Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,264 --> 00:00:44,742
Dã-te la o parte!
2
00:00:46,021 --> 00:00:51,263
Domnul MacGruder? Nu vreþi
sã conduceþi azi maºina asta.
3
00:00:51,263 --> 00:00:52,205
De ce naiba nu?
4
00:00:52,595 --> 00:00:59,527
Pentru cã sunt de la DMV
ºi ºtiu cã nu aveþi permis.
5
00:00:59,848 --> 00:01:03,124
Eºti de la DMV?
Dã-mi sã-þi vãd insigna, puºtiule.
6
00:01:03,205 --> 00:01:08,199
Insigna ? Staþi.
Mi-am lãsat-o acasã, pe dulap.
7
00:01:08,440 --> 00:01:09,074
Da, sigur.
8
00:01:09,074 --> 00:01:12,274
Dle MacGruder, nu vreþi sã conduceþi
maºina asta. Dacã o conduceþi...
9
00:01:12,274 --> 00:01:13,997
N-am timp pentru prostiile astea !
10
00:01:14,664 --> 00:01:18,179
Dle MacGruder, staþi !
Dle MacGruder!
11
00:01:18,820 --> 00:01:20,617
Staþi ! Aºteptaþi !
12
00:01:24,331 --> 00:01:28,833
Dacã aþi ºti, fãrã nici o îndoialã,
ce se va întâmpla mâine ?
13
00:01:31,433 --> 00:01:34,401
Ce aþi face ?
Nu e un rãspuns simplu,
14
00:01:34,401 --> 00:01:37,136
nici pentru tipul care primeºte azi
ziarul de mâine.
15
00:02:05,954 --> 00:02:09,470
- Dle MacGruder, încetiniþi !
- Dã-te jos de pe maºina mea !
16
00:02:09,551 --> 00:02:12,387
Nu glumesc, dle MacGruder.
Opriþi maºina !
17
00:02:12,468 --> 00:02:15,344
Tu te-ai urcat pe ea,
tu sã te dai jos!
18
00:02:15,425 --> 00:02:18,861
- Ce e cu dumneavoastrã ?
- Nu e nimic cu mine, puºtiule.
19
00:02:18,942 --> 00:02:21,818
Dle MacGruder, nu vreþi sã cad, nu ?
20
00:02:32,369 --> 00:02:37,163
E frig ! Dle MacGruder, e frig aici !
Dle MacGruder, vã rog !
21
00:02:55,467 --> 00:02:58,023
- Te simþi bine ?
- Da, aºa cred.
22
00:02:58,104 --> 00:02:59,782
Care e treaba aici ?
23
00:02:59,863 --> 00:03:02,417
A încercat sã mã împingã
ºi am fost prea rapid pentru el.
24
00:03:02,417 --> 00:03:04,976
I-a expirat permisul.
N-ar fi trebuit sã conducã.
25
00:03:04,976 --> 00:03:09,013
- Se dãdea drept un angajat la DMV.
- Ce ? Cine eºti?
26
00:03:09,094 --> 00:03:13,169
Gary Hobson. Am un local în oraº.
McGinty. Poate cã aþi auzit de el.
27
00:03:13,290 --> 00:03:16,725
Niºte prieteni mi-au spus cã dacã o sã
conducã s-ar putea sã aibã probleme,
28
00:03:16,806 --> 00:03:17,442
aºa cã am încercat sã-l opresc.
29
00:03:17,442 --> 00:03:20,282
- Cum ai ajuns pe maºinã ?
- Ar fi trebuit sã fie sub ea.
30
00:03:20,443 --> 00:03:24,318
Sã vã vãd permisul, domnule.
Permisul...
31
00:03:29,954 --> 00:03:34,309
- E expirat.
- Ce înseamnã câteva luni ?
32
00:03:34,389 --> 00:03:39,184
Iunie 1977. Din pãcate
azi nu o sã mai conduceþi.
33
00:03:47,257 --> 00:03:49,654
Îmi pare rãu cã am întârziat.
A trebuit sã...
34
00:03:49,775 --> 00:03:52,012
- Sã îþi vizitezi un vãr bolnav ?
- Exact,
35
00:03:52,092 --> 00:03:53,016
Ai fãcut asta ºi sãptãmâna trecutã.
36
00:03:53,016 --> 00:03:57,231
Acela era Ricky. Sãptãmâna asta
s-a îmbolnãvit vãrul meu Brad.
37
00:03:58,127 --> 00:04:00,280
- Gary are o mulþime de veri.
- Care se îmbolnãvesc des, nu?
38
00:04:00,684 --> 00:04:05,194
Gary, þi-ai completat cererea ?
Pentru extinderea bucãtãriei.
39
00:04:05,194 --> 00:04:07,169
Cea despre care am vorbit
acum trei zile.
40
00:04:07,837 --> 00:04:09,976
Care, apropo, are numele lui Chuck
pe autorizaþia de bãuturi.
41
00:04:09,976 --> 00:04:11,591
Trebuie sã-i schimbãm cu numele
Marissei.
42
00:04:12,273 --> 00:04:14,869
"Doi turiºti italieni au fost atraºi
în taxiul unui þigan"
43
00:04:14,950 --> 00:04:16,298
"la Aeroportul Internaþional O'Hare"
44
00:04:16,298 --> 00:04:19,832
"ºi au fost duºi într-o zonã pustie
unde au fost jefuiþi ºi bãtuþi."
45
00:04:20,105 --> 00:04:24,580
Gary ? Ai auzit ceva
din ce am spus ?
46
00:04:25,300 --> 00:04:26,658
Da.
47
00:04:27,346 --> 00:04:27,497
ªi ?
48
00:04:27,618 --> 00:04:32,173
Cred cã Marissa ar trebui
sã se ocupe de toate astea.
49
00:04:32,413 --> 00:04:36,329
Nu. Stai ! Gary, avem nevoie
de semnãtura ta pe asta.
50
00:04:36,330 --> 00:04:38,566
- Bine.
- Tu!
51
00:04:39,526 --> 00:04:42,083
Mi-au luat permisul de conducere.
Nu mai pot sã ºofez.
52
00:04:42,164 --> 00:04:43,881
Eu am încercat doar sã vã ajut.
53
00:04:44,042 --> 00:04:45,879
Singurul care va avea nevoie
de ajutor eºti tu.
54
00:04:45,960 --> 00:04:49,276
Hai, sus garda!
Sã te vãd cum îmi parezi croºeul.
55
00:04:52,634 --> 00:04:55,031
Gary ! Tocmai l-ai lovit!
56
00:04:55,391 --> 00:04:56,749
Nu e adevãrat!
El m-a lovit în umãr.
57
00:04:56,830 --> 00:04:58,307
Ai lovit un om în vârstã.
58
00:04:58,388 --> 00:04:59,706
- A dat ca fraierul.
- Vezi ?
59
00:04:59,787 --> 00:05:02,344
Ca fraierul ? Nu, a cãzut singur.
Eu am încercat sã-l prind.
60
00:05:02,425 --> 00:05:03,822
Lasã-mã sã-i dau una în mutrã.
61
00:05:03,903 --> 00:05:05,381
Nu pleci pânã nu mã conving
cã n-ai nimic.
62
00:05:05,462 --> 00:05:08,098
- Te cunosc ?
- Nu pot sã cred cã ai fãcut asta.
63
00:05:08,179 --> 00:05:10,696
Mã duc sã-mi vizitez vãrul.
