> 00:18:37,024 Niemand. 256 00:18:42,279 --> 00:18:43,697 Lace. 257 00:18:47,909 --> 00:18:50,787 Lace. H�. 258 00:18:52,414 --> 00:18:54,333 Heb je iets gevonden? 259 00:18:54,499 --> 00:18:58,253 Niets bruikbaars. Jij? -Moet je horen wat ze schrijft. 260 00:18:58,420 --> 00:19:03,467 'We proberen te onderhandelen onder de nieuwe regering Reagan. 261 00:19:03,633 --> 00:19:06,553 Maar Cain brengt alles in gevaar. 262 00:19:06,720 --> 00:19:10,307 Z'n recente acties hebben diplomatieke problemen veroorzaakt.' 263 00:19:10,474 --> 00:19:12,351 De eerste keer dat ze Cain noemt. 264 00:19:12,517 --> 00:19:16,355 Reagan werd president in 1980. Nog voor Olivia geboren was. 265 00:19:16,521 --> 00:19:18,857 Van wie zijn die dagboeken dan? 266 00:19:20,275 --> 00:19:24,196 Is m'n moeder hier? -Hoi, Taylor. Was ze niet bij jou? 267 00:19:24,363 --> 00:19:26,323 Wat is er aan de hand? 268 00:19:26,490 --> 00:19:29,910 M'n moeder is niet komen ontbijten en ze neemt niet op. 269 00:19:30,077 --> 00:19:33,163 Dit is een moeilijke dag, daarom wilde ik haar zien. 270 00:19:33,330 --> 00:19:35,499 Hoezo? -Het is Jamie's verjaardag. 271 00:19:35,665 --> 00:19:39,795 Jamie is de elfde jarig. -O, shit. Vandaag is het de elfde. 272 00:19:39,961 --> 00:19:42,381 Ik sms Ethan, misschien is ze bij hem. 273 00:19:42,547 --> 00:19:46,635 Ik kijk waar haar telefoon is. Ik heb weer trackers ge�nstalleerd. 274 00:19:46,802 --> 00:19:50,138 Rustig maar. We vinden haar wel. -Hebbes. Zo te zien... 275 00:19:52,974 --> 00:19:55,352 Zeke, waar is ze? -Ze moet bij jullie zijn. 276 00:19:55,519 --> 00:19:57,646 Haar telefoon is op de parkeerplaats. 277 00:20:11,159 --> 00:20:12,536 Waar is ze? 278 00:20:20,377 --> 00:20:22,963 Luister, man. Dit is een misverstand. 279 00:20:23,130 --> 00:20:24,923 Ik wist niet dat je politie was. 280 00:20:26,216 --> 00:20:28,760 Ik kon haar niet tegenhouden. -Het is ok�. 281 00:20:28,927 --> 00:20:31,388 Wat weet je over Olivia en haar verdwijning? 282 00:20:31,555 --> 00:20:33,098 Vertel op, Seth. 283 00:20:33,265 --> 00:20:36,435 Je hebt hem al voor mishandeling van een agent. 284 00:20:36,601 --> 00:20:39,104 Hij wordt populair in de bak. -Wie is zij? 285 00:20:39,271 --> 00:20:42,524 Dat is aan jou. Maar je wilt mij niet als vijand. 286 00:20:42,691 --> 00:20:46,319 Olivia en ik zijn bevriend, ok�? 287 00:20:46,486 --> 00:20:48,780 Ik heb haar zelfverdediging geleerd... 288 00:20:48,947 --> 00:20:51,658 zodat ze zich kon verdedigen tegen ene Cain. 289 00:20:51,825 --> 00:20:54,453 Ik dacht dat jij Cain was en kwam helpen. 290 00:20:54,619 --> 00:20:56,997 Daarom viel ik je aan. -Wat heldhaftig. 291 00:20:57,164 --> 00:20:59,124 Waarom train je Olivia niet meer? 292 00:20:59,291 --> 00:21:01,710 Je gebruikte de verleden tijd. 293 00:21:01,877 --> 00:21:03,587 En probeer niet te liegen... 