All language subtitles for Charlie.Chan.at.Treasure.Island.1939.DVDRip.XviD-VH-PROD.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,173 --> 00:01:16,233 - Dirty Dora de nuevo. - Me toc� a m� la �ltima vez. 2 00:01:16,342 --> 00:01:20,369 - �Quiere jugar, Sr. Chan? - No, gracias. Necesito caminar. 3 00:01:20,480 --> 00:01:22,710 �Dando un pase�to? As� se hace. 4 00:01:22,816 --> 00:01:24,943 Por favor, quiero mi paraca�das ahora. 5 00:01:25,051 --> 00:01:27,383 Estos aviones son muy seguros, Sr. Chan. 6 00:01:27,487 --> 00:01:30,047 San Francisco informa que tenemos buen tiempo por delante. 7 00:01:30,156 --> 00:01:32,056 - �Cu�n por delante? - Un par de horas. 8 00:01:32,158 --> 00:01:34,149 �Un par de horas? 9 00:01:35,662 --> 00:01:37,596 No estar� preocupado, �verdad? 10 00:01:39,699 --> 00:01:43,658 Seg�n las estad�sticas, corre menos peligro en un avi�n que en su propia tina. 11 00:01:43,770 --> 00:01:46,000 Preferir�a estar d�ndome un ba�o. 12 00:01:46,106 --> 00:01:48,404 - D�game, �cu�ntos a�os tiene? - Veintiuno. 13 00:01:48,508 --> 00:01:50,135 Veintiuno, �eh? 14 00:01:50,243 --> 00:01:52,438 Si es que llego vivo a mi pr�ximo cumplea�os. 15 00:01:53,813 --> 00:01:59,149 Seg�n los c�lculos de mi seguro, le quedan 45,16 a�os m�s de vida... 16 00:01:59,252 --> 00:02:01,516 siempre y cuando no muera en un accidente, claro. 17 00:02:05,892 --> 00:02:07,792 Hola, Jimmy. Dame una mano, �s�? 18 00:02:07,894 --> 00:02:09,794 Estoy escribiendo el �ltimo cap�tulo. 19 00:02:09,896 --> 00:02:13,855 �Qu� har�a un tipo... un tipo como t�... si enfrentara una muerte segura? 20 00:02:15,635 --> 00:02:17,159 �Pap�! 21 00:02:17,270 --> 00:02:21,206 Pap�, antes de que sea demasiado tarde, hay algo que deber�as saber. 22 00:02:21,307 --> 00:02:24,834 Hijo n�mero dos parece criminal a punto de confesar crimen. 23 00:02:24,944 --> 00:02:26,935 No s� si ya te lo dije o no... 24 00:02:27,046 --> 00:02:30,379 pero creo que eres el mejor padre que podr�a tener un hijo. 25 00:02:30,483 --> 00:02:35,682 Padre humilde agradece a tiempo inestable expresi�n de amor de hijo predilecto. 26 00:02:35,788 --> 00:02:37,688 Pero lo digo en serio, pap�. De veras. 27 00:02:37,790 --> 00:02:41,886 Entonces no permitas que cielos despejados cambien parecer de mente inquieta. 28 00:02:41,995 --> 00:02:44,896 No. Me subir� al tren y regresar� a la universidad. 29 00:02:44,998 --> 00:02:46,625 Agradezco decisi�n. 30 00:02:46,733 --> 00:02:50,294 Un erudito en la familia es mejor que dos detectives. 31 00:02:50,403 --> 00:02:53,861 Bien, Charlie, esto le pondr� los pelos de punta a mucha gente. 32 00:02:53,973 --> 00:02:58,410 No se lo digas a mis lectores, pero el verdadero misterio es c�mo lo termin�. 33 00:02:58,511 --> 00:03:02,242 S�lo trabajador diligente puede sobrevivir a hospitalidad hawaiana. 34 00:03:02,348 --> 00:03:06,648 Qu� vacaciones. Stella ten�a raz�n. Este viaje me sacudi� las telara�as de la cabeza. 35 00:03:06,753 --> 00:03:08,653 Como tu esposa hay una entre un mill�n. 36 00:03:08,755 --> 00:03:10,052 Correcci�n, por favor. 37 00:03:10,156 --> 00:03:13,057 Tambi�n tienes excelente esposa en ese mismo mill�n. 38 00:03:13,159 --> 00:03:16,890 �Esposa? �Despu�s de darte 13 hijos? Es una instituci�n. 39 00:03:19,966 --> 00:03:22,059 EL SECRETO DE LA FLECHA PIGMEA Perd�n, Sr. Gregory. 40 00:03:22,168 --> 00:03:24,659 No quiero desordenar mi manuscrito. 41 00:03:24,771 --> 00:03:27,797 Puede comprar una copia cuando se publique. Le costar� dos d�lares. 42 00:03:27,907 --> 00:03:29,966 Ir� a una biblioteca. 43 00:03:32,078 --> 00:03:34,205 - �Amigo? - Latoso. 44 00:03:34,314 --> 00:03:36,714 Dice que es un actuario de seguros. 45 00:03:36,816 --> 00:03:39,011 Ten�a el bungalow al lado del m�o en Waikiki. 46 00:03:39,118 --> 00:03:42,679 Y cuando no me estaba molestando, cazaba pajaritos con una 22. 47 00:03:42,789 --> 00:03:45,587 Qu� extra�o que hombre que apuesta con la vida como oficio... 48 00:03:45,692 --> 00:03:47,717 cause la muerte como pasatiempo. 49 00:03:47,827 --> 00:03:50,762 �Es que s�lo saben hablar de la muerte? 50 00:03:50,863 --> 00:03:52,831 No te preocupes, Jimmy. Esto pasar� pronto. 51 00:03:53,066 --> 00:03:55,796 - Un radiograma para Ud., Sr. Essex. - Gracias. 52 00:04:01,274 --> 00:04:03,538 Pap�, me siento como un tonto. 53 00:04:03,643 --> 00:04:05,611 Algo muy habitual. 54 00:04:11,050 --> 00:04:15,214 Malas noticias a veces se corrigen solas al d�a siguiente. 55 00:04:15,321 --> 00:04:17,585 �Qu� mes es Escorpio? 56 00:04:17,690 --> 00:04:19,351 �Escorpio? 57 00:04:20,960 --> 00:04:22,427 Octubre... 58 00:04:22,528 --> 00:04:26,055 Ma�ana es primer d�a de s�mbolo del escorpi�n en calendario chino. 59 00:04:28,167 --> 00:04:30,158 �Crees en la astrolog�a? 60 00:04:32,805 --> 00:04:34,932 No, esto es otra cosa. 61 00:04:35,041 --> 00:04:38,943 Paul, �un viejo amigo puede ayudar a aliviar preocupaci�n? 62 00:04:39,712 --> 00:04:41,270 No, gracias, Charlie. 63 00:04:42,048 --> 00:04:44,016 Debo enviar un radiograma. 64 00:04:47,520 --> 00:04:49,420 Espero que no sean malas noticias. 65 00:04:49,522 --> 00:04:52,980 - �Qu� espera que no sean malas noticias? - Ese radiograma que recibi�. 66 00:04:54,427 --> 00:04:56,827 �C�mo supo que el Sr. Essex recibi� mensaje? 67 00:04:58,097 --> 00:05:00,395 La azafata me lo trajo a m� por error. 68 00:05:03,403 --> 00:05:05,394 - Pap�, es un... - Por favor. 69 00:05:09,776 --> 00:05:12,768 - �sta es la �nica forma de viajar. - Imagina, ya estamos en San Francisco. 70 00:05:12,879 --> 00:05:16,110 - La exposici�n universal en Treasure Island. - Es donde vamos a aterrizar. 71 00:05:16,215 --> 00:05:18,308 Parece un gran pastel de bodas. 72 00:05:18,418 --> 00:05:20,852 - �Qu� es esa gran torre? - Es la Pagoda China. 73 00:05:20,953 --> 00:05:23,979 - No, es la Torre del Sol. - Es la Pagoda China. 74 00:05:24,090 --> 00:05:27,389 - La peque�a es la Torre del Sol. - Ah, ya veo... 75 00:05:27,493 --> 00:05:30,690 Vaya, espero que el Sr. Essex no se lo est� perdiendo. 76 00:05:34,867 --> 00:05:36,892 No se lo pierda. Es la exposici�n universal. 77 00:05:37,003 --> 00:05:41,133 - Esperar� a ver la de Nueva York. - C�mo no. Yo prefiero la de California. 78 00:05:41,240 --> 00:05:43,538 Oiga, Sr. Essex, si�ntese de este lado. 79 00:05:43,643 --> 00:05:45,873 Quiz� vea a su esposa desde aqu�. 80 00:05:46,646 --> 00:05:48,773 Oiga, Sr. Essex. �Despierte! 81 00:05:53,786 --> 00:05:57,347 �Pap�! Le ocurre algo. 82 00:06:00,460 --> 00:06:03,088 - Debe de estar enfermo. - Si�ntense, por favor. Vamos a aterrizar. 83 00:06:03,196 --> 00:06:05,391 A sus asientos, por favor. �Ocurre algo? 84 00:06:07,734 --> 00:06:09,725 �Est�... muerto? 85 00:06:09,836 --> 00:06:11,633 - Debi� de ser el coraz�n. - �Qu� ocurre? 86 00:06:11,738 --> 00:06:13,865 Regresen a sus asientos, por favor. Vamos a aterrizar. 87 00:06:13,973 --> 00:06:16,567 - Si�ntense, por favor. - No s� lo que ocurri�. 88 00:06:20,346 --> 00:06:23,179 Mira, pap�. El radiograma estaba en el suelo. 89 00:06:24,450 --> 00:06:26,782 "S�mbolo de Escorpio indica desastre... 90 00:06:26,886 --> 00:06:29,320 si obligaciones de Zod�aco son ignoradas. 91 00:06:29,422 --> 00:06:30,889 Sin firmar". 92 00:06:32,625 --> 00:06:34,252 �"Zod�aco"? 93 00:06:34,360 --> 00:06:37,454 �No es la carta que usan los astr�logos para predecir el futuro? 94 00:06:37,563 --> 00:06:41,124 Y Escorpio, creo, es el desafortunado s�mbolo de la muerte. 95 00:06:41,901 --> 00:06:43,869 No es correcto, pero gracias. 96 00:06:58,584 --> 00:07:00,882 Todo el equipaje ser� inspeccionado en la aduana. 97 00:07:00,987 --> 00:07:03,217 Todo el equipaje ser� inspeccionado en la aduana. 98 00:07:06,993 --> 00:07:09,223 Pap�, �viste el malet�n de Paul? 99 00:07:09,328 --> 00:07:12,092 - Qu� l�stima lo del Sr. Essex. - Estaba aqu� hace un momento. 100 00:07:13,666 --> 00:07:15,531 �D�nde est� Gregory? 101 00:07:16,302 --> 00:07:19,328 Quiz� encontremos a �dem sosteniendo malet�n en la aduana. 102 00:07:19,439 --> 00:07:21,373 Yo me encargar� de �l. 103 00:07:21,474 --> 00:07:24,910 Oye, pap�, acabo de darme cuenta. La esposa de Paul. 104 00:07:25,011 --> 00:07:27,980 �Qu� vas a decirle si vino a recibirlo? 105 00:07:28,080 --> 00:07:30,708 S�lo lo que venga del coraz�n. 106 00:07:31,484 --> 00:07:33,349 - �Hola, Ed! - Aqu� vienen. 107 00:07:33,453 --> 00:07:35,683 No veo a Paul a�n. 108 00:07:35,788 --> 00:07:38,348 - Ah� est� Charlie. �Sr. Chan! - �Qui�n? 109 00:07:38,458 --> 00:07:40,221 �Sr. Chan! 110 00:07:41,594 --> 00:07:44,927 Regresar� a la aduana e intentar� encontrar a Gregory. 111 00:07:46,599 --> 00:07:49,693 Hola, Charlie. C�mo me alegra verte. �D�nde est� Paul? 112 00:07:49,802 --> 00:07:52,100 No conoces a mi t�o, el Sr. Redley. 113 00:07:52,205 --> 00:07:54,833 - He o�do hablar mucho de Ud. - Gracias. 114 00:07:54,941 --> 00:07:58,433 Stella, ojal� lengua pudiera encontrar palabras para decirte... 115 00:07:58,544 --> 00:08:00,011 �Qu� hace Paul? 116 00:08:00,112 --> 00:08:02,979 No te imaginas cu�nto lo extra�� este �ltimo mes. 117 00:08:03,082 --> 00:08:07,485 Imposible extra�ar a alguien que llevar�s siempre en el coraz�n. 118 00:08:08,588 --> 00:08:10,681 Vaya, se fue todo el mundo. 119 00:08:10,790 --> 00:08:13,224 No lo veo. �D�nde est�, Charlie? 120 00:08:16,329 --> 00:08:19,560 �Es alguien que iba en el avi�n? 121 00:08:19,665 --> 00:08:21,860 Accidente muy lamentable. 122 00:08:23,269 --> 00:08:25,328 Le ocurri� algo a Paul. 123 00:08:25,438 --> 00:08:29,670 Vuelo de regreso pudo m�s que su coraz�n. 124 00:08:29,775 --> 00:08:31,675 �Paul est� muerto? 125 00:08:39,552 --> 00:08:42,350 Sab�a que algo estaba mal. Su radiograma extra�o. 126 00:08:42,455 --> 00:08:45,720 Lleg� anoche. No pod�amos entenderlo. 127 00:08:45,825 --> 00:08:47,622 "No puedo escapar del Zod�aco. 128 00:08:47,727 --> 00:08:50,059 Adi�s, amor m�o. Paul". 129 00:08:50,162 --> 00:08:52,187 �Puedo ver, por favor? 130 00:08:52,298 --> 00:08:54,823 No sabemos lo que quiso decir con la palabra "zod�aco". 131 00:08:54,934 --> 00:08:57,869 Paul no cre�a en la astrolog�a. 132 00:08:57,970 --> 00:09:02,430 Es mejor que lleve a Sra. Essex a casa. Unirme a Uds. all�. 133 00:09:02,542 --> 00:09:04,407 �Termin� el manuscrito? 134 00:09:04,510 --> 00:09:06,671 Tiene un cheque esper�ndolo de su editorial. 135 00:09:06,779 --> 00:09:10,374 Por favor, �cu�l es su inter�s en �dem? 136 00:09:10,483 --> 00:09:12,747 Yo llevaba sus asuntos de trabajo. 137 00:09:12,852 --> 00:09:17,721 Mejor que se ocupe de la Sra. Essex en estos momentos. 138 00:09:17,823 --> 00:09:19,120 S�. 139 00:09:20,560 --> 00:09:23,654 - �Un taxi, se�or? - Gracias. �Puede reservar uno, por favor? 140 00:09:23,763 --> 00:09:25,731 �N�mero 8! 141 00:09:28,234 --> 00:09:30,498 - Suba. - Debo esperar a hijo. 142 00:09:30,603 --> 00:09:33,231 No importa, se�or. Espere en el taxi. 143 00:09:38,210 --> 00:09:40,701 Taxi Amarillo 144 00:09:41,681 --> 00:09:44,582 Disculpen, por favor. No deseaba importunar. 145 00:09:44,684 --> 00:09:46,379 Quer�a taxi privado. 146 00:09:46,485 --> 00:09:50,683 - Olv�dese de lo que quer�a. Qu�dese quieto. - Y nada de bromas. 147 00:09:50,790 --> 00:09:53,953 Broma muy graciosa ser tomado prisionero a plena luz del d�a... 148 00:09:54,060 --> 00:09:56,460 en ciudad famosa por su hospitalidad. 