Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,173 --> 00:01:16,233
- Dirty Dora de nuevo.
- Me toc� a m� la �ltima vez.
2
00:01:16,342 --> 00:01:20,369
- �Quiere jugar, Sr. Chan?
- No, gracias. Necesito caminar.
3
00:01:20,480 --> 00:01:22,710
�Dando un pase�to? As� se hace.
4
00:01:22,816 --> 00:01:24,943
Por favor, quiero mi paraca�das ahora.
5
00:01:25,051 --> 00:01:27,383
Estos aviones son muy seguros, Sr. Chan.
6
00:01:27,487 --> 00:01:30,047
San Francisco informa que
tenemos buen tiempo por delante.
7
00:01:30,156 --> 00:01:32,056
- �Cu�n por delante?
- Un par de horas.
8
00:01:32,158 --> 00:01:34,149
�Un par de horas?
9
00:01:35,662 --> 00:01:37,596
No estar� preocupado, �verdad?
10
00:01:39,699 --> 00:01:43,658
Seg�n las estad�sticas, corre menos
peligro en un avi�n que en su propia tina.
11
00:01:43,770 --> 00:01:46,000
Preferir�a estar d�ndome un ba�o.
12
00:01:46,106 --> 00:01:48,404
- D�game, �cu�ntos a�os tiene?
- Veintiuno.
13
00:01:48,508 --> 00:01:50,135
Veintiuno, �eh?
14
00:01:50,243 --> 00:01:52,438
Si es que llego vivo a mi pr�ximo cumplea�os.
15
00:01:53,813 --> 00:01:59,149
Seg�n los c�lculos de mi seguro,
le quedan 45,16 a�os m�s de vida...
16
00:01:59,252 --> 00:02:01,516
siempre y cuando no muera
en un accidente, claro.
17
00:02:05,892 --> 00:02:07,792
Hola, Jimmy. Dame una mano, �s�?
18
00:02:07,894 --> 00:02:09,794
Estoy escribiendo el �ltimo cap�tulo.
19
00:02:09,896 --> 00:02:13,855
�Qu� har�a un tipo... un tipo como
t�... si enfrentara una muerte segura?
20
00:02:15,635 --> 00:02:17,159
�Pap�!
21
00:02:17,270 --> 00:02:21,206
Pap�, antes de que sea demasiado
tarde, hay algo que deber�as saber.
22
00:02:21,307 --> 00:02:24,834
Hijo n�mero dos parece criminal
a punto de confesar crimen.
23
00:02:24,944 --> 00:02:26,935
No s� si ya te lo dije o no...
24
00:02:27,046 --> 00:02:30,379
pero creo que eres el mejor
padre que podr�a tener un hijo.
25
00:02:30,483 --> 00:02:35,682
Padre humilde agradece a tiempo inestable
expresi�n de amor de hijo predilecto.
26
00:02:35,788 --> 00:02:37,688
Pero lo digo en serio, pap�. De veras.
27
00:02:37,790 --> 00:02:41,886
Entonces no permitas que cielos despejados
cambien parecer de mente inquieta.
28
00:02:41,995 --> 00:02:44,896
No. Me subir� al tren y
regresar� a la universidad.
29
00:02:44,998 --> 00:02:46,625
Agradezco decisi�n.
30
00:02:46,733 --> 00:02:50,294
Un erudito en la familia
es mejor que dos detectives.
31
00:02:50,403 --> 00:02:53,861
Bien, Charlie, esto le pondr�
los pelos de punta a mucha gente.
32
00:02:53,973 --> 00:02:58,410
No se lo digas a mis lectores, pero el
verdadero misterio es c�mo lo termin�.
33
00:02:58,511 --> 00:03:02,242
S�lo trabajador diligente puede
sobrevivir a hospitalidad hawaiana.
34
00:03:02,348 --> 00:03:06,648
Qu� vacaciones. Stella ten�a raz�n. Este
viaje me sacudi� las telara�as de la cabeza.
35
00:03:06,753 --> 00:03:08,653
Como tu esposa hay una entre un mill�n.
36
00:03:08,755 --> 00:03:10,052
Correcci�n, por favor.
37
00:03:10,156 --> 00:03:13,057
Tambi�n tienes excelente
esposa en ese mismo mill�n.
38
00:03:13,159 --> 00:03:16,890
�Esposa? �Despu�s de darte
13 hijos? Es una instituci�n.
39
00:03:19,966 --> 00:03:22,059
EL SECRETO DE LA FLECHA
PIGMEA Perd�n, Sr. Gregory.
40
00:03:22,168 --> 00:03:24,659
No quiero desordenar mi manuscrito.
41
00:03:24,771 --> 00:03:27,797
Puede comprar una copia cuando se
publique. Le costar� dos d�lares.
42
00:03:27,907 --> 00:03:29,966
Ir� a una biblioteca.
43
00:03:32,078 --> 00:03:34,205
- �Amigo?
- Latoso.
44
00:03:34,314 --> 00:03:36,714
Dice que es un actuario de seguros.
45
00:03:36,816 --> 00:03:39,011
Ten�a el bungalow al lado del m�o en Waikiki.
46
00:03:39,118 --> 00:03:42,679
Y cuando no me estaba molestando,
cazaba pajaritos con una 22.
47
00:03:42,789 --> 00:03:45,587
Qu� extra�o que hombre que
apuesta con la vida como oficio...
48
00:03:45,692 --> 00:03:47,717
cause la muerte como pasatiempo.
49
00:03:47,827 --> 00:03:50,762
�Es que s�lo saben hablar de la muerte?
50
00:03:50,863 --> 00:03:52,831
No te preocupes, Jimmy. Esto pasar� pronto.
51
00:03:53,066 --> 00:03:55,796
- Un radiograma para Ud., Sr. Essex.
- Gracias.
52
00:04:01,274 --> 00:04:03,538
Pap�, me siento como un tonto.
53
00:04:03,643 --> 00:04:05,611
Algo muy habitual.
54
00:04:11,050 --> 00:04:15,214
Malas noticias a veces se
corrigen solas al d�a siguiente.
55
00:04:15,321 --> 00:04:17,585
�Qu� mes es Escorpio?
56
00:04:17,690 --> 00:04:19,351
�Escorpio?
57
00:04:20,960 --> 00:04:22,427
Octubre...
58
00:04:22,528 --> 00:04:26,055
Ma�ana es primer d�a de s�mbolo
del escorpi�n en calendario chino.
59
00:04:28,167 --> 00:04:30,158
�Crees en la astrolog�a?
60
00:04:32,805 --> 00:04:34,932
No, esto es otra cosa.
61
00:04:35,041 --> 00:04:38,943
Paul, �un viejo amigo puede
ayudar a aliviar preocupaci�n?
62
00:04:39,712 --> 00:04:41,270
No, gracias, Charlie.
63
00:04:42,048 --> 00:04:44,016
Debo enviar un radiograma.
64
00:04:47,520 --> 00:04:49,420
Espero que no sean malas noticias.
65
00:04:49,522 --> 00:04:52,980
- �Qu� espera que no sean malas noticias?
- Ese radiograma que recibi�.
66
00:04:54,427 --> 00:04:56,827
�C�mo supo que el Sr. Essex recibi� mensaje?
67
00:04:58,097 --> 00:05:00,395
La azafata me lo trajo a m� por error.
68
00:05:03,403 --> 00:05:05,394
- Pap�, es un...
- Por favor.
69
00:05:09,776 --> 00:05:12,768
- �sta es la �nica forma de viajar.
- Imagina, ya estamos en San Francisco.
70
00:05:12,879 --> 00:05:16,110
- La exposici�n universal en Treasure Island.
- Es donde vamos a aterrizar.
71
00:05:16,215 --> 00:05:18,308
Parece un gran pastel de bodas.
72
00:05:18,418 --> 00:05:20,852
- �Qu� es esa gran torre?
- Es la Pagoda China.
73
00:05:20,953 --> 00:05:23,979
- No, es la Torre del Sol.
- Es la Pagoda China.
74
00:05:24,090 --> 00:05:27,389
- La peque�a es la Torre del Sol.
- Ah, ya veo...
75
00:05:27,493 --> 00:05:30,690
Vaya, espero que el Sr.
Essex no se lo est� perdiendo.
76
00:05:34,867 --> 00:05:36,892
No se lo pierda. Es la exposici�n universal.
77
00:05:37,003 --> 00:05:41,133
- Esperar� a ver la de Nueva York.
- C�mo no. Yo prefiero la de California.
78
00:05:41,240 --> 00:05:43,538
Oiga, Sr. Essex, si�ntese de este lado.
79
00:05:43,643 --> 00:05:45,873
Quiz� vea a su esposa desde aqu�.
80
00:05:46,646 --> 00:05:48,773
Oiga, Sr. Essex. �Despierte!
81
00:05:53,786 --> 00:05:57,347
�Pap�! Le ocurre algo.
82
00:06:00,460 --> 00:06:03,088
- Debe de estar enfermo.
- Si�ntense, por favor. Vamos a aterrizar.
83
00:06:03,196 --> 00:06:05,391
A sus asientos, por favor. �Ocurre algo?
84
00:06:07,734 --> 00:06:09,725
�Est�... muerto?
85
00:06:09,836 --> 00:06:11,633
- Debi� de ser el coraz�n.
- �Qu� ocurre?
86
00:06:11,738 --> 00:06:13,865
Regresen a sus asientos,
por favor. Vamos a aterrizar.
87
00:06:13,973 --> 00:06:16,567
- Si�ntense, por favor.
- No s� lo que ocurri�.
88
00:06:20,346 --> 00:06:23,179
Mira, pap�. El radiograma estaba en el suelo.
89
00:06:24,450 --> 00:06:26,782
"S�mbolo de Escorpio indica desastre...
90
00:06:26,886 --> 00:06:29,320
si obligaciones de Zod�aco son ignoradas.
91
00:06:29,422 --> 00:06:30,889
Sin firmar".
92
00:06:32,625 --> 00:06:34,252
�"Zod�aco"?
93
00:06:34,360 --> 00:06:37,454
�No es la carta que usan los
astr�logos para predecir el futuro?
94
00:06:37,563 --> 00:06:41,124
Y Escorpio, creo, es el
desafortunado s�mbolo de la muerte.
95
00:06:41,901 --> 00:06:43,869
No es correcto, pero gracias.
96
00:06:58,584 --> 00:07:00,882
Todo el equipaje ser�
inspeccionado en la aduana.
97
00:07:00,987 --> 00:07:03,217
Todo el equipaje ser�
inspeccionado en la aduana.
98
00:07:06,993 --> 00:07:09,223
Pap�, �viste el malet�n de Paul?
99
00:07:09,328 --> 00:07:12,092
- Qu� l�stima lo del Sr. Essex.
- Estaba aqu� hace un momento.
100
00:07:13,666 --> 00:07:15,531
�D�nde est� Gregory?
101
00:07:16,302 --> 00:07:19,328
Quiz� encontremos a �dem
sosteniendo malet�n en la aduana.
102
00:07:19,439 --> 00:07:21,373
Yo me encargar� de �l.
103
00:07:21,474 --> 00:07:24,910
Oye, pap�, acabo de darme
cuenta. La esposa de Paul.
104
00:07:25,011 --> 00:07:27,980
�Qu� vas a decirle si vino a recibirlo?
105
00:07:28,080 --> 00:07:30,708
S�lo lo que venga del coraz�n.
106
00:07:31,484 --> 00:07:33,349
- �Hola, Ed!
- Aqu� vienen.
107
00:07:33,453 --> 00:07:35,683
No veo a Paul a�n.
108
00:07:35,788 --> 00:07:38,348
- Ah� est� Charlie. �Sr. Chan!
- �Qui�n?
109
00:07:38,458 --> 00:07:40,221
�Sr. Chan!
110
00:07:41,594 --> 00:07:44,927
Regresar� a la aduana e
intentar� encontrar a Gregory.
111
00:07:46,599 --> 00:07:49,693
Hola, Charlie. C�mo me alegra
verte. �D�nde est� Paul?
112
00:07:49,802 --> 00:07:52,100
No conoces a mi t�o, el Sr. Redley.
113
00:07:52,205 --> 00:07:54,833
- He o�do hablar mucho de Ud.
- Gracias.
114
00:07:54,941 --> 00:07:58,433
Stella, ojal� lengua pudiera
encontrar palabras para decirte...
115
00:07:58,544 --> 00:08:00,011
�Qu� hace Paul?
116
00:08:00,112 --> 00:08:02,979
No te imaginas cu�nto lo
extra�� este �ltimo mes.
117
00:08:03,082 --> 00:08:07,485
Imposible extra�ar a alguien que
llevar�s siempre en el coraz�n.
118
00:08:08,588 --> 00:08:10,681
Vaya, se fue todo el mundo.
119
00:08:10,790 --> 00:08:13,224
No lo veo. �D�nde est�, Charlie?
120
00:08:16,329 --> 00:08:19,560
�Es alguien que iba en el avi�n?
121
00:08:19,665 --> 00:08:21,860
Accidente muy lamentable.
122
00:08:23,269 --> 00:08:25,328
Le ocurri� algo a Paul.
123
00:08:25,438 --> 00:08:29,670
Vuelo de regreso pudo m�s que su coraz�n.
124
00:08:29,775 --> 00:08:31,675
�Paul est� muerto?
125
00:08:39,552 --> 00:08:42,350
Sab�a que algo estaba
mal. Su radiograma extra�o.
126
00:08:42,455 --> 00:08:45,720
Lleg� anoche. No pod�amos entenderlo.
127
00:08:45,825 --> 00:08:47,622
"No puedo escapar del Zod�aco.
128
00:08:47,727 --> 00:08:50,059
Adi�s, amor m�o. Paul".
129
00:08:50,162 --> 00:08:52,187
�Puedo ver, por favor?
130
00:08:52,298 --> 00:08:54,823
No sabemos lo que quiso decir
con la palabra "zod�aco".
131
00:08:54,934 --> 00:08:57,869
Paul no cre�a en la astrolog�a.
132
00:08:57,970 --> 00:09:02,430
Es mejor que lleve a Sra. Essex
a casa. Unirme a Uds. all�.
133
00:09:02,542 --> 00:09:04,407
�Termin� el manuscrito?
134
00:09:04,510 --> 00:09:06,671
Tiene un cheque esper�ndolo de su editorial.
135
00:09:06,779 --> 00:09:10,374
Por favor, �cu�l es su inter�s en �dem?
136
00:09:10,483 --> 00:09:12,747
Yo llevaba sus asuntos de trabajo.
137
00:09:12,852 --> 00:09:17,721
Mejor que se ocupe de la
Sra. Essex en estos momentos.
138
00:09:17,823 --> 00:09:19,120
S�.
139
00:09:20,560 --> 00:09:23,654
- �Un taxi, se�or?
- Gracias. �Puede reservar uno, por favor?
140
00:09:23,763 --> 00:09:25,731
�N�mero 8!
141
00:09:28,234 --> 00:09:30,498
- Suba.
- Debo esperar a hijo.
142
00:09:30,603 --> 00:09:33,231
No importa, se�or. Espere en el taxi.
143
00:09:38,210 --> 00:09:40,701
Taxi Amarillo
144
00:09:41,681 --> 00:09:44,582
Disculpen, por favor. No deseaba importunar.
145
00:09:44,684 --> 00:09:46,379
Quer�a taxi privado.
146
00:09:46,485 --> 00:09:50,683
- Olv�dese de lo que quer�a. Qu�dese quieto.
- Y nada de bromas.
147
00:09:50,790 --> 00:09:53,953
Broma muy graciosa ser tomado
prisionero a plena luz del d�a...
