Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,100 --> 00:00:13,473
Trezeºte-te, Chicago!
2
00:00:13,473 --> 00:00:17,860
E ora 6:30, când trebuie sã vã
sculaþi ºi sã mirosiþi asfaltul.
3
00:00:44,744 --> 00:00:46,863
Pleacã. Scoot!
4
00:00:50,385 --> 00:00:52,264
Ce ai fãcut ?
5
00:00:57,586 --> 00:01:02,545
Dacã ai ºti sigur ce se va întâmpla
mâine, ce ai face ?
6
00:01:03,026 --> 00:01:07,546
Nu e un rãspuns simplu pentru cineva
care primeºte azi ziarul de mâine.
7
00:01:36,230 --> 00:01:39,670
- Nu pot sã cred ! Priveºte !
- Aº vrea sã pot !
8
00:01:41,831 --> 00:01:44,830
- Asta e una din bucãþile mari.
- Doamne !
9
00:01:44,911 --> 00:01:46,711
- Da !
- Ce o sã faci ?
10
00:01:46,832 --> 00:01:49,031
- O sã-mi anulez abonamentul.
- Gary !
11
00:01:49,192 --> 00:01:52,511
- De unde sã ºtiu ce sã fac ?
- Nu e nevoie sã þipi.
12
00:01:52,872 --> 00:01:57,432
De unde sã ºtiu ce sã fac când ziarul
a ajuns un joc de puzzle ?
13
00:01:57,753 --> 00:02:01,472
- Refã ziarul !
- ªtii cã detest jocul de puzzle.
14
00:02:02,393 --> 00:02:04,607
- Aº vrea sã te pot ajuta.
- ªi eu aº vrea...
15
00:02:04,607 --> 00:02:08,473
Va trebui sã cer ajutorul cuiva...
16
00:02:11,555 --> 00:02:13,474
- Henry ?
- Bunã, Gary.
17
00:02:15,195 --> 00:02:17,754
- Pot sã þi-l împrumut o clipã ?
- De ce ?
18
00:02:17,835 --> 00:02:21,435
- Am ceva deosebit de fãcut.
- Grozav !
19
00:02:21,756 --> 00:02:26,075
- Autobuzul pleacã peste 10 minute.
- Sigur. Îmi ajung 10 minute.
20
00:02:29,157 --> 00:02:31,596
- Ce nebunie!
- Mulþumesc, Henry.
21
00:02:31,677 --> 00:02:34,636
Cum poþi sã previi o întâmplare
dacã habar n-ai ce o sã fie ?
22
00:02:34,717 --> 00:02:38,757
De aceea te-am chemat.
Sã mã ajuþi sã refac ziarul.
23
00:02:39,518 --> 00:02:43,077
- Începem cu marginile.
- Marginile ?
24
00:02:43,598 --> 00:02:49,078
Da. Apoi completezi restul.
E amuzant !
25
00:02:52,479 --> 00:02:54,859
- Eºti încet.
- Mi-am ieºit din mânã.
26
00:02:56,400 --> 00:02:59,119
Nu te amesteca!
M-ai înþeles ?
27
00:02:59,280 --> 00:03:03,160
- Tu ai fãcut asta ?
- Concentreazã-te la ziar.
28
00:03:03,801 --> 00:03:08,520
- Mama se pricepe la aºa ceva.
- Nu ! Sã nu-i spui nimic.
29
00:03:08,761 --> 00:03:12,641
- De ce ?
- Nu ºtie ºi nu va afla despre ziar.
30
00:03:12,802 --> 00:03:15,161
- De ce nu ?
- Da, Gary ? De ce nu ?
31
00:03:15,282 --> 00:03:19,602
- Eu, tu ºi Marissa ºtim.
- Da. ªtim deja prea mulþi.
32
00:03:20,043 --> 00:03:23,242
Sã cãutãm mai multe margini.
33
00:03:25,964 --> 00:03:29,523
- De ce râzi ?
- Nimic important. Bandã adezivã !
34
00:03:45,366 --> 00:03:48,925
"Aprobarea impozitelor."
N-avem de ce sã ne facem griji.
35
00:03:49,766 --> 00:03:50,557
Ce este ?
36
00:03:52,167 --> 00:03:54,886
- Priveºte !
- Ce este ?
37
00:03:55,167 --> 00:03:58,086
- Pe o bucatã scrie "foc de armã".
- Unde ?
38
00:03:58,367 --> 00:04:01,367
- Nu ºtiu. E doar o bucatã de hârtie.
- E tot ce avem.
39
00:04:06,768 --> 00:04:10,888
Henry, sã mergem...
Ce faci ?
40
00:04:11,409 --> 00:04:14,848
Pisica lui Gary a rupt ziarul.
Iar noi îl refacem.
41
00:04:15,009 --> 00:04:18,129
- Nu poþi cumpãra alt ziar ?
- E zgârcit.
42
00:04:18,250 --> 00:04:22,009
- E un lucru ecologist.
- Salvãm un copac.
43
00:04:22,170 --> 00:04:26,210
- Cum spune el...
- Ce faceþi aici ?
44
00:04:26,451 --> 00:04:29,930
Refac ziarul lui Gary
ca sã salveze planeta.
45
00:04:30,051 --> 00:04:33,331
- Grozav ! Te pot ajuta ?
- Nu!
46
00:04:34,452 --> 00:04:40,612
- Patrick, ajut-o pe Erica la bar!
- Trebuie sã prinzi autobuzul.
47
00:04:41,413 --> 00:04:44,492
- Bine. Succes!
- O zi bunã, Henry!
48
00:04:44,653 --> 00:04:47,572
Si þie ! Sã mergem !
49
00:04:51,774 --> 00:04:54,173
- Va fi o zi lungã.
- Da.
50
00:04:54,854 --> 00:04:57,214
- Am mai gãsit o bucatã.
- ªi?
51
00:04:59,575 --> 00:05:03,614
Nu e bine.
E liceul pregãtitor Treighton.
52
00:05:04,255 --> 00:05:06,135
S-a tras în liceu ?
53
00:05:07,096 --> 00:05:10,575
Cineva va fi în condiþie criticã
la spitalul Chicago Memorial.
54
00:05:10,656 --> 00:05:13,055
- Nu scrie cine sau de ce...
- Nu.
55
00:05:13,137 --> 00:05:16,296
Orele încep în curând.
Ar trebui sã te duci acolo, Gary.
56
00:05:16,457 --> 00:05:20,816
Iau ziarul cu mine
ºi îl refac pe drum.
57
00:05:26,218 --> 00:05:29,457
"Erau 25 de elevi
în clasa lui Susan Myer."
58
00:05:29,739 --> 00:05:34,138
- Ce e cu clasa lui Susan Myer ?
- Scuzã-mã !
59
00:05:45,620 --> 00:05:47,420
Ajutã-mã, te rog !
60
00:06:16,144 --> 00:06:18,423
ªtiþi care e clasa lui Susan Myer ?
61
00:06:18,504 --> 00:06:20,384
- Clasa drei Susan Myer ?
- Da.