149 00:09:56,562 --> 00:09:59,258 Va a recibir hospitalidad pero que de sobra. 150 00:10:02,468 --> 00:10:05,665 Espero que hospitalidad tenga mismo tama�o generoso... 151 00:10:05,771 --> 00:10:08,069 que zapatos de hermanos polic�as. 152 00:10:09,041 --> 00:10:10,906 �Una derecha en las costillas! 153 00:10:11,010 --> 00:10:12,978 A ti no hay quien te enga�e, Charlie. 154 00:10:13,079 --> 00:10:15,309 OFICI NA DE DETECTIVES 155 00:10:15,414 --> 00:10:17,211 - Qu� arresto, �eh? - �Qu� tal? 156 00:10:17,316 --> 00:10:19,716 Reconoc� su mano en broma, Sr. Kilvaine. 157 00:10:19,819 --> 00:10:22,617 No pod�amos dejarte venir aqu� sin darte la bienvenida. 158 00:10:22,722 --> 00:10:24,713 Agradezco bienvenida muy hospitalaria... 159 00:10:24,824 --> 00:10:28,260 pero tengo que atender una cuesti�n importante primero. 160 00:10:28,361 --> 00:10:32,127 Ay, no me vengas con �sas. Ven a mi oficina. Hace mucho tiempo que no te veo. 161 00:10:32,231 --> 00:10:35,564 T� y yo vamos a charlar a la antigua usanza. �Qu� tal todo en Honolul�? 162 00:10:35,668 --> 00:10:37,727 - �Alguien anda robando pi�as? - No te metas. 163 00:10:37,837 --> 00:10:39,737 - Charlie no quiere ser entrevistado. - Un cuerno. 164 00:10:39,839 --> 00:10:43,536 Conozco a Charlie desde que empec� a cubrir la antigua comisar�a de la calle Powell. 165 00:10:43,643 --> 00:10:46,134 SUBDI RECTOR - PRIVADO Reportero Pete Lewis es viejo amigo. 166 00:10:46,245 --> 00:10:47,371 Llegu� a tiempo. 167 00:10:47,480 --> 00:10:50,711 Ah, eres t�. �No viste que pon�a "privado" en mi puerta? 168 00:10:50,816 --> 00:10:52,579 Olv�dalo. Le dije que viniera. 169 00:10:52,685 --> 00:10:54,949 - Fred, te presento... - No me lo digas. Charlie Chan. 170 00:10:55,054 --> 00:10:58,114 - Reconocer�a su cara en cualquier sitio. - Puedo devolver cumplido. 171 00:10:58,224 --> 00:11:00,454 Es un mago llamado Rhadini. 172 00:11:00,559 --> 00:11:03,926 No puedo olvidar reloj que tom� prestado para truco hace 5 a�os... 173 00:11:04,030 --> 00:11:05,998 y me devolvi� hecho a�icos. 174 00:11:06,932 --> 00:11:08,627 Tienes suerte de que te lo devolviera. 175 00:11:08,734 --> 00:11:10,702 Rhadini mejor�, Charlie. Es famoso. 176 00:11:10,803 --> 00:11:13,294 Tiene un teatro: el Templo de la Magia, en Treasure Island. 177 00:11:13,406 --> 00:11:16,102 Estamos desenmascarando a los videntes falsos. 178 00:11:16,208 --> 00:11:18,642 �Quiere ver algunos de mis recortes? 179 00:11:18,744 --> 00:11:22,271 El peri�dico ofrece 1000 d�lares a cualquier vidente, real o de mentira... 180 00:11:22,381 --> 00:11:24,611 cuyos trucos yo no pueda copiar en mi teatro. MAGO DESENMASCARA A YOGUI FALSO 181 00:11:24,717 --> 00:11:28,244 Y de momento, nadie cobr� el dinero, ni siquiera el gran Dr. Zod�aco. RHADI NI PONE EN EVI DENCIA A ADIVI NO 182 00:11:29,922 --> 00:11:33,289 - �Zod�aco? - Es el mayor timador de todos aqu�. 183 00:11:33,392 --> 00:11:37,419 Pero no quiere aceptar nuestro desaf�o para que lo ponga en evidencia. 184 00:11:37,530 --> 00:11:39,293 Escuchen, bobos. 185 00:11:39,398 --> 00:11:43,562 Si no les importa, traje a Charlie aqu� para charlar en privado. 186 00:11:43,669 --> 00:11:45,660 Ya no quiere o�r hablar m�s sobre magia negra. 187 00:11:45,771 --> 00:11:47,864 No, no. Es muy interesante. 188 00:11:47,973 --> 00:11:52,706 A veces, magia negra pariente muy cercano del chantaje. 189 00:11:52,812 --> 00:11:56,270 - �Qui�n habl� de chantaje? - �No lo entiendes? 190 00:11:56,382 --> 00:12:00,512 Esos videntes falsos descubren los trapos sucios de la gente y luego la chantajean. 191 00:12:00,619 --> 00:12:04,214 �sa quiz� sea la raz�n detr�s de esos tres suicidios recientes. 192 00:12:04,323 --> 00:12:06,689 Oye, todos eran clientes del Dr. Zod�aco. 193 00:12:06,792 --> 00:12:09,556 S�, pero est�n muertos. No pueden ayudarnos a demostrar nada. 194 00:12:09,662 --> 00:12:13,393 Y los vivos no hablar�n porque no quieren que se sepan sus secretos vergonzosos. 195 00:12:13,499 --> 00:12:15,524 Est�n hablando por hablar. 196 00:12:15,634 --> 00:12:18,967 Si hubiera alguna prueba que relacionara a Zod�aco con esos suicidios... 197 00:12:19,071 --> 00:12:21,130 �Qu� puedo hacer sin pruebas? 198 00:12:21,240 --> 00:12:22,935 Muy poco, tal vez. 199 00:12:23,042 --> 00:12:27,138 Pero �pedir�s a m�dico forense que realice autopsia del cuerpo de Paul Essex... 200 00:12:27,246 --> 00:12:30,511 que muri� tan repentinamente en hidroavi�n esta ma�ana? 201 00:12:30,616 --> 00:12:32,083 �Essex, el escritor? 202 00:12:32,184 --> 00:12:36,280 Viaj� a Honolul� hace 6 semanas para escribir una novela sobre el timo de los videntes. 203 00:12:36,388 --> 00:12:39,084 Est�bamos hablando de Zod�aco. �Tiene alguna relaci�n? 204 00:12:39,191 --> 00:12:42,058 Podr�a tenerla. Si Essex era un cliente del Dr. Zod�aco. 205 00:12:42,161 --> 00:12:44,493 - �Qu� nos ocultas? - �Habl� con Essex antes de que muriera? 206 00:12:44,597 --> 00:12:46,724 - �Te dijo algo? - �Era cliente del Dr. Zod�aco? 207 00:12:46,832 --> 00:12:50,233 - �Se suicid�? - Por favor. No puedo contestar ahora. 208 00:12:50,336 --> 00:12:55,399 Pero en humilde opini�n, suicidio provocado por chantaje es asesinato. 209 00:12:55,508 --> 00:12:58,341 Lamentarlo mucho. Debo irme ahora... 210 00:12:58,444 --> 00:13:01,971 para reunirme con desafortunada viuda, la Sra. Essex. 211 00:13:02,081 --> 00:13:04,379 Perd�n, por favor. Perd�n. 212 00:13:07,620 --> 00:13:11,283 - Dame ese tel�fono. - �Afuera! �ste es para asuntos oficiales. 213 00:13:11,390 --> 00:13:15,759 Charlie dijo que iba a ver a la esposa de Essex. Te apuesto que fue a ver al Dr. Zod�aco. 214 00:13:15,861 --> 00:13:17,852 Y �l lo recibir�. �Vamos! �Por qu� esperamos? 215 00:13:17,963 --> 00:13:20,431 Para darle ventaja, as� entraremos con �l. 216 00:13:22,635 --> 00:13:26,662 Hola, pap�. Me dijeron en el puesto de taxis que te trajeron aqu�. �Qu� ocurre? 217 00:13:26,772 --> 00:13:30,970 S�lo tra�an saludos de viejo amigo, subdirector Kilvaine. 218 00:13:31,076 --> 00:13:34,739 No encontr� el malet�n de Paul. Gregory se zaf� de m� en la aduana. 219 00:13:34,847 --> 00:13:37,873 - Pero si agarramos el manuscrito... - Por favor, recuerda. 220 00:13:37,983 --> 00:13:42,044 Prometiste a padre que emplear�as habilidad mental con libros de estudios. 221 00:13:42,154 --> 00:13:44,748 Sr. Chan, tengo un mensaje para Ud. 222 00:13:46,358 --> 00:13:47,825 �Qu� es? 223 00:13:47,927 --> 00:13:50,293 NO DESAF� E A LO SOBRENATURAL... 224 00:13:50,396 --> 00:13:53,490 A MENOS QUE QUI ERA VISITAR A SUS ANTEPASADOS. 225 00:13:55,334 --> 00:13:57,302 �Qu� dice, pap�? 226 00:13:57,403 --> 00:14:00,998 Toma. Consigue habitaciones en el hotel St. Francis. 227 00:14:01,106 --> 00:14:04,507 Y cuando llame la Sra. Essex, di que me demorar�. 228 00:14:04,610 --> 00:14:08,102 - Pero �qu� dice la nota? - Viejo proverbio chino. 229 00:14:08,214 --> 00:14:09,909 Citado incorrectamente. 230 00:14:10,015 --> 00:14:13,678 Deber�a decir: "No desaf�es a lo sobrenatural... 231 00:14:13,786 --> 00:14:16,311 a menos que vayas armado con espada de la verdad". 232 00:14:17,423 --> 00:14:19,948 DR. ZOD�ACO GU�A PARAPSICOL�GICO 233 00:14:44,717 --> 00:14:47,880 - Esp�renos aqu�. - Ni hablar. Conozco este antro de fantasmas. 234 00:14:47,987 --> 00:14:50,217 Est� lleno de gente muerta que habla. 235 00:14:51,323 --> 00:14:53,450 Vaya, Charlie, qu� sorpresa verte aqu�. 236 00:14:53,559 --> 00:14:57,393 Me anticip� a sorpresa. Me sorprende que no llegaran primero. 237 00:14:57,496 --> 00:14:59,293 D�jame presentarte al profesor Bixby. 238 00:14:59,398 --> 00:15:01,093 - Es un gran psic�logo. - Sr. Chan. 239 00:15:01,200 --> 00:15:05,762 Mucho gusto en conocer profesor de magia escondido detr�s de barba psicol�gica. 240 00:15:05,871 --> 00:15:08,032 - Silencio, Charlie. - Ya te dije que no lo enga�ar�amos. 241 00:15:08,140 --> 00:15:11,075 Si Zod�aco se entera de que es Rhadini, no nos dejar� entrar. 242 00:15:11,176 --> 00:15:15,044 Ya me ech� una docena de veces, pero pens� colarme esta vez con la barba. 243 00:15:15,147 --> 00:15:19,846 Haremos primera prueba de poderes m�sticos del Dr. Zod�aco con barbudo de mentira. 244 00:15:19,952 --> 00:15:21,419 Vamos. 245 00:15:26,725 --> 00:15:29,751 Perd�n, por favor. �Puedo consultar con el Dr. Zod�aco? 246 00:15:29,862 --> 00:15:35,232 El Dr. Zod�aco recibir� con mucho gusto al c�lebre detective Charlie Chan... 247 00:15:35,334 --> 00:15:37,268 y a sus amigos. 248 00:15:37,369 --> 00:15:38,836 Muchas gracias. 249 00:15:40,639 --> 00:15:44,006 No lo entiendo. Tu cara abre m�s puertas que una llave maestra. 250 00:15:51,383 --> 00:15:54,216 �El Dr. Zod�aco es oriundo de San Francisco? 251 00:15:54,320 --> 00:15:57,187 El Dr. Zod�aco es oriundo del universo. 252 00:15:57,289 --> 00:16:00,656 Lo sabe todo acerca de todo el mundo. 253 00:16:00,759 --> 00:16:02,659 S�ganme, por favor. 254 00:16:06,598 --> 00:16:08,725 En este cuarto, caballeros. 255 00:16:12,037 --> 00:16:14,403 P�nganse c�modos, por favor. 256 00:16:16,775 --> 00:16:19,539 Anunciar� su presencia al Dr. Zod�aco. 257 00:16:22,314 --> 00:16:25,511 - Caray, qu� montaje. - Ni yo montar�a un n�mero mejor que �ste. 258 00:16:25,617 --> 00:16:28,017 No le falta ning�n detalle: incienso, m�sica... 259 00:16:28,120 --> 00:16:32,079 Aconsejo precauci�n. Incluso las cortinas pueden o�r. 260 00:16:32,191 --> 00:16:34,056 Qu� cantidad de cachivaches falsos. 261 00:16:34,159 --> 00:16:37,151 No. Antig�edades muy genuinas y valiosas. 262 00:16:37,262 --> 00:16:40,823 L�mpara del antiguo Egipto. Dinast�a de Rams�s. 263 00:16:41,600 --> 00:16:45,127 Esto es cuchillo persa para sacrificios. 264 00:16:45,237 --> 00:16:47,205 Tambi�n muy, muy antiguo. 265 00:16:49,441 --> 00:16:54,674 El Dr. Zod�aco, el Ojo de Allamata. 266 00:16:59,418 --> 00:17:02,080 Sr. Chan, es un honor. 267 00:17:02,187 --> 00:17:05,384 Gracias. El privilegio es m�o. 268 00:17:06,158 --> 00:17:09,594 Sin duda es un privilegio, Dr. Zod�aco. Soy Pete Lewis, del Chronicle. 269 00:17:09,695 --> 00:17:12,095 �C�mo est�, Sr. Lewis? 270 00:17:12,197 --> 00:17:16,190 Me enter� de su campa�a para desenmascarar a los charlatanes... 271 00:17:16,301 --> 00:17:19,361 que se aprovechan de la gente demasiado susceptible. 272 00:17:19,471 --> 00:17:22,838 - Estoy completamente de acuerdo. - Y yo soy el profesor Bixby, de Berkeley. 273 00:17:22,941 --> 00:17:25,034 Me interesa enormemente su trabajo, doctor. 274 00:17:25,144 --> 00:17:28,204 Gracias. Tomen asiento, caballeros. 275 00:17:30,215 --> 00:17:33,514 Formar�n un c�rculo de lo m�s inteligente e inusual. 276 00:17:35,421 --> 00:17:37,412 �En qu� puedo servirlos? 277 00:17:37,523 --> 00:17:41,926 Solicito humildemente que penetre m�s all� de velo m�stico de la vida... 278 00:17:42,027 --> 00:17:45,519 y se comunique con amigo fallecido recientemente. 279 00:17:45,631 --> 00:17:48,930 �sa es la demostraci�n suprema. 280 00:17:49,701 --> 00:17:52,761 �nanse a m�, por favor, en una meditaci�n silenciosa... 281 00:17:52,871 --> 00:17:54,532 mientras busco mi control... 282 00:17:55,307 --> 00:18:00,370 una sacerdotisa egipcia que pas� al m�s all� hace 3000 a�os. 283 00:18:19,465 --> 00:18:23,993 Zod�aco. Zod�aco. 284 00:18:24,103 --> 00:18:26,833 Estoy aqu�. 285 00:18:26,939 --> 00:18:29,100 Estoy aqu�. 