All language subtitles for Castle - S06e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:08,008 La historia de la invitada de hoy es increíble. 2 00:00:08,509 --> 00:00:12,847 A la edad de 22 años, Alice Clark viajó a la selva de Ruanda 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,433 donde estudió al gorila de espalda plateada. 4 00:00:16,142 --> 00:00:17,226 Deje su mensaje. 5 00:00:17,727 --> 00:00:20,187 Están por comenzar, Alice. ¿Dónde estás? 6 00:00:20,271 --> 00:00:23,858 Cuando regresó a Estados Unidos, Clark aplicó su amplia investigación 7 00:00:23,941 --> 00:00:27,695 sobre los primates dominantes a los alfas de nuestra jungla de concreto. 8 00:00:28,154 --> 00:00:30,906 Aconsejó a los líderes más prominentes del mundo 9 00:00:30,990 --> 00:00:31,991 y a sus parejas. 10 00:00:32,408 --> 00:00:36,036 Esto inspiró su reciente libro, el más vendido de no ficción, 11 00:00:36,120 --> 00:00:39,832 Rituales de apareamiento: Una guía para las relaciones. 12 00:00:39,915 --> 00:00:42,293 Denle la bienvenida a Alice Clark. 13 00:00:49,884 --> 00:00:51,093 Vamos. 14 00:00:59,310 --> 00:01:01,812 LLAMADA ENTRANTE 15 00:01:22,792 --> 00:01:23,834 ¿Estás bien? 16 00:01:24,960 --> 00:01:26,504 Sí, es solo... 17 00:01:27,379 --> 00:01:28,422 ¿Qué? 18 00:01:29,006 --> 00:01:30,591 Siento que está mirándome. 19 00:01:31,759 --> 00:01:33,010 ¿Qué? ¿De qué hablas? 20 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 ¿Linus? 21 00:01:36,388 --> 00:01:38,808 Cada que vengo aquí, siento que está mirándome. 22 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 ¿Has visto que sus ojos te siguen? 23 00:01:41,811 --> 00:01:44,897 Sí, me gusta mucho, hace que estés en alerta. 24 00:01:45,356 --> 00:01:47,983 Bueno, Castle, soy policía, siempre estoy en alerta. 25 00:01:48,067 --> 00:01:50,486 Cuando llego a casa, solo quiero relajarme. 26 00:01:51,237 --> 00:01:55,366 No dormir viendo los ojos de un león hambriento a punto de atacarme. 27 00:01:55,449 --> 00:01:56,492 Espera. 28 00:01:59,161 --> 00:02:00,204 ¿Estás...? 29 00:02:00,830 --> 00:02:02,915 ¿Estás diciendo que me deshaga de Linus? 30 00:02:03,290 --> 00:02:07,628 No, creí que podrías moverlo a otra habitación. 31 00:02:09,088 --> 00:02:10,130 ¿A otra habitación? 32 00:02:12,591 --> 00:02:14,093 Sí, como... 33 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 ...tu oficina, tal vez. 34 00:02:16,554 --> 00:02:18,180 - ¿Mi oficina? - Beckett. 35 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 Sí, bien, allí estaremos. 36 00:02:21,392 --> 00:02:22,434 Hubo un homicidio. 37 00:02:23,936 --> 00:02:25,688 Sí, de los sentimientos de Linus. 38 00:02:29,567 --> 00:02:33,112 Compré a Linus con mi primer cheque de regalías por Lluvia de balas. 39 00:02:33,195 --> 00:02:36,991 Es mi tótem, salvaje e indomable, y mi habitación es mi guarida. 40 00:02:37,575 --> 00:02:38,742 Lo sé, Castle, pero... 41 00:02:39,243 --> 00:02:41,662 ¿no es ahora nuestra guarida? 42 00:02:41,745 --> 00:02:43,497 Pero es parte de mi identidad. 43 00:02:43,581 --> 00:02:45,207 No querrás arrebatármela, ¿o sí? 44 00:02:45,624 --> 00:02:47,334 No. ¿Sabes qué? 45 00:02:47,418 --> 00:02:48,627 Tienes razón, lo siento. 46 00:02:50,880 --> 00:02:52,464 Puedo quedarme en mi casa. 47 00:02:52,548 --> 00:02:54,758 Gracias. Espera, no, eso no es lo que... 48 00:02:54,842 --> 00:02:55,885 ¿Ryan, qué tenemos? 49 00:02:55,968 --> 00:02:58,345 La víctima es Amy Clark, de 37 años. 50 00:02:58,429 --> 00:02:59,847 Disparo en el pecho. 51 00:02:59,930 --> 00:03:02,349 Hace una hora, un empleado la encontró. 52 00:03:02,433 --> 00:03:05,769 Es una clase de terapeuta, tiene una oficina en el edificio. 53 00:03:05,853 --> 00:03:07,730 Espera, ¿Alice Clark? 54 00:03:08,272 --> 00:03:11,942 ¿Alice Clark, la gurú de las relaciones de los ricos y famosos? 55 00:03:12,610 --> 00:03:16,322 ¿Autora de Rituales de apareamiento: Una guía para las relaciones? 56 00:03:16,405 --> 00:03:19,533 - ¿La conoces? - Solo su reputación. 57 00:03:19,617 --> 00:03:22,620 Creía que podíamos mejorar nuestras relaciones 58 00:03:22,995 --> 00:03:25,372 al aceptar nuestro instinto animal. 59 00:03:26,081 --> 00:03:28,626 Por ejemplo, el instinto de proteger y cuidar. 60 00:03:28,709 --> 00:03:31,128 Digamos, al ofrecer tu guarida. 61 00:03:31,211 --> 00:03:34,506 Ya que hablamos de instinto animal, deberían ver su coche. 62 00:03:37,426 --> 00:03:39,094 Lo destrozaron. 63 00:03:39,553 --> 00:03:43,474 Por el patrón de la sangre, parece que lo hicieron después de matarla. 64 00:03:43,557 --> 00:03:45,559 La mataron y luego fueron por su coche. 65 00:03:45,643 --> 00:03:46,769 Buscaban algo. 66 00:03:46,852 --> 00:03:49,980 Sí, y no era su cartera, celular ni sus llaves. 67 00:03:50,064 --> 00:03:53,984 No le importaron al asesino, ni los 10 mil que encontramos en su bolsa. 68 00:03:54,068 --> 00:03:56,946 Eso es mucho dinero, incluso para una autora exitosa. 69 00:03:57,529 --> 00:04:00,491 Si no tomaron el dinero, ¿qué estaban buscando? 70 00:04:03,035 --> 00:04:04,119 ¿Cuándo pasó esto? 71 00:04:04,203 --> 00:04:05,746 Por la condición del cuerpo, 72 00:04:05,829 --> 00:04:07,998 anoche, entre las 6:00 y las 8:00. 73 00:04:08,958 --> 00:04:10,668 ¿Vieron las cámaras de seguridad? 74 00:04:10,751 --> 00:04:13,420 Aquí no hay, pero en otras partes sí. 75 00:04:13,504 --> 00:04:14,838 Nos darán el video. 76 00:04:17,466 --> 00:04:18,509 ¿La están llamando? 77 00:04:18,592 --> 00:04:20,260 Es un tipo de recordatorio. 78 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 Suena a cada rato. 79 00:04:22,221 --> 00:04:24,264 N, F, 1, 9, 4, 5. 80 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 Esposito está con su asistente, tal vez él sepa. 81 00:04:29,728 --> 00:04:34,191 No sé, pero salí de la oficina cerca de las 4:30 para montar todo. 82 00:04:34,692 --> 00:04:36,944 Cuando no apareció, supe que algo andaba mal. 83 00:04:37,903 --> 00:04:39,738 ¿Esperaba a alguien cuando saliste? 84 00:04:39,822 --> 00:04:41,073 - ¿Alguna cita? - No. 85 00:04:41,448 --> 00:04:43,492 Me pidió que las cancelara todas. 86 00:04:43,993 --> 00:04:45,035 ¿Por qué? 87 00:04:45,119 --> 00:04:47,287 Creí que para preparar la conferencia. 88 00:04:47,705 --> 00:04:49,373 Pasaba todo el día en su oficina. 89 00:04:49,832 --> 00:04:52,334 Matt, su novio, era el único al que le respondía. 90 00:04:52,418 --> 00:04:54,294 ¿Mencionó que llevaba algo de valor? 91 00:04:54,378 --> 00:04:55,879 ¿Algo que estuvieran buscando? 92 00:04:56,672 --> 00:04:58,257 No, ¿por qué pregunta? 93 00:05:06,473 --> 00:05:08,851 Destrozaron este lugar, justo como el coche. 94 00:05:08,934 --> 00:05:10,853 - ¿Qué se llevaron? - Nada. 95 00:05:10,936 --> 00:05:13,981 Computadoras, tabletas, obras de arte, todo está en su lugar. 96 00:05:14,356 --> 00:05:15,607 Entonces, ¿qué buscaban? 97 00:05:15,983 --> 00:05:18,694 No sé, su asistente dice que revisaron los expedientes. 98 00:05:18,777 --> 00:05:20,821 Alice atendía a gente importante, 99 00:05:20,904 --> 00:05:22,656 CEOs, políticos, generales, 100 00:05:22,740 --> 00:05:24,700 y tomaba notas precisas en cada sesión. 101 00:05:24,783 --> 00:05:27,119 ¿Los detalles íntimos de la élite del mundo? 102 00:05:27,202 --> 00:05:28,537 La gente mataría por menos. 103 00:05:28,996 --> 00:05:30,372 ¿Algún expediente que falte? 