64
00:05:18,169 --> 00:05:19,927
- V-am spus sã nu miºcaþi.
- Îmi pare rãu.
65
00:05:20,008 --> 00:05:21,965
Unde suntem ?
Suntem aproape de Cicero ?
66
00:05:22,245 --> 00:05:23,969
Þi-am spus sã taci.
67
00:05:26,881 --> 00:05:29,238
- Pe aici !
- Sã mergem.
68
00:05:35,673 --> 00:05:38,691
- Vã simþiþi bine ?
- Da.
69
00:05:38,909 --> 00:05:41,426
- Ai venit tocmai la timp.
- Unde sunt ceilalþi ?
70
00:05:41,867 --> 00:05:45,942
Ceilalþi?
Era o cacealma...
71
00:05:46,063 --> 00:05:49,019
Ce zice ?
Aha, o cacealma !
72
00:05:49,379 --> 00:05:50,737
Foarte curajos !
73
00:05:51,058 --> 00:05:53,415
- Tu eºti omul legii ?
- Omul legii ?
74
00:05:53,495 --> 00:05:56,372
- Ca Elliott Ness.
- Incoruptibilul duºman al Mafiei.
75
00:05:56,572 --> 00:05:59,609
- Nu! Eu...
- Tocmai am fost jefuiþi.
76
00:06:00,209 --> 00:06:03,645
A fost un accident.
Aþi urcat în alt taxi.
77
00:06:03,726 --> 00:06:07,161
Da, acasã, în Sicilia, pariez cã
am fi vãzut gangsteri din prima zi.
78
00:06:07,322 --> 00:06:09,479
Gangsteri ? Nu sunt gangsteri.
79
00:06:09,560 --> 00:06:13,875
În prima zi, am fost jefuiþi
din prima clipã. Plãteºte!
80
00:06:15,195 --> 00:06:17,511
Aº plãti, dacã aº avea bani.
81
00:06:17,592 --> 00:06:21,627
- V-au luat tot ce aveaþi ?
- Doar portofelele.
82
00:06:22,508 --> 00:06:25,144
- ªi sunteþi fericiþi ?
- Cã am fost jefuiþi, nu.
83
00:06:25,305 --> 00:06:27,981
Cã suntem aici, da.
84
00:06:28,582 --> 00:06:31,977
Suntem în Chicago,
oraºul lui Capone.
85
00:06:34,216 --> 00:06:39,650
Presupun cã nu v-aþi gândit de unde
o sã mâncaþi ceva ºi unde o sã staþi.
86
00:06:43,687 --> 00:06:48,522
Þi-i prezint pe Marco
ºi pe Vincenzo.
87
00:06:48,762 --> 00:06:50,839
- Vincenzo...
- Îmi pare bine.
88
00:06:51,160 --> 00:06:54,995
Nu, e plãcerea noastrã.
89
00:06:55,396 --> 00:06:57,433
Gary, nu ne-ai spus.
90
00:06:57,834 --> 00:07:01,589
Cât de frumoasã
e fata cu care lucrezi !
91
00:07:02,349 --> 00:07:07,743
Dacã ºtiam cã o sã vã cunosc,
veneam cât ai zice peºte în America.
92
00:07:08,224 --> 00:07:15,096
Mulþumesc, dar mã flataþi.
93
00:07:18,094 --> 00:07:19,652
Vorbeºti italiana ?
94
00:07:20,092 --> 00:07:24,207
Un pic. Am gãtit sosuri marinara
într-un restaurant italian.
95
00:07:24,288 --> 00:07:25,886
Cum v-aþi cunoscut?
96
00:07:25,967 --> 00:07:28,203
- Au fost jefuiþi.
- Jefuiþi ?
97
00:07:28,404 --> 00:07:32,719
- Da. De un ºofer de taxi þigan.
- Ne-a luat toþi banii.
98
00:07:33,000 --> 00:07:38,194
Ce-ar fi sã staþi jos ?
Vã aduc niºte meniuri.
99
00:07:38,515 --> 00:07:41,511
- Simþiþi-vã ca acasã.
- Mulþumim foarte mult.
100
00:07:41,592 --> 00:07:43,828
- Marissa...
- Deci ai adus doi strãini ?
101
00:07:44,189 --> 00:07:46,826
N-aveau nici un ban
ºi m-am gândit sã-i ajut.
102
00:07:46,906 --> 00:07:49,143
Eºti un om bun, Gary Hobson.
103
00:07:49,224 --> 00:07:52,100
De ce nu-i spui ºi Ericãi astea ?
Crede cã l-am pocnit pe tipul ãla.
104
00:07:52,181 --> 00:07:55,577
- ªi n-a fost aºa ?
- Nu. S-a lovit de umãrul meu.
105
00:07:58,575 --> 00:08:00,413
- Marissa...
- Ce e?
106
00:08:01,612 --> 00:08:04,129
MacGruder ! Nu pot sã cred !
107
00:08:06,528 --> 00:08:08,405
O sã fie împuºcat.
108
00:08:11,003 --> 00:08:14,439
- MacGruder...
- Deci bãtrânul va fi împuºcat ?
109
00:08:14,520 --> 00:08:17,116
Da. Scrie aici cã a fost împuºcat
la penitenciarul de stat,
110
00:08:17,197 --> 00:08:19,914
dupã ce a încercat sã atace
un deþinut tocmai eliberat.
111
00:08:20,035 --> 00:08:22,911
- De ce l-a atacat?
- Nu scrie.
112
00:08:24,231 --> 00:08:27,786
Cum se poate ? Tocmai l-am vãzut
pe tip stând la bar. N-are carnet.
113
00:08:27,867 --> 00:08:30,823
Cum ajunge la Joliet aºa de repede ?
114
00:08:31,624 --> 00:08:35,756
- Gary, i-am dat bani sã ia un taxi.
- Pânã la Joliet ?
115
00:08:37,030 --> 00:08:39,655
Mãcar atât am putut face pentru el,
dupã ce tu l-ai pocnit.
116
00:08:39,736 --> 00:08:41,733
Nu l-am pocnit eu.
S-a lovit de umãrul meu.
117
00:08:41,814 --> 00:08:43,691
Iar noi nu ºtiam de ce
se duce acolo.
118
00:08:43,772 --> 00:08:46,288
ªtii ceva? E grozav !
Acum trebuie sã mã duc pânã acolo.
119
00:08:46,369 --> 00:08:48,366
Gary, poþi semna
acum actele astea ?
120
00:08:48,447 --> 00:08:50,804
- Aº vrea, dar nu pot acum.
- De ce ?
121
00:08:50,885 --> 00:08:52,642
De ce nu o rogi pe Marissa ?
122
00:10:14,804 --> 00:10:16,602
Domnule MacGruder, staþi !
Ce faceþi ?
123
00:10:16,683 --> 00:10:19,439
Dã-te la o parte ! Ce faci ?
Ce se întâmplã ?
124
00:10:19,520 --> 00:10:22,756
Dã-te din... Lasã-mã în pace !
Trebuie sã... Lasã-mã !
125
00:10:23,796 --> 00:10:26,352
La o parte !
Mi-ai stricat planurile.
126
00:10:26,433 --> 00:10:28,550
- Ce ?
- Te-ai pus în calea mea.
127
00:10:28,671 --> 00:10:31,787
MacGruder, eºti nebun !