148
00:09:54,060 --> 00:09:56,460
en ciudad famosa por su hospitalidad.
149
00:09:56,562 --> 00:09:59,258
Va a recibir hospitalidad pero que de sobra.
150
00:10:02,468 --> 00:10:05,665
Espero que hospitalidad
tenga mismo tama�o generoso...
151
00:10:05,771 --> 00:10:08,069
que zapatos de hermanos polic�as.
152
00:10:09,041 --> 00:10:10,906
�Una derecha en las costillas!
153
00:10:11,010 --> 00:10:12,978
A ti no hay quien te enga�e, Charlie.
154
00:10:13,079 --> 00:10:15,309
OFICI NA DE DETECTIVES
155
00:10:15,414 --> 00:10:17,211
- Qu� arresto, �eh?
- �Qu� tal?
156
00:10:17,316 --> 00:10:19,716
Reconoc� su mano en broma, Sr. Kilvaine.
157
00:10:19,819 --> 00:10:22,617
No pod�amos dejarte venir
aqu� sin darte la bienvenida.
158
00:10:22,722 --> 00:10:24,713
Agradezco bienvenida muy hospitalaria...
159
00:10:24,824 --> 00:10:28,260
pero tengo que atender una
cuesti�n importante primero.
160
00:10:28,361 --> 00:10:32,127
Ay, no me vengas con �sas. Ven a mi
oficina. Hace mucho tiempo que no te veo.
161
00:10:32,231 --> 00:10:35,564
T� y yo vamos a charlar a la antigua
usanza. �Qu� tal todo en Honolul�?
162
00:10:35,668 --> 00:10:37,727
- �Alguien anda robando pi�as?
- No te metas.
163
00:10:37,837 --> 00:10:39,737
- Charlie no quiere ser entrevistado.
- Un cuerno.
164
00:10:39,839 --> 00:10:43,536
Conozco a Charlie desde que empec� a cubrir
la antigua comisar�a de la calle Powell.
165
00:10:43,643 --> 00:10:46,134
SUBDI RECTOR
- PRIVADO Reportero Pete Lewis es viejo amigo.
166
00:10:46,245 --> 00:10:47,371
Llegu� a tiempo.
167
00:10:47,480 --> 00:10:50,711
Ah, eres t�. �No viste que
pon�a "privado" en mi puerta?
168
00:10:50,816 --> 00:10:52,579
Olv�dalo. Le dije que viniera.
169
00:10:52,685 --> 00:10:54,949
- Fred, te presento...
- No me lo digas. Charlie Chan.
170
00:10:55,054 --> 00:10:58,114
- Reconocer�a su cara en cualquier sitio.
- Puedo devolver cumplido.
171
00:10:58,224 --> 00:11:00,454
Es un mago llamado Rhadini.
172
00:11:00,559 --> 00:11:03,926
No puedo olvidar reloj que tom�
prestado para truco hace 5 a�os...
173
00:11:04,030 --> 00:11:05,998
y me devolvi� hecho a�icos.
174
00:11:06,932 --> 00:11:08,627
Tienes suerte de que te lo devolviera.
175
00:11:08,734 --> 00:11:10,702
Rhadini mejor�, Charlie. Es famoso.
176
00:11:10,803 --> 00:11:13,294
Tiene un teatro: el Templo de
la Magia, en Treasure Island.
177
00:11:13,406 --> 00:11:16,102
Estamos desenmascarando
a los videntes falsos.
178
00:11:16,208 --> 00:11:18,642
�Quiere ver algunos de mis recortes?
179
00:11:18,744 --> 00:11:22,271
El peri�dico ofrece 1000 d�lares a
cualquier vidente, real o de mentira...
180
00:11:22,381 --> 00:11:24,611
cuyos trucos yo no pueda copiar en mi
teatro. MAGO DESENMASCARA A YOGUI FALSO
181
00:11:24,717 --> 00:11:28,244
Y de momento, nadie cobr� el dinero, ni siquiera el
gran Dr. Zod�aco. RHADI NI PONE EN EVI DENCIA A ADIVI NO
182
00:11:29,922 --> 00:11:33,289
- �Zod�aco?
- Es el mayor timador de todos aqu�.
183
00:11:33,392 --> 00:11:37,419
Pero no quiere aceptar nuestro
desaf�o para que lo ponga en evidencia.
184
00:11:37,530 --> 00:11:39,293
Escuchen, bobos.
185
00:11:39,398 --> 00:11:43,562
Si no les importa, traje a Charlie
aqu� para charlar en privado.
186
00:11:43,669 --> 00:11:45,660
Ya no quiere o�r hablar
m�s sobre magia negra.
187
00:11:45,771 --> 00:11:47,864
No, no. Es muy interesante.
188
00:11:47,973 --> 00:11:52,706
A veces, magia negra pariente
muy cercano del chantaje.
189
00:11:52,812 --> 00:11:56,270
- �Qui�n habl� de chantaje?
- �No lo entiendes?
190
00:11:56,382 --> 00:12:00,512
Esos videntes falsos descubren los trapos
sucios de la gente y luego la chantajean.
191
00:12:00,619 --> 00:12:04,214
�sa quiz� sea la raz�n detr�s
de esos tres suicidios recientes.
192
00:12:04,323 --> 00:12:06,689
Oye, todos eran clientes del Dr. Zod�aco.
193
00:12:06,792 --> 00:12:09,556
S�, pero est�n muertos. No
pueden ayudarnos a demostrar nada.
194
00:12:09,662 --> 00:12:13,393
Y los vivos no hablar�n porque no quieren
que se sepan sus secretos vergonzosos.
195
00:12:13,499 --> 00:12:15,524
Est�n hablando por hablar.
196
00:12:15,634 --> 00:12:18,967
Si hubiera alguna prueba que relacionara
a Zod�aco con esos suicidios...
197
00:12:19,071 --> 00:12:21,130
�Qu� puedo hacer sin pruebas?
198
00:12:21,240 --> 00:12:22,935
Muy poco, tal vez.
199
00:12:23,042 --> 00:12:27,138
Pero �pedir�s a m�dico forense que realice
autopsia del cuerpo de Paul Essex...
200
00:12:27,246 --> 00:12:30,511
que muri� tan repentinamente
en hidroavi�n esta ma�ana?
201
00:12:30,616 --> 00:12:32,083
�Essex, el escritor?
202
00:12:32,184 --> 00:12:36,280
Viaj� a Honolul� hace 6 semanas para escribir
una novela sobre el timo de los videntes.
203
00:12:36,388 --> 00:12:39,084
Est�bamos hablando de Zod�aco.
�Tiene alguna relaci�n?
204
00:12:39,191 --> 00:12:42,058
Podr�a tenerla. Si Essex era
un cliente del Dr. Zod�aco.
205
00:12:42,161 --> 00:12:44,493
- �Qu� nos ocultas?
- �Habl� con Essex antes de que muriera?
206
00:12:44,597 --> 00:12:46,724
- �Te dijo algo?
- �Era cliente del Dr. Zod�aco?
207
00:12:46,832 --> 00:12:50,233
- �Se suicid�?
- Por favor. No puedo contestar ahora.
208
00:12:50,336 --> 00:12:55,399
Pero en humilde opini�n, suicidio
provocado por chantaje es asesinato.
209
00:12:55,508 --> 00:12:58,341
Lamentarlo mucho. Debo irme ahora...
210
00:12:58,444 --> 00:13:01,971
para reunirme con desafortunada
viuda, la Sra. Essex.
211
00:13:02,081 --> 00:13:04,379
Perd�n, por favor. Perd�n.
212
00:13:07,620 --> 00:13:11,283
- Dame ese tel�fono.
- �Afuera! �ste es para asuntos oficiales.
213
00:13:11,390 --> 00:13:15,759
Charlie dijo que iba a ver a la esposa de
Essex. Te apuesto que fue a ver al Dr. Zod�aco.
214
00:13:15,861 --> 00:13:17,852
Y �l lo recibir�. �Vamos! �Por qu� esperamos?
215
00:13:17,963 --> 00:13:20,431
Para darle ventaja, as� entraremos con �l.
216
00:13:22,635 --> 00:13:26,662
Hola, pap�. Me dijeron en el puesto de
taxis que te trajeron aqu�. �Qu� ocurre?
217
00:13:26,772 --> 00:13:30,970
S�lo tra�an saludos de viejo
amigo, subdirector Kilvaine.
218
00:13:31,076 --> 00:13:34,739
No encontr� el malet�n de Paul.
Gregory se zaf� de m� en la aduana.
219
00:13:34,847 --> 00:13:37,873
- Pero si agarramos el manuscrito...
- Por favor, recuerda.
220
00:13:37,983 --> 00:13:42,044
Prometiste a padre que emplear�as
habilidad mental con libros de estudios.
221
00:13:42,154 --> 00:13:44,748
Sr. Chan, tengo un mensaje para Ud.
222
00:13:46,358 --> 00:13:47,825
�Qu� es?
223
00:13:47,927 --> 00:13:50,293
NO DESAF� E A LO SOBRENATURAL...
224
00:13:50,396 --> 00:13:53,490
A MENOS QUE QUI ERA
VISITAR A SUS ANTEPASADOS.
225
00:13:55,334 --> 00:13:57,302
�Qu� dice, pap�?
226
00:13:57,403 --> 00:14:00,998
Toma. Consigue habitaciones
en el hotel St. Francis.
227
00:14:01,106 --> 00:14:04,507
Y cuando llame la Sra.
Essex, di que me demorar�.
228
00:14:04,610 --> 00:14:08,102
- Pero �qu� dice la nota?
- Viejo proverbio chino.
229
00:14:08,214 --> 00:14:09,909
Citado incorrectamente.
230
00:14:10,015 --> 00:14:13,678
Deber�a decir: "No desaf�es
a lo sobrenatural...
231
00:14:13,786 --> 00:14:16,311
a menos que vayas armado
con espada de la verdad".
232
00:14:17,423 --> 00:14:19,948
DR. ZOD�ACO GU�A PARAPSICOL�GICO
233
00:14:44,717 --> 00:14:47,880
- Esp�renos aqu�.
- Ni hablar. Conozco este antro de fantasmas.
234
00:14:47,987 --> 00:14:50,217
Est� lleno de gente muerta que habla.
235
00:14:51,323 --> 00:14:53,450
Vaya, Charlie, qu� sorpresa verte aqu�.
236
00:14:53,559 --> 00:14:57,393
Me anticip� a sorpresa. Me
sorprende que no llegaran primero.
237
00:14:57,496 --> 00:14:59,293
D�jame presentarte al profesor Bixby.
238
00:14:59,398 --> 00:15:01,093
- Es un gran psic�logo.
- Sr. Chan.
239
00:15:01,200 --> 00:15:05,762
Mucho gusto en conocer profesor de magia
escondido detr�s de barba psicol�gica.
240
00:15:05,871 --> 00:15:08,032
- Silencio, Charlie.
- Ya te dije que no lo enga�ar�amos.
241
00:15:08,140 --> 00:15:11,075
Si Zod�aco se entera de que es
Rhadini, no nos dejar� entrar.
242
00:15:11,176 --> 00:15:15,044
Ya me ech� una docena de veces, pero
pens� colarme esta vez con la barba.
243
00:15:15,147 --> 00:15:19,846
Haremos primera prueba de poderes m�sticos
del Dr. Zod�aco con barbudo de mentira.
244
00:15:19,952 --> 00:15:21,419
Vamos.
245
00:15:26,725 --> 00:15:29,751
Perd�n, por favor. �Puedo
consultar con el Dr. Zod�aco?
246
00:15:29,862 --> 00:15:35,232
El Dr. Zod�aco recibir� con mucho gusto
al c�lebre detective Charlie Chan...
247
00:15:35,334 --> 00:15:37,268
y a sus amigos.
248
00:15:37,369 --> 00:15:38,836
Muchas gracias.
249
00:15:40,639 --> 00:15:44,006
No lo entiendo. Tu cara abre m�s
puertas que una llave maestra.
250
00:15:51,383 --> 00:15:54,216
�El Dr. Zod�aco es oriundo de San Francisco?
251
00:15:54,320 --> 00:15:57,187
El Dr. Zod�aco es oriundo del universo.
252
00:15:57,289 --> 00:16:00,656
Lo sabe todo acerca de todo el mundo.
253
00:16:00,759 --> 00:16:02,659
S�ganme, por favor.
254
00:16:06,598 --> 00:16:08,725
En este cuarto, caballeros.
255
00:16:12,037 --> 00:16:14,403
P�nganse c�modos, por favor.
256
00:16:16,775 --> 00:16:19,539
Anunciar� su presencia al Dr. Zod�aco.
257
00:16:22,314 --> 00:16:25,511
- Caray, qu� montaje.
- Ni yo montar�a un n�mero mejor que �ste.
258
00:16:25,617 --> 00:16:28,017
No le falta ning�n
detalle: incienso, m�sica...
259
00:16:28,120 --> 00:16:32,079
Aconsejo precauci�n. Incluso
las cortinas pueden o�r.
260
00:16:32,191 --> 00:16:34,056
Qu� cantidad de cachivaches falsos.
261
00:16:34,159 --> 00:16:37,151
No. Antig�edades muy genuinas y valiosas.
262
00:16:37,262 --> 00:16:40,823
L�mpara del antiguo
Egipto. Dinast�a de Rams�s.
263
00:16:41,600 --> 00:16:45,127
Esto es cuchillo persa para sacrificios.
264
00:16:45,237 --> 00:16:47,205
Tambi�n muy, muy antiguo.
265
00:16:49,441 --> 00:16:54,674
El Dr. Zod�aco, el Ojo de Allamata.
266
00:16:59,418 --> 00:17:02,080
Sr. Chan, es un honor.
267
00:17:02,187 --> 00:17:05,384
Gracias. El privilegio es m�o.
268
00:17:06,158 --> 00:17:09,594
Sin duda es un privilegio, Dr.
Zod�aco. Soy Pete Lewis, del Chronicle.
269
00:17:09,695 --> 00:17:12,095
�C�mo est�, Sr. Lewis?
270
00:17:12,197 --> 00:17:16,190
Me enter� de su campa�a para
desenmascarar a los charlatanes...
271
00:17:16,301 --> 00:17:19,361
que se aprovechan de la
gente demasiado susceptible.
272
00:17:19,471 --> 00:17:22,838
- Estoy completamente de acuerdo.
- Y yo soy el profesor Bixby, de Berkeley.
273
00:17:22,941 --> 00:17:25,034
Me interesa enormemente su trabajo, doctor.
274
00:17:25,144 --> 00:17:28,204
Gracias. Tomen asiento, caballeros.
275
00:17:30,215 --> 00:17:33,514
Formar�n un c�rculo de lo
m�s inteligente e inusual.
276
00:17:35,421 --> 00:17:37,412
�En qu� puedo servirlos?
277
00:17:37,523 --> 00:17:41,926
Solicito humildemente que penetre
m�s all� de velo m�stico de la vida...
278
00:17:42,027 --> 00:17:45,519
y se comunique con amigo
fallecido recientemente.
279
00:17:45,631 --> 00:17:48,930
�sa es la demostraci�n suprema.
280
00:17:49,701 --> 00:17:52,761
�nanse a m�, por favor, en
una meditaci�n silenciosa...
281
00:17:52,871 --> 00:17:54,532
mientras busco mi control...
282
00:17:55,307 --> 00:18:00,370
una sacerdotisa egipcia que
pas� al m�s all� hace 3000 a�os.
283
00:18:19,465 --> 00:18:23,993
Zod�aco. Zod�aco.
