All language subtitles for Christmas Cowboy 2024 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,092 --> 00:00:27,025 - Bienvenido de nuevo al Vaquero de Navidad. 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,996 Nuestro siguiente concursante es de el Centro de Terapia Ecuestre. 3 00:00:29,998 --> 00:00:33,533 Representado hoy por Carla Gómez y el semental Rain. 4 00:00:33,535 --> 00:00:36,167 Saldrán en un momento. 5 00:00:36,169 --> 00:00:39,104 Mientras tanto, disfrute de nuestras canciones navideñas favoritas. 6 00:00:39,106 --> 00:00:41,541 *Escarcha en la ventana* 7 00:00:41,543 --> 00:00:43,809 ♪ Pino por el fuego ♪ 8 00:00:43,811 --> 00:00:49,049 *Las montañas se yerguen altas* como un coro cubierto de nieve 9 00:00:50,217 --> 00:00:53,118 *Los niños se ríen* alegría en sus ojos 10 00:00:53,120 --> 00:00:57,559 *Es una Navidad nevada* en Vermont bajo el cielo ♪ 11 00:00:58,860 --> 00:01:01,192 Mantas de blanco 12 00:01:01,194 --> 00:01:02,193 - ¡María! 13 00:01:02,195 --> 00:01:03,029 - ¡Demasiado lento! 14 00:01:03,031 --> 00:01:04,362 - Vamos. 15 00:01:06,000 --> 00:01:08,133 # Un sonido tan hermoso # 16 00:01:09,504 --> 00:01:10,836 - No hablo español. 17 00:01:10,838 --> 00:01:12,672 - Oh vamos, yo sé que lo entiendes. 18 00:01:14,042 --> 00:01:15,373 Si no me devuelves mi sombrero... 19 00:01:16,376 --> 00:01:18,044 - ¡María Gómez! 20 00:01:18,046 --> 00:01:20,880 # Caen copos de nieve # 21 00:01:20,882 --> 00:01:22,882 - Un día aprenderás esto. 22 00:01:22,884 --> 00:01:24,784 - Voy a ser como mamá. 23 00:01:24,786 --> 00:01:27,352 - María Gómez, no voy voy a preguntarte otra vez. 24 00:01:27,354 --> 00:01:29,387 # Un sonido tan hermoso # 25 00:01:29,389 --> 00:01:30,856 Elaboración de sidra caliente 26 00:01:30,858 --> 00:01:33,893 - Muy bien, vaquera, venga, vamos. 27 00:01:33,895 --> 00:01:37,763 - Un movimiento que requiere un equilibrio excepcional. 28 00:01:37,765 --> 00:01:39,164 - ¿Te diviertes? 29 00:01:39,166 --> 00:01:41,433 - Entre jinete y caballo. 30 00:01:41,435 --> 00:01:44,772 - Pues entonces nunca serás campeón. 31 00:01:46,574 --> 00:01:51,176 Hay otra chica allí. Está concentrada. 32 00:01:51,178 --> 00:01:52,945 Montar más rápido que tú. 33 00:01:52,947 --> 00:01:55,047 - En qué consiste es la doma clásica. 34 00:01:55,049 --> 00:01:56,949 Y aquí viene el punto culminante de su rutina. 35 00:01:56,951 --> 00:02:01,252 - Y no está haciendo el tonto. Los campeones trabajan duro, María. 36 00:02:04,092 --> 00:02:06,058 Absolutamente impresionante. 37 00:02:06,060 --> 00:02:08,426 Carla permanece equilibrada y centrada. 38 00:02:08,428 --> 00:02:10,362 Esto es completamente imprevisto. 39 00:02:10,364 --> 00:02:14,432 Carla y Rain acaban de tener un percance importante. 40 00:02:14,434 --> 00:02:16,602 Carla no se mueve. 41 00:02:16,604 --> 00:02:17,937 Esto definitivamente no es lo que nadie quiere 42 00:02:17,939 --> 00:02:21,073 ver en una competición de este calibre. 43 00:02:21,075 --> 00:02:22,708 Agradecemos su comprensión y paciencia, 44 00:02:22,710 --> 00:02:24,777 y le traeremos más información 45 00:02:24,779 --> 00:02:27,880 en cuanto esté disponible. 46 00:02:29,282 --> 00:02:31,717 *Las luces de la ciudad tan brillantes* 47 00:02:31,719 --> 00:02:34,787 Vacaciones en el aire 48 00:02:34,789 --> 00:02:37,623 ♪ City girl goes wild ♪ 49 00:02:37,625 --> 00:02:41,292 *Pero su corazón no está ahí* 50 00:02:41,294 --> 00:02:44,329 # Calles llenas de alegría # 51 00:02:44,331 --> 00:02:47,633 ♪ pero una sensación caer lejos ♪ 52 00:02:47,635 --> 00:02:50,569 *La vida en la ciudad está cerca* 53 00:02:50,571 --> 00:02:53,806 *Familia a kilómetros de distancia* 54 00:02:53,808 --> 00:02:59,080 *No quiero volver a casa* pero echo de menos a mi familia 55 00:03:00,414 --> 00:03:05,252 ♪ City girl all alone, Christmas no es lo que podría ser 56 00:03:06,587 --> 00:03:11,826 *No quiero volver a casa* pero echo de menos a mi familia 57 00:03:12,827 --> 00:03:15,594 # Deseando en una estrella esta noche # 58 00:03:15,596 --> 00:03:19,431 *Que estarán* conmigo todo bien ♪ 59 00:03:19,433 --> 00:03:22,333 Copos de nieve en el suelo 60 00:03:22,335 --> 00:03:25,604 # Pero no significan nada # 61 00:03:25,606 --> 00:03:28,507 *Suena música navideña* 62 00:03:28,509 --> 00:03:31,544 Pero mi corazón no puede cantar 63 00:03:31,546 --> 00:03:34,379 Veo las caras en mi mente 64 00:03:34,381 --> 00:03:37,717 *Calentito y cómodo junto al fuego* 65 00:03:37,719 --> 00:03:40,653 # Alegría navideña que no puedo encontrar # 66 00:03:40,655 --> 00:03:44,990 *Déjame estar donde yo desee* 67 00:03:44,992 --> 00:03:50,230 *No quiero volver a casa* pero echo de menos a mi familia 68 00:03:51,566 --> 00:03:56,003 ♪ City girl all alone, Christmas no es lo que podría ser 69 00:03:57,304 --> 00:04:00,906 *No quiero volver a casa* pero echo de menos a mi familia 70 00:04:00,908 --> 00:04:01,876 - María. 71 00:04:04,045 --> 00:04:05,310 María. 72 00:04:06,881 --> 00:04:10,482 ¡María! Son cuatro cafés altos, ¿verdad? 73 00:04:10,484 --> 00:04:12,218 - Sí, lo siento. 74 00:04:12,220 --> 00:04:15,320 - Bueno, podrías mirarme fijamente. 75 00:04:15,322 --> 00:04:18,691 - Vale. Necesitas trabajar en tus frases para ligar, ¿vale? 76 00:04:20,194 --> 00:04:21,359 Maria, solo quiero una cita con Maria 77 00:04:21,361 --> 00:04:23,062 - Es Mary, Alex. 78 00:04:23,064 --> 00:04:24,697 - Bueno, no según tu tarjeta de crédito. 79 00:04:26,333 --> 00:04:29,001 Bailando por la ciudad iluminando el día 80 00:04:29,003 --> 00:04:31,103 ♪ Con el funky ritmo en un espacio ♪ 81 00:04:31,105 --> 00:04:34,840 ♪ Pero disfrutando de todas las maneras ♪ 82 00:04:34,842 --> 00:04:37,408 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 83 00:04:37,410 --> 00:04:39,178 *Sigue siendo una reina del groove* 84 00:04:39,180 --> 00:04:42,915 Disfrutamos manteniéndolo limpio 85 00:04:42,917 --> 00:04:45,851 *Las luces de la ciudad están en la escena* 86 00:04:45,853 --> 00:04:51,092 ♪ La vida es un sueño ya sabes lo que quiero decir ♪ 87 00:04:53,628 --> 00:04:56,427 ♪ Hey, hey, hey ♪ 88 00:04:56,429 --> 00:04:57,797 *Es una reina del groove* 89 00:04:57,799 --> 00:05:01,634 Disfrutamos manteniéndolo limpio 90 00:05:01,636 --> 00:05:03,135 # Luces de la ciudad # 91 00:05:03,137 --> 00:05:05,805 - Oye, por favor dime que me trajiste un café. 92 00:05:05,807 --> 00:05:07,640 Muchas gracias. Usted son un salvavidas. 93 00:05:07,642 --> 00:05:11,110 Jonathan está en mi culo sobre terminar este proyecto 94 00:05:11,112 --> 00:05:12,778 antes de que los Bedford nos lo roben. 95 00:05:12,780 --> 00:05:15,114 Y hablando de eso. 96 00:05:19,153 --> 00:05:21,887 - "Michelle Bedford de Bedford Development 97 00:05:21,889 --> 00:05:24,123 de la ciudad de Nueva York los 30 mejores menores de 30 años". 98 00:05:24,125 --> 00:05:26,926 - Bueno, sí, debe ser agradable venir de dinero. 99 00:05:29,096 --> 00:05:31,931 - Bien, Jonathan tiene una sorpresa para ti. 100 00:05:31,933 --> 00:05:35,100 ¡Ah! No es una buena sorpresa, es una mala sorpresa. 101 00:05:35,102 --> 00:05:35,935 - ¿Hola? 102 00:05:35,937 --> 00:05:37,335 - Así que sonríe. 103 00:05:37,337 --> 00:05:39,104 - Karen, la puerta está cerrada. 104 00:05:39,106 --> 00:05:40,007 - De acuerdo. 105 00:05:41,142 --> 00:05:44,276 Bienvenido al trabajo. Así que encantador verte. 106 00:05:44,278 --> 00:05:45,443 - Gracias. ¿Mary? 107 00:05:46,981 --> 00:05:49,148 Y trae un par paraguas, por favor. 108 00:05:49,984 --> 00:05:51,819 - Buena suerte. 109 00:05:54,155 --> 00:05:56,021 - ¿Por qué estamos fuera? 110 00:05:56,023 --> 00:05:58,693 - Sí, las paredes son demasiado finas. 111 00:06:01,329 --> 00:06:02,795 ¿Está bien? 112 00:06:02,797 --> 00:06:05,965 - Sí, sí. Ella es, ya sabes. ya sabes, es Karen. 113 00:06:05,967 --> 00:06:09,935 - Vale, bueno, tengo una sorpresa para ti. 114 00:06:09,937 --> 00:06:13,174 - Sorpresa, sorpresa. Estupendo. 115 00:06:13,841 --> 00:06:15,608 Me encantan las sorpresas. 116 00:06:15,610 --> 00:06:16,542 - ¿Se encuentra bien? 117 00:06:16,544 --> 00:06:17,877 - Sí, estoy bien. 118 00:06:17,879 --> 00:06:18,844 - De acuerdo. - Muy bien. ¿Qué cosa? 119 00:06:18,846 --> 00:06:20,348 Sí, ¿qué pasa? 120 00:06:21,682 --> 00:06:23,215 - ¿Mary? 121 00:06:23,217 --> 00:06:27,485 Te estoy dando la oportunidad de hacerte socio. 122 00:06:27,487 --> 00:06:29,855 - Espera, ¿en serio? ¿Lo dices en serio? 123 00:06:29,857 --> 00:06:31,523 - ¡Sí! - Dios mío. 124 00:06:31,525 --> 00:06:33,225 - Y si cierras esto, pondrá a nuestra firma en el mapa, 125 00:06:33,227 --> 00:06:36,962 y te convertirás en millonario de la noche a la mañana. 126 00:06:36,964 --> 00:06:40,199 - Y quieres, quieres ¿Quieres que lo haga? 127 00:06:40,201 --> 00:06:41,369 - Por supuesto. 128 00:06:48,475 --> 00:06:52,077 - Ya soy diseñador en este proyecto. Estoy confundido. 129 00:06:52,079 --> 00:06:54,346 - Bueno, ya sabes, este tipo lo es, 130 00:06:54,348 --> 00:06:58,717 es una especie de ... totalmente fuera de sí. 131 00:07:00,087 --> 00:07:01,553 - Deberías oír la forma en que habla. 132 00:07:01,555 --> 00:07:03,355 De todos modos se niega a trabajar con nadie 133 00:07:03,357 --> 00:07:06,191 que no es de aquí nacido y criado, 134 00:07:06,193 --> 00:07:09,330 sus palabras no las mías, Jericho local. 135 00:07:15,236 --> 00:07:19,405 - ¿Local de Jericó? Usted tienes que estar bromeando. 136 00:07:19,407 --> 00:07:21,373 - Mira, sé que dijiste que que nunca querías volver allí, 137 00:07:21,375 --> 00:07:22,741 y créeme, 138 00:07:22,743 --> 00:07:24,710 Lo hice todo. - Oh, ¿así que tengo que ir allí? 139 00:07:24,712 --> 00:07:27,379 - Hice todo lo que pude para no ponerte en este trato. 140 00:07:27,381 --> 00:07:29,548 - Qué bonito. Qué bonito. 141 00:07:29,550 --> 00:07:31,550 Es muy amable de tu parte. Es muy amable de tu parte. 142 00:07:31,552 --> 00:07:32,918 Así que estás como, ya sabes. ya sabes, dándome este trabajo 143 00:07:32,920 --> 00:07:34,620 porque nadie más podía hacerlo. 144 00:07:34,622 --> 00:07:36,388 - Mira, Mary, sé que estás enfadada, ¿vale? 145 00:07:36,390 --> 00:07:38,724 Pero mira, vas a volar el mismo día, 146 00:07:38,726 --> 00:07:40,192 y volver a salir volando. 147 00:07:40,194 --> 00:07:41,760 Volverás 10 días antes de Navidad, 148 00:07:41,762 --> 00:07:43,262 y no tendrás que hablar con nadie más que con él. 149 00:07:43,264 --> 00:07:44,563 - Jonathan, tú me dijiste que sólo era 150 00:07:44,565 --> 00:07:45,698 va a ser un diseñador en él. 151 00:07:45,700 --> 00:07:47,199 Por eso acepté este trabajo. 152 00:07:47,201 --> 00:07:49,268 Yo no negocio. Usted sabes que no negocio. 153 00:07:49,270 --> 00:07:52,805 No puedo, quiero decir, ¿yo? Yo ¿negociando? 154 00:07:52,807 --> 00:07:54,907 - Mary. - Es una locura. 155 00:07:54,909 --> 00:07:56,909 - No estás negociando nada, ¿de acuerdo? 156 00:07:56,911 --> 00:07:59,611 Sólo vas a presentarle tus ideas, y luego firmar. 157 00:07:59,613 --> 00:08:01,313 Es un trato hecho. 158 00:08:01,315 --> 00:08:03,315 Mira, si nosotros, Dios, esto nos pondrá 159 00:08:03,317 --> 00:08:06,719 tan lejos de Bedford por goleada. 160 00:08:06,721 --> 00:08:10,122 Y quién sabe, tal vez tú serás el próximo 161 00:08:10,124 --> 00:08:12,057 en la portada de una revista. 162 00:08:18,833 --> 00:08:20,466 Puedes hacerlo. 163 00:08:32,146 --> 00:08:35,114 Have yourself a jazzy little Christmas 164 00:08:35,116 --> 00:08:36,815 ♪ Con un giro de oscilación ♪ 165 00:08:36,817 --> 00:08:39,485 Deja que tu corazón sea ligero and jive with everything ♪ 166 00:08:42,490 --> 00:08:45,924 ♪ Raging Rudolph reno rugido ♪ 167 00:08:45,926 --> 00:08:48,027 ♪ Slam those hooves en el suelo de la cabina ♪ 168 00:08:54,969 --> 00:08:56,003 - Mierda, mierda, mierda, mierda. 169 00:09:07,681 --> 00:09:09,950 No pasa nada. Estás... 170 00:09:10,651 --> 00:09:12,351 Lo estás. ¡Oh, mierda! 171 00:09:17,024 --> 00:09:20,793 Hola, mi um ... mi coche acaba de tipo 172 00:09:20,795 --> 00:09:24,365 de sólo lo golpeó en dos, pero está bien. 173 00:09:25,332 --> 00:09:27,232 Está bien. Yo sólo.., siento llegar tarde. 174 00:09:27,234 --> 00:09:30,235 Yo sólo, ya sabes, era era como helada en la carretera, 175 00:09:30,237 --> 00:09:33,205 así que tuve que conducir muy despacio. 176 00:09:33,207 --> 00:09:36,677 Estamos, estamos bien ¿ves? Sí. 177 00:09:37,812 --> 00:09:41,013 Intentando conducir despacio para llegar vivo justo. 178 00:09:41,015 --> 00:09:42,683 Soy Mary por el... 179 00:09:47,054 --> 00:09:48,387 Oh, perfecto. 180 00:09:52,993 --> 00:09:53,992 Espera. 181 00:10:09,910 --> 00:10:11,410 - ¿Cómo ha ido? 182 00:10:11,412 --> 00:10:13,112 - Bastante bueno para un veterano. 183 00:10:13,114 --> 00:10:14,079 Sigue siendo bastante nítida. 184 00:10:16,951 --> 00:10:19,351 ¡Vaya! Vamos. 185 00:10:21,088 --> 00:10:22,121 Toma, dale un un pequeño aperitivo aquí. 186 00:10:23,457 --> 00:10:25,691 - Allá vamos. Ven adelante, vamos. 187 00:10:26,760 --> 00:10:27,728 - ¿Sí? 188 00:10:28,762 --> 00:10:30,095 Estupendo. 189 00:10:44,478 --> 00:10:48,550 - Lo siento. I no hablo español. 190 00:10:49,783 --> 00:10:51,917 Pero, ¿sabe usted cuando Sr. Byers vendrá? 191 00:10:51,919 --> 00:10:53,785 Sí, sí cuando él... 192 00:10:55,289 --> 00:10:57,723 Vale, esperaré. 193 00:11:24,084 --> 00:11:27,152 Oh, mierda. 194 00:11:27,154 --> 00:11:28,854 - Tú debes de ser María. 195 00:11:28,856 --> 00:11:30,689 No quería asustarte. 196 00:11:30,691 --> 00:11:31,990 - Oh no, no, no lo hiciste. 197 00:11:31,992 --> 00:11:34,193 - Bien. Si lo rompes lo compras. 198 00:11:35,329 --> 00:11:36,663 - Oh, no, no. Hablo muy en serio. 199 00:11:36,665 --> 00:11:38,697 Esta cosa me costó unos 10 de los grandes. 200 00:11:38,699 --> 00:11:40,032 Es broma. 201 00:11:41,802 --> 00:11:44,036 Deberías ver tu cara. Estabas así, ¡ah! 202 00:11:46,207 --> 00:11:48,840 Me alegro mucho de que estés aquí, María Gómez. 203 00:11:48,842 --> 00:11:50,175 - Oh, yo, yo voy por Mary. 204 00:11:50,177 --> 00:11:52,711 - ¿Hmm? Prefiero María. 205 00:11:52,713 --> 00:11:57,182 - De acuerdo. Eso es un, eso es un hermoso caballo, por cierto. 206 00:11:57,184 --> 00:11:59,418 - Gracias. Fue mi hija. 207 00:11:59,420 --> 00:12:03,355 Está en la universidad ahora en NYU. ¿Vienes? 208 00:12:03,357 --> 00:12:06,559 - Sí, bueno, yo solía mi madre, ella era... 209 00:12:06,561 --> 00:12:09,696 Era muy conocida en esta ciudad por su equitación. 210 00:12:09,698 --> 00:12:11,129 Y ella dio, bueno, ella tenía un caballo 211 00:12:11,131 --> 00:12:12,699 que se parecía a eso. 212 00:12:12,701 --> 00:12:14,634 - Hay muchos caballos que se ven así. 213 00:12:14,636 --> 00:12:15,968 Es bueno para la cría. Vamos ir al grano, ¿eh? 214 00:12:15,970 --> 00:12:17,071 - Sí. 215 00:12:19,340 --> 00:12:22,474 Así que aquí están algunas diferentes maquetas, 216 00:12:22,476 --> 00:12:26,211 y quería mantenerlo hogareño pero familiar. 