62
00:06:20,745 --> 00:06:23,944
Vezi uºile alea ?
Treci de ele, coboarã scãrile,
63
00:06:24,025 --> 00:06:28,505
apoi ia-o la dreapta, du-te pânã
la capãtul holului ºi cautã sala 134.
64
00:06:29,026 --> 00:06:32,025
- Mulþumesc.
- Pentru puþin.
65
00:06:34,546 --> 00:06:38,586
134... 119...
66
00:06:39,547 --> 00:06:41,586
132...
67
00:06:42,387 --> 00:06:46,467
134.
Camera oamenilor de serviciu.
68
00:06:47,628 --> 00:06:49,467
Amuzant !
69
00:06:56,269 --> 00:06:57,428
Scuzaþi-mã !
70
00:06:57,509 --> 00:07:00,268
Îmi puteþi spune unde e
clasa drei Myer ?
71
00:07:00,590 --> 00:07:03,349
- Poþi sã pleci din calea mea ?
- Eddie !
72
00:07:03,510 --> 00:07:06,389
- Sala 310, la etajul 3.
- Mulþumesc mult.
73
00:07:20,832 --> 00:07:25,232
- ªtiþi unde e clasa drei Myer ?
- Eºti suplinitor ! Slavã Domnului!
74
00:07:25,353 --> 00:07:27,832
Mi-au spus cã þi s-a stricat maºina
ºi cã nu poþi ajunge.
75
00:07:27,913 --> 00:07:29,679
- Nu...
- Sunt Yvonne Saunders, director aici.
76
00:07:29,679 --> 00:07:33,068
- Credeam cã voi þine toate cursurile.
- Dnã directoare...
77
00:07:33,068 --> 00:07:37,233
Ai aici cursurile drei Myer.
Ai acum curs la gramaticã
78
00:07:37,354 --> 00:07:43,114
ºi la literaturã despre Dostoievsky.
Sper cã ai citit "Fraþii Karamazov".
79
00:07:44,955 --> 00:07:47,954
- Da. Îmi sunt ca fraþi !
- Mergem ?
80
00:08:00,637 --> 00:08:02,027
Bunã ziua.
81
00:08:03,717 --> 00:08:07,317
Dra Myer e bolnavã,
aºa cã altcineva îi va þine locul.
82
00:08:14,038 --> 00:08:18,318
- El este dl...
- Hobson.
83
00:08:19,319 --> 00:08:23,439
Vã rog sã-i arãtaþi
respectul cuvenit.
84
00:08:24,400 --> 00:08:25,853
Ne vedem mai târziu.
85
00:08:40,322 --> 00:08:43,601
Mã numesc dl Hobson,
cum a spus ea...
86
00:08:45,842 --> 00:08:48,162
Habar n-am ce caut aici.
87
00:08:48,723 --> 00:08:53,282
De fapt, ºtiu ce caut aici. O sa fac
ce ar face oricine în situaþia asta.
88
00:08:56,289 --> 00:08:57,089
Da?
89
00:08:57,204 --> 00:09:00,603
Nu faceþi prezenþa ?
Cu asta ar începe dra Myer.
90
00:09:00,924 --> 00:09:04,163
- Mulþumesc. dr[...
- Arnetta Vanuki.
91
00:09:04,885 --> 00:09:09,964
Bãnuiesc cã, atunci când dra Myer
face prezenþa...
92
00:09:10,325 --> 00:09:13,205
- Foloseºte catalogul.
- Catalog...
93
00:09:13,326 --> 00:09:18,085
- Cel cu spiralã.
- Ãsta...
94
00:09:24,127 --> 00:09:27,126
- Aþi mai fãcut aºa ceva ?
- Sigur!
95
00:09:27,247 --> 00:09:29,967
Crezi cã trimiteau pe cineva
fãrã experienþã ?
96
00:09:30,048 --> 00:09:31,715
Ar trebui sã cunoaºteþi
unii profesori de aici !
97
00:09:33,568 --> 00:09:36,327
Nu sunt ca ei...
Prezenþa !
98
00:09:39,969 --> 00:09:42,168
La þintã !
99
00:09:45,890 --> 00:09:50,569
- Amice. vrei sã te ridici ?
- Vorbiþi cu mine ?
100
00:09:51,290 --> 00:09:53,810
Nu. Vorbesc cu peretele
din spatele tãu.
101
00:09:53,891 --> 00:09:57,690
- Vreþi sã mã ridic ?
- Eºti isteþ. Ridicã-te !
102
00:09:58,531 --> 00:10:01,410
- Cum te cheamã?
- Schwarzenegger.
103
00:10:03,332 --> 00:10:04,891
Arnold.
104
00:10:07,012 --> 00:10:10,131
Îmi spui numele sau te duci
sã vorbeºti cu dna directoare...
105
00:10:10,212 --> 00:10:13,812
- Saunders.
- Cu directoarea Saunders !
106
00:10:16,013 --> 00:10:17,612
Rick Williams.
107
00:10:17,733 --> 00:10:22,053
Dacã mai faci o datã asta,
o sã te tãbãcesc bine. M-ai înþeles ?
108
00:10:22,134 --> 00:10:24,613
Corectaþi-mã dacã greºesc,
dar, dacã faceþi asta,
109
00:10:24,694 --> 00:10:27,534
consiliul director vã va retrage
dreptul de liberã practicã.
110
00:10:27,615 --> 00:10:31,574
Te înºeli, fiindcã nu mã prea
intereseazã predatul. Stai jos !
111
00:10:39,296 --> 00:10:40,855
Terminã !
112
00:10:41,056 --> 00:10:44,576
Vreþi sã nu mai faceþi asta
în faþa mea ?
113
00:10:46,257 --> 00:10:49,176
Ce te-a apucat, dle suplinitor ?
114
00:10:49,417 --> 00:10:52,977
Ar fi frumos dacã ai respira
aerul din încãperea asta.
115
00:10:56,258 --> 00:10:57,530
Prezenþa !
116
00:11:06,979 --> 00:11:09,299
Nu pleci cu restul turmei ?
117
00:11:09,500 --> 00:11:12,619
Sunt la primul dv. curs.
Aº vrea sã vã conduc acolo.
118
00:11:12,980 --> 00:11:17,940
Da, primul curs...
Fiindcã participi, ºtii unde este.
119
00:11:20,301 --> 00:11:22,740
Sã mergem la primul curs.
120
00:11:23,301 --> 00:11:25,021
- Eddie...
- Ce te-a apucat?
121
00:11:25,102 --> 00:11:26,661
- Am curs.
- ªi?
122
00:11:26,742 --> 00:11:28,541
Nu vreau sã întârzii.
123
00:11:28,622 --> 00:11:31,781
Sâmbãta seara ne adunãm
la vãrul meu acasã.
124
00:11:31,902 --> 00:11:35,342
- Pãrinþii lui sunt plecaþi din oraº.
- Nu ºtiu...
125
00:11:35,503 --> 00:11:38,422
- Vino!
- Am planuri cu familia.
126
00:11:39,063 --> 00:11:42,303
- Familia ?
