All language subtitles for Early.Edition.S03xE14.Just.One.of.Those.Things

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,226 Bunã, Gary. Te grãbeºti? 2 00:00:11,226 --> 00:00:13,740 - Am o... - Chestie ? 3 00:00:14,947 --> 00:00:16,645 - Da. - Ca ºi chestia de ieri? 4 00:00:16,645 --> 00:00:18,882 - Nu chiar. - Una mai importantã? 5 00:00:19,051 --> 00:00:20,682 Da. Mult mai importantã. 6 00:00:21,803 --> 00:00:24,029 Scuzã-mã. Îþi mulþumesc cã m-ai lãmurit. 7 00:00:24,029 --> 00:00:28,116 - Ai o chestie bunã. Aºa e ? - Da. 8 00:00:37,650 --> 00:00:39,863 "Un adolescent îºi amputeazã propriul membru." 9 00:00:51,306 --> 00:00:54,343 - Scuzaþi-mã, dar e o urgenþã ! - Domnule, nu aveþi voie acolo. 10 00:00:57,223 --> 00:00:59,261 - Pot sã vã ajut ? - Nu, mulþumesc. 11 00:00:59,421 --> 00:01:02,499 - Caut un... - Medic ? 12 00:01:02,620 --> 00:01:05,497 Nu. Scuzaþi-mã. Succes ! Caut un... 13 00:01:05,578 --> 00:01:08,495 - Domnule, va trebui sã... - Todd Riley ? 14 00:01:15,172 --> 00:01:16,343 Care e problema ta, amice ? 15 00:01:16,343 --> 00:01:19,221 Ce faci, puºtiule ? Vrei sã þi se spunã ciungul tot restul vieþi ? 16 00:01:19,530 --> 00:01:21,648 - Ar fi grozav ! - Da... 17 00:01:21,769 --> 00:01:23,646 Todd Riley, ce faci ? 18 00:01:23,727 --> 00:01:26,605 - Încercam sã grãbesc niþel lucrurile. - - Nu-mi vine sã cred ! 19 00:01:29,324 --> 00:01:32,961 Mulþumesc. Asta ar fi putut sã mã distrugã. 20 00:01:34,201 --> 00:01:39,677 - Dar de unde ai ºtiut... - Eram la dentist, alãturi. 21 00:01:39,758 --> 00:01:44,315 - La dr. Leonard ? - Da. Îmi fãcea o punte. 22 00:01:45,955 --> 00:01:47,750 ªi el þi-a spus cã în cabinetul meu e un puºti 23 00:01:47,750 --> 00:01:49,533 care e pe cale sã-ºi taie braþul ? 24 00:01:49,533 --> 00:01:54,549 În sala de aºteptare erau niºte copii care vorbeau despre nebunul de Todd, 25 00:01:54,630 --> 00:01:59,497 care ºi-a rupt mâna ºi are ghips. 26 00:02:00,558 --> 00:02:03,982 Pari cam palid. Te simþi bine ? 27 00:02:04,064 --> 00:02:09,153 E doar una dintre chestiile alea... 28 00:02:14,781 --> 00:02:18,455 Dacã aþi ºti, fãrã nici o îndoialã, ce se va întâmpla mâine ? 29 00:02:21,414 --> 00:02:24,692 Ce aþi face ? Nu e un rãspuns simplu, 30 00:02:24,772 --> 00:02:27,415 nici pentru tipul care primeºte azi ziarul de mâine. 31 00:02:54,675 --> 00:03:02,590 - Cum poþi descrie durerea ? - E ca un burghiu în stomac. 32 00:03:03,310 --> 00:03:08,906 - ªi o ai de câteva sãptãmâni? - Mã apucã ºi-mi trece. 33 00:03:09,907 --> 00:03:12,264 N-ar fi trebuit sã vã rãpesc timpul, aºa cã... 34 00:03:12,385 --> 00:03:15,343 Nu, las-o baltã ! Mi-ai fãcut un serviciu imens. 35 00:03:15,783 --> 00:03:18,741 O sã-þi recomand mai multe analize. 36 00:03:18,822 --> 00:03:23,178 Dar controlul meu preliminar aratã cã eºti perfect sãnãtos. 37 00:03:25,098 --> 00:03:27,775 Înseamnã cã e de la ceva ce am mâncat. 38 00:03:28,616 --> 00:03:32,812 S-ar putea. Sau ar putea fi ceva psihic. 39 00:03:33,653 --> 00:03:35,411 Psihic ? 40 00:03:35,532 --> 00:03:38,049 Milioane de oameni suferã de indispoziþii datorate stresului. 41 00:03:38,850 --> 00:03:44,606 Nu te supãra, dar pari tensionat. Cu ce te ocupi. Gary? 42 00:03:45,046 --> 00:03:48,523 Am un bar. 43 00:03:49,164 --> 00:03:53,121 E totul în regulã ? Nu ai probleme financiare ? 44 00:03:53,562 --> 00:03:58,118 - Nu. Þinem capul deasupra apei. - Dar stilul tãu de viaþã ? 45 00:03:58,239 --> 00:04:01,556 Existã ceva în rutina ta zilnicã care ar putea sã-þi provoace anxietate ? 46 00:04:02,317 --> 00:04:05,034 Nu, nimic... 47 00:04:06,634 --> 00:04:09,831 - Bunã dimineaþa, Gary. Te grãbeºti ? - Am... 48 00:04:10,192 --> 00:04:12,150 - O chestie... - Da. 49 00:04:12,231 --> 00:04:14,109 - Precum chestia de ieri ? - Nu chiar. 50 00:04:14,670 --> 00:04:16,507 Ar fi ceva. 51 00:04:18,627 --> 00:04:25,382 Uneori, în meseria mea, trebuie sã mint. 52 00:04:26,863 --> 00:04:28,461 Atunci, ce faci ? 53 00:04:28,582 --> 00:04:31,259 Se întâmplã cã am un prieten care distribuie fructe de mare 54 00:04:31,340 --> 00:04:34,697 ºi crede cã a dus ceva alterat la Giancarlo. 55 00:04:34,778 --> 00:04:39,334 Ca prieten, m-am gândit sã mã duc eu sã-i explic asta lui Giancarlo. 56 00:04:39,415 --> 00:04:41,780 Ãsta e cel mai stupid lucru pe care l-am auzit vreodatã. 57 00:04:42,254 --> 00:04:49,169 Ocazional, trebuie sã-mi mint angajaþii. 58 00:04:50,129 --> 00:04:52,767 Mai ales o anumitã angajatã. 59 00:04:52,848 --> 00:04:57,204 Trebuie sã minþi din cauza condiþiilor de muncã ? 60 00:04:57,285 --> 00:05:00,322 Mi se pare cã asta ar putea fi sursa stresului tãu. 61 00:05:02,522 --> 00:05:03,640 Aºa credeþi ? 