Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[ Y2flix.cc - Watch Movies and TV Shows Online for Free ]
2
00:00:06,120 --> 00:00:10,040
-[static crackles]
-[indistinct tunes play on radio]
3
00:00:16,280 --> 00:00:20,080
-[static crackles on radio]
-[upbeat '80s German rock music playing]
4
00:00:27,120 --> 00:00:29,120
[unsettling music rises]
5
00:00:29,200 --> 00:00:31,200
[radio fades slowly]
6
00:00:35,320 --> 00:00:36,680
[gasps softly]
7
00:00:37,360 --> 00:00:39,520
-[radio turns off]
-[parking brake clicks]
8
00:00:53,840 --> 00:00:55,600
[breathing shakily]
9
00:00:56,840 --> 00:00:57,840
[man gasps] Oh, Jesus.
10
00:00:57,920 --> 00:00:59,360
[baby fussing]
11
00:01:00,440 --> 00:01:03,680
[woman] Peter. They are dead.
12
00:01:05,160 --> 00:01:07,160
-Help me.
-[baby crying]
13
00:01:07,240 --> 00:01:09,080
[man] Come on. Come on.
14
00:01:09,600 --> 00:01:11,760
[hesitates] Oh my God, what happened?
15
00:01:12,600 --> 00:01:13,680
She's here.
16
00:01:13,760 --> 00:01:14,760
Who is?
17
00:01:18,520 --> 00:01:20,520
[suspenseful music playing]
18
00:01:21,520 --> 00:01:23,520
[baby wailing]
19
00:01:27,120 --> 00:01:29,000
[music peaks, fades]
20
00:01:29,080 --> 00:01:31,640
[eerie theme music playing]
21
00:01:34,280 --> 00:01:35,800
[static crackles]
22
00:01:41,720 --> 00:01:43,840
[music fades]
23
00:01:43,920 --> 00:01:46,400
[calming instrumental music playing]
24
00:01:53,360 --> 00:01:55,360
[indistinct chatter inside car]
25
00:02:01,920 --> 00:02:04,640
[woman] I know it's not Hamburg,
but you'll really like the house.
26
00:02:04,720 --> 00:02:05,720
I promise.
27
00:02:05,800 --> 00:02:08,200
[man] At least if you're into retro stuff
like your mom.
28
00:02:08,280 --> 00:02:11,200
[woman] Hey. You found
the old furniture charming too.
29
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
[man] I found it affordable.
30
00:02:12,600 --> 00:02:17,120
-Great.
-[woman] Good God. All this overgrowth.
31
00:02:17,200 --> 00:02:19,080
Didn't they promise it'd be cleared out?
32
00:02:19,880 --> 00:02:22,400
-Maybe this is cleared.
-[woman chuckles]
33
00:02:26,400 --> 00:02:28,040
-Go on and explore.
-Yes!
34
00:02:28,120 --> 00:02:29,480
You haven't been here yet.
35
00:02:31,880 --> 00:02:33,960
[pigeons coo]
36
00:02:34,040 --> 00:02:36,600
[car doors close]
37
00:02:36,680 --> 00:02:37,760
Comin' with me?
38
00:02:37,840 --> 00:02:39,000
[girl] Uh-uh.
39
00:02:39,080 --> 00:02:40,800
Mm. Okay. [sniffles]
40
00:02:40,880 --> 00:02:43,880
Then I'm picking the coolest,
hugest room in the house.
41
00:02:44,960 --> 00:02:46,520
[chuckles]
42
00:02:47,120 --> 00:02:49,320
-[girl] No, wait up!
-[teen] Then come on!
43
00:02:49,400 --> 00:02:50,880
Run, Juno, run!
44
00:02:51,400 --> 00:02:52,440
[Juno grunts]
45
00:02:54,440 --> 00:02:56,360
Fynn, this isn't fair!
46
00:02:56,440 --> 00:02:58,800
[Fynn] Hurry up! You're so slow!
47
00:02:58,880 --> 00:03:00,640
[sighs] This was the right call.
48
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Yeah, I'm sure.
