Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,092 --> 00:00:27,025
- Bienvenido de nuevo
al Vaquero de Navidad.
2
00:00:27,027 --> 00:00:29,996
Nuestro siguiente concursante es de
el Centro de Terapia Ecuestre.
3
00:00:29,998 --> 00:00:33,533
Representado hoy por Carla
Gómez y el semental Rain.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,167
Saldrán
en un momento.
5
00:00:36,169 --> 00:00:39,104
Mientras tanto, disfrute de
nuestras canciones navideñas favoritas.
6
00:00:39,106 --> 00:00:41,541
*Escarcha en la ventana*
7
00:00:41,543 --> 00:00:43,809
♪ Pino por el fuego ♪
8
00:00:43,811 --> 00:00:49,049
*Las montañas se yerguen altas*
como un coro cubierto de nieve
9
00:00:50,217 --> 00:00:53,118
*Los niños se ríen*
alegría en sus ojos
10
00:00:53,120 --> 00:00:57,559
*Es una Navidad nevada*
en Vermont bajo el cielo ♪
11
00:00:58,860 --> 00:01:01,192
Mantas de blanco
12
00:01:01,194 --> 00:01:02,193
- ¡María!
13
00:01:02,195 --> 00:01:03,029
- ¡Demasiado lento!
14
00:01:03,031 --> 00:01:04,362
- Vamos.
15
00:01:06,000 --> 00:01:08,133
# Un sonido tan hermoso #
16
00:01:09,504 --> 00:01:10,836
- No hablo español.
17
00:01:10,838 --> 00:01:12,672
- Oh vamos, yo
sé que lo entiendes.
18
00:01:14,042 --> 00:01:15,373
Si no me devuelves
mi sombrero...
19
00:01:16,376 --> 00:01:18,044
- ¡María Gómez!
20
00:01:18,046 --> 00:01:20,880
# Caen copos de nieve #
21
00:01:20,882 --> 00:01:22,882
- Un día aprenderás esto.
22
00:01:22,884 --> 00:01:24,784
- Voy a ser como mamá.
23
00:01:24,786 --> 00:01:27,352
- María Gómez, no voy
voy a preguntarte otra vez.
24
00:01:27,354 --> 00:01:29,387
# Un sonido tan hermoso #
25
00:01:29,389 --> 00:01:30,856
Elaboración de sidra caliente
26
00:01:30,858 --> 00:01:33,893
- Muy bien, vaquera,
venga, vamos.
27
00:01:33,895 --> 00:01:37,763
- Un movimiento que
requiere un equilibrio excepcional.
28
00:01:37,765 --> 00:01:39,164
- ¿Te diviertes?
29
00:01:39,166 --> 00:01:41,433
- Entre
jinete y caballo.
30
00:01:41,435 --> 00:01:44,772
- Pues entonces
nunca serás campeón.
31
00:01:46,574 --> 00:01:51,176
Hay otra chica
allí. Está concentrada.
32
00:01:51,178 --> 00:01:52,945
Montar más rápido que tú.
33
00:01:52,947 --> 00:01:55,047
- En qué consiste
es la doma clásica.
34
00:01:55,049 --> 00:01:56,949
Y aquí viene el
punto culminante de su rutina.
35
00:01:56,951 --> 00:02:01,252
- Y no está haciendo el tonto.
Los campeones trabajan duro, María.
36
00:02:04,092 --> 00:02:06,058
Absolutamente impresionante.
37
00:02:06,060 --> 00:02:08,426
Carla permanece
equilibrada y centrada.
38
00:02:08,428 --> 00:02:10,362
Esto es completamente imprevisto.
39
00:02:10,364 --> 00:02:14,432
Carla y Rain acaban de tener
un percance importante.
40
00:02:14,434 --> 00:02:16,602
Carla no se mueve.
41
00:02:16,604 --> 00:02:17,937
Esto definitivamente
no es lo que nadie quiere
42
00:02:17,939 --> 00:02:21,073
ver en una competición
de este calibre.
43
00:02:21,075 --> 00:02:22,708
Agradecemos su
comprensión y paciencia,
44
00:02:22,710 --> 00:02:24,777
y le traeremos
más información
45
00:02:24,779 --> 00:02:27,880
en cuanto esté disponible.
46
00:02:29,282 --> 00:02:31,717
*Las luces de la ciudad tan brillantes*
47
00:02:31,719 --> 00:02:34,787
Vacaciones en el aire
48
00:02:34,789 --> 00:02:37,623
♪ City girl goes wild ♪
49
00:02:37,625 --> 00:02:41,292
*Pero su corazón no está ahí*
50
00:02:41,294 --> 00:02:44,329
# Calles llenas de alegría #
51
00:02:44,331 --> 00:02:47,633
♪ pero una sensación caer lejos ♪
52
00:02:47,635 --> 00:02:50,569
*La vida en la ciudad está cerca*
53
00:02:50,571 --> 00:02:53,806
*Familia a kilómetros de distancia*
54
00:02:53,808 --> 00:02:59,080
*No quiero volver a casa*
pero echo de menos a mi familia
55
00:03:00,414 --> 00:03:05,252
♪ City girl all alone, Christmas
no es lo que podría ser
56
00:03:06,587 --> 00:03:11,826
*No quiero volver a casa*
pero echo de menos a mi familia
57
00:03:12,827 --> 00:03:15,594
# Deseando en una estrella esta noche #
58
00:03:15,596 --> 00:03:19,431
*Que estarán*
conmigo todo bien ♪
59
00:03:19,433 --> 00:03:22,333
Copos de nieve en el suelo
60
00:03:22,335 --> 00:03:25,604
# Pero no significan nada #
61
00:03:25,606 --> 00:03:28,507
*Suena música navideña*
62
00:03:28,509 --> 00:03:31,544
Pero mi corazón no puede cantar
63
00:03:31,546 --> 00:03:34,379
Veo las caras en mi mente
64
00:03:34,381 --> 00:03:37,717
*Calentito y cómodo junto al fuego*
65
00:03:37,719 --> 00:03:40,653
# Alegría navideña que no puedo encontrar #
66
00:03:40,655 --> 00:03:44,990
*Déjame estar donde yo desee*
67
00:03:44,992 --> 00:03:50,230
*No quiero volver a casa*
pero echo de menos a mi familia
68
00:03:51,566 --> 00:03:56,003
♪ City girl all alone, Christmas
no es lo que podría ser
69
00:03:57,304 --> 00:04:00,906
*No quiero volver a casa*
pero echo de menos a mi familia
70
00:04:00,908 --> 00:04:01,876
- María.
71
00:04:04,045 --> 00:04:05,310
María.
72
00:04:06,881 --> 00:04:10,482
¡María! Son cuatro
cafés altos, ¿verdad?
73
00:04:10,484 --> 00:04:12,218
- Sí, lo siento.
74
00:04:12,220 --> 00:04:15,320
- Bueno, podrías
mirarme fijamente.
75
00:04:15,322 --> 00:04:18,691
- Vale. Necesitas trabajar
en tus frases para ligar, ¿vale?
76
00:04:20,194 --> 00:04:21,359
Maria, solo quiero
una cita con Maria
77
00:04:21,361 --> 00:04:23,062
- Es Mary, Alex.
78
00:04:23,064 --> 00:04:24,697
- Bueno, no según
tu tarjeta de crédito.
79
00:04:26,333 --> 00:04:29,001
Bailando por la
ciudad iluminando el día
80
00:04:29,003 --> 00:04:31,103
♪ Con el funky
ritmo en un espacio ♪
81
00:04:31,105 --> 00:04:34,840
♪ Pero disfrutando de todas las maneras ♪
82
00:04:34,842 --> 00:04:37,408
♪ Hey, hey, hey, hey ♪
83
00:04:37,410 --> 00:04:39,178
*Sigue siendo una reina del groove*
84
00:04:39,180 --> 00:04:42,915
Disfrutamos manteniéndolo limpio
85
00:04:42,917 --> 00:04:45,851
*Las luces de la ciudad están en la escena*
86
00:04:45,853 --> 00:04:51,092
♪ La vida es un sueño
ya sabes lo que quiero decir ♪
87
00:04:53,628 --> 00:04:56,427
♪ Hey, hey, hey ♪
88
00:04:56,429 --> 00:04:57,797
*Es una reina del groove*
89
00:04:57,799 --> 00:05:01,634
Disfrutamos manteniéndolo limpio
90
00:05:01,636 --> 00:05:03,135
# Luces de la ciudad #
91
00:05:03,137 --> 00:05:05,805
- Oye, por favor dime
que me trajiste un café.
92
00:05:05,807 --> 00:05:07,640
Muchas gracias. Usted
son un salvavidas.
93
00:05:07,642 --> 00:05:11,110
Jonathan está en mi culo sobre
terminar este proyecto
94
00:05:11,112 --> 00:05:12,778
antes de que los Bedford
nos lo roben.
95
00:05:12,780 --> 00:05:15,114
Y hablando de eso.
96
00:05:19,153 --> 00:05:21,887
- "Michelle Bedford
de Bedford Development
97
00:05:21,889 --> 00:05:24,123
de la ciudad de Nueva York
los 30 mejores menores de 30 años".
98
00:05:24,125 --> 00:05:26,926
- Bueno, sí, debe ser
agradable venir de dinero.
99
00:05:29,096 --> 00:05:31,931
- Bien, Jonathan
tiene una sorpresa para ti.
100
00:05:31,933 --> 00:05:35,100
¡Ah! No es una buena sorpresa,
es una mala sorpresa.
101
00:05:35,102 --> 00:05:35,935
- ¿Hola?
102
00:05:35,937 --> 00:05:37,335
- Así que sonríe.
103
00:05:37,337 --> 00:05:39,104
- Karen,
la puerta está cerrada.
104
00:05:39,106 --> 00:05:40,007
- De acuerdo.
105
00:05:41,142 --> 00:05:44,276
Bienvenido al trabajo. Así que
encantador verte.
106
00:05:44,278 --> 00:05:45,443
- Gracias. ¿Mary?
107
00:05:46,981 --> 00:05:49,148
Y trae un par
paraguas, por favor.
108
00:05:49,984 --> 00:05:51,819
- Buena suerte.
109
00:05:54,155 --> 00:05:56,021
- ¿Por qué estamos fuera?
110
00:05:56,023 --> 00:05:58,693
- Sí, las paredes son demasiado finas.
111
00:06:01,329 --> 00:06:02,795
¿Está bien?
112
00:06:02,797 --> 00:06:05,965
- Sí, sí. Ella es, ya sabes.
ya sabes, es Karen.
113
00:06:05,967 --> 00:06:09,935
- Vale, bueno, tengo
una sorpresa para ti.
114
00:06:09,937 --> 00:06:13,174
- Sorpresa, sorpresa. Estupendo.
115
00:06:13,841 --> 00:06:15,608
Me encantan las sorpresas.
116
00:06:15,610 --> 00:06:16,542
- ¿Se encuentra bien?
117
00:06:16,544 --> 00:06:17,877
- Sí, estoy bien.
118
00:06:17,879 --> 00:06:18,844
- De acuerdo.
- Muy bien. ¿Qué cosa?
119
00:06:18,846 --> 00:06:20,348
Sí, ¿qué pasa?
120
00:06:21,682 --> 00:06:23,215
- ¿Mary?
121
00:06:23,217 --> 00:06:27,485
Te estoy dando la
oportunidad de hacerte socio.
122
00:06:27,487 --> 00:06:29,855
- Espera, ¿en serio? ¿Lo dices en serio?
123
00:06:29,857 --> 00:06:31,523
- ¡Sí!
- Dios mío.
124
00:06:31,525 --> 00:06:33,225
- Y si cierras esto,
pondrá a nuestra firma en el mapa,
125
00:06:33,227 --> 00:06:36,962
y te convertirás en
millonario de la noche a la mañana.
126
00:06:36,964 --> 00:06:40,199
- Y quieres, quieres
¿Quieres que lo haga?
127
00:06:40,201 --> 00:06:41,369
- Por supuesto.
128
00:06:48,475 --> 00:06:52,077
- Ya soy diseñador en
este proyecto. Estoy confundido.
129
00:06:52,079 --> 00:06:54,346
- Bueno, ya sabes, este tipo lo es,
130
00:06:54,348 --> 00:06:58,717
es una especie de ... totalmente
fuera de sí.
131
00:07:00,087 --> 00:07:01,553
- Deberías oír
la forma en que habla.
132
00:07:01,555 --> 00:07:03,355
De todos modos se niega
a trabajar con nadie
133
00:07:03,357 --> 00:07:06,191
que no es de aquí
nacido y criado,
134
00:07:06,193 --> 00:07:09,330
sus palabras no las mías,
Jericho local.
135
00:07:15,236 --> 00:07:19,405
- ¿Local de Jericó? Usted
tienes que estar bromeando.
136
00:07:19,407 --> 00:07:21,373
- Mira, sé que dijiste que
que nunca querías volver allí,
137
00:07:21,375 --> 00:07:22,741
y créeme,
138
00:07:22,743 --> 00:07:24,710
Lo hice todo.
- Oh, ¿así que tengo que ir allí?
139
00:07:24,712 --> 00:07:27,379
- Hice todo lo que pude para
no ponerte en este trato.
140
00:07:27,381 --> 00:07:29,548
- Qué bonito.
Qué bonito.
141
00:07:29,550 --> 00:07:31,550
Es muy amable de tu parte.
Es muy amable de tu parte.
142
00:07:31,552 --> 00:07:32,918
Así que estás como, ya sabes.
ya sabes, dándome este trabajo
143
00:07:32,920 --> 00:07:34,620
porque nadie más podía hacerlo.
144
00:07:34,622 --> 00:07:36,388
- Mira, Mary, sé
que estás enfadada, ¿vale?
145
00:07:36,390 --> 00:07:38,724
Pero mira, vas a
volar el mismo día,
146
00:07:38,726 --> 00:07:40,192
y volver a salir volando.
147
00:07:40,194 --> 00:07:41,760
Volverás 10
días antes de Navidad,
148
00:07:41,762 --> 00:07:43,262
y no tendrás que hablar
con nadie más que con él.
149
00:07:43,264 --> 00:07:44,563
- Jonathan, tú
me dijiste que sólo era
150
00:07:44,565 --> 00:07:45,698
va a ser un diseñador en él.
151
00:07:45,700 --> 00:07:47,199
Por eso acepté este trabajo.
152
00:07:47,201 --> 00:07:49,268
Yo no negocio. Usted
sabes que no negocio.
153
00:07:49,270 --> 00:07:52,805
No puedo, quiero decir, ¿yo? Yo
¿negociando?
154
00:07:52,807 --> 00:07:54,907
- Mary.
- Es una locura.
155
00:07:54,909 --> 00:07:56,909
- No estás negociando
nada, ¿de acuerdo?
156
00:07:56,911 --> 00:07:59,611
Sólo vas a presentarle
tus ideas, y luego firmar.
157
00:07:59,613 --> 00:08:01,313
Es un trato hecho.
158
00:08:01,315 --> 00:08:03,315
Mira, si nosotros, Dios,
esto nos pondrá
159
00:08:03,317 --> 00:08:06,719
tan lejos de Bedford
por goleada.
160
00:08:06,721 --> 00:08:10,122
Y quién sabe, tal vez
tú serás el próximo
161
00:08:10,124 --> 00:08:12,057
en la portada
de una revista.
162
00:08:18,833 --> 00:08:20,466
Puedes hacerlo.
163
00:08:32,146 --> 00:08:35,114
Have yourself a jazzy
little Christmas
164
00:08:35,116 --> 00:08:36,815
♪ Con un giro de oscilación ♪
165
00:08:36,817 --> 00:08:39,485
Deja que tu corazón sea ligero
and jive with everything ♪
166
00:08:42,490 --> 00:08:45,924
♪ Raging Rudolph reno rugido ♪
167
00:08:45,926 --> 00:08:48,027
♪ Slam those hooves
en el suelo de la cabina ♪
168
00:08:54,969 --> 00:08:56,003
- Mierda, mierda, mierda, mierda.
169
00:09:07,681 --> 00:09:09,950
No pasa nada. Estás...
170
00:09:10,651 --> 00:09:12,351
Lo estás. ¡Oh, mierda!
171
00:09:17,024 --> 00:09:20,793
Hola, mi um ... mi coche acaba de tipo
172
00:09:20,795 --> 00:09:24,365
de sólo lo golpeó en
dos, pero está bien.
173
00:09:25,332 --> 00:09:27,232
Está bien. Yo sólo..,
siento llegar tarde.
174
00:09:27,234 --> 00:09:30,235
Yo sólo, ya sabes, era
era como helada en la carretera,
175
00:09:30,237 --> 00:09:33,205
así que tuve que
conducir muy despacio.
176
00:09:33,207 --> 00:09:36,677
Estamos, estamos bien ¿ves? Sí.
177
00:09:37,812 --> 00:09:41,013
Intentando conducir despacio
para llegar vivo justo.
178
00:09:41,015 --> 00:09:42,683
Soy Mary por el...
179
00:09:47,054 --> 00:09:48,387
Oh, perfecto.
180
00:09:52,993 --> 00:09:53,992
Espera.
181
00:10:09,910 --> 00:10:11,410
- ¿Cómo ha ido?
182
00:10:11,412 --> 00:10:13,112
- Bastante
bueno para un veterano.
183
00:10:13,114 --> 00:10:14,079
Sigue siendo bastante nítida.
184
00:10:16,951 --> 00:10:19,351
¡Vaya! Vamos.
185
00:10:21,088 --> 00:10:22,121
Toma, dale un
un pequeño aperitivo aquí.
186
00:10:23,457 --> 00:10:25,691
- Allá vamos. Ven
adelante, vamos.
187
00:10:26,760 --> 00:10:27,728
- ¿Sí?
188
00:10:28,762 --> 00:10:30,095
Estupendo.
189
00:10:44,478 --> 00:10:48,550
- Lo siento. I
no hablo español.
190
00:10:49,783 --> 00:10:51,917
Pero, ¿sabe usted cuando
Sr. Byers vendrá?
191
00:10:51,919 --> 00:10:53,785
Sí, sí cuando él...
192
00:10:55,289 --> 00:10:57,723
Vale, esperaré.
193
00:11:24,084 --> 00:11:27,152
Oh, mierda.
194
00:11:27,154 --> 00:11:28,854
- Tú debes de ser María.
195
00:11:28,856 --> 00:11:30,689
No quería asustarte.
196
00:11:30,691 --> 00:11:31,990
- Oh no, no, no lo hiciste.
197
00:11:31,992 --> 00:11:34,193
- Bien. Si lo rompes
lo compras.
198
00:11:35,329 --> 00:11:36,663
- Oh, no, no. Hablo muy en serio.
199
00:11:36,665 --> 00:11:38,697
Esta cosa me costó
unos 10 de los grandes.
200
00:11:38,699 --> 00:11:40,032
Es broma.
201
00:11:41,802 --> 00:11:44,036
Deberías ver tu cara.
Estabas así, ¡ah!
202
00:11:46,207 --> 00:11:48,840
Me alegro mucho de que estés
aquí, María Gómez.
203
00:11:48,842 --> 00:11:50,175
- Oh, yo, yo voy por Mary.
204
00:11:50,177 --> 00:11:52,711
- ¿Hmm? Prefiero María.
205
00:11:52,713 --> 00:11:57,182
- De acuerdo. Eso es un, eso es un
hermoso caballo, por cierto.
206
00:11:57,184 --> 00:11:59,418
- Gracias. Fue mi
hija.
207
00:11:59,420 --> 00:12:03,355
Está en la universidad
ahora en NYU. ¿Vienes?
208
00:12:03,357 --> 00:12:06,559
- Sí, bueno, yo solía
mi madre, ella era...
209
00:12:06,561 --> 00:12:09,696
Era muy conocida en
esta ciudad por su equitación.
210
00:12:09,698 --> 00:12:11,129
Y ella dio, bueno,
ella tenía un caballo
211
00:12:11,131 --> 00:12:12,699
que se parecía a eso.
212
00:12:12,701 --> 00:12:14,634
- Hay muchos caballos
que se ven así.
213
00:12:14,636 --> 00:12:15,968
Es bueno para la cría. Vamos
ir al grano, ¿eh?
214
00:12:15,970 --> 00:12:17,071
- Sí.
215
00:12:19,340 --> 00:12:22,474
Así que aquí están algunas
diferentes maquetas,
216
00:12:22,476 --> 00:12:26,211
y quería mantenerlo
hogareño pero familiar.
217
00:12:26,213 --> 00:12:28,548
Así que cuando la gente
piensa en el resort,
218
00:12:28,550 --> 00:12:30,916
pueden pensar
como un, como un hogar.
219
00:12:30,918 --> 00:12:32,150
- En casa.
- Lejos de casa.
220
00:12:32,152 --> 00:12:33,485
- Sí.
221
00:12:35,557 --> 00:12:38,223
Usted debe haber puesto un
mucho trabajo en esto.