294 00:21:03,753 --> 00:21:06,923 want we hebben je vingerafdrukken op dreigbrieven. 295 00:21:07,090 --> 00:21:11,970 Ok�. Ik zei tegen Olivia dat ik iets voor haar voelde en ze flipte. 296 00:21:12,137 --> 00:21:17,142 Ik vroeg of ze iemand anders had en ze zei van niet, maar kom op. 297 00:21:17,309 --> 00:21:20,896 Wie wil hier nou niks mee? Ik ben geweldig. 298 00:21:21,062 --> 00:21:24,774 Ok�. Waren die dreigbrieven jouw versie van voorspel? 299 00:21:24,941 --> 00:21:28,111 Ik wilde haar bang maken, zodat ze me weer nodig had. 300 00:21:28,278 --> 00:21:32,866 Dat werkte niet en ik voelde me schuldig. Ik wilde het goedmaken. 301 00:21:33,033 --> 00:21:37,537 Een paar weken geleden ging ik langs en zag ik haar met een man. 302 00:21:37,704 --> 00:21:39,080 Ja, ik heb haar betrapt. 303 00:21:39,247 --> 00:21:44,127 Ik wilde haar confronteren met een foto, maar Olivia bleef me ontlopen. 304 00:21:44,294 --> 00:21:46,421 Heb je die foto nog? 305 00:21:47,839 --> 00:21:49,466 Hoezo, Margaret is weg? 306 00:21:49,633 --> 00:21:52,385 Als ze haar telefoon en tas heeft achtergelaten... 307 00:21:52,552 --> 00:21:54,304 denkt ze niet helder na. 308 00:21:54,471 --> 00:21:56,723 Ok�. Ik weet het. 309 00:21:56,890 --> 00:22:00,018 We hebben ons vaker opgesplitst. Dat kan nu ook. 310 00:22:00,185 --> 00:22:02,979 Dhan moet zich op Margaret concentreren. 311 00:22:03,146 --> 00:22:04,731 Ik kom terug. 312 00:22:12,697 --> 00:22:16,910 Stevie zegt dat de man op deze foto Cain is. Hij is... 313 00:22:17,077 --> 00:22:21,331 Stevie heeft hem een paar dagen geleden met haar moeder zien praten. 314 00:22:21,498 --> 00:22:23,750 Gabi, wat is er? 315 00:22:23,917 --> 00:22:27,212 Margaret is spoorloos en Jamie is vandaag jarig. 316 00:22:28,672 --> 00:22:32,342 Ok�. Ik kan de zaak-Olivia wel aan. 317 00:22:32,509 --> 00:22:34,344 Jij... -Nee. 318 00:22:34,511 --> 00:22:38,014 Ik heb Stevie iets beloofd en samen lossen we het sneller op. 319 00:22:38,181 --> 00:22:42,269 Ik weet niet of het beter of slechter wordt als ik achter Margaret aan ga. 320 00:22:42,435 --> 00:22:45,063 Ik bel de pers. We gaan Cain uit de tent lokken. 321 00:22:45,230 --> 00:22:47,899 Ik heb ze al gebeld, voor hulp van het publiek. 322 00:22:48,066 --> 00:22:51,736 Ik werk nog aan m'n verklaring. -Persconferenties zijn mijn ding. 323 00:22:51,903 --> 00:22:54,531 De juiste benadering is cruciaal. 324 00:22:54,698 --> 00:22:56,992 Een rechercheur kan Cain bang maken. 325 00:22:57,158 --> 00:22:59,452 Zeker als die hem ergens van beschuldigt. 