62 00:05:03,761 --> 00:05:08,438 O sã-þi recomand un coleg. E un psiholog foarte bun. 63 00:05:08,838 --> 00:05:11,276 E specializat în rezolvarea problemelor legate de stres. 64 00:05:11,357 --> 00:05:14,074 Un psiholog ? Nu cred cã am nevoie de un psiholog. 65 00:05:14,155 --> 00:05:16,473 De fapt, cred cã acum ma simt mult mai bine. 66 00:05:16,754 --> 00:05:20,471 Gary ! O durere ca asta e un avertisment. 67 00:05:20,632 --> 00:05:23,309 Nu trebuie sã o ignori pentru totdeauna. 68 00:05:23,390 --> 00:05:27,507 Sfatul meu ? Spune adevãrul. Vei trãi mai mult. 69 00:05:41,180 --> 00:05:43,298 Gary, am crezut cã o sã fii aici cu o orã mai devreme. 70 00:05:43,379 --> 00:05:45,137 Tipul de la asigurãri a fost aici ºi am avut nevoie de semnãtura ta. 71 00:05:45,218 --> 00:05:48,055 Îmi pare rãu. Am fost prin in trafic. Era o paradã... 72 00:05:49,295 --> 00:05:53,732 - Ce paradã ? - Parada solstiþiului de iarna. 73 00:05:54,492 --> 00:05:58,969 - Ce ? - Îmi pare rãu, dar trebuie... 74 00:06:00,169 --> 00:06:05,285 - Gary, te simþi bine ? - Eu ? Da. Perfect. 75 00:06:06,246 --> 00:06:09,323 - Gary, ce s-a întâmplat ? - Nimic. Mã simt bine. 76 00:06:09,404 --> 00:06:12,081 - Eºti sigur ? -Da. Stomacul meu... 77 00:06:12,162 --> 00:06:14,400 O sã mã întind niþel. 78 00:06:17,919 --> 00:06:18,917 Bine. 79 00:06:19,358 --> 00:06:20,428 Ce e? 80 00:06:20,668 --> 00:06:23,595 Asta recomandã specialistul meu în ierburi. Îþi reparã stomacul garantat. 81 00:06:23,676 --> 00:06:25,114 Ce conþine ? 82 00:06:25,235 --> 00:06:30,231 Apã carbogazoasã, magneziu, suc de lãmâie ºi vanilie. 83 00:06:33,510 --> 00:06:35,188 ªi altceva ? 84 00:06:35,709 --> 00:06:39,026 O linguriþã de extract de praf de gândaci. 85 00:06:39,387 --> 00:06:43,583 - Trebuie sã plec. - Ce e în neregulã cu el? 86 00:06:43,864 --> 00:06:47,101 Dã-l încolo pe Patrick. Ce zici de un medic ? 87 00:06:47,182 --> 00:06:48,500 Am mai vãzut un medic de dimineaþã. 88 00:06:48,581 --> 00:06:49,660 ªi ? 89 00:06:49,941 --> 00:06:52,178 A spus cã totul e în capul meu ºi sã-mi schimb stilul de viaþã. 90 00:06:52,379 --> 00:06:54,137 - Sã-þi schimbi stilul de viaþã? - Da. 91 00:06:54,298 --> 00:06:56,536 A spus cã trebuie sã-mi reduc niþel stresul. 92 00:06:56,817 --> 00:06:58,495 Stresul ? 93 00:06:58,576 --> 00:07:03,012 Trebuie sã nu mai mint tot timpul anumiþi oameni. 94 00:07:03,533 --> 00:07:08,329 Am priceput. Cum ar fi stresul cu parada solstiþiului de iarnã ? 95 00:07:08,410 --> 00:07:10,768 Ai auzit? 96 00:07:11,688 --> 00:07:15,685 Gary, cred cã medicul ãsta ºtie ceva. E evident ce ai de fãcut. 97 00:07:16,485 --> 00:07:22,801 - Ce am de fãcut ? - Spune-i Ericãi de ziar. 98 00:07:24,161 --> 00:07:26,239 - Eºti nebunã ? Nu pot face asta ! - De ce nu ? 99 00:07:26,320 --> 00:07:28,238 Pentru cã nu e un lucru pe care sã îl poþi retrage. 100 00:07:28,359 --> 00:07:30,796 Odatã ce ai spus chestia asta, rãmâne spusã. 101 00:07:30,917 --> 00:07:33,994 Gary, de ce te temi aºa de tare ? 102 00:07:34,315 --> 00:07:37,741 Nu mã tem de nimic, dar ziarul trebuie sã rãmânã un secret. 103 00:07:37,741 --> 00:07:38,445 Înþelegi ? 104 00:07:38,920 --> 00:07:42,789 Bine, dar eu ºtiu secretul, Chuck îl ºtie, 105 00:07:43,150 --> 00:07:48,106 îl ºtiu mama ºi tatãl tãu, Henry. Ar trebui sã-l ºtie ºi Erica. 106 00:07:48,307 --> 00:07:51,304 - Poate cã e momentul. - Nu, nu cred. 107 00:07:51,825 --> 00:07:54,702 Gary, uitã-te la tine ! De-abia mai poþi sã te dai jos din pat. 108 00:07:54,783 --> 00:07:57,661 Medicul a avut dreptate. Trebuie sã faci niºte schimbãri. 109 00:07:59,781 --> 00:08:03,457 - E doar o durere de stomac. - Deocamdatã... 110 00:08:18,770 --> 00:08:20,728 - Poftim, domnule Hobson ! - Mulþumesc. 111 00:08:22,888 --> 00:08:27,844 - Nu e nici un praf de gândaci în ea ? - E cu conþinut de insecte 0. 112 00:08:34,841 --> 00:08:36,039 Scuzã-mã. 113 00:08:41,717 --> 00:08:43,195 Bunã dimineaþa. 114 00:08:43,276 --> 00:08:46,433 - Cum te simþi? - Minunat. 115 00:08:46,594 --> 00:08:48,417 - Stomacul tãu ? - E bine. 116 00:08:48,993 --> 00:08:51,390 - Ce e bine ? - Pe Gary l-a durut burtica. 117 00:08:51,631 --> 00:08:55,508 - N-a fost nimic, zãu. - Rãmâne stabilit pe disearã ? 118 00:08:55,629 --> 00:09:00,345 "High Noon" la Rialto, mai ºtii ? Gary Cooper, Grace Kelly... 119 00:09:00,426 --> 00:09:04,023 - Da, o sã vin. - Trebuie sã plecãm la ºapte. 120 00:09:04,384 --> 00:09:08,181 O sã fiu aici. 121 00:09:10,500 --> 00:09:13,343 - Ce e cu el? - Habar n-am. 122 00:09:26,531 --> 00:09:27,201 McGinty. 123 00:09:27,201 --> 00:09:31,527 - Voiam sã verific ce mai e pe acolo. - Nimic deosebit. 124 00:09:32,008 --> 00:09:36,165 Trebuie sã vii la timp pentru film, pentru cã Erica pune pariuri. 