284
00:18:24,103 --> 00:18:26,833
Estoy aqu�.
285
00:18:26,939 --> 00:18:29,100
Estoy aqu�.
286
00:18:29,875 --> 00:18:33,106
�Tiene un mensaje para el Sr. Chan?
287
00:18:33,212 --> 00:18:38,240
Hay un reci�n llegado al
mundo de los esp�ritus...
288
00:18:38,350 --> 00:18:42,116
que desea comunicarse con el Sr. Chan.
289
00:18:42,221 --> 00:18:45,156
Lo ayudar�.
290
00:18:45,257 --> 00:18:49,660
Es un hombre que se llamaba Paul Essex.
291
00:18:52,030 --> 00:18:56,626
Haga la pregunta que
tiene en mente, Sr. Chan.
292
00:18:57,769 --> 00:18:59,634
Paul, viejo amigo...
293
00:18:59,738 --> 00:19:01,933
Charlie Chan est� muy afligido.
294
00:19:02,040 --> 00:19:05,669
No comprendo tu muerte tan repentina.
295
00:19:06,578 --> 00:19:08,603
Mi coraz�n...
296
00:19:08,714 --> 00:19:12,980
Mi coraz�n estaba cansado. Se detuvo.
297
00:19:13,085 --> 00:19:15,815
�Qui�n te llev� a suicidarte?
298
00:19:15,921 --> 00:19:18,617
No me suicid�.
299
00:19:18,724 --> 00:19:21,557
Entonces, �no eras v�ctima de chantaje?
300
00:19:21,660 --> 00:19:25,323
No hab�a ning�n chantaje.
301
00:19:25,430 --> 00:19:30,868
�Qu� significaba radiograma:
"No puedes escapar de Zod�aco"?
302
00:19:31,637 --> 00:19:34,868
Ten�a las estrellas en contra.
303
00:19:36,375 --> 00:19:39,173
�Puedes explicarlo con
m�s claridad, por favor?
304
00:19:40,078 --> 00:19:45,983
Paul Essex no tiene fuerzas
a�n para seguir hablando.
305
00:19:47,886 --> 00:19:52,721
�Los otros dos... caballeros
desean hacer una pregunta?
306
00:19:52,824 --> 00:19:56,885
S�. Quiero saber algo acerca de una muchacha.
Y no est� en el mundo de los esp�ritus.
307
00:19:57,663 --> 00:20:02,691
Quieres saber acerca de una
muchacha llamada Eve Cairo.
308
00:20:03,468 --> 00:20:06,596
No debes pensar en casarte con ella.
309
00:20:06,705 --> 00:20:10,266
Es una vidente. Es una de nosotros.
310
00:20:10,375 --> 00:20:14,869
No debes interferir con su trabajo.
311
00:20:14,980 --> 00:20:18,814
�Eso es lo que le estuvo diciendo a Eve!
S� que ella viene aqu�. A m� no me enga�a.
312
00:20:18,917 --> 00:20:21,943
Estoy harto de este farsante. �C�mo
puede insultar nuestra inteligencia?
313
00:20:22,054 --> 00:20:23,851
Voy a desenmascarar sus trucos...
314
00:20:23,956 --> 00:20:27,221
Qu�dese donde est�, Sr. Rhadini.
315
00:20:27,326 --> 00:20:30,762
Crey� que no me dar�a cuenta
de su disfraz infantil.
316
00:20:30,862 --> 00:20:34,730
Lo habr�a dejado pasar por respeto al
Sr. Chan si no llega a ense�ar las cartas.
317
00:20:34,833 --> 00:20:37,700
- Ahora, salga de esta casa.
- Miserable tramposo.
318
00:20:37,803 --> 00:20:41,603
Lo ridiculizar� y lo echar� de esta
ciudad como a los dem�s adivinos timadores.
319
00:20:41,707 --> 00:20:47,236
Si lo hace, Sr. Lewis, su peri�dico
tendr� que pagarme una gran indemnizaci�n.
320
00:20:47,346 --> 00:20:49,405
Yo no preveo el futuro.
321
00:20:49,514 --> 00:20:52,972
Lo que presenci� aqu� es
una demostraci�n cient�fica.
322
00:20:53,085 --> 00:20:57,317
Lamento interrupci�n desafortunada
de sesi�n de espiritismo.
323
00:20:57,422 --> 00:21:00,152
Acepto su disculpa, Sr. Chan.
324
00:21:00,259 --> 00:21:03,160
S� que estos dos caballeros...
325
00:21:03,262 --> 00:21:06,197
le impusieron su compa��a
al entrar en mi casa.
326
00:21:06,298 --> 00:21:09,995
Mi sirviente los acompa�ar�
a la puerta. Buenos d�as.
327
00:21:10,102 --> 00:21:12,195
�Vamos a dejar que se salga con la suya?
328
00:21:12,304 --> 00:21:15,205
- Deber�amos destrozar este lugar.
- No recomiendo la violencia.
329
00:21:15,307 --> 00:21:19,573
No tienen autoridad para violar
privacidad sin orden de registro.
330
00:21:19,678 --> 00:21:24,377
El precio de la consulta ser�n 20 d�lares.
331
00:21:24,483 --> 00:21:26,713
- �Qu�?
- �Qu�? Intenta quit�rmelos.
332
00:21:26,818 --> 00:21:31,152
Cuando se solicita m�sica, hay que
estar dispuesto a pagar violinista.
333
00:21:31,256 --> 00:21:34,555
- Te conseguir� una orquesta por ese precio.
- No hay que quejarse.
334
00:21:34,660 --> 00:21:38,221
Recibiste un mensaje muy
esclarecedor sobre se�orita amiga.
335
00:21:38,330 --> 00:21:42,164
Eve y yo vamos a casarnos,
diga lo que diga ese farsante.
336
00:21:42,267 --> 00:21:44,895
Eve act�a en mi n�mero de
magia. La conoci� a trav�s de m�.
337
00:21:45,003 --> 00:21:46,903
Es la mejor adivina que hay.
338
00:21:47,005 --> 00:21:49,906
- �Adivina?
- Es honesta. Lo suyo no es broma.
339
00:21:50,008 --> 00:21:53,000
Y voy a ir a encararme con ella
esta noche. Ya no vendr� m�s aqu�.
340
00:21:53,111 --> 00:21:56,569
Muy inteligente. El Dr.
Zod�aco es hombre con gran ego.
341
00:21:56,682 --> 00:22:00,243
Disfruta usando su poder
para dominar vidas de otros.
342
00:22:00,352 --> 00:22:01,842
Aconsejo precauci�n.
343
00:22:01,953 --> 00:22:03,978
Para destruir profeta falso...
344
00:22:04,089 --> 00:22:07,650
primero hay que desenmascararlo
a ojos de sus seguidores.
345
00:22:16,301 --> 00:22:18,201
�S�, por favor?
346
00:22:18,303 --> 00:22:22,000
Hola, Sr. Kilvaine. �Ya
recibi� informe de autopsia?
347
00:22:22,107 --> 00:22:23,574
Ten�as una corazonada.
348
00:22:23,675 --> 00:22:27,133
Essex ten�a suficiente veneno en el
est�mago como para haber matado a 10 hombres.
349
00:22:27,245 --> 00:22:29,406
�Crees que fue un suicidio o un asesinato?
350
00:22:29,514 --> 00:22:31,914
La voz del crimen a�n muy d�bil.
351
00:22:32,017 --> 00:22:36,351
Es mejor que declare a los peri�dicos
que forense dictamin� suicidio.
352
00:22:36,455 --> 00:22:39,424
Pete me dijo que le mencionaste
el chantaje a Zod�aco.
353
00:22:39,524 --> 00:22:42,220
�Y bien, Charlie? �Estaba
chantajeando a Paul Essex?
354
00:22:42,327 --> 00:22:45,626
Corazonada dice que s�,
pero hechos dicen que quiz�.
355
00:22:45,731 --> 00:22:48,529
Lo mantendr� informado. Adi�s.
356
00:22:53,038 --> 00:22:55,370
Buenas noches, Sr. Chan.
357
00:22:55,474 --> 00:22:58,568
�Me concede un minuto de su tiempo?
358
00:22:58,677 --> 00:23:01,908
�Tiene un hijo que se llama Jimmy Chan?
359
00:23:02,013 --> 00:23:05,312
Portador de disfraz s�lo enga�ar a camarera.
360
00:23:05,417 --> 00:23:07,317
Caramba, pap�.
361
00:23:07,419 --> 00:23:11,788
Padre que depende de hijo es
feliz o tonto dependiendo de hijo.
362
00:23:11,890 --> 00:23:14,085
Por favor.
363
00:23:18,463 --> 00:23:21,261
Oye, �sta es mi corbata. Mi mejor corbata.
364
00:23:21,366 --> 00:23:25,325
Ratoncito tiene suerte de que su
ropa sea muy peque�a para elefante.
365
00:23:25,437 --> 00:23:29,373
- No me preguntaste d�nde estuve.
- Buscando al Sr. Gregory.
366
00:23:29,474 --> 00:23:33,069
S�. Mir� en varios hoteles y lo encontr�.
367
00:23:33,178 --> 00:23:37,547
Se registr� en el Walling y
tiene el malet�n de Paul con �l.
368
00:23:37,649 --> 00:23:40,311
Pero cuando vio a hijo
entrometido, se esfum�.
369
00:23:40,419 --> 00:23:44,446
Exacto. Cuando me vio, sali� a
escondidas del vest�bulo y lo perd�.
370
00:23:44,556 --> 00:23:46,888
�A qu� hora?
371
00:23:46,992 --> 00:23:50,553
Caramba, pap�. Lo siento
mucho. No mir� la hora.
372
00:23:50,662 --> 00:23:54,291
�Gregory estaba en el
hotel Walling a las 4:00?
373
00:23:54,399 --> 00:23:58,733
S�. No, antes, creo.
374
00:23:58,837 --> 00:24:02,637
S�, antes. No, no... estoy seguro.
375
00:24:02,741 --> 00:24:05,005
Pero si es importante, puedo comprobarlo.
376
00:24:05,110 --> 00:24:08,477
- Ahora mismo c�mbiate.
- �Ad�nde vamos?
377
00:24:08,580 --> 00:24:12,482
Tenemos invitaci�n a una fiesta que
da el Sr. Rhadini en Treasure Island.
378
00:24:12,584 --> 00:24:14,074
No te gustan las fiestas.
379
00:24:14,186 --> 00:24:18,179
Estoy ansioso por conocer
a novia de periodista...
380
00:24:18,290 --> 00:24:21,851
muchacha que cree y obedece al Dr. Zod�aco.
381
00:24:21,960 --> 00:24:24,827
Pero yo quiero ayudar.
Debemos encontrar ese malet�n.
382
00:24:24,930 --> 00:24:30,232
Mejor forma de ayudar es disimulando
ser hijo obediente durante unas horas.
383
00:24:30,335 --> 00:24:31,802
Vamos.
384
00:24:44,649 --> 00:24:47,277
No me esperes, pap�. �Hasta luego!
385
00:24:48,086 --> 00:24:49,713
�Qu� dijiste?
386
00:25:00,799 --> 00:25:03,461
ALDEA HAWAIANA
387
00:25:03,568 --> 00:25:06,628
Hola, Irma. �C�mo est�s?
Qu� bueno que vinieran.
388
00:25:06,738 --> 00:25:09,502
Me alegra verte. P�nganse c�modos, �s�?
389
00:25:13,245 --> 00:25:16,339
- �Por qu� no sirves copas?
- Dijiste que me comportara como un invitado.
390
00:25:16,448 --> 00:25:20,179
Mira, Elmer. S�lo te ped� que me
ayudaras. Deja en paz la comida.
391
00:25:20,285 --> 00:25:22,253
�Qu� ocurre? �No est� rica?
392
00:25:26,024 --> 00:25:28,083
De acuerdo, ya entiendo.
393
00:25:35,467 --> 00:25:37,458
Estaba ansiosa por conocerlo, Sr. Chan.
394
00:25:37,569 --> 00:25:40,367
Tambi�n me alegra conocer a
futura esposa de viejo amigo.
395
00:25:40,472 --> 00:25:44,533
Muy futura. Tendr� una barba larga
y blanca si sigue haci�ndome esperar.
396
00:25:44,643 --> 00:25:47,612
Pete me dijo lo que se trae,
Sr. Chan, y est� equivocado.
397
00:25:47,712 --> 00:25:51,148
El Dr. Zod�aco es un genio.
Jam�s demostrar� que es un fraude.
398
00:25:51,249 --> 00:25:53,444
No impidas que lo intente.
399
00:25:53,552 --> 00:25:57,352
- Pete, si tengo el don de leer la mente...
- Eso no lo discute nadie.
400
00:25:57,455 --> 00:25:59,616
Entonces hay otros que
pueden predecir el futuro.
401
00:25:59,724 --> 00:26:02,852
�Puede leer mente de ese jovencito?
402
00:26:19,477 --> 00:26:21,468
- Hola, querido.
- Hola, Sra. Sibley.
403
00:26:21,580 --> 00:26:25,744
�Sigues monopolizando al Sr. Chan? �No
me das la oportunidad de hablar con �l?
404
00:26:25,850 --> 00:26:29,047
Ah� lo tiene. Adelante. D�gale lo
incre�ble que es el Dr. Zod�aco.
405
00:26:29,154 --> 00:26:31,952
- Vamos, Pete, bast�.
- A veces creo que le busca clientes.
406
00:26:32,057 --> 00:26:33,820
�Qu� diablos significa eso?
407
00:26:33,925 --> 00:26:38,191
- Hizo que fuera Eve. Estaba cuerda entonces.
- Querido, no me oblig� a ir.
408
00:26:38,296 --> 00:26:40,264
Nunca tuvimos una pelea
hasta que lo conociste.
409
00:26:40,365 --> 00:26:43,596
- Prep�rate, Eve. Te toca pronto.
- S�. Disc�lpenos, por favor.
410
00:26:45,403 --> 00:26:47,963
Vaya, Bessie, ya veo que
arrinconaste al Sr. Chan.
411
00:26:48,073 --> 00:26:51,770
Ten cuidado, Charlie. Le encantan
los esc�ndalos y los esposos.
412
00:26:51,876 --> 00:26:54,572
Y nunca permito que se pasee
uno con la corbata desarreglada.
413
00:26:54,679 --> 00:26:57,273
No dejes que te vea mi esposa haciendo esto.
414
00:26:57,382 --> 00:27:00,010
Sab�a que se casaba con un
hombre muy popular, �verdad?
415
00:27:00,118 --> 00:27:03,315
S�. A�n no me pidi� el divorcio tampoco.
416
00:27:03,421 --> 00:27:05,514
Bien, sent�monos.
417
00:27:07,892 --> 00:27:11,384
- Hola, Myra, querida. �D�nde estabas?
- Comport�ndome.
418
00:27:11,496 --> 00:27:13,862
- �Conoces a la Sra. Rhadini?
- Nos presentaron.
419
00:27:13,965 --> 00:27:15,990
�Qui�n diablos te desarregl� la corbata?
420
00:27:16,768 --> 00:27:18,793
�Alguien quiere un poco de esto? No est� mal.
421
00:27:20,972 --> 00:27:22,940
S�lo dije que no est� mal, eso es todo.
422
00:27:23,041 --> 00:27:26,169
La gente que encuentra mi
esposo. Lo que sea por divertirse.
423
00:27:26,277 --> 00:27:28,336
Myra, querida, tienes muy mal aspecto.
424
00:27:28,446 --> 00:27:32,610
- �El Dr. Zod�aco no consigui� animarte?
