All language subtitles for Early.Edition.S03xE16.Number.One.with.a.Bullet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,768 --> 00:00:11,646 "Doar credinþa ne este cãlãuzã" 2 00:00:55,665 --> 00:00:58,222 "Bãiat rãmas paralizat în urma unui accident din bisericã" 3 00:01:09,638 --> 00:01:12,995 Mamã, ajutor! Ajutaþi-mã ! Mamã! 4 00:01:13,116 --> 00:01:15,394 Ce se întâmplã ? 5 00:01:17,194 --> 00:01:21,231 - Doamne... - Mamã ! Ajutor! 6 00:01:22,691 --> 00:01:23,647 Þine-te bine ! 7 00:01:24,340 --> 00:01:27,778 - Gary, tu eºti ? - Marissa ? 8 00:01:28,058 --> 00:01:31,616 - Cade! - Mamã, ajutor! 9 00:01:35,135 --> 00:01:39,772 Îl cheamã Gary Hobson. Primeºte ziarul de mâine astãzi. 10 00:01:42,171 --> 00:01:45,609 Nu ºtie cum ºi de ce. 11 00:01:45,770 --> 00:01:49,967 ªtie doar cã atunci când pisica îi aduce ziarul pe prispa, 12 00:01:50,047 --> 00:01:53,885 are la dispoziþie 24 de ore ca sã previnã nenorocirile. 13 00:02:19,593 --> 00:02:24,829 Nu mi-ai spus niciodatã cã eºti în corul unei biserici ! 14 00:02:24,830 --> 00:02:28,148 Nici nu m-ai întrebat. Multe nu ºtii despre mine, Gary. 15 00:02:28,388 --> 00:02:31,266 - Cum ar fi? - Cã am o viaþã în afara barului. 16 00:02:31,427 --> 00:02:33,865 ªtiam asta. ªtiu cum se desfãºoarã viaþa ta. 17 00:02:33,986 --> 00:02:37,581 Serios ? Numeºte un lucru pe care-l fac atunci când nu lucrez. 18 00:02:38,383 --> 00:02:41,061 Cânþi în corul unei biserici. 19 00:02:41,502 --> 00:02:45,859 Bine... Câþi fraþi ºi surori am ? 20 00:02:48,658 --> 00:02:51,816 - Ai un frate. - Greºit. 21 00:02:52,017 --> 00:02:55,214 - Ai dreptate, ai doi fraþi. - Greºit. Nu am nici un frate. 22 00:02:55,415 --> 00:02:58,812 Era o întrebare capcanã. ªtiu cã ai o sorã care locuieºte la St. Louis. 23 00:02:58,893 --> 00:03:01,131 - Milwaukee. - Mãcar ºtiu cã e profesoarã. 24 00:03:01,252 --> 00:03:03,450 - Fizioterapeutã. - Asta voiam sã spun. 25 00:03:03,571 --> 00:03:06,768 - Predã fizioterapia. - Renunþã, Gary. 26 00:03:11,047 --> 00:03:15,684 Eºti o femeie foarte discretã. Lumea nu ºtie prea multe despre tine. 27 00:03:17,244 --> 00:03:19,282 - Bunã, Gary! - Bunã! 28 00:03:20,443 --> 00:03:23,240 ªtiai cã Marissa cântã în corul unei biserici ? 29 00:03:23,401 --> 00:03:26,319 - Da. - I-am ascultat weekend-ul trecut. 30 00:03:27,279 --> 00:03:30,637 Bine. Atunci, spune-mi câþi fraþi ºi surori are ? 31 00:03:30,757 --> 00:03:33,795 - Douã surori. De ce ? - Aºa, întreba ºi el... 32 00:03:34,875 --> 00:03:37,273 Chiar n-am timp de prostii. Trebuie sã plec. 33 00:03:37,514 --> 00:03:38,540 Ceva complicat? 34 00:03:39,333 --> 00:03:42,471 Un rapper e bãtut într-un magazin de muzicã. 35 00:03:42,871 --> 00:03:44,518 C-Roc ? 36 00:03:44,990 --> 00:03:47,188 - Ai auzit de el ? - Cine n-a auzit? 37 00:03:47,269 --> 00:03:49,146 - Ce sã audã ? - De C-Roc. 38 00:03:49,146 --> 00:03:53,105 C-Roc e cel mai bun. A fost de trei ori pe coperta revistei "Vibe". 39 00:03:53,226 --> 00:03:59,195 - N-ai auzit de C-Roc ? - Trebuie sã plec. 40 00:03:59,195 --> 00:04:03,260 - Cred cã ai nevoie de companie. - Nu, n-am nevoie. 41 00:04:03,501 --> 00:04:07,378 Þi-am spus cã existe unele aspecte ale vieþii mele pe care nu le cunoºti. 42 00:04:07,379 --> 00:04:08,008 Da. 43 00:04:08,043 --> 00:04:12,656 Acesta e unul din ele: C-Roc. Îi urmãresc ascensiunea de ani de zile. 44 00:04:15,256 --> 00:04:16,492 Cred cã nu vrei sã te duci singur. 45 00:04:16,492 --> 00:04:19,147 - Vrea o însoþitoare. - ªi eu cred la fel. 46 00:04:20,493 --> 00:04:22,251 Bine, fie cum spuneþi voi. 47 00:04:22,992 --> 00:04:26,829 Magazinul e plin de fani, coada trebuie sã se miºte repede. 48 00:04:26,990 --> 00:04:29,387 - Mulþumesc, frate. - Urmãtorul. 49 00:04:38,344 --> 00:04:39,063 Nu mã împinge! 50 00:04:41,862 --> 00:04:45,979 - Scuzã-mã... - Coada pentru Garth Brooks e acolo. 51 00:04:47,180 --> 00:04:49,857 N-am venit pentru Garth Brooks, ci pentru Ree-Soc. 52 00:04:50,178 --> 00:04:51,181 C-Roc. 53 00:04:52,257 --> 00:04:54,695 - Scuzã-mã, eºti oarbã ? - Da. 54 00:04:54,976 --> 00:04:57,773 Ar trebui sã ºtii ceva despre partenerul tãu. 55 00:04:57,894 --> 00:05:01,052 ªtiu, crede-mã. 56 00:05:06,250 --> 00:05:08,888 "Rapper atacat ºi grav rãnit într-o busculadã" 57 00:05:09,928 --> 00:05:12,566 Urmeazã domniºoarã încântãtoare. 58 00:05:21,962 --> 00:05:25,040 - Marissa ? - Bunã, Julius! 59 00:05:27,000 --> 00:05:29,398 Eºti nebunã ? Ce te-a apucat? 60 00:05:29,598 --> 00:05:31,956 - Ia mâinile de pe ea! - Cum te repezi aºa la om ? 61 00:05:32,077 --> 00:05:34,195 Luaþi-o de aici ! 62 00:05:34,436 --> 00:05:38,153 Eºti o vedetã. Nu ne permitem sã fii vãzut în astfel de incidente. 63 00:05:38,394 --> 00:05:41,791 - Dã-i drumul! - Sã-i dau drumul? 64 00:05:42,072 --> 00:05:44,590 Da. Nu s-a întâmplat nimic. 65 00:05:44,711 --> 00:05:48,228 Ai spus cã vor fi agenþi de pazã. Ce-i asta ? 