217 00:12:26,213 --> 00:12:28,548 Así que cuando la gente piensa en el resort, 218 00:12:28,550 --> 00:12:30,916 pueden pensar como un, como un hogar. 219 00:12:30,918 --> 00:12:32,150 - En casa. - Lejos de casa. 220 00:12:32,152 --> 00:12:33,485 - Sí. 221 00:12:35,557 --> 00:12:38,223 Usted debe haber puesto un mucho trabajo en esto. 222 00:12:38,225 --> 00:12:40,058 Ja, me gusta. 223 00:12:40,060 --> 00:12:43,829 Pero prefiero que la entrada del la estación esté justo aquí. 224 00:12:43,831 --> 00:12:45,897 Tiene que estar cerca de la para que todo el mundo la vea. 225 00:12:45,899 --> 00:12:48,900 Porque quiero que esto sea la estrella de Jericó. 226 00:12:48,902 --> 00:12:50,902 - Sí, yo sólo diseñado de esa manera, 227 00:12:50,904 --> 00:12:53,405 porque hay un centro de ecuestre que está justo... 228 00:12:53,407 --> 00:12:55,841 - Sí, me estoy deshaciendo de él. 229 00:12:55,843 --> 00:12:59,044 - Oh, creo que hay un, un hombre llamado Sr. Griffin. 230 00:12:59,046 --> 00:13:00,212 Es suyo. 231 00:13:00,214 --> 00:13:03,081 - No, ya no. Se ha ido. 232 00:13:03,083 --> 00:13:04,883 - ¿Murió? 233 00:13:04,885 --> 00:13:07,119 - No, todavía no, pero lo hice un hombre muy rico. 234 00:13:07,121 --> 00:13:09,855 - Ah, vale. ¿Qué si lo movemos? 235 00:13:09,857 --> 00:13:12,558 Porque ha estado ahí durante generaciones, 236 00:13:12,560 --> 00:13:14,860 y conozco a muchos niños que realmente se beneficiaron 237 00:13:14,862 --> 00:13:16,463 y, sí. 238 00:13:17,632 --> 00:13:19,431 Estaba pensando ¿tal vez podamos moverlo? 239 00:13:19,433 --> 00:13:22,769 - Escucha, no quiero quiero ser ese tipo, 240 00:13:22,771 --> 00:13:24,637 pero está perdiendo dinero como un loco, 241 00:13:24,639 --> 00:13:26,371 y es un poco desagradable a la vista. 242 00:13:26,373 --> 00:13:27,808 No es nada personal. Son sólo negocios. 243 00:13:28,777 --> 00:13:30,042 ¿Va a ser eso un problema para ti? 244 00:13:30,044 --> 00:13:31,443 - No, no, no. En absoluto. 245 00:13:31,445 --> 00:13:32,545 - Genial, porque no puedo esperar a ver 246 00:13:32,547 --> 00:13:34,279 que gana esta competición. 247 00:13:34,281 --> 00:13:37,786 Sólo me quedan dos empresas de desarrollo. Ambas son excelentes. 248 00:13:38,852 --> 00:13:40,952 - Teníamos la la impresión 249 00:13:40,954 --> 00:13:43,288 que querías hacer negocios, con... 250 00:13:43,290 --> 00:13:44,657 - A mí sí. 251 00:13:44,659 --> 00:13:46,325 Pero quiero hacer negocios con alguien 252 00:13:46,327 --> 00:13:47,959 Estoy seguro de que quiero hacer negocios, ¿sabes? 253 00:13:47,961 --> 00:13:49,294 - Sí. Lo siento. 254 00:13:49,296 --> 00:13:52,464 Estoy tan confundido porque quiero decir, 255 00:13:52,466 --> 00:13:54,433 me dijo que iba a venir aquí, 256 00:13:54,435 --> 00:13:57,269 y yo iba a presentar los planos, 257 00:13:57,271 --> 00:13:58,638 y luego íbamos a firmar. 258 00:13:58,640 --> 00:14:00,305 - No sé lo que te dijo, 259 00:14:00,307 --> 00:14:02,476 pero no voy a firmar nada hasta Navidad. 260 00:14:03,177 --> 00:14:04,644 - Hasta, hasta, Navidad. 261 00:14:04,646 --> 00:14:07,112 - Es una pequeña superstición mía. 262 00:14:10,250 --> 00:14:14,986 - Cierto, cierto. Yo sólo, estoy, Me voy esta noche. 263 00:14:14,988 --> 00:14:19,460 6:00 PM Tengo esto, tengo tengo un vuelo. Así que estoy... 264 00:14:20,795 --> 00:14:23,995 - Escucha María, no voy voy a ser apresurado en un acuerdo 265 00:14:23,997 --> 00:14:26,998 porque quieres volver y tratar con algún otro cliente. 266 00:14:27,000 --> 00:14:30,837 Tienes 10 días para demostrar que mereces este trabajo. 267 00:14:30,839 --> 00:14:32,873 Esas son mis condiciones. 268 00:14:33,842 --> 00:14:36,174 - Entiendo. Totalmente. 269 00:14:36,176 --> 00:14:38,611 Lo comprendo. Es que... sólo, ya sabes. 270 00:14:38,613 --> 00:14:41,213 Yo, yo no tengo ningún sitio donde quedarme. 271 00:14:41,215 --> 00:14:42,883 - ¿Tu padre no vive aquí? 272 00:14:44,118 --> 00:14:45,653 La elección es suya. 273 00:14:47,154 --> 00:14:49,020 Oh, y por cierto, tengo tengo otra reunión. 274 00:15:05,573 --> 00:15:06,371 - Lo siento. 275 00:15:15,082 --> 00:15:16,148 - ¡Michelle! 276 00:15:16,150 --> 00:15:17,583 - Colton, ¿cómo estás? 277 00:15:17,585 --> 00:15:19,251 - Fabuloso, me alegro de verte. 278 00:15:19,253 --> 00:15:20,887 - Me alegro mucho de verte. 279 00:15:20,889 --> 00:15:22,387 - ¿Y qué tal Italia? 280 00:15:22,389 --> 00:15:24,891 - Fue maravilloso. Usted absolutamente tienes que ir. 281 00:15:24,893 --> 00:15:26,358 - ¿Hola? 282 00:15:26,360 --> 00:15:29,762 - Jonathan, tú me mentiste completamente. ¡Ay! 283 00:15:29,764 --> 00:15:34,099 - Así que dije una pequeña mentira blanca para salvar tu carrera. 284 00:15:34,101 --> 00:15:35,535 - ¿Sabes una cosa? 285 00:15:35,537 --> 00:15:37,068 Una mentira piadosa es fantasmearme en la cena 286 00:15:37,070 --> 00:15:38,871 porque usted dijo que su gato tenía diarrea. 287 00:15:38,873 --> 00:15:40,673 No, no enviarme a través de las puertas 288 00:15:40,675 --> 00:15:42,608 del infierno diciéndome que voy a volver con vida. 289 00:15:42,610 --> 00:15:44,610 - Mi gato tenía diarrea. 290 00:15:44,612 --> 00:15:47,245 Mira, ¿sabes cómo tienes que ver esto? 291 00:15:47,247 --> 00:15:49,916 Todos hemos hecho cosas que no queríamos hacer 292 00:15:49,918 --> 00:15:52,050 para salir adelante, que no estamos orgullosos. 293 00:15:52,052 --> 00:15:53,621 No eres especial. 294 00:15:55,088 --> 00:15:57,088 ¿Sabes lo que haría hacer si fuera tú? 295 00:15:57,090 --> 00:15:58,858 - ¿Me estás preguntando eso? 296 00:15:58,860 --> 00:16:01,393 Porque en realidad sé lo que harías si fueras yo. 297 00:16:01,395 --> 00:16:02,862 Mentirías para conseguir este trato 298 00:16:02,864 --> 00:16:04,897 al igual que Michelle mintiendo para conseguir este trato. 299 00:16:06,099 --> 00:16:07,569 - ¿Cómo que miente? 300 00:16:08,603 --> 00:16:11,102 - No es de aquí. 301 00:16:11,104 --> 00:16:15,042 - ¿De qué estás hablando? ¿Has leído siquiera el artículo? 302 00:16:16,076 --> 00:16:18,811 Estás siendo una mimada, Mary. 303 00:16:18,813 --> 00:16:21,480 Quédate allí o vete, no me importa. 304 00:16:21,482 --> 00:16:23,616 Pero hay una gran probabilidad de que lo hagas, 305 00:16:23,618 --> 00:16:26,117 o puede que no tenga este trabajo cuando vuelvas. 306 00:16:26,119 --> 00:16:28,987 Y nunca te habrías ido si te hubiera dicho la verdad. 307 00:16:28,989 --> 00:16:30,455 Ya lo sabes. 308 00:16:30,457 --> 00:16:32,592 Ves, esta es la razón por la que Michelle siempre va por delante, 309 00:16:32,594 --> 00:16:33,559 y termina en la cima. 310 00:16:33,561 --> 00:16:34,963 Imagínatelo. 311 00:16:36,463 --> 00:16:37,797 No vayas de excursión. 312 00:16:37,799 --> 00:16:39,464 La ex de mi hermano fue mutilado por un oso 313 00:16:39,466 --> 00:16:41,299 cuando estaba cagando cagar en el bosque. 314 00:16:42,402 --> 00:16:43,268 Hola? 315 00:16:45,640 --> 00:16:47,072 Sí, eso sienta bien. 316 00:16:47,074 --> 00:16:48,774 # Es Navidad # 317 00:16:48,776 --> 00:16:52,077 *Coge tu abrigo* está haciendo frío 318 00:16:52,079 --> 00:16:55,180 *Sólo mira* la nieve que cae 319 00:16:55,182 --> 00:16:59,552 ♪ Hay temporadas saludos, felices encuentros ♪ 320 00:16:59,554 --> 00:17:02,822 *Oh y un poco* poco de muérdago ♪ 321 00:17:02,824 --> 00:17:05,257 *Están decorando* el árbol de Navidad 322 00:17:05,259 --> 00:17:06,358 - Perfecto. Muchas gracias. 323 00:17:06,360 --> 00:17:07,158 - De nada. 324 00:17:07,160 --> 00:17:08,326 - Hola. 325 00:17:08,328 --> 00:17:09,361 Hola, ¿cómo estás? 326 00:17:09,363 --> 00:17:10,428 - ¿Qué tal? 327 00:17:10,430 --> 00:17:11,864 - Bien. 328 00:17:11,866 --> 00:17:13,666 - Vi que tenías una, una habitación disponible en línea. 329 00:17:13,668 --> 00:17:15,267 - Oh, acabamos de reservar para Navidad. Lo siento mucho. 330 00:17:15,269 --> 00:17:17,135 - ¿Hay, hay algo que puedas hacer? 331 00:17:17,137 --> 00:17:19,639 Porque yo, yo, yo tengo... realmente no tengo donde... 332 00:17:19,641 --> 00:17:21,106 No tengo adónde ir. 333 00:17:21,108 --> 00:17:22,808 - Puedo intentar en una lista de espera 334 00:17:22,810 --> 00:17:24,010 si puedo tomar tu nombre? - No, no, está bien. 335 00:17:24,012 --> 00:17:25,143 No hay de qué. Gracias, señor. 336 00:17:25,145 --> 00:17:26,012 - Lo siento. 337 00:17:27,447 --> 00:17:28,881 *Letras porque* han sido mejores ♪ 338 00:17:28,883 --> 00:17:31,182 *Mucho mejor que* el año anterior 339 00:17:32,486 --> 00:17:35,021 *Santa está trabajando* en cada deseo 340 00:17:35,023 --> 00:17:39,190 *Incluso las mamás y los papás* harán una lista 341 00:17:39,192 --> 00:17:40,526 - Ow, ow, ow. 342 00:17:40,528 --> 00:17:45,499 Navidad 343 00:18:02,382 --> 00:18:04,884 - Segundo puesto, María, ¿en serio? 344 00:18:04,886 --> 00:18:06,351 ¿No crees que que podrías hacerlo mejor? 345 00:18:06,353 --> 00:18:07,687 - ¿Qué está pasando? 346 00:18:07,689 --> 00:18:08,688 ¿Qué has hecho? 347 00:18:08,690 --> 00:18:09,822 - Nada, sólo estaba... 348 00:18:09,824 --> 00:18:11,323 Ha quedado segunda y está disgustada. 349 00:18:11,325 --> 00:18:15,093 - Tienes que ser un padre, no un entrenador. 350 00:18:15,095 --> 00:18:16,529 Hola, cariño. 351 00:18:19,000 --> 00:18:21,934 - Sólo quiero ser un campeón como tú. 352 00:18:21,936 --> 00:18:23,736 - Nunca vas a ser un campeón jugando 353 00:18:23,738 --> 00:18:24,870 con muñequitas. 354 00:18:24,872 --> 00:18:26,204 Deberías entrenar más. 355 00:18:26,206 --> 00:18:27,272 Eso es lo que deberías hacer. 356 00:18:27,274 --> 00:18:28,608 - ¡Me esforcé mucho! 357 00:18:41,923 --> 00:18:44,090 - Estamos listos. 358 00:18:44,092 --> 00:18:46,626 Ruta de salida hacia Burlington Aeropuerto internacional. 359 00:19:23,598 --> 00:19:25,800 - ¡Has crecido tanto! 360 00:19:28,002 --> 00:19:31,105 Así que ahora, ¿tienes ¿30 años? 361 00:19:47,155 --> 00:19:48,319 ¿Lo es? 362 00:19:52,492 --> 00:19:54,960 - Ayla, ven aquí. 363 00:20:03,805 --> 00:20:05,638 ¿Puedes ir a tu habitación, sí? 364 00:20:05,640 --> 00:20:08,174 Termina de colorear, ¿eh? 365 00:20:16,450 --> 00:20:18,651 - Yo también me alegro de verte. 366 00:20:18,653 --> 00:20:20,988 - Han sido como, ¿qué, 12 años? 367 00:20:21,889 --> 00:20:22,955 ¿Qué haces aquí? 368 00:20:37,705 --> 00:20:39,171 ¿Vienes? 369 00:21:12,240 --> 00:21:13,239 - María. 370 00:21:14,274 --> 00:21:15,408 - Hola, papá. 371 00:21:22,884 --> 00:21:23,883 ¿Cómo es el otro tipo? 372 00:21:28,890 --> 00:21:30,089 - ¿Estás bien? 373 00:21:30,091 --> 00:21:30,956 - Sí. 374 00:21:30,958 --> 00:21:32,057 - ¿Va todo bien? 375 00:21:32,059 --> 00:21:32,892 - Sí. 376 00:21:32,894 --> 00:21:34,059 - ¿Por qué no llamaste? 377 00:21:34,061 --> 00:21:35,426 - Yo, yo quería darte una sorpresa. 378 00:21:35,428 --> 00:21:37,064 - Oh, lo dudo. 379 00:21:39,100 --> 00:21:40,933 - Bueno, quiero saberlo. 380 00:21:40,935 --> 00:21:42,268 Vamos, siéntate. 381 00:21:42,270 --> 00:21:43,769 - ¿Puedo ir al baño primero? 382 00:21:46,040 --> 00:21:47,472 - ¿Crees que ¿recuerdas dónde está? 383 00:22:43,430 --> 00:22:44,332 - Papá. 384 00:22:46,167 --> 00:22:47,666 - ¿Para qué necesitas esa cosa de todos modos? 385 00:22:47,668 --> 00:22:49,003 - No lo hace. 386 00:23:09,389 --> 00:23:11,991 - Deberías ver cuánta mierda gratis consigo con esto. 387 00:23:11,993 --> 00:23:14,860 Además hay una espada en ella, para los osos. 388 00:23:23,804 --> 00:23:25,873 Así que, cariño, um... 389 00:23:26,741 --> 00:23:27,875 ¿Qué es lo que pasa? 390 00:23:29,176 --> 00:23:31,577 ¿Cómo va todo en la gran ciudad? 391 00:23:31,579 --> 00:23:32,878 ¿Has conseguido ya algún gran negocio? 392 00:23:32,880 --> 00:23:34,546 - Sí, sí, es bueno. 393 00:23:34,548 --> 00:23:36,215 La, la empresa siempre lo es, 394 00:23:36,217 --> 00:23:38,519 están, están siempre haciendo tratos. 395 00:23:40,888 --> 00:23:42,888 - No te enfades, María. 396 00:23:42,890 --> 00:23:45,157 Pero estoy un poco confuso. 397 00:23:45,159 --> 00:23:47,192 Quiero decir, no hemos hablado-- - Hemos hablado. 398 00:23:47,194 --> 00:23:49,161 - Mensajes de texto y llamadas en mi cumpleaños. 399 00:23:49,163 --> 00:23:51,263 Eso no es hablar Maria 400 00:23:51,265 --> 00:23:53,067 pero lo entiendo. 401 00:23:54,235 --> 00:23:57,038 María necesita triunfar en la gran ciudad. 402 00:24:02,610 --> 00:24:04,510 - Tengo un gran trabajo aquí. 403 00:24:04,512 --> 00:24:08,446 - Ahí está. Sólo cuando sea lo correcto para Mary. 404 00:24:08,448 --> 00:24:10,516 - Esto fue, esto fue realmente un error. Lo siento. 405 00:24:10,518 --> 00:24:12,284 Ni siquiera yo. - No, no, no, no, no. 406 00:24:12,286 --> 00:24:14,753 Por favor, María, María. María, por favor, siéntate. 407 00:24:14,755 --> 00:24:15,923 Cynthia 408 00:24:23,431 --> 00:24:26,867 María... siéntate. 409 00:24:38,045 --> 00:24:39,144 ¿Qué trabajo? 410 00:24:39,146 --> 00:24:40,779 - Un trabajo de desarrollo. 411 00:24:40,781 --> 00:24:43,050 - ¿Lo de los compradores de Colton? 412 00:24:44,418 --> 00:24:46,251 - Sí, sí. ¿Cómo.., ¿cómo te enteraste de eso? 413 00:24:46,253 --> 00:24:47,953 - Toda la ciudad hablando de ello. 414 00:24:47,955 --> 00:24:49,888 ¿Cuánto tiempo en la ciudad? 415 00:24:49,890 --> 00:24:51,657 - Hasta Navidad. 416 00:24:51,659 --> 00:24:53,325 ¿Puedes, puedes llamar al tío Jamie, 417 00:24:53,327 --> 00:24:54,927 y preguntarle si podía quedarme con él? 418 00:24:54,929 --> 00:24:56,962 - No, de ninguna manera. Tú te quedas aquí. 419 00:24:56,964 --> 00:24:58,430 - ¡Papá! 420 00:24:58,432 --> 00:24:59,965 - No, yo creo, yo creo que es mejor 421 00:24:59,967 --> 00:25:01,000 si me quedo con el tío Jamie en realidad. 422 00:25:01,002 --> 00:25:02,601 - Se mudaron a Atlanta. 423 00:25:02,603 --> 00:25:05,137 Su hija quiere ser actriz. 424 00:25:05,139 --> 00:25:08,142 Te quedas en tu antigua casa. 425 00:25:13,481 --> 00:25:15,516 - Usted conoce la propiedad que compraron los compradores 426 00:25:16,317 --> 00:25:18,285 tiene el centro ecuestre? 427 00:25:19,487 --> 00:25:22,254 - Sí, sí, yo, I, I really tried 428 00:25:22,256 --> 00:25:24,456 para convencerles de que se lo queden. 429 00:25:24,458 --> 00:25:25,991 - Ah, vale. 430 00:25:25,993 --> 00:25:29,194 Bueno, entonces también debes saber que Carlos lo dirige ahora. 431 00:25:29,196 --> 00:25:31,764 Será un regalo de Regalo de Navidad cuando se da cuenta 432 00:25:31,766 --> 00:25:34,933 tú eres el que lo desliza de debajo de sus pies. 433 00:25:39,440 --> 00:25:41,607 Ayla, ven a mover tus zapatos por favor. 434 00:26:16,043 --> 00:26:18,410 - Segundo lugar María, ¿en serio? 435 00:26:18,412 --> 00:26:20,212 ¿No crees que que puedes hacerlo mejor? 436 00:26:20,214 --> 00:26:22,183 - ¿Qué está pasando? 437 00:26:23,250 --> 00:26:26,654 Hola cariño, tengo algo para ti. 438 00:26:32,059 --> 00:26:35,260 - Sólo quiero ser un campeón como tú. 439 00:26:35,262 --> 00:26:39,064 - María, ya eres ya una campeona. 