Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,915 --> 00:00:08,458
Mama.
2
00:00:12,462 --> 00:00:14,005
Mama?
3
00:00:16,007 --> 00:00:17,592
Mama.
4
00:00:20,678 --> 00:00:22,305
Jamie?
5
00:00:29,437 --> 00:00:31,022
Ik ga al.
6
00:00:37,820 --> 00:00:39,489
O, mijn god.
-Gaat het?
7
00:00:39,656 --> 00:00:41,824
Ik pak wat ijs.
-Het gaat wel.
8
00:00:43,409 --> 00:00:48,039
Ik ben moe en ik lette niet op.
Maak je om mij niet druk.
9
00:00:48,206 --> 00:00:51,167
Daar ben ik nog nooit
van beschuldigd.
10
00:00:52,627 --> 00:00:54,587
Sorry dat ik er nog ben.
11
00:00:54,754 --> 00:00:57,799
Ik wou niet zo lang blijven,
maar zonder busstation...
12
00:00:57,966 --> 00:01:01,010
is het moeilijk
om 's avonds thuis te zijn.
13
00:01:01,177 --> 00:01:02,971
Mi casa es su casa.
14
00:01:04,180 --> 00:01:06,474
Ethan is weg
en ik ben niet graag alleen.
15
00:01:09,310 --> 00:01:11,104
Wil je een lift naar kantoor?
16
00:01:11,271 --> 00:01:13,523
Ik ga met Taylor ontbijten.
17
00:01:13,690 --> 00:01:15,984
Dat is het enige
wat ik niet heb verpest.
18
00:01:16,150 --> 00:01:17,902
Ik wil het niet missen.
19
00:01:21,197 --> 00:01:23,783
De badkamer is vrij,
dus de douche is voor jou.
20
00:01:23,950 --> 00:01:26,035
Als je wilt.
21
00:01:28,121 --> 00:01:30,581
O, ik... Natuurlijk, ik...
22
00:01:33,960 --> 00:01:38,131
Hoe kon je, Trent? Je weet
dat Zeke z'n spullen nodig heeft.
23
00:01:38,298 --> 00:01:42,969
Hij heeft de wet overtreden. Jullie
zouden juist dankbaar moeten zijn.
24
00:01:43,136 --> 00:01:46,180
Zonder mij zat Zeke nu in een cel
en niet veilig thuis.
25
00:01:46,347 --> 00:01:49,809
Veilig? Niemand is veilig
zolang Sir er nog is.
26
00:01:49,976 --> 00:01:51,936
Het is Zeke's eigen schuld.
27
00:01:53,855 --> 00:01:55,398
Ik bel je terug.
28
00:01:57,233 --> 00:02:01,779
Gaat het? Heb je hulp nodig?
-Rustig maar. Zocht je mij?
29
00:02:01,946 --> 00:02:05,325
Ms Mosely, hij heeft haar meegenomen.
De slechte man.
30
00:02:06,701 --> 00:02:08,995
Hij nam m'n moeder mee.
En straks mij.
31
00:02:19,422 --> 00:02:22,050
Rustig maar. Je bent hier veilig.
32
00:02:22,216 --> 00:02:26,012
M'n moeder zegt dat we nooit veilig
zijn. Niet zolang hij er is.
33
00:02:26,179 --> 00:02:27,680
Stevie, wie bedoel je?
34
00:02:29,682 --> 00:02:33,186
Hij heet Cain.
Hij volgt ons al jaren.
35
00:02:33,353 --> 00:02:37,357
Daarom kocht m'n moeder onze camper,
om in beweging te blijven.
36
00:02:37,523 --> 00:02:40,568
Als hij wist waar we waren,
zou hij ons pijn doen.
37
00:02:40,735 --> 00:02:42,153
Heb je Cain gezien?
38
00:02:44,155 --> 00:02:47,909
Een paar dagen geleden
heb ik hem voor het eerst gezien.
39
00:02:49,369 --> 00:02:53,915
M'n moeder stond buiten tegen een man
te schreeuwen dat hij weg moest gaan.
40
00:02:54,082 --> 00:02:58,461
Ze zei niet wie hij was,
maar we moesten meteen gaan.
41
00:02:58,628 --> 00:03:00,671
Maar je ging niet weg.
42
00:03:00,838 --> 00:03:04,050
M'n beste vriendin
was de volgende dag jarig.
43
00:03:04,217 --> 00:03:07,387
Ik maak niet snel vrienden,
omdat we altijd onderweg zijn.
44
00:03:07,553 --> 00:03:12,809
Ik vroeg of we nog ��n dag konden
blijven, maar m'n moeder zei nee.
45
00:03:15,645 --> 00:03:19,399
Ik ben weggeglipt en ben
bij m'n vriendin blijven slapen.
46
00:03:19,565 --> 00:03:21,692
Toen ik vanochtend thuiskwam...
47
00:03:21,859 --> 00:03:23,820
Was je moeder, Olivia, verdwenen.
48
00:03:26,322 --> 00:03:28,866
Dit lag op de grond bij de camper.
49
00:03:29,033 --> 00:03:31,119
Die man van eerder moet Cain zijn.
50
00:03:31,285 --> 00:03:34,122
Hij kwam terug voor haar.
-Weet je wat erop staat?
51
00:03:34,288 --> 00:03:37,583
Nee, hij is kapot.
-Mogen we even kijken?
52
00:03:42,046 --> 00:03:45,383
Waarom kom je naar ons
en ga je niet naar de politie?
53
00:03:45,550 --> 00:03:48,594
Mam zei dat ik naar M&A moest
als er iets gebeurde.
54
00:03:48,761 --> 00:03:52,557
Ze zei dat jullie me zouden helpen.
-Dat doen we ook.
55
00:03:54,142 --> 00:03:55,685
Sorry dat ik zo laat ben.
56
00:03:57,395 --> 00:04:00,898
Je apparatuur is in beslag genomen.
Hoe kun je hier zijn?
57
00:04:01,065 --> 00:04:04,652
Mobieltje, internet,
snelle bezorging en voil�.
58
00:04:04,819 --> 00:04:06,946
Ik doe weer mee.
-Vind je dit grappig?
59
00:04:07,113 --> 00:04:11,576
De politie wil je opsluiten.
-Gabi, ze komen er niet achter.
60
00:04:11,742 --> 00:04:14,537
Ik zit op een beveiligd netwerk.
61
00:04:16,456 --> 00:04:19,292
Ik kan hen zien, maar zij mij niet.
62
00:04:19,459 --> 00:04:22,170
M'n vader en z'n advocaten
lossen het wel op.
63
00:04:22,336 --> 00:04:25,423
En als hij dat niet kan?
-Dit is groter dan ik.
64
00:04:25,590 --> 00:04:27,633
Er is een brief van Sir aan Gabi.
65
00:04:27,800 --> 00:04:30,678
De DCPD heeft hem onderschept,
dus zij hebben hem.
66
00:04:30,845 --> 00:04:33,723
Het belangrijkste is
jou uit de gevangenis houden.
67
00:04:33,890 --> 00:04:37,185
We moeten ons nu op Stevie richten
en haar moeder vinden.
68
00:04:37,351 --> 00:04:41,939
Jij moet ver uit de buurt
van de politie blijven. Alsjeblieft.