222
00:12:38,225 --> 00:12:40,058
Ja, me gusta.
223
00:12:40,060 --> 00:12:43,829
Pero prefiero que la entrada del
la estación esté justo aquí.
224
00:12:43,831 --> 00:12:45,897
Tiene que estar cerca de la
para que todo el mundo la vea.
225
00:12:45,899 --> 00:12:48,900
Porque quiero que esto
sea la estrella de Jericó.
226
00:12:48,902 --> 00:12:50,902
- Sí, yo sólo
diseñado de esa manera,
227
00:12:50,904 --> 00:12:53,405
porque hay un centro de
ecuestre que está justo...
228
00:12:53,407 --> 00:12:55,841
- Sí, me estoy deshaciendo de él.
229
00:12:55,843 --> 00:12:59,044
- Oh, creo que hay un,
un hombre llamado Sr. Griffin.
230
00:12:59,046 --> 00:13:00,212
Es suyo.
231
00:13:00,214 --> 00:13:03,081
- No, ya no. Se ha ido.
232
00:13:03,083 --> 00:13:04,883
- ¿Murió?
233
00:13:04,885 --> 00:13:07,119
- No, todavía no, pero
lo hice un hombre muy rico.
234
00:13:07,121 --> 00:13:09,855
- Ah, vale. ¿Qué
si lo movemos?
235
00:13:09,857 --> 00:13:12,558
Porque ha estado
ahí durante generaciones,
236
00:13:12,560 --> 00:13:14,860
y conozco a muchos niños
que realmente se beneficiaron
237
00:13:14,862 --> 00:13:16,463
y, sí.
238
00:13:17,632 --> 00:13:19,431
Estaba pensando
¿tal vez podamos moverlo?
239
00:13:19,433 --> 00:13:22,769
- Escucha, no quiero
quiero ser ese tipo,
240
00:13:22,771 --> 00:13:24,637
pero está perdiendo
dinero como un loco,
241
00:13:24,639 --> 00:13:26,371
y es un poco desagradable a la vista.
242
00:13:26,373 --> 00:13:27,808
No es nada personal.
Son sólo negocios.
243
00:13:28,777 --> 00:13:30,042
¿Va a ser eso
un problema para ti?
244
00:13:30,044 --> 00:13:31,443
- No, no, no. En absoluto.
245
00:13:31,445 --> 00:13:32,545
- Genial, porque
no puedo esperar a ver
246
00:13:32,547 --> 00:13:34,279
que gana esta competición.
247
00:13:34,281 --> 00:13:37,786
Sólo me quedan dos empresas
de desarrollo. Ambas son excelentes.
248
00:13:38,852 --> 00:13:40,952
- Teníamos la
la impresión
249
00:13:40,954 --> 00:13:43,288
que querías hacer
negocios, con...
250
00:13:43,290 --> 00:13:44,657
- A mí sí.
251
00:13:44,659 --> 00:13:46,325
Pero quiero hacer
negocios con alguien
252
00:13:46,327 --> 00:13:47,959
Estoy seguro de que quiero hacer
negocios, ¿sabes?
253
00:13:47,961 --> 00:13:49,294
- Sí. Lo siento.
254
00:13:49,296 --> 00:13:52,464
Estoy tan confundido
porque quiero decir,
255
00:13:52,466 --> 00:13:54,433
me dijo que iba
a venir aquí,
256
00:13:54,435 --> 00:13:57,269
y yo iba a presentar
los planos,
257
00:13:57,271 --> 00:13:58,638
y luego íbamos
a firmar.
258
00:13:58,640 --> 00:14:00,305
- No sé lo que te dijo,
259
00:14:00,307 --> 00:14:02,476
pero no voy a firmar
nada hasta Navidad.
260
00:14:03,177 --> 00:14:04,644
- Hasta, hasta, Navidad.
261
00:14:04,646 --> 00:14:07,112
- Es una pequeña
superstición mía.
262
00:14:10,250 --> 00:14:14,986
- Cierto, cierto. Yo sólo, estoy,
Me voy esta noche.
263
00:14:14,988 --> 00:14:19,460
6:00 PM Tengo esto, tengo
tengo un vuelo. Así que estoy...
264
00:14:20,795 --> 00:14:23,995
- Escucha María, no voy
voy a ser apresurado en un acuerdo
265
00:14:23,997 --> 00:14:26,998
porque quieres volver y
tratar con algún otro cliente.
266
00:14:27,000 --> 00:14:30,837
Tienes 10 días para demostrar
que mereces este trabajo.
267
00:14:30,839 --> 00:14:32,873
Esas son mis condiciones.
268
00:14:33,842 --> 00:14:36,174
- Entiendo. Totalmente.
269
00:14:36,176 --> 00:14:38,611
Lo comprendo. Es que...
sólo, ya sabes.
270
00:14:38,613 --> 00:14:41,213
Yo, yo no tengo
ningún sitio donde quedarme.
271
00:14:41,215 --> 00:14:42,883
- ¿Tu padre no vive aquí?
272
00:14:44,118 --> 00:14:45,653
La elección es suya.
273
00:14:47,154 --> 00:14:49,020
Oh, y por cierto, tengo
tengo otra reunión.
274
00:15:05,573 --> 00:15:06,371
- Lo siento.
275
00:15:15,082 --> 00:15:16,148
- ¡Michelle!
276
00:15:16,150 --> 00:15:17,583
- Colton, ¿cómo estás?
277
00:15:17,585 --> 00:15:19,251
- Fabuloso,
me alegro de verte.
278
00:15:19,253 --> 00:15:20,887
- Me alegro mucho de verte.
279
00:15:20,889 --> 00:15:22,387
- ¿Y qué tal Italia?
280
00:15:22,389 --> 00:15:24,891
- Fue maravilloso. Usted
absolutamente tienes que ir.
281
00:15:24,893 --> 00:15:26,358
- ¿Hola?
282
00:15:26,360 --> 00:15:29,762
- Jonathan, tú
me mentiste completamente. ¡Ay!
283
00:15:29,764 --> 00:15:34,099
- Así que dije una pequeña
mentira blanca para salvar tu carrera.
284
00:15:34,101 --> 00:15:35,535
- ¿Sabes una cosa?
285
00:15:35,537 --> 00:15:37,068
Una mentira piadosa es
fantasmearme en la cena
286
00:15:37,070 --> 00:15:38,871
porque usted dijo que su
gato tenía diarrea.
287
00:15:38,873 --> 00:15:40,673
No, no enviarme
a través de las puertas
288
00:15:40,675 --> 00:15:42,608
del infierno diciéndome que
voy a volver con vida.
289
00:15:42,610 --> 00:15:44,610
- Mi gato tenía diarrea.
290
00:15:44,612 --> 00:15:47,245
Mira, ¿sabes cómo
tienes que ver esto?
291
00:15:47,247 --> 00:15:49,916
Todos hemos hecho cosas
que no queríamos hacer
292
00:15:49,918 --> 00:15:52,050
para salir adelante, que
no estamos orgullosos.
293
00:15:52,052 --> 00:15:53,621
No eres especial.
294
00:15:55,088 --> 00:15:57,088
¿Sabes lo que haría
hacer si fuera tú?
295
00:15:57,090 --> 00:15:58,858
- ¿Me estás preguntando eso?
296
00:15:58,860 --> 00:16:01,393
Porque en realidad sé lo que
harías si fueras yo.
297
00:16:01,395 --> 00:16:02,862
Mentirías para conseguir este trato
298
00:16:02,864 --> 00:16:04,897
al igual que Michelle
mintiendo para conseguir este trato.
299
00:16:06,099 --> 00:16:07,569
- ¿Cómo que miente?
300
00:16:08,603 --> 00:16:11,102
- No es de aquí.
301
00:16:11,104 --> 00:16:15,042
- ¿De qué estás hablando?
¿Has leído siquiera el artículo?
302
00:16:16,076 --> 00:16:18,811
Estás siendo una
mimada, Mary.
303
00:16:18,813 --> 00:16:21,480
Quédate allí o
vete, no me importa.
304
00:16:21,482 --> 00:16:23,616
Pero hay una gran
probabilidad de que lo hagas,
305
00:16:23,618 --> 00:16:26,117
o puede que no tenga este
trabajo cuando vuelvas.
306
00:16:26,119 --> 00:16:28,987
Y nunca te habrías ido
si te hubiera dicho la verdad.
307
00:16:28,989 --> 00:16:30,455
Ya lo sabes.
308
00:16:30,457 --> 00:16:32,592
Ves, esta es la razón por la que
Michelle siempre va por delante,
309
00:16:32,594 --> 00:16:33,559
y termina en la cima.
310
00:16:33,561 --> 00:16:34,963
Imagínatelo.
311
00:16:36,463 --> 00:16:37,797
No vayas de excursión.
312
00:16:37,799 --> 00:16:39,464
La ex de mi hermano fue
mutilado por un oso
313
00:16:39,466 --> 00:16:41,299
cuando estaba cagando
cagar en el bosque.
314
00:16:42,402 --> 00:16:43,268
Hola?
315
00:16:45,640 --> 00:16:47,072
Sí, eso sienta bien.
316
00:16:47,074 --> 00:16:48,774
# Es Navidad #
317
00:16:48,776 --> 00:16:52,077
*Coge tu abrigo*
está haciendo frío
318
00:16:52,079 --> 00:16:55,180
*Sólo mira*
la nieve que cae
319
00:16:55,182 --> 00:16:59,552
♪ Hay temporadas
saludos, felices encuentros ♪
320
00:16:59,554 --> 00:17:02,822
*Oh y un poco*
poco de muérdago ♪
321
00:17:02,824 --> 00:17:05,257
*Están decorando*
el árbol de Navidad
322
00:17:05,259 --> 00:17:06,358
- Perfecto. Muchas gracias.
323
00:17:06,360 --> 00:17:07,158
- De nada.
324
00:17:07,160 --> 00:17:08,326
- Hola.
325
00:17:08,328 --> 00:17:09,361
Hola, ¿cómo estás?
326
00:17:09,363 --> 00:17:10,428
- ¿Qué tal?
327
00:17:10,430 --> 00:17:11,864
- Bien.
328
00:17:11,866 --> 00:17:13,666
- Vi que tenías una,
una habitación disponible en línea.
329
00:17:13,668 --> 00:17:15,267
- Oh, acabamos de reservar
para Navidad. Lo siento mucho.
330
00:17:15,269 --> 00:17:17,135
- ¿Hay, hay
algo que puedas hacer?
331
00:17:17,137 --> 00:17:19,639
Porque yo, yo, yo tengo...
realmente no tengo donde...
332
00:17:19,641 --> 00:17:21,106
No tengo adónde ir.
333
00:17:21,108 --> 00:17:22,808
- Puedo intentar
en una lista de espera
334
00:17:22,810 --> 00:17:24,010
si puedo tomar tu nombre?
- No, no, está bien.
335
00:17:24,012 --> 00:17:25,143
No hay de qué. Gracias, señor.
336
00:17:25,145 --> 00:17:26,012
- Lo siento.
337
00:17:27,447 --> 00:17:28,881
*Letras porque*
han sido mejores ♪
338
00:17:28,883 --> 00:17:31,182
*Mucho mejor que*
el año anterior
339
00:17:32,486 --> 00:17:35,021
*Santa está trabajando*
en cada deseo
340
00:17:35,023 --> 00:17:39,190
*Incluso las mamás y los papás*
harán una lista
341
00:17:39,192 --> 00:17:40,526
- Ow, ow, ow.
342
00:17:40,528 --> 00:17:45,499
Navidad
343
00:18:02,382 --> 00:18:04,884
- Segundo puesto, María, ¿en serio?
344
00:18:04,886 --> 00:18:06,351
¿No crees que
que podrías hacerlo mejor?
345
00:18:06,353 --> 00:18:07,687
- ¿Qué está pasando?
346
00:18:07,689 --> 00:18:08,688
¿Qué has hecho?
347
00:18:08,690 --> 00:18:09,822
- Nada, sólo estaba...
348
00:18:09,824 --> 00:18:11,323
Ha quedado segunda y está disgustada.
349
00:18:11,325 --> 00:18:15,093
- Tienes que ser
un padre, no un entrenador.
350
00:18:15,095 --> 00:18:16,529
Hola, cariño.
351
00:18:19,000 --> 00:18:21,934
- Sólo quiero
ser un campeón como tú.
352
00:18:21,936 --> 00:18:23,736
- Nunca
vas a ser un campeón jugando
353
00:18:23,738 --> 00:18:24,870
con muñequitas.
354
00:18:24,872 --> 00:18:26,204
Deberías entrenar más.
355
00:18:26,206 --> 00:18:27,272
Eso es lo que deberías hacer.
356
00:18:27,274 --> 00:18:28,608
- ¡Me esforcé mucho!
357
00:18:41,923 --> 00:18:44,090
- Estamos listos.
358
00:18:44,092 --> 00:18:46,626
Ruta de salida hacia Burlington
Aeropuerto internacional.
359
00:19:23,598 --> 00:19:25,800
- ¡Has crecido tanto!
360
00:19:28,002 --> 00:19:31,105
Así que ahora, ¿tienes
¿30 años?
361
00:19:47,155 --> 00:19:48,319
¿Lo es?
362
00:19:52,492 --> 00:19:54,960
- Ayla, ven aquí.
363
00:20:03,805 --> 00:20:05,638
¿Puedes ir a tu habitación, sí?
364
00:20:05,640 --> 00:20:08,174
Termina de colorear, ¿eh?
365
00:20:16,450 --> 00:20:18,651
- Yo también me alegro de verte.
366
00:20:18,653 --> 00:20:20,988
- Han sido como,
¿qué, 12 años?
367
00:20:21,889 --> 00:20:22,955
¿Qué haces aquí?
368
00:20:37,705 --> 00:20:39,171
¿Vienes?
369
00:21:12,240 --> 00:21:13,239
- María.
370
00:21:14,274 --> 00:21:15,408
- Hola, papá.
371
00:21:22,884 --> 00:21:23,883
¿Cómo es el otro tipo?
372
00:21:28,890 --> 00:21:30,089
- ¿Estás bien?
373
00:21:30,091 --> 00:21:30,956
- Sí.
374
00:21:30,958 --> 00:21:32,057
- ¿Va todo bien?
375
00:21:32,059 --> 00:21:32,892
- Sí.
376
00:21:32,894 --> 00:21:34,059
- ¿Por qué no llamaste?
377
00:21:34,061 --> 00:21:35,426
- Yo, yo quería darte una sorpresa.
378
00:21:35,428 --> 00:21:37,064
- Oh, lo dudo.
379
00:21:39,100 --> 00:21:40,933
- Bueno, quiero saberlo.
380
00:21:40,935 --> 00:21:42,268
Vamos, siéntate.
381
00:21:42,270 --> 00:21:43,769
- ¿Puedo ir al
baño primero?
382
00:21:46,040 --> 00:21:47,472
- ¿Crees que
¿recuerdas dónde está?
383
00:22:43,430 --> 00:22:44,332
- Papá.
384
00:22:46,167 --> 00:22:47,666
- ¿Para qué necesitas
esa cosa de todos modos?
385
00:22:47,668 --> 00:22:49,003
- No lo hace.
386
00:23:09,389 --> 00:23:11,991
- Deberías ver cuánta
mierda gratis consigo con esto.
387
00:23:11,993 --> 00:23:14,860
Además hay una espada
en ella, para los osos.
388
00:23:23,804 --> 00:23:25,873
Así que, cariño, um...
389
00:23:26,741 --> 00:23:27,875
¿Qué es lo que pasa?
390
00:23:29,176 --> 00:23:31,577
¿Cómo va todo
en la gran ciudad?
391
00:23:31,579 --> 00:23:32,878
¿Has conseguido ya algún gran negocio?
392
00:23:32,880 --> 00:23:34,546
- Sí, sí, es bueno.
393
00:23:34,548 --> 00:23:36,215
La, la empresa siempre lo es,
394
00:23:36,217 --> 00:23:38,519
están, están
siempre haciendo tratos.
395
00:23:40,888 --> 00:23:42,888
- No te enfades, María.
396
00:23:42,890 --> 00:23:45,157
Pero estoy un poco confuso.
397
00:23:45,159 --> 00:23:47,192
Quiero decir, no hemos hablado--
- Hemos hablado.
398
00:23:47,194 --> 00:23:49,161
- Mensajes de texto y
llamadas en mi cumpleaños.
399
00:23:49,163 --> 00:23:51,263
Eso no es hablar Maria
400
00:23:51,265 --> 00:23:53,067
pero lo entiendo.
401
00:23:54,235 --> 00:23:57,038
María necesita triunfar
en la gran ciudad.
402
00:24:02,610 --> 00:24:04,510
- Tengo un gran trabajo aquí.
403
00:24:04,512 --> 00:24:08,446
- Ahí está. Sólo cuando
sea lo correcto para Mary.
404
00:24:08,448 --> 00:24:10,516
- Esto fue, esto fue realmente
un error. Lo siento.
405
00:24:10,518 --> 00:24:12,284
Ni siquiera yo.
- No, no, no, no, no.
406
00:24:12,286 --> 00:24:14,753
Por favor, María, María.
María, por favor, siéntate.
407
00:24:14,755 --> 00:24:15,923
Cynthia
408
00:24:23,431 --> 00:24:26,867
María... siéntate.
409
00:24:38,045 --> 00:24:39,144
¿Qué trabajo?
410
00:24:39,146 --> 00:24:40,779
- Un trabajo de desarrollo.
411
00:24:40,781 --> 00:24:43,050
- ¿Lo de los compradores de Colton?
412
00:24:44,418 --> 00:24:46,251
- Sí, sí. ¿Cómo..,
¿cómo te enteraste de eso?
413
00:24:46,253 --> 00:24:47,953
- Toda la ciudad
hablando de ello.
414
00:24:47,955 --> 00:24:49,888
¿Cuánto tiempo
en la ciudad?
415
00:24:49,890 --> 00:24:51,657
- Hasta Navidad.
416
00:24:51,659 --> 00:24:53,325
¿Puedes, puedes
llamar al tío Jamie,
417
00:24:53,327 --> 00:24:54,927
y preguntarle si
podía quedarme con él?
418
00:24:54,929 --> 00:24:56,962
- No, de ninguna manera.
Tú te quedas aquí.
419
00:24:56,964 --> 00:24:58,430
- ¡Papá!
420
00:24:58,432 --> 00:24:59,965
- No, yo creo, yo
creo que es mejor
421
00:24:59,967 --> 00:25:01,000
si me quedo con el tío
Jamie en realidad.
422
00:25:01,002 --> 00:25:02,601
- Se mudaron a Atlanta.
423
00:25:02,603 --> 00:25:05,137
Su hija quiere
ser actriz.
424
00:25:05,139 --> 00:25:08,142
Te quedas en tu antigua casa.
425
00:25:13,481 --> 00:25:15,516
- Usted conoce la propiedad
que compraron los compradores
426
00:25:16,317 --> 00:25:18,285
tiene el centro ecuestre?
427
00:25:19,487 --> 00:25:22,254
- Sí, sí, yo,
I, I really tried
428
00:25:22,256 --> 00:25:24,456
para convencerles de que se lo queden.
429
00:25:24,458 --> 00:25:25,991
- Ah, vale.
430
00:25:25,993 --> 00:25:29,194
Bueno, entonces también debes saber
que Carlos lo dirige ahora.
431
00:25:29,196 --> 00:25:31,764
Será un regalo de
Regalo de Navidad cuando se da cuenta
432
00:25:31,766 --> 00:25:34,933
tú eres el que lo desliza
de debajo de sus pies.
433
00:25:39,440 --> 00:25:41,607
Ayla, ven a mover
tus zapatos por favor.
434
00:26:16,043 --> 00:26:18,410
- Segundo
lugar María, ¿en serio?
435
00:26:18,412 --> 00:26:20,212
¿No crees que
que puedes hacerlo mejor?
436
00:26:20,214 --> 00:26:22,183
- ¿Qué está pasando?
437
00:26:23,250 --> 00:26:26,654
Hola cariño, tengo
algo para ti.
438
00:26:32,059 --> 00:26:35,260
- Sólo quiero ser un
campeón como tú.
439
00:26:35,262 --> 00:26:39,064
- María, ya eres
ya una campeona.
440
00:26:39,066 --> 00:26:42,504
No necesitas ningún trozo
de metal para demostrarlo.
441
00:27:05,059 --> 00:27:09,230
- ¿De acuerdo? Así que toma 'em igual
distancia todo el camino a través.
442
00:27:12,700 --> 00:27:14,633
¿Un poco demasiado?
443
00:27:20,941 --> 00:27:25,811
¡No, no! Todo igual de distante
todo el camino a través.
444
00:27:30,885 --> 00:27:32,619
- Sr. Carlos.
445
00:27:32,621 --> 00:27:34,321
- Mírate.
446
00:27:35,990 --> 00:27:37,122
¿Sabes lo que vamos
a hacer hoy?