66 00:05:49,389 --> 00:05:53,026 - O cunosc. - O cunoºti ? 67 00:05:53,147 --> 00:05:55,065 O cunoºti ? 68 00:05:56,145 --> 00:05:58,903 Cred cã am meritat palma. 69 00:06:01,143 --> 00:06:04,060 - Lasã-i sã plece ! - Haide, Gary! 70 00:06:06,140 --> 00:06:09,937 Marissa, sã ºtii cã oamenii se mai schimbã! 71 00:06:14,656 --> 00:06:18,013 Lasã filosofia pe mai târziu. Acum avem treabã... 72 00:06:20,613 --> 00:06:22,931 - Ce-þi face mâna ? - Bine. 73 00:06:23,732 --> 00:06:26,849 - Vrei niºte gheaþã ? - Las-o baltã ! 74 00:06:26,970 --> 00:06:30,127 Pânã la urmã, va trebui sã-mi spui ce s-a întâmplat. 75 00:06:30,248 --> 00:06:33,246 - ªi de ce, mã rog ? - Pentru cã nu e stilul tãu. 76 00:06:33,447 --> 00:06:36,564 Adicã, sã lovesc pe cineva ? 77 00:06:36,685 --> 00:06:40,522 - Nu crezi cã-mi datorezi explicaþii. - E ceva personal, Gary. 78 00:06:40,723 --> 00:06:43,961 - Îl cunoºti. - Am crescut împreunã. 79 00:06:44,561 --> 00:06:47,719 "Îi urmãresc evoluþia carierei de ani de zile." 80 00:06:47,840 --> 00:06:51,717 Dacã þi-aº fi spus adevãrul, nu m-ai mai fi luat cu tine ? 81 00:06:52,197 --> 00:06:54,955 Ce þi-a fãcut? Te-a lãsat baltã la balul de absolvire ? 82 00:06:55,116 --> 00:06:57,234 - Nu chiar. - Spune-mi! 83 00:06:57,395 --> 00:06:59,473 - E o poveste lungã. - Te ascult. 84 00:07:00,233 --> 00:07:02,311 - E adevãrat? - Gayle ? 85 00:07:02,512 --> 00:07:07,215 - Chiar l-ai plesnit pe Julius ? - Aºa mi-a venit. 86 00:07:11,788 --> 00:07:14,306 Bravo, fetiþo ! 87 00:07:16,026 --> 00:07:18,463 Trebuia sã fii acolo! Pãcat cã ai ratat momentul ! 88 00:07:18,624 --> 00:07:20,502 Sper cã l-ai lovit tare, cu sete. 89 00:07:20,663 --> 00:07:24,820 - Gary, ne laºi puþin ? - Da, sigur. Eu... 90 00:07:28,539 --> 00:07:30,977 - N-o sã crezi ce mi-a spus ! - Vreau cât mai multe detalii ! 91 00:07:31,218 --> 00:07:33,856 - Care-i jocul tãu preferat ? - Wave. Race. 92 00:07:34,057 --> 00:07:37,454 - Pokeman. Muzica favoritã ? - Rock, rap. 93 00:07:37,935 --> 00:07:41,372 - Îþi place C-Roc ? - Da, dar mama nu mã lasã sã mã uit... 94 00:07:41,813 --> 00:07:45,730 Nici pe mine. I-ai vãzut noul videoclip "Cineva trebuie sã moarã" ? 95 00:07:45,811 --> 00:07:48,688 ªi încã de câte ori ! E cel mai bun dintre toate ale lui. 96 00:07:48,809 --> 00:07:52,327 Cea mai tare parte e când trage în maºinã ºi totul explodeazã. 97 00:07:52,568 --> 00:07:54,805 Da, e un rapper grozav. 98 00:07:55,726 --> 00:07:59,243 - Eºti gata ? Sã mergem. - Mai vorbim. 99 00:07:59,364 --> 00:08:01,642 - Data viitoare, jucãm douã din trei. - Bine. 100 00:08:01,803 --> 00:08:03,641 - Pa, Henry! - Pa! 101 00:08:04,322 --> 00:08:06,879 - Pa, Gayle ! Pa, Chris! - Stai puþin ! 102 00:08:06,880 --> 00:08:09,598 - Putem sta puþin de vorbã ? - Sigur cã da. 103 00:08:12,478 --> 00:08:15,155 Ai de gând sã-mi spui ce se întâmplã ? Am dreptul sã ºtiu. 104 00:08:15,276 --> 00:08:17,194 De ce, mã rog ? 105 00:08:17,315 --> 00:08:19,313 - De ce? - Da. 106 00:08:19,474 --> 00:08:22,272 Îþi spun eu. Pentru cã... La revedere ! 107 00:08:26,671 --> 00:08:30,108 - Pentru cã ? - Te-ai folosit de mine. 108 00:08:30,269 --> 00:08:33,706 Te-ai folosit de mine ºi de ziar ca sã afli amãnunte despre C-Roc. 109 00:08:33,867 --> 00:08:37,904 Mereu mi-ai spus cã primesc ziarul cu un scop, cã totul are un motiv. 110 00:08:38,105 --> 00:08:40,703 Atunci, spune-mi care-i motivul pentru care eºti implicatã în povestea asta. 111 00:08:40,784 --> 00:08:44,301 - E complicat. - ªtiu sã ascult. 112 00:08:49,939 --> 00:08:56,575 Cu ani în urmã, C-Roc, adicã Julius, a avut o relaþie cu Gayle. 113 00:08:57,735 --> 00:09:02,332 S-au certat ºi, într-o zi, Julius ºi-a luat tãlpãºiþa ºi a plecat în L.A. 114 00:09:02,813 --> 00:09:05,450 - Asta-i tot ? - E destul. 115 00:09:10,009 --> 00:09:12,567 A pãrãsit-o. 116 00:09:13,847 --> 00:09:18,674 Atunci, de ce nu-l pocneºte Gayle ? Ce treabã ai tu cu el ? 117 00:09:19,125 --> 00:09:23,601 Eu am tras ponoasele dupã ce a lãsat-o, cu copil cu tot. 118 00:09:23,722 --> 00:09:26,200 - Care copil? - Chris. 119 00:09:26,441 --> 00:09:30,198 Chris, pe care l-am prins în braþe în bisericã ? 120 00:09:31,159 --> 00:09:34,476 - Julius e tatãl lui. - Serios ? 121 00:09:35,836 --> 00:09:38,354 Când s-a nãscut Chris, 122 00:09:38,595 --> 00:09:42,072 Julius era pe punctul de a încheia un important contract de înregistrare. 123 00:09:42,513 --> 00:09:45,351 A preferat sã cânte în L.A. decât sã fie tatã. 124 00:09:45,511 --> 00:09:49,069 - Cineva trebuia sã intervinã. - Tu ? 125 00:09:52,148 --> 00:09:58,224 Mi-e milã doar de Chris. Cred cã e cumplit sã nu ºtii cine þi-e tatã. 126 00:09:58,785 --> 00:10:03,981 - Nu ºtie ? - A fost dorinþa lui Gayle. 127 00:10:07,461 --> 00:10:13,778 - C-Roc ? Ce mai iubit! - Mie-mi spui! 128 00:10:20,754 --> 00:10:23,412 Înþeleg de ce mureai de nerãbdare sã ajungi aici. 129 00:10:23,713 --> 00:10:26,710 - Aici am crescut. - Serios ? Într-o bisericã ? 