125 00:09:36,765 --> 00:09:40,362 - Pariuri? - Da, pariazã 3:1 cã nu o sã vii. 126 00:09:41,882 --> 00:09:47,118 O sã vin, dar trebuie sã mai trec pe undeva. Termin în câteva minute. 127 00:09:47,199 --> 00:09:50,077 Spune-i cã vin pânã la ºase, nu mai târziu. Bine ? 128 00:09:50,158 --> 00:09:52,195 Da. Pa. 129 00:09:56,954 --> 00:09:58,952 "Anchetatorii cred cã incendiul a pornit" 130 00:09:59,033 --> 00:10:01,750 "de la o cutie de siguranþe defectã, de la subsol." La subsol ! 131 00:10:05,749 --> 00:10:07,992 Scuzaþi-mã. Mulþumesc. 132 00:10:17,582 --> 00:10:19,180 Închis pentru renovare 133 00:11:23,744 --> 00:11:25,942 E cineva acolo ? 134 00:12:32,704 --> 00:12:38,780 Canal... Erica... Canal... Erica... 135 00:12:45,497 --> 00:12:46,735 Erica. 136 00:13:10,523 --> 00:13:12,281 - Erica ? - Sunt aici! 137 00:13:12,881 --> 00:13:14,993 ªtiu cã trebuie sã fie un motiv bun ca Gary... 138 00:13:14,993 --> 00:13:17,524 ªtii ceva ? Nu-i mai gãsi scuze. 139 00:13:17,524 --> 00:13:19,719 Dacã ar fi vrut sã vinã, ar fi fost aici. 140 00:13:19,997 --> 00:13:20,888 Bine. 141 00:13:33,110 --> 00:13:34,490 Erica, îmi pare rãu. 142 00:13:36,853 --> 00:13:39,008 ªtiu cã aratã rãu, dar am vrut... 143 00:13:39,008 --> 00:13:41,558 Ce e cu mirosul ãsta ? Iar a refulat canalizarea ? 144 00:13:41,645 --> 00:13:43,237 Ce ? Altã paradã ? 145 00:13:44,843 --> 00:13:48,920 Nu. Am dat de un prieten ºi i s-a defectat maºina. 146 00:13:49,001 --> 00:13:51,438 ªi câinele tãu a mâncat-o. Nu-mi pasã, Gary. 147 00:13:51,519 --> 00:13:53,957 Nu, jur, am avut cele mai bune intenþii... 148 00:13:54,158 --> 00:13:55,316 Gary ? 149 00:13:55,397 --> 00:13:57,795 - Ce e, Gary? - Nimic. E... 150 00:14:14,786 --> 00:14:17,223 Nu e chiar aºa de rea. Gândacii nici nu se simt. 151 00:14:17,344 --> 00:14:19,982 - Trebuie sã chemi un medic. - Nu... 152 00:14:20,063 --> 00:14:22,117 E a doua oarã în douã zile. Nu poþi sã o þii tot aºa. 153 00:14:22,117 --> 00:14:24,242 Nu-þi face griji. O sã rezolv problema asta. 154 00:14:24,380 --> 00:14:27,498 - Serios ? Cum ? - Prin mãsuri drastice. 155 00:14:27,619 --> 00:14:30,136 - Spitalul de urgenþã ? - Nu. 156 00:14:31,366 --> 00:14:35,875 Mâine dimineaþã o sã mã duc direct la ea ºi o sã-i spun. 157 00:14:36,573 --> 00:14:39,331 - Serios ? - O sã vezi. 158 00:14:59,320 --> 00:15:03,397 Presupun cã ºtii deja asta, dar azi e ziua cea mare. 159 00:15:03,878 --> 00:15:08,794 Dupã ce o sã termin aici, o sã cobor ºi o sã-i spun totul. 160 00:15:09,714 --> 00:15:13,111 Dacã ai vreo problemã cu asta, dacã ai vreun motiv 161 00:15:13,192 --> 00:15:16,629 pentru care nu ar trebui sã-i spun ceea ce vreau sã-i spun, 162 00:15:16,750 --> 00:15:18,906 ar trebui sã vorbeºti acum. 163 00:15:20,988 --> 00:15:22,365 Nimic ? 164 00:15:24,666 --> 00:15:26,598 Bine. Atunci, aºa rãmâne. 165 00:15:27,824 --> 00:15:29,862 Q sã-i spun. 166 00:15:32,301 --> 00:15:33,618 Da, asta o sã fac. 167 00:15:48,412 --> 00:15:51,172 - Cum te simþi? - Mult mai bine, mulþumesc. 168 00:15:52,410 --> 00:15:55,127 Ai cumva un minut? 169 00:15:58,686 --> 00:16:01,884 - În legãturã cu seara trecutã... - Nu trebuie sã te scuzi. 170 00:16:02,004 --> 00:16:04,042 - Nu, dar trebuie sã-þi explic. - Nu e nimic de explicat. 171 00:16:04,163 --> 00:16:05,436 Ba e. 172 00:16:05,682 --> 00:16:07,246 Gary, ar fi trebuit sã ºtiu mai bine pânã acum. 173 00:16:07,246 --> 00:16:08,716 De asta trebuie sã-þi explic. 174 00:16:08,716 --> 00:16:13,237 Gary, te rog, opreºte-te. Nu e nevoie. Mi-am dat seama. 175 00:16:14,997 --> 00:16:17,475 Þi-ai dat seama ? 176 00:16:18,115 --> 00:16:20,873 Da, ºi trebuie sã recunosc cã mã simt ca o idioatã. 177 00:16:20,994 --> 00:16:23,311 Dar ar fi trebuit sã îmi dau seama de acum mult timp. 178 00:16:23,392 --> 00:16:25,910 - Þi-a spus cineva, nu ? - Nu. 179 00:16:26,830 --> 00:16:30,107 Acordã-mi mai multã încredere. Nu trebuia sã-mi spunã nimeni. 180 00:16:30,228 --> 00:16:32,346 Adicã þi-ai dat singurã seama de toate astea, 181 00:16:32,427 --> 00:16:35,704 fãrã sã vorbeºti cu Henry ? 182 00:16:35,905 --> 00:16:38,862 De ce aº vorbi cu Henry ? Nu, ar fi trebuit sã-mi dau seama 183 00:16:38,943 --> 00:16:42,061 de când te-am vãzut prima oarã. Eºti un caz clasic. 184 00:16:43,021 --> 00:16:46,418 - Ce fel de caz clasic ? - Despre ce vorbim ? 185 00:16:46,859 --> 00:16:47,604 Tu sã-mi spui ! 186 00:16:47,604 --> 00:16:51,735 Teama de angajament. Încearcã sã negi. 187 00:16:51,816 --> 00:16:55,973 Vrei sã spui cã eu sunt un caz clasic de teamã de angajament? 188 00:16:56,053 --> 00:16:59,211 - Spune-mi cã mã înºel. - Te înºeli. 189 00:16:59,691 --> 00:17:05,607 Gary, uitã-te la tine. Eºti îngrozit de orice seamãnã a relaþie. 190 00:17:06,488 --> 00:17:08,965 Ca sã nu mai spunem de devotamentul faþã de o singurã persoanã. 