69
00:04:47,153 --> 00:04:50,072
Ethan. Hoi, ik ga zo naar Taylor.
70
00:04:50,239 --> 00:04:53,409
Ik kom kijken hoe het met je gaat.
-Dhan heeft je gebeld.
71
00:04:53,576 --> 00:04:58,789
Ja, maar ik ben hier omdat ik
bezorgd om je ben, als vriend.
72
00:05:03,294 --> 00:05:07,256
Het is zwaar
om niet op het busstation te zijn.
73
00:05:07,423 --> 00:05:13,387
Het heeft dingen naar boven gehaald
over de dag dat Jamie verdween en...
74
00:05:14,889 --> 00:05:17,934
Dingen die ik me niet wil herinneren.
75
00:05:18,100 --> 00:05:20,978
Kun jij me helpen om ze te vergeten?
76
00:05:21,145 --> 00:05:25,024
Misschien komen
die herinneringen naar boven...
77
00:05:25,191 --> 00:05:28,694
omdat je ze onder ogen moet zien.
-Dat kan ik niet. Niet nu.
78
00:05:29,987 --> 00:05:31,405
Alsjeblieft, Ethan?
79
00:05:34,408 --> 00:05:37,328
Ok�, ga zitten.
80
00:05:41,374 --> 00:05:43,209
Olivia is als vermist opgegeven.
81
00:05:43,376 --> 00:05:45,795
Een uur geleden, door een vriend.
82
00:05:45,962 --> 00:05:50,383
Stevie's vader is verongelukt
en verder heeft ze geen familie meer.
83
00:05:50,550 --> 00:05:53,594
Dus de DCPD belt meteen
de kinderbescherming.
84
00:05:53,761 --> 00:05:55,972
Daarom stuurde Olivia
Stevie naar �ns.
85
00:05:56,138 --> 00:05:58,599
We moeten snel zijn,
voor ze hier aankloppen.
86
00:05:58,766 --> 00:06:00,768
Begin met haar sociale media.
87
00:06:00,935 --> 00:06:03,813
En ik wil een profiel van die Cain,
nu meteen.
88
00:06:03,980 --> 00:06:07,525
Olivia bleef liever anoniem.
Geen mobiel, niets.
89
00:06:07,692 --> 00:06:10,528
Ze wist niet dat Stevie
hun foto online had gezet.
90
00:06:10,695 --> 00:06:14,073
Dat is Olivia's enige digitale spoor
dat ik kon vinden.
91
00:06:14,240 --> 00:06:15,950
Ze lijken onafscheidelijk.
92
00:06:16,117 --> 00:06:18,869
Stevie toont uitzonderlijke kracht,
ondanks alles.
93
00:06:19,036 --> 00:06:21,163
Wacht. Die spa...
94
00:06:21,330 --> 00:06:23,749
Daar werkte Stevie's moeder.
95
00:06:23,916 --> 00:06:26,335
Wacht, ik zie iets op de camera.
96
00:06:30,131 --> 00:06:31,591
Hij is daar ergens.
97
00:06:33,009 --> 00:06:35,177
Ik zie je, Cain.
98
00:06:35,344 --> 00:06:39,056
Laat mij en m'n dochter met rust.
Help.
99
00:06:39,223 --> 00:06:42,226
Kun je de beelden verbeteren?
-Doe ik.
100
00:06:42,393 --> 00:06:45,396
Olivia loopt gevaar.
We moeten weten wie erop staat.
101
00:06:45,563 --> 00:06:47,398
We moeten haar vinden.
102
00:06:47,565 --> 00:06:51,569
Dat lukt niet, want ze bestaat niet.
Olivia Zhao is een geest.
103
00:06:56,991 --> 00:07:00,369
Rechercheur Trent mag niet meer
zomaar binnenkomen.
104
00:07:01,746 --> 00:07:03,497
Zeke gebruikt technologie, h�?
105
00:07:03,664 --> 00:07:06,917
Ik weet van niks.
Na wat je hem hebt aangedaan...
106
00:07:07,084 --> 00:07:10,254
wacht je in de lobby
tot je wordt aangekondigd.
107
00:07:10,421 --> 00:07:13,507
Ik ben hier voor Stevie,
de dochter van m'n vermiste.
108
00:07:13,674 --> 00:07:15,593
Olivia is niet haar echte naam...
109
00:07:15,760 --> 00:07:19,221
dus misschien kan Stevie
ons vertellen wie haar moeder is.
110
00:07:24,352 --> 00:07:27,146
Dit is ook een politieonderzoek.
111
00:07:27,313 --> 00:07:30,441
Stevie is minderjarig
en heeft geen voogd. Ik moet...
112
00:07:30,608 --> 00:07:35,196
De kinderbescherming bellen.
Je weet dat dat nu niet handig is.
113
00:07:35,363 --> 00:07:38,074
Dat maakt het
alleen maar erger voor Stevie.
114
00:07:38,240 --> 00:07:42,119
Ze heeft alleen haar moeder.
Laten we eerst Olivia zoeken.
115
00:07:42,286 --> 00:07:44,330
Ik kan haar hier niet achterlaten.
116
00:07:44,497 --> 00:07:47,833
Als je haar ergens anders
heen brengt, loopt ze weg.
117
00:07:48,000 --> 00:07:49,669
Prima.
118
00:07:49,835 --> 00:07:52,713
Ik wacht 24 uur
met de kinderbescherming bellen.
119
00:07:52,880 --> 00:07:56,884
Maar we werken samen aan deze zaak.
-Prima.
120
00:07:57,051 --> 00:07:59,261
Olivia bestaat dus niet.
121
00:07:59,428 --> 00:08:02,473
Kan ze een beschermde getuige zijn?
122
00:08:02,640 --> 00:08:05,851
Ik zal informeren.
Eerst wil ik haar camper doorzoeken.
123
00:08:06,018 --> 00:08:07,895
Ik ga er nu heen.
124
00:08:09,271 --> 00:08:12,149
Ga je mee of breek je later zelf in?
125
00:08:15,820 --> 00:08:17,196
Ik zie je daar.
126
00:08:25,871 --> 00:08:27,498
Dit moeten jullie zien.
127
00:08:27,665 --> 00:08:30,501
Ik heb de beelden verbeterd
en iets gevonden.
128
00:08:30,668 --> 00:08:32,420
Waar is Stevie?
-Op de wc.
129
00:08:35,881 --> 00:08:37,425
Dat moet Cain zijn.
130
00:08:37,591 --> 00:08:39,635
Misschien, maar het is te vaag.
131
00:08:39,802 --> 00:08:41,762
Zeke, kun je het verder opschonen?
132
00:08:41,929 --> 00:08:44,724
Ik zie Trent zo bij de camper
en laat het hem zien.
133
00:08:44,890 --> 00:08:49,729
Dhan, Lacey, praat met Olivia's baas
en collega's bij de spa.
134
00:08:49,895 --> 00:08:52,898
Misschien weten zij meer
over haar verleden.
135
00:08:53,065 --> 00:08:56,193
En Stevie? Iemand moet
bij haar blijven, nu Cain er is.
136
00:08:56,360 --> 00:08:57,778
Was Margaret er maar.
