All language subtitles for Early.Edition.S03xE11.Teen.Angels

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:13,473 Trezeºte-te, Chicago! 2 00:00:13,473 --> 00:00:17,860 E ora 6:30, când trebuie sã vã sculaþi ºi sã mirosiþi asfaltul. 3 00:00:44,744 --> 00:00:46,863 Pleacã. Scoot! 4 00:00:50,385 --> 00:00:52,264 Ce ai fãcut ? 5 00:00:57,586 --> 00:01:02,545 Dacã ai ºti sigur ce se va întâmpla mâine, ce ai face ? 6 00:01:03,026 --> 00:01:07,546 Nu e un rãspuns simplu pentru cineva care primeºte azi ziarul de mâine. 7 00:01:36,230 --> 00:01:39,670 - Nu pot sã cred ! Priveºte ! - Aº vrea sã pot ! 8 00:01:41,831 --> 00:01:44,830 - Asta e una din bucãþile mari. - Doamne ! 9 00:01:44,911 --> 00:01:46,711 - Da ! - Ce o sã faci ? 10 00:01:46,832 --> 00:01:49,031 - O sã-mi anulez abonamentul. - Gary ! 11 00:01:49,192 --> 00:01:52,511 - De unde sã ºtiu ce sã fac ? - Nu e nevoie sã þipi. 12 00:01:52,872 --> 00:01:57,432 De unde sã ºtiu ce sã fac când ziarul a ajuns un joc de puzzle ? 13 00:01:57,753 --> 00:02:01,472 - Refã ziarul ! - ªtii cã detest jocul de puzzle. 14 00:02:02,393 --> 00:02:04,607 - Aº vrea sã te pot ajuta. - ªi eu aº vrea... 15 00:02:04,607 --> 00:02:08,473 Va trebui sã cer ajutorul cuiva... 16 00:02:11,555 --> 00:02:13,474 - Henry ? - Bunã, Gary. 17 00:02:15,195 --> 00:02:17,754 - Pot sã þi-l împrumut o clipã ? - De ce ? 18 00:02:17,835 --> 00:02:21,435 - Am ceva deosebit de fãcut. - Grozav ! 19 00:02:21,756 --> 00:02:26,075 - Autobuzul pleacã peste 10 minute. - Sigur. Îmi ajung 10 minute. 20 00:02:29,157 --> 00:02:31,596 - Ce nebunie! - Mulþumesc, Henry. 21 00:02:31,677 --> 00:02:34,636 Cum poþi sã previi o întâmplare dacã habar n-ai ce o sã fie ? 22 00:02:34,717 --> 00:02:38,757 De aceea te-am chemat. Sã mã ajuþi sã refac ziarul. 23 00:02:39,518 --> 00:02:43,077 - Începem cu marginile. - Marginile ? 24 00:02:43,598 --> 00:02:49,078 Da. Apoi completezi restul. E amuzant ! 25 00:02:52,479 --> 00:02:54,859 - Eºti încet. - Mi-am ieºit din mânã. 26 00:02:56,400 --> 00:02:59,119 Nu te amesteca! M-ai înþeles ? 27 00:02:59,280 --> 00:03:03,160 - Tu ai fãcut asta ? - Concentreazã-te la ziar. 28 00:03:03,801 --> 00:03:08,520 - Mama se pricepe la aºa ceva. - Nu ! Sã nu-i spui nimic. 29 00:03:08,761 --> 00:03:12,641 - De ce ? - Nu ºtie ºi nu va afla despre ziar. 30 00:03:12,802 --> 00:03:15,161 - De ce nu ? - Da, Gary ? De ce nu ? 31 00:03:15,282 --> 00:03:19,602 - Eu, tu ºi Marissa ºtim. - Da. ªtim deja prea mulþi. 32 00:03:20,043 --> 00:03:23,242 Sã cãutãm mai multe margini. 33 00:03:25,964 --> 00:03:29,523 - De ce râzi ? - Nimic important. Bandã adezivã ! 34 00:03:45,366 --> 00:03:48,925 "Aprobarea impozitelor." N-avem de ce sã ne facem griji. 35 00:03:49,766 --> 00:03:50,557 Ce este ? 36 00:03:52,167 --> 00:03:54,886 - Priveºte ! - Ce este ? 37 00:03:55,167 --> 00:03:58,086 - Pe o bucatã scrie "foc de armã". - Unde ? 38 00:03:58,367 --> 00:04:01,367 - Nu ºtiu. E doar o bucatã de hârtie. - E tot ce avem. 39 00:04:06,768 --> 00:04:10,888 Henry, sã mergem... Ce faci ? 40 00:04:11,409 --> 00:04:14,848 Pisica lui Gary a rupt ziarul. Iar noi îl refacem. 41 00:04:15,009 --> 00:04:18,129 - Nu poþi cumpãra alt ziar ? - E zgârcit. 42 00:04:18,250 --> 00:04:22,009 - E un lucru ecologist. - Salvãm un copac. 43 00:04:22,170 --> 00:04:26,210 - Cum spune el... - Ce faceþi aici ? 44 00:04:26,451 --> 00:04:29,930 Refac ziarul lui Gary ca sã salveze planeta. 45 00:04:30,051 --> 00:04:33,331 - Grozav ! Te pot ajuta ? - Nu! 46 00:04:34,452 --> 00:04:40,612 - Patrick, ajut-o pe Erica la bar! - Trebuie sã prinzi autobuzul. 47 00:04:41,413 --> 00:04:44,492 - Bine. Succes! - O zi bunã, Henry! 48 00:04:44,653 --> 00:04:47,572 Si þie ! Sã mergem ! 49 00:04:51,774 --> 00:04:54,173 - Va fi o zi lungã. - Da. 50 00:04:54,854 --> 00:04:57,214 - Am mai gãsit o bucatã. - ªi? 51 00:04:59,575 --> 00:05:03,614 Nu e bine. E liceul pregãtitor Treighton. 52 00:05:04,255 --> 00:05:06,135 S-a tras în liceu ? 53 00:05:07,096 --> 00:05:10,575 Cineva va fi în condiþie criticã la spitalul Chicago Memorial. 54 00:05:10,656 --> 00:05:13,055 - Nu scrie cine sau de ce... - Nu. 55 00:05:13,137 --> 00:05:16,296 Orele încep în curând. Ar trebui sã te duci acolo, Gary. 56 00:05:16,457 --> 00:05:20,816 Iau ziarul cu mine ºi îl refac pe drum. 57 00:05:26,218 --> 00:05:29,457 "Erau 25 de elevi în clasa lui Susan Myer." 58 00:05:29,739 --> 00:05:34,138 - Ce e cu clasa lui Susan Myer ? - Scuzã-mã ! 59 00:05:45,620 --> 00:05:47,420 Ajutã-mã, te rog ! 60 00:06:16,144 --> 00:06:18,423 ªtiþi care e clasa lui Susan Myer ? 