Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:08,008
La historia de la invitada
de hoy es increíble.
2
00:00:08,509 --> 00:00:12,847
A la edad de 22 años,
Alice Clark viajó a la selva de Ruanda
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,433
donde estudió
al gorila de espalda plateada.
4
00:00:16,142 --> 00:00:17,226
Deje su mensaje.
5
00:00:17,727 --> 00:00:20,187
Están por comenzar, Alice.
¿Dónde estás?
6
00:00:20,271 --> 00:00:23,858
Cuando regresó a Estados Unidos,
Clark aplicó su amplia investigación
7
00:00:23,941 --> 00:00:27,695
sobre los primates dominantes
a los alfas de nuestra jungla de concreto.
8
00:00:28,154 --> 00:00:30,906
Aconsejó a los líderes
más prominentes del mundo
9
00:00:30,990 --> 00:00:31,991
y a sus parejas.
10
00:00:32,408 --> 00:00:36,036
Esto inspiró su reciente libro,
el más vendido de no ficción,
11
00:00:36,120 --> 00:00:39,832
Rituales de apareamiento:
Una guía para las relaciones.
12
00:00:39,915 --> 00:00:42,293
Denle la bienvenida a Alice Clark.
13
00:00:49,884 --> 00:00:51,093
Vamos.
14
00:00:59,310 --> 00:01:01,812
LLAMADA ENTRANTE
15
00:01:22,792 --> 00:01:23,834
¿Estás bien?
16
00:01:24,960 --> 00:01:26,504
Sí, es solo...
17
00:01:27,379 --> 00:01:28,422
¿Qué?
18
00:01:29,006 --> 00:01:30,591
Siento que está mirándome.
19
00:01:31,759 --> 00:01:33,010
¿Qué? ¿De qué hablas?
20
00:01:33,886 --> 00:01:34,887
¿Linus?
21
00:01:36,388 --> 00:01:38,808
Cada que vengo aquí,
siento que está mirándome.
22
00:01:39,558 --> 00:01:41,727
¿Has visto que sus ojos te siguen?
23
00:01:41,811 --> 00:01:44,897
Sí, me gusta mucho,
hace que estés en alerta.
24
00:01:45,356 --> 00:01:47,983
Bueno, Castle, soy policía,
siempre estoy en alerta.
25
00:01:48,067 --> 00:01:50,486
Cuando llego a casa,
solo quiero relajarme.
26
00:01:51,237 --> 00:01:55,366
No dormir viendo los ojos
de un león hambriento a punto de atacarme.
27
00:01:55,449 --> 00:01:56,492
Espera.
28
00:01:59,161 --> 00:02:00,204
¿Estás...?
29
00:02:00,830 --> 00:02:02,915
¿Estás diciendo que me deshaga de Linus?
30
00:02:03,290 --> 00:02:07,628
No, creí que podrías moverlo
a otra habitación.
31
00:02:09,088 --> 00:02:10,130
¿A otra habitación?
32
00:02:12,591 --> 00:02:14,093
Sí, como...
33
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
...tu oficina, tal vez.
34
00:02:16,554 --> 00:02:18,180
- ¿Mi oficina?
- Beckett.
35
00:02:18,264 --> 00:02:20,266
Sí, bien, allí estaremos.
36
00:02:21,392 --> 00:02:22,434
Hubo un homicidio.
37
00:02:23,936 --> 00:02:25,688
Sí, de los sentimientos de Linus.
38
00:02:29,567 --> 00:02:33,112
Compré a Linus con mi primer cheque
de regalías por Lluvia de balas.
39
00:02:33,195 --> 00:02:36,991
Es mi tótem, salvaje e indomable,
y mi habitación es mi guarida.
40
00:02:37,575 --> 00:02:38,742
Lo sé, Castle, pero...
41
00:02:39,243 --> 00:02:41,662
¿no es ahora nuestra guarida?
42
00:02:41,745 --> 00:02:43,497
Pero es parte de mi identidad.
43
00:02:43,581 --> 00:02:45,207
No querrás arrebatármela, ¿o sí?
44
00:02:45,624 --> 00:02:47,334
No. ¿Sabes qué?
45
00:02:47,418 --> 00:02:48,627
Tienes razón, lo siento.
46
00:02:50,880 --> 00:02:52,464
Puedo quedarme en mi casa.
47
00:02:52,548 --> 00:02:54,758
Gracias. Espera, no, eso no es lo que...
48
00:02:54,842 --> 00:02:55,885
¿Ryan, qué tenemos?
49
00:02:55,968 --> 00:02:58,345
La víctima es Amy Clark, de 37 años.
50
00:02:58,429 --> 00:02:59,847
Disparo en el pecho.
51
00:02:59,930 --> 00:03:02,349
Hace una hora, un empleado la encontró.
52
00:03:02,433 --> 00:03:05,769
Es una clase de terapeuta,
tiene una oficina en el edificio.
53
00:03:05,853 --> 00:03:07,730
Espera, ¿Alice Clark?
54
00:03:08,272 --> 00:03:11,942
¿Alice Clark, la gurú
de las relaciones de los ricos y famosos?
55
00:03:12,610 --> 00:03:16,322
¿Autora de Rituales de apareamiento:
Una guía para las relaciones?
56
00:03:16,405 --> 00:03:19,533
- ¿La conoces?
- Solo su reputación.
57
00:03:19,617 --> 00:03:22,620
Creía que podíamos mejorar
nuestras relaciones
58
00:03:22,995 --> 00:03:25,372
al aceptar nuestro instinto animal.
59
00:03:26,081 --> 00:03:28,626
Por ejemplo,
el instinto de proteger y cuidar.
60
00:03:28,709 --> 00:03:31,128
Digamos, al ofrecer tu guarida.
61
00:03:31,211 --> 00:03:34,506
Ya que hablamos de instinto animal,
deberían ver su coche.
62
00:03:37,426 --> 00:03:39,094
Lo destrozaron.
63
00:03:39,553 --> 00:03:43,474
Por el patrón de la sangre,
parece que lo hicieron después de matarla.
64
00:03:43,557 --> 00:03:45,559
La mataron y luego fueron por su coche.
65
00:03:45,643 --> 00:03:46,769
Buscaban algo.
66
00:03:46,852 --> 00:03:49,980
Sí, y no era su cartera,
celular ni sus llaves.
67
00:03:50,064 --> 00:03:53,984
No le importaron al asesino,
ni los 10 mil que encontramos en su bolsa.
68
00:03:54,068 --> 00:03:56,946
Eso es mucho dinero,
incluso para una autora exitosa.
69
00:03:57,529 --> 00:04:00,491
Si no tomaron el dinero,
¿qué estaban buscando?
70
00:04:03,035 --> 00:04:04,119
¿Cuándo pasó esto?
71
00:04:04,203 --> 00:04:05,746
Por la condición del cuerpo,
72
00:04:05,829 --> 00:04:07,998
anoche, entre las 6:00 y las 8:00.
73
00:04:08,958 --> 00:04:10,668
¿Vieron las cámaras de seguridad?
74
00:04:10,751 --> 00:04:13,420
Aquí no hay, pero en otras partes sí.
75
00:04:13,504 --> 00:04:14,838
Nos darán el video.
76
00:04:17,466 --> 00:04:18,509
¿La están llamando?
77
00:04:18,592 --> 00:04:20,260
Es un tipo de recordatorio.
78
00:04:20,344 --> 00:04:21,512
Suena a cada rato.
79
00:04:22,221 --> 00:04:24,264
N, F, 1, 9, 4, 5.
80
00:04:25,224 --> 00:04:27,643
Esposito está con su asistente,
tal vez él sepa.
81
00:04:29,728 --> 00:04:34,191
No sé, pero salí de la oficina
cerca de las 4:30 para montar todo.
82
00:04:34,692 --> 00:04:36,944
Cuando no apareció,
supe que algo andaba mal.
83
00:04:37,903 --> 00:04:39,738
¿Esperaba a alguien cuando saliste?
84
00:04:39,822 --> 00:04:41,073
- ¿Alguna cita?
- No.
85
00:04:41,448 --> 00:04:43,492
Me pidió que las cancelara todas.
86
00:04:43,993 --> 00:04:45,035
¿Por qué?
87
00:04:45,119 --> 00:04:47,287
Creí que para preparar la conferencia.
88
00:04:47,705 --> 00:04:49,373
Pasaba todo el día en su oficina.
89
00:04:49,832 --> 00:04:52,334
Matt, su novio,
era el único al que le respondía.
90
00:04:52,418 --> 00:04:54,294
¿Mencionó que llevaba algo de valor?
91
00:04:54,378 --> 00:04:55,879
¿Algo que estuvieran buscando?
92
00:04:56,672 --> 00:04:58,257
No, ¿por qué pregunta?
93
00:05:06,473 --> 00:05:08,851
Destrozaron este lugar,
justo como el coche.
94
00:05:08,934 --> 00:05:10,853
- ¿Qué se llevaron?
- Nada.
95
00:05:10,936 --> 00:05:13,981
Computadoras, tabletas,
obras de arte, todo está en su lugar.
96
00:05:14,356 --> 00:05:15,607
Entonces, ¿qué buscaban?
97
00:05:15,983 --> 00:05:18,694
No sé, su asistente dice
que revisaron los expedientes.
98
00:05:18,777 --> 00:05:20,821
Alice atendía a gente importante,
99
00:05:20,904 --> 00:05:22,656
CEOs, políticos, generales,
100
00:05:22,740 --> 00:05:24,700
y tomaba
notas precisas en cada sesión.
101
00:05:24,783 --> 00:05:27,119
¿Los detalles íntimos
de la élite del mundo?
102
00:05:27,202 --> 00:05:28,537
La gente mataría por menos.
103
00:05:28,996 --> 00:05:30,372
¿Algún expediente que falte?
104
00:05:30,456 --> 00:05:33,125
Su asistente está revisando,
pero tardará un poco.
105
00:05:33,208 --> 00:05:34,251
Bien.