137
00:08:57,945 --> 00:09:01,615
Zal ik haar bellen?
-Nee. Ze moet bij haar dochter zijn.
138
00:09:01,782 --> 00:09:05,202
Mag ik bij hem blijven?
Hij heeft een F11 Pro-drone.
139
00:09:05,369 --> 00:09:07,496
Die wil ik van dichtbij zien.
140
00:09:07,663 --> 00:09:09,457
Hij kan wel 90 meter hoog.
141
00:09:09,623 --> 00:09:11,709
Bijna 120 meter, zelfs.
142
00:09:11,876 --> 00:09:14,962
Je mag hem komen uitproberen,
als je wilt.
143
00:09:15,129 --> 00:09:17,298
Goed idee. Ik kan je afzetten.
144
00:09:17,465 --> 00:09:20,301
Je bent veilig bij Zeke.
Cain vindt je nooit.
145
00:09:22,052 --> 00:09:23,471
Hij vindt ons altijd.
146
00:09:25,473 --> 00:09:30,269
mama zei al
dat er zulke dagen zouden zijn
147
00:09:30,436 --> 00:09:34,815
mama zei, mama zei, mama zei
dat er zulke dagen zouden zijn
148
00:09:34,982 --> 00:09:36,776
dat er zulke dagen zouden zijn
149
00:09:42,531 --> 00:09:44,158
Hallo?
150
00:09:51,582 --> 00:09:53,167
Hallo, Mrs Parker.
151
00:09:54,293 --> 00:09:58,547
Ik bel namens de universiteit
over Gabrielle Mosely.
152
00:09:58,714 --> 00:10:01,425
Haar geniale geest
zou hier zeer welkom zijn.
153
00:10:01,592 --> 00:10:04,428
Weet ze al waar ze gaat studeren?
154
00:10:04,595 --> 00:10:07,515
Sorry. Wat wilde u over Gabi weten?
155
00:10:10,142 --> 00:10:13,938
Gabi heeft voor een school
in New Orleans gekozen.
156
00:10:14,104 --> 00:10:15,523
Ja.
157
00:10:17,483 --> 00:10:18,943
Ja.
158
00:10:28,869 --> 00:10:31,121
Van welke universiteit
was u ook alweer?
159
00:10:31,288 --> 00:10:32,915
Hallo?
160
00:10:46,554 --> 00:10:49,265
Nee, ik heb Olivia niet meer gezien.
161
00:10:49,431 --> 00:10:51,600
En ze zei weinig
over haar priv�leven.
162
00:10:51,767 --> 00:10:54,728
Maar we weten dat ze
alles zou doen voor haar dochter.
163
00:10:54,895 --> 00:10:58,440
Zei ze niets over eerdere banen
toen ze solliciteerde?
164
00:10:58,607 --> 00:11:01,443
Het verleden
past niet bij onze filosofie...
165
00:11:01,610 --> 00:11:03,779
bij Zen Tranquility,
alleen het heden.
166
00:11:03,946 --> 00:11:08,284
Ik had meteen een goed gevoel
bij haar, dus het was niet relevant.
167
00:11:09,952 --> 00:11:13,998
Wat mooi.
Hoe is Olivia als werknemer?
168
00:11:14,164 --> 00:11:15,833
Makkelijk in de omgang.
169
00:11:16,000 --> 00:11:19,461
De klanten mochten haar graag
en ze vroeg maar om twee dingen.
170
00:11:19,628 --> 00:11:23,340
Flexibele uren, als alleenstaande
moeder, en contante betaling.
171
00:11:23,507 --> 00:11:25,968
Vond je dat met dat geld niet vreemd?
172
00:11:26,135 --> 00:11:29,513
Ik kan je helpen
die negatieve energie kwijt te raken.
173
00:11:29,680 --> 00:11:33,267
Ik oordeel niet. Mensen mogen
hun leven leiden zoals ze willen.
174
00:11:33,434 --> 00:11:35,561
Dus nee, ik vond het niet vreemd.
175
00:11:35,728 --> 00:11:39,315
Ook niet dat ze in een camper woonde
of veel liep.
176
00:11:39,481 --> 00:11:42,610
Liep ze naar haar werk?
Dat is een hele wandeling.
177
00:11:42,776 --> 00:11:44,904
Elke dag was anders.
178
00:11:45,070 --> 00:11:46,822
Ze wilde niet gevolgd worden.
179
00:11:57,499 --> 00:11:58,876
Kijk hier eens.
180
00:12:00,920 --> 00:12:02,671
Tralies voor de ramen.
181
00:12:02,838 --> 00:12:05,424
Olivia wilde niet
dat er iemand binnenkwam.
182
00:12:06,967 --> 00:12:09,345
Zoek hier, dan doe ik de slaapkamer.
183
00:12:37,331 --> 00:12:39,583
Ik heb iets gevonden.
184
00:12:44,880 --> 00:12:46,298
Wat heb je?
185
00:12:46,465 --> 00:12:48,717
Deze briefjes lagen in een kastje.
186
00:12:50,469 --> 00:12:53,180
'Ik weet waar je bent, Olivia.'
187
00:12:53,347 --> 00:12:54,974
'Ik kom je halen.'
188
00:12:56,308 --> 00:12:58,352
'Je bent dood.' Ze was terecht bang.
189
00:12:58,519 --> 00:13:00,020
Ik breng ze naar het lab.
190
00:13:00,187 --> 00:13:02,731
Met wat geluk
vinden we vingerafdrukken.
191
00:13:02,898 --> 00:13:04,441
Heb jij iets gevonden?
192
00:13:04,608 --> 00:13:06,485
Nee, niets.
193
00:13:12,241 --> 00:13:15,119
Als Trent erachter komt,
heb je een probleem.
194
00:13:15,285 --> 00:13:17,079
Ik wilde het hem vertellen...
195
00:13:17,246 --> 00:13:19,790
maar we zitten nu niet
op dezelfde golflengte.
196
00:13:19,957 --> 00:13:23,419
Ik wil Olivia geen slachtoffer
van ons conflict maken.
197
00:13:23,585 --> 00:13:26,797
De DCPD zou nog sneller zijn.
-Stil.
198
00:13:26,964 --> 00:13:28,924
Laat me het openbreken.
-Hebbes.
199
00:13:35,180 --> 00:13:36,557
Het zijn dagboeken.
200
00:13:36,724 --> 00:13:38,142
Maar niet persoonlijk.
201
00:13:38,308 --> 00:13:40,894
Ze staan vol politiek jargon.
202
00:13:41,061 --> 00:13:42,563
Een goede vervalsing.
203
00:13:42,730 --> 00:13:46,191
De maker kent iemand
die voor de overheid werkt...
204
00:13:47,609 --> 00:13:50,696
Wat denk je?
-Olivia heeft een vervalste ID-kaart.
205
00:13:50,863 --> 00:13:54,324
Ze schrijft over politieke zaken
en wilde niet gevolgd worden.
206
00:13:54,491 --> 00:13:56,827
Informanten gedragen zich ook zo.
207
00:13:56,994 --> 00:13:59,997
En ze werd bedreigd.
Zou ze zijn betrapt?
208
00:14:00,164 --> 00:14:01,665
Ik ga informeren.
