Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,226
Bunã, Gary.
Te grãbeºti?
2
00:00:11,226 --> 00:00:13,740
- Am o...
- Chestie ?
3
00:00:14,947 --> 00:00:16,645
- Da.
- Ca ºi chestia de ieri?
4
00:00:16,645 --> 00:00:18,882
- Nu chiar.
- Una mai importantã?
5
00:00:19,051 --> 00:00:20,682
Da. Mult mai importantã.
6
00:00:21,803 --> 00:00:24,029
Scuzã-mã.
Îþi mulþumesc cã m-ai lãmurit.
7
00:00:24,029 --> 00:00:28,116
- Ai o chestie bunã. Aºa e ?
- Da.
8
00:00:37,650 --> 00:00:39,863
"Un adolescent îºi amputeazã
propriul membru."
9
00:00:51,306 --> 00:00:54,343
- Scuzaþi-mã, dar e o urgenþã !
- Domnule, nu aveþi voie acolo.
10
00:00:57,223 --> 00:00:59,261
- Pot sã vã ajut ?
- Nu, mulþumesc.
11
00:00:59,421 --> 00:01:02,499
- Caut un...
- Medic ?
12
00:01:02,620 --> 00:01:05,497
Nu. Scuzaþi-mã. Succes !
Caut un...
13
00:01:05,578 --> 00:01:08,495
- Domnule, va trebui sã...
- Todd Riley ?
14
00:01:15,172 --> 00:01:16,343
Care e problema ta, amice ?
15
00:01:16,343 --> 00:01:19,221
Ce faci, puºtiule ? Vrei sã þi se
spunã ciungul tot restul vieþi ?
16
00:01:19,530 --> 00:01:21,648
- Ar fi grozav !
- Da...
17
00:01:21,769 --> 00:01:23,646
Todd Riley, ce faci ?
18
00:01:23,727 --> 00:01:26,605
- Încercam sã grãbesc niþel lucrurile.
- - Nu-mi vine sã cred !
19
00:01:29,324 --> 00:01:32,961
Mulþumesc. Asta ar fi putut
sã mã distrugã.
20
00:01:34,201 --> 00:01:39,677
- Dar de unde ai ºtiut...
- Eram la dentist, alãturi.
21
00:01:39,758 --> 00:01:44,315
- La dr. Leonard ?
- Da. Îmi fãcea o punte.
22
00:01:45,955 --> 00:01:47,750
ªi el þi-a spus cã în cabinetul meu
e un puºti
23
00:01:47,750 --> 00:01:49,533
care e pe cale sã-ºi taie braþul ?
24
00:01:49,533 --> 00:01:54,549
În sala de aºteptare erau niºte copii
care vorbeau despre nebunul de Todd,
25
00:01:54,630 --> 00:01:59,497
care ºi-a rupt mâna
ºi are ghips.
26
00:02:00,558 --> 00:02:03,982
Pari cam palid.
Te simþi bine ?
27
00:02:04,064 --> 00:02:09,153
E doar una dintre chestiile alea...
28
00:02:14,781 --> 00:02:18,455
Dacã aþi ºti, fãrã nici o îndoialã,
ce se va întâmpla mâine ?
29
00:02:21,414 --> 00:02:24,692
Ce aþi face ?
Nu e un rãspuns simplu,
30
00:02:24,772 --> 00:02:27,415
nici pentru tipul care primeºte azi
ziarul de mâine.
31
00:02:54,675 --> 00:03:02,590
- Cum poþi descrie durerea ?
- E ca un burghiu în stomac.
32
00:03:03,310 --> 00:03:08,906
- ªi o ai de câteva sãptãmâni?
- Mã apucã ºi-mi trece.
33
00:03:09,907 --> 00:03:12,264
N-ar fi trebuit
sã vã rãpesc timpul, aºa cã...
34
00:03:12,385 --> 00:03:15,343
Nu, las-o baltã ! Mi-ai fãcut
un serviciu imens.
35
00:03:15,783 --> 00:03:18,741
O sã-þi recomand mai multe analize.
36
00:03:18,822 --> 00:03:23,178
Dar controlul meu preliminar
aratã cã eºti perfect sãnãtos.
37
00:03:25,098 --> 00:03:27,775
Înseamnã
cã e de la ceva ce am mâncat.
38
00:03:28,616 --> 00:03:32,812
S-ar putea.
Sau ar putea fi ceva psihic.
39
00:03:33,653 --> 00:03:35,411
Psihic ?
40
00:03:35,532 --> 00:03:38,049
Milioane de oameni suferã
de indispoziþii datorate stresului.
41
00:03:38,850 --> 00:03:44,606
Nu te supãra, dar pari tensionat.
Cu ce te ocupi. Gary?
42
00:03:45,046 --> 00:03:48,523
Am un bar.
43
00:03:49,164 --> 00:03:53,121
E totul în regulã ?
Nu ai probleme financiare ?
44
00:03:53,562 --> 00:03:58,118
- Nu. Þinem capul deasupra apei.
- Dar stilul tãu de viaþã ?
45
00:03:58,239 --> 00:04:01,556
Existã ceva în rutina ta zilnicã care
ar putea sã-þi provoace anxietate ?
46
00:04:02,317 --> 00:04:05,034
Nu, nimic...
47
00:04:06,634 --> 00:04:09,831
- Bunã dimineaþa, Gary. Te grãbeºti ?
- Am...
48
00:04:10,192 --> 00:04:12,150
- O chestie...
- Da.
49
00:04:12,231 --> 00:04:14,109
- Precum chestia de ieri ?
- Nu chiar.
50
00:04:14,670 --> 00:04:16,507
Ar fi ceva.
51
00:04:18,627 --> 00:04:25,382
Uneori, în meseria mea,
trebuie sã mint.
52
00:04:26,863 --> 00:04:28,461
Atunci, ce faci ?
53
00:04:28,582 --> 00:04:31,259
Se întâmplã cã am un prieten
care distribuie fructe de mare
54
00:04:31,340 --> 00:04:34,697
ºi crede cã a dus ceva alterat
la Giancarlo.
55
00:04:34,778 --> 00:04:39,334
Ca prieten, m-am gândit sã mã duc
eu sã-i explic asta lui Giancarlo.
56
00:04:39,415 --> 00:04:41,780
Ãsta e cel mai stupid lucru
pe care l-am auzit vreodatã.
57
00:04:42,254 --> 00:04:49,169
Ocazional,
trebuie sã-mi mint angajaþii.
58
00:04:50,129 --> 00:04:52,767
Mai ales o anumitã angajatã.
59
00:04:52,848 --> 00:04:57,204
Trebuie sã minþi
din cauza condiþiilor de muncã ?
60
00:04:57,285 --> 00:05:00,322
Mi se pare cã asta ar putea fi
sursa stresului tãu.
61
00:05:02,522 --> 00:05:03,640
Aºa credeþi ?
62
00:05:03,761 --> 00:05:08,438
O sã-þi recomand un coleg.
E un psiholog foarte bun.
63
00:05:08,838 --> 00:05:11,276
E specializat în rezolvarea
problemelor legate de stres.
