All language subtitles for Early.Edition.S03xE18.Fate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,495 --> 00:00:07,456 - A fost atât de romantic! - Da. 2 00:00:09,868 --> 00:00:12,756 Ne-am propus sã facem asta de multã vreme. 3 00:00:16,207 --> 00:00:18,004 45 de minute în rai. 4 00:00:22,943 --> 00:00:24,989 - Chris, tu ai aruncat? - N-am fost eu. 5 00:00:25,355 --> 00:00:27,514 Ai grijã, o sã scoþi ochii cuiva! 6 00:00:28,159 --> 00:00:30,873 Vã mulþumim cã aþi vizitat Planetariul Colegiului Triton. 7 00:00:33,316 --> 00:00:36,322 - Aduci niºte cafea ? - Incendiu într-un bloc ? 8 00:00:36,488 --> 00:00:39,951 Da, însã izbucneºte abia la ora 3, iar acum e douã ºi un sfert, 9 00:00:40,072 --> 00:00:41,339 aºa cã aº putea lua un taxi, din cauza traficului... 10 00:00:41,339 --> 00:00:44,662 Gary, un bloc de locuinþe va lua foc, ºi tu ai timp de pierdut? 11 00:00:44,825 --> 00:00:47,202 Nu e mare scofalã. Trebuie doar sã opresc boilerul. 12 00:00:49,266 --> 00:00:52,474 Ai dreptate. Poate cã nu e atât de bunã ideea cu cafeaua. 13 00:00:53,863 --> 00:00:56,641 - Te superi ? - Nu. 14 00:00:58,341 --> 00:00:59,295 Îþi mulþumesc. Mi-a fãcut plãcere. 15 00:01:09,334 --> 00:01:10,521 Doamne ! 16 00:01:16,929 --> 00:01:18,409 Sã mergem ! Afarã toatã lumea ! Foc ! 17 00:01:18,409 --> 00:01:20,523 - Sper cã e o glumã. - Nu e o glumã. 18 00:01:20,690 --> 00:01:23,545 - E îngrozitor de frig afarã ! - Doar e iarnã. 19 00:01:26,043 --> 00:01:29,337 În regulã, uite sticla. 20 00:01:30,496 --> 00:01:33,423 Toatã lumea afarã. Aveþi grijã la scãri. 21 00:01:34,537 --> 00:01:37,658 Îndepãrtaþi-vã de clãdire. 22 00:01:37,875 --> 00:01:40,193 - Are cineva un telefon mobil ? - Da, am eu. 23 00:01:40,314 --> 00:01:42,391 Foarte bine, sunã la pompieri. 24 00:01:47,110 --> 00:01:50,147 Are loc un incendiu în blocul Bandy Avenue, pe str. North Freemont. 25 00:01:53,297 --> 00:01:55,581 "Victima se presupune a fi un vagabond care se adãpostise de frig 26 00:01:55,581 --> 00:01:59,946 într-o magazie de pe acoperiºul clãdirii." Pe acoperiº ! 27 00:02:30,176 --> 00:02:32,758 Haide ! Trebuie sã plecãm de aici ! 28 00:02:33,012 --> 00:02:34,447 - E frig. - ªtiu. 29 00:02:34,447 --> 00:02:35,728 Trebuie sã plecãm. E un incendiu. 30 00:02:35,728 --> 00:02:37,229 - Incendiu ? Nu eu l-am provocat! - Nu. 31 00:02:37,229 --> 00:02:39,111 - N-am fãcut nimic. - Boilerul e de vinã. Sã mergem. 32 00:02:39,407 --> 00:02:41,444 Gheata mea ! Trebuie sã-mi iau gheata ! 33 00:02:41,565 --> 00:02:44,722 - O sã luãm gheata. Haide ! - Foc ! 34 00:02:50,347 --> 00:02:52,155 Rãmâi aici. Trebuie sã plecãm de pe acoperiº. 35 00:03:17,181 --> 00:03:18,790 Trebuie sã coborâm acum de pe clãdire, înþelegi ? 36 00:03:18,818 --> 00:03:21,998 Nu sunt alpinist! Am rãu de înãlþime. 37 00:03:21,998 --> 00:03:23,819 Haide, totul va fi bine. Trebuie sã plecãm. 38 00:03:23,819 --> 00:03:26,463 Fã ce-þi spun eu. Cum te numeºti? 39 00:03:27,857 --> 00:03:29,959 - Jeremiah, - Jeremiah, ascultã-mã. 40 00:03:29,959 --> 00:03:34,098 Vom traversa pe acoperiºul celãlalt, dar trebuie sã mã ajuþi. 41 00:03:34,270 --> 00:03:38,169 Voi trece primul, apoi te voi ajuta ºi pe tine sã treci. 42 00:03:38,169 --> 00:03:41,458 Trebuie doar sã mã asculþi. Totul va fi bine. 43 00:03:42,908 --> 00:03:46,347 Acum stai acolo ºi priveºti doar. Ai înþeles ? 44 00:04:14,748 --> 00:04:16,826 În regulã, Jeremiah. 