106
00:05:34,334 --> 00:05:37,921
Revisé el video de seguridad
del edificio, y vean esto.
107
00:05:38,005 --> 00:05:42,301
Este sujeto subió a la oficina de Alice
casi a la hora de su muerte.
108
00:05:42,384 --> 00:05:44,303
Fue la única persona que estuvo allí.
109
00:05:44,386 --> 00:05:47,639
Así que fue la única persona
que pudo destruir su oficina.
110
00:05:47,723 --> 00:05:50,517
Vean eso, se voltea de la cámara.
111
00:05:50,601 --> 00:05:52,311
Esconde su cara, es él.
112
00:05:52,770 --> 00:05:55,731
Detective,
el novio de la víctima está aquí.
113
00:05:56,648 --> 00:05:57,691
No.
114
00:05:58,358 --> 00:05:59,735
Nunca lo había visto.
115
00:06:00,861 --> 00:06:02,905
¿Alguna idea de qué estaba buscando?
116
00:06:05,365 --> 00:06:06,450
Esto es mi culpa.
117
00:06:07,284 --> 00:06:10,621
Se suponía que la recogería anoche,
pero me quedé trabajando.
118
00:06:13,123 --> 00:06:15,417
¿Dónde trabaja exactamente?
119
00:06:16,585 --> 00:06:20,130
Soy un asesor para una ONG internacional.
120
00:06:22,257 --> 00:06:24,927
Ella ayudaba personas,
¿por qué alguien la mataría?
121
00:06:25,636 --> 00:06:26,970
¿Cómo estaba últimamente?
122
00:06:27,054 --> 00:06:29,723
¿Había algo
que indicara problemas en su vida?
123
00:06:31,391 --> 00:06:32,392
No, nada.
124
00:06:33,894 --> 00:06:34,978
Parecía feliz.
125
00:06:36,063 --> 00:06:37,064
¿Sus clientes?
126
00:06:37,147 --> 00:06:38,607
¿Tenía problemas con alguno?
127
00:06:39,358 --> 00:06:40,359
Algunas veces.
128
00:06:42,027 --> 00:06:43,487
Las personas que atendía
129
00:06:44,071 --> 00:06:46,406
podían ser agresivas, exigentes,
130
00:06:47,241 --> 00:06:48,575
pero le gustaba el reto.
131
00:06:49,409 --> 00:06:50,869
Domar a la bestia y todo eso.
132
00:06:51,370 --> 00:06:53,163
¿Alguien que resalte en particular?
133
00:06:54,623 --> 00:06:55,749
Alice era...
134
00:06:56,625 --> 00:06:58,001
...discreta con su trabajo.
135
00:07:01,171 --> 00:07:05,759
Aunque el otro día, durante el almuerzo,
parecía un poco alterada.
136
00:07:07,594 --> 00:07:10,597
Dijo que recibió
una llamada de un cliente molesto.
137
00:07:10,681 --> 00:07:11,682
¿Sabe de quién?
138
00:07:12,516 --> 00:07:15,060
Como dije, era discreta.
139
00:07:16,562 --> 00:07:17,646
Bien, gracias.
140
00:07:18,147 --> 00:07:19,398
Escuchen esto.
141
00:07:19,481 --> 00:07:21,859
"Los machos marcan su territorio
142
00:07:21,942 --> 00:07:24,903
y honran a la hembra al invitarla".
143
00:07:24,987 --> 00:07:25,988
¿Lo ves?
144
00:07:26,071 --> 00:07:28,532
Te honro al invitarte a mi territorio.
145
00:07:28,615 --> 00:07:30,826
Linus es parte de ese territorio.
146
00:07:30,909 --> 00:07:33,370
Si quieres que te invite
de nuevo a mi territorio,
147
00:07:33,453 --> 00:07:34,746
deberías considerarlo.
148
00:07:37,207 --> 00:07:40,002
Los técnicos terminaron
de revisar el coche y la oficina,
149
00:07:40,085 --> 00:07:42,838
y no encontraron huellas
ni rastros de evidencia.
150
00:07:42,921 --> 00:07:46,008
Es como si hubieran limpiado
ambos lugares.
151
00:07:46,049 --> 00:07:48,260
Eso y las cámaras,
el sujeto es profesional.
152
00:07:48,677 --> 00:07:53,807
Bien, ¿por qué un asesino profesional
mataría a una terapeuta?
153
00:07:53,891 --> 00:07:55,267
Porque, como terapeuta,
154
00:07:55,350 --> 00:07:57,895
guardaba los secretos
más profundos de sus clientes,
155
00:07:58,270 --> 00:08:02,107
secretos tan explosivos
que podrían condenarlos.
156
00:08:02,191 --> 00:08:03,984
- ¿Qué clase de secretos?
- Bueno...
157
00:08:04,067 --> 00:08:05,652
Códigos de lanzamiento nuclear,
158
00:08:05,736 --> 00:08:08,822
que el alunizaje fue falso,
lo del cuerpo congelado
159
00:08:08,906 --> 00:08:10,490
en Roswel de un...
160
00:08:10,574 --> 00:08:13,619
Bueno... el novio dijo la verdad.
161
00:08:13,702 --> 00:08:16,788
Llamé a su oficina,
confirmaron que trabajó toda la noche,
162
00:08:16,872 --> 00:08:20,083
pero Alice
definitivamente andaba en algo malo.
163
00:08:20,167 --> 00:08:23,253
La alerta del teléfono, N, F, 1, 9, 4, 5,
164
00:08:23,337 --> 00:08:25,797
es la matrícula
de un jet privado que contrató.
165
00:08:26,298 --> 00:08:28,926
¿Contrató un jet privado? ¿A dónde iba?
166
00:08:29,009 --> 00:08:30,802
Contacté al piloto de Teterboro.
167
00:08:30,886 --> 00:08:34,514
Alice le pagó 50 mil en efectivo
para que esperara con el tanque lleno.
168
00:08:34,598 --> 00:08:35,641
No tenía un destino.
169
00:08:35,724 --> 00:08:38,560
Sabía que tenía problemas,
estaba lista para desaparecer.
170
00:08:38,644 --> 00:08:41,897
Bien, era una autora exitosa
con una carrera prominente.
171
00:08:41,980 --> 00:08:44,733
Si fue así, ¿por qué no llamó
a la policía o a su novio?
172
00:08:44,816 --> 00:08:46,944
¿Por qué contrataría un jet?
173
00:08:47,611 --> 00:08:49,529
Chicos, tenemos algo.
174
00:08:49,613 --> 00:08:51,907
Un vendedor que vio a nuestro sospechoso
175
00:08:51,990 --> 00:08:54,117
salir del edificio en una camioneta azul.
176
00:08:54,201 --> 00:08:56,995
Lo recuerda porque la estacionó
detrás de una mujer
177
00:08:57,079 --> 00:08:58,997
que estaba molesta por una multa.
178
00:08:59,081 --> 00:09:02,251
Por suerte, los vehículos de tránsito
cuentan con cámaras
179
00:09:02,334 --> 00:09:04,127
que toman fotos de cada coche.
180
00:09:04,211 --> 00:09:05,754
Por fraude a parquímetros.
181
00:09:06,129 --> 00:09:07,589
Este es el auto de la multa.
182
00:09:08,257 --> 00:09:10,092
Esta es la camioneta del sospechoso.
183
00:09:10,509 --> 00:09:12,678
Está registrada por Manhattan Raptor, Inc.
184
00:09:12,761 --> 00:09:13,929
¿Tenemos la dirección?
185
00:09:19,935 --> 00:09:21,812
¡Las manos! ¡Muestre sus manos!
186
00:09:23,647 --> 00:09:25,065
¡Oye!
187
00:09:25,148 --> 00:09:26,191
Ve por detrás.
188
00:09:28,026 --> 00:09:29,027
¡Abra!
189
00:09:30,570 --> 00:09:31,571
¡Vamos!
190
00:09:32,656 --> 00:09:33,657
¡Las manos arriba!
191
00:09:35,325 --> 00:09:37,119
¡Dije que las manos arriba!
192
00:09:51,008 --> 00:09:53,260
- ¿Bien?
- No tenía identificación,
193
00:09:53,343 --> 00:09:55,554
pero había algo interesante en sus huellas.
194
00:09:57,139 --> 00:09:58,307
¿Es Barrett Hawke?
195
00:09:58,390 --> 00:10:01,059
¿Barrett Hawke? ¿El espía legendario?
196
00:10:01,143 --> 00:10:04,771
Ha investigado a los ricos y famosos
por casi diez años.
197
00:10:06,398 --> 00:10:08,608
No me ha investigado,
solo escuché rumores.
198
00:10:09,192 --> 00:10:10,235
También yo.
199
00:10:10,694 --> 00:10:13,113
Dicen que hace lo que sea
por cumplir su trabajo.
200
00:10:13,196 --> 00:10:15,198
Nunca deja rastros.
201
00:10:15,282 --> 00:10:16,491
Es porque es cuidadoso.
202
00:10:16,575 --> 00:10:18,618
Las memorias
en su camioneta están limpias,
203
00:10:18,702 --> 00:10:20,329
nada que lo relaciona con Alice.
204
00:10:20,370 --> 00:10:23,040
No me importa lo cuidadoso sea,
alguien lo contrató.
205
00:10:23,623 --> 00:10:24,916
No escapará esta vez.
206
00:10:25,709 --> 00:10:28,754
Lo siento, detective,
pero jamás había visto a esta mujer.
207
00:10:28,837 --> 00:10:32,299
Mis colegas lo descubrieron
en su camioneta triturando su foto.
208
00:10:32,924 --> 00:10:34,468
Se equivocan.
209
00:10:35,802 --> 00:10:39,139
Era una microtrituradora,
así que no hay pruebas de todas maneras.
210
00:10:40,307 --> 00:10:44,519
Lo ubicamos en su oficina
en la calle 77 cuando murió.
211
00:10:44,936 --> 00:10:48,106
Si no conocía a Alice Clark,
¿qué diablos hacía ahí?