64
00:05:11,357 --> 00:05:14,074
Un psiholog ? Nu cred
cã am nevoie de un psiholog.
65
00:05:14,155 --> 00:05:16,473
De fapt, cred
cã acum ma simt mult mai bine.
66
00:05:16,754 --> 00:05:20,471
Gary ! O durere ca asta
e un avertisment.
67
00:05:20,632 --> 00:05:23,309
Nu trebuie sã o ignori
pentru totdeauna.
68
00:05:23,390 --> 00:05:27,507
Sfatul meu ? Spune adevãrul.
Vei trãi mai mult.
69
00:05:41,180 --> 00:05:43,298
Gary, am crezut cã o sã fii aici
cu o orã mai devreme.
70
00:05:43,379 --> 00:05:45,137
Tipul de la asigurãri a fost aici
ºi am avut nevoie de semnãtura ta.
71
00:05:45,218 --> 00:05:48,055
Îmi pare rãu.
Am fost prin in trafic. Era o paradã...
72
00:05:49,295 --> 00:05:53,732
- Ce paradã ?
- Parada solstiþiului de iarna.
73
00:05:54,492 --> 00:05:58,969
- Ce ?
- Îmi pare rãu, dar trebuie...
74
00:06:00,169 --> 00:06:05,285
- Gary, te simþi bine ?
- Eu ? Da. Perfect.
75
00:06:06,246 --> 00:06:09,323
- Gary, ce s-a întâmplat ?
- Nimic. Mã simt bine.
76
00:06:09,404 --> 00:06:12,081
- Eºti sigur ?
-Da. Stomacul meu...
77
00:06:12,162 --> 00:06:14,400
O sã mã întind niþel.
78
00:06:17,919 --> 00:06:18,917
Bine.
79
00:06:19,358 --> 00:06:20,428
Ce e?
80
00:06:20,668 --> 00:06:23,595
Asta recomandã specialistul meu în
ierburi. Îþi reparã stomacul garantat.
81
00:06:23,676 --> 00:06:25,114
Ce conþine ?
82
00:06:25,235 --> 00:06:30,231
Apã carbogazoasã, magneziu,
suc de lãmâie ºi vanilie.
83
00:06:33,510 --> 00:06:35,188
ªi altceva ?
84
00:06:35,709 --> 00:06:39,026
O linguriþã de extract
de praf de gândaci.
85
00:06:39,387 --> 00:06:43,583
- Trebuie sã plec.
- Ce e în neregulã cu el?
86
00:06:43,864 --> 00:06:47,101
Dã-l încolo pe Patrick.
Ce zici de un medic ?
87
00:06:47,182 --> 00:06:48,500
Am mai vãzut un medic
de dimineaþã.
88
00:06:48,581 --> 00:06:49,660
ªi ?
89
00:06:49,941 --> 00:06:52,178
A spus cã totul e în capul meu
ºi sã-mi schimb stilul de viaþã.
90
00:06:52,379 --> 00:06:54,137
- Sã-þi schimbi stilul de viaþã?
- Da.
91
00:06:54,298 --> 00:06:56,536
A spus cã trebuie
sã-mi reduc niþel stresul.
92
00:06:56,817 --> 00:06:58,495
Stresul ?
93
00:06:58,576 --> 00:07:03,012
Trebuie sã nu mai mint tot timpul
anumiþi oameni.
94
00:07:03,533 --> 00:07:08,329
Am priceput. Cum ar fi stresul
cu parada solstiþiului de iarnã ?
95
00:07:08,410 --> 00:07:10,768
Ai auzit?
96
00:07:11,688 --> 00:07:15,685
Gary, cred cã medicul ãsta ºtie ceva.
E evident ce ai de fãcut.
97
00:07:16,485 --> 00:07:22,801
- Ce am de fãcut ?
- Spune-i Ericãi de ziar.
98
00:07:24,161 --> 00:07:26,239
- Eºti nebunã ? Nu pot face asta !
- De ce nu ?
99
00:07:26,320 --> 00:07:28,238
Pentru cã nu e un lucru
pe care sã îl poþi retrage.
100
00:07:28,359 --> 00:07:30,796
Odatã ce ai spus chestia asta,
rãmâne spusã.
101
00:07:30,917 --> 00:07:33,994
Gary, de ce te temi aºa de tare ?
102
00:07:34,315 --> 00:07:37,741
Nu mã tem de nimic, dar ziarul
trebuie sã rãmânã un secret.
103
00:07:37,741 --> 00:07:38,445
Înþelegi ?
104
00:07:38,920 --> 00:07:42,789
Bine, dar eu ºtiu secretul,
Chuck îl ºtie,
105
00:07:43,150 --> 00:07:48,106
îl ºtiu mama ºi tatãl tãu, Henry.
Ar trebui sã-l ºtie ºi Erica.
106
00:07:48,307 --> 00:07:51,304
- Poate cã e momentul.
- Nu, nu cred.
107
00:07:51,825 --> 00:07:54,702
Gary, uitã-te la tine ! De-abia
mai poþi sã te dai jos din pat.
108
00:07:54,783 --> 00:07:57,661
Medicul a avut dreptate.
Trebuie sã faci niºte schimbãri.
109
00:07:59,781 --> 00:08:03,457
- E doar o durere de stomac.
- Deocamdatã...
110
00:08:18,770 --> 00:08:20,728
- Poftim, domnule Hobson !
- Mulþumesc.
111
00:08:22,888 --> 00:08:27,844
- Nu e nici un praf de gândaci în ea ?
- E cu conþinut de insecte 0.
112
00:08:34,841 --> 00:08:36,039
Scuzã-mã.
113
00:08:41,717 --> 00:08:43,195
Bunã dimineaþa.
114
00:08:43,276 --> 00:08:46,433
- Cum te simþi?
- Minunat.
115
00:08:46,594 --> 00:08:48,417
- Stomacul tãu ?
- E bine.
116
00:08:48,993 --> 00:08:51,390
- Ce e bine ?
- Pe Gary l-a durut burtica.
117
00:08:51,631 --> 00:08:55,508
- N-a fost nimic, zãu.
- Rãmâne stabilit pe disearã ?
118
00:08:55,629 --> 00:09:00,345
"High Noon" la Rialto, mai ºtii ?
Gary Cooper, Grace Kelly...
119
00:09:00,426 --> 00:09:04,023
- Da, o sã vin.
- Trebuie sã plecãm la ºapte.
120
00:09:04,384 --> 00:09:08,181
O sã fiu aici.
121
00:09:10,500 --> 00:09:13,343
- Ce e cu el?
- Habar n-am.
122
00:09:26,531 --> 00:09:27,201
McGinty.
123
00:09:27,201 --> 00:09:31,527
- Voiam sã verific ce mai e pe acolo.
- Nimic deosebit.
124
00:09:32,008 --> 00:09:36,165
Trebuie sã vii la timp pentru film,
pentru cã Erica pune pariuri.
125
00:09:36,765 --> 00:09:40,362
- Pariuri?
- Da, pariazã 3:1 cã nu o sã vii.