Erau cât pe ce sã te împuºte !
128
00:10:33,506 --> 00:10:36,263
- L-ai lãsat sã scape.
- Pe cine ?
129
00:10:36,344 --> 00:10:41,338
- Pe Antonio Birelli.
- Nu ºtiu nici un Antonio Birelli.
130
00:10:41,579 --> 00:10:44,295
Ultimul complice cunoscut
al lui Alphonse Capone.
131
00:10:44,816 --> 00:10:48,012
Ce e cu Capone în ultimul timp ?
Toatã...
132
00:10:48,132 --> 00:10:50,529
Alphonse Capone e poveste
veche ºi uitatã. ªtii asta ?
133
00:10:50,650 --> 00:10:52,647
Poate pentru tine.
Nu ºi pentru mine.
134
00:10:52,728 --> 00:10:54,365
Ce vrea sã însemne asta ?
135
00:10:54,446 --> 00:10:58,721
- Sunt de la Trezorerie, fraierule.
- Poate eºti avocat.
136
00:10:58,922 --> 00:11:01,958
Nu avocat, ci de la Trezorerie.
ªeful meu n-a purtat fusta.
137
00:11:02,399 --> 00:11:07,713
Sunt de la Trezorerie.
Sunt ultimul Incoruptibil.
138
00:11:25,856 --> 00:11:28,413
Deci bãtrânul nu vrea sã plece.
139
00:11:28,494 --> 00:11:32,289
Cred cã încearcã sã sublinieze ceva.
Dar o sã se lãmureascã totul curând.
140
00:11:32,370 --> 00:11:35,446
- Mulþumesc. Gary Hobson ?
- Da.
141
00:11:35,527 --> 00:11:38,883
Agent Carolyn Burns, de la Trezorerie.
Mulþumesc cã m-ai sunat.
142
00:11:41,321 --> 00:11:44,757
- Înþeleg problema.
- Chiar e agent la Trezorerie ?
143
00:11:44,838 --> 00:11:48,354
A fost, cândva.
Acum foarte mult timp.
144
00:11:50,552 --> 00:11:54,548
Agent Burns. Ar fi trebuit sã ºtiu
cã o sã trimitã o femeie.
145
00:11:54,988 --> 00:11:58,264
Nu e prima oarã când dl MacGruder
a compromis condiþiile pensionarii.
146
00:11:58,385 --> 00:12:00,862
Nu-i aºa, dle MacGruder ?
147
00:12:02,421 --> 00:12:06,576
Ultima oarã am confiscat o insignã.
Nu mai ai una, nu ?
148
00:12:07,976 --> 00:12:11,012
Sã le vedem... Insigna...
149
00:12:19,844 --> 00:12:20,865
Arma...
150
00:12:27,157 --> 00:12:29,834
Am crezut cã ultima oarã am vorbit
destul de clar, dle MacGruder.
151
00:12:29,915 --> 00:12:33,111
Zilele tale s-au dus. Lasã-i pe
tipii ce rãi pe mâna noastrã.
152
00:12:34,510 --> 00:12:37,027
Mulþumim pentru cooperare,
dle Hobson.
153
00:12:37,108 --> 00:12:39,145
Tu mi-ai spus sã-i sun.
154
00:12:39,226 --> 00:12:41,263
- Ce ai mai fãcut, acum ?
- N-am fãcut nimic.
155
00:12:41,384 --> 00:12:44,779
A încercat doar sã-l ajute
pe dl MacGruder.
156
00:12:48,457 --> 00:12:50,294
Las-o baltã...
157
00:12:53,052 --> 00:12:54,770
Gary ?
158
00:12:56,409 --> 00:12:59,525
Gary, nu-l poþi lãsa
sã plece aºa.
159
00:13:14,592 --> 00:13:19,026
Bine, m-ai adus acasã. Þi-ai împlinit
misiunea. Acum, tunde-o!
160
00:13:19,827 --> 00:13:23,982
- În legãturã cu ziua de azi...
- Las-o baltã !
161
00:13:26,500 --> 00:13:31,295
- Credeam cã þi-a luat arma.
- Aºa e. Dar am una de rezervã.
162
00:13:31,376 --> 00:13:33,892
Când mergi cu una singurã,
e ca ºi cum ai merge dezbrãcat.
163
00:13:38,689 --> 00:13:42,404
- Ascultã, tu...
- Ce ?
164
00:13:43,164 --> 00:13:46,240
Doar nu vrei sã încerci din nou
sã-l împuºti pe Birelli ?
165
00:13:47,480 --> 00:13:51,835
Nu voiam sã-l împuºc,
ci doar sã-l fac sã cânte.
166
00:13:52,116 --> 00:13:54,512
- Ce sã cânte ?
- Adevãrul.
167
00:13:55,432 --> 00:13:57,390
Nu înþeleg toate astea.
168
00:13:57,470 --> 00:14:01,745
Ultima oarã când am pus mâna pe el
mi-a vândut o listã de bunuri.
169
00:14:02,226 --> 00:14:04,023
Ultima oarã ?
170
00:14:04,104 --> 00:14:06,141
Da. Chiar dupã ce
Ness ºi Incoruptibilii
171
00:14:06,262 --> 00:14:08,499
l-au arestat pe Capone
pentru evaziune fiscalã.
172
00:14:09,099 --> 00:14:11,079
Asta s-a întâmplat
acum mai bine de 50 ani.
173
00:14:14,574 --> 00:14:18,649
Ce zi !
Capone a stat la Alcatraz ani de zile.
174
00:14:19,170 --> 00:14:21,846
Imperiul lui era aproape distrus,
175
00:14:21,927 --> 00:14:23,724
dar apãruse o generaþie nouã
de locotenenþi
176
00:14:23,805 --> 00:14:26,159
care încerca sã pãstreze
ceea ce mai rãmãsese.
177
00:14:28,800 --> 00:14:31,037
I-am prins unul câte unul.
178
00:14:31,118 --> 00:14:33,635
Eu eram cel mai tânãr conducãtor
din departament.
179
00:15:05,325 --> 00:15:07,722
Toatã lumea mâinile sus!
180
00:15:10,520 --> 00:15:15,594
Inamicul meu era cel mai tânãr
membru al bandei Capone: A. Birelli.
181
00:15:15,715 --> 00:15:21,149
Era contabil, dar auzisem cã ºtia
unde sunt banii lui Capone.
182
00:15:27,624 --> 00:15:30,180
Descoperirea averii lui Capone
m-ar fi ajutat în carierã.
183
00:15:30,381 --> 00:15:33,138
M-am bazat pe Birelli ºi i-am spus
cã, dacã îmi oferã informaþia,
184
00:15:33,219 --> 00:15:35,216
o sã am grijã sã primeascã
pedeapsa minimã.
185
00:15:35,297 --> 00:15:40,131
Nu te mai întreb o datã.
Spune-mi unde sunt banii.
186
00:15:41,131 --> 00:15:42,728
În cele din urmã, a cedat.
187
00:15:42,809 --> 00:15:44,407
Bine, îþi dau banii.
188
00:15:46,566 --> 00:15:48,763
A spus cã banii sunt într-un imobil
care era proprietatea lui Capone:
189
00:15:48,844 --> 00:15:52,279
McKinley. M-am dus acolo
ºi am gãsit o ascunzãtoare.
190
00:15:52,360 --> 00:15:57,594
Am anunþat presa. Toatã lumea
era acolo. Ziarele. Radioul.