61 00:06:18,504 --> 00:06:20,384 - Clasa drei Susan Myer ? - Da. 62 00:06:20,745 --> 00:06:23,944 Vezi uºile alea ? Treci de ele, coboarã scãrile, 63 00:06:24,025 --> 00:06:28,505 apoi ia-o la dreapta, du-te pânã la capãtul holului ºi cautã sala 134. 64 00:06:29,026 --> 00:06:32,025 - Mulþumesc. - Pentru puþin. 65 00:06:34,546 --> 00:06:38,586 134... 119... 66 00:06:39,547 --> 00:06:41,586 132... 67 00:06:42,387 --> 00:06:46,467 134. Camera oamenilor de serviciu. 68 00:06:47,628 --> 00:06:49,467 Amuzant ! 69 00:06:56,269 --> 00:06:57,428 Scuzaþi-mã ! 70 00:06:57,509 --> 00:07:00,268 Îmi puteþi spune unde e clasa drei Myer ? 71 00:07:00,590 --> 00:07:03,349 - Poþi sã pleci din calea mea ? - Eddie ! 72 00:07:03,510 --> 00:07:06,389 - Sala 310, la etajul 3. - Mulþumesc mult. 73 00:07:20,832 --> 00:07:25,232 - ªtiþi unde e clasa drei Myer ? - Eºti suplinitor ! Slavã Domnului! 74 00:07:25,353 --> 00:07:27,832 Mi-au spus cã þi s-a stricat maºina ºi cã nu poþi ajunge. 75 00:07:27,913 --> 00:07:29,679 - Nu... - Sunt Yvonne Saunders, director aici. 76 00:07:29,679 --> 00:07:33,068 - Credeam cã voi þine toate cursurile. - Dnã directoare... 77 00:07:33,068 --> 00:07:37,233 Ai aici cursurile drei Myer. Ai acum curs la gramaticã 78 00:07:37,354 --> 00:07:43,114 ºi la literaturã despre Dostoievsky. Sper cã ai citit "Fraþii Karamazov". 79 00:07:44,955 --> 00:07:47,954 - Da. Îmi sunt ca fraþi ! - Mergem ? 80 00:08:00,637 --> 00:08:02,027 Bunã ziua. 81 00:08:03,717 --> 00:08:07,317 Dra Myer e bolnavã, aºa cã altcineva îi va þine locul. 82 00:08:14,038 --> 00:08:18,318 - El este dl... - Hobson. 83 00:08:19,319 --> 00:08:23,439 Vã rog sã-i arãtaþi respectul cuvenit. 84 00:08:24,400 --> 00:08:25,853 Ne vedem mai târziu. 85 00:08:40,322 --> 00:08:43,601 Mã numesc dl Hobson, cum a spus ea... 86 00:08:45,842 --> 00:08:48,162 Habar n-am ce caut aici. 87 00:08:48,723 --> 00:08:53,282 De fapt, ºtiu ce caut aici. O sa fac ce ar face oricine în situaþia asta. 88 00:08:56,289 --> 00:08:57,089 Da? 89 00:08:57,204 --> 00:09:00,603 Nu faceþi prezenþa ? Cu asta ar începe dra Myer. 90 00:09:00,924 --> 00:09:04,163 - Mulþumesc. dr[... - Arnetta Vanuki. 91 00:09:04,885 --> 00:09:09,964 Bãnuiesc cã, atunci când dra Myer face prezenþa... 92 00:09:10,325 --> 00:09:13,205 - Foloseºte catalogul. - Catalog... 93 00:09:13,326 --> 00:09:18,085 - Cel cu spiralã. - Ãsta... 94 00:09:24,127 --> 00:09:27,126 - Aþi mai fãcut aºa ceva ? - Sigur! 95 00:09:27,247 --> 00:09:29,967 Crezi cã trimiteau pe cineva fãrã experienþã ? 96 00:09:30,048 --> 00:09:31,715 Ar trebui sã cunoaºteþi unii profesori de aici ! 97 00:09:33,568 --> 00:09:36,327 Nu sunt ca ei... Prezenþa ! 98 00:09:39,969 --> 00:09:42,168 La þintã ! 99 00:09:45,890 --> 00:09:50,569 - Amice. vrei sã te ridici ? - Vorbiþi cu mine ? 100 00:09:51,290 --> 00:09:53,810 Nu. Vorbesc cu peretele din spatele tãu. 101 00:09:53,891 --> 00:09:57,690 - Vreþi sã mã ridic ? - Eºti isteþ. Ridicã-te ! 102 00:09:58,531 --> 00:10:01,410 - Cum te cheamã? - Schwarzenegger. 103 00:10:03,332 --> 00:10:04,891 Arnold. 104 00:10:07,012 --> 00:10:10,131 Îmi spui numele sau te duci sã vorbeºti cu dna directoare... 105 00:10:10,212 --> 00:10:13,812 - Saunders. - Cu directoarea Saunders ! 106 00:10:16,013 --> 00:10:17,612 Rick Williams. 107 00:10:17,733 --> 00:10:22,053 Dacã mai faci o datã asta, o sã te tãbãcesc bine. M-ai înþeles ? 108 00:10:22,134 --> 00:10:24,613 Corectaþi-mã dacã greºesc, dar, dacã faceþi asta, 109 00:10:24,694 --> 00:10:27,534 consiliul director vã va retrage dreptul de liberã practicã. 110 00:10:27,615 --> 00:10:31,574 Te înºeli, fiindcã nu mã prea intereseazã predatul. Stai jos ! 111 00:10:39,296 --> 00:10:40,855 Terminã ! 112 00:10:41,056 --> 00:10:44,576 Vreþi sã nu mai faceþi asta în faþa mea ? 113 00:10:46,257 --> 00:10:49,176 Ce te-a apucat, dle suplinitor ? 114 00:10:49,417 --> 00:10:52,977 Ar fi frumos dacã ai respira aerul din încãperea asta. 115 00:10:56,258 --> 00:10:57,530 Prezenþa ! 116 00:11:06,979 --> 00:11:09,299 Nu pleci cu restul turmei ? 117 00:11:09,500 --> 00:11:12,619 Sunt la primul dv. curs. Aº vrea sã vã conduc acolo. 118 00:11:12,980 --> 00:11:17,940 Da, primul curs... Fiindcã participi, ºtii unde este. 119 00:11:20,301 --> 00:11:22,740 Sã mergem la primul curs. 120 00:11:23,301 --> 00:11:25,021 - Eddie... - Ce te-a apucat? 121 00:11:25,102 --> 00:11:26,661 - Am curs. - ªi? 122 00:11:26,742 --> 00:11:28,541 Nu vreau sã întârzii. 123 00:11:28,622 --> 00:11:31,781 Sâmbãta seara ne adunãm la vãrul meu acasã. 124 00:11:31,902 --> 00:11:35,342 - Pãrinþii lui sunt plecaþi din oraº. - Nu ºtiu... 125 00:11:35,503 --> 00:11:38,422 - Vino! - Am planuri cu familia. 126 00:11:39,063 --> 00:11:42,303 - Familia ? - Ne vedem mai târziu. 