447
00:27:37,124 --> 00:27:38,627
- ¿Ride Rain?
448
00:27:39,628 --> 00:27:40,959
- No del todo.
449
00:27:40,961 --> 00:27:42,961
- ¿Puedo guiarlo
con las zanahorias?
450
00:27:42,963 --> 00:27:45,898
- Sí, creo que puedes ayudarme.
451
00:27:45,900 --> 00:27:46,965
Dale eso si quieres.
452
00:27:48,135 --> 00:27:49,301
*Con tu deseo ahí arriba*
453
00:27:49,303 --> 00:27:51,303
*Iluminaremos el aire*
454
00:27:51,305 --> 00:27:53,772
# Haz bailar a los copos de nieve #
455
00:27:53,774 --> 00:27:57,176
En el cielo y el azar
456
00:27:57,178 --> 00:27:59,144
*Más alto*
457
00:27:59,146 --> 00:28:01,413
Cada vez más alto
458
00:28:02,316 --> 00:28:04,483
*Tambores en la noche*
459
00:28:04,485 --> 00:28:07,252
*Rudolph está fuera de vista*
460
00:28:07,254 --> 00:28:12,157
*Pies de reno, noches heladas*
noches, entonces la nieve ♪
461
00:28:12,159 --> 00:28:14,661
♪ Rudolph le gusta mostrar ♪
462
00:28:14,663 --> 00:28:17,863
Sabes, es mucho
más fácil si se utiliza un
463
00:28:17,865 --> 00:28:19,333
un soplador de hojas.
464
00:28:25,706 --> 00:28:28,510
- Soy yo, Mary.
465
00:28:31,680 --> 00:28:32,713
María Gómez.
466
00:28:49,698 --> 00:28:51,700
Ya no tiene gracia.
467
00:28:52,800 --> 00:28:56,370
- ¿Cómo estás?
¿Mary? Me alegro de verte.
468
00:28:57,204 --> 00:28:59,073
- Yo también me alegro de verte.
469
00:29:04,211 --> 00:29:06,011
- Ya eres mayor.
470
00:29:06,013 --> 00:29:09,549
- Oh, no me veo igual
mismo que cuando tenía 10 años?
471
00:29:09,551 --> 00:29:11,416
- Más o menos
la misma altura.
472
00:29:11,418 --> 00:29:15,153
- De acuerdo.
473
00:29:15,155 --> 00:29:16,556
- Así que eras tú el otro día,
474
00:29:16,558 --> 00:29:18,892
conduciendo como
una loca de ciudad.
475
00:29:19,994 --> 00:29:23,362
- Te escuché, tú
diriges este lugar ahora.
476
00:29:23,364 --> 00:29:25,734
- Haciendo lo que podemos, sí.
477
00:29:26,867 --> 00:29:28,333
¿Qué le trae a la ciudad?
478
00:29:28,335 --> 00:29:30,739
- I--
- Sr. Carlos.
479
00:29:31,573 --> 00:29:32,838
- ¿Cómo le va?
480
00:29:32,840 --> 00:29:34,574
- Haciendo el bien.
481
00:29:34,576 --> 00:29:36,775
- Emily, ¿por qué no
conoces a mi vieja amiga, Mary?
482
00:29:36,777 --> 00:29:38,010
- Hola.
483
00:29:38,012 --> 00:29:39,111
- Hola.
484
00:29:39,113 --> 00:29:40,912
- La lluvia solía ser suya.
485
00:29:40,914 --> 00:29:42,414
- ¿De verdad?
486
00:29:42,416 --> 00:29:45,250
- Sí. ¿Te gusta Rain?
487
00:29:45,252 --> 00:29:46,418
- Sí, me gusta.
488
00:29:46,420 --> 00:29:47,687
- ¿Cuál es su favorito?
489
00:29:47,689 --> 00:29:48,590
- Lluvia.
490
00:29:50,791 --> 00:29:52,257
- Genial.
491
00:29:52,259 --> 00:29:53,892
- ¿Le darás a
Lluvia un bocadillo por mí?
492
00:29:53,894 --> 00:29:55,193
- Sí.
493
00:29:55,195 --> 00:29:56,094
- Te
nos vemos allí.
494
00:29:56,096 --> 00:29:56,930
- Si.
495
00:29:58,566 --> 00:30:01,433
- Um, ¿tienes a Rain aquí?
496
00:30:01,435 --> 00:30:04,036
Sí, ¿qué pasó
a Shell Pond
497
00:30:04,038 --> 00:30:05,772
- Simplemente no estaba funcionando.
498
00:30:05,774 --> 00:30:07,939
No era realmente hacer amigos
con los otros caballos,
499
00:30:07,941 --> 00:30:09,575
pero le va muy bien aquí.
500
00:30:09,577 --> 00:30:11,877
Es un caballo muy popular.
501
00:30:11,879 --> 00:30:12,878
¿Te gustaría verla?
502
00:30:12,880 --> 00:30:14,112
- No, no. No, está bien.
503
00:30:14,114 --> 00:30:15,280
- ¿Seguro?
504
00:30:15,282 --> 00:30:17,382
- Puedo tal vez, tal vez más tarde.
505
00:30:17,384 --> 00:30:18,917
- ¡Sr. Carlos!
506
00:30:18,919 --> 00:30:23,223
Hay una
explosión en el granero.
507
00:30:24,058 --> 00:30:25,658
- Voy para allá.
508
00:30:25,660 --> 00:30:28,795
- Es una situación
situación de mierda.
509
00:30:28,797 --> 00:30:31,332
- Bueno, como se puede
ver, el deber llama.
510
00:30:32,132 --> 00:30:33,965
¿Cuánto tiempo vas a estar en la ciudad?
511
00:30:33,967 --> 00:30:35,133
- Hasta Navidad.
512
00:30:37,271 --> 00:30:39,605
- Tal vez
podamos vernos.
513
00:30:39,607 --> 00:30:41,139
- ¿Quedamos en el centro para tomar un café?
514
00:30:41,141 --> 00:30:42,140
- Sí, claro.
515
00:30:46,313 --> 00:30:47,446
- ¿Hola?
516
00:30:47,448 --> 00:30:50,282
- María, Colton.
517
00:30:50,284 --> 00:30:52,451
- Hola.
518
00:30:52,453 --> 00:30:56,988
¿Te pusiste
en mi teléfono?
519
00:30:56,990 --> 00:30:58,591
- Oh, no, no, no.
520
00:30:58,593 --> 00:31:00,125
Pagué a la compañía telefónica
para que mi identificador de llamadas mostrara
521
00:31:00,127 --> 00:31:01,460
como "Boss Man".
522
00:31:01,462 --> 00:31:03,462
- Ah, vale. Eso, eso está bien.
523
00:31:03,464 --> 00:31:06,431
- Escucha, la primera competición es
mañana, a las 12:00 PM.
524
00:31:06,433 --> 00:31:09,334
Traiga a toda su
familia, y una cita.
525
00:31:09,336 --> 00:31:10,770
- Quiero decir, pero mi familia,
ya sabes, trabajan
526
00:31:10,772 --> 00:31:12,638
y esas cosas, pero...
- No, no, no, no.
527
00:31:12,640 --> 00:31:14,106
Se trata de una competición familiar.
528
00:31:14,108 --> 00:31:15,608
No se puede competir sin ellos.
529
00:31:15,610 --> 00:31:17,309
- Está bien, está
bien. Ya vendrán.
530
00:31:17,311 --> 00:31:19,878
Michelle, ¿también
a su familia también?
531
00:31:19,880 --> 00:31:21,814
- María, ¿por qué estás
te pones difícil?
532
00:31:21,816 --> 00:31:25,183
- Sí, yo, yo, yo no estoy
tratando de, para, para ser, ya sabes.
533
00:31:25,185 --> 00:31:26,451
¿Qué entiende por torneo?
534
00:31:26,453 --> 00:31:28,053
- Ah, eso sería hacer trampa.
535
00:31:28,055 --> 00:31:29,890
Lo sabrás mañana.
536
00:31:30,558 --> 00:31:31,990
¿Hay algún problema?
537
00:31:31,992 --> 00:31:35,730
- No, no, no, no
en absoluto. No pasa nada.
538
00:31:36,397 --> 00:31:38,363
- Excelente. Y una cita.
539
00:31:38,365 --> 00:31:39,331
- ¿Una cita?
540
00:31:39,333 --> 00:31:40,700
- Estupendo.
541
00:31:40,702 --> 00:31:42,200
Navidad
542
00:31:45,005 --> 00:31:49,511
♪ Navidad, aquí para decir
fellas, Christmas time ♪
543
00:31:50,310 --> 00:31:51,577
- Hola.
544
00:31:54,415 --> 00:31:56,682
*¡Feliz Navidad!* ♪
545
00:31:56,684 --> 00:31:58,720
- Así que realmente
haciéndote competir por ello.
546
00:31:59,721 --> 00:32:00,520
- Mm hm.
547
00:32:03,558 --> 00:32:04,557
- Es bueno.
548
00:32:07,094 --> 00:32:08,393
- Mm, wow.
549
00:32:08,395 --> 00:32:10,028
- Te dije
que es el mejor.
550
00:32:13,601 --> 00:32:17,102
- ¿Qué te parece
trabajar para Colton?
551
00:32:17,104 --> 00:32:18,704
- Oh, el Sr. Colton es un poco...
552
00:32:18,706 --> 00:32:19,404
- Loco.
553
00:32:19,406 --> 00:32:20,238
- Sí.
554
00:32:20,240 --> 00:32:21,940
- Sí.
555
00:32:21,942 --> 00:32:24,242
- Pero es un buen jefe. Y
el complejo es una buena idea.
556
00:32:24,244 --> 00:32:25,878
- ¿En serio?
557
00:32:25,880 --> 00:32:27,513
- Sí, va a traer
más turistas, más gente.
558
00:32:27,515 --> 00:32:29,682
Voy a arreglar el centro,
y tal vez un día
559
00:32:29,684 --> 00:32:31,684
cuando tenga suficiente dinero
podré comprárselo.
560
00:32:33,621 --> 00:32:36,254
- Vender, vender el
centro ecuestre?
561
00:32:36,256 --> 00:32:37,757
- Sí.
562
00:32:37,759 --> 00:32:39,761
- Y ustedes, ustedes
hablaron de eso?
563
00:32:40,862 --> 00:32:42,427
- Sí, cuando el Sr. Griffin
se lo vendió a Colton,
564
00:32:42,429 --> 00:32:43,596
le hizo prometer
565
00:32:43,598 --> 00:32:45,432
que me lo vendería algún día.
566
00:32:46,935 --> 00:32:50,703
- Vale, y eso es, eso está
en su contrato, ¿verdad?
567
00:32:50,705 --> 00:32:53,474
- No, pero el Sr. Colton es
un tipo de apretón de manos.
568
00:32:54,408 --> 00:32:55,407
Confío en él.
569
00:33:01,649 --> 00:33:03,783
- Bueno, así, por lo que este
es, esto es um ...
570
00:33:03,785 --> 00:33:05,585
Esto va a ser muy extraño,
571
00:33:05,587 --> 00:33:09,456
pero um, tengo que llevar una cita.
572
00:33:10,825 --> 00:33:13,659
Pero no sería una cita,
una cita. Sólo sería como...
573
00:33:13,661 --> 00:33:15,393
- salvarte del
Abominable Hombre de las Nieves?
574
00:33:16,430 --> 00:33:17,630
¿Y me lo preguntas a mí?
575
00:33:17,632 --> 00:33:19,565
- Esencialmente, sí.
576
00:33:19,567 --> 00:33:22,467
- Si puedes preguntarme en
español, iré contigo.
577
00:33:24,304 --> 00:33:26,473
- ¿Cómo?
578
00:33:28,275 --> 00:33:29,842
¿Hablas en serio?
579
00:33:29,844 --> 00:33:31,076
- Sí.
580
00:33:31,078 --> 00:33:33,478
- Ah, vale.
581
00:33:43,357 --> 00:33:45,525
- Para, para, para.
582
00:33:45,527 --> 00:33:46,993
Iré contigo si
prometes nunca
583
00:33:46,995 --> 00:33:48,661
volver a hacer nada de eso.
584
00:33:48,663 --> 00:33:49,662
- Oh, yo no. No lo haría,
No lo volveré a hacer.
585
00:33:49,664 --> 00:33:50,462
- Nunca.
586
00:33:50,464 --> 00:33:51,931
- Nunca.
587
00:33:51,933 --> 00:33:53,766
- Pero primero, ¿puedo
a enseñarte algo?
588
00:33:57,005 --> 00:33:59,941
Confía en mí. Esto
va a ser bueno para ti.
589
00:34:00,942 --> 00:34:03,208
- Realmente te odio
te odio, ¿lo sabes?
590
00:34:03,210 --> 00:34:06,177
- Todo lo que te pido
es que digas "Hola".
591
00:34:06,179 --> 00:34:07,780
Si es demasiado, nos iremos.
592
00:34:07,782 --> 00:34:08,683
- De acuerdo.
593
00:34:15,023 --> 00:34:16,288
- Vamos.
594
00:34:26,199 --> 00:34:27,633
No pasa nada.
595
00:34:32,472 --> 00:34:33,639
- No creo que quiera hacerlo.
596
00:34:38,513 --> 00:34:39,912
Me voy a casa.
597
00:34:44,217 --> 00:34:46,652
- ¿Dónde
demonios has estado?
598
00:34:46,654 --> 00:34:48,654
No has devuelto
ninguna de mis llamadas
599
00:34:48,656 --> 00:34:50,155
o mis textos.
600
00:34:50,157 --> 00:34:51,489
La única razón por la que sé
no estás digiriendo
601
00:34:51,491 --> 00:34:53,358
en un oso pardo es porque
602
00:34:53,360 --> 00:34:56,194
¡tienes los recibos de lectura puestos!
603
00:34:56,196 --> 00:34:57,563
- Estoy acompañando a mi familia a
604
00:34:57,565 --> 00:34:59,331
la versión navideña
de "El juego del calamar".
605
00:34:59,333 --> 00:35:00,866
Estás al día.
606
00:35:00,868 --> 00:35:02,003
- Ya sabes
lo que haría si...
607
00:35:10,545 --> 00:35:11,877
- Lo siento.
608
00:35:21,623 --> 00:35:25,290
# La alegría llena el aire #
609
00:35:25,292 --> 00:35:28,761
Navidad en todas partes
610
00:35:28,763 --> 00:35:30,295
*Las campanas están sonando*
- ¿Cómo te fue?
611
00:35:30,297 --> 00:35:33,799
- Estuvo bien, sí. I
vi, vi a Carlos hoy.
612
00:35:37,270 --> 00:35:40,271
*Los ojos de los niños brillan*
613
00:35:40,273 --> 00:35:42,440
Magia en la nieve
614
00:35:42,442 --> 00:35:43,909
Huele muy bien aquí.
615
00:35:43,911 --> 00:35:46,545
- relleno
relleno mundialmente famoso.
616
00:35:46,547 --> 00:35:48,080
Oh, tengo esto.
617
00:35:48,082 --> 00:35:49,882
- No, yo quiero,
Quiero ayudar. Gracias, gracias.
618
00:35:51,552 --> 00:35:55,255
*Trae tu corazón, querida*
619
00:35:57,424 --> 00:35:58,793
- Oh, chica.
620
00:36:00,795 --> 00:36:03,129
Lo tengo, lo tengo,
Tengo esto, lo tengo.
621
00:36:04,932 --> 00:36:08,000
Puedo hacerlo.
622
00:36:10,738 --> 00:36:12,738
Cada latido del corazón
623
00:36:12,740 --> 00:36:15,173
- ¿Sabes lo que
haría yo en tu lugar?
624
00:36:15,175 --> 00:36:18,243
En vez de quejarme,
le estaría limpiando el culo
625
00:36:18,245 --> 00:36:20,114
con una sonrisa en la cara.
626
00:36:21,082 --> 00:36:22,782
Vendería mi
alma al diablo.
627
00:36:22,784 --> 00:36:25,250
Me bebería su pis
de un maldito cáliz.
628
00:36:25,252 --> 00:36:27,653
Tiraría de la cadena
inodoro con mis dientes,
629
00:36:27,655 --> 00:36:29,454
y yo le peinaba
pelo con los dedos de los pies.
630
00:36:29,456 --> 00:36:32,424
Si eso es lo que deseaba.
631
00:36:32,426 --> 00:36:34,660
Porque, ¿sabes qué?
632
00:36:34,662 --> 00:36:37,195
¡1.200 millones de dólares!
633
00:36:45,606 --> 00:36:47,175
- Por supuesto que no.
634
00:36:59,386 --> 00:37:00,353
- ¡Ponis!
635
00:37:06,828 --> 00:37:09,061
- Creo
que es una buena idea.
636
00:37:09,063 --> 00:37:11,130
- Ayla no puede venir de todos modos.
637
00:37:11,132 --> 00:37:11,897
- ¿Por qué?
638
00:37:11,899 --> 00:37:13,165
- No es asunto tuyo.
639
00:37:13,167 --> 00:37:14,466
- Cynthia.
640
00:37:14,468 --> 00:37:16,202
- Papá, Ayla estará con
Adam hasta Navidad.
641
00:37:16,204 --> 00:37:17,903
No voy a reprogramar
todo eso otra vez.
642
00:37:17,905 --> 00:37:21,142
- Vale. Entonces tú,
Sarah y yo iremos.
643
00:37:22,309 --> 00:37:23,976
- Papá, escucha, vale.
644
00:37:23,978 --> 00:37:25,644
Si vamos, va a parecer
que le apoyamos.
645
00:37:25,646 --> 00:37:27,345
- ¿Quién dijo algo
sobre apoyar?
646
00:37:27,347 --> 00:37:30,149
Sólo quiero comer
todos sus tamales.
647
00:37:30,151 --> 00:37:32,250
- No estamos
haciendo esto. No.
648
00:37:32,252 --> 00:37:34,486
- Mira, es algo bueno
para la familia
649
00:37:34,488 --> 00:37:37,825
salir juntos por una vez.
650
00:37:48,002 --> 00:37:49,400
De acuerdo. Llévate a Sarah.
651
00:37:49,402 --> 00:37:50,903
No voy a ir.
652
00:37:53,674 --> 00:37:56,041
- Sí. Hablaré con ella.
653
00:37:56,043 --> 00:37:57,777
- No, no. Papá, déjame, déjame.
654
00:37:57,779 --> 00:37:59,747
Déjame hablar con ella.
655
00:38:13,895 --> 00:38:15,261
Entiendo por qué estás enfadado.
656
00:38:17,932 --> 00:38:19,397
¿Qué se supone que debía hacer?
657
00:38:19,399 --> 00:38:21,967
Como, no sé.
¿Quedarme aquí para siempre?
658
00:38:21,969 --> 00:38:24,537
Lo siento, es que...
659
00:38:24,539 --> 00:38:25,571
No podría hacerlo.
660
00:38:28,576 --> 00:38:30,042
Y me pongo, como, podría haberlo hecho,
661
00:38:30,044 --> 00:38:31,409
Podría haberlo manejado
un poco mejor.
662
00:38:31,411 --> 00:38:32,647
- ¿Tú crees?
663
00:38:33,948 --> 00:38:36,083
- Quiero decir, tú tampoco
tampoco.
664
00:38:37,118 --> 00:38:38,751
Ya sabes, yo, yo alcancé
muchas veces,
665
00:38:38,753 --> 00:38:40,152
y tú, tú,
666
00:38:40,154 --> 00:38:41,987
más o menos me bloqueaste
en todo.
667
00:38:41,989 --> 00:38:43,756
Y la única razón por la que
supe de Ayla fue
668
00:38:43,758 --> 00:38:46,826
porque Adam lo publicó.
669
00:38:46,828 --> 00:38:48,794
- Para. Podrías
haber vuelto a casa.
670
00:38:51,065 --> 00:38:52,965
Claramente no querías
ningún recuerdo de la familia
671
00:38:52,967 --> 00:38:54,465
así que te lo he puesto fácil.
672
00:38:58,471 --> 00:38:59,805
Mira, no quiero
más gilipolleces, ¿vale?
673
00:38:59,807 --> 00:39:01,140
Sólo dime lo que quieres.
674
00:39:07,648 --> 00:39:08,781
- Vi todas las facturas.
675
00:39:08,783 --> 00:39:10,249
- Vamos bien. Gracias.
676
00:39:13,321 --> 00:39:14,419
- Puedo ayudar.
677
00:39:14,421 --> 00:39:15,688
- No quiero tu ayuda.
678
00:39:18,993 --> 00:39:22,294
- Cynthia, llevas meses
de retraso en los impuestos de propiedad.
679
00:39:22,296 --> 00:39:24,298
Hay, hay
mierda por todas partes.
680
00:39:25,333 --> 00:39:26,999
Y Sarah ni siquiera
ni siquiera tiene teléfono.