126
00:09:41,882 --> 00:09:47,118
O sã vin, dar trebuie sã mai trec
pe undeva. Termin în câteva minute.
127
00:09:47,199 --> 00:09:50,077
Spune-i cã vin pânã la ºase,
nu mai târziu. Bine ?
128
00:09:50,158 --> 00:09:52,195
Da. Pa.
129
00:09:56,954 --> 00:09:58,952
"Anchetatorii cred cã incendiul
a pornit"
130
00:09:59,033 --> 00:10:01,750
"de la o cutie de siguranþe defectã,
de la subsol." La subsol !
131
00:10:05,749 --> 00:10:07,992
Scuzaþi-mã. Mulþumesc.
132
00:10:17,582 --> 00:10:19,180
Închis pentru renovare
133
00:11:23,744 --> 00:11:25,942
E cineva acolo ?
134
00:12:32,704 --> 00:12:38,780
Canal... Erica...
Canal... Erica...
135
00:12:45,497 --> 00:12:46,735
Erica.
136
00:13:10,523 --> 00:13:12,281
- Erica ?
- Sunt aici!
137
00:13:12,881 --> 00:13:14,993
ªtiu cã trebuie
sã fie un motiv bun ca Gary...
138
00:13:14,993 --> 00:13:17,524
ªtii ceva ? Nu-i mai gãsi scuze.
139
00:13:17,524 --> 00:13:19,719
Dacã ar fi vrut sã vinã,
ar fi fost aici.
140
00:13:19,997 --> 00:13:20,888
Bine.
141
00:13:33,110 --> 00:13:34,490
Erica, îmi pare rãu.
142
00:13:36,853 --> 00:13:39,008
ªtiu cã aratã rãu, dar am vrut...
143
00:13:39,008 --> 00:13:41,558
Ce e cu mirosul ãsta ?
Iar a refulat canalizarea ?
144
00:13:41,645 --> 00:13:43,237
Ce ? Altã paradã ?
145
00:13:44,843 --> 00:13:48,920
Nu. Am dat de un prieten
ºi i s-a defectat maºina.
146
00:13:49,001 --> 00:13:51,438
ªi câinele tãu a mâncat-o.
Nu-mi pasã, Gary.
147
00:13:51,519 --> 00:13:53,957
Nu, jur, am avut
cele mai bune intenþii...
148
00:13:54,158 --> 00:13:55,316
Gary ?
149
00:13:55,397 --> 00:13:57,795
- Ce e, Gary?
- Nimic. E...
150
00:14:14,786 --> 00:14:17,223
Nu e chiar aºa de rea.
Gândacii nici nu se simt.
151
00:14:17,344 --> 00:14:19,982
- Trebuie sã chemi un medic.
- Nu...
152
00:14:20,063 --> 00:14:22,117
E a doua oarã în douã zile.
Nu poþi sã o þii tot aºa.
153
00:14:22,117 --> 00:14:24,242
Nu-þi face griji.
O sã rezolv problema asta.
154
00:14:24,380 --> 00:14:27,498
- Serios ? Cum ?
- Prin mãsuri drastice.
155
00:14:27,619 --> 00:14:30,136
- Spitalul de urgenþã ?
- Nu.
156
00:14:31,366 --> 00:14:35,875
Mâine dimineaþã o sã mã duc direct
la ea ºi o sã-i spun.
157
00:14:36,573 --> 00:14:39,331
- Serios ?
- O sã vezi.
158
00:14:59,320 --> 00:15:03,397
Presupun cã ºtii deja asta,
dar azi e ziua cea mare.
159
00:15:03,878 --> 00:15:08,794
Dupã ce o sã termin aici,
o sã cobor ºi o sã-i spun totul.
160
00:15:09,714 --> 00:15:13,111
Dacã ai vreo problemã cu asta,
dacã ai vreun motiv
161
00:15:13,192 --> 00:15:16,629
pentru care nu ar trebui sã-i spun
ceea ce vreau sã-i spun,
162
00:15:16,750 --> 00:15:18,906
ar trebui sã vorbeºti acum.
163
00:15:20,988 --> 00:15:22,365
Nimic ?
164
00:15:24,666 --> 00:15:26,598
Bine. Atunci, aºa rãmâne.
165
00:15:27,824 --> 00:15:29,862
Q sã-i spun.
166
00:15:32,301 --> 00:15:33,618
Da, asta o sã fac.
167
00:15:48,412 --> 00:15:51,172
- Cum te simþi?
- Mult mai bine, mulþumesc.
168
00:15:52,410 --> 00:15:55,127
Ai cumva un minut?
169
00:15:58,686 --> 00:16:01,884
- În legãturã cu seara trecutã...
- Nu trebuie sã te scuzi.
170
00:16:02,004 --> 00:16:04,042
- Nu, dar trebuie sã-þi explic.
- Nu e nimic de explicat.
171
00:16:04,163 --> 00:16:05,436
Ba e.
172
00:16:05,682 --> 00:16:07,246
Gary, ar fi trebuit sã ºtiu
mai bine pânã acum.
173
00:16:07,246 --> 00:16:08,716
De asta trebuie sã-þi explic.
174
00:16:08,716 --> 00:16:13,237
Gary, te rog, opreºte-te. Nu e nevoie.
Mi-am dat seama.
175
00:16:14,997 --> 00:16:17,475
Þi-ai dat seama ?
176
00:16:18,115 --> 00:16:20,873
Da, ºi trebuie sã recunosc
cã mã simt ca o idioatã.
177
00:16:20,994 --> 00:16:23,311
Dar ar fi trebuit sã îmi dau
seama de acum mult timp.
178
00:16:23,392 --> 00:16:25,910
- Þi-a spus cineva, nu ?
- Nu.
179
00:16:26,830 --> 00:16:30,107
Acordã-mi mai multã încredere.
Nu trebuia sã-mi spunã nimeni.
180
00:16:30,228 --> 00:16:32,346
Adicã þi-ai dat singurã seama
de toate astea,
181
00:16:32,427 --> 00:16:35,704
fãrã sã vorbeºti cu Henry ?
182
00:16:35,905 --> 00:16:38,862
De ce aº vorbi cu Henry ?
Nu, ar fi trebuit sã-mi dau seama
183
00:16:38,943 --> 00:16:42,061
de când te-am vãzut prima oarã.
Eºti un caz clasic.
184
00:16:43,021 --> 00:16:46,418
- Ce fel de caz clasic ?
- Despre ce vorbim ?
185
00:16:46,859 --> 00:16:47,604
Tu sã-mi spui !
186
00:16:47,604 --> 00:16:51,735
Teama de angajament.
Încearcã sã negi.
187
00:16:51,816 --> 00:16:55,973
Vrei sã spui cã eu sunt un caz clasic
de teamã de angajament?
188
00:16:56,053 --> 00:16:59,211
- Spune-mi cã mã înºel.
- Te înºeli.
189
00:16:59,691 --> 00:17:05,607
Gary, uitã-te la tine. Eºti îngrozit
de orice seamãnã a relaþie.
190
00:17:06,488 --> 00:17:08,965
Ca sã nu mai spunem de devotamentul
faþã de o singurã persoanã.