- Nunca creer�a a ese farsante.
425
00:27:32,717 --> 00:27:35,618
- Entonces, �por qu� vas a verlo?
- Fue idea de la Sra. Sibley.
426
00:27:35,720 --> 00:27:39,121
Pero estabas tan preocupada por
Rhadini y su �xito con las mujeres.
427
00:27:40,291 --> 00:27:44,625
Deja que yo me preocupe por �l. T�
preoc�pate de ese esposo tuyo que muri�.
428
00:27:45,730 --> 00:27:47,630
�A qu� te refieres?
429
00:27:47,732 --> 00:27:50,462
�Su muerte repentina no ten�a
a la fiscal�a interesada?
430
00:27:50,568 --> 00:27:53,264
- Vamos, Myra...
- Necesito respirar aire fresco.
431
00:27:53,371 --> 00:27:55,396
Disculpa, por favor.
432
00:27:55,507 --> 00:27:57,407
Esa bribona celosa.
433
00:27:57,509 --> 00:28:00,307
No se case nunca con una mujer
que lanza cuchillos, Sr. Chan.
434
00:28:00,412 --> 00:28:03,973
- �Palabras afiladas de lengua afilada?
- No, cuchillos de verdad.
435
00:28:04,082 --> 00:28:07,245
Sol�a actuar en n�meros de
vodevil. Se cree una actriz.
436
00:28:07,352 --> 00:28:09,877
El Dr. Zod�aco no puede
ayudarla. Es demasiado engre�da.
437
00:28:10,789 --> 00:28:14,088
- Disculpen. �Es Ud. el Sr. Rhadini?
- No. El Sr. Rhadini est� ah�.
438
00:28:14,192 --> 00:28:16,422
Gracias. Disculpen.
439
00:28:16,528 --> 00:28:19,793
- �Qu�? �Perd�n, por favor?
- Dije que es demasiado engre�da.
440
00:28:21,599 --> 00:28:24,397
Buenas noches, Sr. Rhadini.
Muchas gracias por la invitaci�n.
441
00:28:24,502 --> 00:28:27,494
Me alegra que haya venido.
P�ngase c�modo. Est� en su casa.
442
00:28:27,605 --> 00:28:29,505
Gracias. Har� todo lo posible.
443
00:28:34,879 --> 00:28:37,848
Oye, Bessie, t� conoces a todo
el mundo. �Qui�n es ese tipo?
444
00:28:38,616 --> 00:28:40,106
Gracias.
445
00:28:40,218 --> 00:28:44,450
Es una cara nueva para m�.
Pero parece interesante.
446
00:28:44,556 --> 00:28:48,356
- �No conoce a su propio invitado?
- Nunca lo he visto en mi vida.
447
00:28:48,460 --> 00:28:50,587
Perd�neme, Sr. Chan. Tiene una llamada.
448
00:28:50,695 --> 00:28:53,721
- Te mostrar� d�nde es, Charlie.
- Disculpe, por favor.
449
00:28:53,832 --> 00:28:56,926
Regrese aprisa, Sr. Chan. Quiero
o�r todas las noticias de Honolul�.
450
00:28:59,537 --> 00:29:02,700
Perd�name un momento. El
tel�fono est� ah� mismo. Lo ver�s.
451
00:29:05,076 --> 00:29:07,306
�Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo?
452
00:29:07,412 --> 00:29:11,212
- �No dijiste que era un invitado?
- Pero no que comieras como un cerdo.
453
00:29:11,316 --> 00:29:15,116
Pues si me invitas a m�, tienes
que invitar a mi solitaria.
454
00:29:16,921 --> 00:29:19,617
�S�? �Qui�n, por favor? �Qui�n?
455
00:29:19,724 --> 00:29:22,056
Soy yo, pap�. Jimmy.
456
00:29:22,160 --> 00:29:25,425
Encontr� a Gregory, y est�
registrado en nuestro hotel.
457
00:29:25,530 --> 00:29:28,260
El Sr. Gregory est� aqu� en la fiesta ahora.
458
00:29:28,366 --> 00:29:32,735
Lo s�. Le envi� una invitaci�n falsa
para que pudiera registrar su habitaci�n.
459
00:29:32,837 --> 00:29:35,738
�T� invitaste a Gregory?
460
00:29:35,840 --> 00:29:38,138
No lo pierdas de vista, �s�? Adi�s.
461
00:29:43,548 --> 00:29:45,709
Sr. Chan, me pareci� reconocerlo.
462
00:29:45,817 --> 00:29:48,513
- Buenas noches.
- Qu� extra�o que volvamos a vernos tan pronto.
463
00:29:48,620 --> 00:29:53,284
Las posibilidades son 1 entre 40 de
que nos veamos en 48 horas. Lo estudi�.
464
00:29:53,391 --> 00:29:56,326
�Incluso aqu� prosigue con
arte de las estad�sticas?
465
00:29:56,427 --> 00:29:58,190
En todas partes. Incluso mientras duermo.
466
00:30:01,633 --> 00:30:05,034
Eve va a actuar y no
quiero que te lo pierdas.
467
00:30:06,004 --> 00:30:09,997
Amigos, acerquen una silla, vamos
a ofrecerles un peque�o show...
468
00:30:10,108 --> 00:30:13,600
de uno de los m�s grandes
presdigita... presti...
469
00:30:13,711 --> 00:30:17,477
Es un mago. Y s� que todos lo
conocen. No necesito present�rselo.
470
00:30:17,582 --> 00:30:19,209
�El gran Rhadini!
471
00:30:20,819 --> 00:30:23,982
Gracias, gracias. Ahora,
antes de continuar...
472
00:30:24,088 --> 00:30:26,750
Irma, �te importa sostener
esta jaula, por favor?
473
00:30:27,525 --> 00:30:32,224
S�lo es una muestra. Como saben todos, act�o
dos veces al d�a en el Templo de la Magia.
474
00:30:32,330 --> 00:30:34,730
No les ped� que vinieran esta
noche a verme actuar a m�.
475
00:30:34,833 --> 00:30:36,733
Quiero presentarles a
una se�orita de mi show...
476
00:30:36,835 --> 00:30:39,963
a la que considero la
mejor adivina del mundo.
477
00:30:40,071 --> 00:30:42,972
Es un placer para m�
presentarles a la Srta. Eve Cairo.
478
00:30:48,513 --> 00:30:52,381
�Quieren apagar las
luces, por favor? Gracias.
479
00:30:52,483 --> 00:30:55,850
Damas y caballeros, debo
pedirles un silencio absoluto.
480
00:30:55,954 --> 00:30:59,390
Estando hipnotizada, la Srta. Cairo se
convierte en un aparato receptor de radio...
481
00:30:59,490 --> 00:31:01,458
sintonizado con todas las mentes dominantes.
482
00:31:01,559 --> 00:31:03,186
Gracias.
483
00:31:08,700 --> 00:31:11,100
Cierra los ojos.
484
00:31:11,202 --> 00:31:13,067
Du�rmete.
485
00:31:13,171 --> 00:31:15,765
Soy tu control.
486
00:31:18,543 --> 00:31:21,205
Buscar�s la mente que nombre.
487
00:31:21,312 --> 00:31:23,940
Buscar� la mente que nombres.
488
00:31:26,718 --> 00:31:29,243
De acuerdo, d�me algo... lo que sea.
489
00:31:30,355 --> 00:31:34,553
- �Qu� tengo en la mano?
- Es un anillo.
490
00:31:34,659 --> 00:31:36,889
Una alianza de oro.
491
00:31:36,995 --> 00:31:40,726
Tiene grabadas estas palabras:
492
00:31:40,832 --> 00:31:43,027
"Bopsie ama a Tesorito".
493
00:31:44,068 --> 00:31:46,502
- �De acuerdo, Tesorito?
- Es sencillamente incre�ble.
494
00:31:46,604 --> 00:31:48,629
De acuerdo, �y Ud? �No?
495
00:31:48,740 --> 00:31:51,800
Muy ingenioso. �C�mo le env�a �l se�ales?
496
00:31:51,910 --> 00:31:53,935
Todo es verdad. No usan ning�n c�digo.
497
00:31:54,045 --> 00:31:56,479
- �Quiere intentarlo?
- Yo s�.
498
00:31:59,851 --> 00:32:01,478
�C�mo? �Otra vez?
499
00:32:01,586 --> 00:32:03,952
Me hicieron una pregunta. �Cu�l es?
500
00:32:04,722 --> 00:32:08,351
La se�ora desea saber...
501
00:32:08,459 --> 00:32:11,053
si volver� a casarse este a�o.
502
00:32:11,162 --> 00:32:14,154
Maravilloso, es cierto. �Y bien?
503
00:32:14,265 --> 00:32:16,631
Lo siento, no puede predecir el futuro.
504
00:32:16,734 --> 00:32:19,362
Los poderes de la Srta. Cairo
no tienen nada de sobrenaturales.
505
00:32:19,470 --> 00:32:23,201
Los cient�ficos lo definen como
percepci�n extrasensorial...
506
00:32:23,308 --> 00:32:26,505
o el sexto sentido... al que
llamamos telepat�a mental.
507
00:32:26,611 --> 00:32:28,374
Adelante, Charlie. Ponla a prueba.
508
00:32:39,324 --> 00:32:43,317
- �Qu� tengo en la mano?
- Una tarjeta.
509
00:32:43,428 --> 00:32:46,920
Tiene... caracteres chinos.
510
00:32:47,031 --> 00:32:49,397
�Es posible que lea caracteres?
511
00:32:49,500 --> 00:32:51,400
Haz esto, Charlie.
512
00:32:51,502 --> 00:32:55,404
T� conc�ntrate en la traducci�n
y Eve la leer� de tu mente.
513
00:32:57,442 --> 00:33:00,741
Las palabras chinas significan...
514
00:33:00,845 --> 00:33:04,941
"Gran felicidad sigue a gran dolor".
515
00:33:06,985 --> 00:33:10,045
�Mi mente sigue siendo libro
abierto para joven se�orita?
516
00:33:10,154 --> 00:33:12,816
�Puedes decirnos en qu� m�s
est� pensando el Sr. Chan?
517
00:33:12,924 --> 00:33:15,051
Dr. Zod�aco.
518
00:33:15,159 --> 00:33:20,358
Oigo el nombre "Dr.
Zod�aco" en su pensamiento.
519
00:33:20,465 --> 00:33:22,831
Realmente asombroso.
520
00:33:22,934 --> 00:33:25,027
Bien, ahora hagamos algo muy dif�cil.
521
00:33:25,136 --> 00:33:28,367
Esta �ltima demostraci�n
demuestra que no s�lo lee mi mente.
522
00:33:28,473 --> 00:33:32,534
Puede leer cualquier pensamiento
dominante. �Alguien m�s quiere intentarlo?
523
00:33:32,643 --> 00:33:35,635
- Yo.
- Conc�ntrese, Srta. Cairo.
524
00:33:35,747 --> 00:33:38,079
�Qu� tengo en la mano?
525
00:33:38,182 --> 00:33:39,672
Es...
526
00:33:41,119 --> 00:33:43,883
T�... �Hay alguien m�s!
527
00:33:46,257 --> 00:33:50,990
�No puedo seguir! �No puedo!
�Oigo la muerte entre nosotros!
528
00:33:52,096 --> 00:33:55,429
�Estoy asustada! �El mal est� aqu�!
529
00:33:55,533 --> 00:33:57,592
�Alguien aqu� est� pensando en el asesinato!
530
00:34:36,674 --> 00:34:39,541
- �se era Charlie. Entr� por aqu�.
- �Est�s seguro?
531
00:34:39,644 --> 00:34:42,408
Claro. Oye, Charlie. �Sal
de dondequiera que est�s!
532
00:34:42,513 --> 00:34:44,879
- Por favor, silencio.
- No hagas eso.
533
00:34:44,982 --> 00:34:48,145
Saliste disparado como un
sabueso. Sab�a que tramabas algo.
534
00:34:48,252 --> 00:34:50,516
Tuvo la corazonada de que vendr�as aqu�.
535
00:34:50,621 --> 00:34:53,385
No necesito banda de m�sica
para cometer simple robo.
536
00:34:53,491 --> 00:34:55,891
�Robo? �Por qu� ventana entramos?
537
00:34:55,993 --> 00:34:58,723
Es mejor tocar timbre, como
ciudadano respetuoso de la ley...
538
00:34:58,830 --> 00:35:01,765
para asegurarme de que casa est� vac�a.
539
00:35:01,866 --> 00:35:03,834
- Pero �y si el turco est� aqu�?
- Ojal�.
540
00:35:03,935 --> 00:35:05,926
O habla o se lleva un pu�etazo.
541
00:35:06,037 --> 00:35:09,302
- Deber�amos entrar por una ventana trasera.
- No, primero tocar timbre.
542
00:35:20,551 --> 00:35:23,179
S�lo es honorable reto�o.
543
00:35:23,287 --> 00:35:25,812
Caramba, pap�. No te esperaba.
544
00:35:26,591 --> 00:35:29,924
- Sorpresa es mutua.
- Me pegaste un susto tremendo.
545
00:35:30,027 --> 00:35:31,927
�Puedes explicar presencia aqu�?
546
00:35:32,029 --> 00:35:35,521
- Quer�a averiguar qui�n era el doctor.
- �C�mo entraste?
547
00:35:35,633 --> 00:35:38,261
- Por una ventana abierta arriba.
- �Y el interruptor de la luz?
548
00:35:38,369 --> 00:35:40,530
No. Nada de luces.
549
00:35:40,638 --> 00:35:43,766
Por favor, qu�tate disfraz.
550
00:35:54,619 --> 00:35:57,315
Caramba. No hay m�s que cortinas negras.
551
00:35:57,421 --> 00:35:59,889
�ste debe de ser el cuarto de los fantasmas.
552
00:36:09,300 --> 00:36:10,927
�Qu� fue eso?
553
00:36:12,737 --> 00:36:14,204
�Pap�!
554
00:36:21,579 --> 00:36:23,206
�Oye, mira!
555
00:36:26,551 --> 00:36:28,678
Ectoplasma muy interesante.
556
00:36:28,786 --> 00:36:31,220
Fantasma lleno de aire caliente.
557
00:36:31,322 --> 00:36:33,119
�Y la voz de Paul Essex?
558
00:36:33,224 --> 00:36:35,852
Es prueba de que Dr.
Zod�aco conoc�a a Paul Essex.
559
00:36:35,960 --> 00:36:38,360
Doctor es ventr�locuo excelente.
560
00:36:38,462 --> 00:36:40,953
T�o quiz� de Charlie McCarthy.
561
00:36:41,065 --> 00:36:43,533
�S�? �Y c�mo funciona todo esto?
562
00:36:43,634 --> 00:36:48,333
Esp�ritus mec�nicos responden a
botones escondidos en el suelo.
563
00:36:48,439 --> 00:36:52,569
El Dr. Zod�aco se sienta aqu� con
pies escondidos bajo la mesa...
564
00:36:52,677 --> 00:36:56,010
y dirige show de fantasmas
como director de orquesta.
565
00:36:56,113 --> 00:36:58,206
Observen.
566
00:37:00,017 --> 00:37:03,214
Caray, el que mont� todo este
aparejo es un genio de la mec�nica.
567
00:37:03,321 --> 00:37:07,451
- Podr�a dise�ar algunas ilusiones para mi show.
- As� es como enga�a a sus clientes.
568
00:37:07,558 --> 00:37:10,789
Pasatiempo favorito del
hombre es enga�arse a s� mismo.
569
00:37:10,895 --> 00:37:12,362
�Pap�!