286 00:18:29,875 --> 00:18:33,106 �Tiene un mensaje para el Sr. Chan? 287 00:18:33,212 --> 00:18:38,240 Hay un reci�n llegado al mundo de los esp�ritus... 288 00:18:38,350 --> 00:18:42,116 que desea comunicarse con el Sr. Chan. 289 00:18:42,221 --> 00:18:45,156 Lo ayudar�. 290 00:18:45,257 --> 00:18:49,660 Es un hombre que se llamaba Paul Essex. 291 00:18:52,030 --> 00:18:56,626 Haga la pregunta que tiene en mente, Sr. Chan. 292 00:18:57,769 --> 00:18:59,634 Paul, viejo amigo... 293 00:18:59,738 --> 00:19:01,933 Charlie Chan est� muy afligido. 294 00:19:02,040 --> 00:19:05,669 No comprendo tu muerte tan repentina. 295 00:19:06,578 --> 00:19:08,603 Mi coraz�n... 296 00:19:08,714 --> 00:19:12,980 Mi coraz�n estaba cansado. Se detuvo. 297 00:19:13,085 --> 00:19:15,815 �Qui�n te llev� a suicidarte? 298 00:19:15,921 --> 00:19:18,617 No me suicid�. 299 00:19:18,724 --> 00:19:21,557 Entonces, �no eras v�ctima de chantaje? 300 00:19:21,660 --> 00:19:25,323 No hab�a ning�n chantaje. 301 00:19:25,430 --> 00:19:30,868 �Qu� significaba radiograma: "No puedes escapar de Zod�aco"? 302 00:19:31,637 --> 00:19:34,868 Ten�a las estrellas en contra. 303 00:19:36,375 --> 00:19:39,173 �Puedes explicarlo con m�s claridad, por favor? 304 00:19:40,078 --> 00:19:45,983 Paul Essex no tiene fuerzas a�n para seguir hablando. 305 00:19:47,886 --> 00:19:52,721 �Los otros dos... caballeros desean hacer una pregunta? 306 00:19:52,824 --> 00:19:56,885 S�. Quiero saber algo acerca de una muchacha. Y no est� en el mundo de los esp�ritus. 307 00:19:57,663 --> 00:20:02,691 Quieres saber acerca de una muchacha llamada Eve Cairo. 308 00:20:03,468 --> 00:20:06,596 No debes pensar en casarte con ella. 309 00:20:06,705 --> 00:20:10,266 Es una vidente. Es una de nosotros. 310 00:20:10,375 --> 00:20:14,869 No debes interferir con su trabajo. 311 00:20:14,980 --> 00:20:18,814 �Eso es lo que le estuvo diciendo a Eve! S� que ella viene aqu�. A m� no me enga�a. 312 00:20:18,917 --> 00:20:21,943 Estoy harto de este farsante. �C�mo puede insultar nuestra inteligencia? 313 00:20:22,054 --> 00:20:23,851 Voy a desenmascarar sus trucos... 314 00:20:23,956 --> 00:20:27,221 Qu�dese donde est�, Sr. Rhadini. 315 00:20:27,326 --> 00:20:30,762 Crey� que no me dar�a cuenta de su disfraz infantil. 316 00:20:30,862 --> 00:20:34,730 Lo habr�a dejado pasar por respeto al Sr. Chan si no llega a ense�ar las cartas. 317 00:20:34,833 --> 00:20:37,700 - Ahora, salga de esta casa. - Miserable tramposo. 318 00:20:37,803 --> 00:20:41,603 Lo ridiculizar� y lo echar� de esta ciudad como a los dem�s adivinos timadores. 319 00:20:41,707 --> 00:20:47,236 Si lo hace, Sr. Lewis, su peri�dico tendr� que pagarme una gran indemnizaci�n. 320 00:20:47,346 --> 00:20:49,405 Yo no preveo el futuro. 321 00:20:49,514 --> 00:20:52,972 Lo que presenci� aqu� es una demostraci�n cient�fica. 322 00:20:53,085 --> 00:20:57,317 Lamento interrupci�n desafortunada de sesi�n de espiritismo. 323 00:20:57,422 --> 00:21:00,152 Acepto su disculpa, Sr. Chan. 324 00:21:00,259 --> 00:21:03,160 S� que estos dos caballeros... 325 00:21:03,262 --> 00:21:06,197 le impusieron su compa��a al entrar en mi casa. 326 00:21:06,298 --> 00:21:09,995 Mi sirviente los acompa�ar� a la puerta. Buenos d�as. 327 00:21:10,102 --> 00:21:12,195 �Vamos a dejar que se salga con la suya? 328 00:21:12,304 --> 00:21:15,205 - Deber�amos destrozar este lugar. - No recomiendo la violencia. 329 00:21:15,307 --> 00:21:19,573 No tienen autoridad para violar privacidad sin orden de registro. 330 00:21:19,678 --> 00:21:24,377 El precio de la consulta ser�n 20 d�lares. 331 00:21:24,483 --> 00:21:26,713 - �Qu�? - �Qu�? Intenta quit�rmelos. 332 00:21:26,818 --> 00:21:31,152 Cuando se solicita m�sica, hay que estar dispuesto a pagar violinista. 333 00:21:31,256 --> 00:21:34,555 - Te conseguir� una orquesta por ese precio. - No hay que quejarse. 334 00:21:34,660 --> 00:21:38,221 Recibiste un mensaje muy esclarecedor sobre se�orita amiga. 335 00:21:38,330 --> 00:21:42,164 Eve y yo vamos a casarnos, diga lo que diga ese farsante. 336 00:21:42,267 --> 00:21:44,895 Eve act�a en mi n�mero de magia. La conoci� a trav�s de m�. 337 00:21:45,003 --> 00:21:46,903 Es la mejor adivina que hay. 338 00:21:47,005 --> 00:21:49,906 - �Adivina? - Es honesta. Lo suyo no es broma. 339 00:21:50,008 --> 00:21:53,000 Y voy a ir a encararme con ella esta noche. Ya no vendr� m�s aqu�. 340 00:21:53,111 --> 00:21:56,569 Muy inteligente. El Dr. Zod�aco es hombre con gran ego. 341 00:21:56,682 --> 00:22:00,243 Disfruta usando su poder para dominar vidas de otros. 342 00:22:00,352 --> 00:22:01,842 Aconsejo precauci�n. 343 00:22:01,953 --> 00:22:03,978 Para destruir profeta falso... 344 00:22:04,089 --> 00:22:07,650 primero hay que desenmascararlo a ojos de sus seguidores. 345 00:22:16,301 --> 00:22:18,201 �S�, por favor? 346 00:22:18,303 --> 00:22:22,000 Hola, Sr. Kilvaine. �Ya recibi� informe de autopsia? 347 00:22:22,107 --> 00:22:23,574 Ten�as una corazonada. 348 00:22:23,675 --> 00:22:27,133 Essex ten�a suficiente veneno en el est�mago como para haber matado a 10 hombres. 349 00:22:27,245 --> 00:22:29,406 �Crees que fue un suicidio o un asesinato? 350 00:22:29,514 --> 00:22:31,914 La voz del crimen a�n muy d�bil. 351 00:22:32,017 --> 00:22:36,351 Es mejor que declare a los peri�dicos que forense dictamin� suicidio. 352 00:22:36,455 --> 00:22:39,424 Pete me dijo que le mencionaste el chantaje a Zod�aco. 353 00:22:39,524 --> 00:22:42,220 �Y bien, Charlie? �Estaba chantajeando a Paul Essex? 354 00:22:42,327 --> 00:22:45,626 Corazonada dice que s�, pero hechos dicen que quiz�. 355 00:22:45,731 --> 00:22:48,529 Lo mantendr� informado. Adi�s. 356 00:22:53,038 --> 00:22:55,370 Buenas noches, Sr. Chan. 357 00:22:55,474 --> 00:22:58,568 �Me concede un minuto de su tiempo? 358 00:22:58,677 --> 00:23:01,908 �Tiene un hijo que se llama Jimmy Chan? 359 00:23:02,013 --> 00:23:05,312 Portador de disfraz s�lo enga�ar a camarera. 360 00:23:05,417 --> 00:23:07,317 Caramba, pap�. 361 00:23:07,419 --> 00:23:11,788 Padre que depende de hijo es feliz o tonto dependiendo de hijo. 362 00:23:11,890 --> 00:23:14,085 Por favor. 363 00:23:18,463 --> 00:23:21,261 Oye, �sta es mi corbata. Mi mejor corbata. 364 00:23:21,366 --> 00:23:25,325 Ratoncito tiene suerte de que su ropa sea muy peque�a para elefante. 365 00:23:25,437 --> 00:23:29,373 - No me preguntaste d�nde estuve. - Buscando al Sr. Gregory. 366 00:23:29,474 --> 00:23:33,069 S�. Mir� en varios hoteles y lo encontr�. 367 00:23:33,178 --> 00:23:37,547 Se registr� en el Walling y tiene el malet�n de Paul con �l. 368 00:23:37,649 --> 00:23:40,311 Pero cuando vio a hijo entrometido, se esfum�. 369 00:23:40,419 --> 00:23:44,446 Exacto. Cuando me vio, sali� a escondidas del vest�bulo y lo perd�. 370 00:23:44,556 --> 00:23:46,888 �A qu� hora? 371 00:23:46,992 --> 00:23:50,553 Caramba, pap�. Lo siento mucho. No mir� la hora. 372 00:23:50,662 --> 00:23:54,291 �Gregory estaba en el hotel Walling a las 4:00? 373 00:23:54,399 --> 00:23:58,733 S�. No, antes, creo. 374 00:23:58,837 --> 00:24:02,637 S�, antes. No, no... estoy seguro. 375 00:24:02,741 --> 00:24:05,005 Pero si es importante, puedo comprobarlo. 376 00:24:05,110 --> 00:24:08,477 - Ahora mismo c�mbiate. - �Ad�nde vamos? 377 00:24:08,580 --> 00:24:12,482 Tenemos invitaci�n a una fiesta que da el Sr. Rhadini en Treasure Island. 378 00:24:12,584 --> 00:24:14,074 No te gustan las fiestas. 379 00:24:14,186 --> 00:24:18,179 Estoy ansioso por conocer a novia de periodista... 380 00:24:18,290 --> 00:24:21,851 muchacha que cree y obedece al Dr. Zod�aco. 381 00:24:21,960 --> 00:24:24,827 Pero yo quiero ayudar. Debemos encontrar ese malet�n. 382 00:24:24,930 --> 00:24:30,232 Mejor forma de ayudar es disimulando ser hijo obediente durante unas horas. 383 00:24:30,335 --> 00:24:31,802 Vamos. 384 00:24:44,649 --> 00:24:47,277 No me esperes, pap�. �Hasta luego! 385 00:24:48,086 --> 00:24:49,713 �Qu� dijiste? 386 00:25:00,799 --> 00:25:03,461 ALDEA HAWAIANA 387 00:25:03,568 --> 00:25:06,628 Hola, Irma. �C�mo est�s? Qu� bueno que vinieran. 388 00:25:06,738 --> 00:25:09,502 Me alegra verte. P�nganse c�modos, �s�? 389 00:25:13,245 --> 00:25:16,339 - �Por qu� no sirves copas? - Dijiste que me comportara como un invitado. 390 00:25:16,448 --> 00:25:20,179 Mira, Elmer. S�lo te ped� que me ayudaras. Deja en paz la comida. 391 00:25:20,285 --> 00:25:22,253 �Qu� ocurre? �No est� rica? 392 00:25:26,024 --> 00:25:28,083 De acuerdo, ya entiendo. 393 00:25:35,467 --> 00:25:37,458 Estaba ansiosa por conocerlo, Sr. Chan. 394 00:25:37,569 --> 00:25:40,367 Tambi�n me alegra conocer a futura esposa de viejo amigo. 395 00:25:40,472 --> 00:25:44,533 Muy futura. Tendr� una barba larga y blanca si sigue haci�ndome esperar. 396 00:25:44,643 --> 00:25:47,612 Pete me dijo lo que se trae, Sr. Chan, y est� equivocado. 397 00:25:47,712 --> 00:25:51,148 El Dr. Zod�aco es un genio. Jam�s demostrar� que es un fraude. 398 00:25:51,249 --> 00:25:53,444 No impidas que lo intente. 399 00:25:53,552 --> 00:25:57,352 - Pete, si tengo el don de leer la mente... - Eso no lo discute nadie. 400 00:25:57,455 --> 00:25:59,616 Entonces hay otros que pueden predecir el futuro. 401 00:25:59,724 --> 00:26:02,852 �Puede leer mente de ese jovencito? 402 00:26:19,477 --> 00:26:21,468 - Hola, querido. - Hola, Sra. Sibley. 403 00:26:21,580 --> 00:26:25,744 �Sigues monopolizando al Sr. Chan? �No me das la oportunidad de hablar con �l? 404 00:26:25,850 --> 00:26:29,047 Ah� lo tiene. Adelante. D�gale lo incre�ble que es el Dr. Zod�aco. 405 00:26:29,154 --> 00:26:31,952 - Vamos, Pete, bast�. - A veces creo que le busca clientes. 406 00:26:32,057 --> 00:26:33,820 �Qu� diablos significa eso? 407 00:26:33,925 --> 00:26:38,191 - Hizo que fuera Eve. Estaba cuerda entonces. - Querido, no me oblig� a ir. 408 00:26:38,296 --> 00:26:40,264 Nunca tuvimos una pelea hasta que lo conociste. 409 00:26:40,365 --> 00:26:43,596 - Prep�rate, Eve. Te toca pronto. - S�. Disc�lpenos, por favor. 410 00:26:45,403 --> 00:26:47,963 Vaya, Bessie, ya veo que arrinconaste al Sr. Chan. 411 00:26:48,073 --> 00:26:51,770 Ten cuidado, Charlie. Le encantan los esc�ndalos y los esposos. 412 00:26:51,876 --> 00:26:54,572 Y nunca permito que se pasee uno con la corbata desarreglada. 413 00:26:54,679 --> 00:26:57,273 No dejes que te vea mi esposa haciendo esto. 414 00:26:57,382 --> 00:27:00,010 Sab�a que se casaba con un hombre muy popular, �verdad? 415 00:27:00,118 --> 00:27:03,315 S�. A�n no me pidi� el divorcio tampoco. 416 00:27:03,421 --> 00:27:05,514 Bien, sent�monos. 417 00:27:07,892 --> 00:27:11,384 - Hola, Myra, querida. �D�nde estabas? - Comport�ndome. 418 00:27:11,496 --> 00:27:13,862 - �Conoces a la Sra. Rhadini? - Nos presentaron. 419 00:27:13,965 --> 00:27:15,990 �Qui�n diablos te desarregl� la corbata? 420 00:27:16,768 --> 00:27:18,793 �Alguien quiere un poco de esto? No est� mal. 421 00:27:20,972 --> 00:27:22,940 S�lo dije que no est� mal, eso es todo. 422 00:27:23,041 --> 00:27:26,169 La gente que encuentra mi esposo. Lo que sea por divertirse. 423 00:27:26,277 --> 00:27:28,336 Myra, querida, tienes muy mal aspecto. 424 00:27:28,446 --> 00:27:32,610 - �El Dr. Zod�aco no consigui� animarte? - Nunca creer�a a ese farsante. 425 00:27:32,717 --> 00:27:35,618 - Entonces, �por qu� vas a verlo? - Fue idea de la Sra. Sibley. 