191
00:17:09,046 --> 00:17:11,444
Nu pot sã te fac sã petreci
douã ore într-un cinematograf.
192
00:17:11,525 --> 00:17:14,162
Îþi dai seama câte întâlniri
ai ratat în ultima lunã ?
193
00:17:14,243 --> 00:17:19,279
ªtiu cã nu ar trebui sã le numim aºa,
dar sã fim sinceri. Asta au fost.
194
00:17:19,560 --> 00:17:21,078
N-ai venit la nici una. Îmi dau seama
cã s-ar putea sã fiu prea insistentã,
195
00:17:21,079 --> 00:17:25,276
N-ai venit Ia nici una. Îmi dau seama
cã s-ar putea sã fiu prea insistenta,
196
00:17:25,836 --> 00:17:28,594
cã nu pricep prea repede o aluzie
ºi cã nu ºtiu când sã o las baltã,
197
00:17:28,675 --> 00:17:33,831
dar tu, prietene, ºi nu te urca
în slãvi cã þi-am spus prietene,
198
00:17:33,912 --> 00:17:38,228
dar ai probleme intime
de proporþii enorme.
199
00:17:38,469 --> 00:17:41,826
O sã ai tupeul sã stai acolo sã-mi spui
cã nu te temi de angajament?
200
00:17:42,627 --> 00:17:44,225
- Da, nu mã tem de angajament.
- Atunci, ce e ?
201
00:17:44,226 --> 00:17:46,264
- Da, nu mã tem de angajament.
- Atunci, ce e ?
202
00:17:46,824 --> 00:17:49,822
Erica, stai jos, te rog.
203
00:17:53,381 --> 00:17:54,234
Ce e?
204
00:17:55,180 --> 00:18:00,336
Vreau sã fiu sigur cã o sã auzi
ce vreau sã-þi spun.
205
00:18:01,136 --> 00:18:02,379
Sunt gata.
206
00:18:03,495 --> 00:18:07,212
Vrei sã ºtii de ce mã port
ciudat tot timpul ?
207
00:18:08,292 --> 00:18:13,048
- Asta pentru cã primesc...
- Da ?
208
00:18:14,529 --> 00:18:20,153
Primesc ziarul de mâine... azi.
209
00:18:24,043 --> 00:18:26,721
De asta alerg tot timpul.
210
00:18:27,481 --> 00:18:34,062
Încerc sã previn niºte dezastre.
Mã duc sã salvez vieþile oamenilor.
211
00:18:34,517 --> 00:18:40,033
Asta fac eu.
212
00:18:49,588 --> 00:18:53,545
M-am gândit eu cã e amuzant.
Aº vrea sã...
213
00:18:54,306 --> 00:18:57,743
Te-ai gândit...
Doamne !
214
00:18:58,303 --> 00:19:02,140
Ce e aºa de amuzant?
Nu, vorbesc serios.
215
00:19:02,221 --> 00:19:04,759
- Gary !
- Poþi sã te opreºti acum !
216
00:19:04,759 --> 00:19:07,097
Stai ! N-o sã-þi vinã sã crezi
ce mi-a spus Gary. Primeºte...
217
00:19:07,178 --> 00:19:08,856
- Nu. Scuzã-ne.
- Ziarul...
218
00:19:08,937 --> 00:19:09,606
Ce?
219
00:19:10,736 --> 00:19:14,533
Poþi sã pãstrezi
chestia asta pentru tine ?
220
00:19:14,774 --> 00:19:18,091
- O sã fie cam dificil.
- Nu e amuzant.
221
00:19:19,132 --> 00:19:20,890
Bunã dimineaþa, Marissa.
222
00:19:20,970 --> 00:19:23,088
Ce cauþi aici, Patrick?
E ziua ta liberã, nu ?
223
00:19:23,169 --> 00:19:24,255
Mi-a fost dor de tine.
224
00:19:24,255 --> 00:19:27,046
- Ai vrut un cec, nu ?
- Da, ºi asta.
225
00:19:27,127 --> 00:19:30,124
- Ce faci aici ?
- Vânez un apartament.
226
00:19:30,205 --> 00:19:31,643
Te muþi din casa frãþiei ?
227
00:19:31,724 --> 00:19:35,761
Da. Se pare cã membrii nu au voie
sã stea mai mult de opt ani.
228
00:19:35,842 --> 00:19:38,200
E interzis prin lege.
229
00:19:38,480 --> 00:19:41,238
ªi ai dat de vreun apartament?
230
00:19:41,319 --> 00:19:44,716
Nu, dar azi e ziua mea norocoasã.
O simt.
231
00:19:45,357 --> 00:19:47,274
Mulþumesc foarte mult.
Ne vedem mâine.
232
00:19:47,355 --> 00:19:48,831
- Succes, Patrick.
- Pa.
233
00:19:52,432 --> 00:19:54,788
ªtiu cã e greu de crezut.
Uneori nici eu nu mã cred.
234
00:19:54,788 --> 00:19:57,121
Dar dacã ai putea sã mã iei
în serios mãcar un minut...
235
00:19:57,121 --> 00:19:58,339
Încerc.
236
00:19:58,869 --> 00:20:02,146
Bine. Pentru cã eu primesc în fiecare
dimineaþã ziarul la uºa mea.
237
00:20:02,227 --> 00:20:06,064
Numai cã nu e un ziar obiºnuit.
Nu... E ziarul de mâine. Pricepi ?
238
00:20:06,424 --> 00:20:08,462
- Da, pricep.
- Serios ?
239
00:20:08,543 --> 00:20:13,859
Da. Pentru cã acum câþiva ani
simþeam ºtirile de la CNN în molar.
240
00:20:14,140 --> 00:20:15,658
ªtiu cum e.
241
00:20:15,739 --> 00:20:17,977
Dar mi-am pierdut dintele ãla
într-un accident de motocicletã.
242
00:20:18,178 --> 00:20:20,855
Ce-ar fi sã-þi arãt ziarul ?
Asta te-ar convinge ?
243
00:20:20,936 --> 00:20:23,574
- Gary, cred cã aºa ar fi.
- Uite...
244
00:20:25,454 --> 00:20:29,370
Ziarul meu!
Nu, l-am... La bar ! Stai aici!
245
00:20:34,368 --> 00:20:37,526
Scuzã-mã. Trebuia sã-i arãt ziarul.
246
00:20:37,607 --> 00:20:38,696
Ar fi trebuit sã fac asta
din capul locului.
247
00:20:44,443 --> 00:20:45,980
Poftim ! Acum mã crezi ?
248
00:20:48,960 --> 00:20:49,998
Exact!
249
00:20:50,679 --> 00:20:54,436
- ªtii ce înseamnã asta ?
- Asta încerc sã-þi spun.
250
00:20:54,517 --> 00:20:59,193
ªi eu primesc ziarul de mâine,
dar cu o zi mai târziu.
251
00:21:08,669 --> 00:21:12,346
5? Nu pricep.
252
00:21:12,986 --> 00:21:14,956
Teama de angajament.
253
00:21:15,025 --> 00:21:17,343
Nu, ãsta nu e ziarul meu.