- Ne vedem mai târziu.
127
00:11:46,984 --> 00:11:48,539
- La ce te uiþi?
- La nimic.
128
00:11:56,265 --> 00:11:58,425
Buna dimineaþa, dle Becker.
Aveþi o cãmaºã frumoasã.
129
00:11:58,506 --> 00:12:01,905
- A ales-o soþia dv. ?
- Eºti cam insolent, Williams.
130
00:12:01,986 --> 00:12:06,228
- Insolent ?
- Nu mã pãcãleºti.
131
00:12:08,267 --> 00:12:10,906
- Nu pot sã cred!
- Becker e un fraier.
132
00:12:10,987 --> 00:12:13,586
- Becker are probleme psihice.
- ªi?
133
00:12:13,667 --> 00:12:17,467
Dacã îl enervezi mereu,
într-o zi o sã-ºi piardã controlul.
134
00:12:17,988 --> 00:12:21,347
Asta sper ºi eu. Sã vezi ce am pus
la cale în sala de gimnasticã.
135
00:12:21,428 --> 00:12:25,468
- Nu vreau sã ºtiu.
- Jason, trebuie sã te distrezi.
136
00:12:26,509 --> 00:12:29,748
Dacã îi faci avansuri lui Megan,
ar trebui sã cunoºti un doctor bun.
137
00:12:29,869 --> 00:12:32,549
Eddie te va ucide.
E nebun când e vorba de ea.
138
00:12:32,630 --> 00:12:34,949
- Nu-i fac avansuri.
- Ai vrea...
139
00:12:35,070 --> 00:12:37,309
- Meritã un tip mai bun.
- Adicã, tu.
140
00:12:37,430 --> 00:12:41,350
- Nu e treaba ta.
- Îmi pasã, prietene.
141
00:12:41,471 --> 00:12:42,830
Sigur.
142
00:12:44,631 --> 00:12:47,551
- Acolo aveþi mâncare ?
- Da. Mãnânc mult.
143
00:12:47,712 --> 00:12:51,111
- Pot sã te întreb ceva, drã Vanuki ?
- Arnetta.
144
00:12:51,832 --> 00:12:54,671
Nu sunt probleme cu armele
în ºcoala asta, nu ?
145
00:12:54,752 --> 00:12:58,992
- Nu. De ce ?
- Sunt împotriva violenþei.
146
00:12:59,193 --> 00:13:03,833
- De aceea v-aþi luat de Williams ?
- Recunosc cã n-a fost o idee bunã.
147
00:13:03,954 --> 00:13:06,913
A fost grozav !
Nimeni n-a vorbit cu Rickie aºa.
148
00:13:07,354 --> 00:13:11,153
Familia lui e foarte bogatã.
Scapã de fiecare datã.
149
00:13:12,515 --> 00:13:16,074
Nu ºtii pe cineva care ar vrea
sã împuºte pe altcineva...
150
00:13:17,435 --> 00:13:20,475
- Mã speriaþi. dle Hobson.
- Îmi pare rãu.
151
00:13:22,076 --> 00:13:23,675
Am ajuns.
152
00:13:24,956 --> 00:13:28,115
- Ce studiem azi ?
- Analiza frazei.
153
00:13:29,677 --> 00:13:33,396
- Analiza frazei...
- S-a întâmplat ceva ?
154
00:13:33,597 --> 00:13:38,437
Nu. Mereu m-am priceput
la analiza frazei... Ia-o înainte.
155
00:13:40,758 --> 00:13:42,757
Analiza frazei...
156
00:13:44,518 --> 00:13:47,878
Fraza adverbialã e aici,
157
00:13:49,319 --> 00:13:55,079
dar ne rãmâne participiul
care e aici...
158
00:13:57,080 --> 00:14:00,257
Propoziþia "toþi oamenii
se nasc egali"
159
00:14:01,988 --> 00:14:09,380
e reprezentatã direct
de "dedicat" care e aici.
160
00:14:10,162 --> 00:14:12,481
O aducem aici.
161
00:14:13,562 --> 00:14:17,041
E ca o înºiruire completã
de lucruri ce urmeazã.
162
00:14:19,843 --> 00:14:21,303
Aveþi întrebãri ?
163
00:14:23,683 --> 00:14:26,443
Gary, mai încet!
164
00:14:27,164 --> 00:14:29,942
I-am pãcãlit pânã acum,
dar nu ºtiu cât îmi mai merge.
165
00:14:29,942 --> 00:14:31,556
La urmãtorul curs predau
opera lui Shakespeare.
166
00:14:31,556 --> 00:14:35,912
- Predai opera lui Shakespeare ?
- Sã nu râzi. Nu e amuzant.
167
00:14:35,912 --> 00:14:39,382
Cineva va fi împuºcat. Nu ºtiu cine,
de ce, când, unde sau cum.
168
00:14:39,217 --> 00:14:40,617
Dl Hobson predã opera
lui Shakespeare ?
169
00:14:40,617 --> 00:14:44,205
- Patrick, de când eºti aici ?
- Am adus îngheþata.
170
00:14:44,286 --> 00:14:46,645
- E Patrick?
- Mã tem cã da.
171
00:14:46,726 --> 00:14:47,738
Dã-mi-l Ia telefon.
172
00:14:48,686 --> 00:14:51,166
- Vrea sã vorbeascã cu tine.
- Cu mine ?
173
00:14:51,567 --> 00:14:54,286
Bunã, dle Hobson.
ª i dv. sunteþi profesor ?
174
00:14:54,367 --> 00:14:57,846
Asta am fãcut înainte de McGinty.
ºi rãmâi pe lista lor.
175
00:14:57,967 --> 00:15:02,407
Un renascentist hotãrât !
E profesor ºi preparã cocteiluri.
176
00:15:02,968 --> 00:15:06,447
Patrick, nu mi-ai spus tu cã ai
terminat un curs de pedagogie ?
177
00:15:06,528 --> 00:15:10,528
Da. Dupã ce am încercat la Arheologie
ºi înainte de Drept.
178
00:15:10,649 --> 00:15:15,248
- Sau pe dos...
- Vreau sã mã ajuþi cu ceva.
179
00:15:15,730 --> 00:15:20,849
- Sigur. Spuneþi-mi, dle Hobson.
- Vreau sã þii un curs.
180
00:15:22,010 --> 00:15:26,290
Sunt ocupat acum. Trebuie sã vii la
liceul Treighton. Poþi sã faci asta ?
181
00:15:26,371 --> 00:15:29,261
- Vorbiþi serios ?
- Da, Patrick.
182
00:15:30,211 --> 00:15:36,571
Nu ºtiu, dle Hobson.
N-am terminat cursul de pedagogie.
183
00:15:36,932 --> 00:15:40,892
- Patrick, ai fost la liceu ?
- Da, 6 ani.
184
00:15:41,373 --> 00:15:45,332
- Atunci, eºti calificat.
- Ne-am înþeles, dle Hobson.
185
00:15:45,613 --> 00:15:48,052
Bine. Ne întâlnim în sala 204
când ajungi aici.