104 00:05:30,456 --> 00:05:33,125 Su asistente está revisando, pero tardará un poco. 105 00:05:33,208 --> 00:05:34,251 Bien. 106 00:05:34,334 --> 00:05:37,921 Revisé el video de seguridad del edificio, y vean esto. 107 00:05:38,005 --> 00:05:42,301 Este sujeto subió a la oficina de Alice casi a la hora de su muerte. 108 00:05:42,384 --> 00:05:44,303 Fue la única persona que estuvo allí. 109 00:05:44,386 --> 00:05:47,639 Así que fue la única persona que pudo destruir su oficina. 110 00:05:47,723 --> 00:05:50,517 Vean eso, se voltea de la cámara. 111 00:05:50,601 --> 00:05:52,311 Esconde su cara, es él. 112 00:05:52,770 --> 00:05:55,731 Detective, el novio de la víctima está aquí. 113 00:05:56,648 --> 00:05:57,691 No. 114 00:05:58,358 --> 00:05:59,735 Nunca lo había visto. 115 00:06:00,861 --> 00:06:02,905 ¿Alguna idea de qué estaba buscando? 116 00:06:05,365 --> 00:06:06,450 Esto es mi culpa. 117 00:06:07,284 --> 00:06:10,621 Se suponía que la recogería anoche, pero me quedé trabajando. 118 00:06:13,123 --> 00:06:15,417 ¿Dónde trabaja exactamente? 119 00:06:16,585 --> 00:06:20,130 Soy un asesor para una ONG internacional. 120 00:06:22,257 --> 00:06:24,927 Ella ayudaba personas, ¿por qué alguien la mataría? 121 00:06:25,636 --> 00:06:26,970 ¿Cómo estaba últimamente? 122 00:06:27,054 --> 00:06:29,723 ¿Había algo que indicara problemas en su vida? 123 00:06:31,391 --> 00:06:32,392 No, nada. 124 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 Parecía feliz. 125 00:06:36,063 --> 00:06:37,064 ¿Sus clientes? 126 00:06:37,147 --> 00:06:38,607 ¿Tenía problemas con alguno? 127 00:06:39,358 --> 00:06:40,359 Algunas veces. 128 00:06:42,027 --> 00:06:43,487 Las personas que atendía 129 00:06:44,071 --> 00:06:46,406 podían ser agresivas, exigentes, 130 00:06:47,241 --> 00:06:48,575 pero le gustaba el reto. 131 00:06:49,409 --> 00:06:50,869 Domar a la bestia y todo eso. 132 00:06:51,370 --> 00:06:53,163 ¿Alguien que resalte en particular? 133 00:06:54,623 --> 00:06:55,749 Alice era... 134 00:06:56,625 --> 00:06:58,001 ...discreta con su trabajo. 135 00:07:01,171 --> 00:07:05,759 Aunque el otro día, durante el almuerzo, parecía un poco alterada. 136 00:07:07,594 --> 00:07:10,597 Dijo que recibió una llamada de un cliente molesto. 137 00:07:10,681 --> 00:07:11,682 ¿Sabe de quién? 138 00:07:12,516 --> 00:07:15,060 Como dije, era discreta. 139 00:07:16,562 --> 00:07:17,646 Bien, gracias. 140 00:07:18,147 --> 00:07:19,398 Escuchen esto. 141 00:07:19,481 --> 00:07:21,859 "Los machos marcan su territorio 142 00:07:21,942 --> 00:07:24,903 y honran a la hembra al invitarla". 143 00:07:24,987 --> 00:07:25,988 ¿Lo ves? 144 00:07:26,071 --> 00:07:28,532 Te honro al invitarte a mi territorio. 145 00:07:28,615 --> 00:07:30,826 Linus es parte de ese territorio. 146 00:07:30,909 --> 00:07:33,370 Si quieres que te invite de nuevo a mi territorio, 147 00:07:33,453 --> 00:07:34,746 deberías considerarlo. 148 00:07:37,207 --> 00:07:40,002 Los técnicos terminaron de revisar el coche y la oficina, 149 00:07:40,085 --> 00:07:42,838 y no encontraron huellas ni rastros de evidencia. 150 00:07:42,921 --> 00:07:46,008 Es como si hubieran limpiado ambos lugares. 151 00:07:46,049 --> 00:07:48,260 Eso y las cámaras, el sujeto es profesional. 152 00:07:48,677 --> 00:07:53,807 Bien, ¿por qué un asesino profesional mataría a una terapeuta? 153 00:07:53,891 --> 00:07:55,267 Porque, como terapeuta, 154 00:07:55,350 --> 00:07:57,895 guardaba los secretos más profundos de sus clientes, 155 00:07:58,270 --> 00:08:02,107 secretos tan explosivos que podrían condenarlos. 156 00:08:02,191 --> 00:08:03,984 - ¿Qué clase de secretos? - Bueno... 157 00:08:04,067 --> 00:08:05,652 Códigos de lanzamiento nuclear, 158 00:08:05,736 --> 00:08:08,822 que el alunizaje fue falso, lo del cuerpo congelado 159 00:08:08,906 --> 00:08:10,490 en Roswel de un... 160 00:08:10,574 --> 00:08:13,619 Bueno... el novio dijo la verdad. 161 00:08:13,702 --> 00:08:16,788 Llamé a su oficina, confirmaron que trabajó toda la noche, 162 00:08:16,872 --> 00:08:20,083 pero Alice definitivamente andaba en algo malo. 163 00:08:20,167 --> 00:08:23,253 La alerta del teléfono, N, F, 1, 9, 4, 5, 164 00:08:23,337 --> 00:08:25,797 es la matrícula de un jet privado que contrató. 165 00:08:26,298 --> 00:08:28,926 ¿Contrató un jet privado? ¿A dónde iba? 166 00:08:29,009 --> 00:08:30,802 Contacté al piloto de Teterboro. 167 00:08:30,886 --> 00:08:34,514 Alice le pagó 50 mil en efectivo para que esperara con el tanque lleno. 168 00:08:34,598 --> 00:08:35,641 No tenía un destino. 169 00:08:35,724 --> 00:08:38,560 Sabía que tenía problemas, estaba lista para desaparecer. 170 00:08:38,644 --> 00:08:41,897 Bien, era una autora exitosa con una carrera prominente. 171 00:08:41,980 --> 00:08:44,733 Si fue así, ¿por qué no llamó a la policía o a su novio? 172 00:08:44,816 --> 00:08:46,944 ¿Por qué contrataría un jet? 173 00:08:47,611 --> 00:08:49,529 Chicos, tenemos algo. 174 00:08:49,613 --> 00:08:51,907 Un vendedor que vio a nuestro sospechoso 175 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 salir del edificio en una camioneta azul. 176 00:08:54,201 --> 00:08:56,995 Lo recuerda porque la estacionó detrás de una mujer 177 00:08:57,079 --> 00:08:58,997 que estaba molesta por una multa. 178 00:08:59,081 --> 00:09:02,251 Por suerte, los vehículos de tránsito cuentan con cámaras 179 00:09:02,334 --> 00:09:04,127 que toman fotos de cada coche. 180 00:09:04,211 --> 00:09:05,754 Por fraude a parquímetros. 181 00:09:06,129 --> 00:09:07,589 Este es el auto de la multa. 182 00:09:08,257 --> 00:09:10,092 Esta es la camioneta del sospechoso. 183 00:09:10,509 --> 00:09:12,678 Está registrada por Manhattan Raptor, Inc. 184 00:09:12,761 --> 00:09:13,929 ¿Tenemos la dirección? 185 00:09:19,935 --> 00:09:21,812 ¡Las manos! ¡Muestre sus manos! 186 00:09:23,647 --> 00:09:25,065 ¡Oye! 187 00:09:25,148 --> 00:09:26,191 Ve por detrás. 188 00:09:28,026 --> 00:09:29,027 ¡Abra! 189 00:09:30,570 --> 00:09:31,571 ¡Vamos! 190 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 ¡Las manos arriba! 191 00:09:35,325 --> 00:09:37,119 ¡Dije que las manos arriba! 192 00:09:51,008 --> 00:09:53,260 - ¿Bien? - No tenía identificación, 193 00:09:53,343 --> 00:09:55,554 pero había algo interesante en sus huellas. 194 00:09:57,139 --> 00:09:58,307 ¿Es Barrett Hawke? 195 00:09:58,390 --> 00:10:01,059 ¿Barrett Hawke? ¿El espía legendario? 196 00:10:01,143 --> 00:10:04,771 Ha investigado a los ricos y famosos por casi diez años. 197 00:10:06,398 --> 00:10:08,608 No me ha investigado, solo escuché rumores. 198 00:10:09,192 --> 00:10:10,235 También yo. 199 00:10:10,694 --> 00:10:13,113 Dicen que hace lo que sea por cumplir su trabajo. 200 00:10:13,196 --> 00:10:15,198 Nunca deja rastros. 201 00:10:15,282 --> 00:10:16,491 Es porque es cuidadoso. 202 00:10:16,575 --> 00:10:18,618 Las memorias en su camioneta están limpias, 203 00:10:18,702 --> 00:10:20,329 nada que lo relaciona con Alice. 204 00:10:20,370 --> 00:10:23,040 No me importa lo cuidadoso sea, alguien lo contrató. 205 00:10:23,623 --> 00:10:24,916 No escapará esta vez. 206 00:10:25,709 --> 00:10:28,754 Lo siento, detective, pero jamás había visto a esta mujer. 207 00:10:28,837 --> 00:10:32,299 Mis colegas lo descubrieron en su camioneta triturando su foto. 208 00:10:32,924 --> 00:10:34,468 Se equivocan. 209 00:10:35,802 --> 00:10:39,139 Era una microtrituradora, así que no hay pruebas de todas maneras. 210 00:10:40,307 --> 00:10:44,519 Lo ubicamos en su oficina en la calle 77 cuando murió. 