191 00:17:09,046 --> 00:17:11,444 Nu pot sã te fac sã petreci douã ore într-un cinematograf. 192 00:17:11,525 --> 00:17:14,162 Îþi dai seama câte întâlniri ai ratat în ultima lunã ? 193 00:17:14,243 --> 00:17:19,279 ªtiu cã nu ar trebui sã le numim aºa, dar sã fim sinceri. Asta au fost. 194 00:17:19,560 --> 00:17:21,078 N-ai venit la nici una. Îmi dau seama cã s-ar putea sã fiu prea insistentã, 195 00:17:21,079 --> 00:17:25,276 N-ai venit Ia nici una. Îmi dau seama cã s-ar putea sã fiu prea insistenta, 196 00:17:25,836 --> 00:17:28,594 cã nu pricep prea repede o aluzie ºi cã nu ºtiu când sã o las baltã, 197 00:17:28,675 --> 00:17:33,831 dar tu, prietene, ºi nu te urca în slãvi cã þi-am spus prietene, 198 00:17:33,912 --> 00:17:38,228 dar ai probleme intime de proporþii enorme. 199 00:17:38,469 --> 00:17:41,826 O sã ai tupeul sã stai acolo sã-mi spui cã nu te temi de angajament? 200 00:17:42,627 --> 00:17:44,225 - Da, nu mã tem de angajament. - Atunci, ce e ? 201 00:17:44,226 --> 00:17:46,264 - Da, nu mã tem de angajament. - Atunci, ce e ? 202 00:17:46,824 --> 00:17:49,822 Erica, stai jos, te rog. 203 00:17:53,381 --> 00:17:54,234 Ce e? 204 00:17:55,180 --> 00:18:00,336 Vreau sã fiu sigur cã o sã auzi ce vreau sã-þi spun. 205 00:18:01,136 --> 00:18:02,379 Sunt gata. 206 00:18:03,495 --> 00:18:07,212 Vrei sã ºtii de ce mã port ciudat tot timpul ? 207 00:18:08,292 --> 00:18:13,048 - Asta pentru cã primesc... - Da ? 208 00:18:14,529 --> 00:18:20,153 Primesc ziarul de mâine... azi. 209 00:18:24,043 --> 00:18:26,721 De asta alerg tot timpul. 210 00:18:27,481 --> 00:18:34,062 Încerc sã previn niºte dezastre. Mã duc sã salvez vieþile oamenilor. 211 00:18:34,517 --> 00:18:40,033 Asta fac eu. 212 00:18:49,588 --> 00:18:53,545 M-am gândit eu cã e amuzant. Aº vrea sã... 213 00:18:54,306 --> 00:18:57,743 Te-ai gândit... Doamne ! 214 00:18:58,303 --> 00:19:02,140 Ce e aºa de amuzant? Nu, vorbesc serios. 215 00:19:02,221 --> 00:19:04,759 - Gary ! - Poþi sã te opreºti acum ! 216 00:19:04,759 --> 00:19:07,097 Stai ! N-o sã-þi vinã sã crezi ce mi-a spus Gary. Primeºte... 217 00:19:07,178 --> 00:19:08,856 - Nu. Scuzã-ne. - Ziarul... 218 00:19:08,937 --> 00:19:09,606 Ce? 219 00:19:10,736 --> 00:19:14,533 Poþi sã pãstrezi chestia asta pentru tine ? 220 00:19:14,774 --> 00:19:18,091 - O sã fie cam dificil. - Nu e amuzant. 221 00:19:19,132 --> 00:19:20,890 Bunã dimineaþa, Marissa. 222 00:19:20,970 --> 00:19:23,088 Ce cauþi aici, Patrick? E ziua ta liberã, nu ? 223 00:19:23,169 --> 00:19:24,255 Mi-a fost dor de tine. 224 00:19:24,255 --> 00:19:27,046 - Ai vrut un cec, nu ? - Da, ºi asta. 225 00:19:27,127 --> 00:19:30,124 - Ce faci aici ? - Vânez un apartament. 226 00:19:30,205 --> 00:19:31,643 Te muþi din casa frãþiei ? 227 00:19:31,724 --> 00:19:35,761 Da. Se pare cã membrii nu au voie sã stea mai mult de opt ani. 228 00:19:35,842 --> 00:19:38,200 E interzis prin lege. 229 00:19:38,480 --> 00:19:41,238 ªi ai dat de vreun apartament? 230 00:19:41,319 --> 00:19:44,716 Nu, dar azi e ziua mea norocoasã. O simt. 231 00:19:45,357 --> 00:19:47,274 Mulþumesc foarte mult. Ne vedem mâine. 232 00:19:47,355 --> 00:19:48,831 - Succes, Patrick. - Pa. 233 00:19:52,432 --> 00:19:54,788 ªtiu cã e greu de crezut. Uneori nici eu nu mã cred. 234 00:19:54,788 --> 00:19:57,121 Dar dacã ai putea sã mã iei în serios mãcar un minut... 235 00:19:57,121 --> 00:19:58,339 Încerc. 236 00:19:58,869 --> 00:20:02,146 Bine. Pentru cã eu primesc în fiecare dimineaþã ziarul la uºa mea. 237 00:20:02,227 --> 00:20:06,064 Numai cã nu e un ziar obiºnuit. Nu... E ziarul de mâine. Pricepi ? 238 00:20:06,424 --> 00:20:08,462 - Da, pricep. - Serios ? 239 00:20:08,543 --> 00:20:13,859 Da. Pentru cã acum câþiva ani simþeam ºtirile de la CNN în molar. 240 00:20:14,140 --> 00:20:15,658 ªtiu cum e. 241 00:20:15,739 --> 00:20:17,977 Dar mi-am pierdut dintele ãla într-un accident de motocicletã. 242 00:20:18,178 --> 00:20:20,855 Ce-ar fi sã-þi arãt ziarul ? Asta te-ar convinge ? 243 00:20:20,936 --> 00:20:23,574 - Gary, cred cã aºa ar fi. - Uite... 244 00:20:25,454 --> 00:20:29,370 Ziarul meu! Nu, l-am... La bar ! Stai aici! 245 00:20:34,368 --> 00:20:37,526 Scuzã-mã. Trebuia sã-i arãt ziarul. 246 00:20:37,607 --> 00:20:38,696 Ar fi trebuit sã fac asta din capul locului. 247 00:20:44,443 --> 00:20:45,980 Poftim ! Acum mã crezi ? 248 00:20:48,960 --> 00:20:49,998 Exact! 249 00:20:50,679 --> 00:20:54,436 - ªtii ce înseamnã asta ? - Asta încerc sã-þi spun. 250 00:20:54,517 --> 00:20:59,193 ªi eu primesc ziarul de mâine, dar cu o zi mai târziu. 251 00:21:08,669 --> 00:21:12,346 5? Nu pricep. 252 00:21:12,986 --> 00:21:14,956 Teama de angajament. 