570
00:37:16,400 --> 00:37:18,368
P�nganse junto a la puerta.
571
00:37:43,194 --> 00:37:46,459
Tire rev�lver al suelo, por favor.
572
00:37:46,564 --> 00:37:49,328
El Sr. Chan da una orden vana.
573
00:37:49,433 --> 00:37:52,891
- Hombre con pistola detr�s suyo.
- Su�ltela.
574
00:37:54,372 --> 00:37:55,862
Reg�strelo.
575
00:37:55,973 --> 00:37:57,941
No intente enga�ar a mi padre.
576
00:38:00,544 --> 00:38:02,136
Cierre puerta, por favor.
577
00:38:02,246 --> 00:38:04,737
Adelante, pap�. Preg�ntale lo que quieras.
578
00:38:11,255 --> 00:38:13,314
Dedo mortal cabe en guante perfectamente.
579
00:38:13,424 --> 00:38:17,588
- �Ad�nde quieres llegar?
- Esta arma quiso matarme en la fiesta.
580
00:38:17,695 --> 00:38:21,358
- ��I intent� matarte?
- Creo que es el mismo caballero.
581
00:38:21,465 --> 00:38:23,956
Caray, lo tienes por intento de asesinato.
582
00:38:24,068 --> 00:38:27,697
- �Las luces! �Enciendan las luces!
- Vamos. Enci�ndelas, �s�?
583
00:38:27,805 --> 00:38:30,831
- �No encuentro el bot�n!
- Palpa por ah�. Lo encontraste antes.
584
00:38:30,941 --> 00:38:32,408
�Empuja la mesa!
585
00:38:35,813 --> 00:38:37,872
�Y el bot�n de la luz?
586
00:38:38,983 --> 00:38:41,679
- �D�nde est� el turco?
- �D�nde est� mi padre?
587
00:38:41,786 --> 00:38:45,722
Espera. La gente no se esfuma as�
como as�. �Vamos! Debemos encontrarlos.
588
00:38:46,490 --> 00:38:48,685
La puerta sigue cerrada.
589
00:38:48,793 --> 00:38:51,626
Un momento, un momento. Mira.
590
00:38:56,667 --> 00:39:00,728
Caballeros, �qu� hacen en mi casa?
591
00:39:01,505 --> 00:39:03,735
�Qu� le hizo a mi padre?
592
00:39:04,508 --> 00:39:06,840
�Tienen una orden de registro?
593
00:39:06,944 --> 00:39:09,003
Vamos, Zod�aco. Conteste aprisa.
594
00:39:09,113 --> 00:39:12,480
Muchas gracias. Agradezco su valent�a.
595
00:39:12,583 --> 00:39:15,381
- Pero si es Charlie.
- �Pap�!
596
00:39:17,188 --> 00:39:20,715
- Pap�, jam�s vuelvas a hacer eso.
- �Qu� tienes ah�?
597
00:39:20,825 --> 00:39:24,090
Cara de goma. Barba de mentira.
598
00:39:25,329 --> 00:39:28,127
Cuerpo gigantesco es una ilusi�n.
599
00:39:28,232 --> 00:39:32,828
Disfraz complicado indica que
el Dr. Zod�aco es dos personas.
600
00:39:32,937 --> 00:39:37,271
Espera. �Est�s diciendo que ese armaz�n
hace que la persona parezca m�s alta?
601
00:39:37,375 --> 00:39:39,707
- Exactamente.
- Entonces podr�a ser una mujer.
602
00:39:39,810 --> 00:39:42,335
- O el turco.
- Todo es posible.
603
00:39:42,446 --> 00:39:44,539
Pero �d�nde est� el turco?
604
00:39:44,648 --> 00:39:46,673
Desaparecer como un fantasma.
605
00:39:46,784 --> 00:39:50,686
Corri� adentro de armario.
Encontr� pared, pero no el turco.
606
00:39:51,389 --> 00:39:54,324
Disfraz de Zod�aco estaba colgado aqu�.
607
00:39:54,425 --> 00:39:56,450
Una de estas paredes debe de ser falsa.
608
00:40:03,234 --> 00:40:05,202
Ah� es.
609
00:40:18,082 --> 00:40:19,982
�sta es la oficina.
610
00:40:20,084 --> 00:40:23,952
Desde luego, escondi� muy bien este
lugar. �Encontraste algo, Charlie?
611
00:40:24,054 --> 00:40:28,684
Encontr� manuscrito escurridizo de
Paul Essex... el que agarr� Gregory.
612
00:40:28,793 --> 00:40:30,420
Ah, eso. Lo traje yo.
613
00:40:30,528 --> 00:40:34,328
Me lo llev� de la habitaci�n de
Gregory y lo dej� aqu� cuando entr�.
614
00:40:34,432 --> 00:40:36,366
�T� lo trajiste aqu�?
615
00:40:36,467 --> 00:40:39,561
S�. No me diste la
oportunidad de dec�rtelo antes.
616
00:40:39,670 --> 00:40:43,162
Si tienes burro como amigo,
espera recibir una coz.
617
00:40:43,274 --> 00:40:45,174
�C�mo entraste aqu�?
618
00:40:45,943 --> 00:40:47,968
Por aqu�.
619
00:40:48,078 --> 00:40:52,572
No encontraba la salida, as� que
sal� por aqu�... igual que entr�.
620
00:40:52,683 --> 00:40:54,981
Luego los vi por la
ventana y les dej� entrar.
621
00:40:55,085 --> 00:40:57,519
F�jense en el tama�o de esta caja fuerte.
622
00:40:57,621 --> 00:41:00,556
Me pregunto para qu� querr� un
adivino una caja fuerte tan grande.
623
00:41:01,258 --> 00:41:02,782
COMI ENZO 0 Ojal� pudi�ramos abrirla.
624
00:41:04,462 --> 00:41:06,362
Sugiero que empiecen con el 0.
625
00:41:07,865 --> 00:41:10,356
- �Bromeas?
- No.
626
00:41:11,402 --> 00:41:13,962
Dos vueltas a la izquierda hasta 5.
627
00:41:16,040 --> 00:41:19,271
Una vuelta a la derecha hasta 18.
628
00:41:19,977 --> 00:41:23,970
Dos vueltas a la izquierda
hasta 21. De regreso al 0.
629
00:41:26,550 --> 00:41:29,519
�Funcion�! �C�mo conseguiste la combinaci�n?
630
00:41:29,620 --> 00:41:33,522
Encontr� �dem entre
pertenencias de caballero turco.
631
00:41:34,825 --> 00:41:37,555
Caramba, no se ve nada. Tiene
que haber un interruptor.
632
00:41:37,661 --> 00:41:39,788
Aqu�.
633
00:41:40,564 --> 00:41:42,657
Caramba, qu� tinglado.
634
00:41:42,766 --> 00:41:44,825
Es una habitaci�n a prueba de incendios.
635
00:41:47,137 --> 00:41:49,970
�Qu� clase de chanchullo se
trae Zod�aco de todas formas?
636
00:41:50,074 --> 00:41:51,974
Raz�n de nuestra presencia aqu�.
637
00:41:52,910 --> 00:41:55,140
Tiene informaci�n sobre todo tipo de gente.
638
00:41:59,450 --> 00:42:02,044
Por favor, no toque.
639
00:42:02,152 --> 00:42:05,121
NUEVA YORK
640
00:42:08,025 --> 00:42:09,993
Sospecha confirmada.
641
00:42:10,094 --> 00:42:15,532
Experiencias lamentables e ilegales de
mucha gente escondidas en estas cajas...
642
00:42:15,633 --> 00:42:19,592
informaci�n obtenida de videntes
falsos en muchas ciudades.
643
00:42:19,703 --> 00:42:23,036
- Chantaje organizado.
- Kilvaine confiscar� todo esto.
644
00:42:23,140 --> 00:42:27,770
Caramba, pap�, aqu� est� el de
Honolul�... sobre gente que vive ah�.
645
00:42:30,314 --> 00:42:33,181
Aqu� hay algo sobre alguien
que se llama Bessie Sibley.
646
00:42:37,288 --> 00:42:40,917
La Sra. Sibley suministrar
informaci�n sobre muchos otros...
647
00:42:41,025 --> 00:42:43,493
para comprar silencio del Dr. Zod�aco.
648
00:42:43,594 --> 00:42:45,960
Seguro que �l sab�a muchas cosas sobre ella.
649
00:42:46,063 --> 00:42:48,031
�Qu� tienes ah�, Charlie?
650
00:42:48,132 --> 00:42:50,100
Sobre de Paul Essex.
651
00:42:53,671 --> 00:42:56,765
CONDENA DE 3 A�OS PARA PAUL
ELLSON POR FRAUDE BURS�TI L
652
00:43:04,615 --> 00:43:07,379
Esta carta escrita por Paul
Essex prueba fehaciente...
653
00:43:07,484 --> 00:43:11,215
de que el Dr. Zod�aco exig�a dinero
amenazando con revelar delitos pasados.
654
00:43:11,322 --> 00:43:13,620
Ahora ya lo tenemos.
655
00:43:13,724 --> 00:43:19,094
Debemos castigar a Dr. Zod�aco sin
revelar secreto de Paul Essex... a viuda.
656
00:43:19,196 --> 00:43:24,498
Sugiero registro cuidadoso de oficina
primero. Escritorio del Dr. Zod�aco.
657
00:43:24,602 --> 00:43:27,833
De acuerdo. Qu� primicia. Voy
a descubrir todo el pastel.
658
00:43:27,938 --> 00:43:30,998
- Deber�amos llamar a Kilvaine.
- Gritar� si encuentro algo.
659
00:43:46,890 --> 00:43:51,259
C�mo leer la buenaventura con
cartas. A lo mejor as� es como empez�.
660
00:43:51,362 --> 00:43:55,423
Almanaques, hor�scopos, cartas
astrol�gicas... qu� mont�n de bobadas.
661
00:43:55,532 --> 00:43:57,557
V�monos antes de que regrese el turco.
662
00:43:57,668 --> 00:43:59,568
Ya podemos irnos.
663
00:44:00,337 --> 00:44:02,396
�Oye, algo se est� quemando!
664
00:44:02,506 --> 00:44:06,670
Pido a las llamas que guarden
secretos de mucha gente desafortunada.
665
00:44:06,777 --> 00:44:09,041
- Pero, Charlie, las pruebas...
- Es mejor as�.
666
00:44:09,146 --> 00:44:11,774
Destruimos telara�a.
667
00:44:11,882 --> 00:44:14,510
Ahora encontremos la ara�a.
668
00:44:27,564 --> 00:44:29,031
Buenos d�as, pap�.
669
00:44:29,133 --> 00:44:31,658
Tu cama est� hecha. �No te acostaste?
670
00:44:31,769 --> 00:44:34,966
- Acabo de leer historia muy interesante.
- �El libro de Paul?
671
00:44:35,072 --> 00:44:37,006
- S�.
- �Conten�a alguna pista?
672
00:44:37,107 --> 00:44:39,234
Posible verdad disfrazada de ficci�n.
673
00:44:39,343 --> 00:44:44,178
El secreto de la flecha pigmea es historia
sobre vidente falso que chantajea a clientes.
674
00:44:44,281 --> 00:44:46,977
- Muy bien. �Y eso c�mo nos ayuda?
- No nos ayuda.
675
00:44:47,084 --> 00:44:50,053
Falta �ltima p�gina con soluci�n del crimen.
676
00:44:50,154 --> 00:44:52,748
Pero sabemos que Paul termin� �dem.
677
00:44:52,856 --> 00:44:57,350
Entonces la debe de tener Gregory. No
entiendo por qu� no arrestas a ese tipo.
678
00:44:57,461 --> 00:44:59,861
No ignores tel�fono, por favor.
679
00:45:00,631 --> 00:45:03,156
�Hola? �Qui�n?
680
00:45:03,267 --> 00:45:05,997
Gregory quiere verte.
681
00:45:06,103 --> 00:45:09,334
�Y a qu� esperas? Ah� tienes
hombre listo para ser arrestado.
682
00:45:10,474 --> 00:45:12,601
Suba, por favor, Sr. Gregory.
683
00:45:12,710 --> 00:45:15,338
Caramba, ahora s� que voy a agarrarlo.
684
00:45:15,446 --> 00:45:18,677
�Hijo predilecto desea
hacer arresto personal?
685
00:45:18,782 --> 00:45:21,216
Est�s bromeando, pap�.
686
00:45:21,318 --> 00:45:23,980
Oye, deber�amos tener una pistola.
687
00:45:29,960 --> 00:45:31,985
- Buenos d�as, Sr. Chan.
- Buenos d�as.
688
00:45:33,097 --> 00:45:37,932
�No le vi en el hotel Walling
con gafas y un bigote de mentira?
689
00:45:38,035 --> 00:45:41,061
- Ah, eso.
- Buenos d�as, se�or.
690
00:45:41,171 --> 00:45:43,765
- Acepte mi humilde hospitalidad.
- Muchas gracias.
691
00:45:43,874 --> 00:45:46,468
- �Quiere taza de caf�?
- No, gracias.
692
00:45:46,577 --> 00:45:49,011
- Sr. Chan, vine a mostrarle mis cartas.
- �S�?
693
00:45:49,113 --> 00:45:52,207
- Primero, no soy un actuario de seguros.
- Contin�e, por favor.
694
00:45:52,316 --> 00:45:55,149
Soy un investigador privado de
la compa��a de seguros Granville.
695
00:45:55,252 --> 00:45:57,243
- �Un detective?
- As� es.
696
00:45:57,354 --> 00:45:58,981
Caramba, es uno de nosotros.
697
00:45:59,089 --> 00:46:01,717
Si lo fuera, no estar�a tan preocupado.
698
00:46:01,825 --> 00:46:04,623
La modestia impide tal reconocimiento.
699
00:46:04,728 --> 00:46:08,789
- Sr. Chan, necesito ayuda.
- Cooperaci�n es posible, Sr. Gregory.
700
00:46:08,899 --> 00:46:11,390
- Si contesta una pregunta.
- Con mucho gusto.
701
00:46:11,502 --> 00:46:14,960
�Por qu� se llev� malet�n
de Paul Essex de hidroavi�n?
702
00:46:15,072 --> 00:46:19,509
Pens� que podr�a ofrecerme algunas
pistas. Pero no ten�a ni pies ni cabeza.
703
00:46:19,610 --> 00:46:22,443
Alguien se lo llev� de mi habitaci�n anoche.
704
00:46:23,814 --> 00:46:25,805
�Sigui� a Paul Essex hasta Honolul�?
705
00:46:25,916 --> 00:46:28,111
- S�.
- �Por qu�?
706
00:46:28,218 --> 00:46:30,345
Mi compa��a ya tuvo tres suicidios all�.
707
00:46:30,454 --> 00:46:34,254
Cre� que averiguar�a los motivos en
las islas. Era un callej�n sin salida.
708
00:46:34,358 --> 00:46:39,193
Lo �nico que averig�� es que el Dr. Zod�aco
le dijo al Sr. Essex que morir�a este mes.
709
00:46:39,296 --> 00:46:42,129
�El Dr. Zod�aco predijo muerte de Paul Essex?
710
00:46:42,232 --> 00:46:46,328
Por supuesto. Ya sabe que le� el
radiograma que recibi� el Sr. Essex.
711
00:46:46,436 --> 00:46:49,633
He estado intentando ver a Zod�aco.
Ni siquiera consigo una cita.
712
00:46:49,740 --> 00:46:51,207
�Qu� puedo hacer?
713
00:46:51,308 --> 00:46:55,039
H�gale hablar al Dr. Zod�aco
y mi compa��a lo recompensar�.