254
00:21:17,704 --> 00:21:20,221
- Gary, un telefon pentru tine.
- Sunt ocupat.
255
00:21:20,302 --> 00:21:23,739
E un psiholog. Spune cã are numãrul
tãu de la dr. Fudderman.
256
00:21:23,900 --> 00:21:27,337
Psiholog ? Cred cã ar trebui
sã vorbeºti.
257
00:21:31,816 --> 00:21:32,814
Ziarul meu !
258
00:21:44,728 --> 00:21:48,565
- Nu înþeleg. Cum de a dispãrut?
- Când l-ai vãzut ultima oarã ?
259
00:21:48,646 --> 00:21:53,042
Am coborât ºi am venit la bar.
260
00:21:53,163 --> 00:21:56,440
Apoi m-am dus în birou, aºa cã
probabil cã l-am lãsat la bar.
261
00:21:56,881 --> 00:21:59,159
- N-ai mutat nimic, nu ?
- Nimic.
262
00:21:59,520 --> 00:22:01,997
- A mai venit cineva aici?
- Patrick.
263
00:22:03,437 --> 00:22:04,220
Patrick ?
264
00:22:04,220 --> 00:22:06,155
A venit sã-ºi ia cecul,
apoi a plecat.
265
00:22:06,236 --> 00:22:06,988
Unde s-a dus ?
266
00:22:06,988 --> 00:22:09,873
A spus cã vrea sã-ºi petreacã ziua
cãutând un apartament.
267
00:22:10,074 --> 00:22:13,111
Marissa, dacã se întoarce,
spune-i sã stea aici.
268
00:22:13,192 --> 00:22:16,029
- Dar Erica ?
- Ce e cu Erica ?
269
00:22:16,390 --> 00:22:19,427
- Vrei sã vorbesc eu cu ea ?
- Nu, mã ocup eu de toate.
270
00:22:19,588 --> 00:22:20,394
Grozav !
271
00:22:23,426 --> 00:22:27,583
Dacã mai sunã medicul ãla,
ia-i numãrul.
272
00:22:28,103 --> 00:22:29,701
Bine gândit.
273
00:22:37,138 --> 00:22:39,456
- Pot sã te ajut?
- Am venit pentru apartament.
274
00:22:39,537 --> 00:22:41,215
Ce apartament?
275
00:22:41,336 --> 00:22:45,053
- Ãsta. Mã interesa sã-l închiriez.
- Dar stau eu în el.
276
00:22:45,134 --> 00:22:47,611
Dar scrie aici.
277
00:22:47,692 --> 00:22:50,250
- Au dat-o în barã.
- Unchiule Vic ?
278
00:22:50,331 --> 00:22:54,007
Ar fi trebuit sã aparã abia mâine.
Voiam sã-þi spun.
279
00:22:54,088 --> 00:22:55,966
Ce ? Mã dai afarã ?
280
00:22:56,247 --> 00:22:58,325
Mai am ºi alte apartamente
la care mã pot duce.
281
00:22:58,486 --> 00:23:01,763
Nu, rãmâi. Pari un puºti drãguþ.
Pari curãþel.
282
00:23:01,844 --> 00:23:03,362
ªi eu sunt curat.
283
00:23:03,443 --> 00:23:08,199
De ce nu arunci o privire ? Du-te!
Verificã podelele. Sunt din lemn tare.
284
00:23:10,519 --> 00:23:13,756
- Dar mie îmi place locul ãsta.
- Nu mai suport, Marvin.
285
00:23:13,957 --> 00:23:16,914
De când te-a pãrãsit prietena,
ai lãsat locul ãsta de paraginã.
286
00:23:16,995 --> 00:23:18,673
O sã angajez un serviciu de curãþenie.
287
00:23:18,754 --> 00:23:23,630
Nu e doar asta. E vorba de toate.
E vorba de plâns.
288
00:23:23,751 --> 00:23:27,788
Plânsul toatã noaptea...
Muzica de la trei noaptea...
289
00:23:27,869 --> 00:23:30,946
Albumele lui Harry Chapin
puse la infinit...
290
00:23:31,027 --> 00:23:33,625
Are o voce foarte relaxantã.
291
00:23:33,786 --> 00:23:39,302
Te iubesc, dar nu mai pot sta
lângã tine. Pleci ! Ce zici?
292
00:23:40,142 --> 00:23:44,339
- E un loc grozav.
- 550 pe lunã e bine ?
293
00:23:45,259 --> 00:23:48,376
Da. Dar nu vreau
sã dau pe nimeni afarã.
294
00:23:48,457 --> 00:23:53,773
Nu dai pe nimeni afarã. Eu dau.
Dar dacã nu vii tu, va veni altul.
295
00:23:53,974 --> 00:23:56,252
Oricum, el nu va mai fi aici.
296
00:23:56,333 --> 00:23:58,291
Considerã ãsta un preaviz
de 30 de zile.
297
00:23:58,372 --> 00:24:02,288
Vreau ca tu ºi domnul miorlãit
sã plecaþi pânã la sfârºitul lunii.
298
00:24:02,729 --> 00:24:04,687
O sã încep sã-mi caut o casã nouã
dupã lucru.
299
00:24:04,768 --> 00:24:06,606
O sã dau ºi eu niºte telefoane.
300
00:24:06,687 --> 00:24:09,284
Ia asta, completeaz-o
ºi bagã-mi-o pe sub uºã.
301
00:24:09,365 --> 00:24:11,323
Dacã referinþele tale se verificã,
locuinþa e a ta.
302
00:24:15,482 --> 00:24:16,552
Bun venit acasã !
303
00:24:45,305 --> 00:24:47,143
Ai vreo veste de la Patrick ?
304
00:24:47,224 --> 00:24:49,661
Am lãsat douã mesaje ºi colegul
lui a spus cã e plecat toatã ziua.
305
00:24:49,742 --> 00:24:52,699
- Minunat...
- Uºurel, durule!
306
00:24:53,300 --> 00:24:55,938
- Îl caut pe Patrick.
- De ce ?
307
00:24:56,218 --> 00:24:58,016
ªtii de ce îl caut.
308
00:24:58,257 --> 00:25:00,015
Mai spune-mi o datã, Gary.
Îmi place sã aud asta.
309
00:25:00,856 --> 00:25:03,733
Gary, e un proprietar care
întreabã de referinþele lui Patrick.
310
00:25:03,814 --> 00:25:05,292
Spune cã a fost acolo
toatã dimineaþa.
311
00:25:27,161 --> 00:25:32,357
De ce trebuia sã se întâmple asta ?
De ce n-a folosit trecerea ?
312
00:25:32,438 --> 00:25:34,955
- Rulouri?
- Aici.
313
00:25:35,676 --> 00:25:39,952
- Ce Rudolphi ai !
- Poftim ?
314
00:25:40,033 --> 00:25:42,511
Urechile tale sunt tare roºii.
Te dor?
315
00:25:42,592 --> 00:25:45,789
Da, o sã mã doarã
dupã ce o sã se dezgheþe.
316
00:25:45,910 --> 00:25:49,587
ªtii, s-au inventat niºte chestii
care se pun pe cap. Se numesc cãciuli.