326 00:22:59,619 --> 00:23:01,538 Ik doe geen beroep op Cain. 327 00:23:01,705 --> 00:23:05,250 Ik vraag het publiek om hulp, dus wat hij denkt, boeit me niet. 328 00:23:05,417 --> 00:23:07,252 Daar vergis je je in. 329 00:23:08,587 --> 00:23:10,797 Hallo. Ik wil het publiek toespreken. 330 00:23:10,964 --> 00:23:15,885 Ik wil deze man toespreken. Ik geloof dat je Cain heet. 331 00:23:16,052 --> 00:23:19,598 We beschuldigen je nergens van, maar we hebben je hulp nodig. 332 00:23:19,764 --> 00:23:24,811 Deze persoon is een verdachte in de verdwijning van een vrouw. 333 00:23:24,978 --> 00:23:29,441 Als je hem kent of hebt gezien, neem dan contact op met de politie. 334 00:23:29,608 --> 00:23:33,820 Als je niets met de politie te maken wilt hebben: ik ben Gabi Mosely. 335 00:23:33,987 --> 00:23:36,823 Ik ben crisismanager bij Mosely & Associates. 336 00:23:36,990 --> 00:23:39,951 Je kunt bij ons terecht. Het is veilig. 337 00:23:53,965 --> 00:23:55,759 Hallo, Zeke. 338 00:23:57,344 --> 00:23:59,095 Je vindt jezelf vast dapper. 339 00:23:59,262 --> 00:24:03,391 Je sloeg m'n hulp af en nu verdedig je je fort. 340 00:24:03,558 --> 00:24:06,603 Wanhoopsdaden, want ik ken de waarheid. 341 00:24:06,770 --> 00:24:09,522 Je bent een sneue knul die niet naar buiten kan... 342 00:24:09,689 --> 00:24:11,608 omdat hij bang is voor de wereld. 343 00:24:11,775 --> 00:24:14,944 Wat sneu is, is dat je denkt dat je macht over me hebt. 344 00:24:15,111 --> 00:24:16,780 Nieuwsflits, psychopaat. 345 00:24:16,946 --> 00:24:20,533 Hoeveel levens je ook redt, je zult nooit een held worden. 346 00:24:20,700 --> 00:24:23,078 Ik ben niet op zoek naar eerherstel. 347 00:24:23,244 --> 00:24:24,829 Waarom ben je hier? 348 00:24:26,373 --> 00:24:27,791 Daarvoor. 349 00:24:31,961 --> 00:24:34,255 Je haat voor mij is sterker dan je angst. 350 00:24:34,422 --> 00:24:37,717 Voor dit allemaal voorbij is, kom je naar buiten, Zeke. 351 00:24:37,884 --> 00:24:41,096 Ik maak je beter. Ik maak jullie allemaal beter. 352 00:24:41,262 --> 00:24:43,973 Dat is Gabrielle's enige kans op vrijheid. 353 00:24:51,064 --> 00:24:53,233 M'n persconferentie wordt genegeerd. 354 00:24:53,400 --> 00:24:55,985 Ik deed wat nodig was om Olivia te redden. 355 00:24:56,152 --> 00:24:59,280 Achter m'n rug om, terwijl je me op de hoogte zou houden? 356 00:24:59,447 --> 00:25:01,032 Jij bent Cain. 357 00:25:02,450 --> 00:25:04,828 Handen omhoog. Verroer je niet. 358 00:25:04,994 --> 00:25:07,664 Ze komen in vrede. -Ik ben Cain niet. 359 00:25:07,831 --> 00:25:10,792 Ik heet Ezra. De vrouw die je zoekt, is m'n nichtje. 360 00:25:10,959 --> 00:25:12,585 Ik wil alleen maar helpen. 361 00:25:14,087 --> 00:25:17,674 Het is al goed. Naomi, vertel het ze. 362 00:25:17,841 --> 00:25:20,468 Ik heet Naomi en ik zag je persconferentie. 363 00:25:20,635 --> 00:25:24,222 De vermiste vrouw die je zoekt, heet niet Olivia. 