45 00:04:18,266 --> 00:04:20,744 "Incendiul dintr-un bloc face o victimã" 46 00:04:22,184 --> 00:04:27,819 Jeremiah, ascultã-mã ! Te uiþi la mine ºi vii încet. 47 00:04:27,980 --> 00:04:31,977 Vino acum, haide! Pune gheata în buzunar. 48 00:04:37,814 --> 00:04:39,062 Haide, Jeremiah ! 49 00:04:45,969 --> 00:04:49,925 Uºurel, mergi încet. Îþi voi spune eu cum sã faci. 50 00:04:50,166 --> 00:04:53,803 Nu te uita în jos! Te uiþi la mine, ai înþeles ? 51 00:04:54,284 --> 00:04:58,200 Te descurci de minune. Vino încetiºor. 52 00:05:00,240 --> 00:05:03,717 Haide, e bine. Uitã-te la mine. Asta e! 53 00:05:03,918 --> 00:05:05,864 Vino aici, uitã-te la mine. Nu te uita în jos. 54 00:05:11,513 --> 00:05:15,672 - Jeremiah, þine-te bine ! - Nu pot! 55 00:05:27,023 --> 00:05:30,780 Numele lui e Gary Hobson. El primeºte azi ziarul de mâine. 56 00:05:33,699 --> 00:05:36,856 Nu ºtie cum, sau de ce. 57 00:05:37,469 --> 00:05:41,133 ªtie doar cã atunci când pisica îi aduce ziarul pe prispã 58 00:05:41,817 --> 00:05:44,523 are la dispoziþie 24 de ore ca sã previnã accidentele. 59 00:06:13,714 --> 00:06:17,950 În regulã, dle Hobson, ce-ar fi sã-mi relataþi faptele ? 60 00:06:21,030 --> 00:06:22,684 Vreþi sã dau cãldura mai tare ? 61 00:06:24,827 --> 00:06:26,579 Aþi dat alarma, aºa e ? 62 00:06:28,665 --> 00:06:31,782 Bine. Aþi bãtut la uºi. 63 00:06:34,421 --> 00:06:39,217 Ea cãuta sticluþa bebeluºului. 64 00:06:40,377 --> 00:06:45,693 Deci aþi verificat clãdirea, aþi evacuat pe toatã lumea. 65 00:06:45,814 --> 00:06:49,091 Aþi verificat acoperiºul ºi l-aþi gãsit pe individ. 66 00:06:50,731 --> 00:06:52,515 Era frig. 67 00:06:55,048 --> 00:06:56,126 Îi ºtiþi numele ? 68 00:07:00,205 --> 00:07:02,866 Domnule Hobson, vã amintiþi numele ? 69 00:07:07,001 --> 00:07:08,762 Nu mi-l amintesc. 70 00:07:15,356 --> 00:07:18,353 - E trecut de 9. Unde poate fi ? - Nu ºtiu. 71 00:07:18,634 --> 00:07:21,231 - Sunt îngrijoratã. - La cât aþi plecat de la planetariu ? 72 00:07:21,232 --> 00:07:23,430 Nu ºtiu. La 14:15? 73 00:07:23,631 --> 00:07:27,507 - ªtia doar de blocul în flãcãri ? - Da. Zicea cã nu e mare scofalã. 74 00:07:28,068 --> 00:07:31,465 Exact aºa a spus: ”nu e mare scofalã". Nu putea dura ºase ore. 75 00:07:31,745 --> 00:07:34,303 Poate a fost reþinut de altceva. 76 00:07:34,464 --> 00:07:37,541 Îl cunoºti doar pe Gary. Va fi bine. 77 00:07:37,782 --> 00:07:40,379 Alte ºtiri locale: un incendiu a provocat daune 78 00:07:40,540 --> 00:07:43,097 într-un bloc de pe strada North Freemont. 79 00:07:43,338 --> 00:07:44,536 Ascultã la televizor ! 80 00:07:44,536 --> 00:07:45,836 Nici unul dintre locatari nu a fost rãnit. 81 00:07:45,836 --> 00:07:49,317 Totuºi, a existat o victimã, un bãrbat neidentificat. 82 00:07:49,317 --> 00:07:53,389 Se pare cã se adãpostise pe acoperiº ºi nu a auzit alarma. 83 00:07:53,389 --> 00:07:56,169 Autoritãþile spun cã nu a murit în incendiu, 84 00:07:56,330 --> 00:08:01,119 ci în timp ce un bun samaritean încerca sã-l treacã pe clãdirea vecinã. 85 00:08:01,167 --> 00:08:01,553 Gary! 86 00:08:01,553 --> 00:08:03,675 Imediat vã vom prezenta o poveste care vã va da fiori. 87 00:08:03,675 --> 00:08:08,834 - E la TV, Marissa. E bine. - Dumnezeule ! 88 00:09:57,455 --> 00:09:59,812 Nu ºtiu când ajung, dar dacã se trezeºte Henry, 89 00:10:00,013 --> 00:10:02,194 spune-i cã a intervenit ceva ºi o sã mã întorc dimineaþa. 90 00:10:06,769 --> 00:10:10,326 - Tocmai am închis, îmi pare rãu. - Nu face nimic. 