211 00:10:44,936 --> 00:10:48,106 Si no conocía a Alice Clark, ¿qué diablos hacía ahí? 212 00:10:49,816 --> 00:10:51,818 Mi bolero favorito está en ese edificio. 213 00:10:53,945 --> 00:10:55,614 Correcto. ¿En el noveno piso? 214 00:10:56,198 --> 00:10:58,533 ¿Justo en el pasillo de su oficina destrozada? 215 00:11:02,037 --> 00:11:03,538 No se ve la cara. 216 00:11:04,206 --> 00:11:05,749 No sabría decir quién es. 217 00:11:06,166 --> 00:11:07,376 Vamos, detective. 218 00:11:08,168 --> 00:11:09,586 ¿Qué pruebas tiene de mí? 219 00:11:10,796 --> 00:11:13,256 No hay nada que diga que estuve en su oficina 220 00:11:13,340 --> 00:11:15,258 o que estoy involucrado con su muerte. 221 00:11:16,676 --> 00:11:17,677 ¿Huellas? 222 00:11:18,762 --> 00:11:19,763 ¿ADN? 223 00:11:21,765 --> 00:11:22,808 ¿Algo? 224 00:11:25,394 --> 00:11:26,395 Eso pensé. 225 00:11:26,812 --> 00:11:29,064 Justo como dijo, no deja rastros. 226 00:11:29,523 --> 00:11:32,734 Para detenerlo necesitamos averiguar quién lo contrató. 227 00:11:32,818 --> 00:11:36,113 Y para eso necesitamos saber qué buscaba Barrett Hawke. 228 00:11:38,073 --> 00:11:39,366 Revisé todo. 229 00:11:39,449 --> 00:11:42,494 Sus notas, sus expedientes, todo está en su lugar. 230 00:11:42,953 --> 00:11:45,205 Revisé un par de veces nuestros archivos, 231 00:11:45,288 --> 00:11:46,748 y solo falta una cosa. 232 00:11:47,624 --> 00:11:48,625 ¿Qué? 233 00:11:49,084 --> 00:11:51,169 - El archivo de un cliente. - ¿Qué cliente? 234 00:11:52,295 --> 00:11:53,839 Andrew y Monica Spencer. 235 00:11:53,922 --> 00:11:56,425 ¿Andrew Spencer? ¿El magnate hotelero? 236 00:11:56,800 --> 00:11:58,093 ¿Quién querría su archivo? 237 00:11:59,469 --> 00:12:02,556 De hecho, creo que él mismo. 238 00:12:03,265 --> 00:12:05,058 ¿Por qué querría su propio archivo? 239 00:12:05,142 --> 00:12:06,226 Porque... 240 00:12:06,810 --> 00:12:10,730 ...no es información pública aún, pero pronto se divorciará. 241 00:12:10,814 --> 00:12:15,694 El abogado de la señora Spencer convenció a Alice de entregar sus notas a la corte. 242 00:12:15,777 --> 00:12:17,404 Andrew Spencer vale millones. 243 00:12:18,029 --> 00:12:20,282 Si hay información que lo comprometa, 244 00:12:20,782 --> 00:12:22,701 le costaría mucho llegar a un acuerdo. 245 00:12:22,784 --> 00:12:25,954 ¿La ley no protege la privacidad entre cliente y terapeuta? 246 00:12:26,371 --> 00:12:28,540 Pero Alice no era una terapeuta profesional. 247 00:12:29,249 --> 00:12:31,084 Era como una consejera de relaciones. 248 00:12:31,501 --> 00:12:34,671 Cuando el Sr. Spencer vio que las sesiones no eran confidenciales... 249 00:12:35,255 --> 00:12:36,590 ...se molestó bastante. 250 00:12:36,673 --> 00:12:37,966 Amenazó con demandarla. 251 00:12:38,049 --> 00:12:40,010 Parece que hizo más que demandarla. 252 00:12:40,093 --> 00:12:41,219 ¿Dónde lo encontramos? 253 00:12:42,471 --> 00:12:44,764 - El Sr. Spencer vendrá enseguida. - Bien. 254 00:12:46,349 --> 00:12:47,976 Tengo que admitir algo de Alice. 255 00:12:48,351 --> 00:12:51,605 Pese a su teoría con primates, llegó a personas importantes. 256 00:12:52,105 --> 00:12:53,648 Aprendió de verdaderos gorilas. 257 00:12:54,191 --> 00:12:57,402 Parece que trabajó con los más pesados del mundo humano. 258 00:12:57,486 --> 00:13:00,864 Era la encantadora de perros de los CEOs. 259 00:13:02,407 --> 00:13:03,450 ¿En serio lo crees? 260 00:13:04,117 --> 00:13:05,535 Sí, revisé su libro. 261 00:13:05,911 --> 00:13:07,078 Creo en su teoría. 262 00:13:07,621 --> 00:13:09,915 Por ejemplo, dice que en cada relación 263 00:13:09,998 --> 00:13:12,000 debe haber energía masculina y femenina. 264 00:13:12,083 --> 00:13:13,084 Aun en la nuestra. 265 00:13:14,503 --> 00:13:16,129 Bueno, sabemos cuál eres tú. 266 00:13:16,213 --> 00:13:19,424 No sé tú, pero yo estoy cómodo con mi masculinidad. 267 00:13:19,841 --> 00:13:21,843 ¿No traes un chaleco tejido? 268 00:13:22,427 --> 00:13:23,845 Es mejor que sea importante. 269 00:13:24,304 --> 00:13:27,015 Acabo de colgar con mi grupo de inversión en Singapur. 270 00:13:27,557 --> 00:13:28,808 Sr. Spencer, soy... 271 00:13:28,892 --> 00:13:30,894 No me importa quién seas, ¿qué quieren? 272 00:13:33,772 --> 00:13:36,024 Alice Clark. ¿La conocía? 273 00:13:36,107 --> 00:13:37,734 Sí, ¿por qué? 274 00:13:37,817 --> 00:13:41,696 Tenía su archivo y de su futura exesposa, Monica. 275 00:13:41,780 --> 00:13:44,032 - Ahora está desaparecido. - Ya entiendo. 276 00:13:44,115 --> 00:13:46,868 ¿El abogado de mi esposa los mandó? ¿Saben qué es esto? 277 00:13:46,952 --> 00:13:48,745 - Acoso. - No, señor Spencer. 278 00:13:48,828 --> 00:13:50,580 Es una investigación de homicidio. 279 00:13:50,664 --> 00:13:52,916 ¿Una investigación de homicidio? ¿Quién murió? 280 00:13:53,333 --> 00:13:54,334 Alice. 281 00:13:56,628 --> 00:13:57,671 ¿Alice murió? 282 00:13:57,754 --> 00:13:59,130 Vamos, Spencer. 283 00:13:59,214 --> 00:14:01,550 Sabemos que contrataste a Barrett Hawke 284 00:14:01,633 --> 00:14:03,593 para matarla y recuperar los archivos. 285 00:14:03,677 --> 00:14:04,928 Lo ligamos con el homicidio. 286 00:14:05,011 --> 00:14:06,680 No, esperen. 287 00:14:07,222 --> 00:14:08,765 No tengo nada que ver. 288 00:14:08,848 --> 00:14:12,227 Había escuchado de Hawke, pero nunca solicité su ayuda. 289 00:14:12,310 --> 00:14:13,937 Ni siquiera sé cómo encontrarlo. 290 00:14:14,020 --> 00:14:16,481 Quería mi archivo de vuelta, pero Alice me lo dio. 291 00:14:17,065 --> 00:14:18,567 Me lo trajo personalmente. 292 00:14:18,650 --> 00:14:19,693 Tengo testigos. 293 00:14:19,776 --> 00:14:21,278 ¿Por qué se lo daría? 294 00:14:21,361 --> 00:14:24,364 Le recordé a mi esposa que había mucho de esas sesiones 295 00:14:24,447 --> 00:14:26,366 que ni ella querría que fuera público. 296 00:14:26,449 --> 00:14:28,493 Estuvo de acuerdo y llamamos a Alice. 297 00:14:28,577 --> 00:14:32,455 Alice lo entendió y devolvió los archivos a cambio de un favor. 298 00:14:32,539 --> 00:14:33,957 ¿Sí? ¿Qué favor? 299 00:14:34,332 --> 00:14:35,500 De hecho, es extraño. 300 00:14:36,042 --> 00:14:38,795 Una habitación en uno de mis hoteles por un par de días, 301 00:14:39,588 --> 00:14:42,549 y que prometiera que no habría registro de que estuvo allí. 302 00:14:46,261 --> 00:14:48,930 Alice pagó 50 mil para contratar un avión, 303 00:14:49,014 --> 00:14:51,099 ¿pero pidió un cuarto de hotel gratis? 304 00:14:51,433 --> 00:14:53,476 No se trataba de dinero. 305 00:14:53,560 --> 00:14:55,437 Se trataba del anonimato. 306 00:14:55,520 --> 00:14:59,524 Incluso pidió a recepción que no limpiaran la habitación. 307 00:14:59,608 --> 00:15:01,943 Tampoco le dijo a su novio dónde estaba. 308 00:15:02,027 --> 00:15:03,361 No necesitaba servicio. 309 00:15:03,820 --> 00:15:05,572 No hay maletas, nada en el baño. 310 00:15:05,655 --> 00:15:06,823 Tal vez no estuvo aquí. 311 00:15:10,410 --> 00:15:12,454 Sí, pero se registró ayer en la mañana. 312 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Castle. 313 00:15:17,042 --> 00:15:18,835 ¿Y si esto es una casa de seguridad? 314 00:15:18,918 --> 00:15:22,297 ¿Y si sabía que Hawke estaba tras ella? 315 00:15:22,380 --> 00:15:26,676 Decidió esconderse aquí hasta que pudiera escapar del país. 316 00:15:28,595 --> 00:15:31,306 ¿Con un avión listo? ¿Qué estaba esperando? 317 00:15:31,848 --> 00:15:33,642 No, algo está pasando. 318 00:15:34,100 --> 00:15:35,477 ¿Por qué esta habitación? 319 00:15:35,560 --> 00:15:37,354 No quería que nadie supiera. 