426 00:27:35,720 --> 00:27:39,121 Pero estabas tan preocupada por Rhadini y su �xito con las mujeres. 427 00:27:40,291 --> 00:27:44,625 Deja que yo me preocupe por �l. T� preoc�pate de ese esposo tuyo que muri�. 428 00:27:45,730 --> 00:27:47,630 �A qu� te refieres? 429 00:27:47,732 --> 00:27:50,462 �Su muerte repentina no ten�a a la fiscal�a interesada? 430 00:27:50,568 --> 00:27:53,264 - Vamos, Myra... - Necesito respirar aire fresco. 431 00:27:53,371 --> 00:27:55,396 Disculpa, por favor. 432 00:27:55,507 --> 00:27:57,407 Esa bribona celosa. 433 00:27:57,509 --> 00:28:00,307 No se case nunca con una mujer que lanza cuchillos, Sr. Chan. 434 00:28:00,412 --> 00:28:03,973 - �Palabras afiladas de lengua afilada? - No, cuchillos de verdad. 435 00:28:04,082 --> 00:28:07,245 Sol�a actuar en n�meros de vodevil. Se cree una actriz. 436 00:28:07,352 --> 00:28:09,877 El Dr. Zod�aco no puede ayudarla. Es demasiado engre�da. 437 00:28:10,789 --> 00:28:14,088 - Disculpen. �Es Ud. el Sr. Rhadini? - No. El Sr. Rhadini est� ah�. 438 00:28:14,192 --> 00:28:16,422 Gracias. Disculpen. 439 00:28:16,528 --> 00:28:19,793 - �Qu�? �Perd�n, por favor? - Dije que es demasiado engre�da. 440 00:28:21,599 --> 00:28:24,397 Buenas noches, Sr. Rhadini. Muchas gracias por la invitaci�n. 441 00:28:24,502 --> 00:28:27,494 Me alegra que haya venido. P�ngase c�modo. Est� en su casa. 442 00:28:27,605 --> 00:28:29,505 Gracias. Har� todo lo posible. 443 00:28:34,879 --> 00:28:37,848 Oye, Bessie, t� conoces a todo el mundo. �Qui�n es ese tipo? 444 00:28:38,616 --> 00:28:40,106 Gracias. 445 00:28:40,218 --> 00:28:44,450 Es una cara nueva para m�. Pero parece interesante. 446 00:28:44,556 --> 00:28:48,356 - �No conoce a su propio invitado? - Nunca lo he visto en mi vida. 447 00:28:48,460 --> 00:28:50,587 Perd�neme, Sr. Chan. Tiene una llamada. 448 00:28:50,695 --> 00:28:53,721 - Te mostrar� d�nde es, Charlie. - Disculpe, por favor. 449 00:28:53,832 --> 00:28:56,926 Regrese aprisa, Sr. Chan. Quiero o�r todas las noticias de Honolul�. 450 00:28:59,537 --> 00:29:02,700 Perd�name un momento. El tel�fono est� ah� mismo. Lo ver�s. 451 00:29:05,076 --> 00:29:07,306 �Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo? 452 00:29:07,412 --> 00:29:11,212 - �No dijiste que era un invitado? - Pero no que comieras como un cerdo. 453 00:29:11,316 --> 00:29:15,116 Pues si me invitas a m�, tienes que invitar a mi solitaria. 454 00:29:16,921 --> 00:29:19,617 �S�? �Qui�n, por favor? �Qui�n? 455 00:29:19,724 --> 00:29:22,056 Soy yo, pap�. Jimmy. 456 00:29:22,160 --> 00:29:25,425 Encontr� a Gregory, y est� registrado en nuestro hotel. 457 00:29:25,530 --> 00:29:28,260 El Sr. Gregory est� aqu� en la fiesta ahora. 458 00:29:28,366 --> 00:29:32,735 Lo s�. Le envi� una invitaci�n falsa para que pudiera registrar su habitaci�n. 459 00:29:32,837 --> 00:29:35,738 �T� invitaste a Gregory? 460 00:29:35,840 --> 00:29:38,138 No lo pierdas de vista, �s�? Adi�s. 461 00:29:43,548 --> 00:29:45,709 Sr. Chan, me pareci� reconocerlo. 462 00:29:45,817 --> 00:29:48,513 - Buenas noches. - Qu� extra�o que volvamos a vernos tan pronto. 463 00:29:48,620 --> 00:29:53,284 Las posibilidades son 1 entre 40 de que nos veamos en 48 horas. Lo estudi�. 464 00:29:53,391 --> 00:29:56,326 �Incluso aqu� prosigue con arte de las estad�sticas? 465 00:29:56,427 --> 00:29:58,190 En todas partes. Incluso mientras duermo. 466 00:30:01,633 --> 00:30:05,034 Eve va a actuar y no quiero que te lo pierdas. 467 00:30:06,004 --> 00:30:09,997 Amigos, acerquen una silla, vamos a ofrecerles un peque�o show... 468 00:30:10,108 --> 00:30:13,600 de uno de los m�s grandes presdigita... presti... 469 00:30:13,711 --> 00:30:17,477 Es un mago. Y s� que todos lo conocen. No necesito present�rselo. 470 00:30:17,582 --> 00:30:19,209 �El gran Rhadini! 471 00:30:20,819 --> 00:30:23,982 Gracias, gracias. Ahora, antes de continuar... 472 00:30:24,088 --> 00:30:26,750 Irma, �te importa sostener esta jaula, por favor? 473 00:30:27,525 --> 00:30:32,224 S�lo es una muestra. Como saben todos, act�o dos veces al d�a en el Templo de la Magia. 474 00:30:32,330 --> 00:30:34,730 No les ped� que vinieran esta noche a verme actuar a m�. 475 00:30:34,833 --> 00:30:36,733 Quiero presentarles a una se�orita de mi show... 476 00:30:36,835 --> 00:30:39,963 a la que considero la mejor adivina del mundo. 477 00:30:40,071 --> 00:30:42,972 Es un placer para m� presentarles a la Srta. Eve Cairo. 478 00:30:48,513 --> 00:30:52,381 �Quieren apagar las luces, por favor? Gracias. 479 00:30:52,483 --> 00:30:55,850 Damas y caballeros, debo pedirles un silencio absoluto. 480 00:30:55,954 --> 00:30:59,390 Estando hipnotizada, la Srta. Cairo se convierte en un aparato receptor de radio... 481 00:30:59,490 --> 00:31:01,458 sintonizado con todas las mentes dominantes. 482 00:31:01,559 --> 00:31:03,186 Gracias. 483 00:31:08,700 --> 00:31:11,100 Cierra los ojos. 484 00:31:11,202 --> 00:31:13,067 Du�rmete. 485 00:31:13,171 --> 00:31:15,765 Soy tu control. 486 00:31:18,543 --> 00:31:21,205 Buscar�s la mente que nombre. 487 00:31:21,312 --> 00:31:23,940 Buscar� la mente que nombres. 488 00:31:26,718 --> 00:31:29,243 De acuerdo, d�me algo... lo que sea. 489 00:31:30,355 --> 00:31:34,553 - �Qu� tengo en la mano? - Es un anillo. 490 00:31:34,659 --> 00:31:36,889 Una alianza de oro. 491 00:31:36,995 --> 00:31:40,726 Tiene grabadas estas palabras: 492 00:31:40,832 --> 00:31:43,027 "Bopsie ama a Tesorito". 493 00:31:44,068 --> 00:31:46,502 - �De acuerdo, Tesorito? - Es sencillamente incre�ble. 494 00:31:46,604 --> 00:31:48,629 De acuerdo, �y Ud? �No? 495 00:31:48,740 --> 00:31:51,800 Muy ingenioso. �C�mo le env�a �l se�ales? 496 00:31:51,910 --> 00:31:53,935 Todo es verdad. No usan ning�n c�digo. 497 00:31:54,045 --> 00:31:56,479 - �Quiere intentarlo? - Yo s�. 498 00:31:59,851 --> 00:32:01,478 �C�mo? �Otra vez? 499 00:32:01,586 --> 00:32:03,952 Me hicieron una pregunta. �Cu�l es? 500 00:32:04,722 --> 00:32:08,351 La se�ora desea saber... 501 00:32:08,459 --> 00:32:11,053 si volver� a casarse este a�o. 502 00:32:11,162 --> 00:32:14,154 Maravilloso, es cierto. �Y bien? 503 00:32:14,265 --> 00:32:16,631 Lo siento, no puede predecir el futuro. 504 00:32:16,734 --> 00:32:19,362 Los poderes de la Srta. Cairo no tienen nada de sobrenaturales. 505 00:32:19,470 --> 00:32:23,201 Los cient�ficos lo definen como percepci�n extrasensorial... 506 00:32:23,308 --> 00:32:26,505 o el sexto sentido... al que llamamos telepat�a mental. 507 00:32:26,611 --> 00:32:28,374 Adelante, Charlie. Ponla a prueba. 508 00:32:39,324 --> 00:32:43,317 - �Qu� tengo en la mano? - Una tarjeta. 509 00:32:43,428 --> 00:32:46,920 Tiene... caracteres chinos. 510 00:32:47,031 --> 00:32:49,397 �Es posible que lea caracteres? 511 00:32:49,500 --> 00:32:51,400 Haz esto, Charlie. 512 00:32:51,502 --> 00:32:55,404 T� conc�ntrate en la traducci�n y Eve la leer� de tu mente. 513 00:32:57,442 --> 00:33:00,741 Las palabras chinas significan... 514 00:33:00,845 --> 00:33:04,941 "Gran felicidad sigue a gran dolor". 515 00:33:06,985 --> 00:33:10,045 �Mi mente sigue siendo libro abierto para joven se�orita? 516 00:33:10,154 --> 00:33:12,816 �Puedes decirnos en qu� m�s est� pensando el Sr. Chan? 517 00:33:12,924 --> 00:33:15,051 Dr. Zod�aco. 518 00:33:15,159 --> 00:33:20,358 Oigo el nombre "Dr. Zod�aco" en su pensamiento. 519 00:33:20,465 --> 00:33:22,831 Realmente asombroso. 520 00:33:22,934 --> 00:33:25,027 Bien, ahora hagamos algo muy dif�cil. 521 00:33:25,136 --> 00:33:28,367 Esta �ltima demostraci�n demuestra que no s�lo lee mi mente. 522 00:33:28,473 --> 00:33:32,534 Puede leer cualquier pensamiento dominante. �Alguien m�s quiere intentarlo? 523 00:33:32,643 --> 00:33:35,635 - Yo. - Conc�ntrese, Srta. Cairo. 524 00:33:35,747 --> 00:33:38,079 �Qu� tengo en la mano? 525 00:33:38,182 --> 00:33:39,672 Es... 526 00:33:41,119 --> 00:33:43,883 T�... �Hay alguien m�s! 527 00:33:46,257 --> 00:33:50,990 �No puedo seguir! �No puedo! �Oigo la muerte entre nosotros! 528 00:33:52,096 --> 00:33:55,429 �Estoy asustada! �El mal est� aqu�! 529 00:33:55,533 --> 00:33:57,592 �Alguien aqu� est� pensando en el asesinato! 530 00:34:36,674 --> 00:34:39,541 - �se era Charlie. Entr� por aqu�. - �Est�s seguro? 531 00:34:39,644 --> 00:34:42,408 Claro. Oye, Charlie. �Sal de dondequiera que est�s! 532 00:34:42,513 --> 00:34:44,879 - Por favor, silencio. - No hagas eso. 533 00:34:44,982 --> 00:34:48,145 Saliste disparado como un sabueso. Sab�a que tramabas algo. 534 00:34:48,252 --> 00:34:50,516 Tuvo la corazonada de que vendr�as aqu�. 535 00:34:50,621 --> 00:34:53,385 No necesito banda de m�sica para cometer simple robo. 536 00:34:53,491 --> 00:34:55,891 �Robo? �Por qu� ventana entramos? 537 00:34:55,993 --> 00:34:58,723 Es mejor tocar timbre, como ciudadano respetuoso de la ley... 538 00:34:58,830 --> 00:35:01,765 para asegurarme de que casa est� vac�a. 539 00:35:01,866 --> 00:35:03,834 - Pero �y si el turco est� aqu�? - Ojal�. 540 00:35:03,935 --> 00:35:05,926 O habla o se lleva un pu�etazo. 541 00:35:06,037 --> 00:35:09,302 - Deber�amos entrar por una ventana trasera. - No, primero tocar timbre. 542 00:35:20,551 --> 00:35:23,179 S�lo es honorable reto�o. 543 00:35:23,287 --> 00:35:25,812 Caramba, pap�. No te esperaba. 544 00:35:26,591 --> 00:35:29,924 - Sorpresa es mutua. - Me pegaste un susto tremendo. 545 00:35:30,027 --> 00:35:31,927 �Puedes explicar presencia aqu�? 546 00:35:32,029 --> 00:35:35,521 - Quer�a averiguar qui�n era el doctor. - �C�mo entraste? 547 00:35:35,633 --> 00:35:38,261 - Por una ventana abierta arriba. - �Y el interruptor de la luz? 548 00:35:38,369 --> 00:35:40,530 No. Nada de luces. 549 00:35:40,638 --> 00:35:43,766 Por favor, qu�tate disfraz. 550 00:35:54,619 --> 00:35:57,315 Caramba. No hay m�s que cortinas negras. 551 00:35:57,421 --> 00:35:59,889 �ste debe de ser el cuarto de los fantasmas. 552 00:36:09,300 --> 00:36:10,927 �Qu� fue eso? 553 00:36:12,737 --> 00:36:14,204 �Pap�! 554 00:36:21,579 --> 00:36:23,206 �Oye, mira! 555 00:36:26,551 --> 00:36:28,678 Ectoplasma muy interesante. 556 00:36:28,786 --> 00:36:31,220 Fantasma lleno de aire caliente. 557 00:36:31,322 --> 00:36:33,119 �Y la voz de Paul Essex? 558 00:36:33,224 --> 00:36:35,852 Es prueba de que Dr. Zod�aco conoc�a a Paul Essex. 559 00:36:35,960 --> 00:36:38,360 Doctor es ventr�locuo excelente. 560 00:36:38,462 --> 00:36:40,953 T�o quiz� de Charlie McCarthy. 561 00:36:41,065 --> 00:36:43,533 �S�? �Y c�mo funciona todo esto? 562 00:36:43,634 --> 00:36:48,333 Esp�ritus mec�nicos responden a botones escondidos en el suelo. 563 00:36:48,439 --> 00:36:52,569 El Dr. Zod�aco se sienta aqu� con pies escondidos bajo la mesa... 564 00:36:52,677 --> 00:36:56,010 y dirige show de fantasmas como director de orquesta. 565 00:36:56,113 --> 00:36:58,206 Observen. 566 00:37:00,017 --> 00:37:03,214 Caray, el que mont� todo este aparejo es un genio de la mec�nica. 567 00:37:03,321 --> 00:37:07,451 - Podr�a dise�ar algunas ilusiones para mi show. - As� es como enga�a a sus clientes. 568 00:37:07,558 --> 00:37:10,789 Pasatiempo favorito del hombre es enga�arse a s� mismo. 569 00:37:10,895 --> 00:37:12,362 �Pap�! 570 00:37:16,400 --> 00:37:18,368 P�nganse junto a la puerta. 571 00:37:43,194 --> 00:37:46,459 Tire rev�lver al suelo, por favor. 572 00:37:46,564 --> 00:37:49,328 El Sr. Chan da una orden vana. 573 00:37:49,433 --> 00:37:52,891 - Hombre con pistola detr�s suyo. - Su�ltela. 