191
00:15:57,675 --> 00:16:00,311
Pe vremea aia nu exista televiziune,
cã ar fi fost ºi ea acolo.
192
00:16:08,824 --> 00:16:11,461
Trebuia sã fie o chestie grozavã.
193
00:16:13,460 --> 00:16:17,295
A fost o mare farsã.
Nu era nimic acolo.
194
00:16:17,536 --> 00:16:19,117
Birelli mi-a tras clapa.
195
00:16:27,818 --> 00:16:30,210
Dintr-un erou am ajuns un idiot.
196
00:16:31,862 --> 00:16:34,978
În urmãtorii 20 de ani am alergat
dupã contrabandiºti în Ozarks.
197
00:16:36,977 --> 00:16:41,492
Apoi am fãcut muncã de birou.
În Kansas City, în Cleveland.
198
00:16:46,608 --> 00:16:50,283
Singura satisfacþie a fost sã ºtiu
cã Birelli ispãºea pedeapsa maximã
199
00:16:50,404 --> 00:16:54,159
pentru evaziune fiscalã
ºi conspiraþie.
200
00:16:55,319 --> 00:16:58,076
Am aºteptat atâta timp ca Birelli
sã iasã, ca sã-l strâng de gât
201
00:16:58,157 --> 00:17:01,592
sã-l fac sã scuipe
unde e averea lui Capone.
202
00:17:01,673 --> 00:17:04,589
Apoi ai apãrut tu
ºi ai stricat totul.
203
00:17:05,669 --> 00:17:08,905
Pleacã de aici !
204
00:17:20,076 --> 00:17:22,433
Parcã þi-am spus
sã pleci de aici !
205
00:17:22,594 --> 00:17:26,429
- Îmi promiþi ceva ?
- Nu promit nimãnui nimic.
206
00:17:26,550 --> 00:17:29,147
Încearcã sã nu dai de necaz.
207
00:17:31,226 --> 00:17:33,183
Bine, plec.
208
00:17:35,222 --> 00:17:36,498
Mi-a pãrut bine de cunoºtinþã.
209
00:17:49,248 --> 00:17:50,539
Sã nu mã bag în necaz...
210
00:18:31,768 --> 00:18:34,124
Gary ! Ce faci, prietene ?
211
00:18:35,764 --> 00:18:41,078
Am fost la debarcader,
la turnurile Nike ºi Sears.
212
00:18:41,238 --> 00:18:45,193
E atâta istorie aici, în Chicago.
Ne place.
213
00:18:46,673 --> 00:18:49,829
- Unde vã mai duceþi ?
- Sã vedem mai mult din Chicago.
214
00:18:50,829 --> 00:18:53,585
- Vrei sã mergi ?
- Nu, nu pot. Eu...
215
00:18:53,666 --> 00:18:55,823
- Îþi vizitezi vãrul ?
- Da, a avut o recidivã.
216
00:18:59,141 --> 00:19:02,137
- Pentru ce a fost asta ?
- Te iubim.
217
00:19:02,218 --> 00:19:05,374
- Am priceput.
- ªi pe Erica o iubim.
218
00:19:05,535 --> 00:19:07,172
Mã iubiþi ?
219
00:19:07,733 --> 00:19:11,328
- Distracþie plãcutã !
- Venim, Chicago!
220
00:19:36,066 --> 00:19:38,023
Frumos loc.
221
00:19:45,457 --> 00:19:49,052
- Nu cumva eºti Birelli ?
- Rãspuns corect !
222
00:19:49,892 --> 00:19:52,009
Cum ai intrat aici ?
223
00:19:52,570 --> 00:19:55,286
Scuzã-mã
cã mi-am depãºit limitele.
224
00:19:55,407 --> 00:19:58,083
Þi-ai depãºit... Da, aºa e.
O sã sun la poliþie.
225
00:19:58,404 --> 00:20:02,919
- Mai întâi, ascultã-mã.
- Cum m-ai gãsit ?
226
00:20:03,999 --> 00:20:06,196
Cum ai gãsit...
De unde ºtii cine sunt?
227
00:20:06,277 --> 00:20:08,793
Te-am vãzut la penitenciar
cu MacGruder.
228
00:20:08,874 --> 00:20:12,590
Te-am vãzut ºi acasã la MacGruder.
Apoi te-am urmãrit pânã aici.
229
00:20:13,190 --> 00:20:15,906
De ce ar trebui sã te ascult?
230
00:20:16,427 --> 00:20:19,183
Pentru cã ar putea fi
foarte profitabil pentru tine.
231
00:20:19,264 --> 00:20:22,740
Dar, mai întâi, care e relaþia ta
cu MacGruder ?
232
00:20:23,220 --> 00:20:26,336
Relaþia... N-am nici o relaþie.
Tipul mã urãºte.
233
00:20:26,417 --> 00:20:29,014
Înþeleg cã ºtii de averea Capone ?
234
00:20:31,932 --> 00:20:33,849
Puþin.
235
00:20:33,930 --> 00:20:35,887
ªtii cât a cheltuit MacGruder
din ea ?
236
00:20:35,968 --> 00:20:40,203
- Cât a cheltuit?
- Sunt prea bãtrân pentru bancuri.
237
00:20:40,284 --> 00:20:41,921
ªtiu cã MacGruder are banii.
238
00:20:42,242 --> 00:20:45,838
A înscenat cã a gãsit ascunzãtoarea
goalã, ca sã-ºi acopere urmele.
239
00:20:45,958 --> 00:20:49,194
Sã-ºi acopere urmele ? Sunteþi
amândoi nebuni. Sun la poliþie!
240
00:20:49,315 --> 00:20:53,750
Stai niþel. Ai auzit ce spune el.
Acum ascultã-mã ºi pe mine.
241
00:20:53,831 --> 00:20:56,228
Apoi poþi sã suni la poliþie.
242
00:20:57,228 --> 00:20:59,305
O sã regret asta.
243
00:21:00,345 --> 00:21:04,659
Mulþumesc.
Capone s-a îmbolnãvit în puºcãrie.
244
00:21:04,740 --> 00:21:08,216
Dar circula vorba cã banii
sunt în imobilul McKinley.
245
00:21:09,576 --> 00:21:13,131
Când i-am spus lui MacGruder,
a zis sã þinem secret
246
00:21:13,212 --> 00:21:17,647
sau o sã primesc pedeapsa maximã.
MacGruder m-a tras pe sfoarã.
247
00:21:17,728 --> 00:21:20,724
A luat banii pentru el
ºi a fãcut sã parã o înscenare.
248
00:21:21,085 --> 00:21:25,839
Nu vreau sã te dezamãgesc,
dar MacGruder nu are banii.
249
00:21:26,200 --> 00:21:29,076
- Sigur...
- Ai vãzut în ce casã stã ?
250
00:21:29,317 --> 00:21:32,912
Asta face parte din planul lui. Dacã
cheltuieºte prea mult, se dã de gol.
251
00:21:33,832 --> 00:21:36,229
Chiar eºti nebun, nu ?
252
00:21:36,949 --> 00:21:41,944
Poate. Dar ajutã-mã sã pun mâna
pe bani ºi îi împart cu tine.
253
00:21:43,303 --> 00:21:47,578
La naiba, la vârsta mea,
cine mai are nevoie de bani ?
254
00:21:48,658 --> 00:21:50,895
Cei mai mulþi prieteni
ai mei sunt morþi.