714
00:46:55,145 --> 00:46:58,581
Siempre estoy dispuesto a
cooperar con compa��a de seguros.
715
00:46:58,682 --> 00:47:00,673
Lo mantendr� informado de lo que acontezca.
716
00:47:00,784 --> 00:47:03,480
Muy bien. Yo le informar� si descubro algo.
717
00:47:03,587 --> 00:47:06,715
- Y me alegr� mucho verlo.
- Gracias. Placer es mutuo.
718
00:47:06,824 --> 00:47:08,291
- Muchas gracias.
- Adi�s.
719
00:47:09,393 --> 00:47:12,328
- Gracias.
- De nada.
720
00:47:12,429 --> 00:47:15,421
- Estaba equivocado con respecto a �l.
- �De veras?
721
00:47:16,633 --> 00:47:19,966
El manuscrito. Volvi� a llev�rselo. �Oiga!
722
00:47:22,940 --> 00:47:27,377
- �El entrenamiento de la ma�ana?
- Joven imitar a cachorro persiguiendo abejorro.
723
00:47:27,477 --> 00:47:30,446
�Y bien? �Le�ste la novela de
misterio? �Tienes alguna pista?
724
00:47:30,547 --> 00:47:32,242
Crimen nunca resuelto por libros.
725
00:47:32,349 --> 00:47:34,909
Lo perd�. La camarera dice que
se fue del hotel esta ma�ana.
726
00:47:35,018 --> 00:47:37,646
Caramba, ahora perdimos
el manuscrito otra vez.
727
00:47:42,459 --> 00:47:45,917
Caramba, pap�, eres un mago.
�Qu� hab�a en el malet�n?
728
00:47:46,029 --> 00:47:49,226
Directorio telef�nico
completo de San Francisco.
729
00:47:49,333 --> 00:47:51,528
Muy bien, pap�.
730
00:47:51,635 --> 00:47:54,160
- �Qu� est� ocurriendo aqu�?
- Oye, tengo una idea.
731
00:47:54,271 --> 00:47:57,331
Llamemos a la aseguradora Granville
para ver si Gregory dice la verdad.
732
00:47:57,441 --> 00:48:01,741
Llam� a todas las compa��as de seguros
ayer. Nadie oy� hablar del Sr. Gregory.
733
00:48:02,846 --> 00:48:04,780
Lo sab�a. Sab�a que era un impostor.
734
00:48:05,782 --> 00:48:07,682
Oye, incluso podr�a ser Zod�aco.
735
00:48:07,784 --> 00:48:10,548
Apuesto que no volveremos a
ver a Zod�aco con su barba...
736
00:48:10,654 --> 00:48:13,054
no despu�s de lo que
hicimos en su casa anoche.
737
00:48:13,156 --> 00:48:15,021
Es posible.
738
00:48:15,125 --> 00:48:17,025
HISTORIA DE LA PSIQUIATR�A
739
00:48:18,629 --> 00:48:21,427
Pero Dr. Zod�aco no es vulgar delincuente.
740
00:48:21,531 --> 00:48:23,465
Es hombre con gran ego...
741
00:48:23,567 --> 00:48:29,028
con enfermedad conocida por la
ciencia como pseudolog�a fant�stica.
742
00:48:30,574 --> 00:48:33,338
- �Es grave?
- Escuchen.
743
00:48:33,443 --> 00:48:37,709
"Los mentirosos y timadores patol�gicos
padecen una fantas�a exagerada...
744
00:48:37,814 --> 00:48:40,408
una vanidad descontrolada
y una gran ambici�n...
745
00:48:40,517 --> 00:48:43,975
que les despoja de la precauci�n
que tienen los hombres m�s cuerdos".
746
00:48:44,087 --> 00:48:48,421
O como dir�a pap�: "Ego inflado
causa m�s molestias que indigesti�n".
747
00:48:48,525 --> 00:48:49,992
Correcci�n, por favor.
748
00:48:50,093 --> 00:48:54,792
Ego inflado a veces ayuda m�s a la
polic�a que error cometido por criminal.
749
00:48:54,898 --> 00:48:57,594
Estoy de acuerdo. Quiz� la
vanidad de Zod�aco sea su ruina.
750
00:48:57,701 --> 00:49:01,432
Egotista criminal se regocija
ri�ndose de la polic�a.
751
00:49:01,538 --> 00:49:03,733
Si le damos la oportunidad
de re�rse de nosotros...
752
00:49:03,840 --> 00:49:07,173
Quiz� logremos sacarlo al
descubierto. Pero �c�mo lo hacemos?
753
00:49:07,277 --> 00:49:11,805
Sugiero adulaci�n artera en forma
de desaf�o especial de Rhadini...
754
00:49:11,915 --> 00:49:14,816
para demostrar sus poderes
ante hombres de ciencia.
755
00:49:14,918 --> 00:49:17,944
�Fant�stico! S� que a
mi peri�dico le gustar�.
756
00:49:19,556 --> 00:49:21,786
�RHADI NI DESAF�A AL
DR. ZOD�ACO A UNA PRUEBA!
757
00:49:21,892 --> 00:49:25,453
El Vidente Ganar� $5000 si el
Mago no Pone en Evidencia al Doctor
758
00:49:25,562 --> 00:49:31,467
ACEPTO SU RETO PARA DEMOSTRAR MIS
PODERES. Yo apuesto por Rhadini. �Y t�?
759
00:49:31,568 --> 00:49:35,026
ACTUAR� EN SU TEATRO ESTA NOCHE. DR. ZOD�ACO
760
00:49:35,138 --> 00:49:38,596
Qu� frescura la de ese Dr. Zod�aco.
761
00:49:40,243 --> 00:49:43,701
TEMPLO DE LA MAGIA DE RHADI NI
762
00:49:48,385 --> 00:49:53,015
Ten�as raz�n, pic�. Zod�aco
mordi� el anzuelo. Vamos.
763
00:49:55,125 --> 00:49:57,093
Por favor, amigos, ap�rtense.
764
00:50:05,535 --> 00:50:08,060
Caramba, qu� cuchillo m�s extra�o.
765
00:50:08,171 --> 00:50:11,937
Arma balanceada usada por
lanzadores de cuchillos.
766
00:50:14,177 --> 00:50:15,804
�Qu� es, una posdata?
767
00:50:18,849 --> 00:50:23,149
...asesinato del Dr. Worth no fue
cometido con el bast�n espada...
768
00:50:23,253 --> 00:50:26,848
sino por la flecha pigmea
envenenada. Era la �nica arma...
769
00:50:27,858 --> 00:50:31,521
�sta es �ltima p�gina que falta
de manuscrito de Paul Essex.
770
00:50:31,628 --> 00:50:33,425
Nota fue escrita en el dorso.
771
00:50:33,530 --> 00:50:36,863
- �Qu� quieres decir?
- Entonces Gregory debe ser Zod�aco.
772
00:50:36,967 --> 00:50:40,334
A menos que tiraras �dem
en casa de Zod�aco anoche.
773
00:50:40,437 --> 00:50:42,769
Caramba, pap�, quiz�.
774
00:50:42,873 --> 00:50:45,671
Descuido podr�a ser bendici�n
del cielo en este caso.
775
00:50:45,776 --> 00:50:48,142
Apuesto que esta noche nos llenaremos.
776
00:50:48,245 --> 00:50:50,509
- �Qu� dice? �Nos sirve?
- No.
777
00:50:50,614 --> 00:50:54,448
S�lo que asesinato no fue cometido
con bast�n espada, como sospechaba...
778
00:50:54,551 --> 00:50:56,917
sino por flecha pigmea envenenada.
779
00:50:57,020 --> 00:51:00,183
�Flecha pigmea? Tenemos una flecha pigmea.
780
00:51:00,290 --> 00:51:02,417
- �D�nde?
- Aqu�. Se lo mostrar�.
781
00:51:07,531 --> 00:51:09,396
�El arco y la flecha desaparecieron!
782
00:51:09,499 --> 00:51:13,663
S� que estaban aqu� esta ma�ana.
Estaba barriendo y tropec� con ello.
783
00:51:13,770 --> 00:51:15,704
Quiz� se lo llev� alguien de recuerdo.
784
00:51:15,806 --> 00:51:18,138
Si Zod�aco dej� la nota
entonces se llev� la flecha.
785
00:51:18,241 --> 00:51:20,709
Al menos sabemos d�nde encontrarlo.
CAZADOR PIGMEO (TRI BU BATWA)
786
00:51:20,811 --> 00:51:24,440
EL I NCOMPARABLE MAESTRO DE LA
MAGIA LA MEJORADIVI NA DEL MUNDO
787
00:51:33,657 --> 00:51:35,887
Hola, Charlie. Mira cu�nta gente.
788
00:51:35,992 --> 00:51:39,792
La aceptaci�n de Zod�aco sali� en primera
plana y se agotaron las localidades.
789
00:51:51,408 --> 00:51:53,774
- Tenemos todas las salidas vigiladas.
- Bien.
790
00:51:53,877 --> 00:51:56,607
Cuando llegue Zod�aco,
cierren todas las puertas.
791
00:51:56,713 --> 00:51:59,113
No dejen salir a nadie
hasta despu�s de la funci�n.
792
00:51:59,216 --> 00:52:01,013
Y est�n preparados por si hay problemas.
793
00:52:01,718 --> 00:52:05,620
- Esta noche veremos un buen espect�culo.
- �Qu� planes tienes, pap�?
794
00:52:05,722 --> 00:52:08,190
Espero presenciar
espect�culo muy interesante...
795
00:52:08,291 --> 00:52:12,193
si demasiada conversaci�n
no distrae mi atenci�n.
796
00:52:12,963 --> 00:52:15,693
Estamos listos, Charlie.
797
00:52:18,802 --> 00:52:21,202
- �Ya lleg� el Dr. Zod�aco?
- No, no lo veo.
798
00:52:21,304 --> 00:52:23,670
Me dejar� en un buen aprieto si no aparece.
799
00:52:23,773 --> 00:52:26,401
Y en un buen aprieto si aparece
y no lo pones en evidencia.
800
00:52:26,510 --> 00:52:27,738
Ni lo pienses.
801
00:52:27,844 --> 00:52:30,472
- A sus lugares. �Listo, Sr. Rhadini?
- S�, de acuerdo.
802
00:52:30,580 --> 00:52:34,016
Bien, salgan del escenario.
Apaguen las luces.
803
00:52:45,028 --> 00:52:47,861
Gracias. Damas y caballeros, como ya saben...
804
00:52:47,964 --> 00:52:52,196
el famoso Dr. Zod�aco acept� el
desaf�o de venir aqu� esta noche.
805
00:52:52,302 --> 00:52:55,066
�El Dr. Zod�aco se encuentra en el teatro?
806
00:52:57,507 --> 00:53:00,169
No se oye ni siquiera el
susurro de un fantasma.
807
00:53:01,811 --> 00:53:05,178
Mientras esperamos a que se materialice
el c�lebre doctor de lo oculto...
808
00:53:05,282 --> 00:53:08,479
me esforzar� por entretenerlos.
�Profesor, por favor?
809
00:53:08,585 --> 00:53:11,179
Yo s�lo soy un mago com�n
y corriente, por supuesto...
810
00:53:11,288 --> 00:53:14,018
un mago a la antigua usanza, con
manos m�s r�pidas que la vista.
811
00:53:14,124 --> 00:53:16,058
Ahora f�jense bien, damas y caballeros.
812
00:53:16,159 --> 00:53:18,684
Vac�o, vac�o.
813
00:53:19,796 --> 00:53:21,764
Eso es lo que cre�an.
814
00:53:23,567 --> 00:53:25,535
Flores para la se�ora.
815
00:53:28,872 --> 00:53:30,806
No hay nada aqu� adentro...
816
00:53:30,907 --> 00:53:32,670
y nada aqu� adentro.
817
00:53:38,014 --> 00:53:40,608
Vac�o, vac�o.
818
00:53:42,018 --> 00:53:46,216
Qu� apuro para la esfinge.
Elmer, si haces el favor, g�rala.
819
00:53:54,431 --> 00:53:56,865
�Vaya! La vieja esfinge a�n tiene vida.
820
00:53:59,402 --> 00:54:02,064
La Srta. Eve Cairo, damas y caballeros.
821
00:54:02,172 --> 00:54:05,903
Una jovencita muy encantadora y
misteriosa que me ayudar� a enga�arlos.
822
00:54:06,009 --> 00:54:09,945
Disc�lpame, por favor. Damas y
caballeros, para nuestra primera ilusi�n...
823
00:54:10,046 --> 00:54:12,606
necesito a algunos testigos
aqu� en el escenario.
824
00:54:12,716 --> 00:54:14,684
�Hay un par de buenos testigos en el teatro?
825
00:54:14,784 --> 00:54:17,048
Esos que necesitas cuando
tienes un accidente.
826
00:54:17,153 --> 00:54:19,121
- �Y Ud., se�or?
- No, gracias.
827
00:54:19,222 --> 00:54:22,350
Vamos, no sea t�mido. D�le su
reloj y su cartera a su esposa.
828
00:54:22,459 --> 00:54:24,586
- Ah, no es su esposa.
- No.
829
00:54:25,695 --> 00:54:29,062
�Vaya! �El foco! Charlie, ponte de pie.
830
00:54:29,165 --> 00:54:31,224
- Vamos, pap�, ll�vate un aplauso.
- Adelante, Charlie.
831
00:54:31,334 --> 00:54:33,802
Damas y caballeros, les
presento al Sr. Charlie Chan...
832
00:54:33,903 --> 00:54:36,428
el detective criminal m�s c�lebre del mundo.
833
00:54:39,542 --> 00:54:41,237
Voy a pedirle al Sr. Chan...
834
00:54:41,344 --> 00:54:44,472
que honre mi actuaci�n sirviendo
de testigo de mis ilusiones.
835
00:54:44,581 --> 00:54:46,481
Y si puedo enga�arlo a �l, lo hice bien.
836
00:54:46,583 --> 00:54:49,279
Tendr�s la oportunidad de
observar c�mo trabaja Zod�aco.
837
00:54:49,386 --> 00:54:51,013
- Pap�...
- Y t� tambi�n, Jimmy.
838
00:54:51,121 --> 00:54:55,387
Y Jimmy Chan, damas y caballeros...
de tal palillo tal astilla.
839
00:54:56,159 --> 00:54:59,322
Y con este caballero completamos
nuestro ilustre jurado.
840
00:54:59,429 --> 00:55:02,523
El subdirector Kilvaine, del
departamento de polic�a de San Francisco.
841
00:55:02,632 --> 00:55:04,600
Suba al escenario.
842
00:55:07,470 --> 00:55:09,597
P�nganse de pie donde quieran.
843
00:55:10,707 --> 00:55:12,334
Boleto, por favor.
844
00:55:31,628 --> 00:55:34,290
El Dr. Zod�aco, si no me equivoco. �Un foco!
845
00:55:35,632 --> 00:55:38,829
�Le importar�a subir al escenario, doctor?
846
00:55:38,935 --> 00:55:42,063
Estaba a punto de realizar
una de mis mejores ilusiones.
847
00:55:42,172 --> 00:55:46,165
Dejar� que me desenmascare a m� antes
de que yo... lo desenmascare a Ud.
848
00:55:46,276 --> 00:55:50,042
- Ser� un placer, Sr. Rhadini.
- As� se dice.
849
00:55:54,984 --> 00:55:56,747
P�rese donde Ud. quiera, doctor.
850
00:55:56,853 --> 00:55:59,549
Ahora, damas y caballeros,
antes de continuar...