574 00:37:54,372 --> 00:37:55,862 Reg�strelo. 575 00:37:55,973 --> 00:37:57,941 No intente enga�ar a mi padre. 576 00:38:00,544 --> 00:38:02,136 Cierre puerta, por favor. 577 00:38:02,246 --> 00:38:04,737 Adelante, pap�. Preg�ntale lo que quieras. 578 00:38:11,255 --> 00:38:13,314 Dedo mortal cabe en guante perfectamente. 579 00:38:13,424 --> 00:38:17,588 - �Ad�nde quieres llegar? - Esta arma quiso matarme en la fiesta. 580 00:38:17,695 --> 00:38:21,358 - ��I intent� matarte? - Creo que es el mismo caballero. 581 00:38:21,465 --> 00:38:23,956 Caray, lo tienes por intento de asesinato. 582 00:38:24,068 --> 00:38:27,697 - �Las luces! �Enciendan las luces! - Vamos. Enci�ndelas, �s�? 583 00:38:27,805 --> 00:38:30,831 - �No encuentro el bot�n! - Palpa por ah�. Lo encontraste antes. 584 00:38:30,941 --> 00:38:32,408 �Empuja la mesa! 585 00:38:35,813 --> 00:38:37,872 �Y el bot�n de la luz? 586 00:38:38,983 --> 00:38:41,679 - �D�nde est� el turco? - �D�nde est� mi padre? 587 00:38:41,786 --> 00:38:45,722 Espera. La gente no se esfuma as� como as�. �Vamos! Debemos encontrarlos. 588 00:38:46,490 --> 00:38:48,685 La puerta sigue cerrada. 589 00:38:48,793 --> 00:38:51,626 Un momento, un momento. Mira. 590 00:38:56,667 --> 00:39:00,728 Caballeros, �qu� hacen en mi casa? 591 00:39:01,505 --> 00:39:03,735 �Qu� le hizo a mi padre? 592 00:39:04,508 --> 00:39:06,840 �Tienen una orden de registro? 593 00:39:06,944 --> 00:39:09,003 Vamos, Zod�aco. Conteste aprisa. 594 00:39:09,113 --> 00:39:12,480 Muchas gracias. Agradezco su valent�a. 595 00:39:12,583 --> 00:39:15,381 - Pero si es Charlie. - �Pap�! 596 00:39:17,188 --> 00:39:20,715 - Pap�, jam�s vuelvas a hacer eso. - �Qu� tienes ah�? 597 00:39:20,825 --> 00:39:24,090 Cara de goma. Barba de mentira. 598 00:39:25,329 --> 00:39:28,127 Cuerpo gigantesco es una ilusi�n. 599 00:39:28,232 --> 00:39:32,828 Disfraz complicado indica que el Dr. Zod�aco es dos personas. 600 00:39:32,937 --> 00:39:37,271 Espera. �Est�s diciendo que ese armaz�n hace que la persona parezca m�s alta? 601 00:39:37,375 --> 00:39:39,707 - Exactamente. - Entonces podr�a ser una mujer. 602 00:39:39,810 --> 00:39:42,335 - O el turco. - Todo es posible. 603 00:39:42,446 --> 00:39:44,539 Pero �d�nde est� el turco? 604 00:39:44,648 --> 00:39:46,673 Desaparecer como un fantasma. 605 00:39:46,784 --> 00:39:50,686 Corri� adentro de armario. Encontr� pared, pero no el turco. 606 00:39:51,389 --> 00:39:54,324 Disfraz de Zod�aco estaba colgado aqu�. 607 00:39:54,425 --> 00:39:56,450 Una de estas paredes debe de ser falsa. 608 00:40:03,234 --> 00:40:05,202 Ah� es. 609 00:40:18,082 --> 00:40:19,982 �sta es la oficina. 610 00:40:20,084 --> 00:40:23,952 Desde luego, escondi� muy bien este lugar. �Encontraste algo, Charlie? 611 00:40:24,054 --> 00:40:28,684 Encontr� manuscrito escurridizo de Paul Essex... el que agarr� Gregory. 612 00:40:28,793 --> 00:40:30,420 Ah, eso. Lo traje yo. 613 00:40:30,528 --> 00:40:34,328 Me lo llev� de la habitaci�n de Gregory y lo dej� aqu� cuando entr�. 614 00:40:34,432 --> 00:40:36,366 �T� lo trajiste aqu�? 615 00:40:36,467 --> 00:40:39,561 S�. No me diste la oportunidad de dec�rtelo antes. 616 00:40:39,670 --> 00:40:43,162 Si tienes burro como amigo, espera recibir una coz. 617 00:40:43,274 --> 00:40:45,174 �C�mo entraste aqu�? 618 00:40:45,943 --> 00:40:47,968 Por aqu�. 619 00:40:48,078 --> 00:40:52,572 No encontraba la salida, as� que sal� por aqu�... igual que entr�. 620 00:40:52,683 --> 00:40:54,981 Luego los vi por la ventana y les dej� entrar. 621 00:40:55,085 --> 00:40:57,519 F�jense en el tama�o de esta caja fuerte. 622 00:40:57,621 --> 00:41:00,556 Me pregunto para qu� querr� un adivino una caja fuerte tan grande. 623 00:41:01,258 --> 00:41:02,782 COMI ENZO 0 Ojal� pudi�ramos abrirla. 624 00:41:04,462 --> 00:41:06,362 Sugiero que empiecen con el 0. 625 00:41:07,865 --> 00:41:10,356 - �Bromeas? - No. 626 00:41:11,402 --> 00:41:13,962 Dos vueltas a la izquierda hasta 5. 627 00:41:16,040 --> 00:41:19,271 Una vuelta a la derecha hasta 18. 628 00:41:19,977 --> 00:41:23,970 Dos vueltas a la izquierda hasta 21. De regreso al 0. 629 00:41:26,550 --> 00:41:29,519 �Funcion�! �C�mo conseguiste la combinaci�n? 630 00:41:29,620 --> 00:41:33,522 Encontr� �dem entre pertenencias de caballero turco. 631 00:41:34,825 --> 00:41:37,555 Caramba, no se ve nada. Tiene que haber un interruptor. 632 00:41:37,661 --> 00:41:39,788 Aqu�. 633 00:41:40,564 --> 00:41:42,657 Caramba, qu� tinglado. 634 00:41:42,766 --> 00:41:44,825 Es una habitaci�n a prueba de incendios. 635 00:41:47,137 --> 00:41:49,970 �Qu� clase de chanchullo se trae Zod�aco de todas formas? 636 00:41:50,074 --> 00:41:51,974 Raz�n de nuestra presencia aqu�. 637 00:41:52,910 --> 00:41:55,140 Tiene informaci�n sobre todo tipo de gente. 638 00:41:59,450 --> 00:42:02,044 Por favor, no toque. 639 00:42:02,152 --> 00:42:05,121 NUEVA YORK 640 00:42:08,025 --> 00:42:09,993 Sospecha confirmada. 641 00:42:10,094 --> 00:42:15,532 Experiencias lamentables e ilegales de mucha gente escondidas en estas cajas... 642 00:42:15,633 --> 00:42:19,592 informaci�n obtenida de videntes falsos en muchas ciudades. 643 00:42:19,703 --> 00:42:23,036 - Chantaje organizado. - Kilvaine confiscar� todo esto. 644 00:42:23,140 --> 00:42:27,770 Caramba, pap�, aqu� est� el de Honolul�... sobre gente que vive ah�. 645 00:42:30,314 --> 00:42:33,181 Aqu� hay algo sobre alguien que se llama Bessie Sibley. 646 00:42:37,288 --> 00:42:40,917 La Sra. Sibley suministrar informaci�n sobre muchos otros... 647 00:42:41,025 --> 00:42:43,493 para comprar silencio del Dr. Zod�aco. 648 00:42:43,594 --> 00:42:45,960 Seguro que �l sab�a muchas cosas sobre ella. 649 00:42:46,063 --> 00:42:48,031 �Qu� tienes ah�, Charlie? 650 00:42:48,132 --> 00:42:50,100 Sobre de Paul Essex. 651 00:42:53,671 --> 00:42:56,765 CONDENA DE 3 A�OS PARA PAUL ELLSON POR FRAUDE BURS�TI L 652 00:43:04,615 --> 00:43:07,379 Esta carta escrita por Paul Essex prueba fehaciente... 653 00:43:07,484 --> 00:43:11,215 de que el Dr. Zod�aco exig�a dinero amenazando con revelar delitos pasados. 654 00:43:11,322 --> 00:43:13,620 Ahora ya lo tenemos. 655 00:43:13,724 --> 00:43:19,094 Debemos castigar a Dr. Zod�aco sin revelar secreto de Paul Essex... a viuda. 656 00:43:19,196 --> 00:43:24,498 Sugiero registro cuidadoso de oficina primero. Escritorio del Dr. Zod�aco. 657 00:43:24,602 --> 00:43:27,833 De acuerdo. Qu� primicia. Voy a descubrir todo el pastel. 658 00:43:27,938 --> 00:43:30,998 - Deber�amos llamar a Kilvaine. - Gritar� si encuentro algo. 659 00:43:46,890 --> 00:43:51,259 C�mo leer la buenaventura con cartas. A lo mejor as� es como empez�. 660 00:43:51,362 --> 00:43:55,423 Almanaques, hor�scopos, cartas astrol�gicas... qu� mont�n de bobadas. 661 00:43:55,532 --> 00:43:57,557 V�monos antes de que regrese el turco. 662 00:43:57,668 --> 00:43:59,568 Ya podemos irnos. 663 00:44:00,337 --> 00:44:02,396 �Oye, algo se est� quemando! 664 00:44:02,506 --> 00:44:06,670 Pido a las llamas que guarden secretos de mucha gente desafortunada. 665 00:44:06,777 --> 00:44:09,041 - Pero, Charlie, las pruebas... - Es mejor as�. 666 00:44:09,146 --> 00:44:11,774 Destruimos telara�a. 667 00:44:11,882 --> 00:44:14,510 Ahora encontremos la ara�a. 668 00:44:27,564 --> 00:44:29,031 Buenos d�as, pap�. 669 00:44:29,133 --> 00:44:31,658 Tu cama est� hecha. �No te acostaste? 670 00:44:31,769 --> 00:44:34,966 - Acabo de leer historia muy interesante. - �El libro de Paul? 671 00:44:35,072 --> 00:44:37,006 - S�. - �Conten�a alguna pista? 672 00:44:37,107 --> 00:44:39,234 Posible verdad disfrazada de ficci�n. 673 00:44:39,343 --> 00:44:44,178 El secreto de la flecha pigmea es historia sobre vidente falso que chantajea a clientes. 674 00:44:44,281 --> 00:44:46,977 - Muy bien. �Y eso c�mo nos ayuda? - No nos ayuda. 675 00:44:47,084 --> 00:44:50,053 Falta �ltima p�gina con soluci�n del crimen. 676 00:44:50,154 --> 00:44:52,748 Pero sabemos que Paul termin� �dem. 677 00:44:52,856 --> 00:44:57,350 Entonces la debe de tener Gregory. No entiendo por qu� no arrestas a ese tipo. 678 00:44:57,461 --> 00:44:59,861 No ignores tel�fono, por favor. 679 00:45:00,631 --> 00:45:03,156 �Hola? �Qui�n? 680 00:45:03,267 --> 00:45:05,997 Gregory quiere verte. 681 00:45:06,103 --> 00:45:09,334 �Y a qu� esperas? Ah� tienes hombre listo para ser arrestado. 682 00:45:10,474 --> 00:45:12,601 Suba, por favor, Sr. Gregory. 683 00:45:12,710 --> 00:45:15,338 Caramba, ahora s� que voy a agarrarlo. 684 00:45:15,446 --> 00:45:18,677 �Hijo predilecto desea hacer arresto personal? 685 00:45:18,782 --> 00:45:21,216 Est�s bromeando, pap�. 686 00:45:21,318 --> 00:45:23,980 Oye, deber�amos tener una pistola. 687 00:45:29,960 --> 00:45:31,985 - Buenos d�as, Sr. Chan. - Buenos d�as. 688 00:45:33,097 --> 00:45:37,932 �No le vi en el hotel Walling con gafas y un bigote de mentira? 689 00:45:38,035 --> 00:45:41,061 - Ah, eso. - Buenos d�as, se�or. 690 00:45:41,171 --> 00:45:43,765 - Acepte mi humilde hospitalidad. - Muchas gracias. 691 00:45:43,874 --> 00:45:46,468 - �Quiere taza de caf�? - No, gracias. 692 00:45:46,577 --> 00:45:49,011 - Sr. Chan, vine a mostrarle mis cartas. - �S�? 693 00:45:49,113 --> 00:45:52,207 - Primero, no soy un actuario de seguros. - Contin�e, por favor. 694 00:45:52,316 --> 00:45:55,149 Soy un investigador privado de la compa��a de seguros Granville. 695 00:45:55,252 --> 00:45:57,243 - �Un detective? - As� es. 696 00:45:57,354 --> 00:45:58,981 Caramba, es uno de nosotros. 697 00:45:59,089 --> 00:46:01,717 Si lo fuera, no estar�a tan preocupado. 698 00:46:01,825 --> 00:46:04,623 La modestia impide tal reconocimiento. 699 00:46:04,728 --> 00:46:08,789 - Sr. Chan, necesito ayuda. - Cooperaci�n es posible, Sr. Gregory. 700 00:46:08,899 --> 00:46:11,390 - Si contesta una pregunta. - Con mucho gusto. 701 00:46:11,502 --> 00:46:14,960 �Por qu� se llev� malet�n de Paul Essex de hidroavi�n? 702 00:46:15,072 --> 00:46:19,509 Pens� que podr�a ofrecerme algunas pistas. Pero no ten�a ni pies ni cabeza. 703 00:46:19,610 --> 00:46:22,443 Alguien se lo llev� de mi habitaci�n anoche. 704 00:46:23,814 --> 00:46:25,805 �Sigui� a Paul Essex hasta Honolul�? 705 00:46:25,916 --> 00:46:28,111 - S�. - �Por qu�? 706 00:46:28,218 --> 00:46:30,345 Mi compa��a ya tuvo tres suicidios all�. 707 00:46:30,454 --> 00:46:34,254 Cre� que averiguar�a los motivos en las islas. Era un callej�n sin salida. 708 00:46:34,358 --> 00:46:39,193 Lo �nico que averig�� es que el Dr. Zod�aco le dijo al Sr. Essex que morir�a este mes. 709 00:46:39,296 --> 00:46:42,129 �El Dr. Zod�aco predijo muerte de Paul Essex? 710 00:46:42,232 --> 00:46:46,328 Por supuesto. Ya sabe que le� el radiograma que recibi� el Sr. Essex. 711 00:46:46,436 --> 00:46:49,633 He estado intentando ver a Zod�aco. Ni siquiera consigo una cita. 712 00:46:49,740 --> 00:46:51,207 �Qu� puedo hacer? 713 00:46:51,308 --> 00:46:55,039 H�gale hablar al Dr. Zod�aco y mi compa��a lo recompensar�. 714 00:46:55,145 --> 00:46:58,581 Siempre estoy dispuesto a cooperar con compa��a de seguros. 715 00:46:58,682 --> 00:47:00,673 Lo mantendr� informado de lo que acontezca. 716 00:47:00,784 --> 00:47:03,480 Muy bien. Yo le informar� si descubro algo. 717 00:47:03,587 --> 00:47:06,715 - Y me alegr� mucho verlo. - Gracias. Placer es mutuo. 