364 00:25:24,389 --> 00:25:26,766 Ze heet Alice. En ze is m'n dochter. 365 00:25:26,933 --> 00:25:28,893 Stevie zei dat ze geen familie had. 366 00:25:29,060 --> 00:25:30,603 Er is veel om te delen. 367 00:25:30,770 --> 00:25:33,815 Maar eerst moet je weten dat ze schizofreen is... 368 00:25:33,982 --> 00:25:37,068 en dat Cain niet echt is. Hij is een waanbeeld. 369 00:25:42,449 --> 00:25:46,161 Iets gevonden? -Nee, en we hebben overal gezocht. 370 00:25:46,327 --> 00:25:48,788 Ik had haar moeten ophalen. 371 00:25:48,955 --> 00:25:51,374 Het is niet jouw schuld. 372 00:25:51,541 --> 00:25:53,585 Hoe ging het vanochtend met Margaret? 373 00:25:53,752 --> 00:25:56,671 Ze had het moeilijk met een herinnering... 374 00:25:56,838 --> 00:25:58,923 van de dag dat Jamie verdween. 375 00:25:59,090 --> 00:26:02,635 Ik stuurde haar naar een fijnere herinnering. Dat hielp, zei ze. 376 00:26:02,802 --> 00:26:05,513 We hebben de beelden van M&A bekeken. 377 00:26:05,680 --> 00:26:08,349 Margaret liep gewoon weg. 378 00:26:08,516 --> 00:26:10,685 Ze liet heel bewust alles achter. 379 00:26:14,981 --> 00:26:17,609 Noodgeval bij Zeke. Taylor, blijf bij Ethan. 380 00:26:17,776 --> 00:26:19,444 Hou je telefoon bij je. 381 00:26:23,990 --> 00:26:27,118 Hoi. Was Sir hier? 382 00:26:27,285 --> 00:26:29,412 Gaat het? -Ja, hoor. 383 00:26:29,579 --> 00:26:31,664 Richt je op Margaret. -Ik heb gekeken. 384 00:26:31,831 --> 00:26:34,918 Hij heeft een bult, maar verder lijkt Zeke in orde. 385 00:26:35,084 --> 00:26:37,879 Ik heb al in Margarets telefoon gekeken. 386 00:26:38,046 --> 00:26:41,800 Ze heeft een taxi gebeld en het laatste wat ze bekeek... 387 00:26:41,966 --> 00:26:44,803 was een video van Jamie's verjaardag op het strand. 388 00:26:44,969 --> 00:26:49,474 Na m'n ontvoering, voor ik hulp zocht, wilde ik er 'n eind aan maken. 389 00:26:49,641 --> 00:26:52,811 Ik dacht na over waar ik het zou doen en ik besefte... 390 00:26:55,188 --> 00:26:57,982 dat het geen plek moest zijn die me pijn deed. 391 00:26:58,149 --> 00:27:03,363 Voor Jamie verdween, was ik 't liefst op het strand met m'n kinderen. 392 00:27:04,781 --> 00:27:08,284 Daar wilde ik het een jaar na z'n ontvoering doen. 393 00:27:08,451 --> 00:27:09,828 Zeke, het strand. 394 00:27:11,371 --> 00:27:14,874 Margarets strand. -Dhan, ga. Snel. Ik bel Gabi. 395 00:27:15,041 --> 00:27:18,336 Niet doen. Gabi moet zich op Olivia concentreren. 396 00:27:18,503 --> 00:27:21,381 Praat Lacey bij. Ik bel zodra ik nieuws heb. 397 00:27:27,887 --> 00:27:30,348 Ik hoop dat alles goed is. -Vast wel. 398 00:27:35,353 --> 00:27:38,022 En met je moeder ook. Dat weet ik gewoon. 399 00:27:38,189 --> 00:27:41,317 Rechercheur Trent belt alle ziekenhuizen af... 400 00:27:41,484 --> 00:27:43,361 nu we Alice' echte naam weten. 