681
00:39:27,001 --> 00:39:28,300
- Sarah
no necesita un teléfono.
682
00:39:28,302 --> 00:39:29,668
- Tiene 17 años.
683
00:39:32,139 --> 00:39:34,508
Vale, bien. No quiero
quiero mentirte.
684
00:39:35,610 --> 00:39:36,944
¿Y si yo...?
685
00:39:38,179 --> 00:39:39,945
¿Y si te doy un
porcentaje para ayudarme?
686
00:39:39,947 --> 00:39:41,448
- Ha, Wow.
687
00:39:42,283 --> 00:39:44,451
Esperaba que fueras bajo, pero
688
00:39:45,485 --> 00:39:46,352
no tan bajo.
689
00:39:47,788 --> 00:39:50,024
- Te daré el 10%
de mi comisión.
690
00:39:51,192 --> 00:39:54,693
Y eso significaría que
obtendría 1,2 millones de dólares.
691
00:39:59,333 --> 00:40:00,201
- 1.8.
692
00:40:01,736 --> 00:40:02,870
- Vamos.
693
00:40:04,005 --> 00:40:06,639
- 15%, y lo consideraré.
694
00:40:10,878 --> 00:40:11,977
- Bien.
695
00:40:15,049 --> 00:40:17,349
- Aún no es Navidad.
696
00:40:17,351 --> 00:40:18,884
- Nunca es
demasiado pronto para los regalos.
697
00:40:23,591 --> 00:40:26,027
- ¿Supongo que
¿aún no se lo has dicho?
698
00:40:27,494 --> 00:40:29,427
- No, pero lo haré así que
por favor, no se lo digas.
699
00:40:29,429 --> 00:40:33,198
- No lo haré. Todo esto
explotará en tu cara de todos modos.
700
00:40:39,407 --> 00:40:40,839
- Son
regalos para ti.
701
00:40:43,110 --> 00:40:45,778
Es mucha nieve. ¿De dónde
toda la nieve?
702
00:41:17,611 --> 00:41:19,280
- ¿Qué es lo que pasa?
703
00:41:22,550 --> 00:41:25,050
- Nada, estoy
sólo um, he terminado,
704
00:41:25,052 --> 00:41:26,153
He terminado.
705
00:41:26,954 --> 00:41:29,121
- ¿Y mañana?
706
00:41:29,123 --> 00:41:32,224
- No lo estoy, estoy fingiendo
tener una familia feliz
707
00:41:32,226 --> 00:41:33,993
cuando obviamente es mentira.
708
00:41:33,995 --> 00:41:38,163
Así que, ya sabes, no estoy jugando
ese estúpido juego sólo para ganar.
709
00:41:38,165 --> 00:41:43,102
- No puedes dejar a
Maria.
710
00:41:43,104 --> 00:41:45,738
- Yo no
hablo español, papá.
711
00:41:45,740 --> 00:41:48,173
Así que tú y Cynthia abajo
podéis hablar en español.
712
00:41:48,175 --> 00:41:49,844
Me dejas fuera.
713
00:41:51,579 --> 00:41:52,480
¿Qué has dicho?
714
00:41:53,981 --> 00:41:56,484
- Esta familia no pierde.
715
00:41:57,251 --> 00:41:59,520
- Dios, papá. Lo hicimos, vale.
716
00:42:00,654 --> 00:42:04,023
Perdimos, al segundo
perdimos a mamá. Lo hicimos.
717
00:42:04,025 --> 00:42:05,924
Y quizás no quieras
admitirlo,
718
00:42:05,926 --> 00:42:09,528
y vale, eso está
bien pero lo hicimos, así que.
719
00:42:13,367 --> 00:42:15,868
- Cuidé de vosotras, chicas.
720
00:42:15,870 --> 00:42:19,006
- Sí, lo hiciste, como entrenador.
721
00:42:20,041 --> 00:42:22,509
No cuidaste
cuidado de nosotros como un padre.
722
00:42:24,845 --> 00:42:29,183
Quiero decir, querías que superáramos
a mamá tan rápido como tú.
723
00:42:29,817 --> 00:42:31,550
Pero lo sabías, papá.
724
00:42:31,552 --> 00:42:34,219
Sabías que era
difícil para nosotros, ¿verdad?
725
00:42:34,221 --> 00:42:37,723
Sabías que era difícil y
aún así lo tiraste todo.
726
00:42:40,529 --> 00:42:42,995
Quiero decir, te quedaste
los trofeos, así que...
727
00:42:42,997 --> 00:42:44,531
Sí, supongo que fue algo.
728
00:42:52,907 --> 00:42:54,573
- Tu
Mamá no lo dejaría.
729
00:43:30,911 --> 00:43:34,179
Jolly jelly Christmas time
730
00:43:34,181 --> 00:43:37,850
Jingle bells, a joyful chime
731
00:43:37,852 --> 00:43:40,752
# Los copos de nieve caen mientras cantamos #
732
00:43:40,754 --> 00:43:44,089
Calor sincero
que trae esta estación
733
00:43:51,533 --> 00:43:53,765
- ¡Bienvenida! Me alegro
que hayáis podido venir.
734
00:43:53,767 --> 00:43:55,701
Entrar en calor y
entonces empezaremos.
735
00:43:57,938 --> 00:44:00,105
- ¿Qué diablos es esto?
736
00:44:06,213 --> 00:44:09,781
- Um, ¿no le dijiste a
Carlos lo del centro?
737
00:44:09,783 --> 00:44:12,451
- No, todavía no. No le dije
que cambié de opinión.
738
00:44:12,453 --> 00:44:15,754
Pero ahora que estás
aquí, puedes hacerlo.
739
00:44:15,756 --> 00:44:17,456
- Sólo creo que...
740
00:44:17,458 --> 00:44:20,292
- 15 minutos hasta que empecemos,
y luego cuando hayamos terminado,
741
00:44:20,294 --> 00:44:22,661
vamos a celebrarlo
con música y comida.
742
00:44:22,663 --> 00:44:23,632
¡Sí!
743
00:44:24,465 --> 00:44:26,298
- Esto es ridículo, ¿verdad?
744
00:44:26,300 --> 00:44:28,500
- No tan ridículo como
alguien que se dirige a Nueva York
745
00:44:28,502 --> 00:44:30,639
a caballo cuando tenían 10 años.
746
00:44:32,006 --> 00:44:33,640
Tuve que echar a ese chico del
caballo y luego ir a por ti.
747
00:44:33,642 --> 00:44:35,974
- Dios mío. I
no me acordaba de eso.
748
00:44:35,976 --> 00:44:37,144
- Lo hice.
749
00:44:38,412 --> 00:44:41,113
- Lo recuerdo,
que fue un tiempo tan largo-
750
00:44:41,115 --> 00:44:43,448
- Hola, chicos. Usted
debes ser Mary, ¿verdad?
751
00:44:43,450 --> 00:44:47,986
- Hola, sí. Perdona,
¿cómo te llamas?
752
00:44:47,988 --> 00:44:49,821
- Michelle.
- Michelle, genial.
753
00:44:49,823 --> 00:44:51,658
- Trabajas para Ace
Development, ¿verdad?
754
00:44:51,660 --> 00:44:53,258
- Sí.
755
00:44:53,260 --> 00:44:55,928
- Me encanta tu pequeña
firma. Es genial.
756
00:44:55,930 --> 00:44:57,496
- Gracias, señor.
757
00:44:57,498 --> 00:44:58,830
- ¿No es agradable reunir
nuestras familias juntas?
758
00:44:58,832 --> 00:45:00,165
- Sí.
759
00:45:00,167 --> 00:45:01,800
- Tu sobrina es
adorable por cierto.
760
00:45:01,802 --> 00:45:04,269
Y tu padre, tan mono.
761
00:45:04,271 --> 00:45:05,672
- Gracias, señor.
762
00:45:05,674 --> 00:45:07,005
Sí, tu hermana
parece que podría ser
763
00:45:07,007 --> 00:45:08,173
en la portada de una revista.
764
00:45:08,175 --> 00:45:10,375
- Oh, gracias. Es mi madre.
765
00:45:10,377 --> 00:45:12,545
Padrastro a la derecha con
mi hermano pequeño Alex.
766
00:45:12,547 --> 00:45:16,882
Y mi cita, Tyler,
a quien acabo de conocer.
767
00:45:16,884 --> 00:45:18,350
¿Tu madre no pudo venir?
768
00:45:18,352 --> 00:45:19,851
- Oh, no, no. Está muerta.
769
00:45:19,853 --> 00:45:22,187
- Dios mío, lo
lo siento. No lo sabía.
770
00:45:22,189 --> 00:45:24,323
- Oh, no, no, está bien.
Te estoy tomando el pelo.
771
00:45:24,325 --> 00:45:26,559
Quiero decir, yo no, no
la parte de mi madre muerta.
772
00:45:26,561 --> 00:45:28,493
Está realmente muerta.
Está muy, muy muerta.
773
00:45:28,495 --> 00:45:30,697
Pero ya sabes, sólo la parte
de meterse contigo.
774
00:45:30,699 --> 00:45:33,966
Lo siento mucho, estoy, los nervios
el frío, ya sabes.
775
00:45:33,968 --> 00:45:35,535
Perdona.
776
00:45:35,537 --> 00:45:37,704
- No te preocupes. Estoy honestamente
muy nervioso también.
777
00:45:37,706 --> 00:45:40,640
No he practicado ningún deporte
en dos meses.
778
00:45:41,543 --> 00:45:43,008
Que gane el mejor equipo.
779
00:45:43,010 --> 00:45:44,209
- Sí.
780
00:45:44,211 --> 00:45:46,313
- Fue bueno
verte, Carlos.
781
00:45:47,481 --> 00:45:49,815
- Así que tú...
ya sabes, la conoces.
782
00:45:49,817 --> 00:45:52,050
- Es una larga historia.
783
00:45:52,052 --> 00:45:53,187
- De acuerdo.
784
00:45:54,154 --> 00:45:56,388
- Que empiecen
¡que empiecen los juegos!
785
00:46:01,996 --> 00:46:03,262
*La nariz de Rudolph*
¡Cabeza!
786
00:46:03,264 --> 00:46:04,530
♪ Estaba brillando brillante ♪
¡Rodillas!
787
00:46:04,532 --> 00:46:05,998
# Trineo de Santa #
¡Cabeza!
788
00:46:06,000 --> 00:46:07,499
Off in the night
Zapato.
789
00:46:07,501 --> 00:46:10,035
♪ Nunca gritando
sintiéndose tenso ♪
790
00:46:10,037 --> 00:46:13,438
*Caos navideño*
Vamos, ¿quién lo quiere?
791
00:46:13,440 --> 00:46:16,341
# Volando rápido, la
blizzard's fierce ♪
792
00:46:16,343 --> 00:46:19,278
*Renos meciéndose*
Christmas cheers ♪
793
00:46:19,280 --> 00:46:20,580
♪ Jazz it up ♪
794
00:46:20,582 --> 00:46:22,414
♪ Con holli queridos ♪
¡Cabeza!
795
00:46:22,416 --> 00:46:24,216
*Campanas navideñas*
¡Rodillas!
796
00:46:24,218 --> 00:46:26,118
# Y orejas de diablo #
¡Cabeza! ¡Zapato!
797
00:46:26,120 --> 00:46:28,420
¡Vamos!
♪ Raging Rudolph reno rugido ♪
798
00:46:28,422 --> 00:46:31,423
♪ Slam those hooves
en el suelo de la cabina ♪
799
00:46:31,425 --> 00:46:32,858
♪ Jazz la noche ♪
800
00:46:32,860 --> 00:46:34,459
Till dawn encore
801
00:46:34,461 --> 00:46:39,634
# El trineo de Santa grita
"más, más, más" whoa! ♪
802
00:46:40,535 --> 00:46:42,267
# Ojos de Santa #
¡Cabeza!
803
00:46:42,269 --> 00:46:43,636
# Están llenas de fuego #
¡Rodillas!
804
00:46:43,638 --> 00:46:45,103
*El corazón de Rudolph*
¡Cabeza!
805
00:46:45,105 --> 00:46:46,606
Beats fierce desire
¡Zapato!
806
00:46:46,608 --> 00:46:49,374
♪ Jazz y melodías
take flight encore ♪
807
00:46:49,376 --> 00:46:52,477
*La locura de Navidad*
atuendo completo ♪
808
00:46:52,479 --> 00:46:55,447
*Viejos balanceándose*
en la nieve
809
00:46:55,449 --> 00:46:57,115
*Elfos y renos*
810
00:46:57,117 --> 00:46:58,551
Steal the show
811
00:46:58,553 --> 00:47:01,486
♪ Velocidad de balanceo
hace que los espíritus brillen ♪
812
00:47:01,488 --> 00:47:04,624
♪ Rudolph deja
sin vidas otorgadas ♪
813
00:47:04,626 --> 00:47:07,426
♪ Raging Rudolph reno rugido ♪
814
00:47:07,428 --> 00:47:10,495
♪ Slam those hooves
en el suelo de la cabina ♪
815
00:47:10,497 --> 00:47:13,566
♪ Jazz la noche
till dawn encore ♪
816
00:47:13,568 --> 00:47:14,600
*El trineo de Santa*
817
00:47:14,602 --> 00:47:15,967
Está bien, está bien.
818
00:47:15,969 --> 00:47:17,135
# Grita "más, más, más" #
819
00:47:17,137 --> 00:47:18,671
Hasta aquí los finalistas.
820
00:47:18,673 --> 00:47:21,942
O como dicen ellos, por la
enchilada entera. Vámonos.
821
00:47:23,177 --> 00:47:24,843
Aquí es donde separamos
los ganadores y los perdedores.
822
00:47:28,082 --> 00:47:30,415
De acuerdo. ¡Y la cabeza, la cabeza!
823
00:47:30,417 --> 00:47:31,818
¡Rodillas! ¡Cabeza!
824
00:47:31,820 --> 00:47:34,486
¡Zapato!
♪ Raging Rudolph reno rugido ♪
825
00:47:34,488 --> 00:47:37,590
♪ Slam those hooves
en el suelo de la cabina ♪
826
00:47:37,592 --> 00:47:40,793
♪ Jazz la noche
till dawn encore ♪
827
00:47:40,795 --> 00:47:43,663
# El trineo de Santa grita
"más, más, más"
828
00:47:43,665 --> 00:47:46,666
*Los ojos de Santa*
están llenos de fuego
829
00:47:46,668 --> 00:47:49,635
*El corazón de Rudolph*
late feroz deseo ♪
830
00:47:49,637 --> 00:47:52,538
♪ Jazz y melodías
take flight encore ♪
831
00:47:52,540 --> 00:47:55,842
*La locura de Navidad*
atuendo completo ♪
832
00:47:55,844 --> 00:47:58,611
*Viejos balanceándose*
en la nieve
833
00:47:58,613 --> 00:48:01,647
Bells a-ringing
robar el show ♪
834
00:48:01,649 --> 00:48:04,617
♪ Velocidad de balanceo
hace que los espíritus brillen ♪
835
00:48:04,619 --> 00:48:07,820
♪ Rudolph deja
sin vidas otorgadas ♪
836
00:48:13,628 --> 00:48:16,330
- Bien hecho.
Señoras, bien hecho.
837
00:48:21,034 --> 00:48:23,536
- Ahora recuerda, se trata
de ganártelo.
838
00:48:23,538 --> 00:48:25,203
No unos juegos estúpidos.
839
00:48:25,205 --> 00:48:26,304
- Mm hm.
840
00:48:26,306 --> 00:48:30,543
- Aquí mismo.
841
00:48:30,545 --> 00:48:31,577
- ¿Qué significa eso?
842
00:48:31,579 --> 00:48:32,845
- Es para la buena suerte.
843
00:48:32,847 --> 00:48:34,381
- María.
- De acuerdo.
844
00:48:38,352 --> 00:48:39,852
Así que estaba pensando,
845
00:48:39,854 --> 00:48:41,754
¿cómo voy a elegir
entre vuestras familias?
846
00:48:41,756 --> 00:48:43,455
Quiero decir, son
ambos tan maravillosos.
847
00:48:43,457 --> 00:48:44,757
- Gracias, señor.
848
00:48:44,759 --> 00:48:46,224
- Demasiado.
849
00:48:46,226 --> 00:48:47,727
- Así que estaba pensando que quien
gane los tres eventos
850
00:48:47,729 --> 00:48:50,397
gana enteros.
851
00:48:52,667 --> 00:48:54,065
- Oh, pensé que esto
era sólo para conocernos,
852
00:48:54,067 --> 00:48:55,701
conocer a nuestras familias, ¿verdad?
853
00:48:55,703 --> 00:48:56,903
Esto no era un...
854
00:48:56,905 --> 00:48:58,270
- Lo era, lo era.
855
00:48:58,272 --> 00:49:00,071
Pero entonces empecé
a pensar, Colton,
856
00:49:00,073 --> 00:49:01,674
¿no sería esto más emocionante
857
00:49:01,676 --> 00:49:03,942
si fuera una verdadera
competencia real?
858
00:49:03,944 --> 00:49:05,078
- Me encanta.
859
00:49:05,747 --> 00:49:07,412
- Me alegro de que estés de acuerdo.
860
00:49:07,414 --> 00:49:09,347
Así que la próxima competición
861
00:49:09,349 --> 00:49:12,083
va a estar en
mi baile de Navidad.
862
00:49:12,085 --> 00:49:15,022
Muy bien señoras, no
olviden traer una cita, ¿eh?
863
00:49:16,123 --> 00:49:19,525
- Hola Carlos, ¿quieres
¿Quieres ser mi cita?
864
00:49:19,527 --> 00:49:22,394
- Sería un poco raro
porque estoy aquí con Mary.
865
00:49:22,396 --> 00:49:23,729
- A Mary no le importa.
866
00:49:23,731 --> 00:49:25,800
Quiero decir, es todo
por diversión, ¿verdad?
867
00:49:27,034 --> 00:49:29,702
Dios mío, ¿estáis
saliendo?
868
00:49:29,704 --> 00:49:32,070
Oh, lo siento mucho.
No tenía ni idea.
869
00:49:32,072 --> 00:49:33,573
No importa.
870
00:49:33,575 --> 00:49:34,774
- No, no, no, no lo estamos,
no lo estamos. No pasa nada.
871
00:49:34,776 --> 00:49:36,107
- Oh. Bien.
- No pasa nada.
872
00:49:36,109 --> 00:49:38,443
- Bueno, ¿qué dices, Carlos?
873
00:49:38,445 --> 00:49:39,444
- De acuerdo.
874
00:49:39,446 --> 00:49:41,112
- Estupendo.
875
00:49:52,760 --> 00:49:55,293
- Esta
familia no pierde.
876
00:50:36,538 --> 00:50:37,637
- Olvídalo.
877
00:50:57,525 --> 00:50:59,025
Oh.
878
00:51:06,500 --> 00:51:09,134
*Coge tu abrigo*
está haciendo frío
879
00:51:09,136 --> 00:51:12,672
*Sólo mira*
la nieve que cae
880
00:51:12,674 --> 00:51:15,140
♪ Hay saludos de temporada ♪
- Ow, ow, ow
881
00:51:15,142 --> 00:51:16,876
*Reuniones felices*
882
00:51:16,878 --> 00:51:20,046
*Oh y un poco*
poco de muérdago ♪
883
00:51:20,048 --> 00:51:24,016
*Están decorando*
el árbol de Navidad
884
00:51:24,018 --> 00:51:24,884
♪ Con una estrella ♪
885
00:51:24,886 --> 00:51:25,851
Hola.
886
00:51:25,853 --> 00:51:28,754
- ¿De acuerdo?
887
00:51:28,756 --> 00:51:30,422
- Ah, sí. ¿Tan mal estoy?
888
00:51:30,424 --> 00:51:31,757
- Sí.
889
00:51:35,362 --> 00:51:38,764
- Uh, gracias por
venir ayer.
890
00:51:38,766 --> 00:51:41,769
- Sin problemas. Me lo he pasado bien.
891
00:51:45,740 --> 00:51:47,238
Ya sabes, Michelle y yo,
892
00:51:47,240 --> 00:51:49,240
Podría haberle dado
algunas lecciones.
893
00:51:49,242 --> 00:51:50,776
- Sí, está bien.
894
00:51:50,778 --> 00:51:54,513
Sí, quiero decir, tiene suerte
tiene el mejor entrenador.
895
00:51:54,515 --> 00:51:55,915
- No lo sé.
896
00:51:55,917 --> 00:51:58,019
Tu madre era la mejor entrenadora.
897
00:51:58,753 --> 00:52:00,454
Sin embargo, le sigo de cerca.
898
00:52:01,522 --> 00:52:03,089
- Ah, Maria,
me alegro de verte.
899
00:52:03,091 --> 00:52:04,257
- Hola.
900
00:52:05,359 --> 00:52:06,692
- ¿Aún la necesitas?