718 00:47:06,824 --> 00:47:08,291 - Muchas gracias. - Adi�s. 719 00:47:09,393 --> 00:47:12,328 - Gracias. - De nada. 720 00:47:12,429 --> 00:47:15,421 - Estaba equivocado con respecto a �l. - �De veras? 721 00:47:16,633 --> 00:47:19,966 El manuscrito. Volvi� a llev�rselo. �Oiga! 722 00:47:22,940 --> 00:47:27,377 - �El entrenamiento de la ma�ana? - Joven imitar a cachorro persiguiendo abejorro. 723 00:47:27,477 --> 00:47:30,446 �Y bien? �Le�ste la novela de misterio? �Tienes alguna pista? 724 00:47:30,547 --> 00:47:32,242 Crimen nunca resuelto por libros. 725 00:47:32,349 --> 00:47:34,909 Lo perd�. La camarera dice que se fue del hotel esta ma�ana. 726 00:47:35,018 --> 00:47:37,646 Caramba, ahora perdimos el manuscrito otra vez. 727 00:47:42,459 --> 00:47:45,917 Caramba, pap�, eres un mago. �Qu� hab�a en el malet�n? 728 00:47:46,029 --> 00:47:49,226 Directorio telef�nico completo de San Francisco. 729 00:47:49,333 --> 00:47:51,528 Muy bien, pap�. 730 00:47:51,635 --> 00:47:54,160 - �Qu� est� ocurriendo aqu�? - Oye, tengo una idea. 731 00:47:54,271 --> 00:47:57,331 Llamemos a la aseguradora Granville para ver si Gregory dice la verdad. 732 00:47:57,441 --> 00:48:01,741 Llam� a todas las compa��as de seguros ayer. Nadie oy� hablar del Sr. Gregory. 733 00:48:02,846 --> 00:48:04,780 Lo sab�a. Sab�a que era un impostor. 734 00:48:05,782 --> 00:48:07,682 Oye, incluso podr�a ser Zod�aco. 735 00:48:07,784 --> 00:48:10,548 Apuesto que no volveremos a ver a Zod�aco con su barba... 736 00:48:10,654 --> 00:48:13,054 no despu�s de lo que hicimos en su casa anoche. 737 00:48:13,156 --> 00:48:15,021 Es posible. 738 00:48:15,125 --> 00:48:17,025 HISTORIA DE LA PSIQUIATR�A 739 00:48:18,629 --> 00:48:21,427 Pero Dr. Zod�aco no es vulgar delincuente. 740 00:48:21,531 --> 00:48:23,465 Es hombre con gran ego... 741 00:48:23,567 --> 00:48:29,028 con enfermedad conocida por la ciencia como pseudolog�a fant�stica. 742 00:48:30,574 --> 00:48:33,338 - �Es grave? - Escuchen. 743 00:48:33,443 --> 00:48:37,709 "Los mentirosos y timadores patol�gicos padecen una fantas�a exagerada... 744 00:48:37,814 --> 00:48:40,408 una vanidad descontrolada y una gran ambici�n... 745 00:48:40,517 --> 00:48:43,975 que les despoja de la precauci�n que tienen los hombres m�s cuerdos". 746 00:48:44,087 --> 00:48:48,421 O como dir�a pap�: "Ego inflado causa m�s molestias que indigesti�n". 747 00:48:48,525 --> 00:48:49,992 Correcci�n, por favor. 748 00:48:50,093 --> 00:48:54,792 Ego inflado a veces ayuda m�s a la polic�a que error cometido por criminal. 749 00:48:54,898 --> 00:48:57,594 Estoy de acuerdo. Quiz� la vanidad de Zod�aco sea su ruina. 750 00:48:57,701 --> 00:49:01,432 Egotista criminal se regocija ri�ndose de la polic�a. 751 00:49:01,538 --> 00:49:03,733 Si le damos la oportunidad de re�rse de nosotros... 752 00:49:03,840 --> 00:49:07,173 Quiz� logremos sacarlo al descubierto. Pero �c�mo lo hacemos? 753 00:49:07,277 --> 00:49:11,805 Sugiero adulaci�n artera en forma de desaf�o especial de Rhadini... 754 00:49:11,915 --> 00:49:14,816 para demostrar sus poderes ante hombres de ciencia. 755 00:49:14,918 --> 00:49:17,944 �Fant�stico! S� que a mi peri�dico le gustar�. 756 00:49:19,556 --> 00:49:21,786 �RHADI NI DESAF�A AL DR. ZOD�ACO A UNA PRUEBA! 757 00:49:21,892 --> 00:49:25,453 El Vidente Ganar� $5000 si el Mago no Pone en Evidencia al Doctor 758 00:49:25,562 --> 00:49:31,467 ACEPTO SU RETO PARA DEMOSTRAR MIS PODERES. Yo apuesto por Rhadini. �Y t�? 759 00:49:31,568 --> 00:49:35,026 ACTUAR� EN SU TEATRO ESTA NOCHE. DR. ZOD�ACO 760 00:49:35,138 --> 00:49:38,596 Qu� frescura la de ese Dr. Zod�aco. 761 00:49:40,243 --> 00:49:43,701 TEMPLO DE LA MAGIA DE RHADI NI 762 00:49:48,385 --> 00:49:53,015 Ten�as raz�n, pic�. Zod�aco mordi� el anzuelo. Vamos. 763 00:49:55,125 --> 00:49:57,093 Por favor, amigos, ap�rtense. 764 00:50:05,535 --> 00:50:08,060 Caramba, qu� cuchillo m�s extra�o. 765 00:50:08,171 --> 00:50:11,937 Arma balanceada usada por lanzadores de cuchillos. 766 00:50:14,177 --> 00:50:15,804 �Qu� es, una posdata? 767 00:50:18,849 --> 00:50:23,149 ...asesinato del Dr. Worth no fue cometido con el bast�n espada... 768 00:50:23,253 --> 00:50:26,848 sino por la flecha pigmea envenenada. Era la �nica arma... 769 00:50:27,858 --> 00:50:31,521 �sta es �ltima p�gina que falta de manuscrito de Paul Essex. 770 00:50:31,628 --> 00:50:33,425 Nota fue escrita en el dorso. 771 00:50:33,530 --> 00:50:36,863 - �Qu� quieres decir? - Entonces Gregory debe ser Zod�aco. 772 00:50:36,967 --> 00:50:40,334 A menos que tiraras �dem en casa de Zod�aco anoche. 773 00:50:40,437 --> 00:50:42,769 Caramba, pap�, quiz�. 774 00:50:42,873 --> 00:50:45,671 Descuido podr�a ser bendici�n del cielo en este caso. 775 00:50:45,776 --> 00:50:48,142 Apuesto que esta noche nos llenaremos. 776 00:50:48,245 --> 00:50:50,509 - �Qu� dice? �Nos sirve? - No. 777 00:50:50,614 --> 00:50:54,448 S�lo que asesinato no fue cometido con bast�n espada, como sospechaba... 778 00:50:54,551 --> 00:50:56,917 sino por flecha pigmea envenenada. 779 00:50:57,020 --> 00:51:00,183 �Flecha pigmea? Tenemos una flecha pigmea. 780 00:51:00,290 --> 00:51:02,417 - �D�nde? - Aqu�. Se lo mostrar�. 781 00:51:07,531 --> 00:51:09,396 �El arco y la flecha desaparecieron! 782 00:51:09,499 --> 00:51:13,663 S� que estaban aqu� esta ma�ana. Estaba barriendo y tropec� con ello. 783 00:51:13,770 --> 00:51:15,704 Quiz� se lo llev� alguien de recuerdo. 784 00:51:15,806 --> 00:51:18,138 Si Zod�aco dej� la nota entonces se llev� la flecha. 785 00:51:18,241 --> 00:51:20,709 Al menos sabemos d�nde encontrarlo. CAZADOR PIGMEO (TRI BU BATWA) 786 00:51:20,811 --> 00:51:24,440 EL I NCOMPARABLE MAESTRO DE LA MAGIA LA MEJORADIVI NA DEL MUNDO 787 00:51:33,657 --> 00:51:35,887 Hola, Charlie. Mira cu�nta gente. 788 00:51:35,992 --> 00:51:39,792 La aceptaci�n de Zod�aco sali� en primera plana y se agotaron las localidades. 789 00:51:51,408 --> 00:51:53,774 - Tenemos todas las salidas vigiladas. - Bien. 790 00:51:53,877 --> 00:51:56,607 Cuando llegue Zod�aco, cierren todas las puertas. 791 00:51:56,713 --> 00:51:59,113 No dejen salir a nadie hasta despu�s de la funci�n. 792 00:51:59,216 --> 00:52:01,013 Y est�n preparados por si hay problemas. 793 00:52:01,718 --> 00:52:05,620 - Esta noche veremos un buen espect�culo. - �Qu� planes tienes, pap�? 794 00:52:05,722 --> 00:52:08,190 Espero presenciar espect�culo muy interesante... 795 00:52:08,291 --> 00:52:12,193 si demasiada conversaci�n no distrae mi atenci�n. 796 00:52:12,963 --> 00:52:15,693 Estamos listos, Charlie. 797 00:52:18,802 --> 00:52:21,202 - �Ya lleg� el Dr. Zod�aco? - No, no lo veo. 798 00:52:21,304 --> 00:52:23,670 Me dejar� en un buen aprieto si no aparece. 799 00:52:23,773 --> 00:52:26,401 Y en un buen aprieto si aparece y no lo pones en evidencia. 800 00:52:26,510 --> 00:52:27,738 Ni lo pienses. 801 00:52:27,844 --> 00:52:30,472 - A sus lugares. �Listo, Sr. Rhadini? - S�, de acuerdo. 802 00:52:30,580 --> 00:52:34,016 Bien, salgan del escenario. Apaguen las luces. 803 00:52:45,028 --> 00:52:47,861 Gracias. Damas y caballeros, como ya saben... 804 00:52:47,964 --> 00:52:52,196 el famoso Dr. Zod�aco acept� el desaf�o de venir aqu� esta noche. 805 00:52:52,302 --> 00:52:55,066 �El Dr. Zod�aco se encuentra en el teatro? 806 00:52:57,507 --> 00:53:00,169 No se oye ni siquiera el susurro de un fantasma. 807 00:53:01,811 --> 00:53:05,178 Mientras esperamos a que se materialice el c�lebre doctor de lo oculto... 808 00:53:05,282 --> 00:53:08,479 me esforzar� por entretenerlos. �Profesor, por favor? 809 00:53:08,585 --> 00:53:11,179 Yo s�lo soy un mago com�n y corriente, por supuesto... 810 00:53:11,288 --> 00:53:14,018 un mago a la antigua usanza, con manos m�s r�pidas que la vista. 811 00:53:14,124 --> 00:53:16,058 Ahora f�jense bien, damas y caballeros. 812 00:53:16,159 --> 00:53:18,684 Vac�o, vac�o. 813 00:53:19,796 --> 00:53:21,764 Eso es lo que cre�an. 814 00:53:23,567 --> 00:53:25,535 Flores para la se�ora. 815 00:53:28,872 --> 00:53:30,806 No hay nada aqu� adentro... 816 00:53:30,907 --> 00:53:32,670 y nada aqu� adentro. 817 00:53:38,014 --> 00:53:40,608 Vac�o, vac�o. 818 00:53:42,018 --> 00:53:46,216 Qu� apuro para la esfinge. Elmer, si haces el favor, g�rala. 819 00:53:54,431 --> 00:53:56,865 �Vaya! La vieja esfinge a�n tiene vida. 820 00:53:59,402 --> 00:54:02,064 La Srta. Eve Cairo, damas y caballeros. 821 00:54:02,172 --> 00:54:05,903 Una jovencita muy encantadora y misteriosa que me ayudar� a enga�arlos. 822 00:54:06,009 --> 00:54:09,945 Disc�lpame, por favor. Damas y caballeros, para nuestra primera ilusi�n... 823 00:54:10,046 --> 00:54:12,606 necesito a algunos testigos aqu� en el escenario. 824 00:54:12,716 --> 00:54:14,684 �Hay un par de buenos testigos en el teatro? 825 00:54:14,784 --> 00:54:17,048 Esos que necesitas cuando tienes un accidente. 826 00:54:17,153 --> 00:54:19,121 - �Y Ud., se�or? - No, gracias. 827 00:54:19,222 --> 00:54:22,350 Vamos, no sea t�mido. D�le su reloj y su cartera a su esposa. 828 00:54:22,459 --> 00:54:24,586 - Ah, no es su esposa. - No. 829 00:54:25,695 --> 00:54:29,062 �Vaya! �El foco! Charlie, ponte de pie. 830 00:54:29,165 --> 00:54:31,224 - Vamos, pap�, ll�vate un aplauso. - Adelante, Charlie. 831 00:54:31,334 --> 00:54:33,802 Damas y caballeros, les presento al Sr. Charlie Chan... 832 00:54:33,903 --> 00:54:36,428 el detective criminal m�s c�lebre del mundo. 833 00:54:39,542 --> 00:54:41,237 Voy a pedirle al Sr. Chan... 834 00:54:41,344 --> 00:54:44,472 que honre mi actuaci�n sirviendo de testigo de mis ilusiones. 835 00:54:44,581 --> 00:54:46,481 Y si puedo enga�arlo a �l, lo hice bien. 836 00:54:46,583 --> 00:54:49,279 Tendr�s la oportunidad de observar c�mo trabaja Zod�aco. 837 00:54:49,386 --> 00:54:51,013 - Pap�... - Y t� tambi�n, Jimmy. 838 00:54:51,121 --> 00:54:55,387 Y Jimmy Chan, damas y caballeros... de tal palillo tal astilla. 839 00:54:56,159 --> 00:54:59,322 Y con este caballero completamos nuestro ilustre jurado. 840 00:54:59,429 --> 00:55:02,523 El subdirector Kilvaine, del departamento de polic�a de San Francisco. 841 00:55:02,632 --> 00:55:04,600 Suba al escenario. 842 00:55:07,470 --> 00:55:09,597 P�nganse de pie donde quieran. 843 00:55:10,707 --> 00:55:12,334 Boleto, por favor. 844 00:55:31,628 --> 00:55:34,290 El Dr. Zod�aco, si no me equivoco. �Un foco! 845 00:55:35,632 --> 00:55:38,829 �Le importar�a subir al escenario, doctor? 846 00:55:38,935 --> 00:55:42,063 Estaba a punto de realizar una de mis mejores ilusiones. 847 00:55:42,172 --> 00:55:46,165 Dejar� que me desenmascare a m� antes de que yo... lo desenmascare a Ud. 848 00:55:46,276 --> 00:55:50,042 - Ser� un placer, Sr. Rhadini. - As� se dice. 849 00:55:54,984 --> 00:55:56,747 P�rese donde Ud. quiera, doctor. 850 00:55:56,853 --> 00:55:59,549 Ahora, damas y caballeros, antes de continuar... 851 00:55:59,656 --> 00:56:01,988 para ser justo con nuestro distinguido invitado... 852 00:56:02,092 --> 00:56:06,119 no tengo la intenci�n de ridiculizar su fe en lo sobrenatural. 853 00:56:06,229 --> 00:56:11,394 Pero demostrar� que puedo copiar todo lo que haga con los mismos viejos trucos... 854 00:56:11,501 --> 00:56:15,164 que tienen perpleja a la humanidad desde que el primer mago puso un huevo. 