401 00:27:45,572 --> 00:27:47,198 Lacey, alles in orde? 402 00:27:47,365 --> 00:27:49,200 Ja, natuurlijk. 403 00:27:49,367 --> 00:27:51,160 Stevie is sprekend je moeder. 404 00:27:51,327 --> 00:27:53,872 Dit is Alice' vader, Jack. 405 00:27:54,038 --> 00:27:56,958 Hij was een diplomaat, dus hij reisde veel. 406 00:27:57,125 --> 00:27:59,836 Maar ze waren hecht. -Waren dit zijn dagboeken? 407 00:28:00,003 --> 00:28:03,423 Zo bleef Alice dicht bij haar vader na z'n dood. 408 00:28:03,590 --> 00:28:06,342 Wanneer werd Alice schizofreen? 409 00:28:06,509 --> 00:28:07,927 Toen ze 15 was. 410 00:28:08,094 --> 00:28:11,764 Het werd erger toen Alice zag hoe haar vader een hartaanval kreeg. 411 00:28:11,931 --> 00:28:15,226 Hij stierf voor haar ogen. 412 00:28:15,393 --> 00:28:18,521 Daarna raakte ze geobsedeerd door z'n dagboeken. 413 00:28:18,688 --> 00:28:22,108 Ze fantaseerde dat z'n collega Cain hem had vermoord. 414 00:28:22,275 --> 00:28:25,320 Cain was een manier om haar vaders dood te begrijpen. 415 00:28:25,486 --> 00:28:28,114 Ze gaf wat haar achtervolgde een gezicht. 416 00:28:28,281 --> 00:28:32,243 Ik ging niet goed om met Alice' ziekte en het escaleerde... 417 00:28:32,410 --> 00:28:34,412 toen Alice op haar 18e zwanger werd. 418 00:28:34,579 --> 00:28:37,957 Ik wilde curator worden om Alice en de baby te beschermen... 419 00:28:38,124 --> 00:28:42,045 maar ze liep weg. -Heb je haar daarna niet meer gezien? 420 00:28:43,296 --> 00:28:48,259 Heb je je kleindochter nooit ontmoet? -Ik volgde ze van een afstandje. 421 00:28:48,426 --> 00:28:53,389 Het gaf me een beetje troost dat ik ze af en toe kon zien. 422 00:28:53,556 --> 00:29:00,063 Maar ik wilde Stevie zo graag ontmoeten en haar leren kennen. 423 00:29:00,229 --> 00:29:05,193 Daarom vroeg ik Ezra om Alice te benaderen. 424 00:29:05,360 --> 00:29:07,028 Hij zou haar minder triggeren. 425 00:29:07,195 --> 00:29:09,948 Ik haalde Alice over om met Naomi te gaan eten. 426 00:29:10,114 --> 00:29:13,534 Maar toen ik haar ging ophalen, had ze zich bedacht. 427 00:29:13,701 --> 00:29:16,829 Ik ging gisteren langs en trof haar in een psychose aan. 428 00:29:16,996 --> 00:29:19,040 Dat was jij, op de videocamera. 429 00:29:20,249 --> 00:29:24,837 Het was rot om Alice zo achter te laten, maar ik zag hoe bang ze was. 430 00:29:25,004 --> 00:29:27,715 Ik haalde hulp en toen ik terugkwam, was ze weg. 431 00:29:27,882 --> 00:29:30,927 Ik klopte op de deur, maar er deed niemand open. 432 00:29:31,094 --> 00:29:33,304 Alice is in een ziekenhuis. 433 00:29:33,471 --> 00:29:35,807 We hebben je dochter gevonden. Kom mee. 434 00:29:38,893 --> 00:29:41,312 Alice is gevlucht. -Wat bedoel je? Hoe? 435 00:29:41,479 --> 00:29:44,524 De dokter zei dat ze binnenkwam met een buikwond. 