209
00:14:35,074 --> 00:14:38,077
Hij staat in de weg. Het is tijd.
210
00:15:03,727 --> 00:15:07,523
Ik weet dat je nu bij Taylor bent.
Ik stuur je alleen wat liefde.
211
00:15:13,737 --> 00:15:16,782
Gefeliciteerd, Jamie.
Doe maar een wens.
212
00:15:16,949 --> 00:15:18,742
Ik hou van je, mama.
213
00:15:34,800 --> 00:15:36,969
Kom je nooit buiten?
214
00:15:37,136 --> 00:15:40,806
Fysiek niet. Niet meer.
215
00:15:40,973 --> 00:15:44,434
Maar in zekere zin
ben ik overal geweest.
216
00:15:44,601 --> 00:15:47,896
O, mijn god.
Heb je een Quest 2-headset?
217
00:15:48,063 --> 00:15:51,441
Dit is zo episch.
218
00:15:51,608 --> 00:15:54,361
Speel je weleens Citrus Slash?
-Natuurlijk.
219
00:15:54,528 --> 00:15:56,905
Rome is d� plek
om citroenen te bestrijden.
220
00:15:57,072 --> 00:15:59,449
Hier. Wil je spelen?
221
00:16:01,702 --> 00:16:05,998
H�. Gaat het?
-Ja, alleen...
222
00:16:08,458 --> 00:16:10,627
Ik speelde het met mam in de winkel.
223
00:16:11,962 --> 00:16:14,882
Ik snap het. Het zou niet
hetzelfde zijn zonder haar.
224
00:16:16,175 --> 00:16:18,927
Bedankt dat je me probeerde
af te leiden.
225
00:16:19,094 --> 00:16:21,597
We doen er alles aan
om haar te vinden.
226
00:16:21,763 --> 00:16:24,766
Zal ik naar de camper gaan?
Voor als ze terugkomt?
227
00:16:24,933 --> 00:16:26,768
Ik was je al voor.
228
00:16:30,898 --> 00:16:33,108
Dit zijn livebeelden
van jullie camper.
229
00:16:33,275 --> 00:16:36,445
Als er iemand komt,
weet m'n drone dat.
230
00:16:37,738 --> 00:16:40,699
Je kunt het beste
op een veilige plek blijven.
231
00:16:55,088 --> 00:16:56,798
Iets gevonden?
-Een dood spoor.
232
00:16:56,965 --> 00:17:00,135
Volgens de FBI
is Olivia geen informant.
233
00:17:00,302 --> 00:17:02,763
En Stevie zegt
dat ze echt Olivia Zhao heet.
234
00:17:02,930 --> 00:17:05,933
Weet jij al meer?
-De vingerafdrukken lopen nog.
235
00:17:06,099 --> 00:17:10,771
Maar de politie is wel getipt over
iemand die bij de camper rondhangt.
236
00:17:10,938 --> 00:17:14,733
Ik ben er nu,
maar het lijkt een valse melding.
237
00:17:16,693 --> 00:17:18,111
Trent.
238
00:17:18,278 --> 00:17:19,863
Trent.
239
00:17:21,698 --> 00:17:23,617
Gabi?
-Wat is er?
240
00:17:23,784 --> 00:17:25,619
Ik denk dat het Sir is.
241
00:17:25,786 --> 00:17:27,913
Hij heeft Trent.
-Ik zie Trent.
242
00:17:28,080 --> 00:17:31,083
Hij vecht met iemand.
Het lijkt een hinderlaag.
243
00:17:51,144 --> 00:17:54,898
Gabi, als je me kunt horen,
ik ben veilig. Alles goed.
244
00:18:03,991 --> 00:18:06,868
Gabi, lieverd, wat doe je?
245
00:18:07,035 --> 00:18:10,831
Sir laat me nooit met rust, dus
iedereen om me heen is in gevaar.
246
00:18:10,998 --> 00:18:13,000
Ik kan hier niet blijven.
247
00:18:13,166 --> 00:18:14,626
Je gaat nergens heen.
248
00:18:14,793 --> 00:18:17,379
Ik heb Bella's vader gebeld.
Hij komt zo thuis.
249
00:18:17,546 --> 00:18:19,881
De politie luistert
onze telefoon af...
250
00:18:20,048 --> 00:18:22,342
Dat is niet genoeg.
Hij komt wel binnen.
251
00:18:22,509 --> 00:18:24,678
Dat sta ik niet toe.
252
00:18:24,845 --> 00:18:29,099
Ik bescherm ons allemaal.
-Dat kun je niet garanderen.
253
00:18:29,266 --> 00:18:30,767
Dat kan niemand.
254
00:18:30,934 --> 00:18:34,313
De politie niet, jij niet.
255
00:18:35,605 --> 00:18:37,024
Niemand.
256
00:18:42,279 --> 00:18:43,697
Lace.
257
00:18:47,909 --> 00:18:50,787
Lace. H�.
258
00:18:52,414 --> 00:18:54,333
Heb je iets gevonden?
259
00:18:54,499 --> 00:18:58,253
Niets bruikbaars. Jij?
-Moet je horen wat ze schrijft.
260
00:18:58,420 --> 00:19:03,467
'We proberen te onderhandelen
onder de nieuwe regering Reagan.
261
00:19:03,633 --> 00:19:06,553
Maar Cain brengt alles in gevaar.
262
00:19:06,720 --> 00:19:10,307
Z'n recente acties hebben
diplomatieke problemen veroorzaakt.'
263
00:19:10,474 --> 00:19:12,351
De eerste keer dat ze Cain noemt.
264
00:19:12,517 --> 00:19:16,355
Reagan werd president in 1980.
Nog voor Olivia geboren was.
265
00:19:16,521 --> 00:19:18,857
Van wie zijn die dagboeken dan?
266
00:19:20,275 --> 00:19:24,196
Is m'n moeder hier?
-Hoi, Taylor. Was ze niet bij jou?
267
00:19:24,363 --> 00:19:26,323
Wat is er aan de hand?
268
00:19:26,490 --> 00:19:29,910
M'n moeder is niet komen ontbijten
en ze neemt niet op.
269
00:19:30,077 --> 00:19:33,163
Dit is een moeilijke dag,
daarom wilde ik haar zien.
270
00:19:33,330 --> 00:19:35,499
Hoezo?
-Het is Jamie's verjaardag.
271
00:19:35,665 --> 00:19:39,795
Jamie is de elfde jarig.
-O, shit. Vandaag is het de elfde.
272
00:19:39,961 --> 00:19:42,381
Ik sms Ethan,
misschien is ze bij hem.
273
00:19:42,547 --> 00:19:46,635
Ik kijk waar haar telefoon is.
Ik heb weer trackers ge�nstalleerd.
274
00:19:46,802 --> 00:19:50,138
Rustig maar. We vinden haar wel.
-Hebbes. Zo te zien...
275
00:19:52,974 --> 00:19:55,352
Zeke, waar is ze?
-Ze moet bij jullie zijn.
276
00:19:55,519 --> 00:19:57,646
Haar telefoon is op de parkeerplaats.
277
00:20:11,159 --> 00:20:12,536
Waar is ze?