186
00:15:48,133 --> 00:15:49,553
Vin acum!
187
00:15:51,494 --> 00:15:52,965
Voi fi profesor.
188
00:15:56,654 --> 00:15:57,989
Domnul sã ne ajute!
189
00:15:58,805 --> 00:16:05,605
Trebuie sã citim din Hamlet.
O sã avem o discuþie generalã.
190
00:16:07,006 --> 00:16:11,325
Ce pãrere aveþi ? Da !
191
00:16:12,566 --> 00:16:16,006
- Sunteþi cãsãtorit ?
- Nu sunt cãsãtorit.
192
00:16:16,167 --> 00:16:20,966
Hamlet... Sã purtam
o discuþie generalã.
193
00:16:25,848 --> 00:16:27,767
- De ce nu ?
- Ce anume ?
194
00:16:28,088 --> 00:16:31,208
- De ce nu eºti cãsãtori ?
- Nu sunt, ºi gata.
195
00:16:31,329 --> 00:16:35,448
Sã vorbim despre Hamlet.
Vrea cineva sã înceapã ?
196
00:16:37,369 --> 00:16:41,049
Am fost cãsãtorit,
dar am divorþat.
197
00:16:41,210 --> 00:16:44,369
Soþia mea s-a sãturat
ºi a aruncat totul pe fereastrã.
198
00:16:44,490 --> 00:16:48,250
Poate cã o sã mã cãsãtoresc cândva,
dar acum nu sunt însurat.
199
00:16:48,331 --> 00:16:52,770
- Eºti satisfãcutã ?
- Voiam sã spun cã e cineva la uºã.
200
00:16:56,612 --> 00:16:59,251
Îmi pare rãu cã am întârziat,
dar era un camion de gunoi.
201
00:16:59,372 --> 00:17:03,652
El e noul profesor.
Numele lui e Patrick Quinn.
202
00:17:03,773 --> 00:17:07,532
E un profesor grozav. Vã va spune
tot ce trebuie sã ºtiþi despre Hamlet.
203
00:17:10,293 --> 00:17:14,253
N-am citit Hamlet.
Aveþi vreo idee ?
204
00:17:15,134 --> 00:17:17,973
Da. Ai grijã sã nu-ºi dea seama.
205
00:17:18,054 --> 00:17:20,294
O vezi pe fata din rândul 3
cu tricou cu dungi?
206
00:17:20,375 --> 00:17:22,312
- Da.
- Sã nu-i pui întrebãri.
207
00:17:22,894 --> 00:17:24,019
Succes ºi mulþumesc.
208
00:17:40,537 --> 00:17:43,416
William, vino aici !
Pun eu mâna pe tine.
209
00:17:44,858 --> 00:17:45,958
Îmi pare rãu.
210
00:17:51,898 --> 00:17:53,262
- Ce naiba cauþi aici ?
- Te simþi bine ?
211
00:17:54,769 --> 00:17:58,008
- Proiectul meu la arte plastice...
- Afurisitul ãla de copil !
212
00:17:58,129 --> 00:18:00,768
- Acest copil, dle Becker ?
- N-o sã credeþi ce a fãcut acum !
213
00:18:00,849 --> 00:18:03,209
M-a ameninþat, dnã directoare.
214
00:18:03,290 --> 00:18:07,009
A pus praf de scãrpinat
pe hainele tuturor.
215
00:18:07,090 --> 00:18:10,770
Nu înþeleg de ce mã acuzã.
Nu are nici o dovadã.
216
00:18:10,851 --> 00:18:13,730
- Cine putea face asta, isteþule ?
- Ajunge, dle Becker.
217
00:18:14,051 --> 00:18:16,850
- Yvonne...
- Am spus cã ajunge.
218
00:18:17,732 --> 00:18:21,891
- Rickie, du-te la ora de sport.
- Mulþumesc, doamnã.
219
00:18:24,652 --> 00:18:30,212
- Ar trebui sã-l ucid pe bãiatul ãla.
- Mark, am discutat asta înainte.
220
00:18:30,333 --> 00:18:34,493
Nu poþi sã-þi pierzi controlul aºa.
Urmãreºti elevii pe hol ?
221
00:18:34,654 --> 00:18:38,293
Am înþeles. E vina mea
cã Rickie Williams e un rãsfãþat.
222
00:18:38,414 --> 00:18:42,133
E vina mea cã pe pãrinþi
nu-i intereseazã ce fac copiii lor.
223
00:18:42,255 --> 00:18:44,473
E vina mea cã avem
o administraþie jalnicã.
224
00:18:45,175 --> 00:18:47,082
Sã vii în biroul meu la 6:00.
Ai înþeles ?
225
00:18:47,082 --> 00:18:50,296
- Da, doamnã. Eºti nou aici?
- Sunt suplinitor.
226
00:18:50,335 --> 00:18:51,865
Bine ai venit la azilul
de nebuni, amice.
227
00:18:53,576 --> 00:18:56,575
Dle Hobson, nu ai curs acum ?
228
00:18:59,417 --> 00:19:01,696
- Da, dar...
- Dar ce ?
229
00:19:02,537 --> 00:19:05,456
Am un student care predã
ºi pe care îl supraveghez.
230
00:19:05,577 --> 00:19:09,497
- Ai fãcut asta ºi nu m-ai informat?
- Da.
231
00:19:10,898 --> 00:19:15,378
Mergem sã-l verificãm.
Ai mult tupeu, domnule!
232
00:19:16,499 --> 00:19:21,658
Hamlet... Nu are poze.
Grozav !
233
00:19:23,299 --> 00:19:27,659
Sã presupunem
cã eu n-am citit Hamlet.
234
00:19:29,020 --> 00:19:34,380
Cine poate sã-mi povesteascã pe scurt,
dar sã nu mã plictisesc ?
235
00:19:35,821 --> 00:19:38,780
Tu, cu cãmaºã.
Cum te numeºti?
236
00:19:38,901 --> 00:19:40,821
- Larry.
- Ai 30 de secunde.
237
00:19:42,502 --> 00:19:46,421
Sunt niºte oameni în pustietate,
într-un castel,
238
00:19:46,542 --> 00:19:52,832
ºi se ucid între ei.
Iar el nu face nimic.
239
00:19:53,783 --> 00:19:57,223
- ªi ce se întâmplã acolo ?
- El e ucis.
240
00:19:59,944 --> 00:20:05,744
Adio, Hamlet!
Larry, mulþumesc.
241
00:20:06,265 --> 00:20:10,424
A fost o povestire bunã.
S-o revedem.
242
00:20:11,425 --> 00:20:15,985
O situaþie periculoasã, multe victime,
un erou necunoscut...
243
00:20:16,906 --> 00:20:19,625
Pare o situaþie oribilã.
244
00:20:20,346 --> 00:20:23,026
Pare o situaþie cunoscutã ?
245
00:20:26,187 --> 00:20:30,067
Sunt singurul care a vãzut
filmul Anaconda ?
246
00:20:30,468 --> 00:20:32,307
- Eu l-am vãzut.
- Da !
247
00:20:32,388 --> 00:20:36,067
E acelaºi lucru.