436 00:29:44,691 --> 00:29:46,651 Waarschijnlijk aangereden. 437 00:29:46,818 --> 00:29:49,195 Bij de behandeling raakte ze overstuur. 438 00:29:49,362 --> 00:29:51,614 Toen ze zagen dat het een psychose was... 439 00:29:51,781 --> 00:29:54,826 wilden ze haar medicijnen geven, maar ze weigerde. 440 00:29:54,993 --> 00:29:57,537 Er is meer. Alice zei dat haar bazin Monet... 441 00:29:57,704 --> 00:30:00,331 van de spa beloofde Alice te genezen. 442 00:30:00,498 --> 00:30:02,625 Ze moest haar medicijnen niet nemen. 443 00:30:02,792 --> 00:30:04,877 Shaker haalt Monet nu op. 444 00:30:05,044 --> 00:30:07,922 Enig idee waar Alice heen ging? 445 00:30:08,089 --> 00:30:11,175 Nee. Ze wilde steeds naar het dak. 446 00:30:11,342 --> 00:30:13,469 Toen dat niet lukte, vluchtte ze. 447 00:30:13,636 --> 00:30:16,639 Ze wilde vliegen. Vandaar het dak. 448 00:30:16,806 --> 00:30:21,227 Als ze nachtmerries had, zei Jack dat ze moest doen alsof ze vloog... 449 00:30:21,394 --> 00:30:22,979 zodat niets haar kon raken. 450 00:30:23,146 --> 00:30:25,732 En als dat niet werkte, kon ze naar hem komen. 451 00:30:25,898 --> 00:30:28,901 Het dak kon niet, dus zocht ze een andere veilige plek. 452 00:30:29,068 --> 00:30:31,654 Ze volgt instructies op. -Ze is bij haar vader. 453 00:30:31,821 --> 00:30:34,240 Naomi, waar ligt Jack begraven? 454 00:30:36,325 --> 00:30:39,370 Jack moet hier ergens liggen. 455 00:30:39,537 --> 00:30:41,080 Daar. 456 00:30:46,085 --> 00:30:49,172 Waar is ze? -Ze moet hier ergens zijn. 457 00:30:50,256 --> 00:30:51,632 Gabi. 458 00:30:58,514 --> 00:31:00,850 Alice. Het is ok�. 459 00:31:01,017 --> 00:31:02,477 Het is ok�. 460 00:31:03,895 --> 00:31:07,398 Ik ben Gabi Mosely. Je moet naar het ziekenhuis. 461 00:31:07,565 --> 00:31:09,400 Nee. 462 00:31:09,567 --> 00:31:11,778 M'n vader zal me beschermen. 463 00:31:13,196 --> 00:31:15,198 Dat weet ik. 464 00:31:15,364 --> 00:31:18,868 Ik had ook een vader van wie ik zielsveel hield. 465 00:31:19,035 --> 00:31:21,370 Maar ik heb Stevie iets beloofd. 466 00:31:21,537 --> 00:31:23,372 Ze wil dat ik voor je zorg. 467 00:31:27,376 --> 00:31:29,796 Stevie? -Ja. 468 00:31:29,962 --> 00:31:33,591 Je zei dat ze naar mij moest komen als jou iets zou overkomen. 469 00:31:33,758 --> 00:31:36,427 Ze is veilig, maar ze heeft haar moeder nodig. 470 00:32:15,508 --> 00:32:17,218 Mama, mama. 471 00:32:17,385 --> 00:32:20,555 Mama, kijk. -Jamie, hou op. 472 00:32:22,473 --> 00:32:24,934 Je bent gemeen. Ik wil je niet als mama. 473 00:32:25,101 --> 00:32:29,230 Laat me met rust en ga verderop met je trein spelen. 474 00:33:03,472 --> 00:33:04,849 Ik heb hem weggestuurd. 475 00:33:06,142 --> 00:33:11,105 Door mij kunnen we Jamie niet vinden. Ik zei dat hij weg moest. 