320 00:15:41,066 --> 00:15:42,484 La caja fuerte está cerrada. 321 00:15:43,234 --> 00:15:45,195 Debió de esconder algo. Ven a ver. 322 00:15:46,738 --> 00:15:49,783 Lo que Hawke estuviera buscando seguro está allí. 323 00:15:49,866 --> 00:15:53,119 Un lugar que sabía que era seguro y donde nadie buscaría. 324 00:15:53,203 --> 00:15:54,621 Sigue en la caja fuerte. 325 00:15:55,246 --> 00:15:56,539 ¿Hay un código? 326 00:15:58,333 --> 00:16:01,169 Lo que sea que haya, es la razón por la que la mataron. 327 00:16:04,964 --> 00:16:05,965 Gracias. 328 00:16:25,318 --> 00:16:27,696 Castle, debe valer millones. 329 00:16:28,405 --> 00:16:30,573 Decenas de millones. 330 00:16:32,784 --> 00:16:34,953 Parece los diamantes eran sus mejores amigos. 331 00:16:39,332 --> 00:16:42,544 Nunca había visto uno que no estuviera en un museo. 332 00:16:43,503 --> 00:16:44,754 ¿Segura que es real? 333 00:16:44,838 --> 00:16:48,216 Fuimos con un joyero, casi le da un infarto cuando lo vio. 334 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Seguro Hawke estaba buscándolo, pero... 335 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 ¿...por qué Alice lo tenía? 336 00:16:54,097 --> 00:16:57,851 Por el dinero, el hotel y el avión, creo que trataba de escapar. 337 00:16:57,934 --> 00:16:59,102 ¿Dices que lo robó? 338 00:16:59,185 --> 00:17:01,771 Una terapeuta confiable con clientes selectos. 339 00:17:01,855 --> 00:17:04,816 Tenía todo para entrar a sus casas. 340 00:17:05,483 --> 00:17:07,694 Es como Ocean's Eleven, pero mejor. 341 00:17:07,777 --> 00:17:09,571 Hizo esto sola. 342 00:17:09,654 --> 00:17:11,823 O tal vez no es eso. 343 00:17:11,906 --> 00:17:13,658 Alice era exitosa. 344 00:17:13,742 --> 00:17:15,910 La respetaban, era la mejor en su área. 345 00:17:15,994 --> 00:17:18,538 ¿Por qué arriesgaría todo por robar un diamante? 346 00:17:18,621 --> 00:17:20,498 Eso trae otro problema. 347 00:17:20,582 --> 00:17:23,460 Hablé con la gente de robos y con el FBI, 348 00:17:23,543 --> 00:17:26,171 nadie ha reportado el robo de un diamante como este. 349 00:17:26,254 --> 00:17:28,173 No solo recientemente... jamás. 350 00:17:28,798 --> 00:17:29,799 ¿De dónde vino? 351 00:17:29,883 --> 00:17:32,635 Si fue robado, ¿por qué los dueños no lo han reportado? 352 00:17:33,428 --> 00:17:36,139 ¿Y si no podían hacerlo? 353 00:17:36,681 --> 00:17:39,058 Porque el diamante tiene un sórdido pasado. 354 00:17:39,142 --> 00:17:40,643 Tal vez esté maldito. 355 00:17:40,727 --> 00:17:43,730 O tal vez sea una gema oculta con un gran poder, 356 00:17:43,813 --> 00:17:45,315 sacada de la Alemania nazi... 357 00:17:45,398 --> 00:17:46,733 Gracias, señor Castle. 358 00:17:46,816 --> 00:17:48,234 Alguien sabe de dónde viene. 359 00:17:48,318 --> 00:17:51,154 Alguien contrató a Hawke para ir por Alice y recuperarlo. 360 00:17:52,155 --> 00:17:53,907 Tal vez el diamante pueda decirlo. 361 00:17:54,866 --> 00:17:57,118 - ¿Qué quiere decir? - Usted lo dijo. 362 00:17:57,744 --> 00:17:59,913 Solo ha visto algo así en los museos. 363 00:18:00,330 --> 00:18:03,833 Los diamantes como este tienen nombre. 364 00:18:03,917 --> 00:18:06,002 El Akbar Shah, la Estrella Angolina, 365 00:18:06,085 --> 00:18:07,796 el Excelsior. 366 00:18:08,254 --> 00:18:10,715 Este diamante tiene una historia. 367 00:18:11,466 --> 00:18:13,676 Si sabemos cuál es, 368 00:18:13,760 --> 00:18:15,386 tal vez encontremos al asesino. 369 00:18:15,470 --> 00:18:16,471 Castle tiene razón. 370 00:18:16,554 --> 00:18:19,808 Esta ciudad es el centro del comercio de diamantes del país. 371 00:18:19,849 --> 00:18:23,186 Debe haber un experto que nos pueda decir de dónde viene. 372 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 Qué belleza. 373 00:18:27,899 --> 00:18:29,526 Es absolutamente fabuloso. 374 00:18:29,609 --> 00:18:30,902 ¿Puede decir de dónde es? 375 00:18:30,985 --> 00:18:32,445 Los diamantes no son personas. 376 00:18:32,529 --> 00:18:35,448 Un diamante de Asia se ve igual que uno de África. 377 00:18:35,865 --> 00:18:39,118 Pero no hay minas en EE.UU., así que no es de aquí. 378 00:18:39,494 --> 00:18:42,747 Queremos saber si había visto uno igual. 379 00:18:43,957 --> 00:18:44,958 Jamás. 380 00:18:45,041 --> 00:18:47,460 Como director de la Fundación Gemológica Americana, 381 00:18:47,544 --> 00:18:49,921 conozco cada piedra extraordinaria del planeta. 382 00:18:50,004 --> 00:18:52,006 - ¿No sabe de quién es? - No, y debería. 383 00:18:52,715 --> 00:18:55,552 El descubrimiento de esta gema es digno de encabezados 384 00:18:55,635 --> 00:18:56,636 y de ser célebre. 385 00:18:57,136 --> 00:18:58,972 - ¿Se importó recientemente? - No. 386 00:18:59,556 --> 00:19:01,683 Me informan sobre las gemas que pasan por Aduana, 387 00:19:01,766 --> 00:19:05,144 y nunca había llegado algo así desde que soy director. 388 00:19:06,396 --> 00:19:09,148 Los orígenes de esta gema son un completo misterio. 389 00:19:09,566 --> 00:19:11,359 ¿Podrían decirme cómo la obtuvieron? 390 00:19:11,734 --> 00:19:13,987 Es evidencia en una investigación. 391 00:19:14,070 --> 00:19:16,865 ¿Qué nos puede decir de este diamante? 392 00:19:16,948 --> 00:19:20,243 Me gustaría hacerle unas pruebas más de imagen 393 00:19:20,326 --> 00:19:21,578 y espectrometría, pero... 394 00:19:22,078 --> 00:19:24,455 ...por ahora, empezaré con los puntos básicos. 395 00:19:24,539 --> 00:19:25,957 Color, corte, claridad, quilates. 396 00:19:26,791 --> 00:19:29,043 Lo sabrías si hubieras comprado un anillo de compromiso. 397 00:19:29,752 --> 00:19:30,920 No tiene color. 398 00:19:31,754 --> 00:19:33,631 Sin defectos, un corte perfecto. 399 00:19:33,715 --> 00:19:36,009 Sin nubes internas y... 400 00:19:38,553 --> 00:19:39,596 ...casi 100 quilates. 401 00:19:40,597 --> 00:19:41,723 Cielos. 402 00:19:41,806 --> 00:19:44,434 ¿Cuánto tendría que pagar para tener un diamante así? 403 00:19:44,517 --> 00:19:47,020 No le alcanzaría la vida para juntar el dinero. 404 00:19:47,604 --> 00:19:49,606 Sin embargo, diría que vale unos... 405 00:19:51,024 --> 00:19:52,066 ...60 millones. 406 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Mínimo. 407 00:19:54,903 --> 00:19:55,987 Sí, tiene razón. 408 00:19:58,114 --> 00:20:01,576 ¿Seis ceros y después otros seis ceros? 409 00:20:01,659 --> 00:20:03,411 Eso da 60 millones, sí. 410 00:20:03,745 --> 00:20:06,998 ¿Es posible que sea una herencia que haya pasado por generaciones 411 00:20:07,081 --> 00:20:08,958 y que por eso no haya registros? 412 00:20:09,042 --> 00:20:13,171 No, Peter dijo que los talladores clásicos hacían aristas finas. 413 00:20:13,254 --> 00:20:17,467 Este tiene aristas suaves, debieron tallarlo en las últimas décadas. 414 00:20:17,550 --> 00:20:21,554 Sin una declaración de Aduanas, debe ser contrabando directo de la mina. 415 00:20:22,430 --> 00:20:25,475 ¿Podría haber relación entre algún cliente de Alice y esto? 416 00:20:25,558 --> 00:20:27,685 Aún los estamos investigando, pero no. 417 00:20:27,769 --> 00:20:30,271 Peter también encontró residuos de pegamento. 418 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 Era parte de una pieza de joyería. 419 00:20:32,398 --> 00:20:35,109 Con tantos compromisos, espero que no sea de un anillo. 420 00:20:35,193 --> 00:20:37,612 Traigan esa gema a la central. 421 00:20:37,695 --> 00:20:39,948 La quiero bajo llave y custodiada por un guardia. 422 00:20:39,989 --> 00:20:41,074 Estamos en camino. 423 00:20:43,868 --> 00:20:44,869 Entonces... 