212
00:10:49,816 --> 00:10:51,818
Mi bolero favorito está en ese edificio.
213
00:10:53,945 --> 00:10:55,614
Correcto. ¿En el noveno piso?
214
00:10:56,198 --> 00:10:58,533
¿Justo en el pasillo
de su oficina destrozada?
215
00:11:02,037 --> 00:11:03,538
No se ve la cara.
216
00:11:04,206 --> 00:11:05,749
No sabría decir quién es.
217
00:11:06,166 --> 00:11:07,376
Vamos, detective.
218
00:11:08,168 --> 00:11:09,586
¿Qué pruebas tiene de mí?
219
00:11:10,796 --> 00:11:13,256
No hay nada
que diga que estuve en su oficina
220
00:11:13,340 --> 00:11:15,258
o que estoy involucrado con su muerte.
221
00:11:16,676 --> 00:11:17,677
¿Huellas?
222
00:11:18,762 --> 00:11:19,763
¿ADN?
223
00:11:21,765 --> 00:11:22,808
¿Algo?
224
00:11:25,394 --> 00:11:26,395
Eso pensé.
225
00:11:26,812 --> 00:11:29,064
Justo como dijo, no deja rastros.
226
00:11:29,523 --> 00:11:32,734
Para detenerlo
necesitamos averiguar quién lo contrató.
227
00:11:32,818 --> 00:11:36,113
Y para eso necesitamos saber
qué buscaba Barrett Hawke.
228
00:11:38,073 --> 00:11:39,366
Revisé todo.
229
00:11:39,449 --> 00:11:42,494
Sus notas, sus expedientes,
todo está en su lugar.
230
00:11:42,953 --> 00:11:45,205
Revisé un par de veces nuestros archivos,
231
00:11:45,288 --> 00:11:46,748
y solo falta una cosa.
232
00:11:47,624 --> 00:11:48,625
¿Qué?
233
00:11:49,084 --> 00:11:51,169
- El archivo de un cliente.
- ¿Qué cliente?
234
00:11:52,295 --> 00:11:53,839
Andrew y Monica Spencer.
235
00:11:53,922 --> 00:11:56,425
¿Andrew Spencer?
¿El magnate hotelero?
236
00:11:56,800 --> 00:11:58,093
¿Quién querría su archivo?
237
00:11:59,469 --> 00:12:02,556
De hecho, creo que él mismo.
238
00:12:03,265 --> 00:12:05,058
¿Por qué querría su propio archivo?
239
00:12:05,142 --> 00:12:06,226
Porque...
240
00:12:06,810 --> 00:12:10,730
...no es información pública aún,
pero pronto se divorciará.
241
00:12:10,814 --> 00:12:15,694
El abogado de la señora Spencer convenció
a Alice de entregar sus notas a la corte.
242
00:12:15,777 --> 00:12:17,404
Andrew Spencer vale millones.
243
00:12:18,029 --> 00:12:20,282
Si hay información que lo comprometa,
244
00:12:20,782 --> 00:12:22,701
le costaría mucho llegar a un acuerdo.
245
00:12:22,784 --> 00:12:25,954
¿La ley no protege
la privacidad entre cliente y terapeuta?
246
00:12:26,371 --> 00:12:28,540
Pero Alice
no era una terapeuta profesional.
247
00:12:29,249 --> 00:12:31,084
Era como una consejera de relaciones.
248
00:12:31,501 --> 00:12:34,671
Cuando el Sr. Spencer vio
que las sesiones no eran confidenciales...
249
00:12:35,255 --> 00:12:36,590
...se molestó bastante.
250
00:12:36,673 --> 00:12:37,966
Amenazó con demandarla.
251
00:12:38,049 --> 00:12:40,010
Parece que hizo más que demandarla.
252
00:12:40,093 --> 00:12:41,219
¿Dónde lo encontramos?
253
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
- El Sr. Spencer vendrá enseguida.
- Bien.
254
00:12:46,349 --> 00:12:47,976
Tengo que admitir algo de Alice.
255
00:12:48,351 --> 00:12:51,605
Pese a su teoría con primates,
llegó a personas importantes.
256
00:12:52,105 --> 00:12:53,648
Aprendió de verdaderos gorilas.
257
00:12:54,191 --> 00:12:57,402
Parece que trabajó
con los más pesados del mundo humano.
258
00:12:57,486 --> 00:13:00,864
Era la encantadora de perros de los CEOs.
259
00:13:02,407 --> 00:13:03,450
¿En serio lo crees?
260
00:13:04,117 --> 00:13:05,535
Sí, revisé su libro.
261
00:13:05,911 --> 00:13:07,078
Creo en su teoría.
262
00:13:07,621 --> 00:13:09,915
Por ejemplo, dice que en cada relación
263
00:13:09,998 --> 00:13:12,000
debe haber energía masculina y femenina.
264
00:13:12,083 --> 00:13:13,084
Aun en la nuestra.
265
00:13:14,503 --> 00:13:16,129
Bueno, sabemos cuál eres tú.
266
00:13:16,213 --> 00:13:19,424
No sé tú,
pero yo estoy cómodo con mi masculinidad.
267
00:13:19,841 --> 00:13:21,843
¿No traes un chaleco tejido?
268
00:13:22,427 --> 00:13:23,845
Es mejor que sea importante.
269
00:13:24,304 --> 00:13:27,015
Acabo de colgar
con mi grupo de inversión en Singapur.
270
00:13:27,557 --> 00:13:28,808
Sr. Spencer, soy...
271
00:13:28,892 --> 00:13:30,894
No me importa quién seas,
¿qué quieren?
272
00:13:33,772 --> 00:13:36,024
Alice Clark. ¿La conocía?
273
00:13:36,107 --> 00:13:37,734
Sí, ¿por qué?
274
00:13:37,817 --> 00:13:41,696
Tenía su archivo
y de su futura exesposa, Monica.
275
00:13:41,780 --> 00:13:44,032
- Ahora está desaparecido.
- Ya entiendo.
276
00:13:44,115 --> 00:13:46,868
¿El abogado de mi esposa los mandó?
¿Saben qué es esto?
277
00:13:46,952 --> 00:13:48,745
- Acoso.
- No, señor Spencer.
278
00:13:48,828 --> 00:13:50,580
Es una investigación de homicidio.
279
00:13:50,664 --> 00:13:52,916
¿Una investigación de homicidio?
¿Quién murió?
280
00:13:53,333 --> 00:13:54,334
Alice.
281
00:13:56,628 --> 00:13:57,671
¿Alice murió?
282
00:13:57,754 --> 00:13:59,130
Vamos, Spencer.
283
00:13:59,214 --> 00:14:01,550
Sabemos que contrataste a Barrett Hawke
284
00:14:01,633 --> 00:14:03,593
para matarla y recuperar los archivos.
285
00:14:03,677 --> 00:14:04,928
Lo ligamos con el homicidio.
286
00:14:05,011 --> 00:14:06,680
No, esperen.
287
00:14:07,222 --> 00:14:08,765
No tengo nada que ver.
288
00:14:08,848 --> 00:14:12,227
Había escuchado de Hawke,
pero nunca solicité su ayuda.
289
00:14:12,310 --> 00:14:13,937
Ni siquiera sé cómo encontrarlo.
290
00:14:14,020 --> 00:14:16,481
Quería mi archivo de vuelta,
pero Alice me lo dio.
291
00:14:17,065 --> 00:14:18,567
Me lo trajo personalmente.
292
00:14:18,650 --> 00:14:19,693
Tengo testigos.
293
00:14:19,776 --> 00:14:21,278
¿Por qué se lo daría?
294
00:14:21,361 --> 00:14:24,364
Le recordé a mi esposa
que había mucho de esas sesiones
295
00:14:24,447 --> 00:14:26,366
que ni ella querría que fuera público.
296
00:14:26,449 --> 00:14:28,493
Estuvo de acuerdo y llamamos a Alice.
297
00:14:28,577 --> 00:14:32,455
Alice lo entendió y devolvió los archivos
a cambio de un favor.
298
00:14:32,539 --> 00:14:33,957
¿Sí? ¿Qué favor?
299
00:14:34,332 --> 00:14:35,500
De hecho, es extraño.
300
00:14:36,042 --> 00:14:38,795
Una habitación
en uno de mis hoteles por un par de días,
301
00:14:39,588 --> 00:14:42,549
y que prometiera
que no habría registro de que estuvo allí.
302
00:14:46,261 --> 00:14:48,930
Alice pagó 50 mil para contratar un avión,
303
00:14:49,014 --> 00:14:51,099
¿pero pidió un cuarto de hotel gratis?
304
00:14:51,433 --> 00:14:53,476
No se trataba de dinero.
305
00:14:53,560 --> 00:14:55,437
Se trataba del anonimato.
306
00:14:55,520 --> 00:14:59,524
Incluso pidió a recepción
que no limpiaran la habitación.
307
00:14:59,608 --> 00:15:01,943
Tampoco le dijo a su novio dónde estaba.
308
00:15:02,027 --> 00:15:03,361
No necesitaba servicio.
309
00:15:03,820 --> 00:15:05,572
No hay maletas, nada en el baño.
310
00:15:05,655 --> 00:15:06,823
Tal vez no estuvo aquí.
311
00:15:10,410 --> 00:15:12,454
Sí, pero se registró ayer en la mañana.
312
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
Castle.
313
00:15:17,042 --> 00:15:18,835
¿Y si esto es una casa de seguridad?
314
00:15:18,918 --> 00:15:22,297
¿Y si sabía que Hawke estaba tras ella?
315
00:15:22,380 --> 00:15:26,676
Decidió esconderse aquí
hasta que pudiera escapar del país.
316
00:15:28,595 --> 00:15:31,306
¿Con un avión listo?
¿Qué estaba esperando?
317
00:15:31,848 --> 00:15:33,642
No, algo está pasando.
318
00:15:34,100 --> 00:15:35,477
¿Por qué esta habitación?
319
00:15:35,560 --> 00:15:37,354
No quería que nadie supiera.