317
00:25:49,788 --> 00:25:51,146
Ia vezi cum sunt!
318
00:25:56,944 --> 00:25:58,090
Ia te uitã.
319
00:26:01,461 --> 00:26:03,979
Toate cãciulile
cu 50% mai ieftine.
320
00:26:04,060 --> 00:26:05,898
Asta e ziua mea norocoasã sau nu ?
321
00:26:06,098 --> 00:26:07,617
Fetiþa de cinci ani se sufocã
într-un frigider dezafectat
322
00:26:16,333 --> 00:26:20,609
ªi o eºarfã.
Ai nevoie de o eºarfã.
323
00:26:22,529 --> 00:26:27,005
- Rebecca!
- Aici, mamã !
324
00:26:27,446 --> 00:26:30,483
Voiam sã verific.
Stai unde pot sã te vãd !
325
00:26:30,564 --> 00:26:31,998
Bine, mamã.
326
00:26:35,042 --> 00:26:41,240
Rebecca, te strigã mama.
"Stai unde pot sã te vãd, Rebecca!"
327
00:26:41,275 --> 00:26:42,532
Taci !
328
00:26:42,877 --> 00:26:47,394
Copii, treceþi înãuntru.
De câte ori trebuie sã vã spun ?
329
00:26:47,475 --> 00:26:49,593
- Bine.
- Acum!
330
00:27:05,345 --> 00:27:08,262
- Are probleme.
- Toþi avem probleme.
331
00:27:08,343 --> 00:27:12,060
Nu ca a lui.
Înþeleg dacã nu e interesat.
332
00:27:12,141 --> 00:27:14,258
Sunt fatã mare, pot sã accept.
333
00:27:14,339 --> 00:27:17,976
Dar vine cu niºte scuze...
Cicã primeºte azi ziarul de mâine.
334
00:27:18,617 --> 00:27:20,815
E adevãrat. Aºa e.
335
00:27:21,775 --> 00:27:23,893
ªtii ceva, Marissa ? Îi eºti o
prietenã adevãratã lui Gary
336
00:27:23,974 --> 00:27:26,212
ºi are noroc cã te are.
Dar nu vezi ce faci ?
337
00:27:26,293 --> 00:27:27,580
Ce fac ?
338
00:27:27,972 --> 00:27:30,729
Una e sã-i tolerezi prietenului tãu
iluzia de supererou
339
00:27:30,810 --> 00:27:32,172
ºi alta e sã-i faci o pelerinã.
340
00:27:32,172 --> 00:27:35,846
Spune-mi ceva, Erica. Ai vorbit ceva
cu Henry despre toate astea ?
341
00:27:36,447 --> 00:27:38,844
Henry ºtie de ziarul fermecat
al lui Gary ?
342
00:27:39,525 --> 00:27:40,855
Întreabã-l.
343
00:27:43,603 --> 00:27:46,560
Crampoanele astea sunt dintr-un
aliaj cu titan. Sunt cele mai bune.
344
00:27:46,641 --> 00:27:50,718
Foloseºte-le pentru escaladarea
gheþarilor, a cascadelor îngheþate.
345
00:27:50,798 --> 00:27:53,133
Am folosit o pereche
când m-am urcat pe El Cap.
346
00:27:53,757 --> 00:27:56,154
- Ai escaladat El Capitan ?
- Da, acum câþiva ani.
347
00:27:58,394 --> 00:28:01,791
Dar ar fi trebuit sã fie de vânzare.
Toate cãciulile cu 50% mai puþin.
348
00:28:01,872 --> 00:28:05,469
- Unde ai auzit asta ?
- Scrie în ziar.
349
00:28:06,190 --> 00:28:11,785
- Marvin !
- Da ? Scuzaþi-mã o clipã.
350
00:28:14,065 --> 00:28:19,101
E vreo problemã, dle Bowers ?
Iar tu ? Ce mai faci ?
351
00:28:19,262 --> 00:28:21,380
Voiam sã-mi iau o cãciulã.
352
00:28:21,461 --> 00:28:23,779
Asta e una frumoasã.
E din mãtase.
353
00:28:23,860 --> 00:28:27,097
- Ai dat anunþul cu o zi mai devreme.
- Nu, le-am spus sã-l reþinã.
354
00:28:27,178 --> 00:28:30,095
Serios ? Atunci, ce scrie aici ?
355
00:28:30,736 --> 00:28:34,093
Încerc sã-þi dau o micã
responsabilitate ºi nu te descurci.
356
00:28:34,254 --> 00:28:36,371
- Nu, domnule Bowers... Eu...
- Pânã aici, Marvin!
357
00:28:37,292 --> 00:28:39,250
- Strânge-þi lucrurile din dulap.
- N-am nici un dulap.
358
00:28:41,010 --> 00:28:42,522
Atunci, scoate-þi vesta.
359
00:28:45,447 --> 00:28:48,484
- Îmi pare rãu.
- Da, sigur, îþi pare rãu.
360
00:28:50,244 --> 00:28:51,243
Ajutor !
361
00:28:56,601 --> 00:28:58,359
S-a înþepenit !
362
00:28:59,719 --> 00:29:02,037
Mamã !
363
00:29:02,437 --> 00:29:04,675
Puteþi sã-mi spuneþi
acum cât timp a plecat?
364
00:29:04,756 --> 00:29:08,113
- Nu ºtiu. Poate acum o orã.
- ªtiþi în ce parte a luat-o ?
365
00:29:08,194 --> 00:29:10,552
Ai impresia cã eu stau sã vãd
tot ce miºcã în zonã ?
366
00:29:10,633 --> 00:29:12,870
Aþi putea sã-mi daþi un indiciu ?
A luat-o spre est sau spre vest?
367
00:29:12,951 --> 00:29:14,550
Pe cine cãutaþi ?
368
00:29:14,630 --> 00:29:17,548
Un individ numit Patrick Quinn.
E cam aºa de înalt. E...
369
00:29:17,629 --> 00:29:19,866
Cel care a închiriat
apartamentul meu ?
370
00:29:19,947 --> 00:29:21,665
Da!
371
00:29:22,866 --> 00:29:25,463
Tocmai l-am vãzut la magazinul
sportiv Switzer.
372
00:29:25,544 --> 00:29:27,862
Din cauza lui am fost concediat.
Dar e un tip drãguþ.
373
00:29:27,943 --> 00:29:28,825
Mi-a cumpãrat cãciula asta.
374
00:29:29,902 --> 00:29:31,700
Poþi sã-mi spui unde e Switzer ?
375
00:29:31,781 --> 00:29:33,100
La intersecþia
dintre Lake ºi Dearborn.
376
00:29:34,419 --> 00:29:38,776
- Puºtiul ãsta, Quinn, e curat?
- Dacã e curat?
377
00:29:44,493 --> 00:29:46,451
- Doamnã...
- Scuzã-mã.
378
00:29:46,532 --> 00:29:48,370
Cred cã ar trebui sã o luaþi
pe trecerea de pietoni.
379
00:29:48,451 --> 00:29:52,088
- Ce ?