440 00:26:39,066 --> 00:26:42,504 No necesitas ningún trozo de metal para demostrarlo. 441 00:27:05,059 --> 00:27:09,230 - ¿De acuerdo? Así que toma 'em igual distancia todo el camino a través. 442 00:27:12,700 --> 00:27:14,633 ¿Un poco demasiado? 443 00:27:20,941 --> 00:27:25,811 ¡No, no! Todo igual de distante todo el camino a través. 444 00:27:30,885 --> 00:27:32,619 - Sr. Carlos. 445 00:27:32,621 --> 00:27:34,321 - Mírate. 446 00:27:35,990 --> 00:27:37,122 ¿Sabes lo que vamos a hacer hoy? 447 00:27:37,124 --> 00:27:38,627 - ¿Ride Rain? 448 00:27:39,628 --> 00:27:40,959 - No del todo. 449 00:27:40,961 --> 00:27:42,961 - ¿Puedo guiarlo con las zanahorias? 450 00:27:42,963 --> 00:27:45,898 - Sí, creo que puedes ayudarme. 451 00:27:45,900 --> 00:27:46,965 Dale eso si quieres. 452 00:27:48,135 --> 00:27:49,301 *Con tu deseo ahí arriba* 453 00:27:49,303 --> 00:27:51,303 *Iluminaremos el aire* 454 00:27:51,305 --> 00:27:53,772 # Haz bailar a los copos de nieve # 455 00:27:53,774 --> 00:27:57,176 En el cielo y el azar 456 00:27:57,178 --> 00:27:59,144 *Más alto* 457 00:27:59,146 --> 00:28:01,413 Cada vez más alto 458 00:28:02,316 --> 00:28:04,483 *Tambores en la noche* 459 00:28:04,485 --> 00:28:07,252 *Rudolph está fuera de vista* 460 00:28:07,254 --> 00:28:12,157 *Pies de reno, noches heladas* noches, entonces la nieve ♪ 461 00:28:12,159 --> 00:28:14,661 ♪ Rudolph le gusta mostrar ♪ 462 00:28:14,663 --> 00:28:17,863 Sabes, es mucho más fácil si se utiliza un 463 00:28:17,865 --> 00:28:19,333 un soplador de hojas. 464 00:28:25,706 --> 00:28:28,510 - Soy yo, Mary. 465 00:28:31,680 --> 00:28:32,713 María Gómez. 466 00:28:49,698 --> 00:28:51,700 Ya no tiene gracia. 467 00:28:52,800 --> 00:28:56,370 - ¿Cómo estás? ¿Mary? Me alegro de verte. 468 00:28:57,204 --> 00:28:59,073 - Yo también me alegro de verte. 469 00:29:04,211 --> 00:29:06,011 - Ya eres mayor. 470 00:29:06,013 --> 00:29:09,549 - Oh, no me veo igual mismo que cuando tenía 10 años? 471 00:29:09,551 --> 00:29:11,416 - Más o menos la misma altura. 472 00:29:11,418 --> 00:29:15,153 - De acuerdo. 473 00:29:15,155 --> 00:29:16,556 - Así que eras tú el otro día, 474 00:29:16,558 --> 00:29:18,892 conduciendo como una loca de ciudad. 475 00:29:19,994 --> 00:29:23,362 - Te escuché, tú diriges este lugar ahora. 476 00:29:23,364 --> 00:29:25,734 - Haciendo lo que podemos, sí. 477 00:29:26,867 --> 00:29:28,333 ¿Qué le trae a la ciudad? 478 00:29:28,335 --> 00:29:30,739 - I-- - Sr. Carlos. 479 00:29:31,573 --> 00:29:32,838 - ¿Cómo le va? 480 00:29:32,840 --> 00:29:34,574 - Haciendo el bien. 481 00:29:34,576 --> 00:29:36,775 - Emily, ¿por qué no conoces a mi vieja amiga, Mary? 482 00:29:36,777 --> 00:29:38,010 - Hola. 483 00:29:38,012 --> 00:29:39,111 - Hola. 484 00:29:39,113 --> 00:29:40,912 - La lluvia solía ser suya. 485 00:29:40,914 --> 00:29:42,414 - ¿De verdad? 486 00:29:42,416 --> 00:29:45,250 - Sí. ¿Te gusta Rain? 487 00:29:45,252 --> 00:29:46,418 - Sí, me gusta. 488 00:29:46,420 --> 00:29:47,687 - ¿Cuál es su favorito? 489 00:29:47,689 --> 00:29:48,590 - Lluvia. 490 00:29:50,791 --> 00:29:52,257 - Genial. 491 00:29:52,259 --> 00:29:53,892 - ¿Le darás a Lluvia un bocadillo por mí? 492 00:29:53,894 --> 00:29:55,193 - Sí. 493 00:29:55,195 --> 00:29:56,094 - Te nos vemos allí. 494 00:29:56,096 --> 00:29:56,930 - Si. 495 00:29:58,566 --> 00:30:01,433 - Um, ¿tienes a Rain aquí? 496 00:30:01,435 --> 00:30:04,036 Sí, ¿qué pasó a Shell Pond 497 00:30:04,038 --> 00:30:05,772 - Simplemente no estaba funcionando. 498 00:30:05,774 --> 00:30:07,939 No era realmente hacer amigos con los otros caballos, 499 00:30:07,941 --> 00:30:09,575 pero le va muy bien aquí. 500 00:30:09,577 --> 00:30:11,877 Es un caballo muy popular. 501 00:30:11,879 --> 00:30:12,878 ¿Te gustaría verla? 502 00:30:12,880 --> 00:30:14,112 - No, no. No, está bien. 503 00:30:14,114 --> 00:30:15,280 - ¿Seguro? 504 00:30:15,282 --> 00:30:17,382 - Puedo tal vez, tal vez más tarde. 505 00:30:17,384 --> 00:30:18,917 - ¡Sr. Carlos! 506 00:30:18,919 --> 00:30:23,223 Hay una explosión en el granero. 507 00:30:24,058 --> 00:30:25,658 - Voy para allá. 508 00:30:25,660 --> 00:30:28,795 - Es una situación situación de mierda. 509 00:30:28,797 --> 00:30:31,332 - Bueno, como se puede ver, el deber llama. 510 00:30:32,132 --> 00:30:33,965 ¿Cuánto tiempo vas a estar en la ciudad? 511 00:30:33,967 --> 00:30:35,133 - Hasta Navidad. 512 00:30:37,271 --> 00:30:39,605 - Tal vez podamos vernos. 513 00:30:39,607 --> 00:30:41,139 - ¿Quedamos en el centro para tomar un café? 514 00:30:41,141 --> 00:30:42,140 - Sí, claro. 515 00:30:46,313 --> 00:30:47,446 - ¿Hola? 516 00:30:47,448 --> 00:30:50,282 - María, Colton. 517 00:30:50,284 --> 00:30:52,451 - Hola. 518 00:30:52,453 --> 00:30:56,988 ¿Te pusiste en mi teléfono? 519 00:30:56,990 --> 00:30:58,591 - Oh, no, no, no. 520 00:30:58,593 --> 00:31:00,125 Pagué a la compañía telefónica para que mi identificador de llamadas mostrara 521 00:31:00,127 --> 00:31:01,460 como "Boss Man". 522 00:31:01,462 --> 00:31:03,462 - Ah, vale. Eso, eso está bien. 523 00:31:03,464 --> 00:31:06,431 - Escucha, la primera competición es mañana, a las 12:00 PM. 524 00:31:06,433 --> 00:31:09,334 Traiga a toda su familia, y una cita. 525 00:31:09,336 --> 00:31:10,770 - Quiero decir, pero mi familia, ya sabes, trabajan 526 00:31:10,772 --> 00:31:12,638 y esas cosas, pero... - No, no, no, no. 527 00:31:12,640 --> 00:31:14,106 Se trata de una competición familiar. 528 00:31:14,108 --> 00:31:15,608 No se puede competir sin ellos. 529 00:31:15,610 --> 00:31:17,309 - Está bien, está bien. Ya vendrán. 530 00:31:17,311 --> 00:31:19,878 Michelle, ¿también a su familia también? 531 00:31:19,880 --> 00:31:21,814 - María, ¿por qué estás te pones difícil? 532 00:31:21,816 --> 00:31:25,183 - Sí, yo, yo, yo no estoy tratando de, para, para ser, ya sabes. 533 00:31:25,185 --> 00:31:26,451 ¿Qué entiende por torneo? 534 00:31:26,453 --> 00:31:28,053 - Ah, eso sería hacer trampa. 535 00:31:28,055 --> 00:31:29,890 Lo sabrás mañana. 536 00:31:30,558 --> 00:31:31,990 ¿Hay algún problema? 537 00:31:31,992 --> 00:31:35,730 - No, no, no, no en absoluto. No pasa nada. 538 00:31:36,397 --> 00:31:38,363 - Excelente. Y una cita. 539 00:31:38,365 --> 00:31:39,331 - ¿Una cita? 540 00:31:39,333 --> 00:31:40,700 - Estupendo. 541 00:31:40,702 --> 00:31:42,200 Navidad 542 00:31:45,005 --> 00:31:49,511 ♪ Navidad, aquí para decir fellas, Christmas time ♪ 543 00:31:50,310 --> 00:31:51,577 - Hola. 544 00:31:54,415 --> 00:31:56,682 *¡Feliz Navidad!* ♪ 545 00:31:56,684 --> 00:31:58,720 - Así que realmente haciéndote competir por ello. 546 00:31:59,721 --> 00:32:00,520 - Mm hm. 547 00:32:03,558 --> 00:32:04,557 - Es bueno. 548 00:32:07,094 --> 00:32:08,393 - Mm, wow. 549 00:32:08,395 --> 00:32:10,028 - Te dije que es el mejor. 550 00:32:13,601 --> 00:32:17,102 - ¿Qué te parece trabajar para Colton? 551 00:32:17,104 --> 00:32:18,704 - Oh, el Sr. Colton es un poco... 552 00:32:18,706 --> 00:32:19,404 - Loco. 553 00:32:19,406 --> 00:32:20,238 - Sí. 554 00:32:20,240 --> 00:32:21,940 - Sí. 555 00:32:21,942 --> 00:32:24,242 - Pero es un buen jefe. Y el complejo es una buena idea. 556 00:32:24,244 --> 00:32:25,878 - ¿En serio? 557 00:32:25,880 --> 00:32:27,513 - Sí, va a traer más turistas, más gente. 558 00:32:27,515 --> 00:32:29,682 Voy a arreglar el centro, y tal vez un día 559 00:32:29,684 --> 00:32:31,684 cuando tenga suficiente dinero podré comprárselo. 560 00:32:33,621 --> 00:32:36,254 - Vender, vender el centro ecuestre? 561 00:32:36,256 --> 00:32:37,757 - Sí. 562 00:32:37,759 --> 00:32:39,761 - Y ustedes, ustedes hablaron de eso? 563 00:32:40,862 --> 00:32:42,427 - Sí, cuando el Sr. Griffin se lo vendió a Colton, 564 00:32:42,429 --> 00:32:43,596 le hizo prometer 565 00:32:43,598 --> 00:32:45,432 que me lo vendería algún día. 566 00:32:46,935 --> 00:32:50,703 - Vale, y eso es, eso está en su contrato, ¿verdad? 567 00:32:50,705 --> 00:32:53,474 - No, pero el Sr. Colton es un tipo de apretón de manos. 568 00:32:54,408 --> 00:32:55,407 Confío en él. 569 00:33:01,649 --> 00:33:03,783 - Bueno, así, por lo que este es, esto es um ... 570 00:33:03,785 --> 00:33:05,585 Esto va a ser muy extraño, 571 00:33:05,587 --> 00:33:09,456 pero um, tengo que llevar una cita. 572 00:33:10,825 --> 00:33:13,659 Pero no sería una cita, una cita. Sólo sería como... 573 00:33:13,661 --> 00:33:15,393 - salvarte del Abominable Hombre de las Nieves? 574 00:33:16,430 --> 00:33:17,630 ¿Y me lo preguntas a mí? 575 00:33:17,632 --> 00:33:19,565 - Esencialmente, sí. 576 00:33:19,567 --> 00:33:22,467 - Si puedes preguntarme en español, iré contigo. 577 00:33:24,304 --> 00:33:26,473 - ¿Cómo? 578 00:33:28,275 --> 00:33:29,842 ¿Hablas en serio? 579 00:33:29,844 --> 00:33:31,076 - Sí. 580 00:33:31,078 --> 00:33:33,478 - Ah, vale. 581 00:33:43,357 --> 00:33:45,525 - Para, para, para. 582 00:33:45,527 --> 00:33:46,993 Iré contigo si prometes nunca 583 00:33:46,995 --> 00:33:48,661 volver a hacer nada de eso. 584 00:33:48,663 --> 00:33:49,662 - Oh, yo no. No lo haría, No lo volveré a hacer. 585 00:33:49,664 --> 00:33:50,462 - Nunca. 586 00:33:50,464 --> 00:33:51,931 - Nunca. 587 00:33:51,933 --> 00:33:53,766 - Pero primero, ¿puedo a enseñarte algo? 588 00:33:57,005 --> 00:33:59,941 Confía en mí. Esto va a ser bueno para ti. 589 00:34:00,942 --> 00:34:03,208 - Realmente te odio te odio, ¿lo sabes? 590 00:34:03,210 --> 00:34:06,177 - Todo lo que te pido es que digas "Hola". 591 00:34:06,179 --> 00:34:07,780 Si es demasiado, nos iremos. 592 00:34:07,782 --> 00:34:08,683 - De acuerdo. 593 00:34:15,023 --> 00:34:16,288 - Vamos. 594 00:34:26,199 --> 00:34:27,633 No pasa nada. 595 00:34:32,472 --> 00:34:33,639 - No creo que quiera hacerlo. 596 00:34:38,513 --> 00:34:39,912 Me voy a casa. 597 00:34:44,217 --> 00:34:46,652 - ¿Dónde demonios has estado? 598 00:34:46,654 --> 00:34:48,654 No has devuelto ninguna de mis llamadas 599 00:34:48,656 --> 00:34:50,155 o mis textos. 600 00:34:50,157 --> 00:34:51,489 La única razón por la que sé no estás digiriendo 601 00:34:51,491 --> 00:34:53,358 en un oso pardo es porque 602 00:34:53,360 --> 00:34:56,194 ¡tienes los recibos de lectura puestos! 603 00:34:56,196 --> 00:34:57,563 - Estoy acompañando a mi familia a 604 00:34:57,565 --> 00:34:59,331 la versión navideña de "El juego del calamar". 605 00:34:59,333 --> 00:35:00,866 Estás al día. 606 00:35:00,868 --> 00:35:02,003 - Ya sabes lo que haría si... 607 00:35:10,545 --> 00:35:11,877 - Lo siento. 608 00:35:21,623 --> 00:35:25,290 # La alegría llena el aire # 609 00:35:25,292 --> 00:35:28,761 Navidad en todas partes 610 00:35:28,763 --> 00:35:30,295 *Las campanas están sonando* - ¿Cómo te fue? 611 00:35:30,297 --> 00:35:33,799 - Estuvo bien, sí. I vi, vi a Carlos hoy. 612 00:35:37,270 --> 00:35:40,271 *Los ojos de los niños brillan* 613 00:35:40,273 --> 00:35:42,440 Magia en la nieve 614 00:35:42,442 --> 00:35:43,909 Huele muy bien aquí. 615 00:35:43,911 --> 00:35:46,545 - relleno relleno mundialmente famoso. 616 00:35:46,547 --> 00:35:48,080 Oh, tengo esto. 617 00:35:48,082 --> 00:35:49,882 - No, yo quiero, Quiero ayudar. Gracias, gracias. 618 00:35:51,552 --> 00:35:55,255 *Trae tu corazón, querida* 619 00:35:57,424 --> 00:35:58,793 - Oh, chica. 620 00:36:00,795 --> 00:36:03,129 Lo tengo, lo tengo, Tengo esto, lo tengo. 621 00:36:04,932 --> 00:36:08,000 Puedo hacerlo. 622 00:36:10,738 --> 00:36:12,738 Cada latido del corazón 623 00:36:12,740 --> 00:36:15,173 - ¿Sabes lo que haría yo en tu lugar? 624 00:36:15,175 --> 00:36:18,243 En vez de quejarme, le estaría limpiando el culo 625 00:36:18,245 --> 00:36:20,114 con una sonrisa en la cara. 626 00:36:21,082 --> 00:36:22,782 Vendería mi alma al diablo. 627 00:36:22,784 --> 00:36:25,250 Me bebería su pis de un maldito cáliz. 628 00:36:25,252 --> 00:36:27,653 Tiraría de la cadena inodoro con mis dientes, 629 00:36:27,655 --> 00:36:29,454 y yo le peinaba pelo con los dedos de los pies. 630 00:36:29,456 --> 00:36:32,424 Si eso es lo que deseaba. 631 00:36:32,426 --> 00:36:34,660 Porque, ¿sabes qué? 632 00:36:34,662 --> 00:36:37,195 ¡1.200 millones de dólares! 633 00:36:45,606 --> 00:36:47,175 - Por supuesto que no. 634 00:36:59,386 --> 00:37:00,353 - ¡Ponis! 635 00:37:06,828 --> 00:37:09,061 - Creo que es una buena idea. 636 00:37:09,063 --> 00:37:11,130 - Ayla no puede venir de todos modos. 637 00:37:11,132 --> 00:37:11,897 - ¿Por qué? 638 00:37:11,899 --> 00:37:13,165 - No es asunto tuyo. 639 00:37:13,167 --> 00:37:14,466 - Cynthia. 640 00:37:14,468 --> 00:37:16,202 - Papá, Ayla estará con Adam hasta Navidad. 641 00:37:16,204 --> 00:37:17,903 No voy a reprogramar todo eso otra vez. 642 00:37:17,905 --> 00:37:21,142 - Vale. Entonces tú, Sarah y yo iremos. 643 00:37:22,309 --> 00:37:23,976 - Papá, escucha, vale. 644 00:37:23,978 --> 00:37:25,644 Si vamos, va a parecer que le apoyamos. 645 00:37:25,646 --> 00:37:27,345 - ¿Quién dijo algo sobre apoyar? 646 00:37:27,347 --> 00:37:30,149 Sólo quiero comer todos sus tamales. 647 00:37:30,151 --> 00:37:32,250 - No estamos haciendo esto. No. 648 00:37:32,252 --> 00:37:34,486 - Mira, es algo bueno para la familia 649 00:37:34,488 --> 00:37:37,825 salir juntos por una vez. 650 00:37:48,002 --> 00:37:49,400 De acuerdo. Llévate a Sarah. 651 00:37:49,402 --> 00:37:50,903 No voy a ir. 652 00:37:53,674 --> 00:37:56,041 - Sí. Hablaré con ella. 653 00:37:56,043 --> 00:37:57,777 - No, no. Papá, déjame, déjame. 654 00:37:57,779 --> 00:37:59,747 Déjame hablar con ella. 655 00:38:13,895 --> 00:38:15,261 Entiendo por qué estás enfadado. 656 00:38:17,932 --> 00:38:19,397 ¿Qué se supone que debía hacer? 657 00:38:19,399 --> 00:38:21,967 Como, no sé. ¿Quedarme aquí para siempre? 658 00:38:21,969 --> 00:38:24,537 Lo siento, es que... 659 00:38:24,539 --> 00:38:25,571 No podría hacerlo. 660 00:38:28,576 --> 00:38:30,042 Y me pongo, como, podría haberlo hecho, 661 00:38:30,044 --> 00:38:31,409 Podría haberlo manejado un poco mejor. 662 00:38:31,411 --> 00:38:32,647 - ¿Tú crees? 663 00:38:33,948 --> 00:38:36,083 - Quiero decir, tú tampoco tampoco. 664 00:38:37,118 --> 00:38:38,751 Ya sabes, yo, yo alcancé muchas veces, 665 00:38:38,753 --> 00:38:40,152 y tú, tú, 666 00:38:40,154 --> 00:38:41,987 más o menos me bloqueaste en todo. 667 00:38:41,989 --> 00:38:43,756 Y la única razón por la que supe de Ayla fue 668 00:38:43,758 --> 00:38:46,826 porque Adam lo publicó. 669 00:38:46,828 --> 00:38:48,794 - Para. Podrías haber vuelto a casa. 670 00:38:51,065 --> 00:38:52,965 Claramente no querías ningún recuerdo de la familia 671 00:38:52,967 --> 00:38:54,465 así que te lo he puesto fácil. 672 00:38:58,471 --> 00:38:59,805 Mira, no quiero más gilipolleces, ¿vale? 673 00:38:59,807 --> 00:39:01,140 Sólo dime lo que quieres. 674 00:39:07,648 --> 00:39:08,781 - Vi todas las facturas. 675 00:39:08,783 --> 00:39:10,249 - Vamos bien. Gracias. 676 00:39:13,321 --> 00:39:14,419 - Puedo ayudar. 