127 00:11:46,984 --> 00:11:48,539 - La ce te uiþi? - La nimic. 128 00:11:56,265 --> 00:11:58,425 Buna dimineaþa, dle Becker. Aveþi o cãmaºã frumoasã. 129 00:11:58,506 --> 00:12:01,905 - A ales-o soþia dv. ? - Eºti cam insolent, Williams. 130 00:12:01,986 --> 00:12:06,228 - Insolent ? - Nu mã pãcãleºti. 131 00:12:08,267 --> 00:12:10,906 - Nu pot sã cred! - Becker e un fraier. 132 00:12:10,987 --> 00:12:13,586 - Becker are probleme psihice. - ªi? 133 00:12:13,667 --> 00:12:17,467 Dacã îl enervezi mereu, într-o zi o sã-ºi piardã controlul. 134 00:12:17,988 --> 00:12:21,347 Asta sper ºi eu. Sã vezi ce am pus la cale în sala de gimnasticã. 135 00:12:21,428 --> 00:12:25,468 - Nu vreau sã ºtiu. - Jason, trebuie sã te distrezi. 136 00:12:26,509 --> 00:12:29,748 Dacã îi faci avansuri lui Megan, ar trebui sã cunoºti un doctor bun. 137 00:12:29,869 --> 00:12:32,549 Eddie te va ucide. E nebun când e vorba de ea. 138 00:12:32,630 --> 00:12:34,949 - Nu-i fac avansuri. - Ai vrea... 139 00:12:35,070 --> 00:12:37,309 - Meritã un tip mai bun. - Adicã, tu. 140 00:12:37,430 --> 00:12:41,350 - Nu e treaba ta. - Îmi pasã, prietene. 141 00:12:41,471 --> 00:12:42,830 Sigur. 142 00:12:44,631 --> 00:12:47,551 - Acolo aveþi mâncare ? - Da. Mãnânc mult. 143 00:12:47,712 --> 00:12:51,111 - Pot sã te întreb ceva, drã Vanuki ? - Arnetta. 144 00:12:51,832 --> 00:12:54,671 Nu sunt probleme cu armele în ºcoala asta, nu ? 145 00:12:54,752 --> 00:12:58,992 - Nu. De ce ? - Sunt împotriva violenþei. 146 00:12:59,193 --> 00:13:03,833 - De aceea v-aþi luat de Williams ? - Recunosc cã n-a fost o idee bunã. 147 00:13:03,954 --> 00:13:06,913 A fost grozav ! Nimeni n-a vorbit cu Rickie aºa. 148 00:13:07,354 --> 00:13:11,153 Familia lui e foarte bogatã. Scapã de fiecare datã. 149 00:13:12,515 --> 00:13:16,074 Nu ºtii pe cineva care ar vrea sã împuºte pe altcineva... 150 00:13:17,435 --> 00:13:20,475 - Mã speriaþi. dle Hobson. - Îmi pare rãu. 151 00:13:22,076 --> 00:13:23,675 Am ajuns. 152 00:13:24,956 --> 00:13:28,115 - Ce studiem azi ? - Analiza frazei. 153 00:13:29,677 --> 00:13:33,396 - Analiza frazei... - S-a întâmplat ceva ? 154 00:13:33,597 --> 00:13:38,437 Nu. Mereu m-am priceput la analiza frazei... Ia-o înainte. 155 00:13:40,758 --> 00:13:42,757 Analiza frazei... 156 00:13:44,518 --> 00:13:47,878 Fraza adverbialã e aici, 157 00:13:49,319 --> 00:13:55,079 dar ne rãmâne participiul care e aici... 158 00:13:57,080 --> 00:14:00,257 Propoziþia "toþi oamenii se nasc egali" 159 00:14:01,988 --> 00:14:09,380 e reprezentatã direct de "dedicat" care e aici. 160 00:14:10,162 --> 00:14:12,481 O aducem aici. 161 00:14:13,562 --> 00:14:17,041 E ca o înºiruire completã de lucruri ce urmeazã. 162 00:14:19,843 --> 00:14:21,303 Aveþi întrebãri ? 163 00:14:23,683 --> 00:14:26,443 Gary, mai încet! 164 00:14:27,164 --> 00:14:29,942 I-am pãcãlit pânã acum, dar nu ºtiu cât îmi mai merge. 165 00:14:29,942 --> 00:14:31,556 La urmãtorul curs predau opera lui Shakespeare. 166 00:14:31,556 --> 00:14:35,912 - Predai opera lui Shakespeare ? - Sã nu râzi. Nu e amuzant. 167 00:14:35,912 --> 00:14:39,382 Cineva va fi împuºcat. Nu ºtiu cine, de ce, când, unde sau cum. 168 00:14:39,217 --> 00:14:40,617 Dl Hobson predã opera lui Shakespeare ? 169 00:14:40,617 --> 00:14:44,205 - Patrick, de când eºti aici ? - Am adus îngheþata. 170 00:14:44,286 --> 00:14:46,645 - E Patrick? - Mã tem cã da. 171 00:14:46,726 --> 00:14:47,738 Dã-mi-l Ia telefon. 172 00:14:48,686 --> 00:14:51,166 - Vrea sã vorbeascã cu tine. - Cu mine ? 173 00:14:51,567 --> 00:14:54,286 Bunã, dle Hobson. ª i dv. sunteþi profesor ? 174 00:14:54,367 --> 00:14:57,846 Asta am fãcut înainte de McGinty. ºi rãmâi pe lista lor. 175 00:14:57,967 --> 00:15:02,407 Un renascentist hotãrât ! E profesor ºi preparã cocteiluri. 176 00:15:02,968 --> 00:15:06,447 Patrick, nu mi-ai spus tu cã ai terminat un curs de pedagogie ? 177 00:15:06,528 --> 00:15:10,528 Da. Dupã ce am încercat la Arheologie ºi înainte de Drept. 178 00:15:10,649 --> 00:15:15,248 - Sau pe dos... - Vreau sã mã ajuþi cu ceva. 179 00:15:15,730 --> 00:15:20,849 - Sigur. Spuneþi-mi, dle Hobson. - Vreau sã þii un curs. 180 00:15:22,010 --> 00:15:26,290 Sunt ocupat acum. Trebuie sã vii la liceul Treighton. Poþi sã faci asta ? 181 00:15:26,371 --> 00:15:29,261 - Vorbiþi serios ? - Da, Patrick. 182 00:15:30,211 --> 00:15:36,571 Nu ºtiu, dle Hobson. N-am terminat cursul de pedagogie. 183 00:15:36,932 --> 00:15:40,892 - Patrick, ai fost la liceu ? - Da, 6 ani. 184 00:15:41,373 --> 00:15:45,332 - Atunci, eºti calificat. - Ne-am înþeles, dle Hobson. 185 00:15:45,613 --> 00:15:48,052 Bine. Ne întâlnim în sala 204 când ajungi aici. 186 00:15:48,133 --> 00:15:49,553 Vin acum! 187 00:15:51,494 --> 00:15:52,965 Voi fi profesor. 