91 00:10:10,646 --> 00:10:13,531 Ce-ar fi sã te duci ºi sã faci casa, Gene ? 92 00:10:13,762 --> 00:10:16,647 Avem noi ºtiri în legãturã cu incendiul de pe str. North Freemont. 93 00:10:16,647 --> 00:10:21,376 S-a confirmat cã acesta a fost provocat de explozia unui boiler. 94 00:10:23,438 --> 00:10:26,316 - Gary. - Închide televizorul, te rog. 95 00:10:27,756 --> 00:10:31,672 Eºti îngheþat. Îþi aduc niºte cafea. 96 00:10:33,992 --> 00:10:37,509 - Îmi pare rãu, ºtiu cã þi-e greu. - Da. 97 00:10:37,830 --> 00:10:39,307 N-ai vrea sã mãnânci ceva ? 98 00:10:40,708 --> 00:10:43,216 Ce-ar fi sã mãnânci ? Eºti în stare de ºoc. 99 00:10:44,106 --> 00:10:45,455 Nu mi-e foame. Sunt doar obosit. 100 00:10:46,904 --> 00:10:49,765 - Vrei sã vorbim ? - Nu. 101 00:10:58,617 --> 00:11:01,017 Mã duc sus sã dorm puþin. Îþi mulþumesc. 102 00:11:04,013 --> 00:11:07,010 Erica, n-aº face asta. 103 00:11:11,009 --> 00:11:14,646 Bunã dimineaþa, Chicago! Comisia pentru probleme tehnologice 104 00:11:14,766 --> 00:11:18,643 a recalculat probabilitatea potenþialelor calamitaþi... 105 00:11:59,738 --> 00:12:03,015 - Gary, eu sunt. - Cobor mai târziu. 106 00:12:04,336 --> 00:12:06,973 Deschide uºa, te rog. 107 00:12:08,053 --> 00:12:10,811 La naiba, Gary, deschide uºa ! 108 00:12:16,488 --> 00:12:20,125 Îmi pare rãu, vroiam doar sã mã asigur cã eºti bine. 109 00:12:20,366 --> 00:12:21,875 - Erica spunea cã... - Îþi mulþumesc. 110 00:12:21,875 --> 00:12:24,026 - Dacã vrei aa vorbeºti... - Nu vreau. 111 00:12:24,026 --> 00:12:26,282 Acum vreau doar sã fiu singur cu gândurile mele. Vã mulþumesc. 112 00:12:28,041 --> 00:12:31,678 ªtiu cã te simþi pierdut ºi te înþeleg. 113 00:12:31,918 --> 00:12:34,876 - Dar ai fãcut tot ce ai putut. - N-am fãcut, Marissa. 114 00:12:35,036 --> 00:12:36,193 Am fãcut ceea ce am fãcut. 115 00:12:37,435 --> 00:12:41,072 Aº fi putut sã aºtept pompierii, sau sã-l trec dincolo 116 00:12:41,313 --> 00:12:46,370 sau sã-l las sã moarã, fãrã sã-i dau speranþe cã-l voi salva. 117 00:12:46,789 --> 00:12:49,525 Poþi schimba multe lucruri, Gary, dar nu ºi soarta. 118 00:12:50,111 --> 00:12:54,703 Nu ? Atunci de ce primesc ziarul, Marissa ? 119 00:12:56,063 --> 00:12:58,861 Poate soarta e o scuzã jalnicã pentru eºecuri. 120 00:12:58,982 --> 00:13:02,938 Pentru cã asta simt acum: gustul eºecului. 121 00:13:03,499 --> 00:13:04,554 Înþeleg. 122 00:13:07,136 --> 00:13:10,134 - Am putea sã ne ocupãm noi de ziar. - Nu ! 123 00:13:11,294 --> 00:13:16,969 Nu puteþi, pentru cã ziarul nu va mai exista, înþelegi ? 124 00:13:18,609 --> 00:13:22,017 Ziarul a zburat pe fereastrã. Nimeni nu se va mai ocupa de el. 125 00:13:22,889 --> 00:13:30,418 Gary, e jos cineva care vrea sã te vadã. Detectivul Armstrong. 126 00:13:34,320 --> 00:13:35,658 E drãguþ localul. 127 00:13:37,238 --> 00:13:39,302 Sper cã nu te superi cã m-am servit cu o cafea. 128 00:13:40,476 --> 00:13:41,960 Ce pot face pentru dv. ? 129 00:13:41,960 --> 00:13:47,620 Închei raportul ºi mi-am zis cã mai bine vorbim aici decât la secþie... 130 00:13:47,791 --> 00:13:49,180 Aºa e. 131 00:13:49,910 --> 00:13:53,146 De ce nu luaþi loc ? Nu dureazã mult. 132 00:13:59,064 --> 00:14:02,602 Am verificat ora la care a fost datã alarma 133 00:14:02,602 --> 00:14:07,284 ºi e ciudat cã o precede pe cea a exploziei boilerului. 134 00:14:08,098 --> 00:14:09,635 Aveþi idee de ce ? 135 00:14:10,697 --> 00:14:13,443 - Mai doriþi cafea ? - Nu, mulþumesc. 