677 00:39:14,421 --> 00:39:15,688 - No quiero tu ayuda. 678 00:39:18,993 --> 00:39:22,294 - Cynthia, llevas meses de retraso en los impuestos de propiedad. 679 00:39:22,296 --> 00:39:24,298 Hay, hay mierda por todas partes. 680 00:39:25,333 --> 00:39:26,999 Y Sarah ni siquiera ni siquiera tiene teléfono. 681 00:39:27,001 --> 00:39:28,300 - Sarah no necesita un teléfono. 682 00:39:28,302 --> 00:39:29,668 - Tiene 17 años. 683 00:39:32,139 --> 00:39:34,508 Vale, bien. No quiero quiero mentirte. 684 00:39:35,610 --> 00:39:36,944 ¿Y si yo...? 685 00:39:38,179 --> 00:39:39,945 ¿Y si te doy un porcentaje para ayudarme? 686 00:39:39,947 --> 00:39:41,448 - Ha, Wow. 687 00:39:42,283 --> 00:39:44,451 Esperaba que fueras bajo, pero 688 00:39:45,485 --> 00:39:46,352 no tan bajo. 689 00:39:47,788 --> 00:39:50,024 - Te daré el 10% de mi comisión. 690 00:39:51,192 --> 00:39:54,693 Y eso significaría que obtendría 1,2 millones de dólares. 691 00:39:59,333 --> 00:40:00,201 - 1.8. 692 00:40:01,736 --> 00:40:02,870 - Vamos. 693 00:40:04,005 --> 00:40:06,639 - 15%, y lo consideraré. 694 00:40:10,878 --> 00:40:11,977 - Bien. 695 00:40:15,049 --> 00:40:17,349 - Aún no es Navidad. 696 00:40:17,351 --> 00:40:18,884 - Nunca es demasiado pronto para los regalos. 697 00:40:23,591 --> 00:40:26,027 - ¿Supongo que ¿aún no se lo has dicho? 698 00:40:27,494 --> 00:40:29,427 - No, pero lo haré así que por favor, no se lo digas. 699 00:40:29,429 --> 00:40:33,198 - No lo haré. Todo esto explotará en tu cara de todos modos. 700 00:40:39,407 --> 00:40:40,839 - Son regalos para ti. 701 00:40:43,110 --> 00:40:45,778 Es mucha nieve. ¿De dónde toda la nieve? 702 00:41:17,611 --> 00:41:19,280 - ¿Qué es lo que pasa? 703 00:41:22,550 --> 00:41:25,050 - Nada, estoy sólo um, he terminado, 704 00:41:25,052 --> 00:41:26,153 He terminado. 705 00:41:26,954 --> 00:41:29,121 - ¿Y mañana? 706 00:41:29,123 --> 00:41:32,224 - No lo estoy, estoy fingiendo tener una familia feliz 707 00:41:32,226 --> 00:41:33,993 cuando obviamente es mentira. 708 00:41:33,995 --> 00:41:38,163 Así que, ya sabes, no estoy jugando ese estúpido juego sólo para ganar. 709 00:41:38,165 --> 00:41:43,102 - No puedes dejar a Maria. 710 00:41:43,104 --> 00:41:45,738 - Yo no hablo español, papá. 711 00:41:45,740 --> 00:41:48,173 Así que tú y Cynthia abajo podéis hablar en español. 712 00:41:48,175 --> 00:41:49,844 Me dejas fuera. 713 00:41:51,579 --> 00:41:52,480 ¿Qué has dicho? 714 00:41:53,981 --> 00:41:56,484 - Esta familia no pierde. 715 00:41:57,251 --> 00:41:59,520 - Dios, papá. Lo hicimos, vale. 716 00:42:00,654 --> 00:42:04,023 Perdimos, al segundo perdimos a mamá. Lo hicimos. 717 00:42:04,025 --> 00:42:05,924 Y quizás no quieras admitirlo, 718 00:42:05,926 --> 00:42:09,528 y vale, eso está bien pero lo hicimos, así que. 719 00:42:13,367 --> 00:42:15,868 - Cuidé de vosotras, chicas. 720 00:42:15,870 --> 00:42:19,006 - Sí, lo hiciste, como entrenador. 721 00:42:20,041 --> 00:42:22,509 No cuidaste cuidado de nosotros como un padre. 722 00:42:24,845 --> 00:42:29,183 Quiero decir, querías que superáramos a mamá tan rápido como tú. 723 00:42:29,817 --> 00:42:31,550 Pero lo sabías, papá. 724 00:42:31,552 --> 00:42:34,219 Sabías que era difícil para nosotros, ¿verdad? 725 00:42:34,221 --> 00:42:37,723 Sabías que era difícil y aún así lo tiraste todo. 726 00:42:40,529 --> 00:42:42,995 Quiero decir, te quedaste los trofeos, así que... 727 00:42:42,997 --> 00:42:44,531 Sí, supongo que fue algo. 728 00:42:52,907 --> 00:42:54,573 - Tu Mamá no lo dejaría. 729 00:43:30,911 --> 00:43:34,179 Jolly jelly Christmas time 730 00:43:34,181 --> 00:43:37,850 Jingle bells, a joyful chime 731 00:43:37,852 --> 00:43:40,752 # Los copos de nieve caen mientras cantamos # 732 00:43:40,754 --> 00:43:44,089 Calor sincero que trae esta estación 733 00:43:51,533 --> 00:43:53,765 - ¡Bienvenida! Me alegro que hayáis podido venir. 734 00:43:53,767 --> 00:43:55,701 Entrar en calor y entonces empezaremos. 735 00:43:57,938 --> 00:44:00,105 - ¿Qué diablos es esto? 736 00:44:06,213 --> 00:44:09,781 - Um, ¿no le dijiste a Carlos lo del centro? 737 00:44:09,783 --> 00:44:12,451 - No, todavía no. No le dije que cambié de opinión. 738 00:44:12,453 --> 00:44:15,754 Pero ahora que estás aquí, puedes hacerlo. 739 00:44:15,756 --> 00:44:17,456 - Sólo creo que... 740 00:44:17,458 --> 00:44:20,292 - 15 minutos hasta que empecemos, y luego cuando hayamos terminado, 741 00:44:20,294 --> 00:44:22,661 vamos a celebrarlo con música y comida. 742 00:44:22,663 --> 00:44:23,632 ¡Sí! 743 00:44:24,465 --> 00:44:26,298 - Esto es ridículo, ¿verdad? 744 00:44:26,300 --> 00:44:28,500 - No tan ridículo como alguien que se dirige a Nueva York 745 00:44:28,502 --> 00:44:30,639 a caballo cuando tenían 10 años. 746 00:44:32,006 --> 00:44:33,640 Tuve que echar a ese chico del caballo y luego ir a por ti. 747 00:44:33,642 --> 00:44:35,974 - Dios mío. I no me acordaba de eso. 748 00:44:35,976 --> 00:44:37,144 - Lo hice. 749 00:44:38,412 --> 00:44:41,113 - Lo recuerdo, que fue un tiempo tan largo- 750 00:44:41,115 --> 00:44:43,448 - Hola, chicos. Usted debes ser Mary, ¿verdad? 751 00:44:43,450 --> 00:44:47,986 - Hola, sí. Perdona, ¿cómo te llamas? 752 00:44:47,988 --> 00:44:49,821 - Michelle. - Michelle, genial. 753 00:44:49,823 --> 00:44:51,658 - Trabajas para Ace Development, ¿verdad? 754 00:44:51,660 --> 00:44:53,258 - Sí. 755 00:44:53,260 --> 00:44:55,928 - Me encanta tu pequeña firma. Es genial. 756 00:44:55,930 --> 00:44:57,496 - Gracias, señor. 757 00:44:57,498 --> 00:44:58,830 - ¿No es agradable reunir nuestras familias juntas? 758 00:44:58,832 --> 00:45:00,165 - Sí. 759 00:45:00,167 --> 00:45:01,800 - Tu sobrina es adorable por cierto. 760 00:45:01,802 --> 00:45:04,269 Y tu padre, tan mono. 761 00:45:04,271 --> 00:45:05,672 - Gracias, señor. 762 00:45:05,674 --> 00:45:07,005 Sí, tu hermana parece que podría ser 763 00:45:07,007 --> 00:45:08,173 en la portada de una revista. 764 00:45:08,175 --> 00:45:10,375 - Oh, gracias. Es mi madre. 765 00:45:10,377 --> 00:45:12,545 Padrastro a la derecha con mi hermano pequeño Alex. 766 00:45:12,547 --> 00:45:16,882 Y mi cita, Tyler, a quien acabo de conocer. 767 00:45:16,884 --> 00:45:18,350 ¿Tu madre no pudo venir? 768 00:45:18,352 --> 00:45:19,851 - Oh, no, no. Está muerta. 769 00:45:19,853 --> 00:45:22,187 - Dios mío, lo lo siento. No lo sabía. 770 00:45:22,189 --> 00:45:24,323 - Oh, no, no, está bien. Te estoy tomando el pelo. 771 00:45:24,325 --> 00:45:26,559 Quiero decir, yo no, no la parte de mi madre muerta. 772 00:45:26,561 --> 00:45:28,493 Está realmente muerta. Está muy, muy muerta. 773 00:45:28,495 --> 00:45:30,697 Pero ya sabes, sólo la parte de meterse contigo. 774 00:45:30,699 --> 00:45:33,966 Lo siento mucho, estoy, los nervios el frío, ya sabes. 775 00:45:33,968 --> 00:45:35,535 Perdona. 776 00:45:35,537 --> 00:45:37,704 - No te preocupes. Estoy honestamente muy nervioso también. 777 00:45:37,706 --> 00:45:40,640 No he practicado ningún deporte en dos meses. 778 00:45:41,543 --> 00:45:43,008 Que gane el mejor equipo. 779 00:45:43,010 --> 00:45:44,209 - Sí. 780 00:45:44,211 --> 00:45:46,313 - Fue bueno verte, Carlos. 781 00:45:47,481 --> 00:45:49,815 - Así que tú... ya sabes, la conoces. 782 00:45:49,817 --> 00:45:52,050 - Es una larga historia. 783 00:45:52,052 --> 00:45:53,187 - De acuerdo. 784 00:45:54,154 --> 00:45:56,388 - Que empiecen ¡que empiecen los juegos! 785 00:46:01,996 --> 00:46:03,262 *La nariz de Rudolph* ¡Cabeza! 786 00:46:03,264 --> 00:46:04,530 ♪ Estaba brillando brillante ♪ ¡Rodillas! 787 00:46:04,532 --> 00:46:05,998 # Trineo de Santa # ¡Cabeza! 788 00:46:06,000 --> 00:46:07,499 Off in the night Zapato. 789 00:46:07,501 --> 00:46:10,035 ♪ Nunca gritando sintiéndose tenso ♪ 790 00:46:10,037 --> 00:46:13,438 *Caos navideño* Vamos, ¿quién lo quiere? 791 00:46:13,440 --> 00:46:16,341 # Volando rápido, la blizzard's fierce ♪ 792 00:46:16,343 --> 00:46:19,278 *Renos meciéndose* Christmas cheers ♪ 793 00:46:19,280 --> 00:46:20,580 ♪ Jazz it up ♪ 794 00:46:20,582 --> 00:46:22,414 ♪ Con holli queridos ♪ ¡Cabeza! 795 00:46:22,416 --> 00:46:24,216 *Campanas navideñas* ¡Rodillas! 796 00:46:24,218 --> 00:46:26,118 # Y orejas de diablo # ¡Cabeza! ¡Zapato! 797 00:46:26,120 --> 00:46:28,420 ¡Vamos! ♪ Raging Rudolph reno rugido ♪ 798 00:46:28,422 --> 00:46:31,423 ♪ Slam those hooves en el suelo de la cabina ♪ 799 00:46:31,425 --> 00:46:32,858 ♪ Jazz la noche ♪ 800 00:46:32,860 --> 00:46:34,459 Till dawn encore 801 00:46:34,461 --> 00:46:39,634 # El trineo de Santa grita "más, más, más" whoa! ♪ 802 00:46:40,535 --> 00:46:42,267 # Ojos de Santa # ¡Cabeza! 803 00:46:42,269 --> 00:46:43,636 # Están llenas de fuego # ¡Rodillas! 804 00:46:43,638 --> 00:46:45,103 *El corazón de Rudolph* ¡Cabeza! 805 00:46:45,105 --> 00:46:46,606 Beats fierce desire ¡Zapato! 806 00:46:46,608 --> 00:46:49,374 ♪ Jazz y melodías take flight encore ♪ 807 00:46:49,376 --> 00:46:52,477 *La locura de Navidad* atuendo completo ♪ 808 00:46:52,479 --> 00:46:55,447 *Viejos balanceándose* en la nieve 809 00:46:55,449 --> 00:46:57,115 *Elfos y renos* 810 00:46:57,117 --> 00:46:58,551 Steal the show 811 00:46:58,553 --> 00:47:01,486 ♪ Velocidad de balanceo hace que los espíritus brillen ♪ 812 00:47:01,488 --> 00:47:04,624 ♪ Rudolph deja sin vidas otorgadas ♪ 813 00:47:04,626 --> 00:47:07,426 ♪ Raging Rudolph reno rugido ♪ 814 00:47:07,428 --> 00:47:10,495 ♪ Slam those hooves en el suelo de la cabina ♪ 815 00:47:10,497 --> 00:47:13,566 ♪ Jazz la noche till dawn encore ♪ 816 00:47:13,568 --> 00:47:14,600 *El trineo de Santa* 817 00:47:14,602 --> 00:47:15,967 Está bien, está bien. 818 00:47:15,969 --> 00:47:17,135 # Grita "más, más, más" # 819 00:47:17,137 --> 00:47:18,671 Hasta aquí los finalistas. 820 00:47:18,673 --> 00:47:21,942 O como dicen ellos, por la enchilada entera. Vámonos. 821 00:47:23,177 --> 00:47:24,843 Aquí es donde separamos los ganadores y los perdedores. 822 00:47:28,082 --> 00:47:30,415 De acuerdo. ¡Y la cabeza, la cabeza! 823 00:47:30,417 --> 00:47:31,818 ¡Rodillas! ¡Cabeza! 824 00:47:31,820 --> 00:47:34,486 ¡Zapato! ♪ Raging Rudolph reno rugido ♪ 825 00:47:34,488 --> 00:47:37,590 ♪ Slam those hooves en el suelo de la cabina ♪ 826 00:47:37,592 --> 00:47:40,793 ♪ Jazz la noche till dawn encore ♪ 827 00:47:40,795 --> 00:47:43,663 # El trineo de Santa grita "más, más, más" 828 00:47:43,665 --> 00:47:46,666 *Los ojos de Santa* están llenos de fuego 829 00:47:46,668 --> 00:47:49,635 *El corazón de Rudolph* late feroz deseo ♪ 830 00:47:49,637 --> 00:47:52,538 ♪ Jazz y melodías take flight encore ♪ 831 00:47:52,540 --> 00:47:55,842 *La locura de Navidad* atuendo completo ♪ 832 00:47:55,844 --> 00:47:58,611 *Viejos balanceándose* en la nieve 833 00:47:58,613 --> 00:48:01,647 Bells a-ringing robar el show ♪ 834 00:48:01,649 --> 00:48:04,617 ♪ Velocidad de balanceo hace que los espíritus brillen ♪ 835 00:48:04,619 --> 00:48:07,820 ♪ Rudolph deja sin vidas otorgadas ♪ 836 00:48:13,628 --> 00:48:16,330 - Bien hecho. Señoras, bien hecho. 837 00:48:21,034 --> 00:48:23,536 - Ahora recuerda, se trata de ganártelo. 838 00:48:23,538 --> 00:48:25,203 No unos juegos estúpidos. 839 00:48:25,205 --> 00:48:26,304 - Mm hm. 840 00:48:26,306 --> 00:48:30,543 - Aquí mismo. 841 00:48:30,545 --> 00:48:31,577 - ¿Qué significa eso? 842 00:48:31,579 --> 00:48:32,845 - Es para la buena suerte. 843 00:48:32,847 --> 00:48:34,381 - María. - De acuerdo. 844 00:48:38,352 --> 00:48:39,852 Así que estaba pensando, 845 00:48:39,854 --> 00:48:41,754 ¿cómo voy a elegir entre vuestras familias? 846 00:48:41,756 --> 00:48:43,455 Quiero decir, son ambos tan maravillosos. 847 00:48:43,457 --> 00:48:44,757 - Gracias, señor. 848 00:48:44,759 --> 00:48:46,224 - Demasiado. 849 00:48:46,226 --> 00:48:47,727 - Así que estaba pensando que quien gane los tres eventos 850 00:48:47,729 --> 00:48:50,397 gana enteros. 851 00:48:52,667 --> 00:48:54,065 - Oh, pensé que esto era sólo para conocernos, 852 00:48:54,067 --> 00:48:55,701 conocer a nuestras familias, ¿verdad? 853 00:48:55,703 --> 00:48:56,903 Esto no era un... 854 00:48:56,905 --> 00:48:58,270 - Lo era, lo era. 855 00:48:58,272 --> 00:49:00,071 Pero entonces empecé a pensar, Colton, 856 00:49:00,073 --> 00:49:01,674 ¿no sería esto más emocionante 857 00:49:01,676 --> 00:49:03,942 si fuera una verdadera competencia real? 858 00:49:03,944 --> 00:49:05,078 - Me encanta. 859 00:49:05,747 --> 00:49:07,412 - Me alegro de que estés de acuerdo. 860 00:49:07,414 --> 00:49:09,347 Así que la próxima competición 861 00:49:09,349 --> 00:49:12,083 va a estar en mi baile de Navidad. 862 00:49:12,085 --> 00:49:15,022 Muy bien señoras, no olviden traer una cita, ¿eh? 863 00:49:16,123 --> 00:49:19,525 - Hola Carlos, ¿quieres ¿Quieres ser mi cita? 864 00:49:19,527 --> 00:49:22,394 - Sería un poco raro porque estoy aquí con Mary. 865 00:49:22,396 --> 00:49:23,729 - A Mary no le importa. 866 00:49:23,731 --> 00:49:25,800 Quiero decir, es todo por diversión, ¿verdad? 867 00:49:27,034 --> 00:49:29,702 Dios mío, ¿estáis saliendo? 868 00:49:29,704 --> 00:49:32,070 Oh, lo siento mucho. No tenía ni idea. 869 00:49:32,072 --> 00:49:33,573 No importa. 870 00:49:33,575 --> 00:49:34,774 - No, no, no, no lo estamos, no lo estamos. No pasa nada. 871 00:49:34,776 --> 00:49:36,107 - Oh. Bien. - No pasa nada. 872 00:49:36,109 --> 00:49:38,443 - Bueno, ¿qué dices, Carlos? 873 00:49:38,445 --> 00:49:39,444 - De acuerdo. 874 00:49:39,446 --> 00:49:41,112 - Estupendo. 875 00:49:52,760 --> 00:49:55,293 - Esta familia no pierde. 876 00:50:36,538 --> 00:50:37,637 - Olvídalo. 877 00:50:57,525 --> 00:50:59,025 Oh. 878 00:51:06,500 --> 00:51:09,134 *Coge tu abrigo* está haciendo frío 879 00:51:09,136 --> 00:51:12,672 *Sólo mira* la nieve que cae 880 00:51:12,674 --> 00:51:15,140 ♪ Hay saludos de temporada ♪ - Ow, ow, ow 881 00:51:15,142 --> 00:51:16,876 *Reuniones felices* 882 00:51:16,878 --> 00:51:20,046 *Oh y un poco* poco de muérdago ♪ 883 00:51:20,048 --> 00:51:24,016 *Están decorando* el árbol de Navidad 884 00:51:24,018 --> 00:51:24,884 ♪ Con una estrella ♪ 885 00:51:24,886 --> 00:51:25,851 Hola. 886 00:51:25,853 --> 00:51:28,754 - ¿De acuerdo? 887 00:51:28,756 --> 00:51:30,422 - Ah, sí. ¿Tan mal estoy? 888 00:51:30,424 --> 00:51:31,757 - Sí. 889 00:51:35,362 --> 00:51:38,764 - Uh, gracias por venir ayer. 890 00:51:38,766 --> 00:51:41,769 - Sin problemas. Me lo he pasado bien. 891 00:51:45,740 --> 00:51:47,238 Ya sabes, Michelle y yo, 892 00:51:47,240 --> 00:51:49,240 Podría haberle dado algunas lecciones. 893 00:51:49,242 --> 00:51:50,776 - Sí, está bien. 894 00:51:50,778 --> 00:51:54,513 Sí, quiero decir, tiene suerte tiene el mejor entrenador. 895 00:51:54,515 --> 00:51:55,915 - No lo sé. 896 00:51:55,917 --> 00:51:58,019 Tu madre era la mejor entrenadora. 897 00:51:58,753 --> 00:52:00,454 Sin embargo, le sigo de cerca. 898 00:52:01,522 --> 00:52:03,089 - Ah, Maria, me alegro de verte. 