188 00:15:56,654 --> 00:15:57,989 Domnul sã ne ajute! 189 00:15:58,805 --> 00:16:05,605 Trebuie sã citim din Hamlet. O sã avem o discuþie generalã. 190 00:16:07,006 --> 00:16:11,325 Ce pãrere aveþi ? Da ! 191 00:16:12,566 --> 00:16:16,006 - Sunteþi cãsãtorit ? - Nu sunt cãsãtorit. 192 00:16:16,167 --> 00:16:20,966 Hamlet... Sã purtam o discuþie generalã. 193 00:16:25,848 --> 00:16:27,767 - De ce nu ? - Ce anume ? 194 00:16:28,088 --> 00:16:31,208 - De ce nu eºti cãsãtori ? - Nu sunt, ºi gata. 195 00:16:31,329 --> 00:16:35,448 Sã vorbim despre Hamlet. Vrea cineva sã înceapã ? 196 00:16:37,369 --> 00:16:41,049 Am fost cãsãtorit, dar am divorþat. 197 00:16:41,210 --> 00:16:44,369 Soþia mea s-a sãturat ºi a aruncat totul pe fereastrã. 198 00:16:44,490 --> 00:16:48,250 Poate cã o sã mã cãsãtoresc cândva, dar acum nu sunt însurat. 199 00:16:48,331 --> 00:16:52,770 - Eºti satisfãcutã ? - Voiam sã spun cã e cineva la uºã. 200 00:16:56,612 --> 00:16:59,251 Îmi pare rãu cã am întârziat, dar era un camion de gunoi. 201 00:16:59,372 --> 00:17:03,652 El e noul profesor. Numele lui e Patrick Quinn. 202 00:17:03,773 --> 00:17:07,532 E un profesor grozav. Vã va spune tot ce trebuie sã ºtiþi despre Hamlet. 203 00:17:10,293 --> 00:17:14,253 N-am citit Hamlet. Aveþi vreo idee ? 204 00:17:15,134 --> 00:17:17,973 Da. Ai grijã sã nu-ºi dea seama. 205 00:17:18,054 --> 00:17:20,294 O vezi pe fata din rândul 3 cu tricou cu dungi? 206 00:17:20,375 --> 00:17:22,312 - Da. - Sã nu-i pui întrebãri. 207 00:17:22,894 --> 00:17:24,019 Succes ºi mulþumesc. 208 00:17:40,537 --> 00:17:43,416 William, vino aici ! Pun eu mâna pe tine. 209 00:17:44,858 --> 00:17:45,958 Îmi pare rãu. 210 00:17:51,898 --> 00:17:53,262 - Ce naiba cauþi aici ? - Te simþi bine ? 211 00:17:54,769 --> 00:17:58,008 - Proiectul meu la arte plastice... - Afurisitul ãla de copil ! 212 00:17:58,129 --> 00:18:00,768 - Acest copil, dle Becker ? - N-o sã credeþi ce a fãcut acum ! 213 00:18:00,849 --> 00:18:03,209 M-a ameninþat, dnã directoare. 214 00:18:03,290 --> 00:18:07,009 A pus praf de scãrpinat pe hainele tuturor. 215 00:18:07,090 --> 00:18:10,770 Nu înþeleg de ce mã acuzã. Nu are nici o dovadã. 216 00:18:10,851 --> 00:18:13,730 - Cine putea face asta, isteþule ? - Ajunge, dle Becker. 217 00:18:14,051 --> 00:18:16,850 - Yvonne... - Am spus cã ajunge. 218 00:18:17,732 --> 00:18:21,891 - Rickie, du-te la ora de sport. - Mulþumesc, doamnã. 219 00:18:24,652 --> 00:18:30,212 - Ar trebui sã-l ucid pe bãiatul ãla. - Mark, am discutat asta înainte. 220 00:18:30,333 --> 00:18:34,493 Nu poþi sã-þi pierzi controlul aºa. Urmãreºti elevii pe hol ? 221 00:18:34,654 --> 00:18:38,293 Am înþeles. E vina mea cã Rickie Williams e un rãsfãþat. 222 00:18:38,414 --> 00:18:42,133 E vina mea cã pe pãrinþi nu-i intereseazã ce fac copiii lor. 223 00:18:42,255 --> 00:18:44,473 E vina mea cã avem o administraþie jalnicã. 224 00:18:45,175 --> 00:18:47,082 Sã vii în biroul meu la 6:00. Ai înþeles ? 225 00:18:47,082 --> 00:18:50,296 - Da, doamnã. Eºti nou aici? - Sunt suplinitor. 226 00:18:50,335 --> 00:18:51,865 Bine ai venit la azilul de nebuni, amice. 227 00:18:53,576 --> 00:18:56,575 Dle Hobson, nu ai curs acum ? 228 00:18:59,417 --> 00:19:01,696 - Da, dar... - Dar ce ? 229 00:19:02,537 --> 00:19:05,456 Am un student care predã ºi pe care îl supraveghez. 230 00:19:05,577 --> 00:19:09,497 - Ai fãcut asta ºi nu m-ai informat? - Da. 231 00:19:10,898 --> 00:19:15,378 Mergem sã-l verificãm. Ai mult tupeu, domnule! 232 00:19:16,499 --> 00:19:21,658 Hamlet... Nu are poze. Grozav ! 233 00:19:23,299 --> 00:19:27,659 Sã presupunem cã eu n-am citit Hamlet. 234 00:19:29,020 --> 00:19:34,380 Cine poate sã-mi povesteascã pe scurt, dar sã nu mã plictisesc ? 235 00:19:35,821 --> 00:19:38,780 Tu, cu cãmaºã. Cum te numeºti? 236 00:19:38,901 --> 00:19:40,821 - Larry. - Ai 30 de secunde. 237 00:19:42,502 --> 00:19:46,421 Sunt niºte oameni în pustietate, într-un castel, 238 00:19:46,542 --> 00:19:52,832 ºi se ucid între ei. Iar el nu face nimic. 239 00:19:53,783 --> 00:19:57,223 - ªi ce se întâmplã acolo ? - El e ucis. 240 00:19:59,944 --> 00:20:05,744 Adio, Hamlet! Larry, mulþumesc. 241 00:20:06,265 --> 00:20:10,424 A fost o povestire bunã. S-o revedem. 242 00:20:11,425 --> 00:20:15,985 O situaþie periculoasã, multe victime, un erou necunoscut... 243 00:20:16,906 --> 00:20:19,625 Pare o situaþie oribilã. 244 00:20:20,346 --> 00:20:23,026 Pare o situaþie cunoscutã ? 245 00:20:26,187 --> 00:20:30,067 Sunt singurul care a vãzut filmul Anaconda ? 246 00:20:30,468 --> 00:20:32,307 - Eu l-am vãzut. - Da ! 