320
00:15:41,066 --> 00:15:42,484
La caja fuerte está cerrada.
321
00:15:43,234 --> 00:15:45,195
Debió de esconder algo. Ven a ver.
322
00:15:46,738 --> 00:15:49,783
Lo que Hawke estuviera buscando
seguro está allí.
323
00:15:49,866 --> 00:15:53,119
Un lugar que sabía
que era seguro y donde nadie buscaría.
324
00:15:53,203 --> 00:15:54,621
Sigue en la caja fuerte.
325
00:15:55,246 --> 00:15:56,539
¿Hay un código?
326
00:15:58,333 --> 00:16:01,169
Lo que sea que haya,
es la razón por la que la mataron.
327
00:16:04,964 --> 00:16:05,965
Gracias.
328
00:16:25,318 --> 00:16:27,696
Castle, debe valer millones.
329
00:16:28,405 --> 00:16:30,573
Decenas de millones.
330
00:16:32,784 --> 00:16:34,953
Parece los diamantes
eran sus mejores amigos.
331
00:16:39,332 --> 00:16:42,544
Nunca había visto uno
que no estuviera en un museo.
332
00:16:43,503 --> 00:16:44,754
¿Segura que es real?
333
00:16:44,838 --> 00:16:48,216
Fuimos con un joyero,
casi le da un infarto cuando lo vio.
334
00:16:49,259 --> 00:16:51,219
Seguro Hawke estaba buscándolo, pero...
335
00:16:52,637 --> 00:16:54,013
¿...por qué Alice lo tenía?
336
00:16:54,097 --> 00:16:57,851
Por el dinero, el hotel y el avión,
creo que trataba de escapar.
337
00:16:57,934 --> 00:16:59,102
¿Dices que lo robó?
338
00:16:59,185 --> 00:17:01,771
Una terapeuta confiable
con clientes selectos.
339
00:17:01,855 --> 00:17:04,816
Tenía todo para entrar a sus casas.
340
00:17:05,483 --> 00:17:07,694
Es como Ocean's Eleven, pero mejor.
341
00:17:07,777 --> 00:17:09,571
Hizo esto sola.
342
00:17:09,654 --> 00:17:11,823
O tal vez no es eso.
343
00:17:11,906 --> 00:17:13,658
Alice era exitosa.
344
00:17:13,742 --> 00:17:15,910
La respetaban, era la mejor en su área.
345
00:17:15,994 --> 00:17:18,538
¿Por qué arriesgaría todo
por robar un diamante?
346
00:17:18,621 --> 00:17:20,498
Eso trae otro problema.
347
00:17:20,582 --> 00:17:23,460
Hablé con la gente de robos y con el FBI,
348
00:17:23,543 --> 00:17:26,171
nadie ha reportado
el robo de un diamante como este.
349
00:17:26,254 --> 00:17:28,173
No solo recientemente... jamás.
350
00:17:28,798 --> 00:17:29,799
¿De dónde vino?
351
00:17:29,883 --> 00:17:32,635
Si fue robado,
¿por qué los dueños no lo han reportado?
352
00:17:33,428 --> 00:17:36,139
¿Y si no podían hacerlo?
353
00:17:36,681 --> 00:17:39,058
Porque el diamante
tiene un sórdido pasado.
354
00:17:39,142 --> 00:17:40,643
Tal vez esté maldito.
355
00:17:40,727 --> 00:17:43,730
O tal vez sea una gema oculta
con un gran poder,
356
00:17:43,813 --> 00:17:45,315
sacada de la Alemania nazi...
357
00:17:45,398 --> 00:17:46,733
Gracias, señor Castle.
358
00:17:46,816 --> 00:17:48,234
Alguien sabe de dónde viene.
359
00:17:48,318 --> 00:17:51,154
Alguien contrató a Hawke
para ir por Alice y recuperarlo.
360
00:17:52,155 --> 00:17:53,907
Tal vez el diamante pueda decirlo.
361
00:17:54,866 --> 00:17:57,118
- ¿Qué quiere decir?
- Usted lo dijo.
362
00:17:57,744 --> 00:17:59,913
Solo ha visto algo así en los museos.
363
00:18:00,330 --> 00:18:03,833
Los diamantes como este tienen nombre.
364
00:18:03,917 --> 00:18:06,002
El Akbar Shah, la Estrella Angolina,
365
00:18:06,085 --> 00:18:07,796
el Excelsior.
366
00:18:08,254 --> 00:18:10,715
Este diamante tiene una historia.
367
00:18:11,466 --> 00:18:13,676
Si sabemos cuál es,
368
00:18:13,760 --> 00:18:15,386
tal vez encontremos al asesino.
369
00:18:15,470 --> 00:18:16,471
Castle tiene razón.
370
00:18:16,554 --> 00:18:19,808
Esta ciudad es el centro
del comercio de diamantes del país.
371
00:18:19,849 --> 00:18:23,186
Debe haber un experto
que nos pueda decir de dónde viene.
372
00:18:26,815 --> 00:18:27,816
Qué belleza.
373
00:18:27,899 --> 00:18:29,526
Es absolutamente fabuloso.
374
00:18:29,609 --> 00:18:30,902
¿Puede decir de dónde es?
375
00:18:30,985 --> 00:18:32,445
Los diamantes no son personas.
376
00:18:32,529 --> 00:18:35,448
Un diamante de Asia
se ve igual que uno de África.
377
00:18:35,865 --> 00:18:39,118
Pero no hay minas en EE.UU.,
así que no es de aquí.
378
00:18:39,494 --> 00:18:42,747
Queremos saber si había visto uno igual.
379
00:18:43,957 --> 00:18:44,958
Jamás.
380
00:18:45,041 --> 00:18:47,460
Como director
de la Fundación Gemológica Americana,
381
00:18:47,544 --> 00:18:49,921
conozco cada piedra extraordinaria
del planeta.
382
00:18:50,004 --> 00:18:52,006
- ¿No sabe de quién es?
- No, y debería.
383
00:18:52,715 --> 00:18:55,552
El descubrimiento de esta gema
es digno de encabezados
384
00:18:55,635 --> 00:18:56,636
y de ser célebre.
385
00:18:57,136 --> 00:18:58,972
- ¿Se importó recientemente?
- No.
386
00:18:59,556 --> 00:19:01,683
Me informan
sobre las gemas que pasan por Aduana,
387
00:19:01,766 --> 00:19:05,144
y nunca había llegado algo así
desde que soy director.
388
00:19:06,396 --> 00:19:09,148
Los orígenes de esta gema
son un completo misterio.
389
00:19:09,566 --> 00:19:11,359
¿Podrían decirme cómo la obtuvieron?
390
00:19:11,734 --> 00:19:13,987
Es evidencia en una investigación.
391
00:19:14,070 --> 00:19:16,865
¿Qué nos puede decir de este diamante?
392
00:19:16,948 --> 00:19:20,243
Me gustaría hacerle
unas pruebas más de imagen
393
00:19:20,326 --> 00:19:21,578
y espectrometría, pero...
394
00:19:22,078 --> 00:19:24,455
...por ahora,
empezaré con los puntos básicos.
395
00:19:24,539 --> 00:19:25,957
Color, corte, claridad, quilates.
396
00:19:26,791 --> 00:19:29,043
Lo sabrías si hubieras comprado
un anillo de compromiso.
397
00:19:29,752 --> 00:19:30,920
No tiene color.
398
00:19:31,754 --> 00:19:33,631
Sin defectos, un corte perfecto.
399
00:19:33,715 --> 00:19:36,009
Sin nubes internas y...
400
00:19:38,553 --> 00:19:39,596
...casi 100 quilates.
401
00:19:40,597 --> 00:19:41,723
Cielos.
402
00:19:41,806 --> 00:19:44,434
¿Cuánto tendría que pagar
para tener un diamante así?
403
00:19:44,517 --> 00:19:47,020
No le alcanzaría la vida
para juntar el dinero.
404
00:19:47,604 --> 00:19:49,606
Sin embargo, diría que vale unos...
405
00:19:51,024 --> 00:19:52,066
...60 millones.
406
00:19:52,734 --> 00:19:53,735
Mínimo.
407
00:19:54,903 --> 00:19:55,987
Sí, tiene razón.
408
00:19:58,114 --> 00:20:01,576
¿Seis ceros y después otros seis ceros?
409
00:20:01,659 --> 00:20:03,411
Eso da 60 millones, sí.
410
00:20:03,745 --> 00:20:06,998
¿Es posible que sea una herencia
que haya pasado por generaciones
411
00:20:07,081 --> 00:20:08,958
y que por eso no haya registros?
412
00:20:09,042 --> 00:20:13,171
No, Peter dijo que los talladores clásicos
hacían aristas finas.
413
00:20:13,254 --> 00:20:17,467
Este tiene aristas suaves,
debieron tallarlo en las últimas décadas.
414
00:20:17,550 --> 00:20:21,554
Sin una declaración de Aduanas,
debe ser contrabando directo de la mina.
415
00:20:22,430 --> 00:20:25,475
¿Podría haber relación
entre algún cliente de Alice y esto?
416
00:20:25,558 --> 00:20:27,685
Aún los estamos investigando, pero no.
417
00:20:27,769 --> 00:20:30,271
Peter también encontró
residuos de pegamento.
418
00:20:30,355 --> 00:20:32,315
Era parte de una pieza de joyería.
419
00:20:32,398 --> 00:20:35,109
Con tantos compromisos,
espero que no sea de un anillo.
420
00:20:35,193 --> 00:20:37,612
Traigan esa gema a la central.
421
00:20:37,695 --> 00:20:39,948
La quiero bajo llave
y custodiada por un guardia.
422
00:20:39,989 --> 00:20:41,074
Estamos en camino.
423
00:20:43,868 --> 00:20:44,869
Entonces...
424
00:20:45,411 --> 00:20:47,121
¿Estás pensando lo mismo que yo?
425
00:20:47,205 --> 00:20:50,875
¿Que no podremos almorzar
porque tenemos un diamante de 60 millones?