424 00:20:45,411 --> 00:20:47,121 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 425 00:20:47,205 --> 00:20:50,875 ¿Que no podremos almorzar porque tenemos un diamante de 60 millones? 426 00:20:50,959 --> 00:20:54,629 No, que hay un diamante de 60 millones con nosotros. 427 00:20:54,712 --> 00:20:59,300 ¿No estás pensando en escapar a la frontera con él? 428 00:21:01,219 --> 00:21:02,804 No se me ocurrió. 429 00:21:03,429 --> 00:21:04,639 Por supuesto que no. 430 00:21:05,223 --> 00:21:07,725 No, no tienes las agallas. 431 00:21:08,393 --> 00:21:09,560 Solo digo eso. 432 00:21:14,190 --> 00:21:15,858 - ¿Estás respirando? - Por ahora. 433 00:21:16,401 --> 00:21:17,694 ¡Arma! ¡Abajo! 434 00:21:30,873 --> 00:21:32,500 - ¡Hay tres! - ¡El diamante! 435 00:21:32,583 --> 00:21:34,836 Ve a la entrada del metro, te cubro. ¡Ve! 436 00:21:39,716 --> 00:21:40,717 ¡Vamos! 437 00:21:52,145 --> 00:21:53,980 - ¿Estás bien? - Sí. 438 00:21:54,063 --> 00:21:55,064 Estoy bien. 439 00:21:56,357 --> 00:21:58,985 La camioneta se fue en cuanto entraron al metro. 440 00:21:59,068 --> 00:22:02,447 Pedí los videos de tránsito y cada policía está buscándolos. 441 00:22:02,780 --> 00:22:04,240 ¿Dicen que usaban máscaras? 442 00:22:04,323 --> 00:22:05,700 Sí, de payaso. 443 00:22:05,783 --> 00:22:07,285 Como si no fueran aterradores. 444 00:22:07,368 --> 00:22:09,203 ¿Escucharon sus voces? ¿Dijeron algo? 445 00:22:09,287 --> 00:22:10,538 ¿Eran extranjeros? 446 00:22:11,039 --> 00:22:12,790 Sus armas hablaron por ellos. 447 00:22:12,874 --> 00:22:15,960 Capitán, nos atacaron de día, sabían que teníamos el diamante. 448 00:22:16,419 --> 00:22:19,505 Barrett Hawke contrató a un comando de pronto 449 00:22:19,589 --> 00:22:20,631 o hay algo más aquí. 450 00:22:20,715 --> 00:22:24,469 Tiene razón, todo esto parece tratarse de más que un solo diamante. 451 00:22:25,303 --> 00:22:27,221 Bueno, vayan a limpiarse. 452 00:22:27,597 --> 00:22:29,724 Necesito que vayan a buscar esa camioneta. 453 00:22:29,807 --> 00:22:32,852 Lo que sea esto, Alice estaba metida hasta el cuello. 454 00:22:32,935 --> 00:22:37,648 Si uno de sus clientes está conectado a un país que produzca diamantes, 455 00:22:38,149 --> 00:22:39,358 quiero saberlo. 456 00:22:39,442 --> 00:22:40,777 - Sí, capitán. - Muy bien. 457 00:22:44,030 --> 00:22:45,031 Estaba pensando... 458 00:22:46,282 --> 00:22:53,081 ...cuando trabajamos en un caso juntos, este escritorio tuyo es nuestro espacio, 459 00:22:53,623 --> 00:22:58,377 y... estos elefantes me pusieron nervioso 460 00:22:58,419 --> 00:22:59,587 desde el primer día. 461 00:22:59,670 --> 00:23:02,340 ¿Por qué no solo nos deshacemos de ellos? 462 00:23:03,049 --> 00:23:05,176 Lo siento, ¿tienes algún problema con eso? 463 00:23:05,510 --> 00:23:10,389 ¿Con deshacerte de algo que obviamente para ti tiene un significado importante? 464 00:23:10,973 --> 00:23:14,227 Si no te gustan los elefantes, a mí tampoco. 465 00:23:19,899 --> 00:23:20,900 Bien. 466 00:23:21,859 --> 00:23:23,903 De hecho, me gustan. 467 00:23:23,986 --> 00:23:27,990 Es claro que tienen valores familiares y este trae suerte con el dinero. 468 00:23:28,074 --> 00:23:29,117 Como sea. 469 00:23:30,201 --> 00:23:31,828 ¿Algo de los clientes de Alice? 470 00:23:31,869 --> 00:23:33,454 Sí, un par de cosas. 471 00:23:33,538 --> 00:23:36,666 Un gerente con inversiones en Sudáfrica. 472 00:23:36,749 --> 00:23:39,043 Un diplomático de la ONU con lazos con Rusia 473 00:23:39,502 --> 00:23:43,840 y un CEO con una planta productora a 130 km de una mina china. 474 00:23:45,800 --> 00:23:47,093 ¿Y si hubiera otro ángulo? 475 00:23:47,552 --> 00:23:50,721 ¿Qué tal si no se trata de sus clientes, sino de Alice? 476 00:23:50,805 --> 00:23:51,806 ¿Qué quieres decir? 477 00:23:51,889 --> 00:23:52,974 Ella vivió 478 00:23:53,057 --> 00:23:56,561 con los gorilas en África, en Ruanda, la frontera con el Congo, 479 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 una región conocida por sus diamantes. 480 00:23:58,855 --> 00:24:00,940 ¿Crees se metió en el tráfico de diamantes? 481 00:24:01,023 --> 00:24:03,234 Creo que es una historia que se escribe sola. 482 00:24:03,651 --> 00:24:06,863 Una joven primatóloga en una región inestable 483 00:24:06,946 --> 00:24:10,491 que se interesó en algo más que gorila, un caudillo. 484 00:24:10,575 --> 00:24:14,453 Un caudillo que mantenía su agenda sangrienta con diamantes. 485 00:24:14,537 --> 00:24:16,122 Le obsequia un diamante a ella. 486 00:24:17,206 --> 00:24:18,958 No, regresemos. 487 00:24:19,041 --> 00:24:25,047 No está enamorada de él, roba el diamante sin saber su valor real. 488 00:24:25,131 --> 00:24:27,133 Lo trae a los Estados Unidos y descubre 489 00:24:27,216 --> 00:24:29,510 que no puede venderlo sin llamar la atención. 490 00:24:29,594 --> 00:24:31,971 Entonces, lo esconde hasta que un día, 491 00:24:32,054 --> 00:24:35,641 el caudillo culto y despechado encontró su libro. 492 00:24:36,225 --> 00:24:38,186 Ve su foto al reverso del libro. 493 00:24:38,269 --> 00:24:41,355 Va tras ella, pues sabe qué fue lo que robó. 494 00:24:45,109 --> 00:24:48,070 Eso es sorprendentemente factible. 495 00:24:48,154 --> 00:24:50,031 Lo sé, de hecho... 496 00:24:51,032 --> 00:24:52,366 eso explicaría mucho. 497 00:24:52,450 --> 00:24:54,243 Explica por qué quería desaparecer, 498 00:24:54,327 --> 00:24:56,537 por qué atacaron a Esposito y a Ryan. 499 00:24:56,621 --> 00:24:58,164 Es una teoría perfecta. 500 00:24:58,247 --> 00:25:01,000 Tal vez, Castle, pero creo que tengo una mejor. 501 00:25:01,083 --> 00:25:02,710 ¿Qué sabes de Steve Warner? 502 00:25:03,336 --> 00:25:07,256 - ¿El empresario de tecnología? - Sí, él y su esposa veían a Alice. 503 00:25:07,340 --> 00:25:10,801 ¿Tenían contactos en el negocio de producción de diamantes? 504 00:25:10,885 --> 00:25:13,179 No, pero sí su fundación de caridad, 505 00:25:13,262 --> 00:25:15,431 en particular en África. 506 00:25:15,514 --> 00:25:19,060 Entregan inmunizaciones a países subdesarrollados y en guerra. 507 00:25:19,143 --> 00:25:23,314 Bien, ¿pero qué hace tu historia mejor que mi loca historia del caudillo? 508 00:25:23,397 --> 00:25:24,440 Esto. 509 00:25:25,900 --> 00:25:29,862 Son Steve y Janet Warner en el evento de amnistía global de ayer. 510 00:25:29,946 --> 00:25:31,113 Janet está en la junta. 511 00:25:33,950 --> 00:25:36,285 - ¿Reconoces algo? - Hola, preciosa. 512 00:25:38,079 --> 00:25:40,831 - Sr. y Sra. Warner, gracias por venir. - Claro. 513 00:25:40,915 --> 00:25:43,793 Nos sorprendió mucho enterarnos de lo de Alice. 514 00:25:45,211 --> 00:25:46,837 ¿Hace cuánto eran sus clientes? 515 00:25:46,921 --> 00:25:49,215 - Un par de años. - Salvó nuestro matrimonio. 516 00:25:49,298 --> 00:25:52,009 Ser una pareja poderosa no es fácil, Alice lo entendía. 517 00:25:52,760 --> 00:25:55,137 Por curiosidad, cuando conocieron a Alice, 518 00:25:55,221 --> 00:25:57,640 ¿iban a su oficina o ella iba a su casa? 519 00:25:58,015 --> 00:25:59,016 Ambas, ¿por qué? 520 00:25:59,100 --> 00:26:01,477 ¿Tenía acceso a su casa? 521 00:26:01,560 --> 00:26:03,646 ¿Le dieron llaves o códigos de seguridad? 522 00:26:03,729 --> 00:26:05,690 ¿Por qué lo haríamos? ¿De qué se trata? 523 00:26:07,024 --> 00:26:09,360 Creemos que su muerte se relaciona con un robo. 524 00:26:10,945 --> 00:26:11,946 ¿Un robo? 525 00:26:12,780 --> 00:26:14,198 Sí, uno bastante importante. 526 00:26:15,616 --> 00:26:17,410 ¿Notaron si algo faltaba? 