278
00:20:20,377 --> 00:20:22,963
Luister, man. Dit is een misverstand.
279
00:20:23,130 --> 00:20:24,923
Ik wist niet dat je politie was.
280
00:20:26,216 --> 00:20:28,760
Ik kon haar niet tegenhouden.
-Het is ok�.
281
00:20:28,927 --> 00:20:31,388
Wat weet je over Olivia
en haar verdwijning?
282
00:20:31,555 --> 00:20:33,098
Vertel op, Seth.
283
00:20:33,265 --> 00:20:36,435
Je hebt hem al
voor mishandeling van een agent.
284
00:20:36,601 --> 00:20:39,104
Hij wordt populair in de bak.
-Wie is zij?
285
00:20:39,271 --> 00:20:42,524
Dat is aan jou.
Maar je wilt mij niet als vijand.
286
00:20:42,691 --> 00:20:46,319
Olivia en ik zijn bevriend, ok�?
287
00:20:46,486 --> 00:20:48,780
Ik heb haar
zelfverdediging geleerd...
288
00:20:48,947 --> 00:20:51,658
zodat ze zich kon verdedigen
tegen ene Cain.
289
00:20:51,825 --> 00:20:54,453
Ik dacht dat jij Cain was
en kwam helpen.
290
00:20:54,619 --> 00:20:56,997
Daarom viel ik je aan.
-Wat heldhaftig.
291
00:20:57,164 --> 00:20:59,124
Waarom train je Olivia niet meer?
292
00:20:59,291 --> 00:21:01,710
Je gebruikte de verleden tijd.
293
00:21:01,877 --> 00:21:03,587
En probeer niet te liegen...
294
00:21:03,753 --> 00:21:06,923
want we hebben je vingerafdrukken
op dreigbrieven.
295
00:21:07,090 --> 00:21:11,970
Ok�. Ik zei tegen Olivia dat ik iets
voor haar voelde en ze flipte.
296
00:21:12,137 --> 00:21:17,142
Ik vroeg of ze iemand anders had
en ze zei van niet, maar kom op.
297
00:21:17,309 --> 00:21:20,896
Wie wil hier nou niks mee?
Ik ben geweldig.
298
00:21:21,062 --> 00:21:24,774
Ok�. Waren die dreigbrieven
jouw versie van voorspel?
299
00:21:24,941 --> 00:21:28,111
Ik wilde haar bang maken,
zodat ze me weer nodig had.
300
00:21:28,278 --> 00:21:32,866
Dat werkte niet en ik voelde me
schuldig. Ik wilde het goedmaken.
301
00:21:33,033 --> 00:21:37,537
Een paar weken geleden ging ik
langs en zag ik haar met een man.
302
00:21:37,704 --> 00:21:39,080
Ja, ik heb haar betrapt.
303
00:21:39,247 --> 00:21:44,127
Ik wilde haar confronteren met een
foto, maar Olivia bleef me ontlopen.
304
00:21:44,294 --> 00:21:46,421
Heb je die foto nog?
305
00:21:47,839 --> 00:21:49,466
Hoezo, Margaret is weg?
306
00:21:49,633 --> 00:21:52,385
Als ze haar telefoon en tas
heeft achtergelaten...
307
00:21:52,552 --> 00:21:54,304
denkt ze niet helder na.
308
00:21:54,471 --> 00:21:56,723
Ok�. Ik weet het.
309
00:21:56,890 --> 00:22:00,018
We hebben ons vaker opgesplitst.
Dat kan nu ook.
310
00:22:00,185 --> 00:22:02,979
Dhan moet zich
op Margaret concentreren.
311
00:22:03,146 --> 00:22:04,731
Ik kom terug.
312
00:22:12,697 --> 00:22:16,910
Stevie zegt dat de man
op deze foto Cain is. Hij is...
313
00:22:17,077 --> 00:22:21,331
Stevie heeft hem een paar dagen
geleden met haar moeder zien praten.
314
00:22:21,498 --> 00:22:23,750
Gabi, wat is er?
315
00:22:23,917 --> 00:22:27,212
Margaret is spoorloos
en Jamie is vandaag jarig.
316
00:22:28,672 --> 00:22:32,342
Ok�. Ik kan de zaak-Olivia wel aan.
317
00:22:32,509 --> 00:22:34,344
Jij...
-Nee.
318
00:22:34,511 --> 00:22:38,014
Ik heb Stevie iets beloofd
en samen lossen we het sneller op.
319
00:22:38,181 --> 00:22:42,269
Ik weet niet of het beter of slechter
wordt als ik achter Margaret aan ga.
320
00:22:42,435 --> 00:22:45,063
Ik bel de pers.
We gaan Cain uit de tent lokken.
321
00:22:45,230 --> 00:22:47,899
Ik heb ze al gebeld,
voor hulp van het publiek.
322
00:22:48,066 --> 00:22:51,736
Ik werk nog aan m'n verklaring.
-Persconferenties zijn mijn ding.
323
00:22:51,903 --> 00:22:54,531
De juiste benadering is cruciaal.
324
00:22:54,698 --> 00:22:56,992
Een rechercheur kan Cain bang maken.
325
00:22:57,158 --> 00:22:59,452
Zeker als die hem
ergens van beschuldigt.
326
00:22:59,619 --> 00:23:01,538
Ik doe geen beroep op Cain.
327
00:23:01,705 --> 00:23:05,250
Ik vraag het publiek om hulp,
dus wat hij denkt, boeit me niet.
328
00:23:05,417 --> 00:23:07,252
Daar vergis je je in.
329
00:23:08,587 --> 00:23:10,797
Hallo. Ik wil het publiek toespreken.
330
00:23:10,964 --> 00:23:15,885
Ik wil deze man toespreken.
Ik geloof dat je Cain heet.
331
00:23:16,052 --> 00:23:19,598
We beschuldigen je nergens van,
maar we hebben je hulp nodig.
332
00:23:19,764 --> 00:23:24,811
Deze persoon is een verdachte
in de verdwijning van een vrouw.
333
00:23:24,978 --> 00:23:29,441
Als je hem kent of hebt gezien,
neem dan contact op met de politie.
334
00:23:29,608 --> 00:23:33,820
Als je niets met de politie te maken
wilt hebben: ik ben Gabi Mosely.
335
00:23:33,987 --> 00:23:36,823
Ik ben crisismanager
bij Mosely & Associates.
336
00:23:36,990 --> 00:23:39,951
Je kunt bij ons terecht.
Het is veilig.
337
00:23:53,965 --> 00:23:55,759
Hallo, Zeke.
338
00:23:57,344 --> 00:23:59,095
Je vindt jezelf vast dapper.
339
00:23:59,262 --> 00:24:03,391
Je sloeg m'n hulp af
en nu verdedig je je fort.
340
00:24:03,558 --> 00:24:06,603
Wanhoopsdaden,
want ik ken de waarheid.
341
00:24:06,770 --> 00:24:09,522
Je bent een sneue knul
die niet naar buiten kan...
342
00:24:09,689 --> 00:24:11,608
omdat hij bang is voor de wereld.
343
00:24:11,775 --> 00:24:14,944
Wat sneu is, is dat je denkt
dat je macht over me hebt.
344
00:24:15,111 --> 00:24:16,780
Nieuwsflits, psychopaat.