253 00:21:15,025 --> 00:21:17,343 Nu, ãsta nu e ziarul meu. 254 00:21:17,704 --> 00:21:20,221 - Gary, un telefon pentru tine. - Sunt ocupat. 255 00:21:20,302 --> 00:21:23,739 E un psiholog. Spune cã are numãrul tãu de la dr. Fudderman. 256 00:21:23,900 --> 00:21:27,337 Psiholog ? Cred cã ar trebui sã vorbeºti. 257 00:21:31,816 --> 00:21:32,814 Ziarul meu ! 258 00:21:44,728 --> 00:21:48,565 - Nu înþeleg. Cum de a dispãrut? - Când l-ai vãzut ultima oarã ? 259 00:21:48,646 --> 00:21:53,042 Am coborât ºi am venit la bar. 260 00:21:53,163 --> 00:21:56,440 Apoi m-am dus în birou, aºa cã probabil cã l-am lãsat la bar. 261 00:21:56,881 --> 00:21:59,159 - N-ai mutat nimic, nu ? - Nimic. 262 00:21:59,520 --> 00:22:01,997 - A mai venit cineva aici? - Patrick. 263 00:22:03,437 --> 00:22:04,220 Patrick ? 264 00:22:04,220 --> 00:22:06,155 A venit sã-ºi ia cecul, apoi a plecat. 265 00:22:06,236 --> 00:22:06,988 Unde s-a dus ? 266 00:22:06,988 --> 00:22:09,873 A spus cã vrea sã-ºi petreacã ziua cãutând un apartament. 267 00:22:10,074 --> 00:22:13,111 Marissa, dacã se întoarce, spune-i sã stea aici. 268 00:22:13,192 --> 00:22:16,029 - Dar Erica ? - Ce e cu Erica ? 269 00:22:16,390 --> 00:22:19,427 - Vrei sã vorbesc eu cu ea ? - Nu, mã ocup eu de toate. 270 00:22:19,588 --> 00:22:20,394 Grozav ! 271 00:22:23,426 --> 00:22:27,583 Dacã mai sunã medicul ãla, ia-i numãrul. 272 00:22:28,103 --> 00:22:29,701 Bine gândit. 273 00:22:37,138 --> 00:22:39,456 - Pot sã te ajut? - Am venit pentru apartament. 274 00:22:39,537 --> 00:22:41,215 Ce apartament? 275 00:22:41,336 --> 00:22:45,053 - Ãsta. Mã interesa sã-l închiriez. - Dar stau eu în el. 276 00:22:45,134 --> 00:22:47,611 Dar scrie aici. 277 00:22:47,692 --> 00:22:50,250 - Au dat-o în barã. - Unchiule Vic ? 278 00:22:50,331 --> 00:22:54,007 Ar fi trebuit sã aparã abia mâine. Voiam sã-þi spun. 279 00:22:54,088 --> 00:22:55,966 Ce ? Mã dai afarã ? 280 00:22:56,247 --> 00:22:58,325 Mai am ºi alte apartamente la care mã pot duce. 281 00:22:58,486 --> 00:23:01,763 Nu, rãmâi. Pari un puºti drãguþ. Pari curãþel. 282 00:23:01,844 --> 00:23:03,362 ªi eu sunt curat. 283 00:23:03,443 --> 00:23:08,199 De ce nu arunci o privire ? Du-te! Verificã podelele. Sunt din lemn tare. 284 00:23:10,519 --> 00:23:13,756 - Dar mie îmi place locul ãsta. - Nu mai suport, Marvin. 285 00:23:13,957 --> 00:23:16,914 De când te-a pãrãsit prietena, ai lãsat locul ãsta de paraginã. 286 00:23:16,995 --> 00:23:18,673 O sã angajez un serviciu de curãþenie. 287 00:23:18,754 --> 00:23:23,630 Nu e doar asta. E vorba de toate. E vorba de plâns. 288 00:23:23,751 --> 00:23:27,788 Plânsul toatã noaptea... Muzica de la trei noaptea... 289 00:23:27,869 --> 00:23:30,946 Albumele lui Harry Chapin puse la infinit... 290 00:23:31,027 --> 00:23:33,625 Are o voce foarte relaxantã. 291 00:23:33,786 --> 00:23:39,302 Te iubesc, dar nu mai pot sta lângã tine. Pleci ! Ce zici? 292 00:23:40,142 --> 00:23:44,339 - E un loc grozav. - 550 pe lunã e bine ? 293 00:23:45,259 --> 00:23:48,376 Da. Dar nu vreau sã dau pe nimeni afarã. 294 00:23:48,457 --> 00:23:53,773 Nu dai pe nimeni afarã. Eu dau. Dar dacã nu vii tu, va veni altul. 295 00:23:53,974 --> 00:23:56,252 Oricum, el nu va mai fi aici. 296 00:23:56,333 --> 00:23:58,291 Considerã ãsta un preaviz de 30 de zile. 297 00:23:58,372 --> 00:24:02,288 Vreau ca tu ºi domnul miorlãit sã plecaþi pânã la sfârºitul lunii. 298 00:24:02,729 --> 00:24:04,687 O sã încep sã-mi caut o casã nouã dupã lucru. 299 00:24:04,768 --> 00:24:06,606 O sã dau ºi eu niºte telefoane. 300 00:24:06,687 --> 00:24:09,284 Ia asta, completeaz-o ºi bagã-mi-o pe sub uºã. 301 00:24:09,365 --> 00:24:11,323 Dacã referinþele tale se verificã, locuinþa e a ta. 302 00:24:15,482 --> 00:24:16,552 Bun venit acasã ! 303 00:24:45,305 --> 00:24:47,143 Ai vreo veste de la Patrick ? 304 00:24:47,224 --> 00:24:49,661 Am lãsat douã mesaje ºi colegul lui a spus cã e plecat toatã ziua. 305 00:24:49,742 --> 00:24:52,699 - Minunat... - Uºurel, durule! 306 00:24:53,300 --> 00:24:55,938 - Îl caut pe Patrick. - De ce ? 307 00:24:56,218 --> 00:24:58,016 ªtii de ce îl caut. 308 00:24:58,257 --> 00:25:00,015 Mai spune-mi o datã, Gary. Îmi place sã aud asta. 309 00:25:00,856 --> 00:25:03,733 Gary, e un proprietar care întreabã de referinþele lui Patrick. 310 00:25:03,814 --> 00:25:05,292 Spune cã a fost acolo toatã dimineaþa. 311 00:25:27,161 --> 00:25:32,357 De ce trebuia sã se întâmple asta ? De ce n-a folosit trecerea ? 312 00:25:32,438 --> 00:25:34,955 - Rulouri? - Aici. 313 00:25:35,676 --> 00:25:39,952 - Ce Rudolphi ai ! - Poftim ? 314 00:25:40,033 --> 00:25:42,511 Urechile tale sunt tare roºii. Te dor? 315 00:25:42,592 --> 00:25:45,789 Da, o sã mã doarã dupã ce o sã se dezgheþe. 