527 00:26:18,202 --> 00:26:19,245 ¿Cómo qué? 528 00:26:28,754 --> 00:26:30,256 Lo siento, no entiendo. 529 00:26:31,799 --> 00:26:35,386 Señor Warner, este es su diamante, los cien quilates. 530 00:26:36,178 --> 00:26:38,222 Alice lo tenía. 531 00:26:39,181 --> 00:26:40,349 ¿Sabe cómo lo obtuvo? 532 00:26:41,100 --> 00:26:43,019 Creo que ¡es un error, no es nuestro. 533 00:26:43,436 --> 00:26:46,439 - ¿No lo es? - Nunca lo había visto antes. 534 00:26:46,522 --> 00:26:47,773 ¿En serio? Bueno... 535 00:26:49,150 --> 00:26:50,484 ...lo usó anoche. 536 00:26:53,487 --> 00:26:54,822 Ya veo la confusión. 537 00:26:54,905 --> 00:26:57,450 Esa piedra en mi cuello no es un diamante. 538 00:26:57,533 --> 00:26:59,535 Es de fantasía, es solo cristal. 539 00:27:00,286 --> 00:27:03,289 ¿Cristal? Señora Warner, es la misma gema. 540 00:27:03,372 --> 00:27:05,875 Se equivoca, detective, solo se ven igual. 541 00:27:08,127 --> 00:27:10,796 Entonces no tendrá problema si enviamos a un detective 542 00:27:10,880 --> 00:27:13,883 a casa con ustedes para confirmarlo, solo para estar seguros. 543 00:27:14,383 --> 00:27:15,634 Creo que ya terminamos. 544 00:27:15,718 --> 00:27:18,262 Si tienen más preguntas, háganselas a mis abogados. 545 00:27:21,182 --> 00:27:24,977 Claro que están mintiendo, la pregunta es por qué lo hacen. 546 00:27:25,394 --> 00:27:28,397 Por su reputación, es mejor perder 60 millones 547 00:27:28,439 --> 00:27:29,523 que ser un asesino. 548 00:27:29,607 --> 00:27:30,858 No, Castle, hay algo más. 549 00:27:30,941 --> 00:27:32,568 Si sabían que Alice lo robó, 550 00:27:32,651 --> 00:27:34,820 debieron haber ido con la policía, pero no. 551 00:27:35,696 --> 00:27:36,697 ¿Por qué? 552 00:27:36,781 --> 00:27:38,616 Tal vez porque si lo hubieran hecho, 553 00:27:38,699 --> 00:27:40,910 habrían revelado de dónde venía el diamante. 554 00:27:40,993 --> 00:27:43,412 Debe haber una razón por la cual nadie ha escuchado de él, 555 00:27:43,496 --> 00:27:44,872 y debe ser nefasta. 556 00:27:44,955 --> 00:27:47,166 Así que harían todo, 557 00:27:47,249 --> 00:27:49,835 excepto ir con la policía, para recuperarlo. 558 00:27:49,919 --> 00:27:51,003 Tal vez tengas razón. 559 00:27:51,087 --> 00:27:54,256 Un policía habló con el portero de los Warner en Tribeca. 560 00:27:54,298 --> 00:27:56,884 Dijo que le abrió a Hawke ayer por la mañana. 561 00:27:57,259 --> 00:27:58,844 Alice murió esa noche. 562 00:27:59,178 --> 00:28:02,681 Parece que el famoso espía de Nueva York está en problemas. 563 00:28:09,855 --> 00:28:12,775 Fui a ver a unos amigos en Tribeca, eso no prueba nada. 564 00:28:12,858 --> 00:28:14,026 Visitó a los Warner. 565 00:28:14,110 --> 00:28:15,528 Necesitaba usar su baño. 566 00:28:15,611 --> 00:28:18,906 ¿Haremos esto de nuevo? Tengo mejores cosas qué hacer. 567 00:28:18,989 --> 00:28:20,032 ¡Siéntese! 568 00:28:21,242 --> 00:28:22,785 Ahora, señor Hawke. 569 00:28:32,837 --> 00:28:34,296 No escapará esta vez. 570 00:28:34,380 --> 00:28:35,798 Lo relacioné con los Warner, 571 00:28:35,881 --> 00:28:38,926 a los Warner con la gema, a la gema con la chica muerta 572 00:28:39,009 --> 00:28:41,011 y a la chica muerta con usted. 573 00:28:41,053 --> 00:28:46,016 También tenemos el caso del ataque a dos de nuestros detectives. 574 00:28:46,851 --> 00:28:51,063 No maté a Alice Clark y no tuve nada que ver con ningún ataque. 575 00:28:51,147 --> 00:28:52,189 ¿Quién fue entonces? 576 00:29:00,531 --> 00:29:01,532 Apague el micrófono. 577 00:29:17,840 --> 00:29:19,467 La discreción es mi negocio. 578 00:29:20,801 --> 00:29:22,761 Nada de esto debe quedar grabado 579 00:29:26,348 --> 00:29:29,310 Sí, los Warner me contrataron para recuperar el diamante. 580 00:29:29,977 --> 00:29:31,020 Eso es todo. 581 00:29:31,479 --> 00:29:32,563 Entonces fue usted. 582 00:29:33,898 --> 00:29:36,358 - En su oficina y en su coche. - Así es. 583 00:29:36,859 --> 00:29:40,029 Buscaba el diamante, pero Alice ya estaba muerta cuando llegué. 584 00:29:40,446 --> 00:29:41,739 Hago cosas, detective... 585 00:29:42,573 --> 00:29:44,366 cuestionables, pero no mato a gente. 586 00:29:45,075 --> 00:29:46,076 De acuerdo. 587 00:29:48,287 --> 00:29:49,872 ¿Y quién atacó a mis compañeros? 588 00:29:50,372 --> 00:29:52,208 No fui yo y tampoco los Warner. 589 00:29:52,291 --> 00:29:54,084 Tal vez alguien más esté buscándolo. 590 00:29:55,002 --> 00:29:56,837 ¿Cómo sabe que Alice lo robó? 591 00:29:56,921 --> 00:29:59,131 Cuando los Warner me describieron el robo, 592 00:29:59,215 --> 00:30:01,091 supe que fue un trabajo interno. 593 00:30:01,175 --> 00:30:03,093 ¿Les robaron a los Warner? 594 00:30:03,469 --> 00:30:05,638 Hace dos noches, y no fue por casualidad. 595 00:30:06,514 --> 00:30:09,600 El ladrón sabía dónde y cuándo iban a estar. 596 00:30:09,975 --> 00:30:11,018 También Alice. 597 00:30:11,101 --> 00:30:14,730 No solo eso, sino que Janet habló del diamante en una sesión. 598 00:30:14,813 --> 00:30:17,566 Al parecer, casi nadie sabía que el diamante era real. 599 00:30:17,650 --> 00:30:19,652 Intuí que Alice estaba involucrada. 600 00:30:19,735 --> 00:30:23,447 Si robaron a los Warner, ¿por qué no fueron con la policía? 601 00:30:23,531 --> 00:30:25,032 Querían que fuera discreto. 602 00:30:26,617 --> 00:30:27,660 Bien. 603 00:30:29,245 --> 00:30:31,830 Necesito que me diga todo lo que sabe de ese robo. 604 00:30:33,165 --> 00:30:34,708 ¿Dónde estaban cuando sucedió? 605 00:30:35,209 --> 00:30:37,169 De camino a casa del evento de amnistía. 606 00:30:38,337 --> 00:30:39,838 ¿Y cómo lo hizo Alice? 607 00:30:40,631 --> 00:30:41,632 Ella no lo hizo. 608 00:30:42,216 --> 00:30:44,593 Los Warner vieron al ladrón con un pasamontañas. 609 00:30:44,677 --> 00:30:46,136 Era hombre. 610 00:30:50,057 --> 00:30:51,559 ¿Alice tenía un cómplice? 611 00:30:52,059 --> 00:30:54,812 Si Hawke dice la verdad, hay alguien más involucrado. 612 00:30:54,895 --> 00:30:58,649 Alguien que sabía y que usó a Alice para robar el diamante. 613 00:30:58,732 --> 00:31:00,025 ¿Crees que la obligaron? 614 00:31:00,109 --> 00:31:01,777 ¿Que alguien la obligó a hacerlo? 615 00:31:01,860 --> 00:31:03,070 ¿Amenazando con matarla? 616 00:31:03,779 --> 00:31:07,199 Eso explica por qué lo hizo y por qué trató de desaparecer. 617 00:31:07,283 --> 00:31:09,368 Oigan, tenemos la camioneta de los payasos. 618 00:31:09,743 --> 00:31:11,453 La policía la encontró en el río. 619 00:31:11,537 --> 00:31:13,372 La limpiaron e incendiaron. 620 00:31:13,455 --> 00:31:16,709 Los técnicos buscan pistas, pero fue un trabajo profesional. 621 00:31:16,792 --> 00:31:18,627 Tory tiene algo del robo. 622 00:31:18,711 --> 00:31:21,672 Bien, según Hawke, el ladrón tomó el collar 623 00:31:21,755 --> 00:31:25,593 a las 11:00 en la calle 52 y huyó al sur por la calle 8. 624 00:31:25,676 --> 00:31:29,346 Desafortunadamente no hay cámaras de tránsito o seguridad en ese lugar, 625 00:31:29,430 --> 00:31:33,642 pero alguien llamó a emergencias dos minutos después desde la 49 y 8... 626 00:31:33,726 --> 00:31:34,768 ...a tres calles. 627 00:31:35,644 --> 00:31:37,062 Emergencias, ¿en qué puedo ayudar? 628 00:31:37,146 --> 00:31:38,522 Hubo un accidente. 629 00:31:38,606 --> 00:31:40,065 ¿Dónde está? Enviaré una ambulancia. 630 00:31:40,149 --> 00:31:43,694 ¡No! No entiende, lo golpeé y él huyó. 631 00:31:43,777 --> 00:31:47,406 - ¿Huyó? - Sí, un hombre con un pasamontañas negro. 632 00:31:47,489 --> 00:31:48,699 Salió de la nada. 633 00:31:48,782 --> 00:31:50,075 Debe ser nuestro hombre. 