247 00:20:32,388 --> 00:20:36,067 E acelaºi lucru. În loc sã fie uciºi în castel, 248 00:20:36,308 --> 00:20:43,548 sunt uciºi pe o barcã, pe Amazon, de un ºarpe uriaº. 249 00:20:48,070 --> 00:20:51,669 Dnã directoare. am auzit un zvon. Va avea loc un atentat la ºcoala. 250 00:20:51,790 --> 00:20:54,790 Un atentat la Treighton ? Cine þi-a spus asta ? 251 00:20:54,911 --> 00:20:57,110 - Vorbeau niºte oameni. - Elevi ? 252 00:20:57,231 --> 00:21:00,110 - Nu sunt sigur. - Fii mai explicit, domnule! 253 00:21:00,231 --> 00:21:03,471 - Mã strãduiesc. - Asta e o ºcoalã apreciatã. 254 00:21:03,752 --> 00:21:07,871 - Da, dar gãseºti arme la tot pasul. - Nu avem problema asta la Treighton. 255 00:21:08,152 --> 00:21:10,631 Sã vedem ce face elevul tãu. 256 00:21:10,953 --> 00:21:13,392 Spre binele tãu, sper cã ºtie ce face. 257 00:21:13,513 --> 00:21:15,775 Nu devine erou pânã nu se hotãrãºte sã rãmânã ºi sã lupte. 258 00:21:15,819 --> 00:21:20,193 - Astfel ajunge erou. - E erou dupã ce ia hotãrârea asta. 259 00:21:20,314 --> 00:21:21,115 Asta spun ºi eu. 260 00:21:21,909 --> 00:21:26,673 - Se descurcã grozav ! - Patrick Quinn te surprinde mereu. 261 00:21:27,515 --> 00:21:30,634 - Votez pentru pipiþã. - Îi determinã pe ceilalþi sã acþioneze. 262 00:21:31,875 --> 00:21:32,666 Ca lce Cube. 263 00:21:34,595 --> 00:21:36,915 Larry, e foarte interesant. 264 00:21:36,996 --> 00:21:40,555 De fapt, spui cã lce Cube e cu adevãrat un erou. 265 00:21:40,676 --> 00:21:42,505 Da. El ºi Jennifer Lopez. 266 00:21:45,717 --> 00:21:49,196 Ei au ucis ºarpele dupã moartea lui Jon Voight. 267 00:21:49,317 --> 00:21:52,757 Da. Iar ei nu mai omorâserã pânã atunci un ºarpe. 268 00:21:52,958 --> 00:21:56,437 - Era un ºarpe mare. - Anaconda. 269 00:21:57,238 --> 00:21:59,397 - Anaconda ? - Da. Jason ? 270 00:21:59,558 --> 00:22:03,878 Am înþeles filmul, dar nu vãd ce legãturã are cu Hamlet. 271 00:22:07,519 --> 00:22:09,479 N-ai fost atent ? 272 00:22:49,244 --> 00:22:54,284 "Va avea loc un atentat la 3:15." Adicã, peste douã ore. 273 00:23:26,360 --> 00:23:27,713 Rick, douã ore... 274 00:23:30,169 --> 00:23:33,769 Sunt mulþi cu numele ãsta în ºcoalã. De unde sã ºtim cine este ? 275 00:23:33,850 --> 00:23:36,409 Cred cã ºtiu cine e, Marissa. 276 00:23:38,090 --> 00:23:39,369 De unde ? 277 00:23:39,451 --> 00:23:41,930 ªtiu pe cineva care ar vrea sã-l împuºte. 278 00:23:42,011 --> 00:23:43,770 Ar trebui sã-l ucid. 279 00:23:43,891 --> 00:23:46,490 - ªi eu m-am gândit la asta. - Poftim ? 280 00:23:46,611 --> 00:23:50,811 Nimic... E aici un profesor care e gata sã-ºi piardã cumpãtul. 281 00:23:51,012 --> 00:23:53,051 - Eºti sigur? - Nu sunt sigur. 282 00:23:53,212 --> 00:23:55,932 Aº fi dacã aº reuºi sã pun cap la cap câteva bucãþi de ziar. 283 00:23:56,013 --> 00:23:59,852 - Atunci, de ce vorbeºti cu mine ? - Nu ºtiu de ce. 284 00:24:01,133 --> 00:24:03,932 Am uitat geanta. Trebuie sã închid ! 285 00:24:05,494 --> 00:24:06,546 La revedere. 286 00:24:14,255 --> 00:24:16,854 N-ai vãzut o geanta maro cam atât de mare ? 287 00:24:16,975 --> 00:24:20,614 - Are un ziar rupt... - Bunã, dle Hobson. 288 00:24:21,936 --> 00:24:23,154 - Vã place sculptura mea ? - E foarte frumoasã. 289 00:24:33,737 --> 00:24:37,758 - E ziarul meu ! - Poftim ? 290 00:24:38,293 --> 00:24:41,477 - E vreo problemã ? - Nu. 291 00:24:42,598 --> 00:24:45,837 Laboratoarele de arte plastice au nevoie de materiale 292 00:24:45,959 --> 00:24:48,375 ºi am adus niºte fâºii de ziar... 293 00:24:48,375 --> 00:24:50,175 - Sunteþi atent ! - Da. 294 00:24:53,512 --> 00:24:56,146 - Îmi place mult, Arnetta. - Mulþumesc. 295 00:24:56,840 --> 00:25:00,669 Îmi pierd firea când vine vorba de ziare... 296 00:25:00,980 --> 00:25:03,572 - Aº vrea s-o am în colecþia mea. - Colecþia dv. ? 297 00:25:03,572 --> 00:25:06,266 Oricine are o pasiune, nu ? Ce spui? 298 00:25:06,266 --> 00:25:09,112 - Vorbiþi serios ? - O va prezenta la expoziþie. 299 00:25:09,641 --> 00:25:11,130 Îmi pare rãu. Când se va termina... 300 00:25:11,130 --> 00:25:13,791 Scuzã-mã ! Acum am un curs. 301 00:25:16,838 --> 00:25:19,016 Îl numesc: "Atacul de anxietate, partea a treia". 302 00:25:20,003 --> 00:25:22,726 E un nume cât se poate de potrivit. 303 00:25:25,087 --> 00:25:29,314 - Cu ce rãmânem de la filmul ãsta ? - Cã nu putem fugi de un ºarpe ? 304 00:25:30,604 --> 00:25:33,363 Cred cã Larry a înþeles. Nu poþi fugi de un ºarpe. 305 00:25:33,484 --> 00:25:35,593 ªarpele e mai rapid ca tine. 306 00:25:35,585 --> 00:25:38,464 Trebuie sã te întorci ºi sã-l înfrunþi. 307 00:25:38,825 --> 00:25:46,170 Când eºti în junglã, ai grijã la ºerpii mari. 308 00:25:48,346 --> 00:25:50,505 Sunteþi liberi. 