În loc sã fie uciºi în castel,
248
00:20:36,308 --> 00:20:43,548
sunt uciºi pe o barcã, pe Amazon,
de un ºarpe uriaº.
249
00:20:48,070 --> 00:20:51,669
Dnã directoare. am auzit un zvon.
Va avea loc un atentat la ºcoala.
250
00:20:51,790 --> 00:20:54,790
Un atentat la Treighton ?
Cine þi-a spus asta ?
251
00:20:54,911 --> 00:20:57,110
- Vorbeau niºte oameni.
- Elevi ?
252
00:20:57,231 --> 00:21:00,110
- Nu sunt sigur.
- Fii mai explicit, domnule!
253
00:21:00,231 --> 00:21:03,471
- Mã strãduiesc.
- Asta e o ºcoalã apreciatã.
254
00:21:03,752 --> 00:21:07,871
- Da, dar gãseºti arme la tot pasul.
- Nu avem problema asta la Treighton.
255
00:21:08,152 --> 00:21:10,631
Sã vedem ce face elevul tãu.
256
00:21:10,953 --> 00:21:13,392
Spre binele tãu,
sper cã ºtie ce face.
257
00:21:13,513 --> 00:21:15,775
Nu devine erou pânã nu se hotãrãºte
sã rãmânã ºi sã lupte.
258
00:21:15,819 --> 00:21:20,193
- Astfel ajunge erou.
- E erou dupã ce ia hotãrârea asta.
259
00:21:20,314 --> 00:21:21,115
Asta spun ºi eu.
260
00:21:21,909 --> 00:21:26,673
- Se descurcã grozav !
- Patrick Quinn te surprinde mereu.
261
00:21:27,515 --> 00:21:30,634
- Votez pentru pipiþã.
- Îi determinã pe ceilalþi sã acþioneze.
262
00:21:31,875 --> 00:21:32,666
Ca lce Cube.
263
00:21:34,595 --> 00:21:36,915
Larry, e foarte interesant.
264
00:21:36,996 --> 00:21:40,555
De fapt, spui cã lce Cube
e cu adevãrat un erou.
265
00:21:40,676 --> 00:21:42,505
Da. El ºi Jennifer Lopez.
266
00:21:45,717 --> 00:21:49,196
Ei au ucis ºarpele
dupã moartea lui Jon Voight.
267
00:21:49,317 --> 00:21:52,757
Da. Iar ei nu mai omorâserã
pânã atunci un ºarpe.
268
00:21:52,958 --> 00:21:56,437
- Era un ºarpe mare.
- Anaconda.
269
00:21:57,238 --> 00:21:59,397
- Anaconda ?
- Da. Jason ?
270
00:21:59,558 --> 00:22:03,878
Am înþeles filmul, dar nu vãd
ce legãturã are cu Hamlet.
271
00:22:07,519 --> 00:22:09,479
N-ai fost atent ?
272
00:22:49,244 --> 00:22:54,284
"Va avea loc un atentat la 3:15."
Adicã, peste douã ore.
273
00:23:26,360 --> 00:23:27,713
Rick, douã ore...
274
00:23:30,169 --> 00:23:33,769
Sunt mulþi cu numele ãsta în ºcoalã.
De unde sã ºtim cine este ?
275
00:23:33,850 --> 00:23:36,409
Cred cã ºtiu cine e, Marissa.
276
00:23:38,090 --> 00:23:39,369
De unde ?
277
00:23:39,451 --> 00:23:41,930
ªtiu pe cineva care ar vrea
sã-l împuºte.
278
00:23:42,011 --> 00:23:43,770
Ar trebui sã-l ucid.
279
00:23:43,891 --> 00:23:46,490
- ªi eu m-am gândit la asta.
- Poftim ?
280
00:23:46,611 --> 00:23:50,811
Nimic... E aici un profesor
care e gata sã-ºi piardã cumpãtul.
281
00:23:51,012 --> 00:23:53,051
- Eºti sigur?
- Nu sunt sigur.
282
00:23:53,212 --> 00:23:55,932
Aº fi dacã aº reuºi sã pun cap
la cap câteva bucãþi de ziar.
283
00:23:56,013 --> 00:23:59,852
- Atunci, de ce vorbeºti cu mine ?
- Nu ºtiu de ce.
284
00:24:01,133 --> 00:24:03,932
Am uitat geanta.
Trebuie sã închid !
285
00:24:05,494 --> 00:24:06,546
La revedere.
286
00:24:14,255 --> 00:24:16,854
N-ai vãzut o geanta maro
cam atât de mare ?
287
00:24:16,975 --> 00:24:20,614
- Are un ziar rupt...
- Bunã, dle Hobson.
288
00:24:21,936 --> 00:24:23,154
- Vã place sculptura mea ?
- E foarte frumoasã.
289
00:24:33,737 --> 00:24:37,758
- E ziarul meu !
- Poftim ?
290
00:24:38,293 --> 00:24:41,477
- E vreo problemã ?
- Nu.
291
00:24:42,598 --> 00:24:45,837
Laboratoarele de arte plastice
au nevoie de materiale
292
00:24:45,959 --> 00:24:48,375
ºi am adus niºte fâºii de ziar...
293
00:24:48,375 --> 00:24:50,175
- Sunteþi atent !
- Da.
294
00:24:53,512 --> 00:24:56,146
- Îmi place mult, Arnetta.
- Mulþumesc.
295
00:24:56,840 --> 00:25:00,669
Îmi pierd firea când vine
vorba de ziare...
296
00:25:00,980 --> 00:25:03,572
- Aº vrea s-o am în colecþia mea.
- Colecþia dv. ?
297
00:25:03,572 --> 00:25:06,266
Oricine are o pasiune, nu ?
Ce spui?
298
00:25:06,266 --> 00:25:09,112
- Vorbiþi serios ?
- O va prezenta la expoziþie.
299
00:25:09,641 --> 00:25:11,130
Îmi pare rãu.
Când se va termina...
300
00:25:11,130 --> 00:25:13,791
Scuzã-mã !
Acum am un curs.
301
00:25:16,838 --> 00:25:19,016
Îl numesc: "Atacul de anxietate,
partea a treia".
302
00:25:20,003 --> 00:25:22,726
E un nume cât se poate
de potrivit.
303
00:25:25,087 --> 00:25:29,314
- Cu ce rãmânem de la filmul ãsta ?
- Cã nu putem fugi de un ºarpe ?
304
00:25:30,604 --> 00:25:33,363
Cred cã Larry a înþeles.
Nu poþi fugi de un ºarpe.
305
00:25:33,484 --> 00:25:35,593
ªarpele e mai rapid ca tine.
306
00:25:35,585 --> 00:25:38,464
Trebuie sã te întorci
ºi sã-l înfrunþi.
307
00:25:38,825 --> 00:25:46,170
Când eºti în junglã,
ai grijã la ºerpii mari.
308
00:25:48,346 --> 00:25:50,505
Sunteþi liberi.
309
00:25:53,987 --> 00:25:56,506
Mulþumesc. La revedere.