316 00:25:45,910 --> 00:25:49,587 ªtii, s-au inventat niºte chestii care se pun pe cap. Se numesc cãciuli. 317 00:25:49,788 --> 00:25:51,146 Ia vezi cum sunt! 318 00:25:56,944 --> 00:25:58,090 Ia te uitã. 319 00:26:01,461 --> 00:26:03,979 Toate cãciulile cu 50% mai ieftine. 320 00:26:04,060 --> 00:26:05,898 Asta e ziua mea norocoasã sau nu ? 321 00:26:06,098 --> 00:26:07,617 Fetiþa de cinci ani se sufocã într-un frigider dezafectat 322 00:26:16,333 --> 00:26:20,609 ªi o eºarfã. Ai nevoie de o eºarfã. 323 00:26:22,529 --> 00:26:27,005 - Rebecca! - Aici, mamã ! 324 00:26:27,446 --> 00:26:30,483 Voiam sã verific. Stai unde pot sã te vãd ! 325 00:26:30,564 --> 00:26:31,998 Bine, mamã. 326 00:26:35,042 --> 00:26:41,240 Rebecca, te strigã mama. "Stai unde pot sã te vãd, Rebecca!" 327 00:26:41,275 --> 00:26:42,532 Taci ! 328 00:26:42,877 --> 00:26:47,394 Copii, treceþi înãuntru. De câte ori trebuie sã vã spun ? 329 00:26:47,475 --> 00:26:49,593 - Bine. - Acum! 330 00:27:05,345 --> 00:27:08,262 - Are probleme. - Toþi avem probleme. 331 00:27:08,343 --> 00:27:12,060 Nu ca a lui. Înþeleg dacã nu e interesat. 332 00:27:12,141 --> 00:27:14,258 Sunt fatã mare, pot sã accept. 333 00:27:14,339 --> 00:27:17,976 Dar vine cu niºte scuze... Cicã primeºte azi ziarul de mâine. 334 00:27:18,617 --> 00:27:20,815 E adevãrat. Aºa e. 335 00:27:21,775 --> 00:27:23,893 ªtii ceva, Marissa ? Îi eºti o prietenã adevãratã lui Gary 336 00:27:23,974 --> 00:27:26,212 ºi are noroc cã te are. Dar nu vezi ce faci ? 337 00:27:26,293 --> 00:27:27,580 Ce fac ? 338 00:27:27,972 --> 00:27:30,729 Una e sã-i tolerezi prietenului tãu iluzia de supererou 339 00:27:30,810 --> 00:27:32,172 ºi alta e sã-i faci o pelerinã. 340 00:27:32,172 --> 00:27:35,846 Spune-mi ceva, Erica. Ai vorbit ceva cu Henry despre toate astea ? 341 00:27:36,447 --> 00:27:38,844 Henry ºtie de ziarul fermecat al lui Gary ? 342 00:27:39,525 --> 00:27:40,855 Întreabã-l. 343 00:27:43,603 --> 00:27:46,560 Crampoanele astea sunt dintr-un aliaj cu titan. Sunt cele mai bune. 344 00:27:46,641 --> 00:27:50,718 Foloseºte-le pentru escaladarea gheþarilor, a cascadelor îngheþate. 345 00:27:50,798 --> 00:27:53,133 Am folosit o pereche când m-am urcat pe El Cap. 346 00:27:53,757 --> 00:27:56,154 - Ai escaladat El Capitan ? - Da, acum câþiva ani. 347 00:27:58,394 --> 00:28:01,791 Dar ar fi trebuit sã fie de vânzare. Toate cãciulile cu 50% mai puþin. 348 00:28:01,872 --> 00:28:05,469 - Unde ai auzit asta ? - Scrie în ziar. 349 00:28:06,190 --> 00:28:11,785 - Marvin ! - Da ? Scuzaþi-mã o clipã. 350 00:28:14,065 --> 00:28:19,101 E vreo problemã, dle Bowers ? Iar tu ? Ce mai faci ? 351 00:28:19,262 --> 00:28:21,380 Voiam sã-mi iau o cãciulã. 352 00:28:21,461 --> 00:28:23,779 Asta e una frumoasã. E din mãtase. 353 00:28:23,860 --> 00:28:27,097 - Ai dat anunþul cu o zi mai devreme. - Nu, le-am spus sã-l reþinã. 354 00:28:27,178 --> 00:28:30,095 Serios ? Atunci, ce scrie aici ? 355 00:28:30,736 --> 00:28:34,093 Încerc sã-þi dau o micã responsabilitate ºi nu te descurci. 356 00:28:34,254 --> 00:28:36,371 - Nu, domnule Bowers... Eu... - Pânã aici, Marvin! 357 00:28:37,292 --> 00:28:39,250 - Strânge-þi lucrurile din dulap. - N-am nici un dulap. 358 00:28:41,010 --> 00:28:42,522 Atunci, scoate-þi vesta. 359 00:28:45,447 --> 00:28:48,484 - Îmi pare rãu. - Da, sigur, îþi pare rãu. 360 00:28:50,244 --> 00:28:51,243 Ajutor ! 361 00:28:56,601 --> 00:28:58,359 S-a înþepenit ! 362 00:28:59,719 --> 00:29:02,037 Mamã ! 363 00:29:02,437 --> 00:29:04,675 Puteþi sã-mi spuneþi acum cât timp a plecat? 364 00:29:04,756 --> 00:29:08,113 - Nu ºtiu. Poate acum o orã. - ªtiþi în ce parte a luat-o ? 365 00:29:08,194 --> 00:29:10,552 Ai impresia cã eu stau sã vãd tot ce miºcã în zonã ? 366 00:29:10,633 --> 00:29:12,870 Aþi putea sã-mi daþi un indiciu ? A luat-o spre est sau spre vest? 367 00:29:12,951 --> 00:29:14,550 Pe cine cãutaþi ? 368 00:29:14,630 --> 00:29:17,548 Un individ numit Patrick Quinn. E cam aºa de înalt. E... 369 00:29:17,629 --> 00:29:19,866 Cel care a închiriat apartamentul meu ? 370 00:29:19,947 --> 00:29:21,665 Da! 371 00:29:22,866 --> 00:29:25,463 Tocmai l-am vãzut la magazinul sportiv Switzer. 372 00:29:25,544 --> 00:29:27,862 Din cauza lui am fost concediat. Dar e un tip drãguþ. 373 00:29:27,943 --> 00:29:28,825 Mi-a cumpãrat cãciula asta. 374 00:29:29,902 --> 00:29:31,700 Poþi sã-mi spui unde e Switzer ? 375 00:29:31,781 --> 00:29:33,100 La intersecþia dintre Lake ºi Dearborn. 376 00:29:34,419 --> 00:29:38,776 - Puºtiul ãsta, Quinn, e curat? - Dacã e curat? 377 00:29:44,493 --> 00:29:46,451 - Doamnã... - Scuzã-mã. 378 00:29:46,532 --> 00:29:48,370 Cred cã ar trebui sã o luaþi pe trecerea de pietoni. 