136 00:14:15,454 --> 00:14:17,152 Am simþit miros de ars. 137 00:14:18,052 --> 00:14:20,844 - Vi se întâmplã des ? - Ce anume ? 138 00:14:21,610 --> 00:14:23,905 Sã fiþi atras de miros de ars. 139 00:14:24,328 --> 00:14:25,215 Nu. 140 00:14:26,847 --> 00:14:31,411 Semãna mai mult cu al metalului corodat. 141 00:14:32,163 --> 00:14:36,158 Boilerul era stricat de câteva zile, am simþit mirosul ºi am bãnuit ceva. 142 00:14:36,721 --> 00:14:40,397 Ce cãutaþi acolo, în clãdire ? Locuiþi în apropiere ? 143 00:14:41,318 --> 00:14:44,875 Nu, locuiesc aici, la etaj. 144 00:14:46,075 --> 00:14:47,971 Atunci, de ce eraþi acolo ? 145 00:14:47,971 --> 00:14:51,494 Îmi vizitam niºte prieteni ºi ajunsesem mai devreme. 146 00:14:51,711 --> 00:14:54,429 Si aþi simþit miros de ars din afara clãdirii? 147 00:14:54,590 --> 00:14:58,586 Nu, dinãuntru. Era afarã un bilet cu "de închiriat". 148 00:14:58,947 --> 00:15:03,558 O prietenã îºi cautã casã ºi m-am interesat pentru ea. 149 00:15:04,623 --> 00:15:07,766 - ªi aþi încercat sã fiþi de folos ? - Exact. 150 00:15:09,460 --> 00:15:11,476 Ce v-a determinat sã verificaþi acoperiºul ? 151 00:15:16,056 --> 00:15:19,813 Am auzit niºte zgomote de acolo. 152 00:15:21,613 --> 00:15:28,164 Nu chiar zgomote... Doriþi sã mã întrebaþi ceva anume ? 153 00:15:29,808 --> 00:15:32,893 Daþi-mi voie sã creez un scenariu. 154 00:15:33,245 --> 00:15:36,388 Poate cã vã place focul... ªtiþi, se mai întâmplã. 155 00:15:36,643 --> 00:15:40,560 Cãldura, flacãra, lucrurile greu de controlat... 156 00:15:41,121 --> 00:15:43,829 Sunt factori care-þi dau multã putere, înþeleg sentimentul. 157 00:15:43,829 --> 00:15:46,505 - Credeþi cã eu am provocat incendiul ? - Dupã comportamentul de acolo, nu. 158 00:15:46,505 --> 00:15:47,440 Dar dupã purtarea de acum... 159 00:15:47,440 --> 00:15:49,425 O persoanã a murit, pentru cã n-am reuºit sã-i prind mâna. 160 00:15:50,545 --> 00:15:54,829 - Cum naiba ar trebui sã reacþionez ? - Eu doar îmi fac datoria. 161 00:15:58,750 --> 00:16:01,188 Jeremiah trãia pe strãzi. 162 00:16:01,908 --> 00:16:05,704 Se hrãnea cu ce gãsea prin tomberoane. 163 00:16:06,265 --> 00:16:14,342 Obiºnuia sã treacã pe la bisericã, deci Dumnezeu îi era alãturi. 164 00:16:15,099 --> 00:16:22,987 Moartea nu e o binecuvântare, dar aºa i-a fost sortit. 165 00:16:23,614 --> 00:16:27,383 Fie ca soarta sã-i cãlãuzeascã sufletul spre un adãpost cãlduros, 166 00:16:27,652 --> 00:16:28,946 pe care cât a fost în viaþã nu l-a putut afla ! 167 00:16:29,436 --> 00:16:33,476 Soarta sã ne ajute sã trecem ºi peste aceastã durere. 168 00:16:34,447 --> 00:16:40,784 Doamna odihneºte-l pe robul Tãu Jeremiah Xavier Mason 169 00:16:40,784 --> 00:16:45,609 ºi dã-i lumina veºnicã sã-l vegheze. Odihneascã-se în pace ! 170 00:16:46,080 --> 00:16:47,903 Amin! 171 00:16:48,097 --> 00:16:49,103 Amin! 172 00:17:04,948 --> 00:17:06,535 Þi-a cãzut ziarul. 173 00:17:11,424 --> 00:17:12,626 Vã cunosc de undeva ? 174 00:17:15,582 --> 00:17:17,979 Domnule! 175 00:17:23,417 --> 00:17:25,820 - Scuzaþi-mã... - Da... 176 00:17:29,253 --> 00:17:31,183 Vroiam doar sã-mi exprim condoleanþele. 177 00:17:32,094 --> 00:17:33,254 L-aþi cunoscut pe fratele meu ? 178 00:17:35,649 --> 00:17:38,942 - De la bibliotecã ? - Nu. 179 00:17:38,977 --> 00:17:44,966 Obiºnuia sã stea zile întregi acolo. Spunea cã e cald. 180 00:17:45,803 --> 00:17:49,772 Dar putea sã dea citate din orice carte de acolo. 