901
00:52:06,694 --> 00:52:08,460
- No, Emily acaba de irse.
902
00:52:08,462 --> 00:52:10,696
- Vale, genial. Bueno, voy a
sacarla para que pueda pastar.
903
00:52:10,698 --> 00:52:12,130
La traeremos de vuelta.
Dale un baño.
904
00:52:12,132 --> 00:52:13,599
Así que prepáralo y
Ahora vuelvo.
905
00:52:13,601 --> 00:52:15,568
Hasta mañana.
906
00:52:15,570 --> 00:52:17,268
- Sí. Sobre mañana.
907
00:52:17,270 --> 00:52:21,540
¿Qué, qué es, qué
pasará mañana?
908
00:52:21,542 --> 00:52:24,275
- Relájate, María. Genio
viene como un hace.
909
00:52:24,277 --> 00:52:25,947
No puedes precipitarte.
910
00:52:32,654 --> 00:52:34,889
- ¿Es el caballo de Colton?
911
00:52:37,125 --> 00:52:42,160
- Sí. No he tenido suficiente
dinero para comprarla yo mismo así que.
912
00:52:44,297 --> 00:52:46,632
Pero cuando compre este lugar,
913
00:52:46,634 --> 00:52:50,102
se viene conmigo
cueste lo que cueste.
914
00:52:54,274 --> 00:52:55,677
Quiere saludarte.
915
00:52:57,945 --> 00:52:59,614
¿Quieres saludarla?
916
00:53:03,417 --> 00:53:04,282
No pasa nada.
917
00:53:59,707 --> 00:54:01,042
- Bien, abre.
918
00:54:03,343 --> 00:54:04,476
- ¿Cómo?
919
00:54:04,478 --> 00:54:06,078
- Cierre rápido. Abrir, cerrar.
920
00:54:10,383 --> 00:54:12,053
- Me parezco a mamá.
921
00:54:15,890 --> 00:54:17,925
También me parezco a papá.
922
00:54:19,594 --> 00:54:22,597
- No lo sé. No puedo.
923
00:54:24,999 --> 00:54:27,835
Realmente no puedo recordar
cómo era.
924
00:54:29,904 --> 00:54:32,270
- Eras muy
joven cuando sucedió.
925
00:54:34,374 --> 00:54:35,841
- ¿Puedo cambiarme aquí?
926
00:54:35,843 --> 00:54:36,942
No hay mucho espacio
en la otra habitación.
927
00:54:39,614 --> 00:54:41,580
- Sí, pasa.
928
00:54:43,084 --> 00:54:44,550
Oh, no puedo creer que
tuviera que peinarme yo misma,
929
00:54:44,552 --> 00:54:46,085
y maquillaje para esto.
930
00:54:46,087 --> 00:54:48,554
Pero no hay
glamour fiable por aquí.
931
00:54:52,260 --> 00:54:53,759
Quiero decir, estoy seguro
que hay gente buena,
932
00:54:53,761 --> 00:54:54,894
pero no es
como el mismo que
933
00:54:54,896 --> 00:54:56,798
en Nueva York, ¿sabes?
934
00:54:57,565 --> 00:54:58,731
¿Puedes subirme la cremallera?
935
00:55:01,068 --> 00:55:02,568
Ni siquiera recuerdo
la última vez que estuve
936
00:55:02,570 --> 00:55:04,772
en una de estas cosas.
937
00:55:09,577 --> 00:55:11,110
¿Sabes una cosa? Sí, lo sé.
938
00:55:11,112 --> 00:55:12,978
Acabo de estar en uno para
mi fiesta de 30 menores de 30,
939
00:55:12,980 --> 00:55:14,479
pero ese era mucho más grande.
940
00:55:16,250 --> 00:55:18,284
- Vamos a dejarte
que te vistas, ¿vale?
941
00:55:18,286 --> 00:55:19,118
- De acuerdo.
942
00:55:19,120 --> 00:55:20,219
- Sí.
943
00:55:57,390 --> 00:55:59,124
- ¿Qué es esto?
944
00:55:59,126 --> 00:56:00,626
- Sí, bueno no fue mi
idea que pusieras 100 rodillos
945
00:56:00,628 --> 00:56:01,994
en mi pelo en el último minuto.
946
00:56:01,996 --> 00:56:02,928
- Bueno..,
parece realmente...
947
00:56:02,930 --> 00:56:03,929
¿Se encuentra bien?
948
00:56:03,931 --> 00:56:04,930
- Sí, me resbalé.
949
00:56:04,932 --> 00:56:06,332
Creo que voy demasiado arreglada.
950
00:56:06,334 --> 00:56:08,834
- Bueno, estoy mal vestido.
Así que aquí estamos.
951
00:56:13,507 --> 00:56:14,506
- Vaya.
952
00:56:17,044 --> 00:56:19,379
Si tu madre
pudiera verte ahora.
953
00:56:20,882 --> 00:56:22,114
- Sólo lágrimas de felicidad.
954
00:56:25,119 --> 00:56:27,653
- Tenerlos a los dos
aquí ahora mismo
955
00:56:27,655 --> 00:56:29,822
significa todo para mí.
956
00:56:33,828 --> 00:56:35,527
¿Preparado?
957
00:56:35,529 --> 00:56:36,695
Nos vemos en el otro lado.
958
00:56:45,539 --> 00:56:48,507
*La nieve está cayendo*
brillante y blanca
959
00:56:48,509 --> 00:56:51,911
Todas las luces
brillarán esta noche
960
00:56:51,913 --> 00:56:54,346
# Todo el mundo se siente alegre #
961
00:56:54,348 --> 00:56:58,250
*Este amor de vacaciones*
es cristalino ♪
962
00:56:58,252 --> 00:57:01,253
*Cacao caliente junto al fuego*
963
00:57:01,255 --> 00:57:04,623
*Podría mantenerme a salvo*
de la tormenta
964
00:57:04,625 --> 00:57:07,893
Regalos dejados alrededor del árbol
965
00:57:07,895 --> 00:57:10,763
# Nada mejor, tú y yo #
966
00:57:10,765 --> 00:57:13,933
*Es un amor de vacaciones*
967
00:57:13,935 --> 00:57:15,567
- ¿Ya tienes fecha?
968
00:57:15,569 --> 00:57:17,169
*No puedo tener suficiente*
969
00:57:17,171 --> 00:57:20,706
- ¿Tienes una?
*Todo el mundo está cantando*
970
00:57:20,708 --> 00:57:23,709
*Cada campana está sonando*
971
00:57:23,711 --> 00:57:26,712
*Es un amor de vacaciones*
972
00:57:26,714 --> 00:57:30,249
*Y ahora sólo estamos nosotros*
973
00:57:30,251 --> 00:57:33,786
*Magia por todas partes*
974
00:57:33,788 --> 00:57:37,256
*De eso se trata la Navidad*
975
00:57:37,258 --> 00:57:40,359
# Bastones de caramelo y
muérdago, muérdago ♪
976
00:57:40,361 --> 00:57:43,529
♪ El sentimiento festivo comienza
a crecer, empieza a crecer ♪
977
00:57:43,531 --> 00:57:46,432
Rojo y verde
alrededor de la casa
978
00:57:46,434 --> 00:57:50,135
♪ Y la celebración
por la ciudad ♪
979
00:57:50,137 --> 00:57:55,443
♪ Santa está saludando alto
con Rudolph en el cielo ♪
980
00:57:56,444 --> 00:58:00,312
- ¿Qué? Es ridículo,
es ridículo.
981
00:58:00,314 --> 00:58:02,381
*¿Cuánto mejor*
podría ser?
982
00:58:02,383 --> 00:58:03,716
- Hola.
983
00:58:03,718 --> 00:58:06,251
*Es un amor de vacaciones*
984
00:58:06,253 --> 00:58:08,120
Gracias a todos por venir.
985
00:58:08,122 --> 00:58:09,487
Ahora los promotores
y sus familias
986
00:58:09,489 --> 00:58:11,156
van a dar
su mejor actuación
987
00:58:11,158 --> 00:58:12,658
cuando se presenten
esta noche.
988
00:58:12,660 --> 00:58:14,393
Y van a ser
juzgados en tres criterios.
989
00:58:14,395 --> 00:58:16,829
Aplomo, presentación,
y creatividad.
990
00:58:18,165 --> 00:58:19,999
Ahora, sé que todos
oído mucho
991
00:58:20,001 --> 00:58:21,934
de rumores sobre este
acuerdo de desarrollo.
992
00:58:21,936 --> 00:58:25,137
Quiero que todos
sepan que está sucediendo.
993
00:58:29,810 --> 00:58:33,512
Mientras los jueces se preparan,
preparémonos para bailar.
994
00:58:52,166 --> 00:58:54,867
Muy bien, empecemos.
995
00:58:54,869 --> 00:58:57,636
Presentando a Katherine Bedford
acompañada por Noah Bedford.
996
00:59:05,713 --> 00:59:09,348
Presentamos a Sarah Gomez
acompañada por Alex Bedford.
997
00:59:12,521 --> 00:59:14,053
- ¡Ese es mi bebé!
998
00:59:20,795 --> 00:59:21,994
- Ooh.
999
00:59:31,506 --> 00:59:34,039
- Michelle Bedford acompañada
por Carlos Rodríguez.
1000
00:59:47,721 --> 00:59:49,254
- ¿Me estás tomando el pelo?
1001
00:59:52,561 --> 00:59:55,227
- Cuando yo tenía su edad, podía
tocar el suelo con la nariz.
1002
01:00:01,035 --> 01:00:03,202
Rómpete una pierna
1003
01:00:03,204 --> 01:00:06,205
- Presentando a Cynthia y
María Gómez acompañaron a
1004
01:00:06,207 --> 01:00:07,739
por su padre, Miguel Gómez.
1005
01:00:22,524 --> 01:00:26,024
- Estás en mi
vestido, estás en mi vestido.
1006
01:00:26,026 --> 01:00:27,392
- Levanta el pie.
1007
01:00:27,394 --> 01:00:29,795
- Papá, mueve el pie.
1008
01:00:55,990 --> 01:00:57,789
- ¿Qué clase de reverencia es esa?
1009
01:00:57,791 --> 01:01:00,159
Eso debe ser
algo de TikTok.
1010
01:01:05,099 --> 01:01:07,466
*El amor está en el aire*
1011
01:01:07,468 --> 01:01:10,603
Calor de la luz del fuego
1012
01:01:10,605 --> 01:01:13,839
*Y mi corazón sigue ahí*
1013
01:01:13,841 --> 01:01:19,313
La risa llena nuestra habitación
pero me siento lejos ♪
1014
01:01:21,650 --> 01:01:24,149
Holiday joy in bloom but
love seems miles away ♪
1015
01:01:30,191 --> 01:01:33,125
*No quiero estar solo*
1016
01:01:33,127 --> 01:01:36,929
*Pero echo de menos esa sensación*
1017
01:01:36,931 --> 01:01:38,096
- De acuerdo.
1018
01:01:38,098 --> 01:01:40,132
# Sentado junto al resplandor del fuego #
1019
01:01:40,134 --> 01:01:41,266
Vámonos.
1020
01:01:41,268 --> 01:01:43,468
- No, papá, yo, yo no quiero.
1021
01:01:43,470 --> 01:01:46,972
- Venga. Hazlo
por tu viejo.
1022
01:01:46,974 --> 01:01:49,308
Podría morirme pronto.
1023
01:01:49,310 --> 01:01:50,677
- Eso no tiene gracia.
1024
01:01:51,680 --> 01:01:53,111
No, no tiene gracia.
1025
01:01:53,113 --> 01:01:54,348
- Sí que lo es.
1026
01:01:55,216 --> 01:01:57,519
- Realmente no tiene gracia.
1027
01:01:58,886 --> 01:02:02,821
- Escucha, quiero que sepas
que pase lo que pase
1028
01:02:02,823 --> 01:02:05,057
con este estúpido trato
1029
01:02:05,059 --> 01:02:05,991
Estoy orgulloso de ti.
1030
01:02:05,993 --> 01:02:07,326
- Papá.
1031
01:02:07,328 --> 01:02:10,532
- Déjame hablar.
Eres tan terco.
1032
01:02:11,533 --> 01:02:13,131
Te lo digo yo, ¿sabes?
1033
01:02:15,402 --> 01:02:19,137
Pero tu voluntad, la obtienes
de tu madre.
1034
01:02:19,139 --> 01:02:20,707
Era una campeona.
1035
01:02:20,709 --> 01:02:24,309
# Voces de niños llamando #
1036
01:02:24,311 --> 01:02:27,381
- Ya sabes, yo no
ganar como, como mamá lo hizo.
1037
01:02:29,684 --> 01:02:32,353
- Tu madre no era una
campeona porque ganó.
1038
01:02:33,521 --> 01:02:35,724
Fue porque nunca
se rindió cuando perdió.
1039
01:02:38,225 --> 01:02:40,392
Esa eres tú, María.
1040
01:02:40,394 --> 01:02:42,227
Eres igual que tu madre.
1041
01:02:42,229 --> 01:02:46,331
*En este querido lugar*
1042
01:02:46,333 --> 01:02:49,067
*En casa por Navidad*
1043
01:02:49,069 --> 01:02:52,705
Mira, sé que fui duro contigo,
1044
01:02:52,707 --> 01:02:54,875
pero fue sólo porque
creo en ti.
1045
01:02:56,076 --> 01:03:00,682
Y si alguna vez
segundo sentiste que no,
1046
01:03:02,249 --> 01:03:03,618
Lo siento mucho.
1047
01:03:04,852 --> 01:03:08,086
*La luz del sol brilla con fuerza*
1048
01:03:08,088 --> 01:03:09,421
- ¿Puedo interrumpir?
1049
01:03:09,423 --> 01:03:13,626
# Los corazones se sienten ligeros #
- Lo siento.
1050
01:03:13,628 --> 01:03:15,262
- No lo hagas.
1051
01:03:16,297 --> 01:03:18,465
Ojalá hubiera tenido eso
con mi hija.
1052
01:03:19,266 --> 01:03:21,601
- Oh, no lo sabes. No lo harás.
1053
01:03:21,603 --> 01:03:24,269
- Bueno, cuando
rompes la confianza de alguien,
1054
01:03:24,271 --> 01:03:26,140
es difícil recuperarlo.
1055
01:03:27,308 --> 01:03:31,376
*La risa llena el aire*
1056
01:03:31,378 --> 01:03:32,779
Así que sólo quería decirte
1057
01:03:32,781 --> 01:03:34,448
que pensé que
que estás preciosa esta noche.
1058
01:03:35,816 --> 01:03:37,382
- Gracias, señor.
1059
01:03:37,384 --> 01:03:39,251
♪ Se siente como antaño ♪
1060
01:03:39,253 --> 01:03:40,655
Espero que no fuera
viejo espeluznante.
1061
01:03:41,488 --> 01:03:42,888
- No, no lo era.
- Oh, bien.
1062
01:03:42,890 --> 01:03:45,658
- Está bien.
Está bien.
1063
01:03:45,660 --> 01:03:48,661
Ah, veo que eres
muy popular esta noche.
1064
01:03:48,663 --> 01:03:50,495
Terminaremos nuestra discusión más tarde.
1065
01:03:50,497 --> 01:03:53,733
# Alegría en cada rima #
1066
01:03:53,735 --> 01:03:57,670
*En casa por Navidad*
- Aquí para salvarte
1067
01:03:57,672 --> 01:03:58,604
- ¿De qué?
1068
01:03:58,606 --> 01:04:00,506
- El Abominable Hombre de las Nieves.
1069
01:04:03,911 --> 01:04:06,648
¿De qué crees que
que están hablando?
1070
01:04:08,248 --> 01:04:11,249
- Probablemente si están sirviendo
tamales esta noche para cenar.
1071
01:04:15,923 --> 01:04:18,023
¿Puedo hacerle una pregunta?
1072
01:04:18,025 --> 01:04:19,257
- Si.
1073
01:04:19,259 --> 01:04:20,760
- De acuerdo.
1074
01:04:20,762 --> 01:04:24,262
*La risa llena el aire*
1075
01:04:24,264 --> 01:04:25,798
¿Por qué te quedaste?
1076
01:04:25,800 --> 01:04:30,001
Recuerdos entrañables aquí
1077
01:04:30,003 --> 01:04:32,137
*Se siente como antaño*
1078
01:04:32,139 --> 01:04:34,973
- Siempre he estado aquí.
1079
01:04:34,975 --> 01:04:37,209
- Sí, pero quiero decir
1080
01:04:37,211 --> 01:04:39,679
nunca te gusta, no sé
1081
01:04:39,681 --> 01:04:42,983
quería un descanso para
ir a otro sitio?
1082
01:04:44,051 --> 01:04:46,318
- Nunca me sentí
me sentí atrapado aquí.
1083
01:04:46,320 --> 01:04:48,688
# Alegría en cada rima #
1084
01:04:48,690 --> 01:04:53,125
*En casa por Navidad*
1085
01:04:58,867 --> 01:05:01,032
*En casa por Navidad*
1086
01:05:01,034 --> 01:05:03,034
Gracias por el baile.
1087
01:05:04,171 --> 01:05:05,671
¿Quieres un tamal?
1088
01:05:05,673 --> 01:05:07,172
¿Quieres un tamal?
1089
01:05:07,174 --> 01:05:09,040
- Un poco.
- ¿Un poco? Un poco.
1090
01:05:10,043 --> 01:05:13,145
# La nieve está cayendo #
1091
01:05:13,147 --> 01:05:15,180
*Risas por doquier*
1092
01:05:15,182 --> 01:05:16,716
- Fuiste el mejor que he tenido.
1093
01:05:16,718 --> 01:05:18,885
# La alegría llena el aire #
1094
01:05:18,887 --> 01:05:20,822
¿Por qué no lo intentamos de nuevo?
1095
01:05:21,422 --> 01:05:22,555
Te echo de menos.
1096
01:05:22,557 --> 01:05:24,055
- No, no tienes.
1097
01:05:24,057 --> 01:05:26,992
# Las campanas suenan brillantes #
1098
01:05:26,994 --> 01:05:28,561
- Carlos.
1099
01:05:28,563 --> 01:05:31,229
*Las estrellas son luz parpadeante*
1100
01:05:31,231 --> 01:05:35,100
- No me echas de menos. Tú
quieres lo que no puedes tener.
1101
01:05:35,102 --> 01:05:36,903
Y cuando lo consigas
1102
01:05:36,905 --> 01:05:38,370
eres miserable.
1103
01:05:38,372 --> 01:05:39,906
No, gracias.
1104
01:05:39,908 --> 01:05:42,407
Swinging Christmas cheer
1105
01:05:42,409 --> 01:05:44,242
*Llegaron las vacaciones*
1106
01:05:44,244 --> 01:05:46,512
- Puedes
ya puedes salir.
1107
01:05:46,514 --> 01:05:49,549
*Trae tu corazón, querida*
1108
01:05:49,551 --> 01:05:51,283
Swinging Christmas here
1109
01:05:51,285 --> 01:05:53,084
- ¿Cuál es tu problema?
1110
01:05:53,086 --> 01:05:54,754
- Quiero decir, mírate.
1111
01:05:54,756 --> 01:05:57,458
¿De verdad crees
que estamos compitiendo?
1112
01:05:58,760 --> 01:06:01,561
¿Crees que me importas?
1113
01:06:01,563 --> 01:06:03,596
Sólo quiero ganar.
1114
01:06:03,598 --> 01:06:05,867
Es lo único que me importa.
1115
01:06:08,368 --> 01:06:10,435
Ves, ese es tu problema.
1116
01:06:10,437 --> 01:06:12,538
Por eso no ganas.
1117
01:06:12,540 --> 01:06:14,574
Te derrumbas bajo la presión.
1118
01:06:16,778 --> 01:06:18,611
Pero la gran diferencia
que veo entre vosotros,
1119
01:06:18,613 --> 01:06:21,950
y yo es que vine
a esta ciudad de mala muerte.
1120
01:06:22,617 --> 01:06:24,115
No me crié en ella.
1121
01:06:26,053 --> 01:06:28,621
- Nadie le habla a mi familia
así, zorra rica.
1122
01:06:32,125 --> 01:06:33,258
- ¿Hablas en serio?
- ¿Estás de broma?
1123
01:06:33,260 --> 01:06:34,392
- Me empujaste.
1124
01:06:34,394 --> 01:06:35,460
- ¡Me empujaste!
1125
01:06:35,462 --> 01:06:36,596
- Oh, yo, no.
1126
01:06:36,598 --> 01:06:37,462
- Fue tu estúpida hermana.
1127
01:06:38,465 --> 01:06:39,431
- ¿Qué está pasando?
1128
01:06:39,433 --> 01:06:40,666
Basta, basta.
1129
01:06:40,668 --> 01:06:42,768
Para ahora mismo.
1130
01:06:42,770 --> 01:06:45,470
Estoy muy decepcionado
en ambos.