255
00:21:50,976 --> 00:21:53,453
Femeile sunt cele mai multe bunici.
256
00:21:53,573 --> 00:21:56,370
Vreau doar sã fiu chit
cu ipocritul ãla.
257
00:21:56,491 --> 00:22:03,763
Dle Birelli, nu vreau sã am de a face
cu banii lui Capone. Tu nu-i ai.
258
00:22:04,363 --> 00:22:10,197
Nici MacGruder nu-i are. Te-ai gândit
cã s-ar putea ca ei sã nu existe ?
259
00:22:10,717 --> 00:22:16,431
Au existat. Alphonse Capone era
în multe feluri, dar nu era mincinos.
260
00:22:16,751 --> 00:22:23,783
Discutã cu MacGruder.
Eu n-am de ce sã mã bag.
261
00:22:28,100 --> 00:22:32,575
- Eºti foarte isteþ.
- Serios ?
262
00:22:34,174 --> 00:22:38,369
- Vãd ce urmãreºti.
- Nu, asta e. Nu urmãresc nimic.
263
00:22:38,490 --> 00:22:44,763
Aminteºte-þi cã nu trebuie
sã te înþelegi doar cu MaCGruder.
264
00:22:46,363 --> 00:22:50,558
Nu ! Asta încerc sã spun,
cã eu nu urmãresc nimic.
265
00:22:50,719 --> 00:22:53,259
Ai avut o ºansã, puºtiule.
Ne mai vedem.
266
00:23:04,146 --> 00:23:06,462
Nu începe ºi tu !
267
00:23:14,056 --> 00:23:16,239
Hobson e mai implicat
decât credeam.
268
00:23:26,205 --> 00:23:29,400
Te rog, spune-mi cã azi
va fi mai bine.
269
00:23:35,635 --> 00:23:36,953
Fost agent al Trezoreriei ucis
270
00:23:53,019 --> 00:23:55,255
Ce e cu individul ãsta ?
271
00:23:56,815 --> 00:23:58,167
A fost o întrebare retoricã.
272
00:24:00,851 --> 00:24:03,368
"Unul dintre ultimii supravieþuitori
ai faimoºilor Incoruptibili"
273
00:24:03,489 --> 00:24:06,285
"a murit ieri dimineaþã în urma
împuºcãturilor din apartamentul lui."
274
00:24:08,484 --> 00:24:11,320
"Poliþia crede cã dl MacGruder
se lupta cu un agresor necunoscut,"
275
00:24:11,401 --> 00:24:13,638
"când pistolul s-a descãrcat."
276
00:24:16,196 --> 00:24:17,874
"Motivul nu pare a fi jaful."
277
00:24:30,702 --> 00:24:33,698
Bunã, Marissa.
Ce se petrece aici ?
278
00:24:33,779 --> 00:24:36,536
Aº fi putut sã te întreb ºi eu asta.
Ce ºtii despre averea Capone ?
279
00:24:37,336 --> 00:24:39,573
Nu-mi spune cã ºi tu crezi în asta.
280
00:24:39,654 --> 00:24:41,811
1,2 milioane de dolari care
nu au fost niciodatã descoperite.
281
00:24:41,892 --> 00:24:42,544
E o legendã a departamentului.
282
00:24:42,544 --> 00:24:45,127
Unul dintre cele mai mari mistere
care a rãmas nerezolvat.
283
00:24:45,208 --> 00:24:47,166
- ªi tu o sã mã ajuþi sã-l rezolv.
- Serios ?
284
00:24:47,246 --> 00:24:48,884
Nu prea ai de ales, Hobson.
285
00:24:48,965 --> 00:24:50,842
Ai legãturi cu "actorii" principali
implicaþi în caz.
286
00:24:50,923 --> 00:24:54,518
- Nu, n-am legãturi cu nimeni.
- ªi ai probleme cu taxele.
287
00:24:54,639 --> 00:24:57,316
N-am nici o problemã cu taxele.
Marissa, spune-i.
288
00:24:59,315 --> 00:25:01,152
- Marissa ?
- Chuck...
289
00:25:02,112 --> 00:25:05,348
Chuck Fishman,
fostul tãu asociat,
290
00:25:05,429 --> 00:25:08,425
a folosit o serie de rude
pentru a pregãti taxele
291
00:25:08,506 --> 00:25:10,863
ºi sincer, ai mari probleme.
292
00:25:10,944 --> 00:25:13,500
Vei avea multe de pãtimit,
dacã nu colaborezi în totalitate.
293
00:25:15,220 --> 00:25:19,494
Nu ºtiu nimic, cu excepþia faptului
cã cei doi indivizi
294
00:25:19,615 --> 00:25:23,650
îºi imagineazã cã s-au pãcãlit
în trecut. Asta e tot ce ºtiu.
295
00:25:23,771 --> 00:25:26,008
Vrei sã pãcãleºti ºi tu pe cineva ?
296
00:25:26,089 --> 00:25:28,446
Începi sã pari la fel de nebunã ca ei.
297
00:25:28,527 --> 00:25:30,724
Singurul nebun eºti tu,
298
00:25:30,805 --> 00:25:33,401
dacã îþi închipui cã poþi pãcãli
guvernul Statelor Unite.
299
00:25:33,482 --> 00:25:36,438
Putem comanda chiar acum
cãmaºa de forþã.
300
00:25:36,519 --> 00:25:39,036
Dacã rezolv cazul ãsta
voi fi tot aºa de tare ca Janet Reno.
301
00:25:39,276 --> 00:25:42,193
Sincer, eu fac poze
mult mai bune ca ea.
302
00:25:42,274 --> 00:25:46,868
Cer doar sã ne raportezi la câteva
ore ce ai mai aflat despre bani.
303
00:25:46,949 --> 00:25:48,986
Mã pot baza
pe cooperarea ta, Hobson ?
304
00:25:49,067 --> 00:25:50,705
Sau ar trebui sã-i chem
pe prietenii mei de la Fisc ?
305
00:25:50,785 --> 00:25:52,343
Nu trebuie sã faci asta.
306
00:25:55,781 --> 00:25:57,618
Chuck...
307
00:25:59,657 --> 00:26:01,614
- Cine e ?
- Gary Hobson.
308
00:26:01,695 --> 00:26:04,251
- Valea !
- Trebuie sã vorbesc cu tine.
309
00:26:04,332 --> 00:26:07,688
- ªterge-o sau te caftesc !
- ªtiu unde e Birelli.
310
00:26:11,885 --> 00:26:13,722
- Unde e ?
- Ar trebui sã mã întâlnesc cu el.
311
00:26:13,803 --> 00:26:16,360
- Tu ?
- Da. A trecut pe la mine asearã.
312
00:26:16,441 --> 00:26:18,438
ªtiam eu. Eºti mânã în mânã
cu împuþitul ãla, nu ?
313
00:26:18,559 --> 00:26:20,636
Nu, nu sunt mânã în mânã cu el.
Trebuie sã plecãm !
314
00:26:20,717 --> 00:26:23,193
- Ar fi bine sã fie cum zici.
- Nu pe acolo.
315
00:26:23,274 --> 00:26:25,911
Cred cã am vãzut-o
pe Burns în faþã. Mai e vreo ieºire ?
316
00:26:25,992 --> 00:26:27,909
Scârba aia! Pe aici...