476 00:33:14,233 --> 00:33:18,154 Op het busstation. Ik stuurde hem naar het einde van de bank... 477 00:33:19,530 --> 00:33:21,032 omdat ik even rust wilde. 478 00:33:22,408 --> 00:33:26,787 Een minuutje voor mezelf. 479 00:33:28,998 --> 00:33:32,126 Ik was soms zo overweldigd door m'n kinderen. 480 00:33:34,837 --> 00:33:38,216 Vooral door Jamie, want hij had veel energie. 481 00:33:38,382 --> 00:33:41,219 Die dag wilde hij alleen m'n aandacht. 482 00:33:41,385 --> 00:33:46,557 En ik wilde alleen maar een moment van rust. 483 00:33:46,724 --> 00:33:50,561 Maar die vijf minuten hebben me m'n kind gekost. 484 00:33:50,728 --> 00:33:53,439 Het is mijn schuld dat iemand Jamie meenam. 485 00:33:53,606 --> 00:33:55,900 Je had even rust nodig. 486 00:33:56,067 --> 00:33:58,736 Dat maakt je geen slechte moeder. 487 00:33:58,903 --> 00:34:00,696 Het maakt je menselijk. 488 00:34:03,366 --> 00:34:05,493 Ik heb m'n kind weggestuurd. 489 00:34:07,787 --> 00:34:12,458 Ik kan niet meer met de pijn leven. 490 00:34:14,585 --> 00:34:18,130 Als je het water in gaat, ga ik mee. 491 00:34:19,840 --> 00:34:22,426 Want ik kan niet zonder jullie. 492 00:34:22,593 --> 00:34:28,557 Niet zonder jou, Gabi, Zeke... 493 00:34:30,518 --> 00:34:33,062 Lacey of Ethan. 494 00:34:33,229 --> 00:34:36,649 Als jij gaat, ga ik met je mee, Margaret. 495 00:34:51,455 --> 00:34:52,915 Ik heb je nodig. 496 00:34:55,293 --> 00:34:58,754 Taylor ook. -Ik heb haar teleurgesteld. 497 00:34:58,921 --> 00:35:01,173 Deze keer vergeeft ze me niet. 498 00:35:02,967 --> 00:35:05,303 Er valt niets te vergeven. 499 00:35:05,469 --> 00:35:08,597 Ik hou van je. Ik ben er. 500 00:35:42,423 --> 00:35:45,217 Ik zou alles doen om nu bij Margaret te zijn. 501 00:35:45,384 --> 00:35:47,595 Maar ik wil het niet erger maken. 502 00:35:47,762 --> 00:35:49,221 Het komt wel goed. 503 00:35:51,140 --> 00:35:53,851 Ze brengt wat tijd door met Taylor. 504 00:35:54,018 --> 00:35:57,855 Haar therapeut heeft al afspraken ingepland. 505 00:35:59,482 --> 00:36:01,025 Gabi? 506 00:36:02,318 --> 00:36:04,403 Dit was niet jouw schuld. 507 00:36:04,570 --> 00:36:11,452 Dat waardeer ik, maar Margaret zegt steeds dat ik haar heb gebroken... 508 00:36:11,619 --> 00:36:16,082 toen ik haar vertrouwen schond en wat we hadden bij M&A. 509 00:36:16,248 --> 00:36:18,250 Ik heb haar op dit pad gezet. 510 00:36:18,417 --> 00:36:22,880 En ook daarvoor zal ik graag m'n straf aanvaarden. 511 00:36:36,644 --> 00:36:41,190 Ik moet je zo veel uitleggen als dit voorbij is. 512 00:36:41,357 --> 00:36:47,154 Maar tot ik beter ben, blijf je bij oma Naomi. 513 00:36:48,531 --> 00:36:51,826 Cain is weg. Hopelijk voorgoed. 514 00:36:54,912 --> 00:36:56,872 We zijn nu veilig. 