899 00:52:03,091 --> 00:52:04,257 - Hola. 900 00:52:05,359 --> 00:52:06,692 - ¿Aún la necesitas? 901 00:52:06,694 --> 00:52:08,460 - No, Emily acaba de irse. 902 00:52:08,462 --> 00:52:10,696 - Vale, genial. Bueno, voy a sacarla para que pueda pastar. 903 00:52:10,698 --> 00:52:12,130 La traeremos de vuelta. Dale un baño. 904 00:52:12,132 --> 00:52:13,599 Así que prepáralo y Ahora vuelvo. 905 00:52:13,601 --> 00:52:15,568 Hasta mañana. 906 00:52:15,570 --> 00:52:17,268 - Sí. Sobre mañana. 907 00:52:17,270 --> 00:52:21,540 ¿Qué, qué es, qué pasará mañana? 908 00:52:21,542 --> 00:52:24,275 - Relájate, María. Genio viene como un hace. 909 00:52:24,277 --> 00:52:25,947 No puedes precipitarte. 910 00:52:32,654 --> 00:52:34,889 - ¿Es el caballo de Colton? 911 00:52:37,125 --> 00:52:42,160 - Sí. No he tenido suficiente dinero para comprarla yo mismo así que. 912 00:52:44,297 --> 00:52:46,632 Pero cuando compre este lugar, 913 00:52:46,634 --> 00:52:50,102 se viene conmigo cueste lo que cueste. 914 00:52:54,274 --> 00:52:55,677 Quiere saludarte. 915 00:52:57,945 --> 00:52:59,614 ¿Quieres saludarla? 916 00:53:03,417 --> 00:53:04,282 No pasa nada. 917 00:53:59,707 --> 00:54:01,042 - Bien, abre. 918 00:54:03,343 --> 00:54:04,476 - ¿Cómo? 919 00:54:04,478 --> 00:54:06,078 - Cierre rápido. Abrir, cerrar. 920 00:54:10,383 --> 00:54:12,053 - Me parezco a mamá. 921 00:54:15,890 --> 00:54:17,925 También me parezco a papá. 922 00:54:19,594 --> 00:54:22,597 - No lo sé. No puedo. 923 00:54:24,999 --> 00:54:27,835 Realmente no puedo recordar cómo era. 924 00:54:29,904 --> 00:54:32,270 - Eras muy joven cuando sucedió. 925 00:54:34,374 --> 00:54:35,841 - ¿Puedo cambiarme aquí? 926 00:54:35,843 --> 00:54:36,942 No hay mucho espacio en la otra habitación. 927 00:54:39,614 --> 00:54:41,580 - Sí, pasa. 928 00:54:43,084 --> 00:54:44,550 Oh, no puedo creer que tuviera que peinarme yo misma, 929 00:54:44,552 --> 00:54:46,085 y maquillaje para esto. 930 00:54:46,087 --> 00:54:48,554 Pero no hay glamour fiable por aquí. 931 00:54:52,260 --> 00:54:53,759 Quiero decir, estoy seguro que hay gente buena, 932 00:54:53,761 --> 00:54:54,894 pero no es como el mismo que 933 00:54:54,896 --> 00:54:56,798 en Nueva York, ¿sabes? 934 00:54:57,565 --> 00:54:58,731 ¿Puedes subirme la cremallera? 935 00:55:01,068 --> 00:55:02,568 Ni siquiera recuerdo la última vez que estuve 936 00:55:02,570 --> 00:55:04,772 en una de estas cosas. 937 00:55:09,577 --> 00:55:11,110 ¿Sabes una cosa? Sí, lo sé. 938 00:55:11,112 --> 00:55:12,978 Acabo de estar en uno para mi fiesta de 30 menores de 30, 939 00:55:12,980 --> 00:55:14,479 pero ese era mucho más grande. 940 00:55:16,250 --> 00:55:18,284 - Vamos a dejarte que te vistas, ¿vale? 941 00:55:18,286 --> 00:55:19,118 - De acuerdo. 942 00:55:19,120 --> 00:55:20,219 - Sí. 943 00:55:57,390 --> 00:55:59,124 - ¿Qué es esto? 944 00:55:59,126 --> 00:56:00,626 - Sí, bueno no fue mi idea que pusieras 100 rodillos 945 00:56:00,628 --> 00:56:01,994 en mi pelo en el último minuto. 946 00:56:01,996 --> 00:56:02,928 - Bueno.., parece realmente... 947 00:56:02,930 --> 00:56:03,929 ¿Se encuentra bien? 948 00:56:03,931 --> 00:56:04,930 - Sí, me resbalé. 949 00:56:04,932 --> 00:56:06,332 Creo que voy demasiado arreglada. 950 00:56:06,334 --> 00:56:08,834 - Bueno, estoy mal vestido. Así que aquí estamos. 951 00:56:13,507 --> 00:56:14,506 - Vaya. 952 00:56:17,044 --> 00:56:19,379 Si tu madre pudiera verte ahora. 953 00:56:20,882 --> 00:56:22,114 - Sólo lágrimas de felicidad. 954 00:56:25,119 --> 00:56:27,653 - Tenerlos a los dos aquí ahora mismo 955 00:56:27,655 --> 00:56:29,822 significa todo para mí. 956 00:56:33,828 --> 00:56:35,527 ¿Preparado? 957 00:56:35,529 --> 00:56:36,695 Nos vemos en el otro lado. 958 00:56:45,539 --> 00:56:48,507 *La nieve está cayendo* brillante y blanca 959 00:56:48,509 --> 00:56:51,911 Todas las luces brillarán esta noche 960 00:56:51,913 --> 00:56:54,346 # Todo el mundo se siente alegre # 961 00:56:54,348 --> 00:56:58,250 *Este amor de vacaciones* es cristalino ♪ 962 00:56:58,252 --> 00:57:01,253 *Cacao caliente junto al fuego* 963 00:57:01,255 --> 00:57:04,623 *Podría mantenerme a salvo* de la tormenta 964 00:57:04,625 --> 00:57:07,893 Regalos dejados alrededor del árbol 965 00:57:07,895 --> 00:57:10,763 # Nada mejor, tú y yo # 966 00:57:10,765 --> 00:57:13,933 *Es un amor de vacaciones* 967 00:57:13,935 --> 00:57:15,567 - ¿Ya tienes fecha? 968 00:57:15,569 --> 00:57:17,169 *No puedo tener suficiente* 969 00:57:17,171 --> 00:57:20,706 - ¿Tienes una? *Todo el mundo está cantando* 970 00:57:20,708 --> 00:57:23,709 *Cada campana está sonando* 971 00:57:23,711 --> 00:57:26,712 *Es un amor de vacaciones* 972 00:57:26,714 --> 00:57:30,249 *Y ahora sólo estamos nosotros* 973 00:57:30,251 --> 00:57:33,786 *Magia por todas partes* 974 00:57:33,788 --> 00:57:37,256 *De eso se trata la Navidad* 975 00:57:37,258 --> 00:57:40,359 # Bastones de caramelo y muérdago, muérdago ♪ 976 00:57:40,361 --> 00:57:43,529 ♪ El sentimiento festivo comienza a crecer, empieza a crecer ♪ 977 00:57:43,531 --> 00:57:46,432 Rojo y verde alrededor de la casa 978 00:57:46,434 --> 00:57:50,135 ♪ Y la celebración por la ciudad ♪ 979 00:57:50,137 --> 00:57:55,443 ♪ Santa está saludando alto con Rudolph en el cielo ♪ 980 00:57:56,444 --> 00:58:00,312 - ¿Qué? Es ridículo, es ridículo. 981 00:58:00,314 --> 00:58:02,381 *¿Cuánto mejor* podría ser? 982 00:58:02,383 --> 00:58:03,716 - Hola. 983 00:58:03,718 --> 00:58:06,251 *Es un amor de vacaciones* 984 00:58:06,253 --> 00:58:08,120 Gracias a todos por venir. 985 00:58:08,122 --> 00:58:09,487 Ahora los promotores y sus familias 986 00:58:09,489 --> 00:58:11,156 van a dar su mejor actuación 987 00:58:11,158 --> 00:58:12,658 cuando se presenten esta noche. 988 00:58:12,660 --> 00:58:14,393 Y van a ser juzgados en tres criterios. 989 00:58:14,395 --> 00:58:16,829 Aplomo, presentación, y creatividad. 990 00:58:18,165 --> 00:58:19,999 Ahora, sé que todos oído mucho 991 00:58:20,001 --> 00:58:21,934 de rumores sobre este acuerdo de desarrollo. 992 00:58:21,936 --> 00:58:25,137 Quiero que todos sepan que está sucediendo. 993 00:58:29,810 --> 00:58:33,512 Mientras los jueces se preparan, preparémonos para bailar. 994 00:58:52,166 --> 00:58:54,867 Muy bien, empecemos. 995 00:58:54,869 --> 00:58:57,636 Presentando a Katherine Bedford acompañada por Noah Bedford. 996 00:59:05,713 --> 00:59:09,348 Presentamos a Sarah Gomez acompañada por Alex Bedford. 997 00:59:12,521 --> 00:59:14,053 - ¡Ese es mi bebé! 998 00:59:20,795 --> 00:59:21,994 - Ooh. 999 00:59:31,506 --> 00:59:34,039 - Michelle Bedford acompañada por Carlos Rodríguez. 1000 00:59:47,721 --> 00:59:49,254 - ¿Me estás tomando el pelo? 1001 00:59:52,561 --> 00:59:55,227 - Cuando yo tenía su edad, podía tocar el suelo con la nariz. 1002 01:00:01,035 --> 01:00:03,202 Rómpete una pierna 1003 01:00:03,204 --> 01:00:06,205 - Presentando a Cynthia y María Gómez acompañaron a 1004 01:00:06,207 --> 01:00:07,739 por su padre, Miguel Gómez. 1005 01:00:22,524 --> 01:00:26,024 - Estás en mi vestido, estás en mi vestido. 1006 01:00:26,026 --> 01:00:27,392 - Levanta el pie. 1007 01:00:27,394 --> 01:00:29,795 - Papá, mueve el pie. 1008 01:00:55,990 --> 01:00:57,789 - ¿Qué clase de reverencia es esa? 1009 01:00:57,791 --> 01:01:00,159 Eso debe ser algo de TikTok. 1010 01:01:05,099 --> 01:01:07,466 *El amor está en el aire* 1011 01:01:07,468 --> 01:01:10,603 Calor de la luz del fuego 1012 01:01:10,605 --> 01:01:13,839 *Y mi corazón sigue ahí* 1013 01:01:13,841 --> 01:01:19,313 La risa llena nuestra habitación pero me siento lejos ♪ 1014 01:01:21,650 --> 01:01:24,149 Holiday joy in bloom but love seems miles away ♪ 1015 01:01:30,191 --> 01:01:33,125 *No quiero estar solo* 1016 01:01:33,127 --> 01:01:36,929 *Pero echo de menos esa sensación* 1017 01:01:36,931 --> 01:01:38,096 - De acuerdo. 1018 01:01:38,098 --> 01:01:40,132 # Sentado junto al resplandor del fuego # 1019 01:01:40,134 --> 01:01:41,266 Vámonos. 1020 01:01:41,268 --> 01:01:43,468 - No, papá, yo, yo no quiero. 1021 01:01:43,470 --> 01:01:46,972 - Venga. Hazlo por tu viejo. 1022 01:01:46,974 --> 01:01:49,308 Podría morirme pronto. 1023 01:01:49,310 --> 01:01:50,677 - Eso no tiene gracia. 1024 01:01:51,680 --> 01:01:53,111 No, no tiene gracia. 1025 01:01:53,113 --> 01:01:54,348 - Sí que lo es. 1026 01:01:55,216 --> 01:01:57,519 - Realmente no tiene gracia. 1027 01:01:58,886 --> 01:02:02,821 - Escucha, quiero que sepas que pase lo que pase 1028 01:02:02,823 --> 01:02:05,057 con este estúpido trato 1029 01:02:05,059 --> 01:02:05,991 Estoy orgulloso de ti. 1030 01:02:05,993 --> 01:02:07,326 - Papá. 1031 01:02:07,328 --> 01:02:10,532 - Déjame hablar. Eres tan terco. 1032 01:02:11,533 --> 01:02:13,131 Te lo digo yo, ¿sabes? 1033 01:02:15,402 --> 01:02:19,137 Pero tu voluntad, la obtienes de tu madre. 1034 01:02:19,139 --> 01:02:20,707 Era una campeona. 1035 01:02:20,709 --> 01:02:24,309 # Voces de niños llamando # 1036 01:02:24,311 --> 01:02:27,381 - Ya sabes, yo no ganar como, como mamá lo hizo. 1037 01:02:29,684 --> 01:02:32,353 - Tu madre no era una campeona porque ganó. 1038 01:02:33,521 --> 01:02:35,724 Fue porque nunca se rindió cuando perdió. 1039 01:02:38,225 --> 01:02:40,392 Esa eres tú, María. 1040 01:02:40,394 --> 01:02:42,227 Eres igual que tu madre. 1041 01:02:42,229 --> 01:02:46,331 *En este querido lugar* 1042 01:02:46,333 --> 01:02:49,067 *En casa por Navidad* 1043 01:02:49,069 --> 01:02:52,705 Mira, sé que fui duro contigo, 1044 01:02:52,707 --> 01:02:54,875 pero fue sólo porque creo en ti. 1045 01:02:56,076 --> 01:03:00,682 Y si alguna vez segundo sentiste que no, 1046 01:03:02,249 --> 01:03:03,618 Lo siento mucho. 1047 01:03:04,852 --> 01:03:08,086 *La luz del sol brilla con fuerza* 1048 01:03:08,088 --> 01:03:09,421 - ¿Puedo interrumpir? 1049 01:03:09,423 --> 01:03:13,626 # Los corazones se sienten ligeros # - Lo siento. 1050 01:03:13,628 --> 01:03:15,262 - No lo hagas. 1051 01:03:16,297 --> 01:03:18,465 Ojalá hubiera tenido eso con mi hija. 1052 01:03:19,266 --> 01:03:21,601 - Oh, no lo sabes. No lo harás. 1053 01:03:21,603 --> 01:03:24,269 - Bueno, cuando rompes la confianza de alguien, 1054 01:03:24,271 --> 01:03:26,140 es difícil recuperarlo. 1055 01:03:27,308 --> 01:03:31,376 *La risa llena el aire* 1056 01:03:31,378 --> 01:03:32,779 Así que sólo quería decirte 1057 01:03:32,781 --> 01:03:34,448 que pensé que que estás preciosa esta noche. 1058 01:03:35,816 --> 01:03:37,382 - Gracias, señor. 1059 01:03:37,384 --> 01:03:39,251 ♪ Se siente como antaño ♪ 1060 01:03:39,253 --> 01:03:40,655 Espero que no fuera viejo espeluznante. 1061 01:03:41,488 --> 01:03:42,888 - No, no lo era. - Oh, bien. 1062 01:03:42,890 --> 01:03:45,658 - Está bien. Está bien. 1063 01:03:45,660 --> 01:03:48,661 Ah, veo que eres muy popular esta noche. 1064 01:03:48,663 --> 01:03:50,495 Terminaremos nuestra discusión más tarde. 1065 01:03:50,497 --> 01:03:53,733 # Alegría en cada rima # 1066 01:03:53,735 --> 01:03:57,670 *En casa por Navidad* - Aquí para salvarte 1067 01:03:57,672 --> 01:03:58,604 - ¿De qué? 1068 01:03:58,606 --> 01:04:00,506 - El Abominable Hombre de las Nieves. 1069 01:04:03,911 --> 01:04:06,648 ¿De qué crees que que están hablando? 1070 01:04:08,248 --> 01:04:11,249 - Probablemente si están sirviendo tamales esta noche para cenar. 1071 01:04:15,923 --> 01:04:18,023 ¿Puedo hacerle una pregunta? 1072 01:04:18,025 --> 01:04:19,257 - Si. 1073 01:04:19,259 --> 01:04:20,760 - De acuerdo. 1074 01:04:20,762 --> 01:04:24,262 *La risa llena el aire* 1075 01:04:24,264 --> 01:04:25,798 ¿Por qué te quedaste? 1076 01:04:25,800 --> 01:04:30,001 Recuerdos entrañables aquí 1077 01:04:30,003 --> 01:04:32,137 *Se siente como antaño* 1078 01:04:32,139 --> 01:04:34,973 - Siempre he estado aquí. 1079 01:04:34,975 --> 01:04:37,209 - Sí, pero quiero decir 1080 01:04:37,211 --> 01:04:39,679 nunca te gusta, no sé 1081 01:04:39,681 --> 01:04:42,983 quería un descanso para ir a otro sitio? 1082 01:04:44,051 --> 01:04:46,318 - Nunca me sentí me sentí atrapado aquí. 1083 01:04:46,320 --> 01:04:48,688 # Alegría en cada rima # 1084 01:04:48,690 --> 01:04:53,125 *En casa por Navidad* 1085 01:04:58,867 --> 01:05:01,032 *En casa por Navidad* 1086 01:05:01,034 --> 01:05:03,034 Gracias por el baile. 1087 01:05:04,171 --> 01:05:05,671 ¿Quieres un tamal? 1088 01:05:05,673 --> 01:05:07,172 ¿Quieres un tamal? 1089 01:05:07,174 --> 01:05:09,040 - Un poco. - ¿Un poco? Un poco. 1090 01:05:10,043 --> 01:05:13,145 # La nieve está cayendo # 1091 01:05:13,147 --> 01:05:15,180 *Risas por doquier* 1092 01:05:15,182 --> 01:05:16,716 - Fuiste el mejor que he tenido. 1093 01:05:16,718 --> 01:05:18,885 # La alegría llena el aire # 1094 01:05:18,887 --> 01:05:20,822 ¿Por qué no lo intentamos de nuevo? 1095 01:05:21,422 --> 01:05:22,555 Te echo de menos. 1096 01:05:22,557 --> 01:05:24,055 - No, no tienes. 1097 01:05:24,057 --> 01:05:26,992 # Las campanas suenan brillantes # 1098 01:05:26,994 --> 01:05:28,561 - Carlos. 1099 01:05:28,563 --> 01:05:31,229 *Las estrellas son luz parpadeante* 1100 01:05:31,231 --> 01:05:35,100 - No me echas de menos. Tú quieres lo que no puedes tener. 1101 01:05:35,102 --> 01:05:36,903 Y cuando lo consigas 1102 01:05:36,905 --> 01:05:38,370 eres miserable. 1103 01:05:38,372 --> 01:05:39,906 No, gracias. 1104 01:05:39,908 --> 01:05:42,407 Swinging Christmas cheer 1105 01:05:42,409 --> 01:05:44,242 *Llegaron las vacaciones* 1106 01:05:44,244 --> 01:05:46,512 - Puedes ya puedes salir. 1107 01:05:46,514 --> 01:05:49,549 *Trae tu corazón, querida* 1108 01:05:49,551 --> 01:05:51,283 Swinging Christmas here 1109 01:05:51,285 --> 01:05:53,084 - ¿Cuál es tu problema? 1110 01:05:53,086 --> 01:05:54,754 - Quiero decir, mírate. 1111 01:05:54,756 --> 01:05:57,458 ¿De verdad crees que estamos compitiendo? 1112 01:05:58,760 --> 01:06:01,561 ¿Crees que me importas? 1113 01:06:01,563 --> 01:06:03,596 Sólo quiero ganar. 1114 01:06:03,598 --> 01:06:05,867 Es lo único que me importa. 1115 01:06:08,368 --> 01:06:10,435 Ves, ese es tu problema. 1116 01:06:10,437 --> 01:06:12,538 Por eso no ganas. 1117 01:06:12,540 --> 01:06:14,574 Te derrumbas bajo la presión. 1118 01:06:16,778 --> 01:06:18,611 Pero la gran diferencia que veo entre vosotros, 1119 01:06:18,613 --> 01:06:21,950 y yo es que vine a esta ciudad de mala muerte. 1120 01:06:22,617 --> 01:06:24,115 No me crié en ella. 1121 01:06:26,053 --> 01:06:28,621 - Nadie le habla a mi familia así, zorra rica. 1122 01:06:32,125 --> 01:06:33,258 - ¿Hablas en serio? - ¿Estás de broma? 1123 01:06:33,260 --> 01:06:34,392 - Me empujaste. 1124 01:06:34,394 --> 01:06:35,460 - ¡Me empujaste! 1125 01:06:35,462 --> 01:06:36,596 - Oh, yo, no. 1126 01:06:36,598 --> 01:06:37,462 - Fue tu estúpida hermana. 1127 01:06:38,465 --> 01:06:39,431 - ¿Qué está pasando? 1128 01:06:39,433 --> 01:06:40,666 Basta, basta. 1129 01:06:40,668 --> 01:06:42,768 Para ahora mismo. 