851
00:55:59,656 --> 00:56:01,988
para ser justo con nuestro
distinguido invitado...
852
00:56:02,092 --> 00:56:06,119
no tengo la intenci�n de
ridiculizar su fe en lo sobrenatural.
853
00:56:06,229 --> 00:56:11,394
Pero demostrar� que puedo copiar todo lo
que haga con los mismos viejos trucos...
854
00:56:11,501 --> 00:56:15,164
que tienen perpleja a la humanidad
desde que el primer mago puso un huevo.
855
00:56:16,840 --> 00:56:21,004
Primero intentar� anular la ley de la
gravedad por medio de la levitaci�n...
856
00:56:21,111 --> 00:56:23,204
un arte practicado por
los monjes del T�bet...
857
00:56:23,313 --> 00:56:26,407
capaces de proyectar sus
cuerpos a trav�s del espacio.
858
00:56:26,516 --> 00:56:27,983
Gracias.
859
00:56:29,452 --> 00:56:32,580
F�jense en la Srta. Cairo
y sobre todo, en la mesa.
860
00:56:32,689 --> 00:56:36,591
Estamos siendo observados por un
jurado supercr�tico de testigos.
861
00:56:38,194 --> 00:56:40,890
No hay nada debajo, una
se�orita hermosa arriba.
862
00:56:40,997 --> 00:56:44,933
No hay cables bajo la mesa, no
hay ning�n aparato mec�nico...
863
00:56:45,034 --> 00:56:47,935
pero, a menos que sus ojos los
enga�en, la mesa y la jovencita...
864
00:56:48,037 --> 00:56:52,440
ascienden hacia la cuarta dimensi�n
del espacio flotando por el aire.
865
00:56:52,542 --> 00:56:55,568
La levitaci�n era un rito
religioso de la Antig�edad...
866
00:56:55,678 --> 00:56:57,976
conocido por los sacerdotes de Caldea...
867
00:56:58,081 --> 00:57:00,777
un secreto guardado celosamente
en los templos de Babilonia...
868
00:57:02,519 --> 00:57:06,046
una ceremonia de los dioses
paganos, que ped�an sacrificios...
869
00:57:06,156 --> 00:57:09,489
y ante quienes las v�ctimas
se esfumaban, �y desaparec�an!
870
00:57:25,408 --> 00:57:27,399
�Una flecha!
871
00:57:27,510 --> 00:57:31,503
Clavada directamente en el
coraz�n. Muerte instant�nea.
872
00:57:31,614 --> 00:57:35,345
Caramba, qu� final para el
Dr. Zod�aco. �Qui�n es, pap�?
873
00:57:38,621 --> 00:57:40,521
�Es el turco!
874
00:57:40,623 --> 00:57:42,818
Un momento. �Las luces!
875
00:57:43,593 --> 00:57:46,619
Qu�dense todos donde est�n.
Nadie puede salir de este teatro.
876
00:57:49,666 --> 00:57:52,362
�Que todos regresen a sus asientos!
877
00:57:52,469 --> 00:57:56,200
Por favor, ll�vense cuerpo all�.
878
00:57:56,306 --> 00:57:59,537
- Regrese a su asiento.
- No puede retenerme aqu�. D�jeme salir.
879
00:57:59,642 --> 00:58:00,836
�Si�ntese!
880
00:58:01,911 --> 00:58:04,675
�Miren! Alguien tir� este arco aqu�.
881
00:58:05,782 --> 00:58:07,773
Ve por arco, por favor.
882
00:58:10,420 --> 00:58:13,355
Le dispararon con esto, sin duda.
883
00:58:13,456 --> 00:58:15,856
Caramba, pap�. No quise hacer eso.
884
00:58:15,959 --> 00:58:19,918
Da igual. Accidente demuestra que
flecha no fue disparada con arco.
885
00:58:20,029 --> 00:58:23,556
Madera deteriorada es demasiado
vieja para tensar cuerda del arco.
886
00:58:23,666 --> 00:58:26,226
Es de mi pieza en el vest�bulo...
es el arco del pigmeo.
887
00:58:26,336 --> 00:58:27,963
Problema n�mero uno entonces:
888
00:58:28,071 --> 00:58:32,405
�c�mo fue clavada flecha que
mat� a hombre turco en su cuerpo?
889
00:58:32,509 --> 00:58:34,875
Alguien deb�a de estar lo
bastante cerca para clav�rsela.
890
00:58:34,978 --> 00:58:37,538
- Debi� de ser en el escenario.
- Tal vez, tal vez no.
891
00:58:37,647 --> 00:58:41,378
Alguien pudo subir al escenario y
sentarse de nuevo con las luces apagadas.
892
00:58:41,484 --> 00:58:46,046
Complica a�n m�s el problema...
considerar a todo el p�blico.
893
00:58:46,155 --> 00:58:51,821
Sugiero limitarnos a alguien
que tuviera a la v�ctima cerca.
894
00:58:52,595 --> 00:58:55,587
- �Cu�ndo abandon� escenario, Sr. Rhadini?
- En cuanto cambiaron las luces.
895
00:58:55,698 --> 00:58:58,861
Sigo la mesa por el pasillo, y estoy
atr�s del todo cuando aparece Eve.
896
00:58:58,968 --> 00:59:01,436
Rhadini ten�a que estar en el pasillo.
897
00:59:01,538 --> 00:59:04,735
Tir� esta varita m�gica junto
a mi asiento en la segunda fila.
898
00:59:04,841 --> 00:59:08,607
- Hola, Stewart. �Qu� haces aqu�?
- Kilvaine.
899
00:59:08,711 --> 00:59:11,145
- �Ud. tambi�n lo conoce?
- Claro.
900
00:59:11,247 --> 00:59:15,013
Te presento a Stewart Salsbury, el
investigador de la compa��a Granville.
901
00:59:15,118 --> 00:59:18,952
Entonces, �s� es un detective?
Pero ahora su nombre es Salsbury.
902
00:59:19,055 --> 00:59:22,024
Por eso la compa��a de seguros no
conoc�a a nadie llamado Gregory.
903
00:59:22,125 --> 00:59:25,788
Puedes apuntar un error en
la cuenta de padre torpe.
904
00:59:25,895 --> 00:59:29,422
Sr. Salsbury, �estaba
sentado en segunda fila?
905
00:59:29,532 --> 00:59:33,628
Estaba interesado en verlo trabajar. Sab�a
que estaba en el escenario por una raz�n.
906
00:59:33,736 --> 00:59:36,136
Quer�a estar m�s cerca
de Ud. y del Dr. Zod�aco.
907
00:59:36,239 --> 00:59:39,697
Muchas gracias. �Puedo ver
varita m�gica, por favor?
908
00:59:41,644 --> 00:59:44,272
��sta es varita m�gica usada
en ilusi�n de mesa flotante?
909
00:59:44,380 --> 00:59:47,543
S�. Supongo que la tir� en el
pasillo al correr hacia el escenario.
910
00:59:49,652 --> 00:59:52,485
Varita m�gica m�s prol�fica
que gusano de seda.
911
00:59:52,589 --> 00:59:54,784
Est�s revelando mi truco, Charlie.
912
00:59:54,891 --> 00:59:58,088
�Quiz� tenga otra a
mano? �Oculta en la manga?
913
00:59:58,194 --> 01:00:01,186
Oye, no deb� de dejar que me
observaras desde tan cerca.
914
01:00:01,297 --> 01:00:04,391
- Una orqu�dea para ti.
- Muchas gracias.
915
01:00:05,501 --> 01:00:10,131
Srta. Cairo, por favor, �cu�ndo
dej� de flotar en mesa voladora?
916
01:00:10,239 --> 01:00:14,608
No estaba en la mesa, Sr. Chan. Estaba
entre bastidores esperando a salir.
917
01:00:14,711 --> 01:00:18,078
�No estaba en la mesa? Qu� misterioso.
918
01:00:18,181 --> 01:00:21,810
Un momento, Charlie. No estar�s insinuando
que Eve tuvo algo que ver con esto.
919
01:00:21,918 --> 01:00:25,877
Por favor, s�lo intento averiguar
posici�n de personas sobre el escenario...
920
01:00:25,989 --> 01:00:28,082
para tener idea clara del crimen.
921
01:00:28,191 --> 01:00:30,091
No te entiendo, Charlie.
922
01:00:30,193 --> 01:00:33,128
Coloquemos a todos donde estaban
antes de apagarse las luces.
923
01:00:33,229 --> 01:00:35,322
Sugerencia muy excelente.
924
01:00:35,431 --> 01:00:39,094
Le pido, Sr. Rhadini, que
vuelva a comenzar el n�mero...
925
01:00:39,202 --> 01:00:42,171
desde el momento en que la Srta.
Cairo fue colocada sobre la mesa.
926
01:00:42,271 --> 01:00:43,363
Bien.
927
01:00:44,741 --> 01:00:48,472
Uds. en el p�blico, c�lmense,
por favor, y tengan paciencia.
928
01:00:48,578 --> 01:00:51,308
Vamos a representar el
n�mero de Rhadini otra vez.
929
01:00:52,081 --> 01:00:55,050
Queremos que nos ofrezcan
toda la cooperaci�n posible.
930
01:00:56,886 --> 01:01:00,617
La persona sentada al lado suyo podr�a
ser el asesino que estamos buscando.
931
01:01:03,626 --> 01:01:07,494
Necesitamos un voluntario para
ocupar lugar de la v�ctima.
932
01:01:07,597 --> 01:01:10,760
- �Nos har� el favor?
- �Qu�? �Que yo sea el hombre asesinado?
933
01:01:10,867 --> 01:01:13,836
No soy un buen sujeto, Sr. Chan. No lo soy.
934
01:01:15,238 --> 01:01:18,298
�Puedo solicitar que Ud. asuma
humilde posici�n, Sr. Lewis?
935
01:01:18,408 --> 01:01:21,502
- Lo que sea por una primicia.
- Muchas gracias.
936
01:01:21,611 --> 01:01:26,310
Srta. Cairo, ser� necesario que
vuelva a ocupar su lugar en la mesa.
937
01:01:26,416 --> 01:01:28,316
- No puedo hacerlo.
- �Qu� ocurre, cari�o?
938
01:01:28,418 --> 01:01:31,649
No le aconsejo que use a Eve, Sr.
Chan. Es distinta al resto de nosotros.
939
01:01:31,754 --> 01:01:34,314
Tiene un temperamento nervioso
y es sensible a estas cosas.
940
01:01:34,424 --> 01:01:36,392
Un momento, por favor. Tengo una idea.
941
01:01:36,492 --> 01:01:39,552
No ser� necesario usar a jovencita.
942
01:01:39,662 --> 01:01:42,825
Que todo el mundo asuma su posici�n original.
943
01:01:42,932 --> 01:01:45,264
Ud., Srta. Cairo, estaba entre bastidores.
944
01:01:45,368 --> 01:01:49,270
Sr. Rhadini, Ud. estaba sobre plataforma.
945
01:01:50,506 --> 01:01:53,532
- �Qui�n montar� en la mesa?
- Hijo n�mero dos.
946
01:01:53,643 --> 01:01:57,170
Siempre tuvo debilidad por
demostrar su habilidad histri�nica.
947
01:01:57,280 --> 01:02:01,614
Aqu� tienes la oportunidad
de fingir ser Bella Durmiente.
948
01:02:01,718 --> 01:02:03,948
�Qui�n, yo? �Que me pasee en esa mesa?
949
01:02:04,053 --> 01:02:06,248
- Pero volar me marea, pap�.
- Adelante.
950
01:02:06,355 --> 01:02:08,550
Bien, Jimmy, vamos. Anda, sube.
951
01:02:09,659 --> 01:02:11,752
Vas a llevarte muchas sorpresas.
952
01:02:11,861 --> 01:02:15,092
�Listo, Charlie? �Las luces!
953
01:02:18,134 --> 01:02:21,262
F�jense en la Srta. Cairo
y sobre todo, en la mesa.
954
01:02:21,370 --> 01:02:25,466
Estamos siendo observados por un
jurado supercr�tico de testigos.
955
01:02:25,575 --> 01:02:27,475
No hay nada debajo.
956
01:02:27,577 --> 01:02:31,240
No hay cables conectados a la mesa,
no hay ning�n aparato mec�nico.
957
01:02:33,750 --> 01:02:36,241
Pero si sus ojos no los
enga�an, la mesa y la joven...
958
01:02:36,352 --> 01:02:38,547
ascienden hacia la cuarta
dimensi�n del espacio...
959
01:02:38,654 --> 01:02:41,145
flotando por el aire.
960
01:02:41,257 --> 01:02:45,819
La levitaci�n era un rito religioso de la
Antig�edad, conocido por los sacerdotes de Caldea...
961
01:02:45,928 --> 01:02:48,556
un secreto celosamente guardado
de los antiguos templos...
962
01:02:50,700 --> 01:02:53,794
Sr. Chan, ocurre algo.
Rhadini no termin� su discurso.
963
01:02:53,903 --> 01:02:56,428
�Las luces! �Las luces! �Enciendan las luces!
964
01:03:00,710 --> 01:03:02,337
- �C�mo ocurri� eso?
- Hagan algo.
965
01:03:02,445 --> 01:03:05,175
De acuerdo, amigos.
Si�ntense y guarden silencio.
966
01:03:05,281 --> 01:03:07,249
�Ll�venlo al camerino!
967
01:03:07,350 --> 01:03:08,817
�Est� herido!
968
01:03:08,918 --> 01:03:11,409
Ll�venlo a su camerino y llamen a un m�dico.
969
01:03:12,889 --> 01:03:14,789
�Guarden la calma, amigos!
970
01:03:14,891 --> 01:03:16,950
Joe, saca a todo el mundo del pasillo.
971
01:03:17,059 --> 01:03:20,654
�Se�ora! �Si�ntese, se�ora!
Guarde la calma y ser�nese.
972
01:03:20,763 --> 01:03:23,732
No se emocione. Eso no servir� de nada.
973
01:03:26,502 --> 01:03:28,527
Qu�tenle la chaqueta. Est� sangrando.
974
01:03:28,638 --> 01:03:32,096
Vamos, vamos. Ll�venlo a su camerino.
975
01:03:35,745 --> 01:03:39,613
Si con esto no me ponen a hacer
rondas, entonces soy un esquimal.
976
01:03:39,715 --> 01:03:43,310
No es necesario ver la
situaci�n de forma tan g�lida.
977
01:03:43,419 --> 01:03:48,118
- Todo progresa de forma muy interesante.
- �Interesante? �Para Rhadini?
978
01:03:48,224 --> 01:03:52,285
Afortunadamente, s�lo herido
en el hombro por este cuchillo.
979
01:03:52,395 --> 01:03:54,295
- �D�nde conseguiste esto?
- En el escal�n.
980
01:03:54,397 --> 01:03:58,595
Es hermano de cuchillo usado para clavar
nota del Dr. Zod�aco a la puerta del teatro.
981
01:03:58,701 --> 01:04:01,864
Quienquiera que lanzara ese cuchillo
es el mismo que mat� al turco.
982
01:04:01,971 --> 01:04:03,598
As� es, y bast� de hacer teatro.
983
01:04:03,706 --> 01:04:06,334
Si averiguo el �ngulo desde
el que lanzaron el cuchillo...
984
01:04:06,442 --> 01:04:08,205
sabr� d�nde estaba el asesino.
985
01:04:08,311 --> 01:04:11,280
La posici�n del asesino no es tan
importante para padre ansioso...
986
01:04:11,380 --> 01:04:16,181
como posici�n de hijo n�mero dos que
viaj� en mesa voladora misteriosa.