1131
01:06:45,472 --> 01:06:48,006
Lo siento Maria pero
pierdes un punto.
1132
01:06:48,008 --> 01:06:49,140
- ¿Cómo?
1133
01:06:49,142 --> 01:06:50,643
- ¿Ahora de qué te ríes?
1134
01:06:50,645 --> 01:06:52,678
Tú también pierdes un punto.
1135
01:06:52,680 --> 01:06:54,079
Y si vuelvo a ver
algo como esto otra vez,
1136
01:06:54,081 --> 01:06:55,781
especialmente
delante de mis invitados,
1137
01:06:55,783 --> 01:06:57,650
ambos se irán a casa
sin absolutamente nada.
1138
01:06:57,652 --> 01:06:59,351
- Ese
¡no era el trato!
1139
01:06:59,353 --> 01:07:01,689
- Sí, creo que hice el trato.
1140
01:07:18,138 --> 01:07:20,673
- Parece que
os lleváis bien.
1141
01:07:20,675 --> 01:07:25,377
- Ah, sí. I
creo, creo que tiene hambre.
1142
01:07:25,379 --> 01:07:27,815
¿Tienes alguna,
¿tienes alguna golosina?
1143
01:07:28,883 --> 01:07:30,348
- Estos siempre funcionan.
1144
01:07:30,350 --> 01:07:32,350
- Oh wow. Menta.
1145
01:07:32,352 --> 01:07:34,319
En realidad me sorprende que
no me hicieras preguntarte esto
1146
01:07:34,321 --> 01:07:35,888
en español.
1147
01:07:35,890 --> 01:07:37,455
- La próxima vez.
1148
01:07:37,457 --> 01:07:40,394
- ¿Vas a decirme lo
lío caliente que fui anoche?
1149
01:07:44,164 --> 01:07:46,966
- ¿Averiguas
cuál es el último evento?
1150
01:07:46,968 --> 01:07:48,000
- No.
1151
01:07:50,805 --> 01:07:52,237
Estoy seguro de que Michelle lo hará,
1152
01:07:52,239 --> 01:07:55,543
porque sigue intentando
sabotearme, lo juro.
1153
01:07:57,812 --> 01:07:59,212
¿Sabes lo que deseo?
1154
01:08:00,380 --> 01:08:04,050
Que podría ser esta
perra fría y sin corazón.
1155
01:08:04,052 --> 01:08:05,651
- No, no es así.
1156
01:08:05,653 --> 01:08:07,352
- No, yo, yo sí.
1157
01:08:07,354 --> 01:08:08,888
Lo hago porque entonces
1158
01:08:08,890 --> 01:08:10,725
No me importaría
nada de esto ¿sabes?
1159
01:08:11,893 --> 01:08:14,060
Y entonces podría
entrar en su oficina,
1160
01:08:14,062 --> 01:08:15,830
y, no sé.
1161
01:08:17,065 --> 01:08:18,566
No me importaría.
1162
01:08:20,568 --> 01:08:24,870
- Planeó una fiesta de cumpleaños
para su hija esta noche.
1163
01:08:24,872 --> 01:08:28,241
Podría ser un buen
momento para entrar.
1164
01:08:37,685 --> 01:08:39,117
- ¿Hablas en serio?
1165
01:08:39,119 --> 01:08:40,185
- Tal vez.
1166
01:08:42,624 --> 01:08:47,929
♪ Do-do-do-do-do ♪
1167
01:08:50,098 --> 01:08:51,032
- Ah.
1168
01:08:57,270 --> 01:09:00,238
Ah, aquí está.
1169
01:09:05,980 --> 01:09:07,713
Oh, ponlo junto a la mesa de billar.
1170
01:09:07,715 --> 01:09:11,316
♪ Do-do-do-do-do ♪
1171
01:09:12,654 --> 01:09:17,759
♪ Do-do-do-do-do ♪
1172
01:09:20,427 --> 01:09:21,796
Ella está aquí.
1173
01:10:02,335 --> 01:10:04,670
- No puedo ver
nada de nada.
1174
01:10:06,339 --> 01:10:08,874
- ¿Dónde está? Venga, vamos.
1175
01:10:08,876 --> 01:10:11,877
Mira en su escritorio. Este
hombre lo guarda todo.
1176
01:10:11,879 --> 01:10:14,814
Tiene recibos, vídeos,
cualquier papeleo que quieras.
1177
01:10:14,816 --> 01:10:17,183
Este tipo lo tiene todo.
1178
01:10:18,786 --> 01:10:20,285
Me van a despedir por esto.
1179
01:10:20,287 --> 01:10:24,724
Vale, vale.
1180
01:10:31,165 --> 01:10:34,533
- Bien. Dirígete
por el pasillo,
1181
01:10:34,535 --> 01:10:35,868
hacia la izquierda.
1182
01:10:44,478 --> 01:10:46,011
Vale, vale. ¿Lo encontraste?
1183
01:10:46,013 --> 01:10:48,581
¡Mierda!
1184
01:10:49,984 --> 01:10:51,316
No puedo ver.
1185
01:10:56,323 --> 01:10:58,356
- Está caminando por
el pasillo ahora mismo.
1186
01:10:58,358 --> 01:10:59,859
Sal de ahí ahora mismo.
1187
01:11:04,532 --> 01:11:06,198
Vamos. Date prisa.
1188
01:11:06,200 --> 01:11:07,101
Date prisa.
1189
01:11:10,938 --> 01:11:12,270
- Oh, mierda.
1190
01:11:14,108 --> 01:11:15,674
Carlos, es el
Cowboy de Navidad.
1191
01:11:15,676 --> 01:11:16,542
- Sal de
ahora mismo.
1192
01:11:20,014 --> 01:11:21,580
- Es una
concurso hípico.
1193
01:11:21,582 --> 01:11:23,015
- Ya voy,
viniendo, viniendo.
1194
01:11:24,752 --> 01:11:26,252
- ¿Qué es ese sonido?
1195
01:11:26,254 --> 01:11:27,385
- Hola.
1196
01:11:27,387 --> 01:11:28,453
- Hola, papá.
1197
01:11:28,455 --> 01:11:29,454
- ¿Dónde estás?
1198
01:11:29,456 --> 01:11:30,523
- Sí, así es.
1199
01:11:30,525 --> 01:11:31,857
- ¿Va todo bien?
1200
01:11:31,859 --> 01:11:33,259
- Ha habido
habido un problema,
1201
01:11:33,261 --> 01:11:34,727
y no creo que
Voy a ser capaz de ...
1202
01:11:34,729 --> 01:11:36,427
- Ah.
1203
01:11:36,429 --> 01:11:37,630
- Sí, no creo que
Voy a ser capaz de venir.
1204
01:11:37,632 --> 01:11:39,098
- No, no, no, está bien.
1205
01:11:39,100 --> 01:11:40,431
- Sé que es
que es de última hora.
1206
01:11:40,433 --> 01:11:41,432
Lo siento mucho.
1207
01:11:41,434 --> 01:11:42,868
- Sí. Yo también te quiero.
1208
01:11:47,575 --> 01:11:48,709
Maldita sea.
1209
01:12:12,800 --> 01:12:14,465
¿Cómo?
1210
01:12:14,467 --> 01:12:17,104
- No es el muñeco de nieve correcto.
1211
01:12:18,306 --> 01:12:19,437
- ¿Esa?
1212
01:12:20,775 --> 01:12:21,907
- Vamos Mary.
1213
01:12:36,090 --> 01:12:38,824
- Me está haciendo
montar a caballo.
1214
01:12:38,826 --> 01:12:40,993
¿Por qué estas cosas
siempre me pasan a mí?
1215
01:12:50,838 --> 01:12:51,871
- ¿Un caballo?
1216
01:12:51,873 --> 01:12:53,438
- Por supuesto.
1217
01:12:53,440 --> 01:12:54,439
- ¿Cuándo?
1218
01:12:54,441 --> 01:12:55,774
- Era la tercera vez.
1219
01:12:55,776 --> 01:12:57,209
- ¿De cuándo?
- Tenía como 100 años.
1220
01:12:57,211 --> 01:12:58,944
- Estabas, oh espera.
Sí, tienes razón.
1221
01:12:58,946 --> 01:13:00,679
Lo tuve desde que tenía como...
1222
01:13:00,681 --> 01:13:01,614
- diez.
1223
01:13:03,184 --> 01:13:04,850
- ¿Fue cuando lo compramos
¿lo compramos? Usted fue el, ah.
1224
01:13:04,852 --> 01:13:06,685
- No recuerdo el año.
1225
01:13:06,687 --> 01:13:11,993
- De acuerdo. Bueno, vas a tener
tener que comprarle a mi padre uno nuevo.
1226
01:13:12,693 --> 01:13:14,492
Así que buena suerte.
1227
01:13:14,494 --> 01:13:16,163
- Me las arreglaré.
1228
01:13:17,531 --> 01:13:18,465
- ¿Sí?
1229
01:13:36,651 --> 01:13:37,883
- María.
1230
01:13:37,885 --> 01:13:39,885
- Demasiado lento.
1231
01:14:06,080 --> 01:14:07,882
- ¿Por qué haces todo esto?
1232
01:14:08,683 --> 01:14:10,184
- Porque quiero que ganes.
1233
01:14:11,419 --> 01:14:12,618
- ¿Por qué?
1234
01:14:12,620 --> 01:14:14,353
- Te lo mereces.
1235
01:14:14,355 --> 01:14:15,554
- Yo no.
1236
01:14:15,556 --> 01:14:16,622
- Tú lo haces.
1237
01:14:16,624 --> 01:14:18,257
- Yo no. Me rindo.
1238
01:14:18,259 --> 01:14:20,125
- Tenías once años.
1239
01:14:20,127 --> 01:14:22,027
Eso no es renunciar.
1240
01:14:22,029 --> 01:14:23,195
¿Verdad, Rain?
1241
01:14:24,765 --> 01:14:26,267
¿Alguna vez te conté la historia
1242
01:14:27,034 --> 01:14:28,300
de cómo conocí a tu madre?
1243
01:14:28,302 --> 01:14:32,606
- No,
no lo creo.
1244
01:14:33,473 --> 01:14:35,240
- Así que tenía 13 años.
1245
01:14:35,242 --> 01:14:36,909
Mi padre acababa de morir.
1246
01:14:36,911 --> 01:14:38,277
Me sentía rebelde
1247
01:14:38,279 --> 01:14:40,446
así que decidí robar un caballo.
1248
01:14:40,448 --> 01:14:43,148
- ¿De verdad?
1249
01:14:43,150 --> 01:14:45,784
- Sí. Ni siquiera
siquiera quería robarlo.
1250
01:14:45,786 --> 01:14:48,055
Sólo quería montarlo pero
1251
01:14:48,789 --> 01:14:50,891
y tu madre me atrapó.
1252
01:14:51,592 --> 01:14:52,992
¿Sabes lo que hizo?
1253
01:14:52,994 --> 01:14:54,462
Me dio un trabajo.
1254
01:14:55,463 --> 01:14:57,262
E incluso
convenció a ese viejo
1255
01:14:57,264 --> 01:14:58,897
para darme ese caballo.
1256
01:15:03,804 --> 01:15:05,771
Así que le debo todo a tu madre.
1257
01:15:12,413 --> 01:15:13,979
Ahora me preguntaste
1258
01:15:13,981 --> 01:15:15,583
¿por qué nunca me fui?
1259
01:15:18,753 --> 01:15:20,919
Viajé por el mundo
1260
01:15:20,921 --> 01:15:22,321
compitiendo, pero me
conseguir algo aquí
1261
01:15:22,323 --> 01:15:25,791
que simplemente no podía
conseguir en ningún otro sitio.
1262
01:15:25,793 --> 01:15:27,161
- ¿Qué es eso?
1263
01:15:40,975 --> 01:15:44,143
Buenas noches, Rain. Buenas noches, Mary.
1264
01:15:52,119 --> 01:15:54,019
- Aún no me lo he ganado.
1265
01:15:56,557 --> 01:15:57,823
Buenas noches.
1266
01:16:08,202 --> 01:16:10,569
Oye, ¿quieres una golosina?
1267
01:16:10,571 --> 01:16:11,804
¿Quieres un capricho?
1268
01:17:15,703 --> 01:17:17,271
Recibí tu mensaje.
1269
01:17:34,889 --> 01:17:36,121
- Estás listo.
1270
01:17:43,898 --> 01:17:47,132
Venga, vamos. No pasa nada.
1271
01:17:51,805 --> 01:17:52,804
- Oh Dios.
1272
01:17:53,508 --> 01:17:54,306
Ugh.
1273
01:17:57,011 --> 01:17:58,177
Estoy bien. Estoy bien.
bien, estoy bien.
1274
01:17:58,179 --> 01:17:59,912
Voy a necesitar un segundo.
1275
01:17:59,914 --> 01:18:01,780
- ¿Estarías más cómoda
con otro caballo, Mary?
1276
01:18:01,782 --> 01:18:03,982
- Para, ¿vale? Por favor
dame un segundo.
1277
01:18:03,984 --> 01:18:05,918
Sólo te pido un segundo.
1278
01:18:11,660 --> 01:18:13,325
No voy a estar
cuando me digas
1279
01:18:13,327 --> 01:18:14,793
que estoy listo, ¿vale?
1280
01:18:18,533 --> 01:18:21,200
- ¿Alguna vez te conté
la historia de Comet?
1281
01:18:21,202 --> 01:18:23,504
- No se trata de Rain.
1282
01:18:25,139 --> 01:18:27,839
- Mi padre tenía un caballo llamado Cometa
1283
01:18:27,841 --> 01:18:30,776
que montaba, casi lo mata.
1284
01:18:30,778 --> 01:18:33,946
Y le pregunté: "¿Vas a
a montarlo otra vez?"
1285
01:18:33,948 --> 01:18:36,350
Dijo: "Cuando esté listo".
1286
01:18:37,451 --> 01:18:40,452
Entonces monté ese caballo,
y me rompí la pierna,
1287
01:18:40,454 --> 01:18:42,721
y me dijo lo mismo
1288
01:18:42,723 --> 01:18:44,356
"Cuando estés lista".
1289
01:18:44,358 --> 01:18:47,660
Excepto que mucho tiempo
pasó, y murió,
1290
01:18:47,662 --> 01:18:49,194
y nunca monté
ese caballo otra vez.
1291
01:18:56,737 --> 01:18:58,837
Tal vez por eso
robé ese caballo.
1292
01:20:45,846 --> 01:20:47,481
- Sólo manéjalo.
1293
01:20:53,487 --> 01:20:54,787
- Érase una vez.
1294
01:20:54,789 --> 01:20:56,658
Bien, ahora Rain.
1295
01:20:57,424 --> 01:20:58,990
No puedes leer si sigues...
1296
01:20:58,992 --> 01:21:00,459
¿Quieres un caramelo de menta?
1297
01:21:00,461 --> 01:21:02,628
Vale, vale, vale.
1298
01:21:02,630 --> 01:21:04,129
Te daré menta.
1299
01:21:06,266 --> 01:21:09,000
Lo siento. Lo siento.
No tengo.
1300
01:21:18,278 --> 01:21:21,348
Se lo diré justo después de que ganemos
1301
01:21:22,316 --> 01:21:24,149
Te lo prometo.
1302
01:21:24,151 --> 01:21:26,686
Oh, sí, lo sé.
1303
01:21:33,193 --> 01:21:35,697
- Buenos días. Bienvenidos a este
Cowboy de Navidad de este año.
1304
01:21:36,531 --> 01:21:38,196
¿Quién está listo para empezar?
1305
01:21:39,500 --> 01:21:40,833
Ahí están.
Tráiganlos.
1306
01:21:55,650 --> 01:21:57,550
Vamos a dejar que los
jinetes se acomoden
1307
01:21:57,552 --> 01:21:58,684
y entonces empezaremos.
1308
01:22:01,255 --> 01:22:02,254
- ¿Dónde está Rain?
1309
01:22:02,256 --> 01:22:03,388
- No lo sé.
1310
01:22:03,390 --> 01:22:04,891
- Vale, porque ese no es Rain.
1311
01:22:04,893 --> 01:22:06,224
- Estoy
tan confundido como tú.
1312
01:22:06,226 --> 01:22:07,727
Estuvo antes con el Sr. Colton.
1313
01:22:07,729 --> 01:22:09,027
- ¿Fuiste a preguntarle al Sr.
Colton dónde está?
1314
01:22:09,029 --> 01:22:10,061
- Debió quedarse con él.
1315
01:22:10,063 --> 01:22:11,163
- ¿Puedes ir a buscarla?
1316
01:22:11,165 --> 01:22:12,330
Sólo tienes que ir a mirar en el granero.
1317
01:22:12,332 --> 01:22:13,432
- No necesitas a Rain para ganar.
1318
01:22:13,434 --> 01:22:15,434
- Necesito que gane Rain.
1319
01:22:15,436 --> 01:22:16,903
No puedo...
- Puedes hacerlo.
1320
01:22:16,905 --> 01:22:18,571
Ten paciencia.
1321
01:22:18,573 --> 01:22:21,273
Haz todo lo que has estado
practicado y te irá bien.
1322
01:22:21,275 --> 01:22:22,407
- Así que estoy
montando el pinto?
1323
01:22:22,409 --> 01:22:23,878
- Entendido.
1324
01:22:25,112 --> 01:22:28,917
- Tengo esto, tengo esto,
lo tengo. Gracias, gracias.
1325
01:22:31,051 --> 01:22:32,552
No lo entiendo.
1326
01:22:43,964 --> 01:22:46,097
- Este año vamos a hacer
las cosas de forma diferente
1327
01:22:46,099 --> 01:22:49,367
porque este es el
evento más importante
de la competición.
1328
01:22:49,369 --> 01:22:51,470
María Gómez y Michelle Bedford
1329
01:22:51,472 --> 01:22:53,104
van a competir
unos contra otros
1330
01:22:53,106 --> 01:22:54,973
en una variedad de eventos
con los que se sientan cómodos.
1331
01:22:54,975 --> 01:22:57,610
Quien reclame este año el
título de Vaquero de Navidad
1332
01:22:57,612 --> 01:23:00,479
también va a ganar
el acuerdo de desarrollo
1333
01:23:00,481 --> 01:23:01,614
y una bonificación especial.
1334
01:23:05,385 --> 01:23:07,052
¿Quién está listo para empezar?
1335
01:23:22,302 --> 01:23:23,736
- ¿Y si dividimos el trato?
1336
01:23:23,738 --> 01:23:25,003
nuestras empresas pueden trabajar
juntos en el proyecto,
1337
01:23:25,005 --> 01:23:26,471
y entonces no
tenemos que hacer esto.
1338
01:23:26,473 --> 01:23:27,807
- Sólo estás diciendo que
1339
01:23:27,809 --> 01:23:28,941
porque sabes
que no vas a ganar.
1340
01:23:28,943 --> 01:23:30,141
- Vale, bien.
1341
01:23:30,143 --> 01:23:31,744
Entonces prométeme
que si ganas,
1342
01:23:31,746 --> 01:23:33,178
vas a hacer
lo que tengas que hacer
1343
01:23:33,180 --> 01:23:34,981
para salvar el centro
centro ecuestre para Carlos.
1344
01:23:34,983 --> 01:23:36,281
Porque eso es todo lo que
me importa en este momento.
1345
01:23:41,421 --> 01:23:45,190
- La primera
Michelle Bedford
montando a Medianoche.
1346
01:23:59,974 --> 01:24:02,808
Aquí viene María Gómez
montando el pinto, Calvin.
1347
01:24:05,479 --> 01:24:06,679
- María, creemos en ti.
1348
01:24:25,867 --> 01:24:28,034
¡Dios mío, mira! El
caballo está saltando.
1349
01:24:28,036 --> 01:24:29,367
- Los
jueces pueden calificarlos
1350
01:24:29,369 --> 01:24:31,037
en tres cosas, presencia
1351
01:24:31,039 --> 01:24:32,538
precisión y agilidad.
1352
01:25:10,845 --> 01:25:14,179
- Bien, el ganador de este
Cowboy de Navidad de este año es...
1353
01:25:20,622 --> 01:25:22,120
Michelle Bedford.
1354
01:25:34,636 --> 01:25:36,702
Por ser nuestro campeón y
ganar el torneo,
1355
01:25:36,704 --> 01:25:38,604
se le regala un
crianza local especial,
1356
01:25:38,606 --> 01:25:41,107
y alzó a Jericó campeón.
1357
01:25:43,143 --> 01:25:45,477
- No, no, no. Usted
no puedes llevarte ese caballo.
1358
01:25:45,479 --> 01:25:46,478
Colton, no puedes
tomar ese caballo.
1359
01:25:46,480 --> 01:25:47,915
- Hiciste trampa.
1360
01:25:49,050 --> 01:25:52,084
Hay consecuencias
de engañar a la gente.
1361
01:25:55,155 --> 01:25:56,956
- Michelle, por favor
no cojas ese caballo.