426
00:20:50,959 --> 00:20:54,629
No, que hay un diamante
de 60 millones con nosotros.
427
00:20:54,712 --> 00:20:59,300
¿No estás pensando
en escapar a la frontera con él?
428
00:21:01,219 --> 00:21:02,804
No se me ocurrió.
429
00:21:03,429 --> 00:21:04,639
Por supuesto que no.
430
00:21:05,223 --> 00:21:07,725
No, no tienes las agallas.
431
00:21:08,393 --> 00:21:09,560
Solo digo eso.
432
00:21:14,190 --> 00:21:15,858
- ¿Estás respirando?
- Por ahora.
433
00:21:16,401 --> 00:21:17,694
¡Arma! ¡Abajo!
434
00:21:30,873 --> 00:21:32,500
- ¡Hay tres!
- ¡El diamante!
435
00:21:32,583 --> 00:21:34,836
Ve a la entrada del metro, te cubro. ¡Ve!
436
00:21:39,716 --> 00:21:40,717
¡Vamos!
437
00:21:52,145 --> 00:21:53,980
- ¿Estás bien?
- Sí.
438
00:21:54,063 --> 00:21:55,064
Estoy bien.
439
00:21:56,357 --> 00:21:58,985
La camioneta se fue
en cuanto entraron al metro.
440
00:21:59,068 --> 00:22:02,447
Pedí los videos de tránsito
y cada policía está buscándolos.
441
00:22:02,780 --> 00:22:04,240
¿Dicen que usaban máscaras?
442
00:22:04,323 --> 00:22:05,700
Sí, de payaso.
443
00:22:05,783 --> 00:22:07,285
Como si no fueran aterradores.
444
00:22:07,368 --> 00:22:09,203
¿Escucharon sus voces?
¿Dijeron algo?
445
00:22:09,287 --> 00:22:10,538
¿Eran extranjeros?
446
00:22:11,039 --> 00:22:12,790
Sus armas hablaron por ellos.
447
00:22:12,874 --> 00:22:15,960
Capitán, nos atacaron de día,
sabían que teníamos el diamante.
448
00:22:16,419 --> 00:22:19,505
Barrett Hawke contrató
a un comando de pronto
449
00:22:19,589 --> 00:22:20,631
o hay algo más aquí.
450
00:22:20,715 --> 00:22:24,469
Tiene razón, todo esto parece tratarse
de más que un solo diamante.
451
00:22:25,303 --> 00:22:27,221
Bueno, vayan a limpiarse.
452
00:22:27,597 --> 00:22:29,724
Necesito que vayan a buscar esa camioneta.
453
00:22:29,807 --> 00:22:32,852
Lo que sea esto,
Alice estaba metida hasta el cuello.
454
00:22:32,935 --> 00:22:37,648
Si uno de sus clientes está conectado
a un país que produzca diamantes,
455
00:22:38,149 --> 00:22:39,358
quiero saberlo.
456
00:22:39,442 --> 00:22:40,777
- Sí, capitán.
- Muy bien.
457
00:22:44,030 --> 00:22:45,031
Estaba pensando...
458
00:22:46,282 --> 00:22:53,081
...cuando trabajamos en un caso juntos,
este escritorio tuyo es nuestro espacio,
459
00:22:53,623 --> 00:22:58,377
y... estos elefantes me pusieron nervioso
460
00:22:58,419 --> 00:22:59,587
desde el primer día.
461
00:22:59,670 --> 00:23:02,340
¿Por qué no solo nos deshacemos de ellos?
462
00:23:03,049 --> 00:23:05,176
Lo siento,
¿tienes algún problema con eso?
463
00:23:05,510 --> 00:23:10,389
¿Con deshacerte de algo que obviamente
para ti tiene un significado importante?
464
00:23:10,973 --> 00:23:14,227
Si no te gustan los elefantes,
a mí tampoco.
465
00:23:19,899 --> 00:23:20,900
Bien.
466
00:23:21,859 --> 00:23:23,903
De hecho, me gustan.
467
00:23:23,986 --> 00:23:27,990
Es claro que tienen valores familiares
y este trae suerte con el dinero.
468
00:23:28,074 --> 00:23:29,117
Como sea.
469
00:23:30,201 --> 00:23:31,828
¿Algo de los clientes de Alice?
470
00:23:31,869 --> 00:23:33,454
Sí, un par de cosas.
471
00:23:33,538 --> 00:23:36,666
Un gerente con inversiones en Sudáfrica.
472
00:23:36,749 --> 00:23:39,043
Un diplomático
de la ONU con lazos con Rusia
473
00:23:39,502 --> 00:23:43,840
y un CEO con una planta productora
a 130 km de una mina china.
474
00:23:45,800 --> 00:23:47,093
¿Y si hubiera otro ángulo?
475
00:23:47,552 --> 00:23:50,721
¿Qué tal si no se trata
de sus clientes, sino de Alice?
476
00:23:50,805 --> 00:23:51,806
¿Qué quieres decir?
477
00:23:51,889 --> 00:23:52,974
Ella vivió
478
00:23:53,057 --> 00:23:56,561
con los gorilas en África,
en Ruanda, la frontera con el Congo,
479
00:23:56,644 --> 00:23:58,771
una región conocida por sus diamantes.
480
00:23:58,855 --> 00:24:00,940
¿Crees se metió
en el tráfico de diamantes?
481
00:24:01,023 --> 00:24:03,234
Creo que es una historia
que se escribe sola.
482
00:24:03,651 --> 00:24:06,863
Una joven primatóloga
en una región inestable
483
00:24:06,946 --> 00:24:10,491
que se interesó
en algo más que gorila, un caudillo.
484
00:24:10,575 --> 00:24:14,453
Un caudillo que mantenía
su agenda sangrienta con diamantes.
485
00:24:14,537 --> 00:24:16,122
Le obsequia un diamante a ella.
486
00:24:17,206 --> 00:24:18,958
No, regresemos.
487
00:24:19,041 --> 00:24:25,047
No está enamorada de él,
roba el diamante sin saber su valor real.
488
00:24:25,131 --> 00:24:27,133
Lo trae a los Estados Unidos y descubre
489
00:24:27,216 --> 00:24:29,510
que no puede venderlo
sin llamar la atención.
490
00:24:29,594 --> 00:24:31,971
Entonces, lo esconde hasta que un día,
491
00:24:32,054 --> 00:24:35,641
el caudillo culto
y despechado encontró su libro.
492
00:24:36,225 --> 00:24:38,186
Ve su foto al reverso del libro.
493
00:24:38,269 --> 00:24:41,355
Va tras ella,
pues sabe qué fue lo que robó.
494
00:24:45,109 --> 00:24:48,070
Eso es sorprendentemente factible.
495
00:24:48,154 --> 00:24:50,031
Lo sé, de hecho...
496
00:24:51,032 --> 00:24:52,366
eso explicaría mucho.
497
00:24:52,450 --> 00:24:54,243
Explica por qué quería desaparecer,
498
00:24:54,327 --> 00:24:56,537
por qué atacaron a Esposito y a Ryan.
499
00:24:56,621 --> 00:24:58,164
Es una teoría perfecta.
500
00:24:58,247 --> 00:25:01,000
Tal vez, Castle,
pero creo que tengo una mejor.
501
00:25:01,083 --> 00:25:02,710
¿Qué sabes de Steve Warner?
502
00:25:03,336 --> 00:25:07,256
- ¿El empresario de tecnología?
- Sí, él y su esposa veían a Alice.
503
00:25:07,340 --> 00:25:10,801
¿Tenían contactos en el negocio
de producción de diamantes?
504
00:25:10,885 --> 00:25:13,179
No, pero sí su fundación de caridad,
505
00:25:13,262 --> 00:25:15,431
en particular en África.
506
00:25:15,514 --> 00:25:19,060
Entregan inmunizaciones
a países subdesarrollados y en guerra.
507
00:25:19,143 --> 00:25:23,314
Bien, ¿pero qué hace tu historia mejor
que mi loca historia del caudillo?
508
00:25:23,397 --> 00:25:24,440
Esto.
509
00:25:25,900 --> 00:25:29,862
Son Steve y Janet Warner en el evento
de amnistía global de ayer.
510
00:25:29,946 --> 00:25:31,113
Janet está en la junta.
511
00:25:33,950 --> 00:25:36,285
- ¿Reconoces algo?
- Hola, preciosa.
512
00:25:38,079 --> 00:25:40,831
- Sr. y Sra. Warner, gracias por venir.
- Claro.
513
00:25:40,915 --> 00:25:43,793
Nos sorprendió mucho
enterarnos de lo de Alice.
514
00:25:45,211 --> 00:25:46,837
¿Hace cuánto eran sus clientes?
515
00:25:46,921 --> 00:25:49,215
- Un par de años.
- Salvó nuestro matrimonio.
516
00:25:49,298 --> 00:25:52,009
Ser una pareja poderosa no es fácil,
Alice lo entendía.
517
00:25:52,760 --> 00:25:55,137
Por curiosidad, cuando conocieron a Alice,
518
00:25:55,221 --> 00:25:57,640
¿iban a su oficina o ella iba a su casa?
519
00:25:58,015 --> 00:25:59,016
Ambas, ¿por qué?
520
00:25:59,100 --> 00:26:01,477
¿Tenía acceso a su casa?
521
00:26:01,560 --> 00:26:03,646
¿Le dieron llaves o códigos de seguridad?
522
00:26:03,729 --> 00:26:05,690
¿Por qué lo haríamos? ¿De qué se trata?
523
00:26:07,024 --> 00:26:09,360
Creemos que su muerte
se relaciona con un robo.
524
00:26:10,945 --> 00:26:11,946
¿Un robo?
525
00:26:12,780 --> 00:26:14,198
Sí, uno bastante importante.
526
00:26:15,616 --> 00:26:17,410
¿Notaron si algo faltaba?
527
00:26:18,202 --> 00:26:19,245
¿Cómo qué?
528
00:26:28,754 --> 00:26:30,256
Lo siento, no entiendo.