515 00:37:24,650 --> 00:37:28,320 Ik hou van jullie. -Ik ook van jou. 516 00:37:35,995 --> 00:37:37,496 Welkom thuis. 517 00:38:03,898 --> 00:38:05,733 Ik weet dat je tech gebruikt. 518 00:38:05,900 --> 00:38:10,779 Ik ben hier als een vriend die toevallig agent is. 519 00:38:10,946 --> 00:38:14,492 Je hebt me vandaag geholpen, daarom waarschuw ik je. 520 00:38:14,658 --> 00:38:18,162 Je moet nu ophouden. -M'n vader vecht de aanklacht aan. 521 00:38:18,329 --> 00:38:20,915 Het maakt de politie niet uit wie je vader is. 522 00:38:21,081 --> 00:38:23,417 Ze komen er wel achter wat je doet. 523 00:38:23,584 --> 00:38:28,631 En dan sleuren ze je dit huis uit en smijten ze je in de gevangenis. 524 00:38:28,797 --> 00:38:30,883 Ik zal je niet kunnen beschermen. 525 00:38:32,718 --> 00:38:34,094 Begrijp je dat? 526 00:38:36,430 --> 00:38:37,806 Ik snap het. 527 00:38:39,808 --> 00:38:41,310 Ik doe m'n apparatuur weg. 528 00:38:58,494 --> 00:38:59,870 H�, Zeke. 529 00:39:01,121 --> 00:39:03,749 Wat ben je aan het doen? -Ik denk aan Alice. 530 00:39:03,916 --> 00:39:06,168 Haar vaders dood achtervolgde haar zo... 531 00:39:06,335 --> 00:39:10,464 dat ze een monster cre�erde om alles te begrijpen. 532 00:39:10,631 --> 00:39:13,092 Dat komt je vast bekend voor. 533 00:39:14,635 --> 00:39:19,431 Door m'n vaders dood heb ik de grootste fout van m'n leven gemaakt. 534 00:39:19,598 --> 00:39:23,018 Die fout achtervolgt me nu nog en raakt het hele team. 535 00:39:23,185 --> 00:39:25,563 Daarom wilde Margaret het water in. 536 00:39:25,729 --> 00:39:27,481 We worden allemaal achtervolgd. 537 00:39:27,648 --> 00:39:31,819 Margaret door de dood van Jamie, die haar naar de kust stuurde. 538 00:39:31,986 --> 00:39:34,029 Dat is niet jouw schuld. 539 00:39:34,196 --> 00:39:36,907 Maar ik moet je iets over Sir vertellen. 540 00:39:37,074 --> 00:39:39,994 Hij was hier vandaag. -Wat? Ik kom eraan. 541 00:39:40,160 --> 00:39:42,371 Nee, luister. Alles is in orde. 542 00:39:42,538 --> 00:39:48,752 Maar ik denk dat hij een plan heeft. Voor jou, voor ons allemaal. 543 00:39:48,919 --> 00:39:52,464 Daarom heb ik Trents e-mail gehackt. Ik heb de brief gevonden. 544 00:39:52,631 --> 00:39:55,050 Als Trent erachter komt... -Ik moest wel. 545 00:39:55,217 --> 00:39:57,094 We moeten Sir stoppen. 546 00:39:59,263 --> 00:40:00,639 Check je e-mail. 547 00:40:43,307 --> 00:40:45,059 Toe maar. Maak maar open. 548 00:40:56,654 --> 00:40:58,530 Ik ga je leren hoe het werkt. 549 00:41:02,618 --> 00:41:06,121 Het tegenovergestelde van bang zijn, is voorbereid zijn... 550 00:41:07,456 --> 00:41:08,957 en terugvechten. 551 00:41:37,444 --> 00:41:38,904 Hallo, Gabrielle. 552 00:41:47,913 --> 00:41:52,084 Vertaling: Geert Spekken Iyuno43594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.