130 00:10:26,831 --> 00:10:30,029 - De ce-þi bagi nasul peste tot ? - Ce cãutãm aici? 131 00:10:30,309 --> 00:10:32,707 Vreau sã arunc o privire. 132 00:10:38,985 --> 00:10:42,422 - C-Roc ?! - Julius Ruby! 133 00:10:43,103 --> 00:10:45,461 - Ce mai faceþi, pãrinte ? - Bine. 134 00:10:45,702 --> 00:10:49,259 - Eºti chiar tu ? - Da, micuþule. C-Roc, în persoanã ! 135 00:10:49,420 --> 00:10:53,417 Cineva trebuie sã moarã, Cineva trebuie sã moarã, disearã ! 136 00:10:53,858 --> 00:10:56,695 Bravo, micuþule ! Sã fii cuminte! 137 00:10:56,896 --> 00:11:00,893 Managerul meu, Derek Johnson... Pãrintele Nicks... 138 00:11:01,254 --> 00:11:04,012 - Pãrinte... Toate bune ? - Da. 139 00:11:04,492 --> 00:11:08,689 - Ce te aduce acasã ? - Publicitate, vânzãri de discuri... 140 00:11:09,530 --> 00:11:13,047 - N-aþi vãzut-o pe Gayle ? - Chris, unde e mama ta ? 141 00:11:13,248 --> 00:11:16,765 - O cunoºti pe mama ? - Gayle e mama ta ? 142 00:11:18,046 --> 00:11:21,163 E bãiatul lui Gayle, Chris. 143 00:11:32,598 --> 00:11:36,116 - Lasã-mã, nu vezi cã mãnânc ! - Ce scrie în ziar? 144 00:11:36,277 --> 00:11:38,475 Nu te priveºte pe tine, Henry. 145 00:11:40,395 --> 00:11:43,192 Ce zici... de asta ? 146 00:11:44,673 --> 00:11:45,659 Ce-i asta ? 147 00:11:46,831 --> 00:11:49,768 "Rapper - þinta unor focuri de armã Martor ocular ucis" 148 00:12:00,025 --> 00:12:03,022 Rapper, þinta unor focuri de armã ? Martor ocular, ucis ? 149 00:12:07,581 --> 00:12:10,459 "O femeie de 35 de ani, mamã a patru copii, a fost împuºcatã ieri, 150 00:12:10,660 --> 00:12:14,377 când un bãrbat neidentificat l-a atacat pe cunoscutul rapper C-Roc." 151 00:12:14,858 --> 00:12:18,255 "Atacul a avut loc în faþa bisericii Mount Moriah." 152 00:12:18,656 --> 00:12:22,533 "Victima, Yvette Jones, alerga dupã fiica ei, care-ºi uitase cãciuliþa." 153 00:12:26,292 --> 00:12:30,569 "Martorii spun cã aceasta s-a interpus între atacator ºi rapper." 154 00:12:35,607 --> 00:12:38,725 "Anchetatorul a declarat cã moartea a survenit pe loc." 155 00:12:38,886 --> 00:12:43,003 - Ce înseamnã "a survenit" ? - Nu conteazã, Henry. 156 00:12:44,963 --> 00:12:48,000 - O sã moarã cineva ? - N-o sã moarã nimeni, Henry. 157 00:12:48,161 --> 00:12:51,358 Când se întoarce mama ta, spune-i cã a trebuit sã plec. 158 00:12:51,559 --> 00:12:54,197 Terminã-mi tu sandviºul. 159 00:12:58,196 --> 00:13:01,234 Cea mai tare parte e când te plimbi cu un pistol în fiecare mânã, 160 00:13:01,394 --> 00:13:03,832 ºi toþi gangsterii fug din calea ta. 161 00:13:03,993 --> 00:13:08,230 - Astfel de videoclipuri faci tu ? - E vorba doar de imagine, spectacol. 162 00:13:08,791 --> 00:13:12,028 Mã bucur cã-þi place videoclipul. Roc, trebuie sã mergem. 163 00:13:12,149 --> 00:13:14,770 Trebuie sã repeþi pentru spectacolul de mâine searã. 164 00:13:14,770 --> 00:13:17,585 - Derek, la telefon. - Ce e mâine searã ? 165 00:13:17,746 --> 00:13:21,264 Un mic spectacol, pentru lansarea noului album. 166 00:13:21,424 --> 00:13:23,702 - Vrei sã vii ? - Vorbeºti serios ? 167 00:13:23,943 --> 00:13:26,541 Chris, nu se poate! E concertul de caritate. 168 00:13:26,742 --> 00:13:31,898 Corul dã un concert, se strâng fonduri pentru bisericã. Mama vrea sã fii aici. 169 00:13:33,019 --> 00:13:35,976 - Cânþi o singurã noapte ? - Mã tem cã da. 170 00:13:36,297 --> 00:13:43,413 În caz cã mama ta se rãzgândeºte, cu astea puteþi intra prin culise. 171 00:13:48,891 --> 00:13:52,528 - Pot sã le arãt prietenilor mei ? - Da. 172 00:13:53,089 --> 00:13:56,406 - Drãguþ copil ! - Pari obosit, Julius 173 00:13:56,887 --> 00:14:01,084 N-am nimic, pãrinte. Sunt tare. Sunt C-Roc. 174 00:14:03,244 --> 00:14:06,681 Biserica aratã frumos. 175 00:14:06,882 --> 00:14:10,839 N-a mai fost zugrãvitã de când erai bãiat de altar. 176 00:14:11,080 --> 00:14:14,237 - Ai fost bãiat de altar? - Stai în banca ta ! 177 00:14:15,198 --> 00:14:20,994 Când mã apucã dorul de casã, mereu mã vãd în biserica asta. 178 00:14:22,554 --> 00:14:26,911 Aº face o micã donaþie. Zece mii ajung ? 179 00:14:27,472 --> 00:14:30,949 - Zece mii de dolari ? - Ce-ai spus ? 180 00:14:31,110 --> 00:14:34,107 Trebuie sã aduc aparatul foto. Thelma ! 181 00:14:35,668 --> 00:14:38,465 - Ai înnebunit? - De ce ? 182 00:14:38,666 --> 00:14:42,423 - N-ai zece mii de dolari de aruncat! - Sunt banii mei. 183 00:14:42,584 --> 00:14:45,262 Þi-ai consultat în ultima vreme contul din bancã ? 184 00:14:45,463 --> 00:14:49,140 Te-ai mai uitat prin topuri ? C-Roc e în cãdere liberã. 185 00:14:49,821 --> 00:14:53,138 - Sã-þi amintesc de ce am venit aici ? - Nu e nevoie. 186 00:14:53,339 --> 00:14:55,857 Sau cã plãtim turneul ãsta din buzunarul nostru 187 00:14:56,058 --> 00:14:58,975 fiindcã nici o casã de discuri nu mai vrea sã-þi finanþeze videoclipurile ? 