181 00:17:52,039 --> 00:17:55,701 Speram ca Jeremiah sã ajungã un fel de profesor... 182 00:17:56,476 --> 00:18:01,312 Dar nu s-a putut integra în acest mediu... Înþelegeþi... 183 00:18:02,352 --> 00:18:03,851 Da. 184 00:18:04,551 --> 00:18:06,372 Presupun cã a dus viaþa pe care ºi-a dorit-o, 185 00:18:06,372 --> 00:18:09,851 n-am înþeles niciodatã de ce. 186 00:18:12,186 --> 00:18:14,497 Voi simþi lipsa fratelui meu. 187 00:18:16,704 --> 00:18:17,908 Îmi pare rãu. 188 00:18:43,647 --> 00:18:45,208 "Proiectul se extinde pânã în apropierea lacului" 189 00:19:11,527 --> 00:19:12,755 Gary ? 190 00:19:23,500 --> 00:19:26,505 Au trecut 24 de ore. Ajunge. 191 00:19:29,681 --> 00:19:33,415 Nu mã respinge. Am trecut prin prea multe împreunã. 192 00:19:34,915 --> 00:19:36,287 Trebuie sã treci peste asta, 193 00:19:36,287 --> 00:19:40,530 pentru cã ziarul e tot al tãu, indiferent dacã vrei sau nu. 194 00:19:44,949 --> 00:19:46,162 Am observat asta. 195 00:19:47,747 --> 00:19:50,739 ªtiu cã eºti supãrat, dar trebuie sã te exteriorizezi. 196 00:19:50,739 --> 00:19:55,261 Dã drumul lacrimilor, altfel nu poþi trece peste asta. 197 00:19:56,102 --> 00:20:02,137 Marissa, þin foarte mult la tine, dar nu-mi spune ce sã simt. 198 00:20:14,800 --> 00:20:19,127 Bunã dimineaþa, Chicago! E 6:30 a.m. ºi o dimineaþã însoritã. 199 00:20:19,567 --> 00:20:22,524 Primarul oraºului a anunþat ieri searã... 200 00:20:33,599 --> 00:20:37,715 Nu-l mai vreau, mã înþelegi ? Mi-a ajuns, auzi ? 201 00:20:47,390 --> 00:20:49,909 Pleacã de aici, auzi ? Dispari ! 202 00:20:53,906 --> 00:20:57,623 "Gary Hobson - proprietarul unui local" 203 00:21:30,043 --> 00:21:32,840 "Gary Hobson, în vârstã de 32 de ani, a decedat ieri searã 204 00:21:33,001 --> 00:21:35,144 sub dãrâmãturile unui depozit de covoare pãrãsit." 205 00:21:36,279 --> 00:21:38,885 "Colapsul a avut loc în subsolul clãdirii." 206 00:21:41,956 --> 00:21:45,115 Nu se cunosc motivele prezenþei lui Hobson 207 00:21:45,115 --> 00:21:47,943 în clãdirea care a fost pãrãsitã în ultimii doi ani. 208 00:21:48,231 --> 00:21:51,972 Hobson a fost declarat mort la ora 5, în aceastã dupã-amiazã. 209 00:22:00,824 --> 00:22:02,125 De ce mã duc acolo ? 210 00:22:06,181 --> 00:22:06,872 Nu precizeazã. 211 00:22:52,432 --> 00:22:54,207 - Gary, tu eºti ? - Da. 212 00:22:55,430 --> 00:22:57,701 Te-am strigat mai devreme ºi nu mi-ai rãspuns. 213 00:22:58,988 --> 00:23:00,614 Am fost plecat. Am avut ceva de rezolvat. 214 00:23:02,466 --> 00:23:04,329 În legãturã cu seara trecutã, n-am vrut sã... 215 00:23:04,424 --> 00:23:08,021 E în regulã. Îmi pare rãu, am greºit. 216 00:23:08,662 --> 00:23:11,876 Te-am presat ºi n-ar fi trebuit sã fac asta. 217 00:23:12,859 --> 00:23:15,293 - ªtiu cã suferi. - Nu mai sufãr acum. 218 00:23:15,293 --> 00:23:18,734 - Totul va fi bine. - Eºti sigur? 219 00:23:21,094 --> 00:23:30,566 Sã pierd pe cineva, a fost... N-am ºtiut cum sã fac faþã. 220 00:23:31,128 --> 00:23:34,332 Dar voi fi bine acum. Voi trece peste asta ºi totul va fi bine. 221 00:23:34,788 --> 00:23:40,459 - Înþeleg. Eºti sigur cã faci faþã ? - Da. 222 00:23:53,354 --> 00:23:54,325 Gary ? 223 00:24:01,563 --> 00:24:04,633 Trebuie sã dau un telefon, ºi mã întorc imediat. 224 00:24:15,020 --> 00:24:15,960 - Alo ? - Mamã ? 225 00:24:16,068 --> 00:24:21,812 Aici Lois ºi Bernie Hobson. Nu suntem acasã, dar lãsaþi un mesaj. 