1362
01:25:56,958 --> 01:25:58,958
Mi mamá, ella me dio
ese caballo como...
1363
01:25:58,960 --> 01:26:00,559
- Aw.
1364
01:26:00,561 --> 01:26:03,294
- Haré lo que sea. Es tan
lindo que extrañes a tu mami.
1365
01:26:03,296 --> 01:26:05,731
- Michelle, es suficiente.
1366
01:26:09,070 --> 01:26:10,803
Nos vemos en la
Fiesta de Nochebuena.
1367
01:26:12,239 --> 01:26:13,572
Haré el
anuncio oficial.
1368
01:26:14,909 --> 01:26:16,241
- Has llevado esto demasiado lejos.
1369
01:26:16,243 --> 01:26:17,409
- No tenía ni idea.
1370
01:26:24,351 --> 01:26:26,317
- No puede soportar a Rain.
1371
01:26:26,319 --> 01:26:28,688
Ella no puede tomar Rain, por favor.
1372
01:26:28,690 --> 01:26:31,691
- Lo siento mucho.
No depende de mí.
1373
01:26:31,693 --> 01:26:33,291
Es el caballo del Sr. Colton.
1374
01:26:33,293 --> 01:26:34,860
- Es el caballo del Sr. Colton.
No me importa si es Mr.
1375
01:26:34,862 --> 01:26:38,164
Es mi caballo. Es el caballo
el caballo de mi madre.
1376
01:26:38,166 --> 01:26:39,497
- ¿No es una monada?
1377
01:26:42,537 --> 01:26:44,302
- ¿Qué es lo que quieres?
1378
01:26:44,304 --> 01:26:47,809
- Vaquero, estaba aquí para
ofrecerle algo a Mary.
1379
01:26:49,544 --> 01:26:51,211
Puedes tener a Rain.
1380
01:26:53,014 --> 01:26:55,282
A cambio del
acuerdo de desarrollo
1381
01:26:57,652 --> 01:27:01,856
Mierda, lo siento, olvidé que
ganado eso también.
1382
01:27:03,223 --> 01:27:06,226
Oh, al menos te veré
mucho más de ti Carlos.
1383
01:27:07,128 --> 01:27:09,128
Oh, no importa.
1384
01:27:09,130 --> 01:27:10,730
ya que estamos derribando
downthe centro ecuestre.
1385
01:27:10,732 --> 01:27:11,864
- ¡Michelle, para!
1386
01:27:14,468 --> 01:27:18,806
- No te lo ha dicho.
1387
01:27:20,340 --> 01:27:22,143
- ¿Qué dice?
1388
01:27:23,745 --> 01:27:25,044
- Lo siento, intenté decírtelo.
1389
01:27:25,046 --> 01:27:26,712
Quise decírtelo
tantas veces.
1390
01:27:26,714 --> 01:27:28,480
Y entonces, y entonces
pensé
1391
01:27:28,482 --> 01:27:30,049
que si pudiera ganar eso,
1392
01:27:30,051 --> 01:27:31,684
No sé, podría haber
convencido a Colton
1393
01:27:31,686 --> 01:27:33,384
después de que todo este
todo esto y
1394
01:27:33,386 --> 01:27:35,089
después de firmar que podría...
1395
01:27:37,992 --> 01:27:39,725
Podría recuperarlo.
1396
01:27:39,727 --> 01:27:42,697
- Realmente no lo sabías.
1397
01:27:43,531 --> 01:27:44,665
Uy.
1398
01:27:46,734 --> 01:27:49,604
- Carlos, por favor,
por favor, déjame.
1399
01:27:54,742 --> 01:27:57,612
Eres una perra cruel.
1400
01:27:58,278 --> 01:28:00,112
- Te subestimé.
1401
01:28:00,114 --> 01:28:02,380
Haría muchas
cosas para ganar
1402
01:28:02,382 --> 01:28:03,682
pero miente al hombre
1403
01:28:03,684 --> 01:28:06,120
que arriesgaría
todo por mí?
1404
01:28:07,789 --> 01:28:10,792
Tu mami debe estar muy orgullosa.
1405
01:28:11,692 --> 01:28:14,260
- Hola Michelle.
1406
01:28:14,262 --> 01:28:17,930
- ¡Oh! ¡Oh, mi nariz!
1407
01:28:34,447 --> 01:28:36,381
- ¿Así que te vas?
1408
01:28:36,383 --> 01:28:37,783
- Sí.
1409
01:28:42,757 --> 01:28:43,756
- De acuerdo.
1410
01:29:09,851 --> 01:29:11,650
Estaba esperando
a que preguntaras.
1411
01:29:26,334 --> 01:29:27,933
- Pensé
que habías tirado esto.
1412
01:29:27,935 --> 01:29:29,635
- Si dedicara
más tiempo a entrenar
1413
01:29:29,637 --> 01:29:31,770
y menos tiempo jugando
con muñequitas.
1414
01:29:31,772 --> 01:29:33,505
- ¡Me esfuerzo mucho!
1415
01:30:26,493 --> 01:30:27,828
¿Dónde está?
1416
01:30:31,565 --> 01:30:32,566
¿Se ha ido?
1417
01:30:35,569 --> 01:30:37,405
- Simplemente se la llevaron.
1418
01:30:38,572 --> 01:30:40,572
- Oh Dios, ni siquiera
ni siquiera me dejaste despedirme.
1419
01:30:40,574 --> 01:30:41,907
- No es mi caballo, Mary.
1420
01:30:41,909 --> 01:30:43,742
- No podemos dejar que se la lleve.
1421
01:30:45,246 --> 01:30:46,779
Quiero decir, ¿estás siquiera
escuchándome?
1422
01:30:46,781 --> 01:30:47,780
Tenemos que hacer algo.
1423
01:30:47,782 --> 01:30:49,248
- Tal vez si hubieras
1424
01:30:49,250 --> 01:30:50,916
sido más honesto conmigo
desde el principio
1425
01:30:50,918 --> 01:30:52,685
Podría haberte ayudado
pero no lo hiciste.
1426
01:30:58,592 --> 01:30:59,758
- ¿Me dejas que te lo explique?
1427
01:30:59,760 --> 01:31:01,627
- No hay nada que explicar.
1428
01:31:01,629 --> 01:31:04,363
No has sido honesto conmigo
conmigo desde el principio.
1429
01:31:04,365 --> 01:31:06,901
Me has estado mintiendo
todo este tiempo.
1430
01:31:08,135 --> 01:31:10,905
- Creo que es mucho
más complicado que eso.
1431
01:31:12,039 --> 01:31:14,974
- ¿De verdad crees que
quería que perdieras?
1432
01:31:19,547 --> 01:31:21,449
Después de todo
por lo que hemos pasado.
1433
01:31:26,087 --> 01:31:27,953
Usted
sigues sin entenderlo.
1434
01:31:29,924 --> 01:31:32,059
Qué entrenador era.
1435
01:31:34,962 --> 01:31:37,663
- Pues ya está. ¿Vas
a renunciar?
1436
01:31:37,665 --> 01:31:38,931
Quiero decir que no puedes renunciar.
1437
01:31:42,502 --> 01:31:47,006
¿Qué pasa con todo
lo que dijiste? ¿Fueron?
1438
01:31:47,008 --> 01:31:48,774
¿Todo eso también era mentira?
1439
01:31:50,678 --> 01:31:53,846
- No puedes dejar algo de lo que
nunca fuiste parte, Mary.
1440
01:32:45,534 --> 01:32:48,567
- Y Rain acaba de
tuvo un percance importante.
1441
01:32:48,569 --> 01:32:50,035
Carla no se mueve.
1442
01:32:53,707 --> 01:32:59,180
- María, no necesitas ningún
trozo de metal para ser una campeona.
1443
01:33:30,545 --> 01:33:32,079
- ¿Hola?
1444
01:33:51,966 --> 01:33:53,799
- Pensé que podría verte.
1445
01:33:53,801 --> 01:33:54,766
- ¿Sí?
1446
01:33:54,768 --> 01:33:56,635
- Mm hm.
1447
01:33:56,637 --> 01:34:00,272
- ¿Qué
¿Crees que podría decir?
1448
01:34:00,274 --> 01:34:03,809
- Oh, ¿qué
¿Crees que podrías decir?
1449
01:34:03,811 --> 01:34:05,210
- Sí.
1450
01:34:05,212 --> 01:34:07,045
- Algo como,
"¿Cómo te atreves?"
1451
01:34:07,047 --> 01:34:08,447
- Sí.
1452
01:34:08,449 --> 01:34:10,115
- "¿Quién demonios
te crees que eres?"
1453
01:34:10,117 --> 01:34:11,750
- ¿Quién demonios
¿te crees que eres?
1454
01:34:11,752 --> 01:34:12,653
- Sí.
1455
01:34:13,954 --> 01:34:15,089
Mm mm.
1456
01:34:15,956 --> 01:34:18,627
- No te entiendo.
1457
01:34:23,931 --> 01:34:26,000
¿Cuál es tu problema?
1458
01:34:27,168 --> 01:34:30,804
Eres tan amargado y cruel.
1459
01:34:31,606 --> 01:34:33,839
¿Estás actuando así porque
1460
01:34:33,841 --> 01:34:36,408
¿tienes alguna crisis importante?
1461
01:34:36,410 --> 01:34:39,011
¿Te estás muriendo? ¿Tiene
¿Tienes cáncer?
1462
01:34:39,013 --> 01:34:41,583
Como si no pudiera entenderte.
1463
01:34:44,985 --> 01:34:47,085
¿Es tu hija?
1464
01:34:47,087 --> 01:34:50,157
- Me enfadé
porque me engañaste.
1465
01:34:51,192 --> 01:34:53,294
Y cuando me enfado,
1466
01:34:54,428 --> 01:34:56,631
No siempre tomo
las mejores decisiones.
1467
01:34:59,166 --> 01:35:01,502
Su cumpleaños, ahora Navidad.
1468
01:35:03,504 --> 01:35:06,440
Parece que no puedo
conseguir que vuelva a casa.
1469
01:35:09,443 --> 01:35:11,345
Ella es mi dura.
1470
01:35:17,484 --> 01:35:19,853
- ¿Puedo darte
un consejo?
1471
01:35:24,358 --> 01:35:27,793
Tal vez eres un culo duro.
1472
01:35:27,795 --> 01:35:29,194
- ¿Un qué?
1473
01:35:29,196 --> 01:35:32,197
- Un culo duro.
Sí, no lo sé.
1474
01:35:32,199 --> 01:35:34,669
Puede que sí. ¿Has
considerado?
1475
01:35:38,372 --> 01:35:39,838
¿Se ha preguntado alguna vez por qué
1476
01:35:39,840 --> 01:35:41,543
¿No quiere volver a casa?
1477
01:35:43,010 --> 01:35:45,877
Quiero decir que tal vez la razón por la que
no quiere volver a casa
1478
01:35:45,879 --> 01:35:49,147
es porque no
1479
01:35:49,149 --> 01:35:51,653
no la dejas volver a casa.
1480
01:35:52,753 --> 01:35:54,253
Quiero decir, porque cuando
vuelve a casa,
1481
01:35:54,255 --> 01:35:56,855
tiene que jugar
tus estúpidos juegos.
1482
01:35:56,857 --> 01:35:58,390
Y gane o no
1483
01:35:58,392 --> 01:35:59,692
lo único que le queda
1484
01:35:59,694 --> 01:36:02,697
al final del
día es sólo cómo,
1485
01:36:03,732 --> 01:36:06,267
lo inadecuada
es para ti.
1486
01:36:12,406 --> 01:36:14,906
Y sabes, tal vez
1487
01:36:14,908 --> 01:36:16,041
tal vez algún día lo hagas
1488
01:36:16,043 --> 01:36:17,577
te conviertes en este hombre mejor.
1489
01:36:17,579 --> 01:36:19,878
Te conviertes en esto,
este mejor padre.
1490
01:36:19,880 --> 01:36:22,247
Y no importa
1491
01:36:22,249 --> 01:36:24,950
porque no importa
cuántas llamadas,
1492
01:36:24,952 --> 01:36:28,287
o textos que envíes, ella
siempre va a ser
1493
01:36:28,289 --> 01:36:31,258
se fue con el padre que
no creía en ella.
1494
01:36:36,130 --> 01:36:38,299
Y no sé, tal vez algún día,
1495
01:36:39,233 --> 01:36:41,967
quizás un día consigas
1496
01:36:41,969 --> 01:36:45,871
tienes mucha, mucha suerte
1497
01:36:45,873 --> 01:36:47,808
y vuelve a casa
1498
01:36:48,809 --> 01:36:49,875
y ella te ve
1499
01:36:49,877 --> 01:36:51,278
pero no eres
1500
01:36:52,046 --> 01:36:53,914
no estás montando a caballo
1501
01:36:57,084 --> 01:36:59,788
pero caminas con un bastón.
1502
01:37:01,889 --> 01:37:04,222
Y de alguna manera
1503
01:37:04,224 --> 01:37:08,460
oh Dios, de alguna manera se da cuenta
1504
01:37:08,462 --> 01:37:11,631
que todo lo que
hizo bien no fue
1505
01:37:11,633 --> 01:37:14,468
porque no
creías en ella
1506
01:37:16,003 --> 01:37:17,672
fue porque tú lo hiciste.
1507
01:37:23,812 --> 01:37:26,478
- No sé si
vamos a tener tanta suerte.
1508
01:37:26,480 --> 01:37:30,785
- Sí. Sí, yo tampoco
lo creo tampoco.
1509
01:37:43,631 --> 01:37:46,534
- Lo siento, María.
1510
01:37:49,436 --> 01:37:50,536
- ¿Quieres
quieres que vea
1511
01:37:50,538 --> 01:37:52,304
si puedo llevarte a casa temprano?
1512
01:37:52,306 --> 01:37:57,679
- No, en realidad hay una
cosa más que tengo que hacer.
1513
01:37:58,680 --> 01:38:01,882
Pero, ¿puedes, puedes
hacerme un favor?
1514
01:38:03,551 --> 01:38:05,352
- ¿Qué necesita?
1515
01:38:18,165 --> 01:38:21,199
*Lo teníamos todo*
1516
01:38:21,201 --> 01:38:24,336
# Luego lo vi caer #
1517
01:38:24,338 --> 01:38:27,305
*No puedo dar la vuelta*
1518
01:38:27,307 --> 01:38:29,174
*Ya lo hemos superado*
1519
01:38:29,176 --> 01:38:30,075
- Voy a hablar con él.
1520
01:38:30,077 --> 01:38:31,644
- Vale, vale.
- De acuerdo.
1521
01:38:31,646 --> 01:38:34,012
*Me cogiste de la mano*
1522
01:38:34,014 --> 01:38:37,517
*En arena movediza*
1523
01:38:37,519 --> 01:38:40,887
*Ahora está claro*
1524
01:38:40,889 --> 01:38:42,487
*No estás cerca*
1525
01:38:42,489 --> 01:38:45,858
¿Recibiste mi mensaje?
¿Decidiste presentarte?
1526
01:38:45,860 --> 01:38:48,393
- No porque tú
me invitaste, ¿verdad?
1527
01:38:48,395 --> 01:38:49,898
Es mi jefe y todo eso.
1528
01:38:51,398 --> 01:38:53,265
- Bien, ¿podemos hablar?
1529
01:38:55,035 --> 01:38:58,571
- Gracias a todos
por haber venido.
1530
01:39:03,845 --> 01:39:05,578
Quiero hacer un
anuncio especial,
1531
01:39:05,580 --> 01:39:08,079
y hacer oficial el
del complejo turístico
1532
01:39:08,081 --> 01:39:12,518
felicitando a María Gómez.
1533
01:39:13,621 --> 01:39:15,420
Firmamos el acuerdo después de medianoche,
1534
01:39:15,422 --> 01:39:16,923
así que no te echaré
hasta entonces.
1535
01:39:16,925 --> 01:39:19,090
- Espera, no puedes
hacer esto. He ganado.
1536
01:39:19,092 --> 01:39:20,760
Ya has dicho que he ganado.
1537
01:39:20,762 --> 01:39:23,531
- Michelle, he cambiado de opinión.
1538
01:39:26,601 --> 01:39:28,901
- ¿Te acostaste con él?
1539
01:39:28,903 --> 01:39:30,101
- ¿Disculpe?
1540
01:39:30,103 --> 01:39:31,436
- Lo siento, sólo estoy
tratando de averiguar
1541
01:39:31,438 --> 01:39:32,538
cómo me robaste esto.
1542
01:39:32,540 --> 01:39:33,806
- Michelle. No lo hice.
1543
01:39:33,808 --> 01:39:35,440
- ¿Sabes qué?
no importa
1544
01:39:35,442 --> 01:39:36,576
porque voy a
volver a Nueva York,
1545
01:39:36,578 --> 01:39:38,276
donde sigo siendo el número uno
1546
01:39:38,278 --> 01:39:40,245
y sigues sin ser nada.
1547
01:39:40,247 --> 01:39:41,614
Me olvidaré de esto
1548
01:39:41,616 --> 01:39:43,281
y me olvidaré de ti.
1549
01:39:43,283 --> 01:39:44,884
Pero siempre pensarás en mí
1550
01:39:44,886 --> 01:39:47,454
encima del caballo de tu mami.
1551
01:39:59,233 --> 01:40:00,802
¿Vas a pegarme a mí también?
1552
01:40:04,572 --> 01:40:06,808
- Lo siento por ti, Michelle.
1553
01:40:08,308 --> 01:40:09,809
Y tenías razón
1554
01:40:09,811 --> 01:40:11,944
cuando dijiste que
éramos similares.
1555
01:40:11,946 --> 01:40:14,616
Incluso con todo,
tú y yo sólo somos,
1556
01:40:15,783 --> 01:40:18,450
niñas tristes que intentan
demasiado para ser amadas.
1557
01:40:34,434 --> 01:40:35,835
- Hola.
1558
01:40:35,837 --> 01:40:36,804
- Hola.
1559
01:40:39,206 --> 01:40:40,673
¿Cómo está tu mano?
1560
01:40:40,675 --> 01:40:43,009
- Bueno, tengo otro
puñetazo en mí.
1561
01:40:43,011 --> 01:40:44,510
- Pensé que lo habías dicho,
Pensé que eras
1562
01:40:44,512 --> 01:40:45,678
va a decir: "Tengo
otra mano".
1563
01:40:45,680 --> 01:40:47,013
Yo también.
1564
01:40:55,489 --> 01:40:57,491
- ¿Soy una mala persona?
1565
01:40:59,694 --> 01:41:01,192
Soy una mala persona.
1566
01:41:01,194 --> 01:41:04,329
- No, lo que iba a decir
1567
01:41:04,331 --> 01:41:05,565
era que siempre quise
1568
01:41:05,567 --> 01:41:08,333
para vaciar tu habitación
1569
01:41:08,335 --> 01:41:09,802
y papá nunca me dejaría
1570
01:41:09,804 --> 01:41:12,640
porque siempre
sabía que volverías a casa.
1571
01:41:14,542 --> 01:41:15,875
Y sí...
1572
01:41:15,877 --> 01:41:18,143
has tomado algunas malas decisiones.
1573
01:41:18,145 --> 01:41:22,882
Y esas decisiones
han hecho daño a la gente.
1574
01:41:22,884 --> 01:41:24,717
Pero sólo porque
tomamos malas decisiones
1575
01:41:24,719 --> 01:41:26,854
no nos convierte en malas personas.
1576
01:41:28,488 --> 01:41:31,025
- Entonces, ¿vas a
decirme que yo...
1577
01:41:32,259 --> 01:41:35,730
¿Vas a decirme que
me explotó en la cara?
1578
01:41:37,497 --> 01:41:41,101
- No, no estoy aquí para burlarme de ti.
1579
01:41:42,336 --> 01:41:43,938
Quiero apoyarte.
1580
01:41:45,607 --> 01:41:47,940
Quiero decir, a veces
todos herimos a la gente
1581
01:41:47,942 --> 01:41:51,111
incluso cuando no es nuestra intención.
1582
01:41:52,412 --> 01:41:53,411
- Pero era tu intención.
1583
01:41:53,413 --> 01:41:54,412
- Ah, sí.
1584
01:41:54,414 --> 01:41:56,684
- Sí.
1585
01:41:58,686 --> 01:42:01,219
- Quiero decir que eres la
reina de conseguirte
1586
01:42:01,221 --> 01:42:04,122
en situaciones
muy interesantes,
1587
01:42:04,124 --> 01:42:07,194
y de alguna manera
siempre lo resuelves.
1588
01:42:08,295 --> 01:42:12,698
Quiero decir, ¿cómo te las arreglaste
conseguir el trato?
1589
01:42:12,700 --> 01:42:14,567
- Realmente no tengo ni idea.
1590
01:42:18,472 --> 01:42:19,607
- María.
1591
01:42:22,209 --> 01:42:23,111
- De acuerdo.