188 00:14:59,176 --> 00:15:03,533 Vânzãrile merg bine doar pentru cã te afli în oraºul tãu natal. 189 00:15:03,654 --> 00:15:07,011 Nu mai trebuie sã-þi spun cã, dacã turneul va fi un eºec, 190 00:15:07,132 --> 00:15:12,368 adio limuzine, apartamente de lux ºi petreceri ! 191 00:15:12,929 --> 00:15:18,925 Calmeazã-te ! Turneul va fi un succes. Deocamdatã, donez niºte bani bisericii. 192 00:15:19,046 --> 00:15:21,644 - Vrei sã-þi îmbunãtãþeºti imaginea ? - Da. 193 00:15:21,845 --> 00:15:26,961 Rapper fioros doneazã bani bisericii. Ai fost plesnit peste faþã de o femeie. 194 00:15:27,122 --> 00:15:30,599 Ce urmeazã ? Muzicã pentru lifturi ? 195 00:15:32,040 --> 00:15:36,197 A fost foarte bine. Eu zic sã începem cu "Noua revelaþie". 196 00:15:39,516 --> 00:15:41,914 - Se întâmplã ceva. - Ce ? 197 00:15:42,075 --> 00:15:45,832 Se pare cã Julius vrea sã-i dea pãrintelui un cec. 198 00:15:50,511 --> 00:15:55,387 - Ce se întâmplã aici ? - Gayle. 199 00:15:57,027 --> 00:15:59,105 Julius. 200 00:16:01,385 --> 00:16:05,702 - Julius va salva biserica. - Nu în acest mod. 201 00:16:05,903 --> 00:16:09,300 - Despre ce vorbeºti ? - Þi-am vãzut cu toþii videoclipurile. 202 00:16:09,501 --> 00:16:12,179 Copiii noºtri ii fredoneazã cântecele 203 00:16:12,380 --> 00:16:13,830 ºi viseazã sã împuºte poliþiºti ºi sã se omoare intre ei. 204 00:16:15,284 --> 00:16:18,016 - E vorba de zece mii de dolari ! - Zece mii ? 205 00:16:18,177 --> 00:16:20,814 Iuda a fost cumpãrat cu 30 de arginþi. 206 00:16:21,415 --> 00:16:25,452 Acesta e preþul conºtiinþei noastre, zece mii de dolari? 207 00:16:25,693 --> 00:16:29,370 De ce sã nu luãm banii dacã-i putem folosi pentru o cauzã nobilã ? 208 00:16:29,531 --> 00:16:32,489 Asta spuneam ºi eu. Încerc sã-mi ajut oraºul natal. 209 00:16:32,690 --> 00:16:35,409 - Nu e oraºul tãu. N-ai ce cãuta aici. - Gayle, încearcã sã ne ajute. 210 00:16:35,409 --> 00:16:41,684 Puteþi sã vã închipuiþi ce vreþi. Asta nu schimbã faptul cã sunt bani murdari. 211 00:16:43,124 --> 00:16:48,641 Dacã vreþi sã spuneþi tuturor cã ne-am salvat fãcând un pact cu diavolul, 212 00:16:48,802 --> 00:16:51,879 treaba voastrã ! Dar nu mã implicaþi ºi pe mine. 213 00:16:51,920 --> 00:16:55,877 Pãrinte, dacã iei banii ãºtia, n-o sã mã mai vezi ! 214 00:17:04,554 --> 00:17:06,000 Îmi pare rãu, Julius. 215 00:17:09,871 --> 00:17:14,748 Nu e vorba de muzica mea ºi nici de bisericã, ci doar despre noi doi ! 216 00:17:15,149 --> 00:17:16,436 Te rog ! 217 00:17:17,827 --> 00:17:22,144 Eºti în stare sã-i faci pe toþi sã sufere doar ca sã te rãzbuni pe mine ? 218 00:17:22,144 --> 00:17:26,822 Mai bine, las-o baltã ! Ai fãcut o faptã bunã ºi ai pãstrat ºi banii. 219 00:17:26,943 --> 00:17:30,020 Te-ai ales cu zece mii de dolari ! 220 00:17:55,648 --> 00:17:58,061 Hillary, cãciula! 221 00:18:11,401 --> 00:18:12,550 La pãmânt! 222 00:18:27,393 --> 00:18:28,773 E tipul de la magazinul de muzicã. 223 00:18:30,271 --> 00:18:33,134 Cine eºti ? Te-am întrebat cine eºti ! 224 00:18:34,909 --> 00:18:36,142 Vino încoace ! 225 00:18:37,148 --> 00:18:39,538 C.H. ? Crazy H ? Eºti fan al lui Crazy H ? 226 00:18:39,538 --> 00:18:42,904 - Nu-þi spun nimic. - Nici nu trebuie sã-mi spui. 227 00:18:43,645 --> 00:18:44,899 ªtii care-i problema lui H ? 228 00:18:45,184 --> 00:18:47,781 Roc s-a ridicat din oraºul ãsta ºi a devenit cineva. 229 00:18:47,942 --> 00:18:52,139 - Lasã-mã ! Sunt doar un mesager! - Am înþeles mesajul. 230 00:18:52,740 --> 00:18:55,897 Întoarce-te la el ºi spune-i sã stea în banca lui. 231 00:18:56,138 --> 00:19:00,655 - Nu chemi poliþia ? - Noi nu procedãm în felul ãsta. 232 00:19:02,015 --> 00:19:03,453 Nu-i aºa ? 233 00:19:04,614 --> 00:19:09,291 Lasã-l sã plece ! ªterge-o de aici ! 234 00:19:11,890 --> 00:19:15,008 Uite-l cum pleacã, cu coada între picioare, ca în videoclip! 235 00:19:15,249 --> 00:19:19,645 Ai noroc cã C-Roc nu te-a umilit, ca în videoclip. Nu-i aºa, C-Roc ? 236 00:19:20,486 --> 00:19:24,563 Acum, mai vrei sã-i iei banii ? Christopher, vino încoace ! 237 00:19:25,364 --> 00:19:28,161 Sã nu te mai prind cã... 238 00:19:51,231 --> 00:19:54,309 - Toate cântecele lui sunt aºa ? - Mai mult sau mai puþin. 239 00:19:54,709 --> 00:19:59,266 Managerul lui Derek a venit cu ideea, cu imaginea, cu numele. 240 00:20:00,347 --> 00:20:02,004 Julius joacã doar un rol. 241 00:20:03,318 --> 00:20:05,699 Ce s-a întâmplat azi n-a fost un rol, a fost un atac adevãrat. 242 00:20:06,087 --> 00:20:07,127 ªtiu. 243 00:20:08,063 --> 00:20:10,488 Azi-dimineaþã când l-am lovit peste faþã, fierbeam de furie. 244 00:20:11,289 --> 00:20:16,458 Dar, dacã mã gândesc, au trecut nouã ani de atunci. 245 00:20:16,619 --> 00:20:19,098 Era doar un puºti care voia sã-ºi realizeze visul. 246 00:20:20,377 --> 00:20:21,504 Acum nu mai e puºti. 