226 00:24:24,295 --> 00:24:25,584 Eu sunt. 227 00:24:28,492 --> 00:24:30,697 Speram sã va gãsesc acasã. 228 00:24:32,849 --> 00:24:36,567 Dar nu sunteþi, deci se pare cã voi lãsa un mesaj. 229 00:24:39,205 --> 00:24:42,804 Mã gândeam la voi. 230 00:24:44,118 --> 00:24:56,368 Am vrut sã vã spun cã vã iubesc ºi mi-e dor de voi. Asta e tot. Pa ! 231 00:25:03,310 --> 00:25:05,893 - Unde e Gary ? - În birou. 232 00:25:06,988 --> 00:25:09,471 - Cum se simte ? - E de rãu. 233 00:25:10,866 --> 00:25:12,428 Ce vrei sã spui ? 234 00:25:13,744 --> 00:25:18,163 Mi-a spus exact ceea ce vroiam sã aud. 235 00:25:20,140 --> 00:25:21,801 Scria ceva. 236 00:25:23,618 --> 00:25:26,586 - Ce scria ? - N-am idee. 237 00:25:27,975 --> 00:25:29,921 Nu ºtiu de ce dar sunt înspãimântatã, Erica. 238 00:25:31,493 --> 00:25:35,035 ªtii cumva dacã biletul pe care l-a scris l-a luat cu el ? 239 00:25:35,530 --> 00:25:41,493 A venit aici, apoi nu i-am mai auzit paºii. 240 00:25:42,846 --> 00:25:45,689 Probabil cã s-a dus în spatele barului, pe covor. 241 00:25:47,323 --> 00:25:52,399 L-am auzit scriind din nou. Apoi, zgomot de pahare lovite... 242 00:25:52,520 --> 00:25:56,476 Ba nu, sticle ciocnindu-se. 243 00:26:14,306 --> 00:26:16,655 E un plic cu numele tãu pe el. 244 00:26:20,182 --> 00:26:22,811 - Se cuvine sã facem asta ? - Cred cã trebuie ! 245 00:26:28,697 --> 00:26:32,597 E pentru Natalie Blake de la Stevens, Rainer ºi Plate. 246 00:26:33,214 --> 00:26:36,214 - E avocata noastrã. - Spune cã dacã se întâmplã ceva... 247 00:26:37,805 --> 00:26:40,695 vrea cã McGinty's sã fie în întregime al tãu. 248 00:26:43,768 --> 00:26:48,965 Trebuie sã vorbeºti cu noi. Suntem prietenele tale. 249 00:26:48,965 --> 00:26:52,612 ªi asta nu înseamnã nimic, dacã nu ne laºi sã te ajutãm. 250 00:26:53,242 --> 00:26:57,177 Indiferent prin ce treci, nu vreau sã fii singur. 251 00:27:01,117 --> 00:27:03,042 Mi-am citit necrologul în ziar. 252 00:27:04,994 --> 00:27:08,647 Astãzi, la ora 5, voi muri în subsolul unui depozit de covoare. 253 00:27:09,671 --> 00:27:10,909 Dumnezeule! 254 00:27:11,182 --> 00:27:13,995 Nu ºtiu de ce se întâmplã asta. Am fost acolo azi dimineaþã. 255 00:27:14,876 --> 00:27:16,970 Totul era baricadat. Nu era nimeni acolo. 256 00:27:18,706 --> 00:27:20,097 Cum ai putut sã te duci acolo ? 257 00:27:22,224 --> 00:27:23,797 Curiozitatea, nu ? 258 00:27:25,382 --> 00:27:30,258 Zilnic citeºti în ziar despre lucruri rele ºi le împiedici. 259 00:27:31,218 --> 00:27:34,339 Nu sta aºa, ca ºi cum te-ai fi împãcat cu ideea. 260 00:27:35,152 --> 00:27:36,329 Am încercat. 261 00:27:37,046 --> 00:27:42,517 Am sunat la asociaþia inginerilor, la proprietarii clãdirii. 262 00:27:43,211 --> 00:27:47,647 Consolidarea clãdirilor pãrãsite nu pare a fi urgenþa nimãnui. 263 00:27:48,164 --> 00:27:56,608 Am încercat, dar n-am cum sã împiedic prãbuºirea clãdirii. 264 00:27:56,643 --> 00:27:59,249 - Dar nu trebuie sã mergi acolo. - Nu. 265 00:28:03,278 --> 00:28:06,553 - Poate cã n-am de ales. - Dar dacã nu eºti acolo... 266 00:28:06,553 --> 00:28:09,545 E un motiv pentru care ziarul mã trimite acolo, nu spuneai tu aºa ? 267 00:28:10,993 --> 00:28:12,705 De ce sã schimbãm regulile acum ? 268 00:28:16,752 --> 00:28:17,742 Poate... 269 00:28:23,665 --> 00:28:25,213 Poate e din cauza acþiunilor mele. 270 00:28:27,183 --> 00:28:30,463 Crezi cã ziarul te pedepseºte pentru cã a murit acel om ? 