309 00:25:53,987 --> 00:25:56,506 Mulþumesc. La revedere. 310 00:26:09,389 --> 00:26:14,388 Mulþumesc. ªtiu cã pare o prostie, dar are sens ce a spus. 311 00:26:14,589 --> 00:26:17,189 - Cu ºerpii uriaºi ? - Nu asta... 312 00:26:17,870 --> 00:26:20,589 ªtii ce vreau sã spun. Sã înfrunþi situaþia. 313 00:26:21,470 --> 00:26:23,589 - Jason! - Da ? 314 00:26:24,991 --> 00:26:26,910 - Vii în ograda mea ? - Nu. 315 00:26:27,071 --> 00:26:29,150 - Atunci, nu te mai apropia de ea. - Nu. 316 00:26:29,231 --> 00:26:30,950 - Poftim ? - Lasã-l în pace ! 317 00:26:31,071 --> 00:26:32,991 - Taci !Ce ai spus ? - Am spus... 318 00:26:33,112 --> 00:26:37,431 - Ce se petrece aici ? - Nimic. 319 00:26:38,832 --> 00:26:45,393 - Te simþi bine, Jason ? Întinde-o! - "Întinde-o" ? 320 00:26:45,473 --> 00:26:48,712 - Terminã. Eddie ! - S-a întâmplat ceva, dle Quinn ? 321 00:26:48,994 --> 00:26:52,473 - Nu s-a întâmplat nimic. - Bine. 322 00:26:53,034 --> 00:26:55,793 Mai aveþi douã minute din pauzã. 323 00:26:56,154 --> 00:26:58,754 - Sa mergem, Megan. - Te simþi bine ? 324 00:26:59,315 --> 00:27:03,294 - Ce-þi pasã ? Sã mergem ! - Poate cã nu vrea sã meargã. 325 00:27:03,315 --> 00:27:07,715 - Cine te-a întrebat pe tine ? - Trebuie sã vorbesc cu dra Clark. 326 00:27:07,836 --> 00:27:10,195 Sã discutãm despre eseul scris de tine. 327 00:27:10,276 --> 00:27:12,113 Ne întâlnim la 7. 328 00:27:21,637 --> 00:27:23,277 Mulþumesc. 329 00:27:25,198 --> 00:27:27,277 Îmi pare rãu. 330 00:27:37,839 --> 00:27:39,799 - Rick? - N-a fost vina mea. 331 00:27:39,880 --> 00:27:42,159 Becker a luat-o razna. Era ca Freddie Kruger. 332 00:27:42,240 --> 00:27:47,080 Am o idee. Pleacã de aici ºi te acopãr eu. 333 00:27:47,601 --> 00:27:48,920 - Da ? - Sigur. 334 00:27:49,081 --> 00:27:52,640 - Becker a pus ochii pe tine. - Sigur... 335 00:27:53,921 --> 00:27:57,721 Aproape cã m-ai pãcãlit. Un profesor îmi spune sã chiulesc ? 336 00:27:57,842 --> 00:28:00,601 O sã mã raportezi imediat cum ies din complex. 337 00:28:00,682 --> 00:28:04,802 - N-o sã fac asta. - Crezi ca sunt tâmpit ? Am plecat. 338 00:28:05,123 --> 00:28:09,162 Ascultã-mã ! Cred ca eºti unul din cei mai mari tâmpiþi din câþi am cunoscut. 339 00:28:09,443 --> 00:28:12,443 ªtii de ce cred cã eºti tâmpit ? Fiindcã eºti isteþ cu adevãrat. 340 00:28:12,564 --> 00:28:16,563 Îþi aleargã mintea, dar tu îþi baþi joc de orice. 341 00:28:16,844 --> 00:28:20,484 Am veºti pentru tine. Poate cã familia ta e bogatã, 342 00:28:20,565 --> 00:28:23,404 dar vei fi exmatriculat într-o zi ºi vei ajunge de râsul tuturor. 343 00:28:23,485 --> 00:28:27,724 Nu ºtii nimic despre mine. Eºti un biet de suplinitor. 344 00:28:27,845 --> 00:28:31,805 Asta înseamnã cã nu ºtiu nimic ? Am întâlnit mulþi tipi ca tine. 345 00:28:31,886 --> 00:28:33,285 Copii bogaþi. 346 00:28:33,406 --> 00:28:36,125 Dupã ce terminã ºcoala, se implicã în afacerile tatãlui sãu. 347 00:28:36,206 --> 00:28:37,566 Înþeleg asta... 348 00:28:37,647 --> 00:28:40,086 Crezi cã vreau sã vând maºini ? N-am de ales. 349 00:28:40,207 --> 00:28:41,926 - Poftim ? - Nimic... 350 00:28:42,047 --> 00:28:44,487 - Nu ! Spune-mi ce este. - Lasã-mã în pace. 351 00:28:44,608 --> 00:28:47,527 - Spune-mi ! - Pleacã de lângã mine! 352 00:28:52,769 --> 00:28:56,135 E 2:20. Mai sunt 55 de minute. 353 00:28:59,929 --> 00:29:02,289 - Dle Becker? - Sunt ocupat. 354 00:29:04,690 --> 00:29:09,814 Novicele... Vrei un sfat? Pleacã acum. 355 00:29:17,773 --> 00:29:20,051 - Ce faci ? - Nu vezi ? M-a suspendat. 356 00:29:20,172 --> 00:29:21,731 Directoarea Saunders ? 357 00:29:21,812 --> 00:29:25,291 Dupã 6 ani aici, m-a suspendat din cauza unui copil groaznic. 358 00:29:25,452 --> 00:29:27,172 Din cauza lui Rick? 359 00:29:27,293 --> 00:29:29,612 Nu-i pasã cã am o fostã soþie de întreþinut. 360 00:29:29,693 --> 00:29:33,532 Nu conteazã cã am ajuns cu liceul doi ani la rând în semifinale la baschet. 361 00:29:33,613 --> 00:29:36,933 Nu. Banii dicteazã. Iar profesorul de sport pleacã. 362 00:29:37,014 --> 00:29:40,253 - Dacã îl vãd pe copilul ãla... - Ce o sã faci? 363 00:29:40,334 --> 00:29:42,093 N-ai vrea sã ºtii. 364 00:29:58,036 --> 00:30:01,098 Familia lui Eddie e groaznicã. Îl urãºte pe tatãl lui cã i-a pãrãsit. 365 00:30:01,098 --> 00:30:05,236 Mama lui e groaznicã. Doar cu mine poate vorbi. Are nevoie de mine. 366 00:30:05,397 --> 00:30:09,837 - Tu ai nevoie de el? - Ce vrei sã spui ? 367 00:30:10,838 --> 00:30:15,197 Astea sunt problemele lui Eddie. Tu îi eºti prietenã bunã, 368 00:30:15,318 --> 00:30:18,958 îl susþii, dar trebuie sã ai grijã ºi de tine. 369 00:30:21,639 --> 00:30:24,839 Ies cu el din clasa a opta. N-am avut alt prieten. 