310
00:26:09,389 --> 00:26:14,388
Mulþumesc. ªtiu cã pare o prostie,
dar are sens ce a spus.
311
00:26:14,589 --> 00:26:17,189
- Cu ºerpii uriaºi ?
- Nu asta...
312
00:26:17,870 --> 00:26:20,589
ªtii ce vreau sã spun.
Sã înfrunþi situaþia.
313
00:26:21,470 --> 00:26:23,589
- Jason!
- Da ?
314
00:26:24,991 --> 00:26:26,910
- Vii în ograda mea ?
- Nu.
315
00:26:27,071 --> 00:26:29,150
- Atunci, nu te mai apropia de ea.
- Nu.
316
00:26:29,231 --> 00:26:30,950
- Poftim ?
- Lasã-l în pace !
317
00:26:31,071 --> 00:26:32,991
- Taci !Ce ai spus ?
- Am spus...
318
00:26:33,112 --> 00:26:37,431
- Ce se petrece aici ?
- Nimic.
319
00:26:38,832 --> 00:26:45,393
- Te simþi bine, Jason ? Întinde-o!
- "Întinde-o" ?
320
00:26:45,473 --> 00:26:48,712
- Terminã. Eddie !
- S-a întâmplat ceva, dle Quinn ?
321
00:26:48,994 --> 00:26:52,473
- Nu s-a întâmplat nimic.
- Bine.
322
00:26:53,034 --> 00:26:55,793
Mai aveþi douã minute
din pauzã.
323
00:26:56,154 --> 00:26:58,754
- Sa mergem, Megan.
- Te simþi bine ?
324
00:26:59,315 --> 00:27:03,294
- Ce-þi pasã ? Sã mergem !
- Poate cã nu vrea sã meargã.
325
00:27:03,315 --> 00:27:07,715
- Cine te-a întrebat pe tine ?
- Trebuie sã vorbesc cu dra Clark.
326
00:27:07,836 --> 00:27:10,195
Sã discutãm despre eseul
scris de tine.
327
00:27:10,276 --> 00:27:12,113
Ne întâlnim la 7.
328
00:27:21,637 --> 00:27:23,277
Mulþumesc.
329
00:27:25,198 --> 00:27:27,277
Îmi pare rãu.
330
00:27:37,839 --> 00:27:39,799
- Rick?
- N-a fost vina mea.
331
00:27:39,880 --> 00:27:42,159
Becker a luat-o razna.
Era ca Freddie Kruger.
332
00:27:42,240 --> 00:27:47,080
Am o idee. Pleacã de aici
ºi te acopãr eu.
333
00:27:47,601 --> 00:27:48,920
- Da ?
- Sigur.
334
00:27:49,081 --> 00:27:52,640
- Becker a pus ochii pe tine.
- Sigur...
335
00:27:53,921 --> 00:27:57,721
Aproape cã m-ai pãcãlit.
Un profesor îmi spune sã chiulesc ?
336
00:27:57,842 --> 00:28:00,601
O sã mã raportezi imediat
cum ies din complex.
337
00:28:00,682 --> 00:28:04,802
- N-o sã fac asta.
- Crezi ca sunt tâmpit ? Am plecat.
338
00:28:05,123 --> 00:28:09,162
Ascultã-mã ! Cred ca eºti unul din cei
mai mari tâmpiþi din câþi am cunoscut.
339
00:28:09,443 --> 00:28:12,443
ªtii de ce cred cã eºti tâmpit ?
Fiindcã eºti isteþ cu adevãrat.
340
00:28:12,564 --> 00:28:16,563
Îþi aleargã mintea,
dar tu îþi baþi joc de orice.
341
00:28:16,844 --> 00:28:20,484
Am veºti pentru tine.
Poate cã familia ta e bogatã,
342
00:28:20,565 --> 00:28:23,404
dar vei fi exmatriculat într-o zi
ºi vei ajunge de râsul tuturor.
343
00:28:23,485 --> 00:28:27,724
Nu ºtii nimic despre mine.
Eºti un biet de suplinitor.
344
00:28:27,845 --> 00:28:31,805
Asta înseamnã cã nu ºtiu nimic ?
Am întâlnit mulþi tipi ca tine.
345
00:28:31,886 --> 00:28:33,285
Copii bogaþi.
346
00:28:33,406 --> 00:28:36,125
Dupã ce terminã ºcoala,
se implicã în afacerile tatãlui sãu.
347
00:28:36,206 --> 00:28:37,566
Înþeleg asta...
348
00:28:37,647 --> 00:28:40,086
Crezi cã vreau sã vând maºini ?
N-am de ales.
349
00:28:40,207 --> 00:28:41,926
- Poftim ?
- Nimic...
350
00:28:42,047 --> 00:28:44,487
- Nu ! Spune-mi ce este.
- Lasã-mã în pace.
351
00:28:44,608 --> 00:28:47,527
- Spune-mi !
- Pleacã de lângã mine!
352
00:28:52,769 --> 00:28:56,135
E 2:20.
Mai sunt 55 de minute.
353
00:28:59,929 --> 00:29:02,289
- Dle Becker?
- Sunt ocupat.
354
00:29:04,690 --> 00:29:09,814
Novicele... Vrei un sfat?
Pleacã acum.
355
00:29:17,773 --> 00:29:20,051
- Ce faci ?
- Nu vezi ? M-a suspendat.
356
00:29:20,172 --> 00:29:21,731
Directoarea Saunders ?
357
00:29:21,812 --> 00:29:25,291
Dupã 6 ani aici, m-a suspendat
din cauza unui copil groaznic.
358
00:29:25,452 --> 00:29:27,172
Din cauza lui Rick?
359
00:29:27,293 --> 00:29:29,612
Nu-i pasã cã am o fostã soþie
de întreþinut.
360
00:29:29,693 --> 00:29:33,532
Nu conteazã cã am ajuns cu liceul doi
ani la rând în semifinale la baschet.
361
00:29:33,613 --> 00:29:36,933
Nu. Banii dicteazã.
Iar profesorul de sport pleacã.
362
00:29:37,014 --> 00:29:40,253
- Dacã îl vãd pe copilul ãla...
- Ce o sã faci?
363
00:29:40,334 --> 00:29:42,093
N-ai vrea sã ºtii.
364
00:29:58,036 --> 00:30:01,098
Familia lui Eddie e groaznicã.
Îl urãºte pe tatãl lui cã i-a pãrãsit.
365
00:30:01,098 --> 00:30:05,236
Mama lui e groaznicã. Doar cu mine
poate vorbi. Are nevoie de mine.
366
00:30:05,397 --> 00:30:09,837
- Tu ai nevoie de el?
- Ce vrei sã spui ?
367
00:30:10,838 --> 00:30:15,197
Astea sunt problemele lui Eddie.
Tu îi eºti prietenã bunã,
368
00:30:15,318 --> 00:30:18,958
îl susþii, dar trebuie
sã ai grijã ºi de tine.
369
00:30:21,639 --> 00:30:24,839
Ies cu el din clasa a opta.
N-am avut alt prieten.