271 00:28:31,620 --> 00:28:33,425 Trebuia sã-l salvez, ºi n-am fãcut-o. 272 00:28:34,539 --> 00:28:40,532 Înþeleg ce simþi, dar greºeºti. Nu este posibil aºa ceva. 273 00:28:40,815 --> 00:28:45,958 Ziarul nu face nimic fãrã un motiv. ªi ce alt motiv poate exista ? 274 00:28:51,881 --> 00:28:54,048 Gary, promite-mi cã nu te duci acolo! 275 00:28:55,166 --> 00:28:57,909 Nu. Mã duc sus. 276 00:31:21,275 --> 00:31:22,415 Mi-e frig. 277 00:31:22,747 --> 00:31:25,063 Nu ne putem întoarce la mine. E mama acasã. 278 00:31:25,632 --> 00:31:27,381 Ar trebui sã mã duci acasã. Am îngheþat. 279 00:31:28,030 --> 00:31:29,716 Hai sã intrãm, înãuntru e mai cald. 280 00:31:46,139 --> 00:31:47,527 "Prãbuºirea unei clãdiri face douã victime" 281 00:32:10,934 --> 00:32:12,650 N-aveþi ce cãuta acolo ! 282 00:32:16,923 --> 00:32:18,637 Copii, ieºiþi de acolo ! 283 00:32:19,918 --> 00:32:21,029 Cine eºti tu ? 284 00:32:22,596 --> 00:32:25,114 - Ieºiþi de aici ! - De ce-mi spui tu ce sã fac ? 285 00:32:25,275 --> 00:32:28,074 Ia-þi prietena ºi ieºiþi de aici ! Plecaþi ! 286 00:32:30,552 --> 00:32:32,509 - Se prãbuºeºte ! - Te-am prins ! Rezistã ! 287 00:32:32,670 --> 00:32:34,179 - Nu pot! - Ba da. 288 00:32:34,179 --> 00:32:36,947 - Ajutã-mã ! - Haide acum. 289 00:32:37,107 --> 00:32:40,224 Gata, te þin. Hai, poþi sã urci ! 290 00:32:40,905 --> 00:32:41,679 Am prins-o ! 291 00:32:44,143 --> 00:32:45,795 Plecaþi acum ! Ieºiþi de aici ! 292 00:32:46,673 --> 00:32:47,910 Plecaþi de aici ! 293 00:33:09,426 --> 00:33:11,939 Dã-mi informaþii despre starea plafonului ºi spaþiile goale. 294 00:33:17,460 --> 00:33:20,522 Transmitem în direct de la intersecþia strãzilor Maxwell cu Halstead, 295 00:33:20,522 --> 00:33:24,763 unde un bãrbat neidentificat e prins sub dãrâmãturi. 296 00:33:24,763 --> 00:33:27,565 Nu ºtim dacã victima mai este în viaþã. 297 00:33:28,257 --> 00:33:29,883 - Nu. - S-a dus acolo. 298 00:33:29,993 --> 00:33:32,420 Vom reveni când avem noutãþi. 299 00:33:32,420 --> 00:33:33,760 Haide ! 300 00:33:40,848 --> 00:33:43,525 - Auzi ceva ? - Încã nu, ºefu'. 301 00:33:43,686 --> 00:33:46,510 Ne putem duce sub grinzi, dar nu ºtim dacã va þine structura. 302 00:33:47,204 --> 00:33:50,840 Echipa de cãutare ! Faceþi o gaurã pentru camera de filmat. 303 00:33:51,121 --> 00:33:53,463 La prima miºcare a structurii, vã scot afarã ! 304 00:33:55,958 --> 00:33:58,023 Indiferent cine e, nu cred cã a avut vreo ºansã de scãpare. 305 00:33:58,876 --> 00:34:01,953 - E în viaþã. - Doamnelor, staþi deoparte ! 306 00:34:02,074 --> 00:34:03,571 E în viaþã, ºtiu asta ! 307 00:34:03,571 --> 00:34:05,606 - Cine? - Gary Hobson. 308 00:34:06,672 --> 00:34:12,665 - Numele lui e Gary Hobson. - Îl ºtiu pe tip. 309 00:34:12,948 --> 00:34:15,777 E un fel de erou, sau un ciudat. Nu ºtiu exact care din variante. 310 00:34:15,777 --> 00:34:19,629 Avem un nume: Gary Hobson. 311 00:34:20,823 --> 00:34:24,169 Dle Hobson ! Aici pompierii, ne puteþi auzi ? 312 00:34:26,539 --> 00:34:27,782 Vã rugãm, rãspundeþi ! 313 00:34:29,846 --> 00:34:31,010 Haide ! 314 00:34:43,808 --> 00:34:46,249 Doar zgomote structurale. Nu e bine. 315 00:34:47,326 --> 00:34:49,599 - Echipa de cãutare, afarã ! - Camera aproape a intrat. 316 00:34:49,599 --> 00:34:51,969 Structura s-a miºcat. Ieºiþi ! 317 00:34:51,969 --> 00:34:55,659 Vã rog. De ce nu puteþi intra sã-l cãutaþi ? 318 00:34:55,659 --> 00:34:57,615 Doamnã, ºtiu cum vã simþiþi. 