634 00:31:50,534 --> 00:31:52,036 Vayan por una descripción. 635 00:31:52,119 --> 00:31:55,372 Aún puedo oír el sonido de su cuerpo chocando contra mi coche. 636 00:31:55,789 --> 00:31:56,874 ¿Recuerda cómo era? 637 00:31:56,957 --> 00:32:00,628 No, todo estaba borroso, solo escuché ese horrible sonido. 638 00:32:00,711 --> 00:32:02,671 Lo golpeé tan fuerte que dañé mi coche. 639 00:32:02,755 --> 00:32:06,675 Cuando salí del coche, se levantó y corrió hacia la 49. 640 00:32:07,384 --> 00:32:08,469 Vengan, les mostraré. 641 00:32:08,969 --> 00:32:10,512 Sus manos estaban ahí... 642 00:32:10,971 --> 00:32:12,598 Gracias, muchas gracias. 643 00:32:13,515 --> 00:32:14,892 Llamaré a los técnicos. 644 00:32:14,975 --> 00:32:16,560 - Habla Ryan. - Detective. 645 00:32:16,644 --> 00:32:17,853 Habla Edward Peters. 646 00:32:17,936 --> 00:32:20,606 Tenemos algo nuevo sobre su diamante. 647 00:32:20,689 --> 00:32:24,735 Después de revisar los resultados, llegamos a una conclusión. 648 00:32:24,818 --> 00:32:25,861 ¿Cuál es? 649 00:32:26,278 --> 00:32:27,488 El diamante es perfecto. 650 00:32:27,905 --> 00:32:30,157 Más allá de lo que la naturaleza puede crear. 651 00:32:30,240 --> 00:32:31,325 ¿Dice que es falso? 652 00:32:31,408 --> 00:32:34,995 No, es de carbón y totalmente auténtico, pero lo hizo un hombre. 653 00:32:36,789 --> 00:32:37,790 ¿Qué quiere decir? 654 00:32:38,332 --> 00:32:40,626 Hay diamantes producidos por la industria. 655 00:32:40,709 --> 00:32:44,296 El carbón bajo calor y presión imita a la madre naturaleza en un laboratorio. 656 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 No obstante, las gemas son pequeñas o de una calidad inferior. 657 00:32:47,925 --> 00:32:49,927 Así que... no vale 60 millones. 658 00:32:51,011 --> 00:32:52,054 No. 659 00:32:52,471 --> 00:32:54,139 De hecho, vale mucho más. 660 00:32:55,182 --> 00:32:57,559 De hecho, es invaluable. 661 00:32:58,644 --> 00:32:59,645 ¿Invaluable? 662 00:33:00,104 --> 00:33:01,146 ¿Invaluable? 663 00:33:01,230 --> 00:33:03,982 Al parecer, una gema de ese tamaño y calidad 664 00:33:04,066 --> 00:33:06,402 es el Santo Grial de la producción de diamantes, 665 00:33:06,485 --> 00:33:08,278 considerado imposible por muchos. 666 00:33:08,821 --> 00:33:09,863 Hasta ahora. 667 00:33:09,947 --> 00:33:14,284 Entonces... ¿cómo lo obtuvieron los Warner y por qué niegan su existencia? 668 00:33:14,368 --> 00:33:18,747 - No lo sé. - Creo saber quién lo quiere y los atacó. 669 00:33:18,831 --> 00:33:22,751 Un diamante hecho en un laboratorio haría quebrar a las compañías de diamante. 670 00:33:22,793 --> 00:33:24,837 ¿Crees que ellos mandaron a los payasos? 671 00:33:24,878 --> 00:33:27,506 Con el futuro de su industria en juego, ¿quién sabe? 672 00:33:27,965 --> 00:33:29,800 Chicos, Tory tiene algo. 673 00:33:29,883 --> 00:33:31,969 ¿Los técnicos consiguieron una huella útil? 674 00:33:32,052 --> 00:33:34,555 Sí, por suerte, la señora no gusta de lavar su coche. 675 00:33:34,638 --> 00:33:37,599 Al buscar la huella, no encontré nada en la base de datos. 676 00:33:37,683 --> 00:33:41,854 Pero dada la naturaleza de la industria, le pedí a Tory que ampliara la búsqueda. 677 00:33:41,937 --> 00:33:42,938 Fuimos con la INTERPOL. 678 00:33:43,021 --> 00:33:45,566 - ¿Nuestro ladrón es extranjero? - Sudafricano. 679 00:33:45,649 --> 00:33:47,401 Su nombre es Leo Wyngaard. 680 00:33:47,484 --> 00:33:49,570 Estuvo en doce prisiones africanas. 681 00:33:49,653 --> 00:33:51,530 Y está en la lista negra. 682 00:33:51,613 --> 00:33:54,450 Justo a quien contratarían para hacer el trabajo sucio. 683 00:33:55,242 --> 00:33:56,285 Muéstrales la foto. 684 00:33:58,036 --> 00:33:59,163 ¿Les parece familiar? 685 00:33:59,246 --> 00:34:00,330 Es Matt Lanchet. 686 00:34:01,248 --> 00:34:02,416 El novio de Alice. 687 00:34:05,586 --> 00:34:08,714 Casi lo perdemos en el aeropuerto, iba a volar a Johannesburgo. 688 00:34:09,298 --> 00:34:12,676 Debió rendirse cuando supo que aseguramos el diamante. 689 00:34:13,218 --> 00:34:16,096 Aún no sé por qué los Warner tenían ese diamante. 690 00:34:16,764 --> 00:34:18,015 Sea cual sea la razón, 691 00:34:18,390 --> 00:34:21,268 Leo quería ese diamante y usó a Alice para conseguirlo. 692 00:34:21,769 --> 00:34:23,771 Tal vez la convenció de participar. 693 00:34:24,188 --> 00:34:26,690 La obligó a retirar el dinero y preparar un avión. 694 00:34:27,232 --> 00:34:28,776 Después, la mató. 695 00:34:28,859 --> 00:34:31,487 Hizo que se viera como si fuera idea de Alice. 696 00:34:32,404 --> 00:34:36,366 Capitán, este sujeto trató de matarnos por ese diamante. 697 00:34:36,450 --> 00:34:38,035 ¿Le importa si hablamos con él? 698 00:34:42,164 --> 00:34:43,207 Esperen. 699 00:34:43,290 --> 00:34:45,167 ¿Creen que trabajo para los cárteles? 700 00:34:45,793 --> 00:34:47,169 ¿Que estaba usando a Alice? 701 00:34:48,128 --> 00:34:49,129 La amaba. 702 00:34:49,213 --> 00:34:51,340 ¿Siempre usa nombres falsos con las mujeres que ama? 703 00:34:51,673 --> 00:34:53,759 Sabía quién era, estábamos en esto juntos. 704 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 Seguro que sí. 705 00:34:55,344 --> 00:34:56,720 ¿Por qué robar el diamante? 706 00:34:57,805 --> 00:35:00,390 Nos conocimos en Ruanda cuando yo era voluntario. 707 00:35:01,016 --> 00:35:02,100 Estábamos enamorados. 708 00:35:02,768 --> 00:35:06,980 Un día, soldados llegaron al pueblo, el cartel de diamantes les pagó. 709 00:35:07,564 --> 00:35:10,067 Desde la jungla vimos cómo masacraron a todos. 710 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 Una guerra por ganancias. 711 00:35:13,779 --> 00:35:14,863 Ese día me cambió. 712 00:35:16,073 --> 00:35:19,535 Me dediqué a detener las prácticas sangrientas de los cárteles. 713 00:35:20,244 --> 00:35:24,373 Sabía que Alice no podía ser parte de eso, pero jamás dejé de amarla. 714 00:35:24,706 --> 00:35:28,710 Entonces peleas contra los cárteles robando un diamante. 715 00:35:31,588 --> 00:35:32,714 Hace dos años, 716 00:35:32,798 --> 00:35:36,301 aparecieron diamantes por toda Europa y el Medio Oriente. 717 00:35:36,677 --> 00:35:38,303 Perfectos, vendidos en millones. 718 00:35:39,179 --> 00:35:42,683 Fue cuando un gemologista, amigo mío, se encontró con un par de ellos. 719 00:35:43,350 --> 00:35:45,894 Descubrió que eran exactamente iguales. 720 00:35:46,937 --> 00:35:48,689 La naturaleza no hace copias. 721 00:35:49,898 --> 00:35:51,525 Fueron hechos por el hombre. 722 00:35:51,608 --> 00:35:52,609 Sí. 723 00:35:52,693 --> 00:35:55,612 traté de rastrearlos hasta la fuente. 724 00:35:55,696 --> 00:35:58,240 Lo único que supe era que venían de Estados Unidos. 725 00:35:58,824 --> 00:36:00,868 Después, Alice me llamó de la nada. 726 00:36:00,951 --> 00:36:03,495 Me dijo que Steve Warner tenía un secreto. 727 00:36:04,746 --> 00:36:08,166 - ¿Dices que Warner sabe hacer diamantes? - Sí. 728 00:36:08,542 --> 00:36:12,963 Estos diamantes no eran nuevos, pero nadie los había hecho de esa calidad. 729 00:36:13,547 --> 00:36:15,215 Grandes y perfectos. 730 00:36:15,757 --> 00:36:18,510 Pronto las minas de diamantes serían una reliquia. 731 00:36:18,594 --> 00:36:21,054 La tecnología de Steve Warner podría cambiar todo. 732 00:36:21,138 --> 00:36:23,181 Así que me acerqué a Warner. 733 00:36:23,265 --> 00:36:26,476 Le rogué hacer accesible su tecnología, pero negó su existencia. 734 00:36:26,894 --> 00:36:28,854 La usaba para su propio beneficio. 