317
00:26:30,108 --> 00:26:33,783
- Unde vrea Birelli sã ne întâlnim ?
- Într-un loc.
318
00:26:33,864 --> 00:26:37,340
- În ce loc ?
- E un soi de depozit.
319
00:26:37,580 --> 00:26:40,497
Un depozit? Sigur e o înscenare.
320
00:26:40,578 --> 00:26:43,414
O sã am nevoie de mitralierã.
E în maºina mea.
321
00:26:43,535 --> 00:26:45,452
Mitralierã ?
322
00:26:45,573 --> 00:26:48,249
E mai bine sã ne simþim în siguranþã
decât sã ne parã rãu.
323
00:26:48,330 --> 00:26:49,808
Dle MacGruder!
324
00:27:09,909 --> 00:27:12,985
Nu poþi ieºi pe stradã
cu o mitralierã.
325
00:27:13,066 --> 00:27:15,463
E modificatã.
Încape direct sub haina mea.
326
00:27:15,584 --> 00:27:17,621
ªtii ceva ?
Tocmai mi-am amintit ceva !
327
00:27:18,022 --> 00:27:21,178
- Am ºi eu una în maºinã.
- În maºina ta ? Dã-te la o parte!
328
00:27:21,259 --> 00:27:23,336
Da, în maºina mea. E pe aici.
329
00:27:23,416 --> 00:27:27,651
Birelli ! Ce se petrece aici?
Iar îl laºi sã-mi scape !
330
00:27:27,732 --> 00:27:30,129
- Ce fel de...
- Nu, stai niþel!
331
00:27:30,210 --> 00:27:31,299
Mi-ai înscenat asta
de la bun început.
332
00:27:31,299 --> 00:27:33,726
Dle MacGruder, nu e o înscenare.
E pentru binele tãu.
333
00:27:33,806 --> 00:27:35,764
Da ? Ca ºi asta!
334
00:27:55,386 --> 00:27:57,263
MacGruder!
335
00:28:07,174 --> 00:28:09,211
"Fost membru al bandei Capone
moare într-o încãierare la biliard."
336
00:28:10,451 --> 00:28:13,208
Doamne! Bine...
337
00:28:18,364 --> 00:28:19,870
Lasã bila jos.
338
00:28:20,665 --> 00:28:24,637
Antonio Birelli.
Joci cu nouã mingi ?
339
00:28:24,957 --> 00:28:27,993
Asta e pentru proºti. Am crezut
cã joci biliard adevãrat.
340
00:28:28,074 --> 00:28:31,790
Am preferat jocul ãsta
pentru cã e mai rapid.
341
00:28:31,911 --> 00:28:33,748
Nu mã mai þin picioarele.
342
00:28:33,829 --> 00:28:36,225
Nu mai eºti aºa de tânãr
ca pe vremuri, nu ?
343
00:28:36,466 --> 00:28:38,264
Nici tu.
344
00:28:39,343 --> 00:28:42,659
- Vezi ce faci cu tacul ala.
- Sau ce ?
345
00:28:43,460 --> 00:28:45,856
Mã bucur cã ai întrebat.
346
00:28:47,296 --> 00:28:48,973
Dã-mi-l.
347
00:28:53,810 --> 00:28:57,565
Bine. E mai bine aºa.
Am nevoie doar de asta.
348
00:28:57,886 --> 00:29:00,962
- Vino încoace !
- Am aºteptat mult timp asta.
349
00:29:01,202 --> 00:29:03,639
N-aveþi decât sã vã bateþi.
Nu-mi pasã.
350
00:29:03,760 --> 00:29:07,955
- Asta caut de mult timp.
- Am aºteptat 40 de ani asta.
351
00:29:08,036 --> 00:29:10,033
- Scuzã-ne, bãiete !
- N-am nevoie de nimic.
352
00:29:10,114 --> 00:29:11,991
- Dã-i drumul!
- Bine.
353
00:29:12,232 --> 00:29:14,908
Hai, dã !
354
00:29:15,828 --> 00:29:18,425
Aºtept. Þi-a ajuns ?
Recunoaºte cã eºti terminat.
355
00:29:18,506 --> 00:29:20,623
Terminat ?
N-ai dat nici mãcar un pumn.
356
00:29:20,744 --> 00:29:22,741
Îþi dau una de te
trezeºti sãptãmâna viitoare !
357
00:29:22,822 --> 00:29:25,178
Iar eu o sã scap de tine
ca de un obicei urât.
358
00:29:25,299 --> 00:29:26,577
Tu ºi ce armatã ?
359
00:29:26,658 --> 00:29:28,216
- Unde sunt banii ?
- Ce bani?
360
00:29:28,296 --> 00:29:31,293
- Ce bani? Banii lui Capone!
- Spune-mi tu.
361
00:29:31,374 --> 00:29:32,731
Nu, tu spune-mi.
362
00:29:32,812 --> 00:29:38,206
Ajunge ! Ascultaþi, nici unul
dintre voi nu ºtie unde sunt.
363
00:29:38,766 --> 00:29:40,604
ªtie el !
364
00:29:40,685 --> 00:29:43,281
Încercaþi sã vã omorâþi unul pe
celãlalt pentru ceva care nu existã.
365
00:29:43,602 --> 00:29:47,917
Nu aþi vãzut când a încercat Geraldo
sã între în casa lui Capone ?
366
00:29:47,998 --> 00:29:53,032
Nu e nimic acolo. Nu înþelegeþi ?
Capone ºi-a bãtut joc de voi.
367
00:29:56,230 --> 00:29:59,545
ªtiþi ceva ?
N-am timp pentru asta.
368
00:30:06,060 --> 00:30:10,095
Nu ! Alphonse nu m-ar fi lãsat
sã stau la puºcãrie degeaba.
369
00:30:10,176 --> 00:30:12,893
Dacã a spus cã banii sunt în clãdire,
înseamnã cã acolo sunt.
370
00:30:12,974 --> 00:30:15,770
Dã-l încolo pe Capone.
Tot idiot ai rãmas.
371
00:30:15,851 --> 00:30:18,208
Iar tu eºti un imbecil...
372
00:30:21,286 --> 00:30:25,840
M-am sãturat de circul ãsta.
Sã încheiem ziua asta.
373
00:30:27,320 --> 00:30:30,396
E aºa cum a spus Hobson.
Nu existã nici un ban.
374
00:30:30,477 --> 00:30:33,633
- Capone ºi-a bãtut joc de ei.
- Poate...
375
00:30:35,312 --> 00:30:37,669
- Hai, luptã!
- O sã-þi dau una...
376
00:30:37,750 --> 00:30:39,787
Pe partea stângã !
377
00:30:42,185 --> 00:30:46,540
- N-ai de gând sã te dai bãtut, nu ?
- Eu ? La naiba, nu!
378
00:30:46,981 --> 00:30:50,097
Bine. Poate cã e timpul...
379
00:30:53,415 --> 00:30:57,410
- Sã luãm o pauzã ?
- Da, de cinci minute.
380
00:31:01,767 --> 00:31:05,802
Toþi anii ãºtia ai crezut
cã banii sunt la mine ?
381
00:31:06,083 --> 00:31:09,558
Da. Nu mã pãcãleºti.
382
00:31:10,878 --> 00:31:16,991
Dacã aº fi avut banii, aº mai fi stat
sã-mi îngheþe fundul în Chicago ?
383
00:31:20,509 --> 00:31:23,585
N-ai fost niciodatã prea deºtept.