247 00:20:29,612 --> 00:20:33,049 Cineva trebuie sã moarã, Cineva trebuie sã moarã disearã. 248 00:20:33,450 --> 00:20:36,967 - E bãiatul lui Gayle, Chris. - Gayle e mama ta ? 249 00:20:37,088 --> 00:20:39,726 Asta nu schimbã faptul cã sunt bani murdari. 250 00:20:40,047 --> 00:20:42,725 - Bunã, Julius! - Marissa ? 251 00:20:42,965 --> 00:20:47,642 Dacã vreþi sã spuneþi tuturor cã ne-am salvat fãcând un pact cu diavolul... 252 00:20:48,403 --> 00:20:51,280 Oamenii se mai schimbã! 253 00:20:53,800 --> 00:20:56,438 Haide, ia-l ! 254 00:20:59,877 --> 00:21:04,714 Nu vreau. De asta am bodyguarzi. 255 00:21:04,875 --> 00:21:09,072 Mai bine, ia-l ! Bodyguarzii nu te pãzesc 24 de ore din 24. 256 00:21:09,232 --> 00:21:13,389 Azi ai fost în pericol. Trebuie sã fii pregãtit, 257 00:21:13,510 --> 00:21:16,256 în caz cã Crazy H îºi mai trimite bãieþii sã-þi vinã de hac. 258 00:21:16,256 --> 00:21:20,146 Ce tot vorbeºti acolo ? Ai luat-o razna ? 259 00:21:20,307 --> 00:21:24,624 Vreau sã fii în siguranþã. Pistolul îþi va îmbunãtãþi imaginea. 260 00:21:25,145 --> 00:21:28,942 Aratã lumii cã C-Roc e ca în melodiile sale. 261 00:21:29,103 --> 00:21:32,700 - Lumea ºtie deja de ce sunt în stare. - Serios ? 262 00:21:32,821 --> 00:21:34,338 Atunci de ce nu se vând discurile tale ? 263 00:21:35,939 --> 00:21:38,082 Din cauza versurilor. Oamenii s-au sãturat sã tot audã despre bani. 264 00:21:39,524 --> 00:21:41,422 Ai ascultat noile melodii pe care þi l-am dat? 265 00:21:41,900 --> 00:21:48,612 - Da. Dar nu erau de talia lui C-Roc. - Ce tot spui acolo ? Eu sunt C-Roc! 266 00:21:49,213 --> 00:21:52,516 Nu mai spune ! Mie mi se pare cã, atunci când te-am cunoscut, 267 00:21:52,516 --> 00:21:58,120 erai un puºti pe nume Julius Ruby care visa sã fie urmãtorul Stevie Wonder. 268 00:21:58,728 --> 00:22:01,264 Datoritã mie, eºti cine eºti. Înþelegi ? 269 00:22:01,647 --> 00:22:04,154 Fãrã mine, ai fi un prãpãdit, cu buzunarele goale. 270 00:22:04,625 --> 00:22:09,461 Nu tu eºti C-Roc, ci noi, împreunã ! Pricepi ? 271 00:22:09,662 --> 00:22:14,059 Spun doar cã m-am sãturat sã tot cânt despre bani. 272 00:22:14,180 --> 00:22:16,730 Aº vrea sã schimb versurile, vreau ceva mai profund. 273 00:22:16,730 --> 00:22:20,016 Lumea nu vrea chestii "profunde". 274 00:22:20,217 --> 00:22:24,814 Vrea ceva mai tare, mai dur, ceva cu care sã se identifice. 275 00:22:25,015 --> 00:22:28,012 Nu intereseazã pe nimeni povestea unui bãiat din corul bisericii ! 276 00:22:28,173 --> 00:22:32,914 Pe mine, cu atât mai puþin ! 277 00:23:07,833 --> 00:23:10,991 "Vedetã rap ucisã în culise, în timpul unui concert" 278 00:23:19,028 --> 00:23:23,936 A fost rãnit mortal la Metro Concert Hall asearã." 279 00:23:25,271 --> 00:23:26,698 "N-a existat nici un martor la împuºcãtura fatalã, 280 00:23:26,698 --> 00:23:30,152 care a survenit în timpul ultimului concert susþinut de rapper." 281 00:23:36,339 --> 00:23:38,040 "C-Roc a fost împuºcat în piept." 282 00:23:39,898 --> 00:23:41,535 "A fost descoperit singur, în cabina sa." 283 00:23:42,736 --> 00:23:44,533 - Doar atât scrie ? - Da. 284 00:23:45,335 --> 00:23:48,812 - Nu ºtim prea multe. - Putem preveni asta. 285 00:23:49,733 --> 00:23:50,500 Cum ? 286 00:23:50,500 --> 00:23:55,425 Îl gãsesc pe fanul lui Crazy H, care-i poartã picã lui C-Roc ºi-l opresc. 287 00:23:56,529 --> 00:24:02,206 - Mi-e fricã, Gary. - O sã fie bine. Îþi promit. 288 00:24:05,645 --> 00:24:06,062 Scuzã-mã. 289 00:24:06,887 --> 00:24:08,798 Crazy H Records. O clipã. 290 00:24:10,083 --> 00:24:12,889 - Vã pot ajuta cu ceva ? - Am venit sã vorbesc cu Crazy H. 291 00:24:13,081 --> 00:24:15,223 - Ai întârziat. - Serios ? 292 00:24:15,400 --> 00:24:17,970 - Te aºteaptã de azi-dimineaþã. - Zãu ? 293 00:24:18,359 --> 00:24:22,561 Eºti tipul de la Starlight Records, nu ? 294 00:24:23,076 --> 00:24:24,094 Da, eu sunt. 295 00:24:25,515 --> 00:24:30,192 Înainte sã intri... ªtiu cã voi cãutaþi mereu artiºti ºi melodii noi. 296 00:24:30,353 --> 00:24:33,790 - Aºa e. - Melodia asta e în prima audiþie. 297 00:24:37,269 --> 00:24:40,467 Când spun "arãt", tu spui "bine" ! Arãt... 298 00:24:42,147 --> 00:24:43,985 Bine. 299 00:24:44,865 --> 00:24:46,783 Ai priceput ! 300 00:24:50,223 --> 00:24:53,820 Când mã vezi pe stradã venind spre tine, 301 00:24:55,060 --> 00:24:58,418 te ridici imediat, pentru cã arãt... 302 00:24:58,898 --> 00:24:59,526 Bine. 303 00:24:59,526 --> 00:25:01,299 - Arat... - Bine. 304 00:25:03,616 --> 00:25:05,971 - ªtii cã arat... - Bine. 305 00:25:08,094 --> 00:25:12,411 - Ce pãrere ai ? - Trimite-mi o casetã demo. 306 00:25:17,729 --> 00:25:18,750 Mulþumesc. 307 00:25:22,727 --> 00:25:24,154 Dã-mi o veste bunã. 308 00:25:25,685 --> 00:25:28,080 Pleacã de aici ! Nu tu. 309 00:25:29,683 --> 00:25:32,278 Ai vãzut pãpuºa ? Nu seamãnã deloc cu mine. 310 00:25:32,416 --> 00:25:34,188 ªi voiam sã aibã poziþie de luptãtor de kung-fu. 311 00:25:35,600 --> 00:25:37,187 Cum stãm cu desenul animat? 