1130 01:06:42,770 --> 01:06:45,470 Estoy muy decepcionado en ambos. 1131 01:06:45,472 --> 01:06:48,006 Lo siento Maria pero pierdes un punto. 1132 01:06:48,008 --> 01:06:49,140 - ¿Cómo? 1133 01:06:49,142 --> 01:06:50,643 - ¿Ahora de qué te ríes? 1134 01:06:50,645 --> 01:06:52,678 Tú también pierdes un punto. 1135 01:06:52,680 --> 01:06:54,079 Y si vuelvo a ver algo como esto otra vez, 1136 01:06:54,081 --> 01:06:55,781 especialmente delante de mis invitados, 1137 01:06:55,783 --> 01:06:57,650 ambos se irán a casa sin absolutamente nada. 1138 01:06:57,652 --> 01:06:59,351 - Ese ¡no era el trato! 1139 01:06:59,353 --> 01:07:01,689 - Sí, creo que hice el trato. 1140 01:07:18,138 --> 01:07:20,673 - Parece que os lleváis bien. 1141 01:07:20,675 --> 01:07:25,377 - Ah, sí. I creo, creo que tiene hambre. 1142 01:07:25,379 --> 01:07:27,815 ¿Tienes alguna, ¿tienes alguna golosina? 1143 01:07:28,883 --> 01:07:30,348 - Estos siempre funcionan. 1144 01:07:30,350 --> 01:07:32,350 - Oh wow. Menta. 1145 01:07:32,352 --> 01:07:34,319 En realidad me sorprende que no me hicieras preguntarte esto 1146 01:07:34,321 --> 01:07:35,888 en español. 1147 01:07:35,890 --> 01:07:37,455 - La próxima vez. 1148 01:07:37,457 --> 01:07:40,394 - ¿Vas a decirme lo lío caliente que fui anoche? 1149 01:07:44,164 --> 01:07:46,966 - ¿Averiguas cuál es el último evento? 1150 01:07:46,968 --> 01:07:48,000 - No. 1151 01:07:50,805 --> 01:07:52,237 Estoy seguro de que Michelle lo hará, 1152 01:07:52,239 --> 01:07:55,543 porque sigue intentando sabotearme, lo juro. 1153 01:07:57,812 --> 01:07:59,212 ¿Sabes lo que deseo? 1154 01:08:00,380 --> 01:08:04,050 Que podría ser esta perra fría y sin corazón. 1155 01:08:04,052 --> 01:08:05,651 - No, no es así. 1156 01:08:05,653 --> 01:08:07,352 - No, yo, yo sí. 1157 01:08:07,354 --> 01:08:08,888 Lo hago porque entonces 1158 01:08:08,890 --> 01:08:10,725 No me importaría nada de esto ¿sabes? 1159 01:08:11,893 --> 01:08:14,060 Y entonces podría entrar en su oficina, 1160 01:08:14,062 --> 01:08:15,830 y, no sé. 1161 01:08:17,065 --> 01:08:18,566 No me importaría. 1162 01:08:20,568 --> 01:08:24,870 - Planeó una fiesta de cumpleaños para su hija esta noche. 1163 01:08:24,872 --> 01:08:28,241 Podría ser un buen momento para entrar. 1164 01:08:37,685 --> 01:08:39,117 - ¿Hablas en serio? 1165 01:08:39,119 --> 01:08:40,185 - Tal vez. 1166 01:08:42,624 --> 01:08:47,929 ♪ Do-do-do-do-do ♪ 1167 01:08:50,098 --> 01:08:51,032 - Ah. 1168 01:08:57,270 --> 01:09:00,238 Ah, aquí está. 1169 01:09:05,980 --> 01:09:07,713 Oh, ponlo junto a la mesa de billar. 1170 01:09:07,715 --> 01:09:11,316 ♪ Do-do-do-do-do ♪ 1171 01:09:12,654 --> 01:09:17,759 ♪ Do-do-do-do-do ♪ 1172 01:09:20,427 --> 01:09:21,796 Ella está aquí. 1173 01:10:02,335 --> 01:10:04,670 - No puedo ver nada de nada. 1174 01:10:06,339 --> 01:10:08,874 - ¿Dónde está? Venga, vamos. 1175 01:10:08,876 --> 01:10:11,877 Mira en su escritorio. Este hombre lo guarda todo. 1176 01:10:11,879 --> 01:10:14,814 Tiene recibos, vídeos, cualquier papeleo que quieras. 1177 01:10:14,816 --> 01:10:17,183 Este tipo lo tiene todo. 1178 01:10:18,786 --> 01:10:20,285 Me van a despedir por esto. 1179 01:10:20,287 --> 01:10:24,724 Vale, vale. 1180 01:10:31,165 --> 01:10:34,533 - Bien. Dirígete por el pasillo, 1181 01:10:34,535 --> 01:10:35,868 hacia la izquierda. 1182 01:10:44,478 --> 01:10:46,011 Vale, vale. ¿Lo encontraste? 1183 01:10:46,013 --> 01:10:48,581 ¡Mierda! 1184 01:10:49,984 --> 01:10:51,316 No puedo ver. 1185 01:10:56,323 --> 01:10:58,356 - Está caminando por el pasillo ahora mismo. 1186 01:10:58,358 --> 01:10:59,859 Sal de ahí ahora mismo. 1187 01:11:04,532 --> 01:11:06,198 Vamos. Date prisa. 1188 01:11:06,200 --> 01:11:07,101 Date prisa. 1189 01:11:10,938 --> 01:11:12,270 - Oh, mierda. 1190 01:11:14,108 --> 01:11:15,674 Carlos, es el Cowboy de Navidad. 1191 01:11:15,676 --> 01:11:16,542 - Sal de ahora mismo. 1192 01:11:20,014 --> 01:11:21,580 - Es una concurso hípico. 1193 01:11:21,582 --> 01:11:23,015 - Ya voy, viniendo, viniendo. 1194 01:11:24,752 --> 01:11:26,252 - ¿Qué es ese sonido? 1195 01:11:26,254 --> 01:11:27,385 - Hola. 1196 01:11:27,387 --> 01:11:28,453 - Hola, papá. 1197 01:11:28,455 --> 01:11:29,454 - ¿Dónde estás? 1198 01:11:29,456 --> 01:11:30,523 - Sí, así es. 1199 01:11:30,525 --> 01:11:31,857 - ¿Va todo bien? 1200 01:11:31,859 --> 01:11:33,259 - Ha habido habido un problema, 1201 01:11:33,261 --> 01:11:34,727 y no creo que Voy a ser capaz de ... 1202 01:11:34,729 --> 01:11:36,427 - Ah. 1203 01:11:36,429 --> 01:11:37,630 - Sí, no creo que Voy a ser capaz de venir. 1204 01:11:37,632 --> 01:11:39,098 - No, no, no, está bien. 1205 01:11:39,100 --> 01:11:40,431 - Sé que es que es de última hora. 1206 01:11:40,433 --> 01:11:41,432 Lo siento mucho. 1207 01:11:41,434 --> 01:11:42,868 - Sí. Yo también te quiero. 1208 01:11:47,575 --> 01:11:48,709 Maldita sea. 1209 01:12:12,800 --> 01:12:14,465 ¿Cómo? 1210 01:12:14,467 --> 01:12:17,104 - No es el muñeco de nieve correcto. 1211 01:12:18,306 --> 01:12:19,437 - ¿Esa? 1212 01:12:20,775 --> 01:12:21,907 - Vamos Mary. 1213 01:12:36,090 --> 01:12:38,824 - Me está haciendo montar a caballo. 1214 01:12:38,826 --> 01:12:40,993 ¿Por qué estas cosas siempre me pasan a mí? 1215 01:12:50,838 --> 01:12:51,871 - ¿Un caballo? 1216 01:12:51,873 --> 01:12:53,438 - Por supuesto. 1217 01:12:53,440 --> 01:12:54,439 - ¿Cuándo? 1218 01:12:54,441 --> 01:12:55,774 - Era la tercera vez. 1219 01:12:55,776 --> 01:12:57,209 - ¿De cuándo? - Tenía como 100 años. 1220 01:12:57,211 --> 01:12:58,944 - Estabas, oh espera. Sí, tienes razón. 1221 01:12:58,946 --> 01:13:00,679 Lo tuve desde que tenía como... 1222 01:13:00,681 --> 01:13:01,614 - diez. 1223 01:13:03,184 --> 01:13:04,850 - ¿Fue cuando lo compramos ¿lo compramos? Usted fue el, ah. 1224 01:13:04,852 --> 01:13:06,685 - No recuerdo el año. 1225 01:13:06,687 --> 01:13:11,993 - De acuerdo. Bueno, vas a tener tener que comprarle a mi padre uno nuevo. 1226 01:13:12,693 --> 01:13:14,492 Así que buena suerte. 1227 01:13:14,494 --> 01:13:16,163 - Me las arreglaré. 1228 01:13:17,531 --> 01:13:18,465 - ¿Sí? 1229 01:13:36,651 --> 01:13:37,883 - María. 1230 01:13:37,885 --> 01:13:39,885 - Demasiado lento. 1231 01:14:06,080 --> 01:14:07,882 - ¿Por qué haces todo esto? 1232 01:14:08,683 --> 01:14:10,184 - Porque quiero que ganes. 1233 01:14:11,419 --> 01:14:12,618 - ¿Por qué? 1234 01:14:12,620 --> 01:14:14,353 - Te lo mereces. 1235 01:14:14,355 --> 01:14:15,554 - Yo no. 1236 01:14:15,556 --> 01:14:16,622 - Tú lo haces. 1237 01:14:16,624 --> 01:14:18,257 - Yo no. Me rindo. 1238 01:14:18,259 --> 01:14:20,125 - Tenías once años. 1239 01:14:20,127 --> 01:14:22,027 Eso no es renunciar. 1240 01:14:22,029 --> 01:14:23,195 ¿Verdad, Rain? 1241 01:14:24,765 --> 01:14:26,267 ¿Alguna vez te conté la historia 1242 01:14:27,034 --> 01:14:28,300 de cómo conocí a tu madre? 1243 01:14:28,302 --> 01:14:32,606 - No, no lo creo. 1244 01:14:33,473 --> 01:14:35,240 - Así que tenía 13 años. 1245 01:14:35,242 --> 01:14:36,909 Mi padre acababa de morir. 1246 01:14:36,911 --> 01:14:38,277 Me sentía rebelde 1247 01:14:38,279 --> 01:14:40,446 así que decidí robar un caballo. 1248 01:14:40,448 --> 01:14:43,148 - ¿De verdad? 1249 01:14:43,150 --> 01:14:45,784 - Sí. Ni siquiera siquiera quería robarlo. 1250 01:14:45,786 --> 01:14:48,055 Sólo quería montarlo pero 1251 01:14:48,789 --> 01:14:50,891 y tu madre me atrapó. 1252 01:14:51,592 --> 01:14:52,992 ¿Sabes lo que hizo? 1253 01:14:52,994 --> 01:14:54,462 Me dio un trabajo. 1254 01:14:55,463 --> 01:14:57,262 E incluso convenció a ese viejo 1255 01:14:57,264 --> 01:14:58,897 para darme ese caballo. 1256 01:15:03,804 --> 01:15:05,771 Así que le debo todo a tu madre. 1257 01:15:12,413 --> 01:15:13,979 Ahora me preguntaste 1258 01:15:13,981 --> 01:15:15,583 ¿por qué nunca me fui? 1259 01:15:18,753 --> 01:15:20,919 Viajé por el mundo 1260 01:15:20,921 --> 01:15:22,321 compitiendo, pero me conseguir algo aquí 1261 01:15:22,323 --> 01:15:25,791 que simplemente no podía conseguir en ningún otro sitio. 1262 01:15:25,793 --> 01:15:27,161 - ¿Qué es eso? 1263 01:15:40,975 --> 01:15:44,143 Buenas noches, Rain. Buenas noches, Mary. 1264 01:15:52,119 --> 01:15:54,019 - Aún no me lo he ganado. 1265 01:15:56,557 --> 01:15:57,823 Buenas noches. 1266 01:16:08,202 --> 01:16:10,569 Oye, ¿quieres una golosina? 1267 01:16:10,571 --> 01:16:11,804 ¿Quieres un capricho? 1268 01:17:15,703 --> 01:17:17,271 Recibí tu mensaje. 1269 01:17:34,889 --> 01:17:36,121 - Estás listo. 1270 01:17:43,898 --> 01:17:47,132 Venga, vamos. No pasa nada. 1271 01:17:51,805 --> 01:17:52,804 - Oh Dios. 1272 01:17:53,508 --> 01:17:54,306 Ugh. 1273 01:17:57,011 --> 01:17:58,177 Estoy bien. Estoy bien. bien, estoy bien. 1274 01:17:58,179 --> 01:17:59,912 Voy a necesitar un segundo. 1275 01:17:59,914 --> 01:18:01,780 - ¿Estarías más cómoda con otro caballo, Mary? 1276 01:18:01,782 --> 01:18:03,982 - Para, ¿vale? Por favor dame un segundo. 1277 01:18:03,984 --> 01:18:05,918 Sólo te pido un segundo. 1278 01:18:11,660 --> 01:18:13,325 No voy a estar cuando me digas 1279 01:18:13,327 --> 01:18:14,793 que estoy listo, ¿vale? 1280 01:18:18,533 --> 01:18:21,200 - ¿Alguna vez te conté la historia de Comet? 1281 01:18:21,202 --> 01:18:23,504 - No se trata de Rain. 1282 01:18:25,139 --> 01:18:27,839 - Mi padre tenía un caballo llamado Cometa 1283 01:18:27,841 --> 01:18:30,776 que montaba, casi lo mata. 1284 01:18:30,778 --> 01:18:33,946 Y le pregunté: "¿Vas a a montarlo otra vez?" 1285 01:18:33,948 --> 01:18:36,350 Dijo: "Cuando esté listo". 1286 01:18:37,451 --> 01:18:40,452 Entonces monté ese caballo, y me rompí la pierna, 1287 01:18:40,454 --> 01:18:42,721 y me dijo lo mismo 1288 01:18:42,723 --> 01:18:44,356 "Cuando estés lista". 1289 01:18:44,358 --> 01:18:47,660 Excepto que mucho tiempo pasó, y murió, 1290 01:18:47,662 --> 01:18:49,194 y nunca monté ese caballo otra vez. 1291 01:18:56,737 --> 01:18:58,837 Tal vez por eso robé ese caballo. 1292 01:20:45,846 --> 01:20:47,481 - Sólo manéjalo. 1293 01:20:53,487 --> 01:20:54,787 - Érase una vez. 1294 01:20:54,789 --> 01:20:56,658 Bien, ahora Rain. 1295 01:20:57,424 --> 01:20:58,990 No puedes leer si sigues... 1296 01:20:58,992 --> 01:21:00,459 ¿Quieres un caramelo de menta? 1297 01:21:00,461 --> 01:21:02,628 Vale, vale, vale. 1298 01:21:02,630 --> 01:21:04,129 Te daré menta. 1299 01:21:06,266 --> 01:21:09,000 Lo siento. Lo siento. No tengo. 1300 01:21:18,278 --> 01:21:21,348 Se lo diré justo después de que ganemos 1301 01:21:22,316 --> 01:21:24,149 Te lo prometo. 1302 01:21:24,151 --> 01:21:26,686 Oh, sí, lo sé. 1303 01:21:33,193 --> 01:21:35,697 - Buenos días. Bienvenidos a este Cowboy de Navidad de este año. 1304 01:21:36,531 --> 01:21:38,196 ¿Quién está listo para empezar? 1305 01:21:39,500 --> 01:21:40,833 Ahí están. Tráiganlos. 1306 01:21:55,650 --> 01:21:57,550 Vamos a dejar que los jinetes se acomoden 1307 01:21:57,552 --> 01:21:58,684 y entonces empezaremos. 1308 01:22:01,255 --> 01:22:02,254 - ¿Dónde está Rain? 1309 01:22:02,256 --> 01:22:03,388 - No lo sé. 1310 01:22:03,390 --> 01:22:04,891 - Vale, porque ese no es Rain. 1311 01:22:04,893 --> 01:22:06,224 - Estoy tan confundido como tú. 1312 01:22:06,226 --> 01:22:07,727 Estuvo antes con el Sr. Colton. 1313 01:22:07,729 --> 01:22:09,027 - ¿Fuiste a preguntarle al Sr. Colton dónde está? 1314 01:22:09,029 --> 01:22:10,061 - Debió quedarse con él. 1315 01:22:10,063 --> 01:22:11,163 - ¿Puedes ir a buscarla? 1316 01:22:11,165 --> 01:22:12,330 Sólo tienes que ir a mirar en el granero. 1317 01:22:12,332 --> 01:22:13,432 - No necesitas a Rain para ganar. 1318 01:22:13,434 --> 01:22:15,434 - Necesito que gane Rain. 1319 01:22:15,436 --> 01:22:16,903 No puedo... - Puedes hacerlo. 1320 01:22:16,905 --> 01:22:18,571 Ten paciencia. 1321 01:22:18,573 --> 01:22:21,273 Haz todo lo que has estado practicado y te irá bien. 1322 01:22:21,275 --> 01:22:22,407 - Así que estoy montando el pinto? 1323 01:22:22,409 --> 01:22:23,878 - Entendido. 1324 01:22:25,112 --> 01:22:28,917 - Tengo esto, tengo esto, lo tengo. Gracias, gracias. 1325 01:22:31,051 --> 01:22:32,552 No lo entiendo. 1326 01:22:43,964 --> 01:22:46,097 - Este año vamos a hacer las cosas de forma diferente 1327 01:22:46,099 --> 01:22:49,367 porque este es el evento más importante de la competición. 1328 01:22:49,369 --> 01:22:51,470 María Gómez y Michelle Bedford 1329 01:22:51,472 --> 01:22:53,104 van a competir unos contra otros 1330 01:22:53,106 --> 01:22:54,973 en una variedad de eventos con los que se sientan cómodos. 1331 01:22:54,975 --> 01:22:57,610 Quien reclame este año el título de Vaquero de Navidad 1332 01:22:57,612 --> 01:23:00,479 también va a ganar el acuerdo de desarrollo 1333 01:23:00,481 --> 01:23:01,614 y una bonificación especial. 1334 01:23:05,385 --> 01:23:07,052 ¿Quién está listo para empezar? 1335 01:23:22,302 --> 01:23:23,736 - ¿Y si dividimos el trato? 1336 01:23:23,738 --> 01:23:25,003 nuestras empresas pueden trabajar juntos en el proyecto, 1337 01:23:25,005 --> 01:23:26,471 y entonces no tenemos que hacer esto. 1338 01:23:26,473 --> 01:23:27,807 - Sólo estás diciendo que 1339 01:23:27,809 --> 01:23:28,941 porque sabes que no vas a ganar. 1340 01:23:28,943 --> 01:23:30,141 - Vale, bien. 1341 01:23:30,143 --> 01:23:31,744 Entonces prométeme que si ganas, 1342 01:23:31,746 --> 01:23:33,178 vas a hacer lo que tengas que hacer 1343 01:23:33,180 --> 01:23:34,981 para salvar el centro centro ecuestre para Carlos. 1344 01:23:34,983 --> 01:23:36,281 Porque eso es todo lo que me importa en este momento. 1345 01:23:41,421 --> 01:23:45,190 - La primera Michelle Bedford montando a Medianoche. 1346 01:23:59,974 --> 01:24:02,808 Aquí viene María Gómez montando el pinto, Calvin. 1347 01:24:05,479 --> 01:24:06,679 - María, creemos en ti. 1348 01:24:25,867 --> 01:24:28,034 ¡Dios mío, mira! El caballo está saltando. 1349 01:24:28,036 --> 01:24:29,367 - Los jueces pueden calificarlos 1350 01:24:29,369 --> 01:24:31,037 en tres cosas, presencia 1351 01:24:31,039 --> 01:24:32,538 precisión y agilidad. 1352 01:25:10,845 --> 01:25:14,179 - Bien, el ganador de este Cowboy de Navidad de este año es... 1353 01:25:20,622 --> 01:25:22,120 Michelle Bedford. 1354 01:25:34,636 --> 01:25:36,702 Por ser nuestro campeón y ganar el torneo, 1355 01:25:36,704 --> 01:25:38,604 se le regala un crianza local especial, 1356 01:25:38,606 --> 01:25:41,107 y alzó a Jericó campeón. 1357 01:25:43,143 --> 01:25:45,477 - No, no, no. Usted no puedes llevarte ese caballo. 1358 01:25:45,479 --> 01:25:46,478 Colton, no puedes tomar ese caballo. 1359 01:25:46,480 --> 01:25:47,915 - Hiciste trampa. 1360 01:25:49,050 --> 01:25:52,084 Hay consecuencias de engañar a la gente. 1361 01:25:55,155 --> 01:25:56,956 - Michelle, por favor no cojas ese caballo. 