379 00:29:48,451 --> 00:29:52,088 - Ce ? - E o stradã foarte periculoasã. 380 00:29:52,169 --> 00:29:55,486 Chiar ieri, o femeie ca dv. a fost lovitã aici de autobuz. 381 00:29:57,686 --> 00:30:02,402 Exact ca acela. Trecerea de pietoni. E pentru siguranþa dv. 382 00:30:02,483 --> 00:30:05,200 Treceþi pe verde, nu pe galben. 383 00:30:05,561 --> 00:30:06,661 Mulþumesc ! 384 00:30:15,196 --> 00:30:17,993 - Bunã, Marissa. - Bunã, Henry. Ce faci? 385 00:30:18,074 --> 00:30:21,271 - Ce e cu mama mea ? - Ce vrei sã spui ? 386 00:30:21,352 --> 00:30:24,429 M-a întrebat dacã Gary primeºte azi ziarul dã mâine. 387 00:30:24,510 --> 00:30:26,748 - ªi i-ai spus ? - În nici un caz. 388 00:30:26,829 --> 00:30:31,385 Nu scoate nimic de la mine. I-am spus cã nu ºtiu nimic. 389 00:30:31,586 --> 00:30:35,543 Henry, de ce nu i-ai spus adevãrul mamei tale ? 390 00:30:36,184 --> 00:30:39,301 Pentru cã Gary mi-a zis cã nu pot sã spun nimãnui, niciodatã. 391 00:30:41,221 --> 00:30:42,419 Doamne ! 392 00:30:44,299 --> 00:30:48,736 Patrick ! Aºteaptã-mã ! Ziarul meu e la tine ! 393 00:30:53,094 --> 00:30:56,851 Scuzaþi-mã. V-am confundat... 394 00:30:58,171 --> 00:31:02,208 - Domnule Hobson ! - Patrick ! Unde e ? 395 00:31:02,289 --> 00:31:02,999 Ce? 396 00:31:02,999 --> 00:31:05,846 - Unde e ziarul meu ? - Nu e la mine. 397 00:31:05,927 --> 00:31:07,965 Când ai plecat de la McGinty, ai luat ziarul meu. 398 00:31:08,045 --> 00:31:12,162 - Nu, era al meu. - Nu, le-ai încurcat. 399 00:31:12,283 --> 00:31:15,240 Bine. Patrick, unde e ziarul tãu ? 400 00:31:15,321 --> 00:31:17,479 Deci la bar, lângã ziarul meu era ziarul dv. ? 401 00:31:17,560 --> 00:31:19,438 - Da. Unde e ? - L-am aruncat. 402 00:31:19,519 --> 00:31:21,997 - Ce ? - ªtiu cã ar fi trebuit sã-l reciclez. 403 00:31:22,077 --> 00:31:23,636 Patrick, unde e ? 404 00:31:23,717 --> 00:31:26,554 Domnule Hobson, ce mult þineþi la ziarul dumneavoastrã ! 405 00:31:26,635 --> 00:31:29,752 - Unde e ziarul meu ? - În gunoiul de pe alee. 406 00:31:29,833 --> 00:31:33,190 Aratã-mi ! Mai repede ! 407 00:31:33,951 --> 00:31:35,469 Fug! Fug! 408 00:31:36,909 --> 00:31:37,806 Hai, miºcã ! 409 00:31:44,385 --> 00:31:47,302 Dupã doi ani, iar alerg dupã camionul de gunoi. 410 00:31:47,383 --> 00:31:48,642 Aþi mai fãcut asta ? 411 00:31:49,622 --> 00:31:51,540 - Opreºte camionul ! - Stai ! 412 00:32:19,724 --> 00:32:22,882 - Amice, n-am timp de chestia asta. - Încã un minut. 413 00:32:22,963 --> 00:32:25,200 - Ce a pierdut? - Ziarul. 414 00:32:25,281 --> 00:32:27,439 Ce ? Am oprit pentru ziarul lui? 415 00:32:27,520 --> 00:32:30,997 Am spus ziarul ? Nu, inelul de logodnã. 416 00:32:31,398 --> 00:32:34,035 - A pierdut un inel ? - Da, a fost un accident. 417 00:32:34,116 --> 00:32:38,353 Avea inelul în buzunar, ºi-a spãlat pantalonii ºi inelul a cãzut 418 00:32:38,434 --> 00:32:43,070 în filtrul de scame. Apoi l-a golit. Se întâmplã tot timpul. 419 00:32:43,191 --> 00:32:46,428 Era nervos. În seara asta voia sã o cearã de nevastã. 420 00:32:46,509 --> 00:32:47,663 L-am gãsit ! 421 00:32:51,266 --> 00:32:52,780 Ai spus cã a aruncat un inel ! 422 00:32:53,585 --> 00:32:56,502 Þinea inelul în ziar, ca sã fie proaspãt. 423 00:32:56,583 --> 00:32:58,098 Amândoi sunteþi nebuni. 424 00:33:03,899 --> 00:33:06,057 - Acum trebuie sã plec. - Unde ? 425 00:33:06,138 --> 00:33:09,175 Trebuie sã mã duc pe strada Draper, sã caut un frigider. 426 00:33:09,256 --> 00:33:12,493 - Bine. Iar eu ce sã fac ? - Întoarce-te la treabã, Patrick. 427 00:33:12,574 --> 00:33:15,971 Bine, am priceput. Dle Hobson, e ziua mea liberã. 428 00:33:30,764 --> 00:33:32,842 - Bunã, Marissa. - Bunã, Patrick. 429 00:33:32,923 --> 00:33:33,779 Am vreun mesaj ? 430 00:33:33,779 --> 00:33:37,439 - Gary te-a cãutat peste tot. - Dl Hobson ? Da, l-am vãzut în oraº. 431 00:33:37,520 --> 00:33:39,758 - Ce fãcea ? - Cãuta în gunoi. 432 00:33:39,839 --> 00:33:42,476 - Cãuta în gunoi? - Da. ªi-a pierdut ziarul. 433 00:33:42,557 --> 00:33:46,194 Bine, a fost vina mea. Oricum, s-a dus în camionul de gunoi dupã el. 434 00:33:46,275 --> 00:33:47,913 - Ca sã-ºi ia ziarul înapoi ? - Da. 435 00:33:47,994 --> 00:33:50,671 Cred cã nu a vrut sã mai dea încã 35 de centi. 436 00:33:50,952 --> 00:33:52,494 Trebuie sã respectaþi asta. 437 00:33:52,817 --> 00:33:56,628 - Unde e Gary acum, Patrick ? - Nu ºtiu. 438 00:33:56,709 --> 00:34:00,426 A zis cã se duce sã gãseascã un frigider pe strada Draper. 439 00:34:00,507 --> 00:34:03,064 Nu ºtiu. N-am putut sã-l urmãresc. ªtiþi cum e domnul Hobson. 440 00:34:03,145 --> 00:34:06,142 El gândeºte undeva mai sus ca noi. 441 00:34:16,937 --> 00:34:18,375 Rebecca! 442 00:34:27,731 --> 00:34:30,728 Doamna Miller ? Sunteþi mama Rebeccãi ? 