384
00:31:32,577 --> 00:31:34,534
- Unde sunt?
- Cine ?
385
00:31:34,615 --> 00:31:36,612
Marco ºi Vincenzo.
386
00:31:37,253 --> 00:31:41,647
Probabil cã studiazã arhitectura.
Se pare cã asta îi intereseazã.
387
00:31:41,768 --> 00:31:46,922
- Mafioþii ºi vechiul Chicago.
- Da, asta ºi nimic altceva.
388
00:31:47,163 --> 00:31:49,080
Poftim ?
389
00:31:49,161 --> 00:31:51,038
Agent al Trezoreriei asasinat
390
00:32:20,051 --> 00:32:25,006
- Chiar nu ai banii ?
- ªi tu nu mi-ai tras clapa ?
391
00:32:25,726 --> 00:32:27,803
Glumeºti ?
392
00:32:28,004 --> 00:32:31,240
- Ce naiba s-a întâmplat ?
- Nu ºtiu.
393
00:32:32,440 --> 00:32:35,955
Adicã am aºteptat atâþia ani degeaba ?
394
00:32:36,356 --> 00:32:41,070
Cum rãmâne cu timpul pe care
l-am petrecut la închisoare ?
395
00:32:41,151 --> 00:32:43,708
Dar ai supravieþuit.
396
00:32:43,789 --> 00:32:50,581
Da, aºa cred, dar acum e altceva.
Toatã lumea s-a dus.
397
00:32:50,742 --> 00:32:55,536
Oricum, toþi cei pe care
îi cunoºteam. E o altã lume.
398
00:32:57,695 --> 00:33:02,853
Noi suntem ultimii, Birelli.
Ultimii ca noi.
399
00:33:52,643 --> 00:33:55,789
- Hobson ?
- Ia chestia aia din ochii mei !
400
00:33:55,789 --> 00:33:59,035
ªtiam eu ! Banii sunt încã în clãdirea
asta. Mai e o ascunzãtoare.
401
00:33:59,156 --> 00:34:00,209
Nu ºtiu nimic despre asta.
402
00:34:00,349 --> 00:34:01,603
Tot timpul ai judecat numai
din punctul tãu de vedere.
403
00:34:01,603 --> 00:34:02,995
N-am nici un punct de vedere.
404
00:34:02,995 --> 00:34:06,327
- Atunci, ce cauþi aici ?
- Eu...
405
00:34:06,629 --> 00:34:09,186
Recompensa. Ai crezut cã o sã
te scape de problemele cu taxele.
406
00:34:09,666 --> 00:34:12,862
Nu. Am putea merge afarã,
sã discutãm despre asta ?
407
00:34:12,943 --> 00:34:15,380
De ce ? Ca nebunul tãu de
complice sã mã ameninþe cu arma ?
408
00:34:15,541 --> 00:34:18,497
Toatã lumea din oraºul ãsta
are o nebunie cu armele ?
409
00:34:20,056 --> 00:34:20,536
Ce e asta ?
410
00:34:22,574 --> 00:34:25,935
Nu ºtiu, dar poate cã ar fi o idee
bunã, dacã ai avea întãriri, nu ?
411
00:34:25,935 --> 00:34:26,396
Miºcã !
412
00:34:27,553 --> 00:34:30,013
Am sentimentul cã s-ar putea
sã fie foarte periculos pentru tine.
413
00:34:29,897 --> 00:34:31,934
Atunci, de ce nu rãmâi aici ?
414
00:34:41,925 --> 00:34:43,150
Zona noastrã veche...
415
00:34:43,150 --> 00:34:45,800
De câte ori veneam aici
aveam un mandat.
416
00:34:48,199 --> 00:34:48,887
Ce e asta ?
417
00:34:59,277 --> 00:35:00,418
Nu crezi cã...
418
00:35:13,255 --> 00:35:14,293
Doamne !
419
00:35:23,845 --> 00:35:26,361
- Marco!
- Gary ?
420
00:35:26,682 --> 00:35:28,919
Vreau niºte rãspunsuri.
421
00:35:29,000 --> 00:35:31,277
Mai întâi, aruncã arma.
422
00:35:33,675 --> 00:35:35,193
Vincenzo ?
423
00:35:35,274 --> 00:35:37,750
- Bunã, Gary. Ciao ! Ce faci ?
- Ce cãutaþi aici ?
424
00:35:38,830 --> 00:35:40,119
Ne îmbogãþim.
425
00:35:40,119 --> 00:35:43,305
Capone a adus artiºti din satul nostru
sã lucreze la clãdirile lui.
426
00:35:43,386 --> 00:35:44,704
Când au terminat,
i-a trimis înapoi în Italia,
427
00:35:45,184 --> 00:35:50,138
cu secretele clãdirilor ºtiute numai
de ei ºi de marele Capone.
428
00:35:50,219 --> 00:35:52,137
Sãtenii noºtri glumeau pe tema
marii comori ascunse în clãdire.
429
00:35:52,657 --> 00:35:56,452
Eu ºi Vincenzo visam sa avem
comoara numai pentru noi.
430
00:35:56,533 --> 00:35:58,930
Dar în fiecare an, amânam.
431
00:35:59,011 --> 00:36:00,808
Apoi, am auzit într-o zi la CNN
432
00:36:00,889 --> 00:36:03,166
cã ultimul membru al bandei Capone
va fi eliberat din închisoare.
433
00:36:03,407 --> 00:36:05,923
Am ºtiut cã va trebui sã ajungem
la comoarã înaintea lui.
434
00:36:06,004 --> 00:36:08,081
Numai cã nu ºtiam în care clãdire
e comoara.
435
00:36:08,162 --> 00:36:10,359
Aveam numai descrierea sãtenilor.
436
00:36:10,440 --> 00:36:13,636
De asta aþi pus-o pe Erica
sã va facã turul oraºului.
437
00:36:13,757 --> 00:36:16,074
Exact.
438
00:36:17,034 --> 00:36:20,469
Nu pot sã cred cã nu eºti
implicat în asta.
439
00:36:28,623 --> 00:36:31,898
Scoate cãrãmizie, Vincenzo.
Dupã ce scoatem comoara,
440
00:36:31,979 --> 00:36:34,696
o sã bãgãm oamenii înãuntru.
Ne pare rãu cã te omorâm. Gary.
441
00:36:35,296 --> 00:36:37,533
Eºti un om foarte simpatic.
442
00:36:37,614 --> 00:36:40,930
Aº zice sã-i împuºcãm acum.
Cred cã asta e enervantã.
443
00:36:42,090 --> 00:36:44,766
Dacã împuºti un agent guvernamental,
o sã regreþi.
444
00:36:44,847 --> 00:36:47,923
Poftim ? Cred cã tu o sã regreþi.
445
00:36:54,078 --> 00:36:56,235
Tu ia mitraliera.
446
00:36:57,994 --> 00:37:00,631
Eu o sã-l las pe dl Thompson
sã vorbeascã pentru mine.
447
00:37:09,983 --> 00:37:12,140
Ca pe vremuri...
448
00:37:15,737 --> 00:37:20,052
Încã o cãrãmidã. Încã o cãrãmidã ºi
comoara lui Al Capone va fi a noastrã.
449
00:37:25,808 --> 00:37:28,844
- Nimic!
- Ce ?
450
00:37:29,204 --> 00:37:29,934
Priveºte !