1592
01:42:25,113 --> 01:42:26,311
- Hablando de eso.
1593
01:42:26,313 --> 01:42:27,780
- Mm hm.
1594
01:42:27,782 --> 01:42:29,615
- Creo que merezco un aumento.
1595
01:42:34,956 --> 01:42:36,958
- ¿Qué demonios está pasando?
1596
01:42:38,425 --> 01:42:41,259
Estoy tan, estoy tan
1597
01:42:41,261 --> 01:42:43,896
tan cansado de cualquier
juego enfermo y retorcido
1598
01:42:43,898 --> 01:42:46,164
que estás jugando.
1599
01:42:46,166 --> 01:42:49,300
- No. No más juegos.
1600
01:42:49,302 --> 01:42:52,303
Te lo prometo, es tuyo.
1601
01:42:56,678 --> 01:42:57,812
¿Estás listo?
1602
01:43:01,649 --> 01:43:03,649
- No lo quiero.
1603
01:43:03,651 --> 01:43:04,786
- ¿Cómo?
1604
01:43:05,953 --> 01:43:08,621
¿Cómo que
¿que no lo quieres?
1605
01:43:08,623 --> 01:43:09,655
Tienes que ser tú.
1606
01:43:09,657 --> 01:43:10,825
- ¿Por qué?
1607
01:43:14,529 --> 01:43:15,663
¿Por qué?
1608
01:43:18,099 --> 01:43:20,666
Vale, entonces si
tengo que ser yo,
1609
01:43:20,668 --> 01:43:22,300
me dejaste comprar el centro de
1610
01:43:22,302 --> 01:43:23,636
y construyes a su alrededor.
1611
01:43:23,638 --> 01:43:25,004
O simplemente
dárselo a Michelle
1612
01:43:25,006 --> 01:43:26,939
porque no quiero
si tú no lo haces.
1613
01:43:29,209 --> 01:43:30,178
- Hmm.
1614
01:43:44,491 --> 01:43:46,726
Tu madre estaría muy orgullosa.
1615
01:44:03,144 --> 01:44:04,579
- Estoy confundido.
1616
01:44:08,216 --> 01:44:11,751
- El bebé de esta foto
no es mi hija.
1617
01:44:11,753 --> 01:44:12,718
Es Cynthia.
1618
01:44:17,525 --> 01:44:20,425
Y cuando tu madre la tuvo,
todo el mundo estaba tan feliz.
1619
01:44:20,427 --> 01:44:23,428
Pero yo era el más emocionado
porque había sido tan
1620
01:44:23,430 --> 01:44:24,496
no es un gran hermano
1621
01:44:24,498 --> 01:44:25,664
que pensé que podría ser
1622
01:44:25,666 --> 01:44:26,999
un buen tío.
1623
01:44:30,004 --> 01:44:32,006
- Esto es un desastre.
1624
01:44:33,674 --> 01:44:36,911
- María, soy tu tío.
1625
01:44:38,513 --> 01:44:39,779
- Tú no eres mi tío.
1626
01:44:39,781 --> 01:44:41,180
- Lo soy.
1627
01:44:41,182 --> 01:44:42,347
- No lo eres.
No eres mi tío.
1628
01:44:42,349 --> 01:44:43,414
- Lo soy.
1629
01:44:43,416 --> 01:44:44,449
- No lo eres. No lo eres.
1630
01:44:44,451 --> 01:44:45,785
No tengo tío.
1631
01:44:45,787 --> 01:44:47,119
Hubiera sabido
que tenía un tío,
1632
01:44:47,121 --> 01:44:48,386
y Cynthia habría
sabido definitivamente
1633
01:44:48,388 --> 01:44:49,922
que tenía un tío.
1634
01:44:49,924 --> 01:44:51,524
Cynthia tenía cuatro años cuando me fui.
1635
01:44:55,062 --> 01:44:57,395
Te estamos diciendo la verdad.
1636
01:44:57,397 --> 01:44:58,764
- Mi madre se llamaba Johnson.
1637
01:44:58,766 --> 01:45:00,099
- Sí, ese es nuestro apellido.
1638
01:45:00,101 --> 01:45:01,767
Tomé el apellido de mi esposa.
1639
01:45:01,769 --> 01:45:02,802
- Bueno, eso es realmente
conveniente para ti.
1640
01:45:02,804 --> 01:45:04,138
¿Dónde está tu mujer?
1641
01:45:06,040 --> 01:45:07,438
- Su apellido le importaba,
1642
01:45:07,440 --> 01:45:09,041
y el mío no tanto
mucho en ese momento.
1643
01:45:12,046 --> 01:45:14,814
- Así que eso significa que mi padre, él...
1644
01:45:14,816 --> 01:45:17,283
- Lo sabía. Sí, lo sabe.
1645
01:45:17,285 --> 01:45:19,752
- Sabía todo este tiempo
que eras mi tío,
1646
01:45:19,754 --> 01:45:21,620
y él no, él
no dijo nada.
1647
01:45:21,622 --> 01:45:22,888
- Si te hubiéramos dicho
1648
01:45:22,890 --> 01:45:24,258
¿habrías vuelto?
1649
01:45:25,827 --> 01:45:27,893
- Así que esto era sólo un poco
1650
01:45:27,895 --> 01:45:30,731
elaborado plan para...
1651
01:45:32,233 --> 01:45:33,833
¿Estás loco?
1652
01:45:33,835 --> 01:45:35,837
- Viene de familia, querida.
1653
01:45:36,637 --> 01:45:38,003
- Voy a, voy a matarlo,
1654
01:45:38,005 --> 01:45:39,470
y luego te mataré,
1655
01:45:39,472 --> 01:45:40,940
y luego voy a matarlo.
1656
01:45:40,942 --> 01:45:43,845
- Entiendo que
es mucho que procesar.
1657
01:45:45,012 --> 01:45:46,145
- Así que eso significa que
sólo ibas a darme
1658
01:45:46,147 --> 01:45:48,147
este trato todo este tiempo.
1659
01:45:48,149 --> 01:45:51,984
- No, no, no, no.
Tenías que ganártelo.
1660
01:45:51,986 --> 01:45:53,853
No sabía en qué clase
de mujer te convertirías.
1661
01:45:53,855 --> 01:45:54,954
Tenía que asegurarme de que
eras la persona adecuada
1662
01:45:54,956 --> 01:45:56,655
para el trabajo y tú lo eres.
1663
01:45:59,927 --> 01:46:03,028
- Literalmente perdí cada
competición.
1664
01:46:03,030 --> 01:46:05,865
- Ganaste la única
que importaba, el carácter.
1665
01:46:16,143 --> 01:46:20,779
- ¿Qué le hiciste a
mamá que ella...?
1666
01:46:20,781 --> 01:46:22,548
- ¿Desheredó a su único hermano?
1667
01:46:24,318 --> 01:46:29,487
Ah, esa es una larga y triste historia
sobre mi falta de carácter.
1668
01:46:32,026 --> 01:46:34,627
Cuando tu madre murió,
Traté de volver a conectar
1669
01:46:34,629 --> 01:46:37,462
pero tu padre estaba enfadado y
ya era demasiado tarde.
1670
01:46:37,464 --> 01:46:40,566
Además habría sido
confuso para vosotras.
1671
01:46:40,568 --> 01:46:44,805
Entonces un día tu padre
llamó y nos reconciliamos,
1672
01:46:45,706 --> 01:46:47,206
y compré esta casa,
1673
01:46:47,208 --> 01:46:49,208
y me enamoré
del lugar otra vez.
1674
01:46:49,210 --> 01:46:51,543
Y supe que quería
convertirlo en mi hogar.
1675
01:46:51,545 --> 01:46:53,145
Pero sabía que la única manera
Podría compensar todo
1676
01:46:53,147 --> 01:46:54,880
ese tiempo perdido con tu padre,
1677
01:46:54,882 --> 01:46:59,385
y la familia fue
traerte de vuelta.
1678
01:47:01,856 --> 01:47:03,324
Así que aquí estamos.
1679
01:47:05,927 --> 01:47:08,863
Pido disculpas por tanto secreto.
1680
01:47:09,830 --> 01:47:11,565
Para todo en realidad.
1681
01:47:12,733 --> 01:47:15,167
Especialmente siendo un imbécil.
1682
01:47:15,169 --> 01:47:17,202
Lo llevé demasiado lejos con Rain.
1683
01:47:17,204 --> 01:47:20,572
Oye, no tenía ni idea de lo
significaba para ti.
1684
01:47:23,678 --> 01:47:24,843
- Sí, sí.
1685
01:47:24,845 --> 01:47:26,446
Eso fue,
1686
01:47:28,249 --> 01:47:30,015
eso fue bastante desastroso.
1687
01:47:30,017 --> 01:47:33,788
- Hmm. Vamos, tengo
una sorpresa más.
1688
01:47:39,026 --> 01:47:43,295
*Los corazones rotos se curan lentamente*
1689
01:47:43,297 --> 01:47:45,931
Las familias se curan y crecen
1690
01:47:45,933 --> 01:47:47,599
- ¿Lluvia?
1691
01:47:47,601 --> 01:47:49,601
Todos tropezamos y caemos
1692
01:47:49,603 --> 01:47:51,236
- Feliz Navidad, Mary.
1693
01:47:51,238 --> 01:47:53,906
El amor oirá la llamada
1694
01:47:53,908 --> 01:47:55,441
- María.
1695
01:47:55,443 --> 01:47:58,610
Palabras que duelen ahora se han ido
1696
01:47:58,612 --> 01:48:02,214
*El perdón continúa*
1697
01:48:02,216 --> 01:48:06,051
Podemos construir de nuevo
1698
01:48:06,053 --> 01:48:09,955
# Haznos casa, amigo mío #
1699
01:48:09,957 --> 01:48:13,125
*Resuelve con la familia*
1700
01:48:13,127 --> 01:48:17,296
Cura las heridas,
haznos libres
1701
01:48:17,298 --> 01:48:20,566
Together stronger we stay
1702
01:48:20,568 --> 01:48:21,800
Gané.
1703
01:48:21,802 --> 01:48:25,170
Mano a mano
1704
01:48:25,172 --> 01:48:29,241
*Los malentendidos se desvanecen*
1705
01:48:29,243 --> 01:48:33,012
♪ Tiempo para el amor que hemos hecho ♪
1706
01:48:33,014 --> 01:48:36,782
# Ojos que una vez contuvieron dolor #
1707
01:48:36,784 --> 01:48:40,586
♪ Ahora encontrar la paz de nuevo ♪
1708
01:48:40,588 --> 01:48:45,993
# Lágrimas que una vez cayeron #
Echo mucho de menos a mamá.
1709
01:48:46,627 --> 01:48:48,027
- A mí también.
1710
01:48:48,029 --> 01:48:52,031
Together we belong
1711
01:48:52,033 --> 01:48:53,532
- Te quiero papá.
1712
01:48:53,534 --> 01:48:56,001
La familia nos hace fuertes
1713
01:48:56,003 --> 01:48:58,172
- Yo también te quiero, pequeña.
1714
01:49:00,808 --> 01:49:02,608
- ¿Qué soy, hígado picado?
1715
01:49:02,610 --> 01:49:06,945
Juntos seremos más fuertes
1716
01:49:06,947 --> 01:49:09,348
Mano a mano
1717
01:49:09,350 --> 01:49:10,351
- Mis niñas.
1718
01:49:20,895 --> 01:49:22,561
- Ho, ho, ho.
1719
01:49:25,833 --> 01:49:27,833
- No puedo creer que
lo supieras todo este tiempo,
1720
01:49:27,835 --> 01:49:28,967
y no dijiste nada.
1721
01:49:28,969 --> 01:49:30,537
- Bueno, funcionó.
1722
01:49:30,539 --> 01:49:33,072
♪ Tiempo para el amor que hemos hecho. ♪
1723
01:49:33,074 --> 01:49:34,541
- ¿Papá?
1724
01:49:38,979 --> 01:49:40,079
- ¿Marnie?
1725
01:49:44,752 --> 01:49:46,251
Marnie.
1726
01:49:49,857 --> 01:49:51,690
Me alegro mucho de verte.
1727
01:50:06,607 --> 01:50:10,275
Aquí, déjame presentarte
a todo el mundo.
1728
01:50:10,277 --> 01:50:11,777
Esta es mi hija.
1729
01:50:11,779 --> 01:50:14,279
Las familias se curan y crecen
1730
01:50:14,281 --> 01:50:18,016
# Todos tropezamos, caemos #
1731
01:50:18,018 --> 01:50:21,420
El amor oirá la llamada
1732
01:50:21,422 --> 01:50:25,390
Palabras que duelen ahora se han ido
1733
01:50:25,392 --> 01:50:29,428
*El perdón continúa*
1734
01:50:29,430 --> 01:50:33,265
Podemos construir de nuevo
1735
01:50:33,267 --> 01:50:37,069
# Haznos casa, amigo mío #
1736
01:50:37,071 --> 01:50:40,607
*Resuelve con la familia*
1737
01:50:40,609 --> 01:50:41,907
- ¿Qué haces aquí?
1738
01:50:41,909 --> 01:50:44,276
*Haznos libres*
1739
01:50:44,278 --> 01:50:47,913
Juntos seremos más fuertes
1740
01:50:47,915 --> 01:50:50,983
Mano a mano
1741
01:51:08,169 --> 01:51:11,803
*Los malentendidos se desvanecen*
1742
01:51:11,805 --> 01:51:14,239
♪ Tiempo para el amor que hemos hecho ♪
1743
01:51:14,241 --> 01:51:15,442
¿De qué se trata?
1744
01:51:20,615 --> 01:51:23,982
- Es la escritura de
el centro ecuestre.
1745
01:51:23,984 --> 01:51:25,452
Así que todo esto.
1746
01:51:26,854 --> 01:51:28,455
Sí, ahora es tuyo.
1747
01:51:29,658 --> 01:51:31,290
Y ella también, así que
más vale que cuides bien
1748
01:51:31,292 --> 01:51:32,925
de ella por mí, ¿de acuerdo?
1749
01:52:15,970 --> 01:52:20,305
En este día especial
1750
01:52:20,307 --> 01:52:24,309
# Voces de niños llamando #
1751
01:52:24,311 --> 01:52:29,014
# Mientras reímos y jugamos #
1752
01:52:29,016 --> 01:52:33,218
Calor en cada sonrisa
1753
01:52:33,220 --> 01:52:37,557
Alegría en cada rostro
1754
01:52:37,559 --> 01:52:42,060
*Los corazones están llenos de amor*
1755
01:52:42,062 --> 01:52:46,431
*En este querido lugar*
1756
01:52:46,433 --> 01:52:51,236
*En casa por Navidad*
1757
01:52:51,238 --> 01:52:54,709
*Las campanas empiezan a repicar*
1758
01:52:56,010 --> 01:52:57,175
- Ayla.
1759
01:52:57,177 --> 01:53:00,245
# Alegría en cada rima #
1760
01:53:00,247 --> 01:53:04,216
*En casa por Navidad*
1761
01:53:12,259 --> 01:53:16,428
*En casa por Navidad*
1762
01:53:19,099 --> 01:53:23,068
*Luces navideñas brillantes*
1763
01:53:23,070 --> 01:53:26,104
*El amor está en el aire*
1764
01:53:26,106 --> 01:53:28,974
Calidez de la luz del fuego
1765
01:53:28,976 --> 01:53:32,578
But my heart's still bare
1766
01:53:32,580 --> 01:53:36,315
*La risa llena la habitación*
1767
01:53:36,317 --> 01:53:39,552
Pero me siento lejos
1768
01:53:39,554 --> 01:53:42,622
*Alegría navideña en flor*
1769
01:53:42,624 --> 01:53:47,928
But love seems miles away
1770
01:53:49,263 --> 01:53:53,802
*No quiero estar sola*
pero echo de menos esa sensación ♪
1771
01:53:55,235 --> 01:53:58,571
# Sentado junto al resplandor del fuego #
1772
01:53:58,573 --> 01:54:02,074
*La Navidad es mi curación*
1773
01:54:02,076 --> 01:54:07,515
*No quiero estar sola*
but I miss that feeling
1774
01:54:09,149 --> 01:54:12,084
# Deseando en una estrella esta noche #
1775
01:54:12,086 --> 01:54:17,525
*Que el amor me encontrará*
me y hacer lo correcto ♪
1776
01:54:18,258 --> 01:54:21,126
*Las velas arden suavemente*
1777
01:54:21,128 --> 01:54:24,630
# Pero no calientan mi alma #
1778
01:54:24,632 --> 01:54:29,838
*Los sueños de Navidad vuelven*
but my heart's not home ♪
1779
01:54:31,472 --> 01:54:34,674
# Las voces cantan con alegría #
1780
01:54:34,676 --> 01:54:38,310
*Mientras me siento entre la multitud*
1781
01:54:38,312 --> 01:54:41,681
# Es una época festiva del año #
1782
01:54:41,683 --> 01:54:46,954
# Y deseo amor en voz alta #
1783
01:54:48,188 --> 01:54:52,694
I don't wanna be alone
but I miss that feeling
1784
01:54:54,228 --> 01:54:57,396
# Sentado junto al resplandor del fuego #
1785
01:54:57,398 --> 01:55:01,166
*La Navidad es mi curación*
1786
01:55:01,168 --> 01:55:06,641
I don't wanna be alone
but I miss that feeling
1787
01:55:08,208 --> 01:55:11,511
# Deseando en una estrella esta noche #
1788
01:55:11,513 --> 01:55:16,718
*Que el amor me encontrará*
me y hacer lo correcto ♪
1789
01:55:43,778 --> 01:55:46,411
*Los días pasan*
1790
01:55:46,413 --> 01:55:49,214
*Las semanas que aprenden a volar*
1791
01:55:49,216 --> 01:55:52,752
*Pero nos tomaremos nuestro tiempo*
como si todo estuviera bien
1792
01:55:52,754 --> 01:55:56,388
*Y mañana lo intentaremos de nuevo*
1793
01:55:56,390 --> 01:55:59,191
I'll even take the sky
1794
01:55:59,193 --> 01:56:02,728
♪ Tome un paseo fuera
todo está bien
1795
01:56:02,730 --> 01:56:07,968
# Oye, no me preguntes por qué #
1796
01:56:08,870 --> 01:56:13,073
♪ Mm mm mm mm mm mm mm mm ♪
1797
01:56:13,942 --> 01:56:19,313
♪ Mm mm mm mm mm mm mm mm ♪
1798
01:56:20,414 --> 01:56:22,582
*Cuando el pasado*
empieza a forzar cerraduras
1799
01:56:22,584 --> 01:56:25,918
♪ Y viene a curiosear ♪
1800
01:56:25,920 --> 01:56:31,325
♪ Y las paredes no mucho
que decir más allá del adiós ♪
1801
01:56:32,627 --> 01:56:35,928
*Bueno, si los recuerdos fueran agua*
1802
01:56:35,930 --> 01:56:39,565
♪ Y nuestros cuerpos
ladrillo y mortero ♪
1803
01:56:39,567 --> 01:56:44,806
# Entonces podemos construir un
puente que nos lleve por ♪
1804
01:56:46,941 --> 01:56:52,412
♪ Mm mm mm mm mm mm mm mm ♪
1805
01:56:53,280 --> 01:56:57,919
♪ Mm mm mm mm mm mm mm mm ♪
1806
01:57:01,255 --> 01:57:06,493
♪ Mm mm mm mm mm mm mm mm ♪
1807
01:57:07,829 --> 01:57:13,133
♪ Mm mm mm mm mm mm mm mm ♪
1808
01:57:14,334 --> 01:57:18,171
♪ Ahora nos detenemos en el
futuro en nuestro marco ♪
1809
01:57:19,306 --> 01:57:24,546
♪ Cómo seguir adelante a través de
algún juego tonto ♪
1810
01:57:26,046 --> 01:57:29,515
♪ Así que somos dadores
nunca tomadores
1811
01:57:29,517 --> 01:57:32,885
*Sí, somos impulsores*
and we're shakers ♪
1812
01:57:32,887 --> 01:57:38,191
Nos sentamos solos, nadie
para compartir la culpa ♪
1813
01:57:39,359 --> 01:57:44,832
# Así que salimos de la
sartén en la llama ♪
1814
01:57:46,968 --> 01:57:49,735
*Los días pasan*
1815
01:57:49,737 --> 01:57:52,705
*Las semanas que aprenden a volar*
1816
01:57:52,707 --> 01:57:56,008
*Pero nos tomaremos nuestro tiempo*
como si todo estuviera bien
1817
01:57:56,010 --> 01:57:59,545
*Y mañana*
de nuevo, vamos a tratar de ♪
1818
01:57:59,547 --> 01:58:02,715
I'll even take the sky
1819
01:58:02,717 --> 01:58:06,384
♪ Tome un paseo fuera
todo está bien
1820
01:58:06,386 --> 01:58:09,924
# Oye, no me preguntes por qué #122925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.