- E o stradã foarte periculoasã.
380
00:29:52,169 --> 00:29:55,486
Chiar ieri, o femeie ca dv.
a fost lovitã aici de autobuz.
381
00:29:57,686 --> 00:30:02,402
Exact ca acela. Trecerea de pietoni.
E pentru siguranþa dv.
382
00:30:02,483 --> 00:30:05,200
Treceþi pe verde,
nu pe galben.
383
00:30:05,561 --> 00:30:06,661
Mulþumesc !
384
00:30:15,196 --> 00:30:17,993
- Bunã, Marissa.
- Bunã, Henry. Ce faci?
385
00:30:18,074 --> 00:30:21,271
- Ce e cu mama mea ?
- Ce vrei sã spui ?
386
00:30:21,352 --> 00:30:24,429
M-a întrebat dacã Gary
primeºte azi ziarul dã mâine.
387
00:30:24,510 --> 00:30:26,748
- ªi i-ai spus ?
- În nici un caz.
388
00:30:26,829 --> 00:30:31,385
Nu scoate nimic de la mine.
I-am spus cã nu ºtiu nimic.
389
00:30:31,586 --> 00:30:35,543
Henry, de ce nu i-ai spus
adevãrul mamei tale ?
390
00:30:36,184 --> 00:30:39,301
Pentru cã Gary mi-a zis cã nu pot
sã spun nimãnui, niciodatã.
391
00:30:41,221 --> 00:30:42,419
Doamne !
392
00:30:44,299 --> 00:30:48,736
Patrick ! Aºteaptã-mã !
Ziarul meu e la tine !
393
00:30:53,094 --> 00:30:56,851
Scuzaþi-mã. V-am confundat...
394
00:30:58,171 --> 00:31:02,208
- Domnule Hobson !
- Patrick ! Unde e ?
395
00:31:02,289 --> 00:31:02,999
Ce?
396
00:31:02,999 --> 00:31:05,846
- Unde e ziarul meu ?
- Nu e la mine.
397
00:31:05,927 --> 00:31:07,965
Când ai plecat de la McGinty,
ai luat ziarul meu.
398
00:31:08,045 --> 00:31:12,162
- Nu, era al meu.
- Nu, le-ai încurcat.
399
00:31:12,283 --> 00:31:15,240
Bine. Patrick, unde e ziarul tãu ?
400
00:31:15,321 --> 00:31:17,479
Deci la bar, lângã ziarul meu
era ziarul dv. ?
401
00:31:17,560 --> 00:31:19,438
- Da. Unde e ?
- L-am aruncat.
402
00:31:19,519 --> 00:31:21,997
- Ce ?
- ªtiu cã ar fi trebuit sã-l reciclez.
403
00:31:22,077 --> 00:31:23,636
Patrick, unde e ?
404
00:31:23,717 --> 00:31:26,554
Domnule Hobson, ce mult þineþi
la ziarul dumneavoastrã !
405
00:31:26,635 --> 00:31:29,752
- Unde e ziarul meu ?
- În gunoiul de pe alee.
406
00:31:29,833 --> 00:31:33,190
Aratã-mi ! Mai repede !
407
00:31:33,951 --> 00:31:35,469
Fug!
Fug!
408
00:31:36,909 --> 00:31:37,806
Hai, miºcã !
409
00:31:44,385 --> 00:31:47,302
Dupã doi ani, iar alerg
dupã camionul de gunoi.
410
00:31:47,383 --> 00:31:48,642
Aþi mai fãcut asta ?
411
00:31:49,622 --> 00:31:51,540
- Opreºte camionul !
- Stai !
412
00:32:19,724 --> 00:32:22,882
- Amice, n-am timp de chestia asta.
- Încã un minut.
413
00:32:22,963 --> 00:32:25,200
- Ce a pierdut?
- Ziarul.
414
00:32:25,281 --> 00:32:27,439
Ce ? Am oprit pentru ziarul lui?
415
00:32:27,520 --> 00:32:30,997
Am spus ziarul ?
Nu, inelul de logodnã.
416
00:32:31,398 --> 00:32:34,035
- A pierdut un inel ?
- Da, a fost un accident.
417
00:32:34,116 --> 00:32:38,353
Avea inelul în buzunar, ºi-a spãlat
pantalonii ºi inelul a cãzut
418
00:32:38,434 --> 00:32:43,070
în filtrul de scame. Apoi l-a golit.
Se întâmplã tot timpul.
419
00:32:43,191 --> 00:32:46,428
Era nervos. În seara asta
voia sã o cearã de nevastã.
420
00:32:46,509 --> 00:32:47,663
L-am gãsit !
421
00:32:51,266 --> 00:32:52,780
Ai spus cã a aruncat un inel !
422
00:32:53,585 --> 00:32:56,502
Þinea inelul în ziar,
ca sã fie proaspãt.
423
00:32:56,583 --> 00:32:58,098
Amândoi sunteþi nebuni.
424
00:33:03,899 --> 00:33:06,057
- Acum trebuie sã plec.
- Unde ?
425
00:33:06,138 --> 00:33:09,175
Trebuie sã mã duc pe strada Draper,
sã caut un frigider.
426
00:33:09,256 --> 00:33:12,493
- Bine. Iar eu ce sã fac ?
- Întoarce-te la treabã, Patrick.
427
00:33:12,574 --> 00:33:15,971
Bine, am priceput.
Dle Hobson, e ziua mea liberã.
428
00:33:30,764 --> 00:33:32,842
- Bunã, Marissa.
- Bunã, Patrick.
429
00:33:32,923 --> 00:33:33,779
Am vreun mesaj ?
430
00:33:33,779 --> 00:33:37,439
- Gary te-a cãutat peste tot.
- Dl Hobson ? Da, l-am vãzut în oraº.
431
00:33:37,520 --> 00:33:39,758
- Ce fãcea ?
- Cãuta în gunoi.
432
00:33:39,839 --> 00:33:42,476
- Cãuta în gunoi?
- Da. ªi-a pierdut ziarul.
433
00:33:42,557 --> 00:33:46,194
Bine, a fost vina mea. Oricum,
s-a dus în camionul de gunoi dupã el.
434
00:33:46,275 --> 00:33:47,913
- Ca sã-ºi ia ziarul înapoi ?
- Da.
435
00:33:47,994 --> 00:33:50,671
Cred cã nu a vrut sã mai dea
încã 35 de centi.
436
00:33:50,952 --> 00:33:52,494
Trebuie sã respectaþi asta.
437
00:33:52,817 --> 00:33:56,628
- Unde e Gary acum, Patrick ?
- Nu ºtiu.
438
00:33:56,709 --> 00:34:00,426
A zis cã se duce sã gãseascã
un frigider pe strada Draper.
439
00:34:00,507 --> 00:34:03,064
Nu ºtiu. N-am putut sã-l urmãresc.
ªtiþi cum e domnul Hobson.
440
00:34:03,145 --> 00:34:06,142
El gândeºte undeva mai sus ca noi.
441
00:34:16,937 --> 00:34:18,375
Rebecca!
442
00:34:27,731 --> 00:34:30,728
Doamna Miller ?