735 00:36:28,937 --> 00:36:31,607 El mundo necesitaba saberlo, y nosotros, una prueba. 736 00:36:31,690 --> 00:36:32,733 El collar. 737 00:36:32,816 --> 00:36:35,319 Sabíamos que si analizábamos la gema, 738 00:36:35,402 --> 00:36:38,363 la relacionábamos con las demás, revelaríamos el proceso 739 00:36:38,447 --> 00:36:40,282 y todos verían que era posible. 740 00:36:40,866 --> 00:36:43,827 Al final, todos descifrarían la clave. 741 00:36:43,911 --> 00:36:47,247 Los diamantes perfectos hechos por el hombre dominarían el mercado. 742 00:36:47,831 --> 00:36:50,334 No más cárteles, no más sangre. 743 00:36:51,168 --> 00:36:53,253 Íbamos a cambiar al mundo. 744 00:36:54,838 --> 00:36:58,759 Esa noche, Alice tenía un avión listo para llevarnos a un laboratorio privado, 745 00:37:00,844 --> 00:37:01,845 pero nunca apareció. 746 00:37:02,429 --> 00:37:04,389 ¿Alguien más sabe que lo habían robado? 747 00:37:05,098 --> 00:37:10,896 Los únicos que sabían éramos Alice, los Warner y yo. 748 00:37:13,231 --> 00:37:15,734 Se lo dije, no contestaremos más preguntas. 749 00:37:15,817 --> 00:37:19,071 Está bien, no hay nada que pueda decirnos que no sepamos ya. 750 00:37:19,488 --> 00:37:21,949 Por ejemplo, que el hombre lo hizo. 751 00:37:22,950 --> 00:37:24,743 Además, sabemos que usted lo hizo. 752 00:37:25,827 --> 00:37:26,954 También sabemos que... 753 00:37:27,454 --> 00:37:33,293 ...hizo mucho dinero vendiendo sus diamantes en mercados extranjeros. 754 00:37:33,377 --> 00:37:35,379 Es ridículo, ¿sabe cuánto valgo? 755 00:37:35,462 --> 00:37:38,966 - ¿Por qué lo haría? - Tuvo pérdidas por la crisis económica. 756 00:37:39,049 --> 00:37:40,634 Lo presionaron hasta el límite. 757 00:37:41,468 --> 00:37:42,761 Necesitaba dinero. 758 00:37:42,844 --> 00:37:46,098 ¡Incluso si lo que dicen es verdad, no significa que maté a Alice! 759 00:37:46,181 --> 00:37:48,767 Contrató a Hawke para recuperar el diamante. 760 00:37:50,560 --> 00:37:51,561 Bien. 761 00:37:54,147 --> 00:37:55,148 Tuve que hacerlo. 762 00:37:56,149 --> 00:37:58,276 Tenía miedo de que VonRoenn lo descubriera. 763 00:37:58,735 --> 00:38:00,737 ¿VonRoenn? ¿El cartel de diamantes? 764 00:38:00,821 --> 00:38:01,905 ¿Qué tienen que ver? 765 00:38:03,156 --> 00:38:04,741 Cuando estaba en la escuela, 766 00:38:04,825 --> 00:38:07,244 inventé un proceso para diamantes de laboratorio. 767 00:38:07,911 --> 00:38:10,455 Pero solo conseguí joyas pequeñas con defectos. 768 00:38:10,789 --> 00:38:11,790 No valían nada. 769 00:38:13,041 --> 00:38:15,544 No tenía dinero, así que le vendí la tecnología 770 00:38:15,627 --> 00:38:18,922 a las únicas personas interesadas, VonRoenn. 771 00:38:19,006 --> 00:38:21,216 Querían acabar con la competencia. 772 00:38:21,299 --> 00:38:22,759 Proteger su mercado. 773 00:38:23,427 --> 00:38:26,013 Hace algunos años, Janet y yo tuvimos problemas 774 00:38:26,096 --> 00:38:27,806 y quise obsequiarle algo especial. 775 00:38:28,682 --> 00:38:31,393 Era demasiado fácil solo comprarle un anillo. 776 00:38:31,476 --> 00:38:33,103 Así que decidió hacer uno. 777 00:38:33,812 --> 00:38:37,315 Usé mi equipo para hacerle un diamante pequeño, 778 00:38:38,275 --> 00:38:41,278 pero en el proceso, hice un fascinante descubrimiento. 779 00:38:41,361 --> 00:38:43,071 Mi gesto romántico se convirtió 780 00:38:43,155 --> 00:38:45,699 en uno de los diamantes más grandes de la historia. 781 00:38:47,117 --> 00:38:49,661 De repente, podía hacer gemas perfectas. 782 00:38:50,704 --> 00:38:52,289 Tantas como quisiera. 783 00:38:52,748 --> 00:38:55,333 Con la tecnología que ahora le pertenece a VonRoenn. 784 00:38:55,792 --> 00:38:58,086 Cuando estuvo en aprietos y necesitó dinero... 785 00:38:58,170 --> 00:39:01,840 Se dio cuenta de que tenía los medios, siempre y cuando nadie se enterara. 786 00:39:01,923 --> 00:39:05,427 Violé nuestro acuerdo. Si VonRoenn lo averiguaba, me arruinaría. 787 00:39:05,969 --> 00:39:10,307 Es por eso que contrató a un comando para recuperar la gema de nosotros. 788 00:39:10,390 --> 00:39:12,642 ¿Qué? No sé de lo que están hablando. 789 00:39:13,268 --> 00:39:15,270 Encontramos la camioneta que usaron. 790 00:39:15,353 --> 00:39:16,480 La incendiaron. 791 00:39:17,105 --> 00:39:19,900 Sin embargo, conseguimos el número de serie. 792 00:39:20,275 --> 00:39:22,444 La robaron de un taller en Queens. 793 00:39:22,527 --> 00:39:26,031 El dueño del taller, Joseph Bianchi, es cuñado de su jefe de seguridad. 794 00:39:26,114 --> 00:39:30,410 En los registros telefónicos encontramos que usted y él 795 00:39:30,494 --> 00:39:33,038 se habían llamado al menos una docena de veces 796 00:39:33,121 --> 00:39:34,581 horas antes del ataque. 797 00:39:34,664 --> 00:39:37,209 - ¿Qué? - Usted ordenó el ataque. 798 00:39:37,292 --> 00:39:38,710 Yo no hice estas llamadas. 799 00:39:38,794 --> 00:39:39,961 No estuve en casa. 800 00:39:40,045 --> 00:39:41,088 Esto es... 801 00:39:45,217 --> 00:39:46,259 No. 802 00:39:46,927 --> 00:39:47,928 ¿Janet? 803 00:39:48,637 --> 00:39:49,638 ¿Qué hiciste? 804 00:39:52,891 --> 00:39:53,975 ¿Qué hice? 805 00:39:54,059 --> 00:39:55,894 La traté como si fuera de la familia. 806 00:39:56,937 --> 00:39:57,979 Confié en ella. 807 00:39:58,313 --> 00:40:03,026 Cuando Hawke la descubrió, fui con ella y le rogué que lo devolviera. 808 00:40:03,777 --> 00:40:07,197 Solo quise asustarla, pero agarró el arma y... 809 00:40:08,532 --> 00:40:10,617 Nos hubiera expuesto, Steve. 810 00:40:10,992 --> 00:40:12,786 Íbamos a perderlo todo. 811 00:40:13,370 --> 00:40:15,997 Tenía que detenerla y recuperar el diamante. 812 00:40:17,290 --> 00:40:18,333 Por nosotros. 813 00:40:19,876 --> 00:40:20,919 Por ti. 814 00:40:35,183 --> 00:40:36,268 Mantenlos cerrados. 815 00:40:36,351 --> 00:40:39,271 Castle, te juro que si me pones cara a cara con Linus, 816 00:40:39,354 --> 00:40:40,981 sacaré mi arma y le dispararé. 817 00:40:41,481 --> 00:40:42,482 No será necesario. 818 00:40:42,566 --> 00:40:43,608 Bien. 819 00:40:43,692 --> 00:40:44,734 Bien, ábrelos. 820 00:40:48,029 --> 00:40:49,114 ¿Conchas? 821 00:40:49,614 --> 00:40:52,409 No son solo conchas, son nuestras conchas. 822 00:40:52,492 --> 00:40:55,704 - Son de cuando... - Fuimos a los Hamptons. 823 00:40:58,039 --> 00:40:59,416 Castle, ¿las guardaste? 824 00:40:59,499 --> 00:41:01,459 Ahora, sé que no combinan, 825 00:41:01,543 --> 00:41:03,712 pero al menos nadie te mirará por la mañana. 826 00:41:04,129 --> 00:41:05,338 No tenías que hacerlo. 827 00:41:05,422 --> 00:41:06,548 Tenía que hacerlo. 828 00:41:06,923 --> 00:41:09,176 Terminé de leer el libro de Alice, y hay un capítulo 829 00:41:09,217 --> 00:41:11,094 que habla de parejas como nosotros. 830 00:41:11,178 --> 00:41:13,221 Verás, ambos somos alfas. 831 00:41:13,305 --> 00:41:16,474 El libro dice que tenemos que definir juntos nuestro territorio. 832 00:41:16,558 --> 00:41:19,769 Estas piezas de arte, todas cuentan mi historia. 833 00:41:19,853 --> 00:41:22,731 Pero las conchas cuentan la nuestra. 834 00:41:23,523 --> 00:41:25,400 - Amo nuestra historia. - Yo también. 835 00:41:28,820 --> 00:41:29,988 Eso no puede ser bueno. 836 00:41:30,739 --> 00:41:32,824 Debes admitir que nosotros lo provocamos. 837 00:41:35,785 --> 00:41:36,786 ¿En serio? 838 00:41:36,870 --> 00:41:39,915 Si estás asustada, puedes dormir en mi lado de la cama. 839 00:41:41,374 --> 00:41:42,417 De acuerdo. 64709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.