345
00:24:16,946 --> 00:24:20,533
Hoeveel levens je ook redt,
je zult nooit een held worden.
346
00:24:20,700 --> 00:24:23,078
Ik ben niet op zoek naar eerherstel.
347
00:24:23,244 --> 00:24:24,829
Waarom ben je hier?
348
00:24:26,373 --> 00:24:27,791
Daarvoor.
349
00:24:31,961 --> 00:24:34,255
Je haat voor mij
is sterker dan je angst.
350
00:24:34,422 --> 00:24:37,717
Voor dit allemaal voorbij is,
kom je naar buiten, Zeke.
351
00:24:37,884 --> 00:24:41,096
Ik maak je beter.
Ik maak jullie allemaal beter.
352
00:24:41,262 --> 00:24:43,973
Dat is Gabrielle's enige kans
op vrijheid.
353
00:24:51,064 --> 00:24:53,233
M'n persconferentie wordt genegeerd.
354
00:24:53,400 --> 00:24:55,985
Ik deed wat nodig was
om Olivia te redden.
355
00:24:56,152 --> 00:24:59,280
Achter m'n rug om, terwijl je me
op de hoogte zou houden?
356
00:24:59,447 --> 00:25:01,032
Jij bent Cain.
357
00:25:02,450 --> 00:25:04,828
Handen omhoog. Verroer je niet.
358
00:25:04,994 --> 00:25:07,664
Ze komen in vrede.
-Ik ben Cain niet.
359
00:25:07,831 --> 00:25:10,792
Ik heet Ezra. De vrouw die je zoekt,
is m'n nichtje.
360
00:25:10,959 --> 00:25:12,585
Ik wil alleen maar helpen.
361
00:25:14,087 --> 00:25:17,674
Het is al goed. Naomi, vertel het ze.
362
00:25:17,841 --> 00:25:20,468
Ik heet Naomi
en ik zag je persconferentie.
363
00:25:20,635 --> 00:25:24,222
De vermiste vrouw die je zoekt,
heet niet Olivia.
364
00:25:24,389 --> 00:25:26,766
Ze heet Alice. En ze is m'n dochter.
365
00:25:26,933 --> 00:25:28,893
Stevie zei dat ze geen familie had.
366
00:25:29,060 --> 00:25:30,603
Er is veel om te delen.
367
00:25:30,770 --> 00:25:33,815
Maar eerst moet je weten
dat ze schizofreen is...
368
00:25:33,982 --> 00:25:37,068
en dat Cain niet echt is.
Hij is een waanbeeld.
369
00:25:42,449 --> 00:25:46,161
Iets gevonden?
-Nee, en we hebben overal gezocht.
370
00:25:46,327 --> 00:25:48,788
Ik had haar moeten ophalen.
371
00:25:48,955 --> 00:25:51,374
Het is niet jouw schuld.
372
00:25:51,541 --> 00:25:53,585
Hoe ging het vanochtend
met Margaret?
373
00:25:53,752 --> 00:25:56,671
Ze had het moeilijk
met een herinnering...
374
00:25:56,838 --> 00:25:58,923
van de dag dat Jamie verdween.
375
00:25:59,090 --> 00:26:02,635
Ik stuurde haar naar een fijnere
herinnering. Dat hielp, zei ze.
376
00:26:02,802 --> 00:26:05,513
We hebben de beelden van M&A bekeken.
377
00:26:05,680 --> 00:26:08,349
Margaret liep gewoon weg.
378
00:26:08,516 --> 00:26:10,685
Ze liet heel bewust alles achter.
379
00:26:14,981 --> 00:26:17,609
Noodgeval bij Zeke.
Taylor, blijf bij Ethan.
380
00:26:17,776 --> 00:26:19,444
Hou je telefoon bij je.
381
00:26:23,990 --> 00:26:27,118
Hoi. Was Sir hier?
382
00:26:27,285 --> 00:26:29,412
Gaat het?
-Ja, hoor.
383
00:26:29,579 --> 00:26:31,664
Richt je op Margaret.
-Ik heb gekeken.
384
00:26:31,831 --> 00:26:34,918
Hij heeft een bult,
maar verder lijkt Zeke in orde.
385
00:26:35,084 --> 00:26:37,879
Ik heb al
in Margarets telefoon gekeken.
386
00:26:38,046 --> 00:26:41,800
Ze heeft een taxi gebeld
en het laatste wat ze bekeek...
387
00:26:41,966 --> 00:26:44,803
was een video
van Jamie's verjaardag op het strand.
388
00:26:44,969 --> 00:26:49,474
Na m'n ontvoering, voor ik hulp
zocht, wilde ik er 'n eind aan maken.
389
00:26:49,641 --> 00:26:52,811
Ik dacht na over waar ik het zou doen
en ik besefte...
390
00:26:55,188 --> 00:26:57,982
dat het geen plek moest zijn
die me pijn deed.
391
00:26:58,149 --> 00:27:03,363
Voor Jamie verdween, was ik 't liefst
op het strand met m'n kinderen.
392
00:27:04,781 --> 00:27:08,284
Daar wilde ik het
een jaar na z'n ontvoering doen.
393
00:27:08,451 --> 00:27:09,828
Zeke, het strand.
394
00:27:11,371 --> 00:27:14,874
Margarets strand.
-Dhan, ga. Snel. Ik bel Gabi.
395
00:27:15,041 --> 00:27:18,336
Niet doen. Gabi moet zich
op Olivia concentreren.
396
00:27:18,503 --> 00:27:21,381
Praat Lacey bij.
Ik bel zodra ik nieuws heb.
397
00:27:27,887 --> 00:27:30,348
Ik hoop dat alles goed is.
-Vast wel.
398
00:27:35,353 --> 00:27:38,022
En met je moeder ook.
Dat weet ik gewoon.
399
00:27:38,189 --> 00:27:41,317
Rechercheur Trent
belt alle ziekenhuizen af...
400
00:27:41,484 --> 00:27:43,361
nu we Alice' echte naam weten.
401
00:27:45,572 --> 00:27:47,198
Lacey, alles in orde?
402
00:27:47,365 --> 00:27:49,200
Ja, natuurlijk.
403
00:27:49,367 --> 00:27:51,160
Stevie is sprekend je moeder.
404
00:27:51,327 --> 00:27:53,872
Dit is Alice' vader, Jack.
405
00:27:54,038 --> 00:27:56,958
Hij was een diplomaat,
dus hij reisde veel.
406
00:27:57,125 --> 00:27:59,836
Maar ze waren hecht.
-Waren dit zijn dagboeken?
407
00:28:00,003 --> 00:28:03,423
Zo bleef Alice dicht bij haar vader
na z'n dood.
408
00:28:03,590 --> 00:28:06,342
Wanneer werd Alice schizofreen?
409
00:28:06,509 --> 00:28:07,927
Toen ze 15 was.
410
00:28:08,094 --> 00:28:11,764
Het werd erger toen Alice zag
hoe haar vader een hartaanval kreeg.
411
00:28:11,931 --> 00:28:15,226
Hij stierf voor haar ogen.
412
00:28:15,393 --> 00:28:18,521
Daarna raakte ze geobsedeerd
door z'n dagboeken.