370
00:30:25,640 --> 00:30:28,919
Asta înseamnã cã o sã rãmâi
cu el toatã viaþa ?
371
00:30:29,400 --> 00:30:33,320
- Nu, dar...
- E mai uºor sã te laºi dusã de vânt.
372
00:30:34,441 --> 00:30:37,600
- Nu înfrunt ºarpele, nu ?
- Poftim ?
373
00:30:38,041 --> 00:30:40,721
Ce ne-ai spus la ore.
Anaconda, Hamlet...
374
00:30:41,442 --> 00:30:42,921
Sigur.
375
00:30:43,762 --> 00:30:45,961
Crezi cã ar trebui
sã mã despart de el.
376
00:30:46,042 --> 00:30:48,962
Nu conteazã ce cred eu.
Conteazã ce crezi tu.
377
00:30:49,203 --> 00:30:52,602
Eºti la liceu, Megan.
Ai toatã viaþa înainte.
378
00:30:52,763 --> 00:30:54,482
Te cunosc de mai puþin de o zi
379
00:30:54,563 --> 00:30:56,764
ºi îmi dau seama cã poþi face
lucruri mãreþe în viaþã.
380
00:30:57,275 --> 00:30:58,332
- Da ?
- Da.
381
00:30:58,524 --> 00:31:03,643
Dar totul pleacã de aici.
Trebuie sã crezi în puterile tale.
382
00:31:03,724 --> 00:31:05,095
Trebuie sã faci ce crezi
cã e bine pentru tine,
383
00:31:05,095 --> 00:31:07,608
chiar dacã uneori
o sã-i dezamãgeºti pe alþii.
384
00:31:09,165 --> 00:31:14,725
Ca atunci când i-am spus tatãlui meu
cã n-o sã conduc maºina ca el.
385
00:31:16,646 --> 00:31:23,109
Nu l-am vãzut niciodatã
mai supãrat, dar i-a trecut.
386
00:31:30,368 --> 00:31:33,407
- Mulþumesc, dle Quinn.
- Cu plãcere.
387
00:31:44,409 --> 00:31:46,529
Mã bucur cã plec de aici.
388
00:31:47,090 --> 00:31:52,049
Nu vreau sã mai am de-a face
cu sistemul ãsta jalnic.
389
00:31:56,211 --> 00:31:57,610
10 minute.
390
00:31:57,731 --> 00:32:00,370
Pãrinþii nu ºtiu sã-ºi creascã copiii
ºi dau vina pe noi.
391
00:32:00,451 --> 00:32:01,875
Totuºi, aº vrea sã-i dau
o lecþie copilului ãluia,
392
00:32:01,875 --> 00:32:05,910
ca sã mã þinã minte.
Ceva sã nu uite nimeni de aici.
393
00:32:06,492 --> 00:32:09,891
Nu e amuzant! Ce faci?
N-o încuia !
394
00:32:11,613 --> 00:32:14,572
Dã-mi drumul!
395
00:32:19,294 --> 00:32:21,813
Ai vrut sã vorbim ?
Te ascult.
396
00:32:22,254 --> 00:32:25,293
- Eddie...
- Vrei sã-þi ceri scuze ?
397
00:32:26,014 --> 00:32:29,374
- Scuze ?
- Da. Fiindcã m-ai lãsat baltã.
398
00:32:29,775 --> 00:32:34,014
Nu vreau sã-mi cer scuze,
vreau sã vorbim despre noi.
399
00:32:35,295 --> 00:32:38,575
- Ce este ?
- E timpul sã ne despãrþim.
400
00:32:40,136 --> 00:32:44,376
- Ce vrei sã spui ?
- Noi doi.
401
00:32:47,537 --> 00:32:51,536
- Am vorbit cu dl Quinn...
- Ce ai vorbit cu ratatul ãla ?
402
00:32:51,697 --> 00:32:53,817
- Nu e un ratat, Eddie.
- Ba da.
403
00:32:53,938 --> 00:32:57,017
- Crezi cã prietenii mei sunt rataþi.
- Aºa este.
404
00:32:57,138 --> 00:33:01,764
Nu e adevãrat. Unde te duci, Eddie ?
Vorbesc cu tine !
405
00:33:01,764 --> 00:33:04,498
- Ne vedem dupã cursuri.
- Nu!
406
00:33:05,179 --> 00:33:10,659
ªi nu ne vedem nici mâine.
Nu-mi place sã mai fiu cu tine.
407
00:33:12,060 --> 00:33:15,619
- Ce e cu tine, Megan ?
- Cu tine ce este ?
408
00:33:16,380 --> 00:33:20,620
Mã tratezi de parcã sunt jucãria ta.
Nu mã laºi sã am nici o prietenã.
409
00:33:20,741 --> 00:33:25,941
Trebuia sã-þi fi spus asta mai de mult.
Ne despãrþim, Eddie. Bine ?
410
00:33:26,782 --> 00:33:30,501
Nu e bine.
411
00:33:33,583 --> 00:33:35,106
- E vina profesorului, nu ?
- Nu!
412
00:33:35,106 --> 00:33:36,671
- El te-a pus sã faci asta.
- Nu.
413
00:33:36,671 --> 00:33:39,096
Ba da.
Nu ne despãrþim !
414
00:33:50,705 --> 00:33:52,824
Plecãm acasã.
415
00:34:03,666 --> 00:34:08,106
- S-a schimbat...
- Dle Hobson, credeam cã v-am pierdut.
416
00:34:09,547 --> 00:34:12,666
Trebuie sã plec.
Ce e asta ?
417
00:34:13,227 --> 00:34:15,867
Fiindcã vã place atât de mult
ºi pentru cã staþi doar o zi aici,
418
00:34:15,948 --> 00:34:19,386
m-am gândit sã fac altã sculpturã,
dar nu e terminatã.
419
00:34:19,588 --> 00:34:22,147
- N-am apucat s-o pictez.
- Mulþumesc.
420
00:34:22,268 --> 00:34:25,988
- Dle Hobson, poftiþi.
- Ce e asta ?
421
00:34:26,269 --> 00:34:29,948
Numãrul meu de acasã.
Poate îmi daþi meditaþii.
422
00:34:30,349 --> 00:34:35,429
- Sau poate doar stãm de vorbã.
- Ar fi grozav !
423
00:34:45,751 --> 00:34:51,631
3:12. Mai sunt 3 minute.
Înþelegi ?
424
00:35:09,114 --> 00:35:12,273
"Profesorul Patrick Quinn..."
425
00:35:52,039 --> 00:35:54,250
Învingãtori...
426
00:35:58,080 --> 00:36:01,119
- L-aþi vãzut pe Patrick Quinn ?
- Nu. Ce e asta ?
427
00:36:01,200 --> 00:36:03,800
Vã explic mai târziu.
L-aþi vãzut pe Patrick Quinn ?
428
00:36:03,881 --> 00:36:05,600
Joacã baschet în sala micã,
de gimnasticã.
429
00:36:05,681 --> 00:36:07,102
Unde e sala micã ?
E lângã biroul lui Becker?