370 00:30:25,640 --> 00:30:28,919 Asta înseamnã cã o sã rãmâi cu el toatã viaþa ? 371 00:30:29,400 --> 00:30:33,320 - Nu, dar... - E mai uºor sã te laºi dusã de vânt. 372 00:30:34,441 --> 00:30:37,600 - Nu înfrunt ºarpele, nu ? - Poftim ? 373 00:30:38,041 --> 00:30:40,721 Ce ne-ai spus la ore. Anaconda, Hamlet... 374 00:30:41,442 --> 00:30:42,921 Sigur. 375 00:30:43,762 --> 00:30:45,961 Crezi cã ar trebui sã mã despart de el. 376 00:30:46,042 --> 00:30:48,962 Nu conteazã ce cred eu. Conteazã ce crezi tu. 377 00:30:49,203 --> 00:30:52,602 Eºti la liceu, Megan. Ai toatã viaþa înainte. 378 00:30:52,763 --> 00:30:54,482 Te cunosc de mai puþin de o zi 379 00:30:54,563 --> 00:30:56,764 ºi îmi dau seama cã poþi face lucruri mãreþe în viaþã. 380 00:30:57,275 --> 00:30:58,332 - Da ? - Da. 381 00:30:58,524 --> 00:31:03,643 Dar totul pleacã de aici. Trebuie sã crezi în puterile tale. 382 00:31:03,724 --> 00:31:05,095 Trebuie sã faci ce crezi cã e bine pentru tine, 383 00:31:05,095 --> 00:31:07,608 chiar dacã uneori o sã-i dezamãgeºti pe alþii. 384 00:31:09,165 --> 00:31:14,725 Ca atunci când i-am spus tatãlui meu cã n-o sã conduc maºina ca el. 385 00:31:16,646 --> 00:31:23,109 Nu l-am vãzut niciodatã mai supãrat, dar i-a trecut. 386 00:31:30,368 --> 00:31:33,407 - Mulþumesc, dle Quinn. - Cu plãcere. 387 00:31:44,409 --> 00:31:46,529 Mã bucur cã plec de aici. 388 00:31:47,090 --> 00:31:52,049 Nu vreau sã mai am de-a face cu sistemul ãsta jalnic. 389 00:31:56,211 --> 00:31:57,610 10 minute. 390 00:31:57,731 --> 00:32:00,370 Pãrinþii nu ºtiu sã-ºi creascã copiii ºi dau vina pe noi. 391 00:32:00,451 --> 00:32:01,875 Totuºi, aº vrea sã-i dau o lecþie copilului ãluia, 392 00:32:01,875 --> 00:32:05,910 ca sã mã þinã minte. Ceva sã nu uite nimeni de aici. 393 00:32:06,492 --> 00:32:09,891 Nu e amuzant! Ce faci? N-o încuia ! 394 00:32:11,613 --> 00:32:14,572 Dã-mi drumul! 395 00:32:19,294 --> 00:32:21,813 Ai vrut sã vorbim ? Te ascult. 396 00:32:22,254 --> 00:32:25,293 - Eddie... - Vrei sã-þi ceri scuze ? 397 00:32:26,014 --> 00:32:29,374 - Scuze ? - Da. Fiindcã m-ai lãsat baltã. 398 00:32:29,775 --> 00:32:34,014 Nu vreau sã-mi cer scuze, vreau sã vorbim despre noi. 399 00:32:35,295 --> 00:32:38,575 - Ce este ? - E timpul sã ne despãrþim. 400 00:32:40,136 --> 00:32:44,376 - Ce vrei sã spui ? - Noi doi. 401 00:32:47,537 --> 00:32:51,536 - Am vorbit cu dl Quinn... - Ce ai vorbit cu ratatul ãla ? 402 00:32:51,697 --> 00:32:53,817 - Nu e un ratat, Eddie. - Ba da. 403 00:32:53,938 --> 00:32:57,017 - Crezi cã prietenii mei sunt rataþi. - Aºa este. 404 00:32:57,138 --> 00:33:01,764 Nu e adevãrat. Unde te duci, Eddie ? Vorbesc cu tine ! 405 00:33:01,764 --> 00:33:04,498 - Ne vedem dupã cursuri. - Nu! 406 00:33:05,179 --> 00:33:10,659 ªi nu ne vedem nici mâine. Nu-mi place sã mai fiu cu tine. 407 00:33:12,060 --> 00:33:15,619 - Ce e cu tine, Megan ? - Cu tine ce este ? 408 00:33:16,380 --> 00:33:20,620 Mã tratezi de parcã sunt jucãria ta. Nu mã laºi sã am nici o prietenã. 409 00:33:20,741 --> 00:33:25,941 Trebuia sã-þi fi spus asta mai de mult. Ne despãrþim, Eddie. Bine ? 410 00:33:26,782 --> 00:33:30,501 Nu e bine. 411 00:33:33,583 --> 00:33:35,106 - E vina profesorului, nu ? - Nu! 412 00:33:35,106 --> 00:33:36,671 - El te-a pus sã faci asta. - Nu. 413 00:33:36,671 --> 00:33:39,096 Ba da. Nu ne despãrþim ! 414 00:33:50,705 --> 00:33:52,824 Plecãm acasã. 415 00:34:03,666 --> 00:34:08,106 - S-a schimbat... - Dle Hobson, credeam cã v-am pierdut. 416 00:34:09,547 --> 00:34:12,666 Trebuie sã plec. Ce e asta ? 417 00:34:13,227 --> 00:34:15,867 Fiindcã vã place atât de mult ºi pentru cã staþi doar o zi aici, 418 00:34:15,948 --> 00:34:19,386 m-am gândit sã fac altã sculpturã, dar nu e terminatã. 419 00:34:19,588 --> 00:34:22,147 - N-am apucat s-o pictez. - Mulþumesc. 420 00:34:22,268 --> 00:34:25,988 - Dle Hobson, poftiþi. - Ce e asta ? 421 00:34:26,269 --> 00:34:29,948 Numãrul meu de acasã. Poate îmi daþi meditaþii. 422 00:34:30,349 --> 00:34:35,429 - Sau poate doar stãm de vorbã. - Ar fi grozav ! 423 00:34:45,751 --> 00:34:51,631 3:12. Mai sunt 3 minute. Înþelegi ? 424 00:35:09,114 --> 00:35:12,273 "Profesorul Patrick Quinn..." 425 00:35:52,039 --> 00:35:54,250 Învingãtori... 426 00:35:58,080 --> 00:36:01,119 - L-aþi vãzut pe Patrick Quinn ? - Nu. Ce e asta ? 427 00:36:01,200 --> 00:36:03,800 Vã explic mai târziu. L-aþi vãzut pe Patrick Quinn ? 428 00:36:03,881 --> 00:36:05,600 Joacã baschet în sala micã, de gimnasticã. 429 00:36:05,681 --> 00:36:07,102 Unde e sala micã ? E lângã biroul lui Becker? 