312 00:25:38,399 --> 00:25:43,195 Vreo veste de la Mariah cu privire la duet? Ocupã-te. 313 00:25:45,835 --> 00:25:49,552 Ce zici de asta ? Ai cumpãra una pentru copiii tãi ? 314 00:25:49,673 --> 00:25:52,671 Doar dacã ar avea o poziþie de luptãtor de kung-fu. 315 00:25:52,832 --> 00:25:55,469 Îmi place cum gândeºti. Nu vrei o slujbã ? 316 00:25:55,590 --> 00:25:58,988 ªtiu cã ai una, la Starlight Records. Cum stã treaba ? 317 00:25:59,748 --> 00:26:03,963 Ne gândim sã semnãm cu C-Roc. 318 00:26:05,785 --> 00:26:10,342 - Grozav ! Dar ce-mi pasã mie ? - Am auzit cã vã duºmãniþi. 319 00:26:12,062 --> 00:26:15,979 - A spus C-Roc asta ? - Nu personal. Dar... 320 00:26:16,140 --> 00:26:20,377 Uite ce e! N-am nimic cu el. Chiar îmi place noul lui album. 321 00:26:20,538 --> 00:26:23,089 De vândut nu se vinde, dar asta nu-i treaba mea. 322 00:26:23,089 --> 00:26:29,612 Deci nu-i adevãrat cã vrei sã-l lichidezi ? 323 00:26:30,413 --> 00:26:34,730 Un tip mai slab s-ar simþi insultat în acest moment. 324 00:26:34,931 --> 00:26:39,488 Ieri, cineva a încercat sã-l ucidã. Susþinea cã tu l-ai trimis. 325 00:26:40,088 --> 00:26:43,805 - Eu, sã-l omor pe C-Roc ? - Aºa a spus. 326 00:26:44,046 --> 00:26:47,843 - Purta un colier ca al tãu. - Nu-i pot controla pe fanii mei ! 327 00:26:48,004 --> 00:26:51,122 Colierele astea se vând la mall cu 19,95 $ ! 328 00:26:56,880 --> 00:27:02,916 Sunt om de afaceri, n-am nimic cu C-Roc. Nu mi-ai ascultat muzica ? 329 00:27:03,317 --> 00:27:06,994 Crazy H cântã despre dragoste. Dragoste, înþelegi ? 330 00:27:07,115 --> 00:27:11,352 Uneori e mai durã, dar tot dragoste rãmâne. 331 00:27:11,593 --> 00:27:15,150 - Tu cânþi despre dragoste ? - Da. 332 00:27:16,110 --> 00:27:20,067 - ªi cum rãmâne cu C-Roc ? - Între noi fie vorba, e un escroc. 333 00:27:20,268 --> 00:27:25,025 Toatã lumea ºtie asta. E talentat dar, în inima lui, nu e "bãiat de cartier". 334 00:27:25,266 --> 00:27:30,702 Cariera lui e în cãdere liberã. Dacã l-ar ataca cineva, i-ar face un bine. 335 00:27:30,863 --> 00:27:34,860 Îi trebuie puþinã publicitate. Poate aºa ºi-ar vinde discurile. 336 00:27:37,340 --> 00:27:40,457 Îþi place ? E grozavã, nu ? 337 00:27:46,495 --> 00:27:49,173 Mulþumesc. Îþi rãmân recunoscãtor. 338 00:27:49,414 --> 00:27:52,251 Roc, ce-i cu tine, omule ? 339 00:27:52,492 --> 00:27:56,489 Te-am sunat de mi-au sãrit capacele. Stau la uºa ta de nu ºtiu când. 340 00:27:56,650 --> 00:27:58,268 Încerci sã scapi de mine ? 341 00:27:58,501 --> 00:28:02,206 - Ai uitat cã avem spectacol ? - Nu cânt astã-searã. 342 00:28:02,407 --> 00:28:04,845 Ce vrei sã spui ? 343 00:28:09,484 --> 00:28:12,721 M-ai auzit foarte bine. Astã-searã nu cânt. 344 00:28:12,922 --> 00:28:17,641 - Nu cânþi ? - M-am gândit mult azi-noapte. 345 00:28:18,399 --> 00:28:21,957 Nu mai vreau sã cânt despre bani, nu mã reprezintã. 346 00:28:22,997 --> 00:28:26,514 Vreau sã aduc ceva real în vieþile oamenilor. 347 00:28:26,755 --> 00:28:29,859 Nu sã mã plimb în limuzine ºi sã mã afiºez cu bijuterii. 348 00:28:29,859 --> 00:28:33,991 Vreau sã fiu un deschizãtor de drumuri... 349 00:28:34,112 --> 00:28:38,189 Stai puþin ! Sã ºtii cã ºi eu m-am gândit mult. 350 00:28:38,310 --> 00:28:41,787 Tu ai avut dreptate, iar eu m-am înºelat. 351 00:28:42,827 --> 00:28:46,305 Tu eºti artistul, tu evoluezi pe scenã. 352 00:28:46,745 --> 00:28:51,262 - Eu sunt doar omul din umbrã. - Eºti sincer cu mine ? 353 00:28:51,743 --> 00:28:54,660 Foarte sincer. Uite... 354 00:28:56,461 --> 00:29:01,537 M-am uitat peste noile versuri. Nu-s rele deloc. 355 00:29:01,698 --> 00:29:04,459 Dacã vrei sã facem o încercare, eu sunt dispus. 356 00:29:04,459 --> 00:29:10,692 Când ne întoarcem în studioul din L.A. înregistrãm câteva din cântecele tale. 357 00:29:11,813 --> 00:29:16,530 Vorbeºti serios ? O s-avem un succes nebun. Îþi promit ! 358 00:29:16,730 --> 00:29:19,608 O sã fie ceva nemaiauzit. 359 00:29:19,969 --> 00:29:23,726 Dar, mai întâi, trebuie sã terminãm turneul ãsta. 360 00:29:23,967 --> 00:29:28,124 Te aºteaptã o groazã de fani. Nu-i putem dezamãgi. 361 00:29:29,164 --> 00:29:35,280 Înþeleg. Întoarcerea în Chicago mi-a rãscolit amintirile. 362 00:29:35,641 --> 00:29:38,519 Am atâtea lucruri despre care vreau sã scriu, 363 00:29:38,640 --> 00:29:41,997 atâta timp de recuperat. Am fãcut ocolul lumii... 364 00:29:42,278 --> 00:29:47,434 Abia aºtept sã aud. Acum, îmbracã-te. Limuzina trebuie sã soseascã. 365 00:29:49,594 --> 00:29:54,511 Trebuie sã recunosc. Ai avut o idee bunã cu versurile profunde... 366 00:30:13,622 --> 00:30:16,300 Planul s-a schimbat. 367 00:30:17,101 --> 00:30:20,698 Ne întâlnim la barul hotelului "House of Blues", peste o orã. 368 00:30:26,656 --> 00:30:29,493 - Nu cred cã Crazy H e periculos. - Atunci, cine ? 