Sunteþi mama Rebeccãi ?
443
00:34:30,809 --> 00:34:34,846
- Aþi vãzut-o ?
- Frigiderele...
444
00:34:35,407 --> 00:34:36,965
Ce ?
445
00:34:37,046 --> 00:34:40,563
- Sunt niºte frigidere defecte aici ?
- Tocmai le-au luat.
446
00:34:44,721 --> 00:34:46,120
Opreºte !
447
00:35:08,428 --> 00:35:10,905
ªi tu, draga mea prietenã ?
448
00:35:12,625 --> 00:35:14,543
Hai, de data asta !
449
00:35:45,926 --> 00:35:47,844
Stai ! Opreºte !
450
00:35:55,521 --> 00:35:58,318
Sã opreascã
cineva camionul ãla!
451
00:35:58,919 --> 00:36:00,583
Opreºte camionul !
452
00:36:06,674 --> 00:36:08,033
Autostrada ?
453
00:36:09,873 --> 00:36:11,117
Opriþi camionul !
454
00:36:21,506 --> 00:36:24,289
Vã rog !
Sã opreascã cineva camionul !
455
00:36:28,102 --> 00:36:29,293
Opriþi camionul ãla!
456
00:36:32,859 --> 00:36:35,299
- Da. De ce nu ?
- Sã opreascã cineva camionul ãla !
457
00:36:35,299 --> 00:36:37,862
Cu câteva tone de oþel
ar trebui sã meargã ºmecheria.
458
00:36:46,252 --> 00:36:49,249
Ce naiba faci ?
Încerci sã te sinucizi ?
459
00:36:50,449 --> 00:36:52,727
Da, te deranjeazã ?
460
00:36:55,966 --> 00:36:57,924
- Deschide în spate !
- Ce ?
461
00:36:58,005 --> 00:37:02,162
Deschide în spate ! În frigider...
O fetiþã... Deschide !
462
00:37:04,361 --> 00:37:05,444
Joe, deschide !
463
00:37:08,639 --> 00:37:09,749
Poftim, amice!
464
00:37:09,998 --> 00:37:12,156
- Rebecca ?
- Ce se întâmplã ?
465
00:37:22,511 --> 00:37:24,469
Ce faci ? Vezi ceva ?
466
00:37:25,829 --> 00:37:28,746
- Ce cautã ?
- A zis ceva de o fetiþã.
467
00:37:44,458 --> 00:37:47,536
- Doamne ! E teafãrã ?
- Rebecca ?
468
00:37:48,576 --> 00:37:50,574
N-am auzit nimic.
469
00:37:51,116 --> 00:37:54,252
- Rebecca ?
- Se simte bine ?
470
00:37:55,292 --> 00:37:56,251
Rebecca ?
471
00:38:02,208 --> 00:38:04,087
Am adormit.
472
00:38:05,167 --> 00:38:07,407
Hai, o sã fie bine!
473
00:38:14,681 --> 00:38:16,239
Rebecca!
474
00:38:21,277 --> 00:38:22,436
E bine.
475
00:38:22,796 --> 00:38:24,634
N-a pãþit nimic.
476
00:38:24,715 --> 00:38:26,433
- Incredibil !
- Gata, te-am luat.
477
00:38:26,594 --> 00:38:28,672
Te simþi bine ?
478
00:38:35,189 --> 00:38:37,627
Un Samaritean salveazã o fetiþã...
479
00:38:42,705 --> 00:38:45,223
E fetiþa ta ? E bine.
480
00:38:45,663 --> 00:38:48,741
- I-ai salvat viaþa.
- Serios ?
481
00:38:50,621 --> 00:38:55,097
- Ai oprit camionul, nu ?
- Da, aºa cred.
482
00:39:04,812 --> 00:39:08,529
Marvin ? Marvin Erickson ?
483
00:39:10,009 --> 00:39:12,647
- Karen Stewart de la Evanston High.
- Da.
484
00:39:12,728 --> 00:39:15,325
- Am lucrat la un anuar împreunã.
- Ai fost redactorul.
485
00:39:15,406 --> 00:39:17,884
- Redactorul secund.
-Da, secund.
486
00:39:17,965 --> 00:39:20,602
A fost incredibil felul în care
ai oprit camionul. A fost...
487
00:39:20,723 --> 00:39:23,920
- Fetiþa aceea avea probleme.
- Dar de unde ai ºtiut cã era...
488
00:39:27,399 --> 00:39:28,798
Mi-e cam foame.
489
00:39:28,879 --> 00:39:31,996
- Ai vrea sã luãm cina mai devreme ?
- Mi-ar prinde bine.
490
00:39:32,397 --> 00:39:34,914
A fost minunat!
Nu pot sã cred cã eºti tu.
491
00:39:34,995 --> 00:39:37,872
- Mulþumesc. Fii atentã. Ce faci ?
- Lucrez pentru Sun Times.
492
00:39:38,233 --> 00:39:40,071
Fotoreporter...
493
00:40:05,378 --> 00:40:06,645
Bunã.
494
00:40:15,972 --> 00:40:18,882
- Ce-þi face stomacul ?
- E mai bine.
495
00:40:21,129 --> 00:40:26,365
Nu ºtiu ce am fãcut în dupã-amiaza
asta, dar mã simt mai bine.
496
00:40:27,205 --> 00:40:29,123
Gary, am vrut sã...
497
00:40:29,604 --> 00:40:36,519
ªtiu cã m-am purtat cam ciudat
mai devreme ºi îmi cer scuze.
498
00:40:39,718 --> 00:40:44,634
M-am gândit cã am putea uita
ce s-a întâmplat de dimineaþã.
499
00:40:46,234 --> 00:40:47,712
Nu prea cred.
500
00:40:48,433 --> 00:40:50,638
Cum ?
501
00:40:56,349 --> 00:40:59,586
Cred cã asta e a ta.
502
00:41:05,303 --> 00:41:08,301
Ai fost acolo ?
503
00:41:11,100 --> 00:41:13,211
Vrei sã-mi povesteºti ?
504
00:41:24,412 --> 00:41:27,130
S-a întâmplat
acum doi ani ºi jumãtate.
505
00:41:27,211 --> 00:41:29,329
În momentul ãla
cãsnicia mea mergea cam prost.
506
00:41:29,769 --> 00:41:33,526
Iar eu stãteam la un hotel.
Într-o dimineaþã, la ora 6:30,
507
00:41:33,607 --> 00:41:36,245
m-am trezit cu o pisicã
care mieuna la uºa mea.
508
00:41:36,326 --> 00:41:40,122
Am deschis uºa, iar acolo
era un ziar, împreunã cu pisica.
509
00:41:40,203 --> 00:41:44,520
Mi-a luat aproape toatã ziua
sã înþeleg cã nu era un ziar obiºnuit.
510
00:41:45,121 --> 00:41:47,798
Pentru cã lucrurile care erau tipãrite
nu se întâmplaserã încã.
511
00:41:47,919 --> 00:41:49,797
În momentul ãla, eu încã mai lucram
la Bursã, cu Chuck ºi Marissa...
41617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.