529
00:26:31,799 --> 00:26:35,386
Señor Warner, este es su diamante,
los cien quilates.
530
00:26:36,178 --> 00:26:38,222
Alice lo tenía.
531
00:26:39,181 --> 00:26:40,349
¿Sabe cómo lo obtuvo?
532
00:26:41,100 --> 00:26:43,019
Creo que ¡es un error, no es nuestro.
533
00:26:43,436 --> 00:26:46,439
- ¿No lo es?
- Nunca lo había visto antes.
534
00:26:46,522 --> 00:26:47,773
¿En serio? Bueno...
535
00:26:49,150 --> 00:26:50,484
...lo usó anoche.
536
00:26:53,487 --> 00:26:54,822
Ya veo la confusión.
537
00:26:54,905 --> 00:26:57,450
Esa piedra en mi cuello no es un diamante.
538
00:26:57,533 --> 00:26:59,535
Es de fantasía, es solo cristal.
539
00:27:00,286 --> 00:27:03,289
¿Cristal? Señora Warner, es la misma gema.
540
00:27:03,372 --> 00:27:05,875
Se equivoca, detective, solo se ven igual.
541
00:27:08,127 --> 00:27:10,796
Entonces no tendrá problema
si enviamos a un detective
542
00:27:10,880 --> 00:27:13,883
a casa con ustedes para confirmarlo,
solo para estar seguros.
543
00:27:14,383 --> 00:27:15,634
Creo que ya terminamos.
544
00:27:15,718 --> 00:27:18,262
Si tienen más preguntas,
háganselas a mis abogados.
545
00:27:21,182 --> 00:27:24,977
Claro que están mintiendo,
la pregunta es por qué lo hacen.
546
00:27:25,394 --> 00:27:28,397
Por su reputación,
es mejor perder 60 millones
547
00:27:28,439 --> 00:27:29,523
que ser un asesino.
548
00:27:29,607 --> 00:27:30,858
No, Castle, hay algo más.
549
00:27:30,941 --> 00:27:32,568
Si sabían que Alice lo robó,
550
00:27:32,651 --> 00:27:34,820
debieron haber ido con la policía,
pero no.
551
00:27:35,696 --> 00:27:36,697
¿Por qué?
552
00:27:36,781 --> 00:27:38,616
Tal vez porque si lo hubieran hecho,
553
00:27:38,699 --> 00:27:40,910
habrían revelado
de dónde venía el diamante.
554
00:27:40,993 --> 00:27:43,412
Debe haber una razón
por la cual nadie ha escuchado de él,
555
00:27:43,496 --> 00:27:44,872
y debe ser nefasta.
556
00:27:44,955 --> 00:27:47,166
Así que harían todo,
557
00:27:47,249 --> 00:27:49,835
excepto ir con la policía,
para recuperarlo.
558
00:27:49,919 --> 00:27:51,003
Tal vez tengas razón.
559
00:27:51,087 --> 00:27:54,256
Un policía habló con el portero
de los Warner en Tribeca.
560
00:27:54,298 --> 00:27:56,884
Dijo que le abrió a Hawke
ayer por la mañana.
561
00:27:57,259 --> 00:27:58,844
Alice murió esa noche.
562
00:27:59,178 --> 00:28:02,681
Parece que el famoso espía
de Nueva York está en problemas.
563
00:28:09,855 --> 00:28:12,775
Fui a ver a unos amigos en Tribeca,
eso no prueba nada.
564
00:28:12,858 --> 00:28:14,026
Visitó a los Warner.
565
00:28:14,110 --> 00:28:15,528
Necesitaba usar su baño.
566
00:28:15,611 --> 00:28:18,906
¿Haremos esto de nuevo?
Tengo mejores cosas qué hacer.
567
00:28:18,989 --> 00:28:20,032
¡Siéntese!
568
00:28:21,242 --> 00:28:22,785
Ahora, señor Hawke.
569
00:28:32,837 --> 00:28:34,296
No escapará esta vez.
570
00:28:34,380 --> 00:28:35,798
Lo relacioné con los Warner,
571
00:28:35,881 --> 00:28:38,926
a los Warner con la gema,
a la gema con la chica muerta
572
00:28:39,009 --> 00:28:41,011
y a la chica muerta con usted.
573
00:28:41,053 --> 00:28:46,016
También tenemos el caso
del ataque a dos de nuestros detectives.
574
00:28:46,851 --> 00:28:51,063
No maté a Alice Clark
y no tuve nada que ver con ningún ataque.
575
00:28:51,147 --> 00:28:52,189
¿Quién fue entonces?
576
00:29:00,531 --> 00:29:01,532
Apague el micrófono.
577
00:29:17,840 --> 00:29:19,467
La discreción es mi negocio.
578
00:29:20,801 --> 00:29:22,761
Nada de esto debe quedar grabado
579
00:29:26,348 --> 00:29:29,310
Sí, los Warner me contrataron
para recuperar el diamante.
580
00:29:29,977 --> 00:29:31,020
Eso es todo.
581
00:29:31,479 --> 00:29:32,563
Entonces fue usted.
582
00:29:33,898 --> 00:29:36,358
- En su oficina y en su coche.
- Así es.
583
00:29:36,859 --> 00:29:40,029
Buscaba el diamante,
pero Alice ya estaba muerta cuando llegué.
584
00:29:40,446 --> 00:29:41,739
Hago cosas, detective...
585
00:29:42,573 --> 00:29:44,366
cuestionables, pero no mato a gente.
586
00:29:45,075 --> 00:29:46,076
De acuerdo.
587
00:29:48,287 --> 00:29:49,872
¿Y quién atacó a mis compañeros?
588
00:29:50,372 --> 00:29:52,208
No fui yo y tampoco los Warner.
589
00:29:52,291 --> 00:29:54,084
Tal vez alguien más esté buscándolo.
590
00:29:55,002 --> 00:29:56,837
¿Cómo sabe que Alice lo robó?
591
00:29:56,921 --> 00:29:59,131
Cuando los Warner me describieron el robo,
592
00:29:59,215 --> 00:30:01,091
supe que fue un trabajo interno.
593
00:30:01,175 --> 00:30:03,093
¿Les robaron a los Warner?
594
00:30:03,469 --> 00:30:05,638
Hace dos noches, y no fue por casualidad.
595
00:30:06,514 --> 00:30:09,600
El ladrón sabía dónde
y cuándo iban a estar.
596
00:30:09,975 --> 00:30:11,018
También Alice.
597
00:30:11,101 --> 00:30:14,730
No solo eso, sino que Janet
habló del diamante en una sesión.
598
00:30:14,813 --> 00:30:17,566
Al parecer, casi nadie sabía
que el diamante era real.
599
00:30:17,650 --> 00:30:19,652
Intuí que Alice estaba involucrada.
600
00:30:19,735 --> 00:30:23,447
Si robaron a los Warner,
¿por qué no fueron con la policía?
601
00:30:23,531 --> 00:30:25,032
Querían que fuera discreto.
602
00:30:26,617 --> 00:30:27,660
Bien.
603
00:30:29,245 --> 00:30:31,830
Necesito que me diga
todo lo que sabe de ese robo.
604
00:30:33,165 --> 00:30:34,708
¿Dónde estaban cuando sucedió?
605
00:30:35,209 --> 00:30:37,169
De camino a casa del evento de amnistía.
606
00:30:38,337 --> 00:30:39,838
¿Y cómo lo hizo Alice?
607
00:30:40,631 --> 00:30:41,632
Ella no lo hizo.
608
00:30:42,216 --> 00:30:44,593
Los Warner vieron al ladrón
con un pasamontañas.
609
00:30:44,677 --> 00:30:46,136
Era hombre.
610
00:30:50,057 --> 00:30:51,559
¿Alice tenía un cómplice?
611
00:30:52,059 --> 00:30:54,812
Si Hawke dice la verdad,
hay alguien más involucrado.
612
00:30:54,895 --> 00:30:58,649
Alguien que sabía
y que usó a Alice para robar el diamante.
613
00:30:58,732 --> 00:31:00,025
¿Crees que la obligaron?
614
00:31:00,109 --> 00:31:01,777
¿Que alguien la obligó a hacerlo?
615
00:31:01,860 --> 00:31:03,070
¿Amenazando con matarla?
616
00:31:03,779 --> 00:31:07,199
Eso explica por qué lo hizo
y por qué trató de desaparecer.
617
00:31:07,283 --> 00:31:09,368
Oigan,
tenemos la camioneta de los payasos.
618
00:31:09,743 --> 00:31:11,453
La policía la encontró en el río.
619
00:31:11,537 --> 00:31:13,372
La limpiaron e incendiaron.
620
00:31:13,455 --> 00:31:16,709
Los técnicos buscan pistas,
pero fue un trabajo profesional.
621
00:31:16,792 --> 00:31:18,627
Tory tiene algo del robo.
622
00:31:18,711 --> 00:31:21,672
Bien, según Hawke,
el ladrón tomó el collar
623
00:31:21,755 --> 00:31:25,593
a las 11:00 en la calle 52
y huyó al sur por la calle 8.
624
00:31:25,676 --> 00:31:29,346
Desafortunadamente no hay cámaras
de tránsito o seguridad en ese lugar,
625
00:31:29,430 --> 00:31:33,642
pero alguien llamó a emergencias
dos minutos después desde la 49 y 8...
626
00:31:33,726 --> 00:31:34,768
...a tres calles.
627
00:31:35,644 --> 00:31:37,062
Emergencias, ¿en qué puedo ayudar?
628
00:31:37,146 --> 00:31:38,522
Hubo un accidente.
629
00:31:38,606 --> 00:31:40,065
¿Dónde está? Enviaré una ambulancia.
630
00:31:40,149 --> 00:31:43,694
¡No! No entiende, lo golpeé y él huyó.
631
00:31:43,777 --> 00:31:47,406
- ¿Huyó?
- Sí, un hombre con un pasamontañas negro.
632
00:31:47,489 --> 00:31:48,699
Salió de la nada.