369 00:30:29,654 --> 00:30:32,172 Nu ºtiu. La concert vor fi sute de oameni. 370 00:30:32,333 --> 00:30:33,620 Nu mai avem timp. 371 00:30:33,851 --> 00:30:38,849 Încerc sã-l gãsesc pe C-Roc sau sã opresc concertul. 372 00:30:39,170 --> 00:30:41,497 - Cum ? - Nu ºtiu. Mã gândesc pe drum. 373 00:30:41,497 --> 00:30:42,640 Trebuie sã plec. La revedere ! 374 00:30:45,886 --> 00:30:47,018 Mulþumesc mult. 375 00:30:51,284 --> 00:30:53,700 - Vã pot ajuta cu ceva ? - Da. Mã scuzaþi c-am întârziat. 376 00:30:53,700 --> 00:30:57,516 Stu Schneider, de la Starlight Records. Am întâlnire cu Crazy H. 377 00:30:57,726 --> 00:31:00,972 Stai puþin ! Dacã tu eºti tipul de la Starlight>, el cine e ? 378 00:31:11,353 --> 00:31:13,871 Îmi puteþi face legãtura cu camera lui C-Roc, va rog ? 379 00:31:14,072 --> 00:31:16,990 Derek, ce bine cã te-am prins ! Trebuie sã vorbesc cu C-Roc. 380 00:31:17,151 --> 00:31:20,308 Nu e aici, e la o probã de sunet. Dar o sã-i spun cã l-ai cãutat. 381 00:31:20,429 --> 00:31:23,267 Nu. Trebuie sã anulezi concertul. 382 00:31:23,467 --> 00:31:26,665 Suntem ocupaþi. N-avem timp de prostii. 383 00:31:26,786 --> 00:31:29,663 Ascultã-mã ! Cineva vrea sã-l omoare. 384 00:31:29,784 --> 00:31:32,302 Cum adicã, cineva vrea sã-l omoare ? 385 00:31:32,463 --> 00:31:36,140 - De unde ºtii ? - Aºa umblã vorba. 386 00:31:36,941 --> 00:31:41,138 Aºa umblã vorba ? Bine. O sã fac cercetãri. 387 00:31:41,259 --> 00:31:44,976 - Cum o sã faci cercetãri ? - Uite ce e... Gary te cheamã, nu ? 388 00:31:45,337 --> 00:31:48,123 Uite care-i treaba. Acum suntem cam ocupaþi. 389 00:31:48,123 --> 00:31:52,852 ªtiu cã eºti îngrijorat dupã cele întâmplate ieri, dar fii liniºtit! 390 00:31:52,973 --> 00:31:56,610 C-Roc e pe mâine bune, e în siguranþã. 391 00:31:56,811 --> 00:31:59,369 M-am ocupat de tot. 392 00:31:59,530 --> 00:32:02,367 O zi bunã ! Lasã totul în seama mea ! 393 00:32:02,488 --> 00:32:05,206 Sunt managerul lui. Nu-þi face nici o grijã! 394 00:32:17,681 --> 00:32:20,078 - Ce s-a întâmplat ? - Ai aranjat totul ? 395 00:32:20,279 --> 00:32:25,076 Sigur cã da. Semnat, sigilat ºi livrat. 396 00:32:34,952 --> 00:32:38,229 - Trebuie sã vorbim despre Julius. - Ce-i cu el ? 397 00:32:38,390 --> 00:32:39,858 De ce crezi cã a venit ieri la bisericã ? 398 00:32:39,858 --> 00:32:43,476 N-am timp pentru analize ºi puþin îmi pasã. 399 00:32:43,476 --> 00:32:48,264 A venit sã se împace cu tine, cu mine, cu Chris. Simt asta. 400 00:32:49,385 --> 00:32:52,493 Asta era aºa de important cã nu mai putea aºtepta pânã dupã concert? 401 00:32:52,493 --> 00:32:57,340 Poate cã nu. Dacã vrei sã-i dai vreodatã o ºansã, acum e momentul. 402 00:32:57,541 --> 00:33:00,978 ªtii ceva ? Nu cred cã e treaba ta. 403 00:33:01,099 --> 00:33:04,296 - E în pericol, Gayle. - Despre ce vorbeºti ? 404 00:33:04,577 --> 00:33:11,413 E înconjurat mereu de oameni. Ieri dupã-amiazã, cineva a vrut sã-l ucidã. 405 00:33:11,574 --> 00:33:14,451 Vrea sã-ºi repare greºeala faþã de tine ºi de Chris. Nu înþelegi ? 406 00:33:14,612 --> 00:33:17,810 Nu mã simt datoare cu nimic faþã de el. 407 00:33:18,570 --> 00:33:22,887 - Invitã-l la concertul de caritate ! - Nu va veni. Are ºi el concert. 408 00:33:24,647 --> 00:33:29,644 - Dacã l-ai invita, cred cã ar... - Dar nu vreau sã vinã. 409 00:33:30,844 --> 00:33:33,842 Nu înþeleg. De ce a devenit Julius aºa de important pentru tine ? 410 00:33:34,003 --> 00:33:37,760 - E ºansa noastrã sã fim alãturi de el. - Cum a fost ºi el alãturi de mine ? 411 00:33:37,881 --> 00:33:39,959 Sau de Chris ? 412 00:33:40,160 --> 00:33:43,757 Nu, putea fi alãturi de mine când Chris era mic. 413 00:33:43,878 --> 00:33:48,155 - Dar a trebuit sã-l cresc singurã. - Te-am ajutat ºi eu, Gayle. 414 00:33:48,276 --> 00:33:51,513 - A fost altceva. - De ce ? Eu þin la Chris. 415 00:33:51,674 --> 00:33:55,991 ªi Julius þine la el. A încercat sã-þi trimitã bani de atâtea ori. 416 00:33:56,152 --> 00:33:58,390 N-am nevoie de banii lui! 417 00:33:58,550 --> 00:34:02,388 Marissa, Chris n-are nevoie de bani, ci de un tatã ! 418 00:34:02,508 --> 00:34:07,388 Dar are un tatã care vrea sã aibã grijã de el. De ce nu-l laºi ? 419 00:34:07,388 --> 00:34:11,670 Dacã eºti prea mândrã ca sã-l accepþi, mãcar gândeºte-te la Chris ! 420 00:34:11,670 --> 00:34:15,332 Cel mai bine pentru Chris e sã nu afle niciodatã cã C-Roc e tatãl lui. 421 00:34:16,262 --> 00:34:17,096 Las-o baltã ! 422 00:34:32,733 --> 00:34:35,021 "Rapper ucis în culise, în timpul unui concert" 423 00:34:37,171 --> 00:34:40,289 - Nu ºtiu de ce am venit. - Nici eu. 424 00:34:41,129 --> 00:34:43,068 Eºti cea mai bunã prietenã a mea de multã vreme încoace. 425 00:34:43,068 --> 00:34:48,565 - Niciodatã n-ai fost aºa de rece. - Uneori, lumea te obligã sã fii aºa. 426 00:34:48,845 --> 00:34:51,963 Eram aºa de apropiate. Fãceam totul împreunã. 