987
01:04:16,285 --> 01:04:20,221
- Est� en el s�tano. S�lo tiene que subir.
- Mu�streme d�nde, por favor.
988
01:04:20,323 --> 01:04:22,086
- Claro. Vamos.
- Tengo una idea.
989
01:04:24,627 --> 01:04:28,961
He estado intentando averiguar el
�ngulo desde el que fue lanzado. Creo...
990
01:04:33,936 --> 01:04:37,337
Capit�n Kilvaine, d�gales a sus est�pidos
agentes que me dejen ir con mi esposo.
991
01:04:37,440 --> 01:04:39,340
Espere un momentito, jovencita.
992
01:04:39,442 --> 01:04:41,672
Nadie puede hablar con �l
hasta que lo interrogue.
993
01:04:41,777 --> 01:04:43,836
Y tengo algunas preguntas para Ud. tambi�n.
994
01:04:43,946 --> 01:04:47,473
�Qu� detective! Deja que asesinen a un
hombre delante de sus propias narices...
995
01:04:47,583 --> 01:04:50,143
y luego crea el marco para
que asesinen a mi esposo.
996
01:04:50,253 --> 01:04:52,414
Intent� guardar la calma...
997
01:04:52,521 --> 01:04:54,512
�Salga de ah�! �Salga de ah�!
998
01:05:01,330 --> 01:05:03,594
No sab�a que teatro ofrec�a
servicio de ascensor.
999
01:05:03,699 --> 01:05:05,326
Viene de adentro de la esfinge.
1000
01:05:05,434 --> 01:05:08,835
Sr. Chan, quiero ir con mi esposo.
Los detectives no me dejan verlo.
1001
01:05:08,938 --> 01:05:11,270
Cre� que camerino de
Rhadini estaba en escenario.
1002
01:05:11,374 --> 01:05:13,774
As� es, pero tiene una
entrada por aqu� abajo tambi�n.
1003
01:05:13,876 --> 01:05:17,505
Parece que hijo desapareci�
igual que mesa voladora.
1004
01:05:17,613 --> 01:05:21,174
- Quiz� subi� al camerino del jefe.
- Venga conmigo. Lo veremos.
1005
01:05:21,284 --> 01:05:22,444
S�.
1006
01:05:22,551 --> 01:05:25,645
Espero que alguien empiece
a ver algo por aqu�.
1007
01:05:25,755 --> 01:05:28,656
Ojal� estuviera trabajando
con mis focas amaestradas.
1008
01:05:28,758 --> 01:05:32,717
Podr�a usar puntos de cruz, como
los que usamos en las apendectom�as.
1009
01:05:38,067 --> 01:05:41,002
Por favor, explica ausencia
de pantalones e �dem.
1010
01:05:41,103 --> 01:05:43,697
Caramba, pap�, tuve un accidente.
1011
01:05:43,806 --> 01:05:47,708
V�stete aprisa. Desaparici�n
restar un a�o de vida de padre.
1012
01:05:47,810 --> 01:05:49,903
�Ud. es m�dico?
1013
01:05:50,012 --> 01:05:52,071
�C�mo est� el hombro de Sr. Rhadini?
1014
01:05:52,181 --> 01:05:54,479
No es grave. S�lo es una herida superficial.
1015
01:05:54,583 --> 01:05:56,483
Ahora mismo se encuentra en estado de choque.
1016
01:05:56,585 --> 01:06:00,487
Lo cur� y es mejor que se
vaya a casa lo antes posible.
1017
01:06:00,589 --> 01:06:02,716
Salvarse de forma muy afortunada.
1018
01:06:02,825 --> 01:06:06,124
�Puede ofrecer alguna soluci�n en
cuanto a quien atent� contra su vida?
1019
01:06:06,228 --> 01:06:08,355
No tengo la menor idea, Charlie.
1020
01:06:08,464 --> 01:06:11,024
Hab�a bajado por la
escalera y sent� un golpe.
1021
01:06:11,133 --> 01:06:14,034
Y me ard�a el hombro. Eso
es todo lo que recuerdo.
1022
01:06:14,136 --> 01:06:16,627
Debieron de lanzarlo desde
el p�blico, y si es as�...
1023
01:06:16,739 --> 01:06:22,075
Recomiendo que salgamos de camerino
y dejemos descansar al Sr. Rhadini.
1024
01:06:22,178 --> 01:06:23,941
Disculpe, por favor.
1025
01:06:24,113 --> 01:06:26,946
Sab�a lo que estaba ocurriendo
incluso antes de encender las luces...
1026
01:06:27,049 --> 01:06:29,483
antes de que supi�ramos que
hab�an apu�alado a Rhadini.
1027
01:06:29,585 --> 01:06:33,214
- �C�mo lo sab�a?
- Ya se lo dije. Percibo este tipo de cosas.
1028
01:06:33,322 --> 01:06:36,780
Tuve una visi�n de �l tendido en el suelo
con un cuchillo clavado en el hombro.
1029
01:06:36,892 --> 01:06:40,350
Telepat�a mental confirmada
por investigaci�n cient�fica.
1030
01:06:40,463 --> 01:06:42,795
Estoy convencido de que
extra�o poder de la jovencita...
1031
01:06:42,898 --> 01:06:46,459
puede resultarnos de gran
ayuda para capturar asesino.
1032
01:06:46,569 --> 01:06:49,663
Mejor explorar mente aguda de una muchacha...
1033
01:06:49,772 --> 01:06:53,333
que colar contenido de teatro entero.
1034
01:06:53,442 --> 01:06:56,969
De acuerdo, adelante. Estoy
en esto contigo hasta el final.
1035
01:06:57,079 --> 01:07:00,139
- Se lo dir� al p�blico, pap�.
- Un momento.
1036
01:07:01,350 --> 01:07:04,410
Evita mostrar trasero al p�blico, por favor.
1037
01:07:05,721 --> 01:07:08,019
Me encargar� de esto.
1038
01:07:08,124 --> 01:07:10,058
Me pondr� esta chaqueta.
1039
01:07:11,260 --> 01:07:13,228
Damas y caballeros...
1040
01:07:13,329 --> 01:07:16,355
mi padre me pidi�...
1041
01:07:19,035 --> 01:07:22,562
Mi padre me pidi� que vuelvan su atenci�n...
1042
01:07:26,042 --> 01:07:30,479
Mi padre me pidi� que les...
1043
01:07:47,263 --> 01:07:49,629
Caramba, pap�, esto no es culpa m�a.
1044
01:07:49,732 --> 01:07:54,999
Recomiendo que imites ejemplo excelente
de la esfinge y guardes silencio.
1045
01:07:55,104 --> 01:07:59,768
Les pido perd�n, por favor, por
exhibici�n amateur de magia...
1046
01:07:59,875 --> 01:08:01,866
por hijo ambicioso...
1047
01:08:01,977 --> 01:08:04,580
y les pido que me ofrezcan de
nuevo cooperaci�n tan necesaria.
1048
01:08:04,581 --> 01:08:06,104
y les pido que me ofrezcan de
nuevo cooperaci�n tan necesaria.
1049
01:08:06,215 --> 01:08:08,012
Con la ayuda de la Srta. Cairo...
1050
01:08:08,117 --> 01:08:12,315
intentar� resolver crimen tan desconcertante.
1051
01:08:12,421 --> 01:08:17,085
Les aseguro que presenciar�n demostraci�n
extraordinaria y cient�fica...
1052
01:08:17,193 --> 01:08:19,093
de telepat�a mental.
1053
01:08:19,195 --> 01:08:24,497
Electricista, apaga todas las
luces excepto luz en el espejo.
1054
01:08:28,671 --> 01:08:33,404
Leer� pensamientos en mi mente hasta
recibir pensamiento dominante de asesino.
1055
01:08:43,219 --> 01:08:44,846
Conc�ntrese.
1056
01:08:48,124 --> 01:08:49,751
Cierre los ojos, por favor.
1057
01:08:56,966 --> 01:08:59,127
Ahora soy su control.
1058
01:08:59,235 --> 01:09:01,965
Ud. es mi control.
1059
01:09:02,071 --> 01:09:05,802
Sus labios pronunciar�n mis
pensamientos a medida que los reciba.
1060
01:09:05,908 --> 01:09:08,502
Pronunciar� sus pensamientos.
1061
01:09:13,482 --> 01:09:18,010
Me llega la imagen de un
cuarto extra�o y misterioso.
1062
01:09:18,120 --> 01:09:20,987
Hay un hombre. Es el Dr. Zod�aco.
1063
01:09:21,757 --> 01:09:23,850
Averigu� los secretos de la gente...
1064
01:09:23,959 --> 01:09:26,655
y usa esa informaci�n para chantajearla.
1065
01:09:27,429 --> 01:09:29,693
Veo a una de sus v�ctimas.
1066
01:09:29,798 --> 01:09:31,823
Est� en un avi�n.
1067
01:09:31,934 --> 01:09:36,200
Se suicida porque el Dr. Zod�aco
lo amenaza con la deshonra.
1068
01:09:37,206 --> 01:09:39,834
La esposa de ese hombre
est� aqu� en este teatro.
1069
01:09:39,942 --> 01:09:42,001
Su coraz�n est� lleno de amargura.
1070
01:09:43,646 --> 01:09:47,514
Hay otra mujer aqu� que est�
ayudando al Dr. Zod�aco...
1071
01:09:47,616 --> 01:09:50,642
pero ella le teme.
1072
01:09:50,753 --> 01:09:53,153
S�lo la muerte de �l la liberar�.
1073
01:09:54,590 --> 01:09:58,321
Veo a otro hombre aqu�, un rival...
1074
01:09:58,427 --> 01:10:02,420
que puso en juego su reputaci�n para
desenmascarar al Dr. Zod�aco esta noche.
1075
01:10:02,531 --> 01:10:04,556
Hay otro...
1076
01:10:04,667 --> 01:10:07,363
que teme la p�rdida de
su posici�n y prestigio...
1077
01:10:07,469 --> 01:10:10,563
porque el Dr. Zod�aco fue m�s listo que �l.
1078
01:10:11,340 --> 01:10:16,744
Y un joven que cree que el Dr. Zod�aco est�
interfiriendo con su relaci�n amorosa...
1079
01:10:16,845 --> 01:10:20,611
intentando separarlo de la mujer que ama.
1080
01:10:22,651 --> 01:10:25,586
Hay alguien interfiriendo con
nuestro contacto, Sr. Chan.
1081
01:10:25,688 --> 01:10:28,122
Contin�e, por favor.
1082
01:10:29,225 --> 01:10:31,853
S�, tengo su control de nuevo.
1083
01:10:32,628 --> 01:10:36,189
Hay una mujer que est�
llena de envidia y odio.
1084
01:10:36,966 --> 01:10:39,901
El Dr. Zod�aco intenta influir en ella.
1085
01:10:42,938 --> 01:10:48,137
Sr. Chan, hay una mente luchando contra
m�... no dej�ndome leer sus pensamientos.
1086
01:10:48,244 --> 01:10:50,075
Contin�e, por favor.
1087
01:10:50,179 --> 01:10:54,411
Est� asustado, desesperado. Es...
1088
01:10:54,516 --> 01:10:56,882
�Es el Dr. Zod�aco!
1089
01:10:56,986 --> 01:11:00,149
No est� muerto. �Est� aqu�, en este teatro!
1090
01:11:02,057 --> 01:11:04,548
�Zod�aco est� aqu�?
Entonces, �qui�n era el turco?
1091
01:11:04,660 --> 01:11:06,924
Pronto lo sabremos.
1092
01:11:07,029 --> 01:11:09,395
Conc�ntrese, por favor.
1093
01:11:10,165 --> 01:11:13,328
El hombre que fue asesinado era
el sirviente del Sr. Zod�aco...
1094
01:11:13,435 --> 01:11:16,734
y se hac�a pasar por �l esta
noche para despistar a la polic�a.
1095
01:11:16,839 --> 01:11:19,273
�Cu�l era motivo de asesinato, por favor?
1096
01:11:20,042 --> 01:11:23,534
El sirviente era el �nico que
sab�a el secreto de su se�or.
1097
01:11:23,646 --> 01:11:25,841
Zod�aco lo mat� para que no hablara...
1098
01:11:25,948 --> 01:11:29,076
y para que el mundo creyera que
el Dr. Zod�aco estaba muerto.
1099
01:11:29,251 --> 01:11:31,242
�Qui�n es el Dr. Zod�aco?
1100
01:11:31,353 --> 01:11:33,412
Es...
1101
01:11:33,522 --> 01:11:35,490
Es...
1102
01:11:35,591 --> 01:11:39,584
Algo me impide verlo... un
control m�s fuerte que el suyo.
1103
01:11:39,695 --> 01:11:43,290
El asesino intenta impedir
que lea mis pensamientos.
1104
01:11:43,399 --> 01:11:44,866
Haga un esfuerzo, por favor.
1105
01:11:44,967 --> 01:11:48,664
Lo estoy intentando. Se est� acercando.
1106
01:11:48,771 --> 01:11:53,470
Est� lleno de maldad,
de ideas sobre asesinar.
1107
01:11:53,575 --> 01:11:56,772
Es el Dr. Zod�aco. �Va a matar de nuevo!
1108
01:11:57,513 --> 01:11:59,140
�Las luces! �Las luces!
1109
01:12:01,917 --> 01:12:03,817
- �Es Rhadini!
- �Fred!
1110
01:12:03,919 --> 01:12:07,650
- �Mi jefe!
- Tambi�n conocido como el Dr. Zod�aco.
1111
01:12:07,756 --> 01:12:11,248
Muy ingenioso que turco se hiciera
pasar por Ud. en sesi�n de espiritismo...
1112
01:12:11,360 --> 01:12:13,453
y as� evitar sospechas.
1113
01:12:13,562 --> 01:12:15,530
Bravo.
1114
01:12:15,631 --> 01:12:17,656
Pero nunca me condenar�n por matar al turco.
1115
01:12:17,766 --> 01:12:21,634
Contradicci�n, por favor. Se lo demostrar�.
1116
01:12:22,404 --> 01:12:27,137
Varita con punta de plata usada en
ilusi�n de mesa voladora distinta a �sta...
1117
01:12:27,242 --> 01:12:31,201
que lleva en la manga y con
la cual hizo aparecer orqu�dea.
1118
01:12:31,313 --> 01:12:36,046
Mecanismo es arma muy poderosa
para asesinar. Observe.
1119
01:12:39,955 --> 01:12:43,891
Es f�cil para un mago confundir
circunstancias del crimen...
1120
01:12:43,992 --> 01:12:48,793
incluso hiri�ndose a s� mismo en
hombro para no levantar sospechas.
1121
01:12:48,897 --> 01:12:50,865
De acuerdo, muchachos. Ll�venselo.
1122
01:12:54,970 --> 01:12:56,267
Cu�nto lo siento.
1123
01:12:56,372 --> 01:12:58,772
No lo sab�a, Sr. Chan.
Ni siquiera lo sospech�.
1124
01:13:00,042 --> 01:13:02,909
Rhadini lo ten�a muy bien encubierto,
pero solucionamos este caso.
1125
01:13:03,011 --> 01:13:06,310
Agradezco tu valiosa ayuda,
pero recuerda, por favor:
1126
01:13:06,415 --> 01:13:09,942
pistas obvias, como los trucos
m�gicos, normalmente son enga�osas.
1127
01:13:10,052 --> 01:13:12,850
Por supuesto. A partir
de ahora, ser� como t�.
1128
01:13:12,955 --> 01:13:16,049
Mantendr� los pies en la tierra.
1129
01:13:30,406 --> 01:13:35,708
FIN
100076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.