430
00:36:07,102 --> 00:36:11,041
Nu. E în partea cealaltã a clãdirii.
Luaþi-o pe scãrile astea pânã jos.
431
00:36:11,122 --> 00:36:13,761
Nu am timp de glume.
Cineva va fi împuºcat.
432
00:36:13,922 --> 00:36:15,841
- Unde e Patrick?
- În sala de gimnasticã.
433
00:36:15,962 --> 00:36:17,761
- Vino cu mine!
- Vin !
434
00:36:23,643 --> 00:36:24,618
Cine o prinde ?
435
00:36:29,204 --> 00:36:31,837
- Jason, fii atent la joc !
- Îmi pare rãu.
436
00:37:03,928 --> 00:37:05,179
Eddie !
437
00:37:25,131 --> 00:37:25,840
N-am pãþit nimic.
438
00:37:32,971 --> 00:37:35,865
- Te simþi bine ?
- Da. Sunt bine.
439
00:37:37,092 --> 00:37:39,702
- Ai fost curajos.
- N-a fost mare lucru.
440
00:37:50,174 --> 00:37:50,954
Dl Becker!
441
00:37:57,694 --> 00:37:59,458
Te simþi bine ?
442
00:38:00,735 --> 00:38:03,063
Dupã ce am umblat câteva minute
prin întuneric,
443
00:38:03,063 --> 00:38:05,595
am exersat câteva tehnici de respiraþie
învãþate de la prima mea soþie,
444
00:38:05,595 --> 00:38:07,486
când s-a întâmplat ceva ciudat.
445
00:38:08,036 --> 00:38:11,195
- S-a întâmplat ceva ciudat ?
- Mi-am gãsit liniºtea.
446
00:38:11,276 --> 00:38:14,155
Am avut ocazia
sã mã gândesc.
447
00:38:16,117 --> 00:38:19,956
N-am vrut niciodatã sã fiu profesor
de sport, ci botanist.
448
00:38:21,757 --> 00:38:25,477
Foarte bine. Asta înseamnã
cã n-ai de gând sã foloseºti
449
00:38:25,558 --> 00:38:28,037
pistolul ãla ºi sã-l împuºti
pe Rick Williams.
450
00:38:28,158 --> 00:38:30,637
- Ce pistol ?
- Cel din sertar.
451
00:38:30,719 --> 00:38:33,247
- Pistolul de dat startul ?
- Poftim ?
452
00:38:33,247 --> 00:38:38,958
Nu mã mai intereseazã Rick Williams.
Nu mai sunt furios.
453
00:38:44,720 --> 00:38:46,479
Succes, dle Becker!
454
00:38:47,841 --> 00:38:50,960
- Închide uºa !
- Da. Cu plãcere.
455
00:38:57,762 --> 00:39:01,441
- Dle Hobson...
- Bunã, Rick.
456
00:39:02,322 --> 00:39:04,562
M-am gândit ce mi-aþi spus.
457
00:39:05,283 --> 00:39:08,162
Ar trebui sã-i spun tatãlui meu
cã nu mã intereseazã afacerea lui ?
458
00:39:09,243 --> 00:39:11,642
Nu ºtiu.
Doar tu hotãrãºti.
459
00:39:11,883 --> 00:39:14,643
Se bazeazã pe mine.
Mereu îmi spune asta.
460
00:39:14,844 --> 00:39:18,683
Eºti un bãiat isteþ. O sã gãseºti
o cale sã-l faci sã înþeleagã.
461
00:39:18,884 --> 00:39:22,364
- Dacã nu reuºesc ?
- Nu ºtiu...
462
00:39:24,365 --> 00:39:27,164
Ce fel de rãspuns e ãsta ?
Sunteþi profesor.
463
00:39:27,325 --> 00:39:30,765
Sunt suplinitor,
dacã mai þii minte.
464
00:39:34,454 --> 00:39:38,566
Bãnuiesc cã totul va fi bine.
Ai grijã de tine.
465
00:39:39,407 --> 00:39:41,046
Mulþumesc.
466
00:39:53,929 --> 00:39:56,516
Domnule Hobson!
Domnule Quinn!
467
00:40:01,570 --> 00:40:03,018
Vreþi sã vã luaþi rãmas-bun.
468
00:40:03,018 --> 00:40:06,249
De fapt, cale bãtutã !
469
00:40:06,370 --> 00:40:10,610
V-am verificat numele ºi nu aveþi
dreptul sa predaþi, dle Hobson.
470
00:40:10,931 --> 00:40:13,690
- Nu ai drept?
- E o pasiune.
471
00:40:14,691 --> 00:40:19,451
- Dle Quinn, nici n-ai terminat liceul.
- Nu l-ai terminat ?
472
00:40:20,052 --> 00:40:21,107
Voiam sã rezolv problema asta.
473
00:40:21,107 --> 00:40:24,635
Daca nu m-aþi fi ajutat azi,
vã raportam.
474
00:40:24,635 --> 00:40:28,812
Dacã se aflã, aº putea avea
necazuri mari.
475
00:40:28,933 --> 00:40:30,932
Îmi faceþi un serviciu ?
476
00:40:31,053 --> 00:40:33,612
- Sigur.
- Dispãreþi !
477
00:40:34,173 --> 00:40:38,293
- Am plecat.
- Altã favoare...
478
00:40:38,854 --> 00:40:41,600
Luaþi asta cu voi,
indiferent cine este.
479
00:40:43,535 --> 00:40:46,174
- La revedere.
- La revedere. Mulþumesc.
480
00:40:46,935 --> 00:40:49,174
- Mã place.
- Aºa crezi ?
481
00:40:50,295 --> 00:40:52,895
Începuse sã-mi placã
sã fiu profesor.
482
00:40:52,976 --> 00:40:55,020
Dacã nu era vorba de citit,
mã descurcam foarte bine.
483
00:40:55,020 --> 00:40:55,997
- De citit ?
- Da.
484
00:40:55,997 --> 00:40:59,215
Dar acum se fac multe filme.
Acopãr operele lui Shakespeare.
485
00:40:59,296 --> 00:41:01,607
Macbeth seamãnã
cu "ªtiu ce ai fãcut astã varã".
486
00:41:01,607 --> 00:41:02,454
Nu e adevãrat.
487
00:41:02,648 --> 00:41:05,422
Ba da. Macbeth îl ucide pe un tip
ºi e bântuit de stafia lui.
488
00:41:05,657 --> 00:41:07,609
Niºte bãieþi dau cu maºina
peste un tip pe autostradã.
489
00:41:07,609 --> 00:41:10,817
Un monstru iese cu un cârlig
de gheaþã din ocean.
490
00:41:10,898 --> 00:41:13,163
- Îmi dai dureri de cap.
- Tempest?
491
00:41:13,163 --> 00:41:16,018
"Ernest Goes to Camp."
E asemãnãtor.
492
00:41:16,139 --> 00:41:19,378
Mai e unul. "Zorro."
Cu un bãiat ºi o fatã.
493
00:41:19,779 --> 00:41:21,538
"Romeo ºi Julieta..."
41113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.