427 00:34:52,204 --> 00:34:54,921 Acum nu mai putem întoarce timpul înapoi. 428 00:34:55,122 --> 00:34:57,560 Aºa e, dar poþi merge înainte. 429 00:34:57,841 --> 00:35:01,918 Te ajutã la ceva sã trãieºti mai departe cu ura în suflet? 430 00:35:03,078 --> 00:35:06,036 Nu e timpul sã-þi deschizi inima ? 431 00:35:06,197 --> 00:35:10,834 Uneori, când cineva vrea sã te ajute, trebuie sã-i dai o ºansã. 432 00:35:11,274 --> 00:35:17,350 Lui Julius i-am dat o ºansã, în trecut. Acum trebuie sã am grijã de Chris. 433 00:35:18,351 --> 00:35:22,508 Se face târziu. Sã nu întârziem la concert. 434 00:35:22,629 --> 00:35:25,372 Chris, ia-þi haina ! 435 00:35:27,626 --> 00:35:30,824 Chris ? Bãiatul ãla... 436 00:35:33,623 --> 00:35:34,958 Ce e? 437 00:35:37,062 --> 00:35:39,939 - A dispãrut! - A dispãrut ? 438 00:35:40,180 --> 00:35:42,364 Am gãsit doar fluturaºul ãsta referitor la concertul lui Julius. 439 00:35:43,258 --> 00:35:45,217 Sã mergem ! 440 00:36:09,485 --> 00:36:10,936 Ãsta e individul. 441 00:36:20,600 --> 00:36:23,637 Intri pe scenã peste cinci minute. 442 00:36:43,549 --> 00:36:45,670 Intrarea VIP-urilor e pe lateral. 443 00:36:48,706 --> 00:36:51,943 Starlight Records. C-Roc a spus sã intrãm prin spate. 444 00:36:52,144 --> 00:36:53,801 Nu prea cred. 445 00:36:54,863 --> 00:36:59,704 O sã-i spui tu cã verii lui n-au putut sã-i ureze baftã înainte de spectacol ? 446 00:36:59,704 --> 00:37:03,138 Dacã voia sã-i vadã, îi punea pe lista cu VIP-uri. Intrarea lateralã. 447 00:37:03,659 --> 00:37:06,616 - Lasã-ne sã intrãm, e frig. - ªi n-avem paltoane. 448 00:37:06,817 --> 00:37:09,281 Simt cã rãcesc. Vezi ce rece sunt? 449 00:37:09,281 --> 00:37:12,293 - Da, eºti cam rece. - Te rugãm, lasã-ne sã intrãm ! 450 00:37:12,494 --> 00:37:13,773 Eºti cel mai drãguþ agent de pazã... 451 00:37:14,333 --> 00:37:17,651 A luat-o spre culise. Are un pistol ! 452 00:37:17,772 --> 00:37:18,786 Cine ? 453 00:37:20,970 --> 00:37:23,496 - Ce se întâmplã ? - Nu ºtiu. Ceva cu un tip cu pistol. 454 00:37:37,802 --> 00:37:42,798 E acelaºi care a fost la bisericã ºi la magazinul de muzicã. 455 00:37:43,606 --> 00:37:44,700 Ia asta. 456 00:37:44,893 --> 00:37:52,482 - Acum, chemãm poliþia. - Derek, ai spus "fãrã poliþie" ! 457 00:37:59,262 --> 00:38:02,628 Am vrut sã-i fac puþinã publicitate, sã-l aduc în atenþia presei. 458 00:38:03,909 --> 00:38:08,186 Dar n-a vrut sã-mi cânte în strunã. N-a vrut sã mai fie C-Roc. 459 00:38:08,346 --> 00:38:10,102 Nu puteam permite una ca asta. 460 00:38:10,745 --> 00:38:14,742 Te-ai gândit sã scapi de C-Roc ºi sã profiþi de pe urma muzicii lui. 461 00:38:14,903 --> 00:38:18,181 C-Roc moare în mod tragic, ºtirea apare în toate jurnalele, 462 00:38:18,341 --> 00:38:22,698 discurile se vând în draci, eu primesc 25% ºi-mi fac suma. 463 00:38:23,659 --> 00:38:25,998 E adevãrat ? 464 00:38:28,576 --> 00:38:33,573 - Am avut încredere în tine, frate. - Nu mi-ai dat de ales, bãiat de altar. 465 00:38:34,493 --> 00:38:40,170 - Acum s-a terminat. - Serios ? Ai de gând sã mã opreºti ? 466 00:38:41,890 --> 00:38:45,327 - Nu e nevoie s-o fac eu. - Aruncã arma ! Acum ! 467 00:38:47,047 --> 00:38:51,404 - N-o sã faci nimic fãrã mine! - Mai vedem. 468 00:39:14,295 --> 00:39:15,280 Sã mergem ! 469 00:39:17,865 --> 00:39:19,401 Îþi rãmân dator. 470 00:39:43,100 --> 00:39:45,074 Trebuie sã ajungem în culise ! Vã rog ! 471 00:39:45,074 --> 00:39:47,762 Unde e managerul ? Lasã-ne în culise! 472 00:39:47,762 --> 00:39:51,929 Nu plec. Copilul meu e acolo. Trebuie sã fie ceva care... 473 00:39:51,929 --> 00:39:56,370 - Marissa, ce se întâmplã ? - Gary! Chris ar putea fi în culise! 474 00:40:00,876 --> 00:40:02,817 "Rapper ucis în culise, în timpul unui concert" 475 00:40:04,769 --> 00:40:06,371 Veniþi cu mine! 476 00:40:12,325 --> 00:40:13,776 Salutare, micuþule ! 477 00:40:22,000 --> 00:40:24,404 - Fii atent! - Jos! 478 00:40:32,595 --> 00:40:35,882 Chris! Doamne sfinte! 479 00:40:38,992 --> 00:40:40,513 Îmi pare rãu. 480 00:40:42,350 --> 00:40:45,740 - Vino încoace, Chris ! - N-am vrut. 481 00:40:47,028 --> 00:40:51,665 - ªtiu. - Am vrut sã-þi arãt cã sunt ca tine. 482 00:40:52,745 --> 00:40:54,661 Vino încoace, fiule ! 483 00:40:57,903 --> 00:41:03,019 Cred cã trebuie sã-þi spunem ceva. 484 00:41:03,620 --> 00:41:05,162 Stiu deja. 485 00:41:12,335 --> 00:41:13,656 Te aºteaptã, Roc. 486 00:41:25,889 --> 00:41:28,646 - N-ai emoþii, nu ? - Puþin. 487 00:41:29,607 --> 00:41:33,284 E ciudat cã, dupã atâþia ani, tot mi se strânge stomacul. 488 00:41:33,445 --> 00:41:36,322 - O sã fie bine. - De unde ºtii ? 489 00:41:37,083 --> 00:41:38,848 ªtiu multe despre tine. 490 00:41:40,761 --> 00:41:43,432 Oricum, mult mai multe decât ºtiam ieri. 491 00:41:47,398 --> 00:41:49,156 - Eºti gata ? - Da. 42772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.