443 00:34:30,809 --> 00:34:34,846 - Aþi vãzut-o ? - Frigiderele... 444 00:34:35,407 --> 00:34:36,965 Ce ? 445 00:34:37,046 --> 00:34:40,563 - Sunt niºte frigidere defecte aici ? - Tocmai le-au luat. 446 00:34:44,721 --> 00:34:46,120 Opreºte ! 447 00:35:08,428 --> 00:35:10,905 ªi tu, draga mea prietenã ? 448 00:35:12,625 --> 00:35:14,543 Hai, de data asta ! 449 00:35:45,926 --> 00:35:47,844 Stai ! Opreºte ! 450 00:35:55,521 --> 00:35:58,318 Sã opreascã cineva camionul ãla! 451 00:35:58,919 --> 00:36:00,583 Opreºte camionul ! 452 00:36:06,674 --> 00:36:08,033 Autostrada ? 453 00:36:09,873 --> 00:36:11,117 Opriþi camionul ! 454 00:36:21,506 --> 00:36:24,289 Vã rog ! Sã opreascã cineva camionul ! 455 00:36:28,102 --> 00:36:29,293 Opriþi camionul ãla! 456 00:36:32,859 --> 00:36:35,299 - Da. De ce nu ? - Sã opreascã cineva camionul ãla ! 457 00:36:35,299 --> 00:36:37,862 Cu câteva tone de oþel ar trebui sã meargã ºmecheria. 458 00:36:46,252 --> 00:36:49,249 Ce naiba faci ? Încerci sã te sinucizi ? 459 00:36:50,449 --> 00:36:52,727 Da, te deranjeazã ? 460 00:36:55,966 --> 00:36:57,924 - Deschide în spate ! - Ce ? 461 00:36:58,005 --> 00:37:02,162 Deschide în spate ! În frigider... O fetiþã... Deschide ! 462 00:37:04,361 --> 00:37:05,444 Joe, deschide ! 463 00:37:08,639 --> 00:37:09,749 Poftim, amice! 464 00:37:09,998 --> 00:37:12,156 - Rebecca ? - Ce se întâmplã ? 465 00:37:22,511 --> 00:37:24,469 Ce faci ? Vezi ceva ? 466 00:37:25,829 --> 00:37:28,746 - Ce cautã ? - A zis ceva de o fetiþã. 467 00:37:44,458 --> 00:37:47,536 - Doamne ! E teafãrã ? - Rebecca ? 468 00:37:48,576 --> 00:37:50,574 N-am auzit nimic. 469 00:37:51,116 --> 00:37:54,252 - Rebecca ? - Se simte bine ? 470 00:37:55,292 --> 00:37:56,251 Rebecca ? 471 00:38:02,208 --> 00:38:04,087 Am adormit. 472 00:38:05,167 --> 00:38:07,407 Hai, o sã fie bine! 473 00:38:14,681 --> 00:38:16,239 Rebecca! 474 00:38:21,277 --> 00:38:22,436 E bine. 475 00:38:22,796 --> 00:38:24,634 N-a pãþit nimic. 476 00:38:24,715 --> 00:38:26,433 - Incredibil ! - Gata, te-am luat. 477 00:38:26,594 --> 00:38:28,672 Te simþi bine ? 478 00:38:35,189 --> 00:38:37,627 Un Samaritean salveazã o fetiþã... 479 00:38:42,705 --> 00:38:45,223 E fetiþa ta ? E bine. 480 00:38:45,663 --> 00:38:48,741 - I-ai salvat viaþa. - Serios ? 481 00:38:50,621 --> 00:38:55,097 - Ai oprit camionul, nu ? - Da, aºa cred. 482 00:39:04,812 --> 00:39:08,529 Marvin ? Marvin Erickson ? 483 00:39:10,009 --> 00:39:12,647 - Karen Stewart de la Evanston High. - Da. 484 00:39:12,728 --> 00:39:15,325 - Am lucrat la un anuar împreunã. - Ai fost redactorul. 485 00:39:15,406 --> 00:39:17,884 - Redactorul secund. -Da, secund. 486 00:39:17,965 --> 00:39:20,602 A fost incredibil felul în care ai oprit camionul. A fost... 487 00:39:20,723 --> 00:39:23,920 - Fetiþa aceea avea probleme. - Dar de unde ai ºtiut cã era... 488 00:39:27,399 --> 00:39:28,798 Mi-e cam foame. 489 00:39:28,879 --> 00:39:31,996 - Ai vrea sã luãm cina mai devreme ? - Mi-ar prinde bine. 490 00:39:32,397 --> 00:39:34,914 A fost minunat! Nu pot sã cred cã eºti tu. 491 00:39:34,995 --> 00:39:37,872 - Mulþumesc. Fii atentã. Ce faci ? - Lucrez pentru Sun Times. 492 00:39:38,233 --> 00:39:40,071 Fotoreporter... 493 00:40:05,378 --> 00:40:06,645 Bunã. 494 00:40:15,972 --> 00:40:18,882 - Ce-þi face stomacul ? - E mai bine. 495 00:40:21,129 --> 00:40:26,365 Nu ºtiu ce am fãcut în dupã-amiaza asta, dar mã simt mai bine. 496 00:40:27,205 --> 00:40:29,123 Gary, am vrut sã... 497 00:40:29,604 --> 00:40:36,519 ªtiu cã m-am purtat cam ciudat mai devreme ºi îmi cer scuze. 498 00:40:39,718 --> 00:40:44,634 M-am gândit cã am putea uita ce s-a întâmplat de dimineaþã. 499 00:40:46,234 --> 00:40:47,712 Nu prea cred. 500 00:40:48,433 --> 00:40:50,638 Cum ? 501 00:40:56,349 --> 00:40:59,586 Cred cã asta e a ta. 502 00:41:05,303 --> 00:41:08,301 Ai fost acolo ? 503 00:41:11,100 --> 00:41:13,211 Vrei sã-mi povesteºti ? 504 00:41:24,412 --> 00:41:27,130 S-a întâmplat acum doi ani ºi jumãtate. 505 00:41:27,211 --> 00:41:29,329 În momentul ãla cãsnicia mea mergea cam prost. 506 00:41:29,769 --> 00:41:33,526 Iar eu stãteam la un hotel. Într-o dimineaþã, la ora 6:30, 507 00:41:33,607 --> 00:41:36,245 m-am trezit cu o pisicã care mieuna la uºa mea. 508 00:41:36,326 --> 00:41:40,122 Am deschis uºa, iar acolo era un ziar, împreunã cu pisica. 509 00:41:40,203 --> 00:41:44,520 Mi-a luat aproape toatã ziua sã înþeleg cã nu era un ziar obiºnuit. 510 00:41:45,121 --> 00:41:47,798 Pentru cã lucrurile care erau tipãrite nu se întâmplaserã încã. 511 00:41:47,919 --> 00:41:49,797 În momentul ãla, eu încã mai lucram la Bursã, cu Chuck ºi Marissa... 41617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.