855 00:56:16,840 --> 00:56:21,004 Primero intentar� anular la ley de la gravedad por medio de la levitaci�n... 856 00:56:21,111 --> 00:56:23,204 un arte practicado por los monjes del T�bet... 857 00:56:23,313 --> 00:56:26,407 capaces de proyectar sus cuerpos a trav�s del espacio. 858 00:56:26,516 --> 00:56:27,983 Gracias. 859 00:56:29,452 --> 00:56:32,580 F�jense en la Srta. Cairo y sobre todo, en la mesa. 860 00:56:32,689 --> 00:56:36,591 Estamos siendo observados por un jurado supercr�tico de testigos. 861 00:56:38,194 --> 00:56:40,890 No hay nada debajo, una se�orita hermosa arriba. 862 00:56:40,997 --> 00:56:44,933 No hay cables bajo la mesa, no hay ning�n aparato mec�nico... 863 00:56:45,034 --> 00:56:47,935 pero, a menos que sus ojos los enga�en, la mesa y la jovencita... 864 00:56:48,037 --> 00:56:52,440 ascienden hacia la cuarta dimensi�n del espacio flotando por el aire. 865 00:56:52,542 --> 00:56:55,568 La levitaci�n era un rito religioso de la Antig�edad... 866 00:56:55,678 --> 00:56:57,976 conocido por los sacerdotes de Caldea... 867 00:56:58,081 --> 00:57:00,777 un secreto guardado celosamente en los templos de Babilonia... 868 00:57:02,519 --> 00:57:06,046 una ceremonia de los dioses paganos, que ped�an sacrificios... 869 00:57:06,156 --> 00:57:09,489 y ante quienes las v�ctimas se esfumaban, �y desaparec�an! 870 00:57:25,408 --> 00:57:27,399 �Una flecha! 871 00:57:27,510 --> 00:57:31,503 Clavada directamente en el coraz�n. Muerte instant�nea. 872 00:57:31,614 --> 00:57:35,345 Caramba, qu� final para el Dr. Zod�aco. �Qui�n es, pap�? 873 00:57:38,621 --> 00:57:40,521 �Es el turco! 874 00:57:40,623 --> 00:57:42,818 Un momento. �Las luces! 875 00:57:43,593 --> 00:57:46,619 Qu�dense todos donde est�n. Nadie puede salir de este teatro. 876 00:57:49,666 --> 00:57:52,362 �Que todos regresen a sus asientos! 877 00:57:52,469 --> 00:57:56,200 Por favor, ll�vense cuerpo all�. 878 00:57:56,306 --> 00:57:59,537 - Regrese a su asiento. - No puede retenerme aqu�. D�jeme salir. 879 00:57:59,642 --> 00:58:00,836 �Si�ntese! 880 00:58:01,911 --> 00:58:04,675 �Miren! Alguien tir� este arco aqu�. 881 00:58:05,782 --> 00:58:07,773 Ve por arco, por favor. 882 00:58:10,420 --> 00:58:13,355 Le dispararon con esto, sin duda. 883 00:58:13,456 --> 00:58:15,856 Caramba, pap�. No quise hacer eso. 884 00:58:15,959 --> 00:58:19,918 Da igual. Accidente demuestra que flecha no fue disparada con arco. 885 00:58:20,029 --> 00:58:23,556 Madera deteriorada es demasiado vieja para tensar cuerda del arco. 886 00:58:23,666 --> 00:58:26,226 Es de mi pieza en el vest�bulo... es el arco del pigmeo. 887 00:58:26,336 --> 00:58:27,963 Problema n�mero uno entonces: 888 00:58:28,071 --> 00:58:32,405 �c�mo fue clavada flecha que mat� a hombre turco en su cuerpo? 889 00:58:32,509 --> 00:58:34,875 Alguien deb�a de estar lo bastante cerca para clav�rsela. 890 00:58:34,978 --> 00:58:37,538 - Debi� de ser en el escenario. - Tal vez, tal vez no. 891 00:58:37,647 --> 00:58:41,378 Alguien pudo subir al escenario y sentarse de nuevo con las luces apagadas. 892 00:58:41,484 --> 00:58:46,046 Complica a�n m�s el problema... considerar a todo el p�blico. 893 00:58:46,155 --> 00:58:51,821 Sugiero limitarnos a alguien que tuviera a la v�ctima cerca. 894 00:58:52,595 --> 00:58:55,587 - �Cu�ndo abandon� escenario, Sr. Rhadini? - En cuanto cambiaron las luces. 895 00:58:55,698 --> 00:58:58,861 Sigo la mesa por el pasillo, y estoy atr�s del todo cuando aparece Eve. 896 00:58:58,968 --> 00:59:01,436 Rhadini ten�a que estar en el pasillo. 897 00:59:01,538 --> 00:59:04,735 Tir� esta varita m�gica junto a mi asiento en la segunda fila. 898 00:59:04,841 --> 00:59:08,607 - Hola, Stewart. �Qu� haces aqu�? - Kilvaine. 899 00:59:08,711 --> 00:59:11,145 - �Ud. tambi�n lo conoce? - Claro. 900 00:59:11,247 --> 00:59:15,013 Te presento a Stewart Salsbury, el investigador de la compa��a Granville. 901 00:59:15,118 --> 00:59:18,952 Entonces, �s� es un detective? Pero ahora su nombre es Salsbury. 902 00:59:19,055 --> 00:59:22,024 Por eso la compa��a de seguros no conoc�a a nadie llamado Gregory. 903 00:59:22,125 --> 00:59:25,788 Puedes apuntar un error en la cuenta de padre torpe. 904 00:59:25,895 --> 00:59:29,422 Sr. Salsbury, �estaba sentado en segunda fila? 905 00:59:29,532 --> 00:59:33,628 Estaba interesado en verlo trabajar. Sab�a que estaba en el escenario por una raz�n. 906 00:59:33,736 --> 00:59:36,136 Quer�a estar m�s cerca de Ud. y del Dr. Zod�aco. 907 00:59:36,239 --> 00:59:39,697 Muchas gracias. �Puedo ver varita m�gica, por favor? 908 00:59:41,644 --> 00:59:44,272 ��sta es varita m�gica usada en ilusi�n de mesa flotante? 909 00:59:44,380 --> 00:59:47,543 S�. Supongo que la tir� en el pasillo al correr hacia el escenario. 910 00:59:49,652 --> 00:59:52,485 Varita m�gica m�s prol�fica que gusano de seda. 911 00:59:52,589 --> 00:59:54,784 Est�s revelando mi truco, Charlie. 912 00:59:54,891 --> 00:59:58,088 �Quiz� tenga otra a mano? �Oculta en la manga? 913 00:59:58,194 --> 01:00:01,186 Oye, no deb� de dejar que me observaras desde tan cerca. 914 01:00:01,297 --> 01:00:04,391 - Una orqu�dea para ti. - Muchas gracias. 915 01:00:05,501 --> 01:00:10,131 Srta. Cairo, por favor, �cu�ndo dej� de flotar en mesa voladora? 916 01:00:10,239 --> 01:00:14,608 No estaba en la mesa, Sr. Chan. Estaba entre bastidores esperando a salir. 917 01:00:14,711 --> 01:00:18,078 �No estaba en la mesa? Qu� misterioso. 918 01:00:18,181 --> 01:00:21,810 Un momento, Charlie. No estar�s insinuando que Eve tuvo algo que ver con esto. 919 01:00:21,918 --> 01:00:25,877 Por favor, s�lo intento averiguar posici�n de personas sobre el escenario... 920 01:00:25,989 --> 01:00:28,082 para tener idea clara del crimen. 921 01:00:28,191 --> 01:00:30,091 No te entiendo, Charlie. 922 01:00:30,193 --> 01:00:33,128 Coloquemos a todos donde estaban antes de apagarse las luces. 923 01:00:33,229 --> 01:00:35,322 Sugerencia muy excelente. 924 01:00:35,431 --> 01:00:39,094 Le pido, Sr. Rhadini, que vuelva a comenzar el n�mero... 925 01:00:39,202 --> 01:00:42,171 desde el momento en que la Srta. Cairo fue colocada sobre la mesa. 926 01:00:42,271 --> 01:00:43,363 Bien. 927 01:00:44,741 --> 01:00:48,472 Uds. en el p�blico, c�lmense, por favor, y tengan paciencia. 928 01:00:48,578 --> 01:00:51,308 Vamos a representar el n�mero de Rhadini otra vez. 929 01:00:52,081 --> 01:00:55,050 Queremos que nos ofrezcan toda la cooperaci�n posible. 930 01:00:56,886 --> 01:01:00,617 La persona sentada al lado suyo podr�a ser el asesino que estamos buscando. 931 01:01:03,626 --> 01:01:07,494 Necesitamos un voluntario para ocupar lugar de la v�ctima. 932 01:01:07,597 --> 01:01:10,760 - �Nos har� el favor? - �Qu�? �Que yo sea el hombre asesinado? 933 01:01:10,867 --> 01:01:13,836 No soy un buen sujeto, Sr. Chan. No lo soy. 934 01:01:15,238 --> 01:01:18,298 �Puedo solicitar que Ud. asuma humilde posici�n, Sr. Lewis? 935 01:01:18,408 --> 01:01:21,502 - Lo que sea por una primicia. - Muchas gracias. 936 01:01:21,611 --> 01:01:26,310 Srta. Cairo, ser� necesario que vuelva a ocupar su lugar en la mesa. 937 01:01:26,416 --> 01:01:28,316 - No puedo hacerlo. - �Qu� ocurre, cari�o? 938 01:01:28,418 --> 01:01:31,649 No le aconsejo que use a Eve, Sr. Chan. Es distinta al resto de nosotros. 939 01:01:31,754 --> 01:01:34,314 Tiene un temperamento nervioso y es sensible a estas cosas. 940 01:01:34,424 --> 01:01:36,392 Un momento, por favor. Tengo una idea. 941 01:01:36,492 --> 01:01:39,552 No ser� necesario usar a jovencita. 942 01:01:39,662 --> 01:01:42,825 Que todo el mundo asuma su posici�n original. 943 01:01:42,932 --> 01:01:45,264 Ud., Srta. Cairo, estaba entre bastidores. 944 01:01:45,368 --> 01:01:49,270 Sr. Rhadini, Ud. estaba sobre plataforma. 945 01:01:50,506 --> 01:01:53,532 - �Qui�n montar� en la mesa? - Hijo n�mero dos. 946 01:01:53,643 --> 01:01:57,170 Siempre tuvo debilidad por demostrar su habilidad histri�nica. 947 01:01:57,280 --> 01:02:01,614 Aqu� tienes la oportunidad de fingir ser Bella Durmiente. 948 01:02:01,718 --> 01:02:03,948 �Qui�n, yo? �Que me pasee en esa mesa? 949 01:02:04,053 --> 01:02:06,248 - Pero volar me marea, pap�. - Adelante. 950 01:02:06,355 --> 01:02:08,550 Bien, Jimmy, vamos. Anda, sube. 951 01:02:09,659 --> 01:02:11,752 Vas a llevarte muchas sorpresas. 952 01:02:11,861 --> 01:02:15,092 �Listo, Charlie? �Las luces! 953 01:02:18,134 --> 01:02:21,262 F�jense en la Srta. Cairo y sobre todo, en la mesa. 954 01:02:21,370 --> 01:02:25,466 Estamos siendo observados por un jurado supercr�tico de testigos. 955 01:02:25,575 --> 01:02:27,475 No hay nada debajo. 956 01:02:27,577 --> 01:02:31,240 No hay cables conectados a la mesa, no hay ning�n aparato mec�nico. 957 01:02:33,750 --> 01:02:36,241 Pero si sus ojos no los enga�an, la mesa y la joven... 958 01:02:36,352 --> 01:02:38,547 ascienden hacia la cuarta dimensi�n del espacio... 959 01:02:38,654 --> 01:02:41,145 flotando por el aire. 960 01:02:41,257 --> 01:02:45,819 La levitaci�n era un rito religioso de la Antig�edad, conocido por los sacerdotes de Caldea... 961 01:02:45,928 --> 01:02:48,556 un secreto celosamente guardado de los antiguos templos... 962 01:02:50,700 --> 01:02:53,794 Sr. Chan, ocurre algo. Rhadini no termin� su discurso. 963 01:02:53,903 --> 01:02:56,428 �Las luces! �Las luces! �Enciendan las luces! 964 01:03:00,710 --> 01:03:02,337 - �C�mo ocurri� eso? - Hagan algo. 965 01:03:02,445 --> 01:03:05,175 De acuerdo, amigos. Si�ntense y guarden silencio. 966 01:03:05,281 --> 01:03:07,249 �Ll�venlo al camerino! 967 01:03:07,350 --> 01:03:08,817 �Est� herido! 968 01:03:08,918 --> 01:03:11,409 Ll�venlo a su camerino y llamen a un m�dico. 969 01:03:12,889 --> 01:03:14,789 �Guarden la calma, amigos! 970 01:03:14,891 --> 01:03:16,950 Joe, saca a todo el mundo del pasillo. 971 01:03:17,059 --> 01:03:20,654 �Se�ora! �Si�ntese, se�ora! Guarde la calma y ser�nese. 972 01:03:20,763 --> 01:03:23,732 No se emocione. Eso no servir� de nada. 973 01:03:26,502 --> 01:03:28,527 Qu�tenle la chaqueta. Est� sangrando. 974 01:03:28,638 --> 01:03:32,096 Vamos, vamos. Ll�venlo a su camerino. 975 01:03:35,745 --> 01:03:39,613 Si con esto no me ponen a hacer rondas, entonces soy un esquimal. 976 01:03:39,715 --> 01:03:43,310 No es necesario ver la situaci�n de forma tan g�lida. 977 01:03:43,419 --> 01:03:48,118 - Todo progresa de forma muy interesante. - �Interesante? �Para Rhadini? 978 01:03:48,224 --> 01:03:52,285 Afortunadamente, s�lo herido en el hombro por este cuchillo. 979 01:03:52,395 --> 01:03:54,295 - �D�nde conseguiste esto? - En el escal�n. 980 01:03:54,397 --> 01:03:58,595 Es hermano de cuchillo usado para clavar nota del Dr. Zod�aco a la puerta del teatro. 981 01:03:58,701 --> 01:04:01,864 Quienquiera que lanzara ese cuchillo es el mismo que mat� al turco. 982 01:04:01,971 --> 01:04:03,598 As� es, y bast� de hacer teatro. 983 01:04:03,706 --> 01:04:06,334 Si averiguo el �ngulo desde el que lanzaron el cuchillo... 984 01:04:06,442 --> 01:04:08,205 sabr� d�nde estaba el asesino. 985 01:04:08,311 --> 01:04:11,280 La posici�n del asesino no es tan importante para padre ansioso... 986 01:04:11,380 --> 01:04:16,181 como posici�n de hijo n�mero dos que viaj� en mesa voladora misteriosa. 987 01:04:16,285 --> 01:04:20,221 - Est� en el s�tano. S�lo tiene que subir. - Mu�streme d�nde, por favor. 