430 00:36:07,102 --> 00:36:11,041 Nu. E în partea cealaltã a clãdirii. Luaþi-o pe scãrile astea pânã jos. 431 00:36:11,122 --> 00:36:13,761 Nu am timp de glume. Cineva va fi împuºcat. 432 00:36:13,922 --> 00:36:15,841 - Unde e Patrick? - În sala de gimnasticã. 433 00:36:15,962 --> 00:36:17,761 - Vino cu mine! - Vin ! 434 00:36:23,643 --> 00:36:24,618 Cine o prinde ? 435 00:36:29,204 --> 00:36:31,837 - Jason, fii atent la joc ! - Îmi pare rãu. 436 00:37:03,928 --> 00:37:05,179 Eddie ! 437 00:37:25,131 --> 00:37:25,840 N-am pãþit nimic. 438 00:37:32,971 --> 00:37:35,865 - Te simþi bine ? - Da. Sunt bine. 439 00:37:37,092 --> 00:37:39,702 - Ai fost curajos. - N-a fost mare lucru. 440 00:37:50,174 --> 00:37:50,954 Dl Becker! 441 00:37:57,694 --> 00:37:59,458 Te simþi bine ? 442 00:38:00,735 --> 00:38:03,063 Dupã ce am umblat câteva minute prin întuneric, 443 00:38:03,063 --> 00:38:05,595 am exersat câteva tehnici de respiraþie învãþate de la prima mea soþie, 444 00:38:05,595 --> 00:38:07,486 când s-a întâmplat ceva ciudat. 445 00:38:08,036 --> 00:38:11,195 - S-a întâmplat ceva ciudat ? - Mi-am gãsit liniºtea. 446 00:38:11,276 --> 00:38:14,155 Am avut ocazia sã mã gândesc. 447 00:38:16,117 --> 00:38:19,956 N-am vrut niciodatã sã fiu profesor de sport, ci botanist. 448 00:38:21,757 --> 00:38:25,477 Foarte bine. Asta înseamnã cã n-ai de gând sã foloseºti 449 00:38:25,558 --> 00:38:28,037 pistolul ãla ºi sã-l împuºti pe Rick Williams. 450 00:38:28,158 --> 00:38:30,637 - Ce pistol ? - Cel din sertar. 451 00:38:30,719 --> 00:38:33,247 - Pistolul de dat startul ? - Poftim ? 452 00:38:33,247 --> 00:38:38,958 Nu mã mai intereseazã Rick Williams. Nu mai sunt furios. 453 00:38:44,720 --> 00:38:46,479 Succes, dle Becker! 454 00:38:47,841 --> 00:38:50,960 - Închide uºa ! - Da. Cu plãcere. 455 00:38:57,762 --> 00:39:01,441 - Dle Hobson... - Bunã, Rick. 456 00:39:02,322 --> 00:39:04,562 M-am gândit ce mi-aþi spus. 457 00:39:05,283 --> 00:39:08,162 Ar trebui sã-i spun tatãlui meu cã nu mã intereseazã afacerea lui ? 458 00:39:09,243 --> 00:39:11,642 Nu ºtiu. Doar tu hotãrãºti. 459 00:39:11,883 --> 00:39:14,643 Se bazeazã pe mine. Mereu îmi spune asta. 460 00:39:14,844 --> 00:39:18,683 Eºti un bãiat isteþ. O sã gãseºti o cale sã-l faci sã înþeleagã. 461 00:39:18,884 --> 00:39:22,364 - Dacã nu reuºesc ? - Nu ºtiu... 462 00:39:24,365 --> 00:39:27,164 Ce fel de rãspuns e ãsta ? Sunteþi profesor. 463 00:39:27,325 --> 00:39:30,765 Sunt suplinitor, dacã mai þii minte. 464 00:39:34,454 --> 00:39:38,566 Bãnuiesc cã totul va fi bine. Ai grijã de tine. 465 00:39:39,407 --> 00:39:41,046 Mulþumesc. 466 00:39:53,929 --> 00:39:56,516 Domnule Hobson! Domnule Quinn! 467 00:40:01,570 --> 00:40:03,018 Vreþi sã vã luaþi rãmas-bun. 468 00:40:03,018 --> 00:40:06,249 De fapt, cale bãtutã ! 469 00:40:06,370 --> 00:40:10,610 V-am verificat numele ºi nu aveþi dreptul sa predaþi, dle Hobson. 470 00:40:10,931 --> 00:40:13,690 - Nu ai drept? - E o pasiune. 471 00:40:14,691 --> 00:40:19,451 - Dle Quinn, nici n-ai terminat liceul. - Nu l-ai terminat ? 472 00:40:20,052 --> 00:40:21,107 Voiam sã rezolv problema asta. 473 00:40:21,107 --> 00:40:24,635 Daca nu m-aþi fi ajutat azi, vã raportam. 474 00:40:24,635 --> 00:40:28,812 Dacã se aflã, aº putea avea necazuri mari. 475 00:40:28,933 --> 00:40:30,932 Îmi faceþi un serviciu ? 476 00:40:31,053 --> 00:40:33,612 - Sigur. - Dispãreþi ! 477 00:40:34,173 --> 00:40:38,293 - Am plecat. - Altã favoare... 478 00:40:38,854 --> 00:40:41,600 Luaþi asta cu voi, indiferent cine este. 479 00:40:43,535 --> 00:40:46,174 - La revedere. - La revedere. Mulþumesc. 480 00:40:46,935 --> 00:40:49,174 - Mã place. - Aºa crezi ? 481 00:40:50,295 --> 00:40:52,895 Începuse sã-mi placã sã fiu profesor. 482 00:40:52,976 --> 00:40:55,020 Dacã nu era vorba de citit, mã descurcam foarte bine. 483 00:40:55,020 --> 00:40:55,997 - De citit ? - Da. 484 00:40:55,997 --> 00:40:59,215 Dar acum se fac multe filme. Acopãr operele lui Shakespeare. 485 00:40:59,296 --> 00:41:01,607 Macbeth seamãnã cu "ªtiu ce ai fãcut astã varã". 486 00:41:01,607 --> 00:41:02,454 Nu e adevãrat. 487 00:41:02,648 --> 00:41:05,422 Ba da. Macbeth îl ucide pe un tip ºi e bântuit de stafia lui. 488 00:41:05,657 --> 00:41:07,609 Niºte bãieþi dau cu maºina peste un tip pe autostradã. 489 00:41:07,609 --> 00:41:10,817 Un monstru iese cu un cârlig de gheaþã din ocean. 490 00:41:10,898 --> 00:41:13,163 - Îmi dai dureri de cap. - Tempest? 491 00:41:13,163 --> 00:41:16,018 "Ernest Goes to Camp." E asemãnãtor. 492 00:41:16,139 --> 00:41:19,378 Mai e unul. "Zorro." Cu un bãiat ºi o fatã. 493 00:41:19,779 --> 00:41:21,538 "Romeo ºi Julieta..." 41113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.