413
00:28:18,688 --> 00:28:22,108
Ze fantaseerde dat z'n collega Cain
hem had vermoord.
414
00:28:22,275 --> 00:28:25,320
Cain was een manier
om haar vaders dood te begrijpen.
415
00:28:25,486 --> 00:28:28,114
Ze gaf wat haar achtervolgde
een gezicht.
416
00:28:28,281 --> 00:28:32,243
Ik ging niet goed om met Alice'
ziekte en het escaleerde...
417
00:28:32,410 --> 00:28:34,412
toen Alice op haar 18e zwanger werd.
418
00:28:34,579 --> 00:28:37,957
Ik wilde curator worden
om Alice en de baby te beschermen...
419
00:28:38,124 --> 00:28:42,045
maar ze liep weg.
-Heb je haar daarna niet meer gezien?
420
00:28:43,296 --> 00:28:48,259
Heb je je kleindochter nooit ontmoet?
-Ik volgde ze van een afstandje.
421
00:28:48,426 --> 00:28:53,389
Het gaf me een beetje troost
dat ik ze af en toe kon zien.
422
00:28:53,556 --> 00:29:00,063
Maar ik wilde Stevie zo graag
ontmoeten en haar leren kennen.
423
00:29:00,229 --> 00:29:05,193
Daarom vroeg ik Ezra
om Alice te benaderen.
424
00:29:05,360 --> 00:29:07,028
Hij zou haar minder triggeren.
425
00:29:07,195 --> 00:29:09,948
Ik haalde Alice over
om met Naomi te gaan eten.
426
00:29:10,114 --> 00:29:13,534
Maar toen ik haar ging ophalen,
had ze zich bedacht.
427
00:29:13,701 --> 00:29:16,829
Ik ging gisteren langs
en trof haar in een psychose aan.
428
00:29:16,996 --> 00:29:19,040
Dat was jij, op de videocamera.
429
00:29:20,249 --> 00:29:24,837
Het was rot om Alice zo achter te
laten, maar ik zag hoe bang ze was.
430
00:29:25,004 --> 00:29:27,715
Ik haalde hulp en toen ik terugkwam,
was ze weg.
431
00:29:27,882 --> 00:29:30,927
Ik klopte op de deur,
maar er deed niemand open.
432
00:29:31,094 --> 00:29:33,304
Alice is in een ziekenhuis.
433
00:29:33,471 --> 00:29:35,807
We hebben je dochter gevonden.
Kom mee.
434
00:29:38,893 --> 00:29:41,312
Alice is gevlucht.
-Wat bedoel je? Hoe?
435
00:29:41,479 --> 00:29:44,524
De dokter zei dat ze binnenkwam
met een buikwond.
436
00:29:44,691 --> 00:29:46,651
Waarschijnlijk aangereden.
437
00:29:46,818 --> 00:29:49,195
Bij de behandeling
raakte ze overstuur.
438
00:29:49,362 --> 00:29:51,614
Toen ze zagen
dat het een psychose was...
439
00:29:51,781 --> 00:29:54,826
wilden ze haar medicijnen geven,
maar ze weigerde.
440
00:29:54,993 --> 00:29:57,537
Er is meer.
Alice zei dat haar bazin Monet...
441
00:29:57,704 --> 00:30:00,331
van de spa beloofde Alice te genezen.
442
00:30:00,498 --> 00:30:02,625
Ze moest haar medicijnen niet nemen.
443
00:30:02,792 --> 00:30:04,877
Shaker haalt Monet nu op.
444
00:30:05,044 --> 00:30:07,922
Enig idee waar Alice heen ging?
445
00:30:08,089 --> 00:30:11,175
Nee. Ze wilde steeds naar het dak.
446
00:30:11,342 --> 00:30:13,469
Toen dat niet lukte, vluchtte ze.
447
00:30:13,636 --> 00:30:16,639
Ze wilde vliegen. Vandaar het dak.
448
00:30:16,806 --> 00:30:21,227
Als ze nachtmerries had, zei Jack
dat ze moest doen alsof ze vloog...
449
00:30:21,394 --> 00:30:22,979
zodat niets haar kon raken.
450
00:30:23,146 --> 00:30:25,732
En als dat niet werkte,
kon ze naar hem komen.
451
00:30:25,898 --> 00:30:28,901
Het dak kon niet, dus zocht ze
een andere veilige plek.
452
00:30:29,068 --> 00:30:31,654
Ze volgt instructies op.
-Ze is bij haar vader.
453
00:30:31,821 --> 00:30:34,240
Naomi, waar ligt Jack begraven?
454
00:30:36,325 --> 00:30:39,370
Jack moet hier ergens liggen.
455
00:30:39,537 --> 00:30:41,080
Daar.
456
00:30:46,085 --> 00:30:49,172
Waar is ze?
-Ze moet hier ergens zijn.
457
00:30:50,256 --> 00:30:51,632
Gabi.
458
00:30:58,514 --> 00:31:00,850
Alice. Het is ok�.
459
00:31:01,017 --> 00:31:02,477
Het is ok�.
460
00:31:03,895 --> 00:31:07,398
Ik ben Gabi Mosely.
Je moet naar het ziekenhuis.
461
00:31:07,565 --> 00:31:09,400
Nee.
462
00:31:09,567 --> 00:31:11,778
M'n vader zal me beschermen.
463
00:31:13,196 --> 00:31:15,198
Dat weet ik.
464
00:31:15,364 --> 00:31:18,868
Ik had ook een vader
van wie ik zielsveel hield.
465
00:31:19,035 --> 00:31:21,370
Maar ik heb Stevie iets beloofd.
466
00:31:21,537 --> 00:31:23,372
Ze wil dat ik voor je zorg.
467
00:31:27,376 --> 00:31:29,796
Stevie?
-Ja.
468
00:31:29,962 --> 00:31:33,591
Je zei dat ze naar mij moest komen
als jou iets zou overkomen.
469
00:31:33,758 --> 00:31:36,427
Ze is veilig,
maar ze heeft haar moeder nodig.
470
00:32:15,508 --> 00:32:17,218
Mama, mama.
471
00:32:17,385 --> 00:32:20,555
Mama, kijk.
-Jamie, hou op.
472
00:32:22,473 --> 00:32:24,934
Je bent gemeen.
Ik wil je niet als mama.
473
00:32:25,101 --> 00:32:29,230
Laat me met rust
en ga verderop met je trein spelen.
474
00:33:03,472 --> 00:33:04,849
Ik heb hem weggestuurd.
475
00:33:06,142 --> 00:33:11,105
Door mij kunnen we Jamie niet vinden.
Ik zei dat hij weg moest.
476
00:33:14,233 --> 00:33:18,154
Op het busstation. Ik stuurde hem
naar het einde van de bank...
477
00:33:19,530 --> 00:33:21,032
omdat ik even rust wilde.
478
00:33:22,408 --> 00:33:26,787
Een minuutje voor mezelf.
479
00:33:28,998 --> 00:33:32,126
Ik was soms zo overweldigd
door m'n kinderen.
480
00:33:34,837 --> 00:33:38,216
Vooral door Jamie,
want hij had veel energie.
481
00:33:38,382 --> 00:33:41,219
Die dag wilde hij
alleen m'n aandacht.