1362 01:25:56,958 --> 01:25:58,958 Mi mamá, ella me dio ese caballo como... 1363 01:25:58,960 --> 01:26:00,559 - Aw. 1364 01:26:00,561 --> 01:26:03,294 - Haré lo que sea. Es tan lindo que extrañes a tu mami. 1365 01:26:03,296 --> 01:26:05,731 - Michelle, es suficiente. 1366 01:26:09,070 --> 01:26:10,803 Nos vemos en la Fiesta de Nochebuena. 1367 01:26:12,239 --> 01:26:13,572 Haré el anuncio oficial. 1368 01:26:14,909 --> 01:26:16,241 - Has llevado esto demasiado lejos. 1369 01:26:16,243 --> 01:26:17,409 - No tenía ni idea. 1370 01:26:24,351 --> 01:26:26,317 - No puede soportar a Rain. 1371 01:26:26,319 --> 01:26:28,688 Ella no puede tomar Rain, por favor. 1372 01:26:28,690 --> 01:26:31,691 - Lo siento mucho. No depende de mí. 1373 01:26:31,693 --> 01:26:33,291 Es el caballo del Sr. Colton. 1374 01:26:33,293 --> 01:26:34,860 - Es el caballo del Sr. Colton. No me importa si es Mr. 1375 01:26:34,862 --> 01:26:38,164 Es mi caballo. Es el caballo el caballo de mi madre. 1376 01:26:38,166 --> 01:26:39,497 - ¿No es una monada? 1377 01:26:42,537 --> 01:26:44,302 - ¿Qué es lo que quieres? 1378 01:26:44,304 --> 01:26:47,809 - Vaquero, estaba aquí para ofrecerle algo a Mary. 1379 01:26:49,544 --> 01:26:51,211 Puedes tener a Rain. 1380 01:26:53,014 --> 01:26:55,282 A cambio del acuerdo de desarrollo 1381 01:26:57,652 --> 01:27:01,856 Mierda, lo siento, olvidé que ganado eso también. 1382 01:27:03,223 --> 01:27:06,226 Oh, al menos te veré mucho más de ti Carlos. 1383 01:27:07,128 --> 01:27:09,128 Oh, no importa. 1384 01:27:09,130 --> 01:27:10,730 ya que estamos derribando downthe centro ecuestre. 1385 01:27:10,732 --> 01:27:11,864 - ¡Michelle, para! 1386 01:27:14,468 --> 01:27:18,806 - No te lo ha dicho. 1387 01:27:20,340 --> 01:27:22,143 - ¿Qué dice? 1388 01:27:23,745 --> 01:27:25,044 - Lo siento, intenté decírtelo. 1389 01:27:25,046 --> 01:27:26,712 Quise decírtelo tantas veces. 1390 01:27:26,714 --> 01:27:28,480 Y entonces, y entonces pensé 1391 01:27:28,482 --> 01:27:30,049 que si pudiera ganar eso, 1392 01:27:30,051 --> 01:27:31,684 No sé, podría haber convencido a Colton 1393 01:27:31,686 --> 01:27:33,384 después de que todo este todo esto y 1394 01:27:33,386 --> 01:27:35,089 después de firmar que podría... 1395 01:27:37,992 --> 01:27:39,725 Podría recuperarlo. 1396 01:27:39,727 --> 01:27:42,697 - Realmente no lo sabías. 1397 01:27:43,531 --> 01:27:44,665 Uy. 1398 01:27:46,734 --> 01:27:49,604 - Carlos, por favor, por favor, déjame. 1399 01:27:54,742 --> 01:27:57,612 Eres una perra cruel. 1400 01:27:58,278 --> 01:28:00,112 - Te subestimé. 1401 01:28:00,114 --> 01:28:02,380 Haría muchas cosas para ganar 1402 01:28:02,382 --> 01:28:03,682 pero miente al hombre 1403 01:28:03,684 --> 01:28:06,120 que arriesgaría todo por mí? 1404 01:28:07,789 --> 01:28:10,792 Tu mami debe estar muy orgullosa. 1405 01:28:11,692 --> 01:28:14,260 - Hola Michelle. 1406 01:28:14,262 --> 01:28:17,930 - ¡Oh! ¡Oh, mi nariz! 1407 01:28:34,447 --> 01:28:36,381 - ¿Así que te vas? 1408 01:28:36,383 --> 01:28:37,783 - Sí. 1409 01:28:42,757 --> 01:28:43,756 - De acuerdo. 1410 01:29:09,851 --> 01:29:11,650 Estaba esperando a que preguntaras. 1411 01:29:26,334 --> 01:29:27,933 - Pensé que habías tirado esto. 1412 01:29:27,935 --> 01:29:29,635 - Si dedicara más tiempo a entrenar 1413 01:29:29,637 --> 01:29:31,770 y menos tiempo jugando con muñequitas. 1414 01:29:31,772 --> 01:29:33,505 - ¡Me esfuerzo mucho! 1415 01:30:26,493 --> 01:30:27,828 ¿Dónde está? 1416 01:30:31,565 --> 01:30:32,566 ¿Se ha ido? 1417 01:30:35,569 --> 01:30:37,405 - Simplemente se la llevaron. 1418 01:30:38,572 --> 01:30:40,572 - Oh Dios, ni siquiera ni siquiera me dejaste despedirme. 1419 01:30:40,574 --> 01:30:41,907 - No es mi caballo, Mary. 1420 01:30:41,909 --> 01:30:43,742 - No podemos dejar que se la lleve. 1421 01:30:45,246 --> 01:30:46,779 Quiero decir, ¿estás siquiera escuchándome? 1422 01:30:46,781 --> 01:30:47,780 Tenemos que hacer algo. 1423 01:30:47,782 --> 01:30:49,248 - Tal vez si hubieras 1424 01:30:49,250 --> 01:30:50,916 sido más honesto conmigo desde el principio 1425 01:30:50,918 --> 01:30:52,685 Podría haberte ayudado pero no lo hiciste. 1426 01:30:58,592 --> 01:30:59,758 - ¿Me dejas que te lo explique? 1427 01:30:59,760 --> 01:31:01,627 - No hay nada que explicar. 1428 01:31:01,629 --> 01:31:04,363 No has sido honesto conmigo conmigo desde el principio. 1429 01:31:04,365 --> 01:31:06,901 Me has estado mintiendo todo este tiempo. 1430 01:31:08,135 --> 01:31:10,905 - Creo que es mucho más complicado que eso. 1431 01:31:12,039 --> 01:31:14,974 - ¿De verdad crees que quería que perdieras? 1432 01:31:19,547 --> 01:31:21,449 Después de todo por lo que hemos pasado. 1433 01:31:26,087 --> 01:31:27,953 Usted sigues sin entenderlo. 1434 01:31:29,924 --> 01:31:32,059 Qué entrenador era. 1435 01:31:34,962 --> 01:31:37,663 - Pues ya está. ¿Vas a renunciar? 1436 01:31:37,665 --> 01:31:38,931 Quiero decir que no puedes renunciar. 1437 01:31:42,502 --> 01:31:47,006 ¿Qué pasa con todo lo que dijiste? ¿Fueron? 1438 01:31:47,008 --> 01:31:48,774 ¿Todo eso también era mentira? 1439 01:31:50,678 --> 01:31:53,846 - No puedes dejar algo de lo que nunca fuiste parte, Mary. 1440 01:32:45,534 --> 01:32:48,567 - Y Rain acaba de tuvo un percance importante. 1441 01:32:48,569 --> 01:32:50,035 Carla no se mueve. 1442 01:32:53,707 --> 01:32:59,180 - María, no necesitas ningún trozo de metal para ser una campeona. 1443 01:33:30,545 --> 01:33:32,079 - ¿Hola? 1444 01:33:51,966 --> 01:33:53,799 - Pensé que podría verte. 1445 01:33:53,801 --> 01:33:54,766 - ¿Sí? 1446 01:33:54,768 --> 01:33:56,635 - Mm hm. 1447 01:33:56,637 --> 01:34:00,272 - ¿Qué ¿Crees que podría decir? 1448 01:34:00,274 --> 01:34:03,809 - Oh, ¿qué ¿Crees que podrías decir? 1449 01:34:03,811 --> 01:34:05,210 - Sí. 1450 01:34:05,212 --> 01:34:07,045 - Algo como, "¿Cómo te atreves?" 1451 01:34:07,047 --> 01:34:08,447 - Sí. 1452 01:34:08,449 --> 01:34:10,115 - "¿Quién demonios te crees que eres?" 1453 01:34:10,117 --> 01:34:11,750 - ¿Quién demonios ¿te crees que eres? 1454 01:34:11,752 --> 01:34:12,653 - Sí. 1455 01:34:13,954 --> 01:34:15,089 Mm mm. 1456 01:34:15,956 --> 01:34:18,627 - No te entiendo. 1457 01:34:23,931 --> 01:34:26,000 ¿Cuál es tu problema? 1458 01:34:27,168 --> 01:34:30,804 Eres tan amargado y cruel. 1459 01:34:31,606 --> 01:34:33,839 ¿Estás actuando así porque 1460 01:34:33,841 --> 01:34:36,408 ¿tienes alguna crisis importante? 1461 01:34:36,410 --> 01:34:39,011 ¿Te estás muriendo? ¿Tiene ¿Tienes cáncer? 1462 01:34:39,013 --> 01:34:41,583 Como si no pudiera entenderte. 1463 01:34:44,985 --> 01:34:47,085 ¿Es tu hija? 1464 01:34:47,087 --> 01:34:50,157 - Me enfadé porque me engañaste. 1465 01:34:51,192 --> 01:34:53,294 Y cuando me enfado, 1466 01:34:54,428 --> 01:34:56,631 No siempre tomo las mejores decisiones. 1467 01:34:59,166 --> 01:35:01,502 Su cumpleaños, ahora Navidad. 1468 01:35:03,504 --> 01:35:06,440 Parece que no puedo conseguir que vuelva a casa. 1469 01:35:09,443 --> 01:35:11,345 Ella es mi dura. 1470 01:35:17,484 --> 01:35:19,853 - ¿Puedo darte un consejo? 1471 01:35:24,358 --> 01:35:27,793 Tal vez eres un culo duro. 1472 01:35:27,795 --> 01:35:29,194 - ¿Un qué? 1473 01:35:29,196 --> 01:35:32,197 - Un culo duro. Sí, no lo sé. 1474 01:35:32,199 --> 01:35:34,669 Puede que sí. ¿Has considerado? 1475 01:35:38,372 --> 01:35:39,838 ¿Se ha preguntado alguna vez por qué 1476 01:35:39,840 --> 01:35:41,543 ¿No quiere volver a casa? 1477 01:35:43,010 --> 01:35:45,877 Quiero decir que tal vez la razón por la que no quiere volver a casa 1478 01:35:45,879 --> 01:35:49,147 es porque no 1479 01:35:49,149 --> 01:35:51,653 no la dejas volver a casa. 1480 01:35:52,753 --> 01:35:54,253 Quiero decir, porque cuando vuelve a casa, 1481 01:35:54,255 --> 01:35:56,855 tiene que jugar tus estúpidos juegos. 1482 01:35:56,857 --> 01:35:58,390 Y gane o no 1483 01:35:58,392 --> 01:35:59,692 lo único que le queda 1484 01:35:59,694 --> 01:36:02,697 al final del día es sólo cómo, 1485 01:36:03,732 --> 01:36:06,267 lo inadecuada es para ti. 1486 01:36:12,406 --> 01:36:14,906 Y sabes, tal vez 1487 01:36:14,908 --> 01:36:16,041 tal vez algún día lo hagas 1488 01:36:16,043 --> 01:36:17,577 te conviertes en este hombre mejor. 1489 01:36:17,579 --> 01:36:19,878 Te conviertes en esto, este mejor padre. 1490 01:36:19,880 --> 01:36:22,247 Y no importa 1491 01:36:22,249 --> 01:36:24,950 porque no importa cuántas llamadas, 1492 01:36:24,952 --> 01:36:28,287 o textos que envíes, ella siempre va a ser 1493 01:36:28,289 --> 01:36:31,258 se fue con el padre que no creía en ella. 1494 01:36:36,130 --> 01:36:38,299 Y no sé, tal vez algún día, 1495 01:36:39,233 --> 01:36:41,967 quizás un día consigas 1496 01:36:41,969 --> 01:36:45,871 tienes mucha, mucha suerte 1497 01:36:45,873 --> 01:36:47,808 y vuelve a casa 1498 01:36:48,809 --> 01:36:49,875 y ella te ve 1499 01:36:49,877 --> 01:36:51,278 pero no eres 1500 01:36:52,046 --> 01:36:53,914 no estás montando a caballo 1501 01:36:57,084 --> 01:36:59,788 pero caminas con un bastón. 1502 01:37:01,889 --> 01:37:04,222 Y de alguna manera 1503 01:37:04,224 --> 01:37:08,460 oh Dios, de alguna manera se da cuenta 1504 01:37:08,462 --> 01:37:11,631 que todo lo que hizo bien no fue 1505 01:37:11,633 --> 01:37:14,468 porque no creías en ella 1506 01:37:16,003 --> 01:37:17,672 fue porque tú lo hiciste. 1507 01:37:23,812 --> 01:37:26,478 - No sé si vamos a tener tanta suerte. 1508 01:37:26,480 --> 01:37:30,785 - Sí. Sí, yo tampoco lo creo tampoco. 1509 01:37:43,631 --> 01:37:46,534 - Lo siento, María. 1510 01:37:49,436 --> 01:37:50,536 - ¿Quieres quieres que vea 1511 01:37:50,538 --> 01:37:52,304 si puedo llevarte a casa temprano? 1512 01:37:52,306 --> 01:37:57,679 - No, en realidad hay una cosa más que tengo que hacer. 1513 01:37:58,680 --> 01:38:01,882 Pero, ¿puedes, puedes hacerme un favor? 1514 01:38:03,551 --> 01:38:05,352 - ¿Qué necesita? 1515 01:38:18,165 --> 01:38:21,199 *Lo teníamos todo* 1516 01:38:21,201 --> 01:38:24,336 # Luego lo vi caer # 1517 01:38:24,338 --> 01:38:27,305 *No puedo dar la vuelta* 1518 01:38:27,307 --> 01:38:29,174 *Ya lo hemos superado* 1519 01:38:29,176 --> 01:38:30,075 - Voy a hablar con él. 1520 01:38:30,077 --> 01:38:31,644 - Vale, vale. - De acuerdo. 1521 01:38:31,646 --> 01:38:34,012 *Me cogiste de la mano* 1522 01:38:34,014 --> 01:38:37,517 *En arena movediza* 1523 01:38:37,519 --> 01:38:40,887 *Ahora está claro* 1524 01:38:40,889 --> 01:38:42,487 *No estás cerca* 1525 01:38:42,489 --> 01:38:45,858 ¿Recibiste mi mensaje? ¿Decidiste presentarte? 1526 01:38:45,860 --> 01:38:48,393 - No porque tú me invitaste, ¿verdad? 1527 01:38:48,395 --> 01:38:49,898 Es mi jefe y todo eso. 1528 01:38:51,398 --> 01:38:53,265 - Bien, ¿podemos hablar? 1529 01:38:55,035 --> 01:38:58,571 - Gracias a todos por haber venido. 1530 01:39:03,845 --> 01:39:05,578 Quiero hacer un anuncio especial, 1531 01:39:05,580 --> 01:39:08,079 y hacer oficial el del complejo turístico 1532 01:39:08,081 --> 01:39:12,518 felicitando a María Gómez. 1533 01:39:13,621 --> 01:39:15,420 Firmamos el acuerdo después de medianoche, 1534 01:39:15,422 --> 01:39:16,923 así que no te echaré hasta entonces. 1535 01:39:16,925 --> 01:39:19,090 - Espera, no puedes hacer esto. He ganado. 1536 01:39:19,092 --> 01:39:20,760 Ya has dicho que he ganado. 1537 01:39:20,762 --> 01:39:23,531 - Michelle, he cambiado de opinión. 1538 01:39:26,601 --> 01:39:28,901 - ¿Te acostaste con él? 1539 01:39:28,903 --> 01:39:30,101 - ¿Disculpe? 1540 01:39:30,103 --> 01:39:31,436 - Lo siento, sólo estoy tratando de averiguar 1541 01:39:31,438 --> 01:39:32,538 cómo me robaste esto. 1542 01:39:32,540 --> 01:39:33,806 - Michelle. No lo hice. 1543 01:39:33,808 --> 01:39:35,440 - ¿Sabes qué? no importa 1544 01:39:35,442 --> 01:39:36,576 porque voy a volver a Nueva York, 1545 01:39:36,578 --> 01:39:38,276 donde sigo siendo el número uno 1546 01:39:38,278 --> 01:39:40,245 y sigues sin ser nada. 1547 01:39:40,247 --> 01:39:41,614 Me olvidaré de esto 1548 01:39:41,616 --> 01:39:43,281 y me olvidaré de ti. 1549 01:39:43,283 --> 01:39:44,884 Pero siempre pensarás en mí 1550 01:39:44,886 --> 01:39:47,454 encima del caballo de tu mami. 1551 01:39:59,233 --> 01:40:00,802 ¿Vas a pegarme a mí también? 1552 01:40:04,572 --> 01:40:06,808 - Lo siento por ti, Michelle. 1553 01:40:08,308 --> 01:40:09,809 Y tenías razón 1554 01:40:09,811 --> 01:40:11,944 cuando dijiste que éramos similares. 1555 01:40:11,946 --> 01:40:14,616 Incluso con todo, tú y yo sólo somos, 1556 01:40:15,783 --> 01:40:18,450 niñas tristes que intentan demasiado para ser amadas. 1557 01:40:34,434 --> 01:40:35,835 - Hola. 1558 01:40:35,837 --> 01:40:36,804 - Hola. 1559 01:40:39,206 --> 01:40:40,673 ¿Cómo está tu mano? 1560 01:40:40,675 --> 01:40:43,009 - Bueno, tengo otro puñetazo en mí. 1561 01:40:43,011 --> 01:40:44,510 - Pensé que lo habías dicho, Pensé que eras 1562 01:40:44,512 --> 01:40:45,678 va a decir: "Tengo otra mano". 1563 01:40:45,680 --> 01:40:47,013 Yo también. 1564 01:40:55,489 --> 01:40:57,491 - ¿Soy una mala persona? 1565 01:40:59,694 --> 01:41:01,192 Soy una mala persona. 1566 01:41:01,194 --> 01:41:04,329 - No, lo que iba a decir 1567 01:41:04,331 --> 01:41:05,565 era que siempre quise 1568 01:41:05,567 --> 01:41:08,333 para vaciar tu habitación 1569 01:41:08,335 --> 01:41:09,802 y papá nunca me dejaría 1570 01:41:09,804 --> 01:41:12,640 porque siempre sabía que volverías a casa. 1571 01:41:14,542 --> 01:41:15,875 Y sí... 1572 01:41:15,877 --> 01:41:18,143 has tomado algunas malas decisiones. 1573 01:41:18,145 --> 01:41:22,882 Y esas decisiones han hecho daño a la gente. 1574 01:41:22,884 --> 01:41:24,717 Pero sólo porque tomamos malas decisiones 1575 01:41:24,719 --> 01:41:26,854 no nos convierte en malas personas. 1576 01:41:28,488 --> 01:41:31,025 - Entonces, ¿vas a decirme que yo... 1577 01:41:32,259 --> 01:41:35,730 ¿Vas a decirme que me explotó en la cara? 1578 01:41:37,497 --> 01:41:41,101 - No, no estoy aquí para burlarme de ti. 1579 01:41:42,336 --> 01:41:43,938 Quiero apoyarte. 1580 01:41:45,607 --> 01:41:47,940 Quiero decir, a veces todos herimos a la gente 1581 01:41:47,942 --> 01:41:51,111 incluso cuando no es nuestra intención. 1582 01:41:52,412 --> 01:41:53,411 - Pero era tu intención. 1583 01:41:53,413 --> 01:41:54,412 - Ah, sí. 1584 01:41:54,414 --> 01:41:56,684 - Sí. 1585 01:41:58,686 --> 01:42:01,219 - Quiero decir que eres la reina de conseguirte 1586 01:42:01,221 --> 01:42:04,122 en situaciones muy interesantes, 1587 01:42:04,124 --> 01:42:07,194 y de alguna manera siempre lo resuelves. 1588 01:42:08,295 --> 01:42:12,698 Quiero decir, ¿cómo te las arreglaste conseguir el trato? 1589 01:42:12,700 --> 01:42:14,567 - Realmente no tengo ni idea. 1590 01:42:18,472 --> 01:42:19,607 - María. 1591 01:42:22,209 --> 01:42:23,111 - De acuerdo. 1592 01:42:25,113 --> 01:42:26,311 - Hablando de eso. 1593 01:42:26,313 --> 01:42:27,780 - Mm hm. 1594 01:42:27,782 --> 01:42:29,615 - Creo que merezco un aumento. 