633
00:31:48,782 --> 00:31:50,075
Debe ser nuestro hombre.
634
00:31:50,534 --> 00:31:52,036
Vayan por una descripción.
635
00:31:52,119 --> 00:31:55,372
Aún puedo oír el sonido
de su cuerpo chocando contra mi coche.
636
00:31:55,789 --> 00:31:56,874
¿Recuerda cómo era?
637
00:31:56,957 --> 00:32:00,628
No, todo estaba borroso,
solo escuché ese horrible sonido.
638
00:32:00,711 --> 00:32:02,671
Lo golpeé tan fuerte que dañé mi coche.
639
00:32:02,755 --> 00:32:06,675
Cuando salí del coche,
se levantó y corrió hacia la 49.
640
00:32:07,384 --> 00:32:08,469
Vengan, les mostraré.
641
00:32:08,969 --> 00:32:10,512
Sus manos estaban ahí...
642
00:32:10,971 --> 00:32:12,598
Gracias, muchas gracias.
643
00:32:13,515 --> 00:32:14,892
Llamaré a los técnicos.
644
00:32:14,975 --> 00:32:16,560
- Habla Ryan.
- Detective.
645
00:32:16,644 --> 00:32:17,853
Habla Edward Peters.
646
00:32:17,936 --> 00:32:20,606
Tenemos algo nuevo sobre su diamante.
647
00:32:20,689 --> 00:32:24,735
Después de revisar los resultados,
llegamos a una conclusión.
648
00:32:24,818 --> 00:32:25,861
¿Cuál es?
649
00:32:26,278 --> 00:32:27,488
El diamante es perfecto.
650
00:32:27,905 --> 00:32:30,157
Más allá
de lo que la naturaleza puede crear.
651
00:32:30,240 --> 00:32:31,325
¿Dice que es falso?
652
00:32:31,408 --> 00:32:34,995
No, es de carbón y totalmente auténtico,
pero lo hizo un hombre.
653
00:32:36,789 --> 00:32:37,790
¿Qué quiere decir?
654
00:32:38,332 --> 00:32:40,626
Hay diamantes producidos por la industria.
655
00:32:40,709 --> 00:32:44,296
El carbón bajo calor y presión imita
a la madre naturaleza en un laboratorio.
656
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
No obstante, las gemas son pequeñas
o de una calidad inferior.
657
00:32:47,925 --> 00:32:49,927
Así que... no vale 60 millones.
658
00:32:51,011 --> 00:32:52,054
No.
659
00:32:52,471 --> 00:32:54,139
De hecho, vale mucho más.
660
00:32:55,182 --> 00:32:57,559
De hecho, es invaluable.
661
00:32:58,644 --> 00:32:59,645
¿Invaluable?
662
00:33:00,104 --> 00:33:01,146
¿Invaluable?
663
00:33:01,230 --> 00:33:03,982
Al parecer,
una gema de ese tamaño y calidad
664
00:33:04,066 --> 00:33:06,402
es el Santo Grial
de la producción de diamantes,
665
00:33:06,485 --> 00:33:08,278
considerado imposible por muchos.
666
00:33:08,821 --> 00:33:09,863
Hasta ahora.
667
00:33:09,947 --> 00:33:14,284
Entonces... ¿cómo lo obtuvieron los Warner
y por qué niegan su existencia?
668
00:33:14,368 --> 00:33:18,747
- No lo sé.
- Creo saber quién lo quiere y los atacó.
669
00:33:18,831 --> 00:33:22,751
Un diamante hecho en un laboratorio
haría quebrar a las compañías de diamante.
670
00:33:22,793 --> 00:33:24,837
¿Crees que ellos mandaron a los payasos?
671
00:33:24,878 --> 00:33:27,506
Con el futuro de su industria en juego,
¿quién sabe?
672
00:33:27,965 --> 00:33:29,800
Chicos, Tory tiene algo.
673
00:33:29,883 --> 00:33:31,969
¿Los técnicos
consiguieron una huella útil?
674
00:33:32,052 --> 00:33:34,555
Sí, por suerte, la señora
no gusta de lavar su coche.
675
00:33:34,638 --> 00:33:37,599
Al buscar la huella,
no encontré nada en la base de datos.
676
00:33:37,683 --> 00:33:41,854
Pero dada la naturaleza de la industria,
le pedí a Tory que ampliara la búsqueda.
677
00:33:41,937 --> 00:33:42,938
Fuimos con la INTERPOL.
678
00:33:43,021 --> 00:33:45,566
- ¿Nuestro ladrón es extranjero?
- Sudafricano.
679
00:33:45,649 --> 00:33:47,401
Su nombre es Leo Wyngaard.
680
00:33:47,484 --> 00:33:49,570
Estuvo en doce prisiones africanas.
681
00:33:49,653 --> 00:33:51,530
Y está en la lista negra.
682
00:33:51,613 --> 00:33:54,450
Justo a quien contratarían
para hacer el trabajo sucio.
683
00:33:55,242 --> 00:33:56,285
Muéstrales la foto.
684
00:33:58,036 --> 00:33:59,163
¿Les parece familiar?
685
00:33:59,246 --> 00:34:00,330
Es Matt Lanchet.
686
00:34:01,248 --> 00:34:02,416
El novio de Alice.
687
00:34:05,586 --> 00:34:08,714
Casi lo perdemos en el aeropuerto,
iba a volar a Johannesburgo.
688
00:34:09,298 --> 00:34:12,676
Debió rendirse
cuando supo que aseguramos el diamante.
689
00:34:13,218 --> 00:34:16,096
Aún no sé
por qué los Warner tenían ese diamante.
690
00:34:16,764 --> 00:34:18,015
Sea cual sea la razón,
691
00:34:18,390 --> 00:34:21,268
Leo quería ese diamante
y usó a Alice para conseguirlo.
692
00:34:21,769 --> 00:34:23,771
Tal vez la convenció de participar.
693
00:34:24,188 --> 00:34:26,690
La obligó a retirar el dinero
y preparar un avión.
694
00:34:27,232 --> 00:34:28,776
Después, la mató.
695
00:34:28,859 --> 00:34:31,487
Hizo que se viera
como si fuera idea de Alice.
696
00:34:32,404 --> 00:34:36,366
Capitán, este sujeto
trató de matarnos por ese diamante.
697
00:34:36,450 --> 00:34:38,035
¿Le importa si hablamos con él?
698
00:34:42,164 --> 00:34:43,207
Esperen.
699
00:34:43,290 --> 00:34:45,167
¿Creen que trabajo para los cárteles?
700
00:34:45,793 --> 00:34:47,169
¿Que estaba usando a Alice?
701
00:34:48,128 --> 00:34:49,129
La amaba.
702
00:34:49,213 --> 00:34:51,340
¿Siempre usa nombres falsos
con las mujeres que ama?
703
00:34:51,673 --> 00:34:53,759
Sabía quién era,
estábamos en esto juntos.
704
00:34:53,842 --> 00:34:54,927
Seguro que sí.
705
00:34:55,344 --> 00:34:56,720
¿Por qué robar el diamante?
706
00:34:57,805 --> 00:35:00,390
Nos conocimos en Ruanda
cuando yo era voluntario.
707
00:35:01,016 --> 00:35:02,100
Estábamos enamorados.
708
00:35:02,768 --> 00:35:06,980
Un día, soldados llegaron al pueblo,
el cartel de diamantes les pagó.
709
00:35:07,564 --> 00:35:10,067
Desde la jungla
vimos cómo masacraron a todos.
710
00:35:10,651 --> 00:35:12,778
Una guerra por ganancias.
711
00:35:13,779 --> 00:35:14,863
Ese día me cambió.
712
00:35:16,073 --> 00:35:19,535
Me dediqué a detener
las prácticas sangrientas de los cárteles.
713
00:35:20,244 --> 00:35:24,373
Sabía que Alice no podía ser parte de eso,
pero jamás dejé de amarla.
714
00:35:24,706 --> 00:35:28,710
Entonces peleas
contra los cárteles robando un diamante.
715
00:35:31,588 --> 00:35:32,714
Hace dos años,
716
00:35:32,798 --> 00:35:36,301
aparecieron diamantes
por toda Europa y el Medio Oriente.
717
00:35:36,677 --> 00:35:38,303
Perfectos, vendidos en millones.
718
00:35:39,179 --> 00:35:42,683
Fue cuando un gemologista, amigo mío,
se encontró con un par de ellos.
719
00:35:43,350 --> 00:35:45,894
Descubrió que eran exactamente iguales.
720
00:35:46,937 --> 00:35:48,689
La naturaleza no hace copias.
721
00:35:49,898 --> 00:35:51,525
Fueron hechos por el hombre.
722
00:35:51,608 --> 00:35:52,609
Sí.
723
00:35:52,693 --> 00:35:55,612
traté de rastrearlos hasta la fuente.
724
00:35:55,696 --> 00:35:58,240
Lo único que supe
era que venían de Estados Unidos.
725
00:35:58,824 --> 00:36:00,868
Después, Alice me llamó de la nada.
726
00:36:00,951 --> 00:36:03,495
Me dijo que Steve Warner tenía un secreto.
727
00:36:04,746 --> 00:36:08,166
- ¿Dices que Warner sabe hacer diamantes?
- Sí.
728
00:36:08,542 --> 00:36:12,963
Estos diamantes no eran nuevos,
pero nadie los había hecho de esa calidad.
729
00:36:13,547 --> 00:36:15,215
Grandes y perfectos.
730
00:36:15,757 --> 00:36:18,510
Pronto las minas de diamantes
serían una reliquia.
731
00:36:18,594 --> 00:36:21,054
La tecnología de Steve Warner
podría cambiar todo.
732
00:36:21,138 --> 00:36:23,181
Así que me acerqué a Warner.
733
00:36:23,265 --> 00:36:26,476
Le rogué hacer accesible su tecnología,
pero negó su existencia.
734
00:36:26,894 --> 00:36:28,854
La usaba para su propio beneficio.