482
00:33:41,385 --> 00:33:46,557
En ik wilde alleen maar
een moment van rust.
483
00:33:46,724 --> 00:33:50,561
Maar die vijf minuten
hebben me m'n kind gekost.
484
00:33:50,728 --> 00:33:53,439
Het is mijn schuld
dat iemand Jamie meenam.
485
00:33:53,606 --> 00:33:55,900
Je had even rust nodig.
486
00:33:56,067 --> 00:33:58,736
Dat maakt je geen slechte moeder.
487
00:33:58,903 --> 00:34:00,696
Het maakt je menselijk.
488
00:34:03,366 --> 00:34:05,493
Ik heb m'n kind weggestuurd.
489
00:34:07,787 --> 00:34:12,458
Ik kan niet meer met de pijn leven.
490
00:34:14,585 --> 00:34:18,130
Als je het water in gaat, ga ik mee.
491
00:34:19,840 --> 00:34:22,426
Want ik kan niet zonder jullie.
492
00:34:22,593 --> 00:34:28,557
Niet zonder jou, Gabi, Zeke...
493
00:34:30,518 --> 00:34:33,062
Lacey of Ethan.
494
00:34:33,229 --> 00:34:36,649
Als jij gaat,
ga ik met je mee, Margaret.
495
00:34:51,455 --> 00:34:52,915
Ik heb je nodig.
496
00:34:55,293 --> 00:34:58,754
Taylor ook.
-Ik heb haar teleurgesteld.
497
00:34:58,921 --> 00:35:01,173
Deze keer vergeeft ze me niet.
498
00:35:02,967 --> 00:35:05,303
Er valt niets te vergeven.
499
00:35:05,469 --> 00:35:08,597
Ik hou van je. Ik ben er.
500
00:35:42,423 --> 00:35:45,217
Ik zou alles doen
om nu bij Margaret te zijn.
501
00:35:45,384 --> 00:35:47,595
Maar ik wil het niet erger maken.
502
00:35:47,762 --> 00:35:49,221
Het komt wel goed.
503
00:35:51,140 --> 00:35:53,851
Ze brengt wat tijd door met Taylor.
504
00:35:54,018 --> 00:35:57,855
Haar therapeut
heeft al afspraken ingepland.
505
00:35:59,482 --> 00:36:01,025
Gabi?
506
00:36:02,318 --> 00:36:04,403
Dit was niet jouw schuld.
507
00:36:04,570 --> 00:36:11,452
Dat waardeer ik, maar Margaret zegt
steeds dat ik haar heb gebroken...
508
00:36:11,619 --> 00:36:16,082
toen ik haar vertrouwen schond
en wat we hadden bij M&A.
509
00:36:16,248 --> 00:36:18,250
Ik heb haar op dit pad gezet.
510
00:36:18,417 --> 00:36:22,880
En ook daarvoor zal ik graag
m'n straf aanvaarden.
511
00:36:36,644 --> 00:36:41,190
Ik moet je zo veel uitleggen
als dit voorbij is.
512
00:36:41,357 --> 00:36:47,154
Maar tot ik beter ben,
blijf je bij oma Naomi.
513
00:36:48,531 --> 00:36:51,826
Cain is weg. Hopelijk voorgoed.
514
00:36:54,912 --> 00:36:56,872
We zijn nu veilig.
515
00:37:24,650 --> 00:37:28,320
Ik hou van jullie.
-Ik ook van jou.
516
00:37:35,995 --> 00:37:37,496
Welkom thuis.
517
00:38:03,898 --> 00:38:05,733
Ik weet dat je tech gebruikt.
518
00:38:05,900 --> 00:38:10,779
Ik ben hier als een vriend
die toevallig agent is.
519
00:38:10,946 --> 00:38:14,492
Je hebt me vandaag geholpen,
daarom waarschuw ik je.
520
00:38:14,658 --> 00:38:18,162
Je moet nu ophouden.
-M'n vader vecht de aanklacht aan.
521
00:38:18,329 --> 00:38:20,915
Het maakt de politie niet uit
wie je vader is.
522
00:38:21,081 --> 00:38:23,417
Ze komen er wel achter wat je doet.
523
00:38:23,584 --> 00:38:28,631
En dan sleuren ze je dit huis uit
en smijten ze je in de gevangenis.
524
00:38:28,797 --> 00:38:30,883
Ik zal je niet kunnen beschermen.
525
00:38:32,718 --> 00:38:34,094
Begrijp je dat?
526
00:38:36,430 --> 00:38:37,806
Ik snap het.
527
00:38:39,808 --> 00:38:41,310
Ik doe m'n apparatuur weg.
528
00:38:58,494 --> 00:38:59,870
H�, Zeke.
529
00:39:01,121 --> 00:39:03,749
Wat ben je aan het doen?
-Ik denk aan Alice.
530
00:39:03,916 --> 00:39:06,168
Haar vaders dood
achtervolgde haar zo...
531
00:39:06,335 --> 00:39:10,464
dat ze een monster cre�erde
om alles te begrijpen.
532
00:39:10,631 --> 00:39:13,092
Dat komt je vast bekend voor.
533
00:39:14,635 --> 00:39:19,431
Door m'n vaders dood heb ik de
grootste fout van m'n leven gemaakt.
534
00:39:19,598 --> 00:39:23,018
Die fout achtervolgt me nu nog
en raakt het hele team.
535
00:39:23,185 --> 00:39:25,563
Daarom wilde Margaret het water in.
536
00:39:25,729 --> 00:39:27,481
We worden allemaal achtervolgd.
537
00:39:27,648 --> 00:39:31,819
Margaret door de dood van Jamie,
die haar naar de kust stuurde.
538
00:39:31,986 --> 00:39:34,029
Dat is niet jouw schuld.
539
00:39:34,196 --> 00:39:36,907
Maar ik moet je
iets over Sir vertellen.
540
00:39:37,074 --> 00:39:39,994
Hij was hier vandaag.
-Wat? Ik kom eraan.
541
00:39:40,160 --> 00:39:42,371
Nee, luister. Alles is in orde.
542
00:39:42,538 --> 00:39:48,752
Maar ik denk dat hij een plan heeft.
Voor jou, voor ons allemaal.
543
00:39:48,919 --> 00:39:52,464
Daarom heb ik Trents e-mail gehackt.
Ik heb de brief gevonden.
544
00:39:52,631 --> 00:39:55,050
Als Trent erachter komt...
-Ik moest wel.
545
00:39:55,217 --> 00:39:57,094
We moeten Sir stoppen.
546
00:39:59,263 --> 00:40:00,639
Check je e-mail.
547
00:40:43,307 --> 00:40:45,059
Toe maar. Maak maar open.
548
00:40:56,654 --> 00:40:58,530
Ik ga je leren hoe het werkt.
549
00:41:02,618 --> 00:41:06,121
Het tegenovergestelde van bang zijn,
is voorbereid zijn...
550
00:41:07,456 --> 00:41:08,957
en terugvechten.
551
00:41:37,444 --> 00:41:38,904
Hallo, Gabrielle.
552
00:41:47,913 --> 00:41:52,084
Vertaling: Geert Spekken
Iyuno43594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.