988 01:04:20,323 --> 01:04:22,086 - Claro. Vamos. - Tengo una idea. 989 01:04:24,627 --> 01:04:28,961 He estado intentando averiguar el �ngulo desde el que fue lanzado. Creo... 990 01:04:33,936 --> 01:04:37,337 Capit�n Kilvaine, d�gales a sus est�pidos agentes que me dejen ir con mi esposo. 991 01:04:37,440 --> 01:04:39,340 Espere un momentito, jovencita. 992 01:04:39,442 --> 01:04:41,672 Nadie puede hablar con �l hasta que lo interrogue. 993 01:04:41,777 --> 01:04:43,836 Y tengo algunas preguntas para Ud. tambi�n. 994 01:04:43,946 --> 01:04:47,473 �Qu� detective! Deja que asesinen a un hombre delante de sus propias narices... 995 01:04:47,583 --> 01:04:50,143 y luego crea el marco para que asesinen a mi esposo. 996 01:04:50,253 --> 01:04:52,414 Intent� guardar la calma... 997 01:04:52,521 --> 01:04:54,512 �Salga de ah�! �Salga de ah�! 998 01:05:01,330 --> 01:05:03,594 No sab�a que teatro ofrec�a servicio de ascensor. 999 01:05:03,699 --> 01:05:05,326 Viene de adentro de la esfinge. 1000 01:05:05,434 --> 01:05:08,835 Sr. Chan, quiero ir con mi esposo. Los detectives no me dejan verlo. 1001 01:05:08,938 --> 01:05:11,270 Cre� que camerino de Rhadini estaba en escenario. 1002 01:05:11,374 --> 01:05:13,774 As� es, pero tiene una entrada por aqu� abajo tambi�n. 1003 01:05:13,876 --> 01:05:17,505 Parece que hijo desapareci� igual que mesa voladora. 1004 01:05:17,613 --> 01:05:21,174 - Quiz� subi� al camerino del jefe. - Venga conmigo. Lo veremos. 1005 01:05:21,284 --> 01:05:22,444 S�. 1006 01:05:22,551 --> 01:05:25,645 Espero que alguien empiece a ver algo por aqu�. 1007 01:05:25,755 --> 01:05:28,656 Ojal� estuviera trabajando con mis focas amaestradas. 1008 01:05:28,758 --> 01:05:32,717 Podr�a usar puntos de cruz, como los que usamos en las apendectom�as. 1009 01:05:38,067 --> 01:05:41,002 Por favor, explica ausencia de pantalones e �dem. 1010 01:05:41,103 --> 01:05:43,697 Caramba, pap�, tuve un accidente. 1011 01:05:43,806 --> 01:05:47,708 V�stete aprisa. Desaparici�n restar un a�o de vida de padre. 1012 01:05:47,810 --> 01:05:49,903 �Ud. es m�dico? 1013 01:05:50,012 --> 01:05:52,071 �C�mo est� el hombro de Sr. Rhadini? 1014 01:05:52,181 --> 01:05:54,479 No es grave. S�lo es una herida superficial. 1015 01:05:54,583 --> 01:05:56,483 Ahora mismo se encuentra en estado de choque. 1016 01:05:56,585 --> 01:06:00,487 Lo cur� y es mejor que se vaya a casa lo antes posible. 1017 01:06:00,589 --> 01:06:02,716 Salvarse de forma muy afortunada. 1018 01:06:02,825 --> 01:06:06,124 �Puede ofrecer alguna soluci�n en cuanto a quien atent� contra su vida? 1019 01:06:06,228 --> 01:06:08,355 No tengo la menor idea, Charlie. 1020 01:06:08,464 --> 01:06:11,024 Hab�a bajado por la escalera y sent� un golpe. 1021 01:06:11,133 --> 01:06:14,034 Y me ard�a el hombro. Eso es todo lo que recuerdo. 1022 01:06:14,136 --> 01:06:16,627 Debieron de lanzarlo desde el p�blico, y si es as�... 1023 01:06:16,739 --> 01:06:22,075 Recomiendo que salgamos de camerino y dejemos descansar al Sr. Rhadini. 1024 01:06:22,178 --> 01:06:23,941 Disculpe, por favor. 1025 01:06:24,113 --> 01:06:26,946 Sab�a lo que estaba ocurriendo incluso antes de encender las luces... 1026 01:06:27,049 --> 01:06:29,483 antes de que supi�ramos que hab�an apu�alado a Rhadini. 1027 01:06:29,585 --> 01:06:33,214 - �C�mo lo sab�a? - Ya se lo dije. Percibo este tipo de cosas. 1028 01:06:33,322 --> 01:06:36,780 Tuve una visi�n de �l tendido en el suelo con un cuchillo clavado en el hombro. 1029 01:06:36,892 --> 01:06:40,350 Telepat�a mental confirmada por investigaci�n cient�fica. 1030 01:06:40,463 --> 01:06:42,795 Estoy convencido de que extra�o poder de la jovencita... 1031 01:06:42,898 --> 01:06:46,459 puede resultarnos de gran ayuda para capturar asesino. 1032 01:06:46,569 --> 01:06:49,663 Mejor explorar mente aguda de una muchacha... 1033 01:06:49,772 --> 01:06:53,333 que colar contenido de teatro entero. 1034 01:06:53,442 --> 01:06:56,969 De acuerdo, adelante. Estoy en esto contigo hasta el final. 1035 01:06:57,079 --> 01:07:00,139 - Se lo dir� al p�blico, pap�. - Un momento. 1036 01:07:01,350 --> 01:07:04,410 Evita mostrar trasero al p�blico, por favor. 1037 01:07:05,721 --> 01:07:08,019 Me encargar� de esto. 1038 01:07:08,124 --> 01:07:10,058 Me pondr� esta chaqueta. 1039 01:07:11,260 --> 01:07:13,228 Damas y caballeros... 1040 01:07:13,329 --> 01:07:16,355 mi padre me pidi�... 1041 01:07:19,035 --> 01:07:22,562 Mi padre me pidi� que vuelvan su atenci�n... 1042 01:07:26,042 --> 01:07:30,479 Mi padre me pidi� que les... 1043 01:07:47,263 --> 01:07:49,629 Caramba, pap�, esto no es culpa m�a. 1044 01:07:49,732 --> 01:07:54,999 Recomiendo que imites ejemplo excelente de la esfinge y guardes silencio. 1045 01:07:55,104 --> 01:07:59,768 Les pido perd�n, por favor, por exhibici�n amateur de magia... 1046 01:07:59,875 --> 01:08:01,866 por hijo ambicioso... 1047 01:08:01,977 --> 01:08:04,580 y les pido que me ofrezcan de nuevo cooperaci�n tan necesaria. 1048 01:08:04,581 --> 01:08:06,104 y les pido que me ofrezcan de nuevo cooperaci�n tan necesaria. 1049 01:08:06,215 --> 01:08:08,012 Con la ayuda de la Srta. Cairo... 1050 01:08:08,117 --> 01:08:12,315 intentar� resolver crimen tan desconcertante. 1051 01:08:12,421 --> 01:08:17,085 Les aseguro que presenciar�n demostraci�n extraordinaria y cient�fica... 1052 01:08:17,193 --> 01:08:19,093 de telepat�a mental. 1053 01:08:19,195 --> 01:08:24,497 Electricista, apaga todas las luces excepto luz en el espejo. 1054 01:08:28,671 --> 01:08:33,404 Leer� pensamientos en mi mente hasta recibir pensamiento dominante de asesino. 1055 01:08:43,219 --> 01:08:44,846 Conc�ntrese. 1056 01:08:48,124 --> 01:08:49,751 Cierre los ojos, por favor. 1057 01:08:56,966 --> 01:08:59,127 Ahora soy su control. 1058 01:08:59,235 --> 01:09:01,965 Ud. es mi control. 1059 01:09:02,071 --> 01:09:05,802 Sus labios pronunciar�n mis pensamientos a medida que los reciba. 1060 01:09:05,908 --> 01:09:08,502 Pronunciar� sus pensamientos. 1061 01:09:13,482 --> 01:09:18,010 Me llega la imagen de un cuarto extra�o y misterioso. 1062 01:09:18,120 --> 01:09:20,987 Hay un hombre. Es el Dr. Zod�aco. 1063 01:09:21,757 --> 01:09:23,850 Averigu� los secretos de la gente... 1064 01:09:23,959 --> 01:09:26,655 y usa esa informaci�n para chantajearla. 1065 01:09:27,429 --> 01:09:29,693 Veo a una de sus v�ctimas. 1066 01:09:29,798 --> 01:09:31,823 Est� en un avi�n. 1067 01:09:31,934 --> 01:09:36,200 Se suicida porque el Dr. Zod�aco lo amenaza con la deshonra. 1068 01:09:37,206 --> 01:09:39,834 La esposa de ese hombre est� aqu� en este teatro. 1069 01:09:39,942 --> 01:09:42,001 Su coraz�n est� lleno de amargura. 1070 01:09:43,646 --> 01:09:47,514 Hay otra mujer aqu� que est� ayudando al Dr. Zod�aco... 1071 01:09:47,616 --> 01:09:50,642 pero ella le teme. 1072 01:09:50,753 --> 01:09:53,153 S�lo la muerte de �l la liberar�. 1073 01:09:54,590 --> 01:09:58,321 Veo a otro hombre aqu�, un rival... 1074 01:09:58,427 --> 01:10:02,420 que puso en juego su reputaci�n para desenmascarar al Dr. Zod�aco esta noche. 1075 01:10:02,531 --> 01:10:04,556 Hay otro... 1076 01:10:04,667 --> 01:10:07,363 que teme la p�rdida de su posici�n y prestigio... 1077 01:10:07,469 --> 01:10:10,563 porque el Dr. Zod�aco fue m�s listo que �l. 1078 01:10:11,340 --> 01:10:16,744 Y un joven que cree que el Dr. Zod�aco est� interfiriendo con su relaci�n amorosa... 1079 01:10:16,845 --> 01:10:20,611 intentando separarlo de la mujer que ama. 1080 01:10:22,651 --> 01:10:25,586 Hay alguien interfiriendo con nuestro contacto, Sr. Chan. 1081 01:10:25,688 --> 01:10:28,122 Contin�e, por favor. 1082 01:10:29,225 --> 01:10:31,853 S�, tengo su control de nuevo. 1083 01:10:32,628 --> 01:10:36,189 Hay una mujer que est� llena de envidia y odio. 1084 01:10:36,966 --> 01:10:39,901 El Dr. Zod�aco intenta influir en ella. 1085 01:10:42,938 --> 01:10:48,137 Sr. Chan, hay una mente luchando contra m�... no dej�ndome leer sus pensamientos. 1086 01:10:48,244 --> 01:10:50,075 Contin�e, por favor. 1087 01:10:50,179 --> 01:10:54,411 Est� asustado, desesperado. Es... 1088 01:10:54,516 --> 01:10:56,882 �Es el Dr. Zod�aco! 1089 01:10:56,986 --> 01:11:00,149 No est� muerto. �Est� aqu�, en este teatro! 1090 01:11:02,057 --> 01:11:04,548 �Zod�aco est� aqu�? Entonces, �qui�n era el turco? 1091 01:11:04,660 --> 01:11:06,924 Pronto lo sabremos. 1092 01:11:07,029 --> 01:11:09,395 Conc�ntrese, por favor. 1093 01:11:10,165 --> 01:11:13,328 El hombre que fue asesinado era el sirviente del Sr. Zod�aco... 1094 01:11:13,435 --> 01:11:16,734 y se hac�a pasar por �l esta noche para despistar a la polic�a. 1095 01:11:16,839 --> 01:11:19,273 �Cu�l era motivo de asesinato, por favor? 1096 01:11:20,042 --> 01:11:23,534 El sirviente era el �nico que sab�a el secreto de su se�or. 1097 01:11:23,646 --> 01:11:25,841 Zod�aco lo mat� para que no hablara... 1098 01:11:25,948 --> 01:11:29,076 y para que el mundo creyera que el Dr. Zod�aco estaba muerto. 1099 01:11:29,251 --> 01:11:31,242 �Qui�n es el Dr. Zod�aco? 1100 01:11:31,353 --> 01:11:33,412 Es... 1101 01:11:33,522 --> 01:11:35,490 Es... 1102 01:11:35,591 --> 01:11:39,584 Algo me impide verlo... un control m�s fuerte que el suyo. 1103 01:11:39,695 --> 01:11:43,290 El asesino intenta impedir que lea mis pensamientos. 1104 01:11:43,399 --> 01:11:44,866 Haga un esfuerzo, por favor. 1105 01:11:44,967 --> 01:11:48,664 Lo estoy intentando. Se est� acercando. 1106 01:11:48,771 --> 01:11:53,470 Est� lleno de maldad, de ideas sobre asesinar. 1107 01:11:53,575 --> 01:11:56,772 Es el Dr. Zod�aco. �Va a matar de nuevo! 1108 01:11:57,513 --> 01:11:59,140 �Las luces! �Las luces! 1109 01:12:01,917 --> 01:12:03,817 - �Es Rhadini! - �Fred! 1110 01:12:03,919 --> 01:12:07,650 - �Mi jefe! - Tambi�n conocido como el Dr. Zod�aco. 1111 01:12:07,756 --> 01:12:11,248 Muy ingenioso que turco se hiciera pasar por Ud. en sesi�n de espiritismo... 1112 01:12:11,360 --> 01:12:13,453 y as� evitar sospechas. 1113 01:12:13,562 --> 01:12:15,530 Bravo. 1114 01:12:15,631 --> 01:12:17,656 Pero nunca me condenar�n por matar al turco. 1115 01:12:17,766 --> 01:12:21,634 Contradicci�n, por favor. Se lo demostrar�. 1116 01:12:22,404 --> 01:12:27,137 Varita con punta de plata usada en ilusi�n de mesa voladora distinta a �sta... 1117 01:12:27,242 --> 01:12:31,201 que lleva en la manga y con la cual hizo aparecer orqu�dea. 1118 01:12:31,313 --> 01:12:36,046 Mecanismo es arma muy poderosa para asesinar. Observe. 1119 01:12:39,955 --> 01:12:43,891 Es f�cil para un mago confundir circunstancias del crimen... 1120 01:12:43,992 --> 01:12:48,793 incluso hiri�ndose a s� mismo en hombro para no levantar sospechas. 1121 01:12:48,897 --> 01:12:50,865 De acuerdo, muchachos. Ll�venselo. 1122 01:12:54,970 --> 01:12:56,267 Cu�nto lo siento. 1123 01:12:56,372 --> 01:12:58,772 No lo sab�a, Sr. Chan. Ni siquiera lo sospech�. 1124 01:13:00,042 --> 01:13:02,909 Rhadini lo ten�a muy bien encubierto, pero solucionamos este caso. 1125 01:13:03,011 --> 01:13:06,310 Agradezco tu valiosa ayuda, pero recuerda, por favor: 1126 01:13:06,415 --> 01:13:09,942 pistas obvias, como los trucos m�gicos, normalmente son enga�osas. 1127 01:13:10,052 --> 01:13:12,850 Por supuesto. A partir de ahora, ser� como t�. 1128 01:13:12,955 --> 01:13:16,049 Mantendr� los pies en la tierra. 1129 01:13:30,406 --> 01:13:35,708 FIN 100076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.