1595 01:42:34,956 --> 01:42:36,958 - ¿Qué demonios está pasando? 1596 01:42:38,425 --> 01:42:41,259 Estoy tan, estoy tan 1597 01:42:41,261 --> 01:42:43,896 tan cansado de cualquier juego enfermo y retorcido 1598 01:42:43,898 --> 01:42:46,164 que estás jugando. 1599 01:42:46,166 --> 01:42:49,300 - No. No más juegos. 1600 01:42:49,302 --> 01:42:52,303 Te lo prometo, es tuyo. 1601 01:42:56,678 --> 01:42:57,812 ¿Estás listo? 1602 01:43:01,649 --> 01:43:03,649 - No lo quiero. 1603 01:43:03,651 --> 01:43:04,786 - ¿Cómo? 1604 01:43:05,953 --> 01:43:08,621 ¿Cómo que ¿que no lo quieres? 1605 01:43:08,623 --> 01:43:09,655 Tienes que ser tú. 1606 01:43:09,657 --> 01:43:10,825 - ¿Por qué? 1607 01:43:14,529 --> 01:43:15,663 ¿Por qué? 1608 01:43:18,099 --> 01:43:20,666 Vale, entonces si tengo que ser yo, 1609 01:43:20,668 --> 01:43:22,300 me dejaste comprar el centro de 1610 01:43:22,302 --> 01:43:23,636 y construyes a su alrededor. 1611 01:43:23,638 --> 01:43:25,004 O simplemente dárselo a Michelle 1612 01:43:25,006 --> 01:43:26,939 porque no quiero si tú no lo haces. 1613 01:43:29,209 --> 01:43:30,178 - Hmm. 1614 01:43:44,491 --> 01:43:46,726 Tu madre estaría muy orgullosa. 1615 01:44:03,144 --> 01:44:04,579 - Estoy confundido. 1616 01:44:08,216 --> 01:44:11,751 - El bebé de esta foto no es mi hija. 1617 01:44:11,753 --> 01:44:12,718 Es Cynthia. 1618 01:44:17,525 --> 01:44:20,425 Y cuando tu madre la tuvo, todo el mundo estaba tan feliz. 1619 01:44:20,427 --> 01:44:23,428 Pero yo era el más emocionado porque había sido tan 1620 01:44:23,430 --> 01:44:24,496 no es un gran hermano 1621 01:44:24,498 --> 01:44:25,664 que pensé que podría ser 1622 01:44:25,666 --> 01:44:26,999 un buen tío. 1623 01:44:30,004 --> 01:44:32,006 - Esto es un desastre. 1624 01:44:33,674 --> 01:44:36,911 - María, soy tu tío. 1625 01:44:38,513 --> 01:44:39,779 - Tú no eres mi tío. 1626 01:44:39,781 --> 01:44:41,180 - Lo soy. 1627 01:44:41,182 --> 01:44:42,347 - No lo eres. No eres mi tío. 1628 01:44:42,349 --> 01:44:43,414 - Lo soy. 1629 01:44:43,416 --> 01:44:44,449 - No lo eres. No lo eres. 1630 01:44:44,451 --> 01:44:45,785 No tengo tío. 1631 01:44:45,787 --> 01:44:47,119 Hubiera sabido que tenía un tío, 1632 01:44:47,121 --> 01:44:48,386 y Cynthia habría sabido definitivamente 1633 01:44:48,388 --> 01:44:49,922 que tenía un tío. 1634 01:44:49,924 --> 01:44:51,524 Cynthia tenía cuatro años cuando me fui. 1635 01:44:55,062 --> 01:44:57,395 Te estamos diciendo la verdad. 1636 01:44:57,397 --> 01:44:58,764 - Mi madre se llamaba Johnson. 1637 01:44:58,766 --> 01:45:00,099 - Sí, ese es nuestro apellido. 1638 01:45:00,101 --> 01:45:01,767 Tomé el apellido de mi esposa. 1639 01:45:01,769 --> 01:45:02,802 - Bueno, eso es realmente conveniente para ti. 1640 01:45:02,804 --> 01:45:04,138 ¿Dónde está tu mujer? 1641 01:45:06,040 --> 01:45:07,438 - Su apellido le importaba, 1642 01:45:07,440 --> 01:45:09,041 y el mío no tanto mucho en ese momento. 1643 01:45:12,046 --> 01:45:14,814 - Así que eso significa que mi padre, él... 1644 01:45:14,816 --> 01:45:17,283 - Lo sabía. Sí, lo sabe. 1645 01:45:17,285 --> 01:45:19,752 - Sabía todo este tiempo que eras mi tío, 1646 01:45:19,754 --> 01:45:21,620 y él no, él no dijo nada. 1647 01:45:21,622 --> 01:45:22,888 - Si te hubiéramos dicho 1648 01:45:22,890 --> 01:45:24,258 ¿habrías vuelto? 1649 01:45:25,827 --> 01:45:27,893 - Así que esto era sólo un poco 1650 01:45:27,895 --> 01:45:30,731 elaborado plan para... 1651 01:45:32,233 --> 01:45:33,833 ¿Estás loco? 1652 01:45:33,835 --> 01:45:35,837 - Viene de familia, querida. 1653 01:45:36,637 --> 01:45:38,003 - Voy a, voy a matarlo, 1654 01:45:38,005 --> 01:45:39,470 y luego te mataré, 1655 01:45:39,472 --> 01:45:40,940 y luego voy a matarlo. 1656 01:45:40,942 --> 01:45:43,845 - Entiendo que es mucho que procesar. 1657 01:45:45,012 --> 01:45:46,145 - Así que eso significa que sólo ibas a darme 1658 01:45:46,147 --> 01:45:48,147 este trato todo este tiempo. 1659 01:45:48,149 --> 01:45:51,984 - No, no, no, no. Tenías que ganártelo. 1660 01:45:51,986 --> 01:45:53,853 No sabía en qué clase de mujer te convertirías. 1661 01:45:53,855 --> 01:45:54,954 Tenía que asegurarme de que eras la persona adecuada 1662 01:45:54,956 --> 01:45:56,655 para el trabajo y tú lo eres. 1663 01:45:59,927 --> 01:46:03,028 - Literalmente perdí cada competición. 1664 01:46:03,030 --> 01:46:05,865 - Ganaste la única que importaba, el carácter. 1665 01:46:16,143 --> 01:46:20,779 - ¿Qué le hiciste a mamá que ella...? 1666 01:46:20,781 --> 01:46:22,548 - ¿Desheredó a su único hermano? 1667 01:46:24,318 --> 01:46:29,487 Ah, esa es una larga y triste historia sobre mi falta de carácter. 1668 01:46:32,026 --> 01:46:34,627 Cuando tu madre murió, Traté de volver a conectar 1669 01:46:34,629 --> 01:46:37,462 pero tu padre estaba enfadado y ya era demasiado tarde. 1670 01:46:37,464 --> 01:46:40,566 Además habría sido confuso para vosotras. 1671 01:46:40,568 --> 01:46:44,805 Entonces un día tu padre llamó y nos reconciliamos, 1672 01:46:45,706 --> 01:46:47,206 y compré esta casa, 1673 01:46:47,208 --> 01:46:49,208 y me enamoré del lugar otra vez. 1674 01:46:49,210 --> 01:46:51,543 Y supe que quería convertirlo en mi hogar. 1675 01:46:51,545 --> 01:46:53,145 Pero sabía que la única manera Podría compensar todo 1676 01:46:53,147 --> 01:46:54,880 ese tiempo perdido con tu padre, 1677 01:46:54,882 --> 01:46:59,385 y la familia fue traerte de vuelta. 1678 01:47:01,856 --> 01:47:03,324 Así que aquí estamos. 1679 01:47:05,927 --> 01:47:08,863 Pido disculpas por tanto secreto. 1680 01:47:09,830 --> 01:47:11,565 Para todo en realidad. 1681 01:47:12,733 --> 01:47:15,167 Especialmente siendo un imbécil. 1682 01:47:15,169 --> 01:47:17,202 Lo llevé demasiado lejos con Rain. 1683 01:47:17,204 --> 01:47:20,572 Oye, no tenía ni idea de lo significaba para ti. 1684 01:47:23,678 --> 01:47:24,843 - Sí, sí. 1685 01:47:24,845 --> 01:47:26,446 Eso fue, 1686 01:47:28,249 --> 01:47:30,015 eso fue bastante desastroso. 1687 01:47:30,017 --> 01:47:33,788 - Hmm. Vamos, tengo una sorpresa más. 1688 01:47:39,026 --> 01:47:43,295 *Los corazones rotos se curan lentamente* 1689 01:47:43,297 --> 01:47:45,931 Las familias se curan y crecen 1690 01:47:45,933 --> 01:47:47,599 - ¿Lluvia? 1691 01:47:47,601 --> 01:47:49,601 Todos tropezamos y caemos 1692 01:47:49,603 --> 01:47:51,236 - Feliz Navidad, Mary. 1693 01:47:51,238 --> 01:47:53,906 El amor oirá la llamada 1694 01:47:53,908 --> 01:47:55,441 - María. 1695 01:47:55,443 --> 01:47:58,610 Palabras que duelen ahora se han ido 1696 01:47:58,612 --> 01:48:02,214 *El perdón continúa* 1697 01:48:02,216 --> 01:48:06,051 Podemos construir de nuevo 1698 01:48:06,053 --> 01:48:09,955 # Haznos casa, amigo mío # 1699 01:48:09,957 --> 01:48:13,125 *Resuelve con la familia* 1700 01:48:13,127 --> 01:48:17,296 Cura las heridas, haznos libres 1701 01:48:17,298 --> 01:48:20,566 Together stronger we stay 1702 01:48:20,568 --> 01:48:21,800 Gané. 1703 01:48:21,802 --> 01:48:25,170 Mano a mano 1704 01:48:25,172 --> 01:48:29,241 *Los malentendidos se desvanecen* 1705 01:48:29,243 --> 01:48:33,012 ♪ Tiempo para el amor que hemos hecho ♪ 1706 01:48:33,014 --> 01:48:36,782 # Ojos que una vez contuvieron dolor # 1707 01:48:36,784 --> 01:48:40,586 ♪ Ahora encontrar la paz de nuevo ♪ 1708 01:48:40,588 --> 01:48:45,993 # Lágrimas que una vez cayeron # Echo mucho de menos a mamá. 1709 01:48:46,627 --> 01:48:48,027 - A mí también. 1710 01:48:48,029 --> 01:48:52,031 Together we belong 1711 01:48:52,033 --> 01:48:53,532 - Te quiero papá. 1712 01:48:53,534 --> 01:48:56,001 La familia nos hace fuertes 1713 01:48:56,003 --> 01:48:58,172 - Yo también te quiero, pequeña. 1714 01:49:00,808 --> 01:49:02,608 - ¿Qué soy, hígado picado? 1715 01:49:02,610 --> 01:49:06,945 Juntos seremos más fuertes 1716 01:49:06,947 --> 01:49:09,348 Mano a mano 1717 01:49:09,350 --> 01:49:10,351 - Mis niñas. 1718 01:49:20,895 --> 01:49:22,561 - Ho, ho, ho. 1719 01:49:25,833 --> 01:49:27,833 - No puedo creer que lo supieras todo este tiempo, 1720 01:49:27,835 --> 01:49:28,967 y no dijiste nada. 1721 01:49:28,969 --> 01:49:30,537 - Bueno, funcionó. 1722 01:49:30,539 --> 01:49:33,072 ♪ Tiempo para el amor que hemos hecho. ♪ 1723 01:49:33,074 --> 01:49:34,541 - ¿Papá? 1724 01:49:38,979 --> 01:49:40,079 - ¿Marnie? 1725 01:49:44,752 --> 01:49:46,251 Marnie. 1726 01:49:49,857 --> 01:49:51,690 Me alegro mucho de verte. 1727 01:50:06,607 --> 01:50:10,275 Aquí, déjame presentarte a todo el mundo. 1728 01:50:10,277 --> 01:50:11,777 Esta es mi hija. 1729 01:50:11,779 --> 01:50:14,279 Las familias se curan y crecen 1730 01:50:14,281 --> 01:50:18,016 # Todos tropezamos, caemos # 1731 01:50:18,018 --> 01:50:21,420 El amor oirá la llamada 1732 01:50:21,422 --> 01:50:25,390 Palabras que duelen ahora se han ido 1733 01:50:25,392 --> 01:50:29,428 *El perdón continúa* 1734 01:50:29,430 --> 01:50:33,265 Podemos construir de nuevo 1735 01:50:33,267 --> 01:50:37,069 # Haznos casa, amigo mío # 1736 01:50:37,071 --> 01:50:40,607 *Resuelve con la familia* 1737 01:50:40,609 --> 01:50:41,907 - ¿Qué haces aquí? 1738 01:50:41,909 --> 01:50:44,276 *Haznos libres* 1739 01:50:44,278 --> 01:50:47,913 Juntos seremos más fuertes 1740 01:50:47,915 --> 01:50:50,983 Mano a mano 1741 01:51:08,169 --> 01:51:11,803 *Los malentendidos se desvanecen* 1742 01:51:11,805 --> 01:51:14,239 ♪ Tiempo para el amor que hemos hecho ♪ 1743 01:51:14,241 --> 01:51:15,442 ¿De qué se trata? 1744 01:51:20,615 --> 01:51:23,982 - Es la escritura de el centro ecuestre. 1745 01:51:23,984 --> 01:51:25,452 Así que todo esto. 1746 01:51:26,854 --> 01:51:28,455 Sí, ahora es tuyo. 1747 01:51:29,658 --> 01:51:31,290 Y ella también, así que más vale que cuides bien 1748 01:51:31,292 --> 01:51:32,925 de ella por mí, ¿de acuerdo? 1749 01:52:15,970 --> 01:52:20,305 En este día especial 1750 01:52:20,307 --> 01:52:24,309 # Voces de niños llamando # 1751 01:52:24,311 --> 01:52:29,014 # Mientras reímos y jugamos # 1752 01:52:29,016 --> 01:52:33,218 Calor en cada sonrisa 1753 01:52:33,220 --> 01:52:37,557 Alegría en cada rostro 1754 01:52:37,559 --> 01:52:42,060 *Los corazones están llenos de amor* 1755 01:52:42,062 --> 01:52:46,431 *En este querido lugar* 1756 01:52:46,433 --> 01:52:51,236 *En casa por Navidad* 1757 01:52:51,238 --> 01:52:54,709 *Las campanas empiezan a repicar* 1758 01:52:56,010 --> 01:52:57,175 - Ayla. 1759 01:52:57,177 --> 01:53:00,245 # Alegría en cada rima # 1760 01:53:00,247 --> 01:53:04,216 *En casa por Navidad* 1761 01:53:12,259 --> 01:53:16,428 *En casa por Navidad* 1762 01:53:19,099 --> 01:53:23,068 *Luces navideñas brillantes* 1763 01:53:23,070 --> 01:53:26,104 *El amor está en el aire* 1764 01:53:26,106 --> 01:53:28,974 Calidez de la luz del fuego 1765 01:53:28,976 --> 01:53:32,578 But my heart's still bare 1766 01:53:32,580 --> 01:53:36,315 *La risa llena la habitación* 1767 01:53:36,317 --> 01:53:39,552 Pero me siento lejos 1768 01:53:39,554 --> 01:53:42,622 *Alegría navideña en flor* 1769 01:53:42,624 --> 01:53:47,928 But love seems miles away 1770 01:53:49,263 --> 01:53:53,802 *No quiero estar sola* pero echo de menos esa sensación ♪ 1771 01:53:55,235 --> 01:53:58,571 # Sentado junto al resplandor del fuego # 1772 01:53:58,573 --> 01:54:02,074 *La Navidad es mi curación* 1773 01:54:02,076 --> 01:54:07,515 *No quiero estar sola* but I miss that feeling 1774 01:54:09,149 --> 01:54:12,084 # Deseando en una estrella esta noche # 1775 01:54:12,086 --> 01:54:17,525 *Que el amor me encontrará* me y hacer lo correcto ♪ 1776 01:54:18,258 --> 01:54:21,126 *Las velas arden suavemente* 1777 01:54:21,128 --> 01:54:24,630 # Pero no calientan mi alma # 1778 01:54:24,632 --> 01:54:29,838 *Los sueños de Navidad vuelven* but my heart's not home ♪ 1779 01:54:31,472 --> 01:54:34,674 # Las voces cantan con alegría # 1780 01:54:34,676 --> 01:54:38,310 *Mientras me siento entre la multitud* 1781 01:54:38,312 --> 01:54:41,681 # Es una época festiva del año # 1782 01:54:41,683 --> 01:54:46,954 # Y deseo amor en voz alta # 1783 01:54:48,188 --> 01:54:52,694 I don't wanna be alone but I miss that feeling 1784 01:54:54,228 --> 01:54:57,396 # Sentado junto al resplandor del fuego # 1785 01:54:57,398 --> 01:55:01,166 *La Navidad es mi curación* 1786 01:55:01,168 --> 01:55:06,641 I don't wanna be alone but I miss that feeling 1787 01:55:08,208 --> 01:55:11,511 # Deseando en una estrella esta noche # 1788 01:55:11,513 --> 01:55:16,718 *Que el amor me encontrará* me y hacer lo correcto ♪ 1789 01:55:43,778 --> 01:55:46,411 *Los días pasan* 1790 01:55:46,413 --> 01:55:49,214 *Las semanas que aprenden a volar* 1791 01:55:49,216 --> 01:55:52,752 *Pero nos tomaremos nuestro tiempo* como si todo estuviera bien 1792 01:55:52,754 --> 01:55:56,388 *Y mañana lo intentaremos de nuevo* 1793 01:55:56,390 --> 01:55:59,191 I'll even take the sky 1794 01:55:59,193 --> 01:56:02,728 ♪ Tome un paseo fuera todo está bien 1795 01:56:02,730 --> 01:56:07,968 # Oye, no me preguntes por qué # 1796 01:56:08,870 --> 01:56:13,073 ♪ Mm mm mm mm mm mm mm mm ♪ 1797 01:56:13,942 --> 01:56:19,313 ♪ Mm mm mm mm mm mm mm mm ♪ 1798 01:56:20,414 --> 01:56:22,582 *Cuando el pasado* empieza a forzar cerraduras 1799 01:56:22,584 --> 01:56:25,918 ♪ Y viene a curiosear ♪ 1800 01:56:25,920 --> 01:56:31,325 ♪ Y las paredes no mucho que decir más allá del adiós ♪ 1801 01:56:32,627 --> 01:56:35,928 *Bueno, si los recuerdos fueran agua* 1802 01:56:35,930 --> 01:56:39,565 ♪ Y nuestros cuerpos ladrillo y mortero ♪ 1803 01:56:39,567 --> 01:56:44,806 # Entonces podemos construir un puente que nos lleve por ♪ 1804 01:56:46,941 --> 01:56:52,412 ♪ Mm mm mm mm mm mm mm mm ♪ 1805 01:56:53,280 --> 01:56:57,919 ♪ Mm mm mm mm mm mm mm mm ♪ 1806 01:57:01,255 --> 01:57:06,493 ♪ Mm mm mm mm mm mm mm mm ♪ 1807 01:57:07,829 --> 01:57:13,133 ♪ Mm mm mm mm mm mm mm mm ♪ 1808 01:57:14,334 --> 01:57:18,171 ♪ Ahora nos detenemos en el futuro en nuestro marco ♪ 1809 01:57:19,306 --> 01:57:24,546 ♪ Cómo seguir adelante a través de algún juego tonto ♪ 1810 01:57:26,046 --> 01:57:29,515 ♪ Así que somos dadores nunca tomadores 1811 01:57:29,517 --> 01:57:32,885 *Sí, somos impulsores* and we're shakers ♪ 1812 01:57:32,887 --> 01:57:38,191 Nos sentamos solos, nadie para compartir la culpa ♪ 1813 01:57:39,359 --> 01:57:44,832 # Así que salimos de la sartén en la llama ♪ 1814 01:57:46,968 --> 01:57:49,735 *Los días pasan* 1815 01:57:49,737 --> 01:57:52,705 *Las semanas que aprenden a volar* 1816 01:57:52,707 --> 01:57:56,008 *Pero nos tomaremos nuestro tiempo* como si todo estuviera bien 1817 01:57:56,010 --> 01:57:59,545 *Y mañana* de nuevo, vamos a tratar de ♪ 1818 01:57:59,547 --> 01:58:02,715 I'll even take the sky 1819 01:58:02,717 --> 01:58:06,384 ♪ Tome un paseo fuera todo está bien 1820 01:58:06,386 --> 01:58:09,924 # Oye, no me preguntes por qué #122925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.