319 00:34:57,615 --> 00:35:02,107 Însã nu risc sã-mi trimit echipa, fãrã un semn cã e în viaþã. 320 00:35:02,364 --> 00:35:09,955 ªtiu cã n-aveþi motive sã mã credeþi, însa îl simt. E viu. 321 00:35:12,710 --> 00:35:13,709 Vã rog. 322 00:35:16,068 --> 00:35:19,079 Echipa de cãutare! Mai încercaþi o datã. 323 00:35:57,239 --> 00:35:59,835 - Se prãbuºeºte, domnule. - Staþi deoparte ! 324 00:35:59,835 --> 00:36:01,509 Repet, staþi deoparte ! 325 00:36:11,723 --> 00:36:15,270 Chemaþi legistul ºi echipa de descarcerare. Asiguraþi zona. 326 00:36:32,181 --> 00:36:36,663 Urâtã zi pentru a muri ! Eºti sigur cã vrei asta ? 327 00:36:42,654 --> 00:36:43,635 Tu m-ai adus aici. 328 00:36:43,879 --> 00:36:47,963 Experienþa îmi spune cã toþi ajungem acolo unde vrem noi. 329 00:36:52,768 --> 00:36:54,839 Probleme cu ziarul ? 330 00:36:58,484 --> 00:37:01,053 - Nu mai pot face asta. - De ce ? 331 00:37:07,079 --> 00:37:08,327 Cineva a murit. 332 00:37:08,491 --> 00:37:13,081 ªi te-ai gândit cã þi-a venit ºi þie rândul. ªtiu cum e. 333 00:37:16,793 --> 00:37:24,075 Nu ai cum. Nimeni nu ºtie cum e. 334 00:37:24,508 --> 00:37:29,125 Dacã vrei sã continui, trebuie sã accepþi responsabilitatea. 335 00:37:30,105 --> 00:37:32,591 - ªi greºelile. - De ce ? 336 00:37:33,543 --> 00:37:39,638 N-am cerut asta. Nu vreau asta. 337 00:37:41,378 --> 00:37:44,178 ªtii cum e sã afli în fiecare dimineaþã ce se va întâmpla ? 338 00:37:48,893 --> 00:37:50,297 Eu nu vreau sã ºtiu. 339 00:37:52,251 --> 00:37:56,131 ªi nu vreau sã-mi pese. Vreau doar sã mã trezesc ºi sã nu ºtiu. 340 00:37:56,828 --> 00:37:58,485 Te rog. Eu vreau doar... 341 00:38:00,966 --> 00:38:06,256 - Vreau doar sã mã trezesc. - Alegerea îþi aparþine. 342 00:38:06,762 --> 00:38:10,173 Întotdeauna a fost aºa. E timpul sã accepþi asta. 343 00:38:13,158 --> 00:38:14,863 Îl chema Jeremiah, ºtii asta. 344 00:38:17,315 --> 00:38:24,575 ÎI chema Jeremiah. Iar eu l-am lãsat sã moarã. 345 00:38:26,749 --> 00:38:30,706 Numãrã-i pe cei vii, nu pe cei morþi, Gary. 346 00:38:33,265 --> 00:38:35,557 Numãrã-i pe supravieþuitori, Gary. 347 00:39:24,833 --> 00:39:25,809 Aici, jos! 348 00:39:25,809 --> 00:39:28,580 Da. L-am auzit! 349 00:39:29,870 --> 00:39:32,351 Echipa de salvare ! Sã-l scoatem de acolo ! 350 00:39:55,014 --> 00:39:56,093 La o parte ! 351 00:40:00,251 --> 00:40:01,327 Dã-mi mâna ! 352 00:40:05,608 --> 00:40:07,961 Eºti bine ? Acum þine-te bine, amice ! 353 00:40:12,404 --> 00:40:13,715 L-am scos ! 354 00:40:18,360 --> 00:40:19,111 A ieºit. 355 00:40:26,755 --> 00:40:27,921 Îþi mulþumesc. 356 00:40:32,311 --> 00:40:33,137 Gary ! 357 00:40:41,705 --> 00:40:43,017 Am crezut cã ai murit. 358 00:40:52,299 --> 00:40:54,731 Dle Hobson, trebuie sã intrãm în ambulanþã. 359 00:41:02,253 --> 00:41:03,111 Bine lucrat ! 360 00:41:08,848 --> 00:41:15,195 Bãrbatul care a fost blocat sub dãrâmãturi e în viaþã... 361 00:41:16,284 --> 00:41:17,955 Scuzaþi-mã, dle, sunteþi bine ? 362 00:41:39,669 --> 00:41:42,267 Bunã dimineaþa, Chicago! Este ora 6:30. 363 00:41:42,547 --> 00:41:46,024 E o zi minunatã, iar vremea se încãlzeºte în Oraºul Vânturilor. 364 00:42:14,607 --> 00:42:15,867 Ce mai faci, prietene ? 365 00:42:16,486 --> 00:42:18,367 Da? ªi mie mi-a fost dor de tine. 366 00:42:21,483 --> 00:42:22,767 Vrei niºte lapte ? 367 00:42:27,120 --> 00:42:29,253 ªtii ceva ? Am ton. Vrei ? 368 00:42:31,795 --> 00:42:32,545 Poftim... 30452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.