451
00:37:36,317 --> 00:37:38,035
E gol.
452
00:37:38,116 --> 00:37:40,472
- Cum poate fi gol ?
- Nu ºtiu, dar e gol.
453
00:37:40,553 --> 00:37:42,910
Calmeazã-te, prietene. Trebuie sã
mai fie o ascunzãtoare pe undeva.
454
00:37:42,991 --> 00:37:44,748
Câte ascunzãtori pot fi ?
455
00:37:44,829 --> 00:37:47,905
Numãrãm pânã la zece, ne calmãm,
îi împuºcãm pe oamenii ãºtia,
456
00:37:47,986 --> 00:37:49,903
punem înapoi cãrãmizile
ºi continuãm sã cercetãm.
457
00:37:49,984 --> 00:37:54,059
Ai dreptate. Mulþumesc, prietene.
ªi acum...
458
00:37:54,700 --> 00:37:58,775
Nu aºa de repede !
Aruncaþi pisica !
459
00:37:59,935 --> 00:38:01,253
Ce?
460
00:38:01,333 --> 00:38:03,131
Trezoreria !
Aruncaþi fiarele !
461
00:38:03,411 --> 00:38:06,727
- Ce spune ?
- Aruncã arma !
462
00:38:07,008 --> 00:38:09,365
- Am înþeles.
- Nu !
463
00:38:09,845 --> 00:38:12,322
Nu pot fi vinovatã pentru ce
ar putea face nebunul !
464
00:38:12,403 --> 00:38:15,599
- Terminaþi !
- Nu dai tu ordine, moºule!
465
00:38:37,539 --> 00:38:40,854
Aºa cum a spus moºul, Trezoreria SUA.
Sunteþi arestaþi !
466
00:38:47,489 --> 00:38:51,245
E un miracol! E un miracol
cã nu ai omorât pe nimeni.
467
00:38:51,325 --> 00:38:54,242
Uite cine vorbeºte. Cum naiba
ai ratat cu ditamai mitraliera ?
468
00:38:55,042 --> 00:38:58,597
Nu mai þipa !
A fost un foc de avertisment !
469
00:39:08,469 --> 00:39:11,545
Gata, alarmã falsã. Nu e nimic aici.
470
00:39:11,626 --> 00:39:12,181
Hai sã plecãm !
471
00:39:15,502 --> 00:39:19,457
Cam asta a fost cu comoara dispãrutã
a lui Al Capone.
472
00:39:19,538 --> 00:39:23,054
Cred cã anumite legende
ar trebui sã rãmânã legende.
473
00:39:23,135 --> 00:39:24,436
Aºa cred.
474
00:39:28,130 --> 00:39:34,963
Ne mai vedem, bãieþi.
MacGruder, insigna ta.
475
00:39:36,122 --> 00:39:39,238
Sã nu o foloseºti în jurisdicþia mea.
Ai priceput?
476
00:39:39,319 --> 00:39:41,037
Da.
477
00:39:46,313 --> 00:39:47,492
Slabe speranþe !
478
00:39:50,309 --> 00:39:53,185
Ce facem mâine searã ?
479
00:39:55,144 --> 00:39:58,140
Capone, ai reuºit sã râzi ultimul.
480
00:39:59,460 --> 00:40:01,297
Atenþie !
481
00:40:03,696 --> 00:40:06,692
Tavanele astea vechi de tablã
nu sunt opere de artã, nu ?
482
00:40:06,813 --> 00:40:10,089
Stai niþel. N-a sunat a tablã.
483
00:40:14,725 --> 00:40:16,962
Nici nu pare a fi de tablã.
484
00:40:17,163 --> 00:40:20,559
- Aur !
- Aur? Vreþi sã terminaþi ?
485
00:40:20,760 --> 00:40:23,396
E aur. ªtiu cum e aurul.
Ãsta e aur!
486
00:40:23,477 --> 00:40:25,234
Nu e aur!
487
00:40:25,315 --> 00:40:29,390
Capone a avut dreptate.
Banii erau în clãdire!
488
00:40:36,784 --> 00:40:38,144
Semneazã aici.
489
00:40:41,460 --> 00:40:44,176
Mulþumesc.
Nu pot sã cred !
490
00:40:44,617 --> 00:40:45,324
Ce anume ?
491
00:40:45,324 --> 00:40:47,733
L-am fãcut sã stea destul
cât sã semneze ceva.
492
00:40:47,814 --> 00:40:49,171
Da, foarte amuzant.
493
00:40:50,931 --> 00:40:53,247
- Cioc, cioc.
- Intrã !
494
00:41:00,822 --> 00:41:01,501
Ce e asta ?
495
00:41:01,501 --> 00:41:04,208
Înregistrãrile taxelor. Se pare cã
problemele tale au dispãrut.
496
00:41:04,438 --> 00:41:06,994
A fost ultimul lucru de care
m-am ocupat înainte sã plec.
497
00:41:07,075 --> 00:41:08,992
Pleci de la Trezorerie ?
498
00:41:09,073 --> 00:41:12,389
La naiba, nu. Mã duc la Washington,
la comandament.
499
00:41:12,470 --> 00:41:15,266
S-ar putea sã fiu ultima care
e interesatã de Al Capone.
500
00:41:17,625 --> 00:41:20,461
Pãcat cã dl MacGruder nu a avut
aceeaºi ºansã.
501
00:41:20,542 --> 00:41:24,617
Ba da. Împarte cele 10%
din ce-a gãsit cu Birelli.
502
00:41:24,858 --> 00:41:28,014
Mã întreb ce o sã facã
cu toþi banii ãia.
503
00:41:28,095 --> 00:41:30,172
Cui îi pasã ? Nu conteazã.
504
00:41:30,253 --> 00:41:32,210
În ceea ce mã priveºte,
amândoi pot sã se ducã în...
505
00:41:32,331 --> 00:41:33,728
Mexic ?
506
00:41:33,809 --> 00:41:36,246
De ce nu ? Vrei sã fie cald ?
Acolo e cald.
507
00:41:36,327 --> 00:41:38,684
Florida ce are ?
Mãcar e în America.
508
00:41:38,765 --> 00:41:41,801
- În Florida au aligatori.
- ªi ? Nu o sã stãm într-o mlaºtinã.
509
00:41:42,721 --> 00:41:45,917
- Am o fobie.
- Legatã de aligatori ?
510
00:41:46,038 --> 00:41:49,194
- Vrei scandal cu orice preþ ?
- Bine.
511
00:41:50,393 --> 00:41:54,908
- Ce zici de San Diego ?
- Prea mulþi oameni bãtrâni.
512
00:41:56,188 --> 00:41:58,904
- Palm Springs ?
- Nu joc golf.
513
00:41:58,985 --> 00:42:00,437
Poþi sã înveþi.
514
00:42:06,338 --> 00:42:09,334
Nu þi-au luat permisul ?
Dacã ne opreºte cineva ?
515
00:42:09,415 --> 00:42:11,492
Mai întâi, trebuie sã ne prindã.
516
00:42:11,573 --> 00:42:13,970
- Ce zici de Las Vegas ?
- Am niºte prieteni acolo.
517
00:42:17,248 --> 00:42:19,405
- Tahoe ?
- Urãsc apa.
518
00:42:19,485 --> 00:42:20,678
Eºti imposibil.
519
00:42:22,043 --> 00:42:27,571
- Honolulu ?
- Interesant.
43322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.