735
00:36:28,937 --> 00:36:31,607
El mundo necesitaba saberlo,
y nosotros, una prueba.
736
00:36:31,690 --> 00:36:32,733
El collar.
737
00:36:32,816 --> 00:36:35,319
Sabíamos que si analizábamos la gema,
738
00:36:35,402 --> 00:36:38,363
la relacionábamos con las demás,
revelaríamos el proceso
739
00:36:38,447 --> 00:36:40,282
y todos verían que era posible.
740
00:36:40,866 --> 00:36:43,827
Al final, todos descifrarían la clave.
741
00:36:43,911 --> 00:36:47,247
Los diamantes perfectos hechos
por el hombre dominarían el mercado.
742
00:36:47,831 --> 00:36:50,334
No más cárteles, no más sangre.
743
00:36:51,168 --> 00:36:53,253
Íbamos a cambiar al mundo.
744
00:36:54,838 --> 00:36:58,759
Esa noche, Alice tenía un avión listo
para llevarnos a un laboratorio privado,
745
00:37:00,844 --> 00:37:01,845
pero nunca apareció.
746
00:37:02,429 --> 00:37:04,389
¿Alguien más sabe que lo habían robado?
747
00:37:05,098 --> 00:37:10,896
Los únicos que sabían
éramos Alice, los Warner y yo.
748
00:37:13,231 --> 00:37:15,734
Se lo dije,
no contestaremos más preguntas.
749
00:37:15,817 --> 00:37:19,071
Está bien, no hay nada
que pueda decirnos que no sepamos ya.
750
00:37:19,488 --> 00:37:21,949
Por ejemplo, que el hombre lo hizo.
751
00:37:22,950 --> 00:37:24,743
Además, sabemos que usted lo hizo.
752
00:37:25,827 --> 00:37:26,954
También sabemos que...
753
00:37:27,454 --> 00:37:33,293
...hizo mucho dinero vendiendo
sus diamantes en mercados extranjeros.
754
00:37:33,377 --> 00:37:35,379
Es ridículo, ¿sabe cuánto valgo?
755
00:37:35,462 --> 00:37:38,966
- ¿Por qué lo haría?
- Tuvo pérdidas por la crisis económica.
756
00:37:39,049 --> 00:37:40,634
Lo presionaron hasta el límite.
757
00:37:41,468 --> 00:37:42,761
Necesitaba dinero.
758
00:37:42,844 --> 00:37:46,098
¡Incluso si lo que dicen es verdad,
no significa que maté a Alice!
759
00:37:46,181 --> 00:37:48,767
Contrató a Hawke
para recuperar el diamante.
760
00:37:50,560 --> 00:37:51,561
Bien.
761
00:37:54,147 --> 00:37:55,148
Tuve que hacerlo.
762
00:37:56,149 --> 00:37:58,276
Tenía miedo
de que VonRoenn lo descubriera.
763
00:37:58,735 --> 00:38:00,737
¿VonRoenn? ¿El cartel de diamantes?
764
00:38:00,821 --> 00:38:01,905
¿Qué tienen que ver?
765
00:38:03,156 --> 00:38:04,741
Cuando estaba en la escuela,
766
00:38:04,825 --> 00:38:07,244
inventé un proceso
para diamantes de laboratorio.
767
00:38:07,911 --> 00:38:10,455
Pero solo conseguí
joyas pequeñas con defectos.
768
00:38:10,789 --> 00:38:11,790
No valían nada.
769
00:38:13,041 --> 00:38:15,544
No tenía dinero,
así que le vendí la tecnología
770
00:38:15,627 --> 00:38:18,922
a las únicas personas interesadas,
VonRoenn.
771
00:38:19,006 --> 00:38:21,216
Querían acabar con la competencia.
772
00:38:21,299 --> 00:38:22,759
Proteger su mercado.
773
00:38:23,427 --> 00:38:26,013
Hace algunos años,
Janet y yo tuvimos problemas
774
00:38:26,096 --> 00:38:27,806
y quise obsequiarle algo especial.
775
00:38:28,682 --> 00:38:31,393
Era demasiado fácil
solo comprarle un anillo.
776
00:38:31,476 --> 00:38:33,103
Así que decidió hacer uno.
777
00:38:33,812 --> 00:38:37,315
Usé mi equipo
para hacerle un diamante pequeño,
778
00:38:38,275 --> 00:38:41,278
pero en el proceso,
hice un fascinante descubrimiento.
779
00:38:41,361 --> 00:38:43,071
Mi gesto romántico se convirtió
780
00:38:43,155 --> 00:38:45,699
en uno de los diamantes
más grandes de la historia.
781
00:38:47,117 --> 00:38:49,661
De repente, podía hacer gemas perfectas.
782
00:38:50,704 --> 00:38:52,289
Tantas como quisiera.
783
00:38:52,748 --> 00:38:55,333
Con la tecnología
que ahora le pertenece a VonRoenn.
784
00:38:55,792 --> 00:38:58,086
Cuando estuvo en aprietos
y necesitó dinero...
785
00:38:58,170 --> 00:39:01,840
Se dio cuenta de que tenía los medios,
siempre y cuando nadie se enterara.
786
00:39:01,923 --> 00:39:05,427
Violé nuestro acuerdo.
Si VonRoenn lo averiguaba, me arruinaría.
787
00:39:05,969 --> 00:39:10,307
Es por eso que contrató a un comando
para recuperar la gema de nosotros.
788
00:39:10,390 --> 00:39:12,642
¿Qué? No sé de lo que están hablando.
789
00:39:13,268 --> 00:39:15,270
Encontramos la camioneta que usaron.
790
00:39:15,353 --> 00:39:16,480
La incendiaron.
791
00:39:17,105 --> 00:39:19,900
Sin embargo,
conseguimos el número de serie.
792
00:39:20,275 --> 00:39:22,444
La robaron de un taller en Queens.
793
00:39:22,527 --> 00:39:26,031
El dueño del taller, Joseph Bianchi,
es cuñado de su jefe de seguridad.
794
00:39:26,114 --> 00:39:30,410
En los registros telefónicos
encontramos que usted y él
795
00:39:30,494 --> 00:39:33,038
se habían llamado
al menos una docena de veces
796
00:39:33,121 --> 00:39:34,581
horas antes del ataque.
797
00:39:34,664 --> 00:39:37,209
- ¿Qué?
- Usted ordenó el ataque.
798
00:39:37,292 --> 00:39:38,710
Yo no hice estas llamadas.
799
00:39:38,794 --> 00:39:39,961
No estuve en casa.
800
00:39:40,045 --> 00:39:41,088
Esto es...
801
00:39:45,217 --> 00:39:46,259
No.
802
00:39:46,927 --> 00:39:47,928
¿Janet?
803
00:39:48,637 --> 00:39:49,638
¿Qué hiciste?
804
00:39:52,891 --> 00:39:53,975
¿Qué hice?
805
00:39:54,059 --> 00:39:55,894
La traté como si fuera de la familia.
806
00:39:56,937 --> 00:39:57,979
Confié en ella.
807
00:39:58,313 --> 00:40:03,026
Cuando Hawke la descubrió,
fui con ella y le rogué que lo devolviera.
808
00:40:03,777 --> 00:40:07,197
Solo quise asustarla,
pero agarró el arma y...
809
00:40:08,532 --> 00:40:10,617
Nos hubiera expuesto, Steve.
810
00:40:10,992 --> 00:40:12,786
Íbamos a perderlo todo.
811
00:40:13,370 --> 00:40:15,997
Tenía que detenerla
y recuperar el diamante.
812
00:40:17,290 --> 00:40:18,333
Por nosotros.
813
00:40:19,876 --> 00:40:20,919
Por ti.
814
00:40:35,183 --> 00:40:36,268
Mantenlos cerrados.
815
00:40:36,351 --> 00:40:39,271
Castle, te juro
que si me pones cara a cara con Linus,
816
00:40:39,354 --> 00:40:40,981
sacaré mi arma y le dispararé.
817
00:40:41,481 --> 00:40:42,482
No será necesario.
818
00:40:42,566 --> 00:40:43,608
Bien.
819
00:40:43,692 --> 00:40:44,734
Bien, ábrelos.
820
00:40:48,029 --> 00:40:49,114
¿Conchas?
821
00:40:49,614 --> 00:40:52,409
No son solo conchas, son nuestras conchas.
822
00:40:52,492 --> 00:40:55,704
- Son de cuando...
- Fuimos a los Hamptons.
823
00:40:58,039 --> 00:40:59,416
Castle, ¿las guardaste?
824
00:40:59,499 --> 00:41:01,459
Ahora, sé que no combinan,
825
00:41:01,543 --> 00:41:03,712
pero al menos
nadie te mirará por la mañana.
826
00:41:04,129 --> 00:41:05,338
No tenías que hacerlo.
827
00:41:05,422 --> 00:41:06,548
Tenía que hacerlo.
828
00:41:06,923 --> 00:41:09,176
Terminé de leer el libro de Alice,
y hay un capítulo
829
00:41:09,217 --> 00:41:11,094
que habla de parejas como nosotros.
830
00:41:11,178 --> 00:41:13,221
Verás, ambos somos alfas.
831
00:41:13,305 --> 00:41:16,474
El libro dice que tenemos
que definir juntos nuestro territorio.
832
00:41:16,558 --> 00:41:19,769
Estas piezas de arte,
todas cuentan mi historia.
833
00:41:19,853 --> 00:41:22,731
Pero las conchas cuentan la nuestra.
834
00:41:23,523 --> 00:41:25,400
- Amo nuestra historia.
- Yo también.
835
00:41:28,820 --> 00:41:29,988
Eso no puede ser bueno.
836
00:41:30,739 --> 00:41:32,824
Debes admitir que nosotros lo provocamos.
837
00:41:35,785 --> 00:41:36,786
¿En serio?
838
00:41:36,870 --> 00:41:39,915
Si estás asustada,
puedes dormir en mi lado de la cama.
839
00:41:41,374 --> 00:41:42,417
De acuerdo.
64709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.