49
00:03:08,840 --> 00:03:09,840
Fynn?
50
00:03:11,760 --> 00:03:13,840
[mysterious music playing]
51
00:04:09,760 --> 00:04:10,800
Hello?
52
00:04:14,480 --> 00:04:16,480
[music dies down]
53
00:04:19,120 --> 00:04:20,200
[Juno sighs]
54
00:04:32,240 --> 00:04:34,240
[elevator creaks]
55
00:04:34,320 --> 00:04:36,320
[ominous music rises]
56
00:04:38,960 --> 00:04:41,040
[elevator whirring]
57
00:04:41,120 --> 00:04:42,400
[elevator bell dings]
58
00:04:56,000 --> 00:04:57,720
-[Fynn] There you are.
-[gasps]
59
00:04:58,240 --> 00:05:00,040
[Juno] Oh, it's just you.
60
00:05:00,120 --> 00:05:04,160
Hey, Fynn?
What's up with all those TVs everywhere?
61
00:05:05,120 --> 00:05:07,240
This was the first smart home of its day.
62
00:05:07,320 --> 00:05:08,640
What's a smart home?
63
00:05:08,720 --> 00:05:10,160
It's an intelligent house.
64
00:05:10,240 --> 00:05:12,960
It means the computer that was connected
to it was able
65
00:05:13,040 --> 00:05:15,080
to help the homeowners around the house.
66
00:05:15,160 --> 00:05:16,840
Could it be switched on?
67
00:05:16,920 --> 00:05:18,680
[mother] I don't know if it was
in operation.
68
00:05:18,760 --> 00:05:21,440
And even if it was,
I doubt it still works, sweetie.
69
00:05:21,520 --> 00:05:23,120
It's a pretty old house already.
70
00:05:23,200 --> 00:05:25,840
Well, where's the server?
I mean, let's try it out.
71
00:05:37,280 --> 00:05:39,560
What the fuck?
72
00:05:40,480 --> 00:05:42,480
[eerie music playing]
73
00:05:55,080 --> 00:05:56,200
[exhales]
74
00:06:00,040 --> 00:06:02,040
[unsettling music building]
75
00:06:08,600 --> 00:06:09,760
[Fynn grunts]
76
00:06:12,040 --> 00:06:14,840
[system powers down]
77
00:06:18,880 --> 00:06:20,800
[father] Fynn? Can you come up here?
78
00:06:25,040 --> 00:06:27,280
[footsteps retreating upstairs]
79
00:06:27,360 --> 00:06:28,840
[wind whistling]
80
00:06:33,920 --> 00:06:35,520
[system clicking]
81
00:06:40,320 --> 00:06:41,720
[father] The system is 50 years old.
82
00:06:42,360 --> 00:06:44,800
I'd honestly be surprised
if it turned on again.
83
00:06:44,880 --> 00:06:46,440
Why move here at all, then?
84
00:06:46,520 --> 00:06:47,680
[father] This is why.
85
00:06:50,240 --> 00:06:52,400
-[chuckles] What? Oh.
-Yeah.
86
00:06:53,120 --> 00:06:54,640
[Fynn] Oh, wow.
87
00:06:54,720 --> 00:06:56,520
-This is all mine.
-Right.
88
00:06:56,600 --> 00:06:59,480
-Yeah.
-Let's hope we can at least fix the pool.
89
00:06:59,560 --> 00:07:01,360
-This is sweet.
-[mother chuckles]
90
00:07:10,000 --> 00:07:11,240
[Fynn chuckles]
91
00:07:11,320 --> 00:07:14,560
Awesome! I can practice guitar here.
92
00:07:14,640 --> 00:07:16,920
Looks like a drum kit
would fit there, right?
93
00:07:17,000 --> 00:07:18,680
Forget it. This is my art studio.
94
00:07:19,600 --> 00:07:21,680
So, Fynn, what do you think? Hm?
95
00:07:21,760 --> 00:07:25,320
I finally have my own room.
And a big indoor pool.
96
00:07:26,920 --> 00:07:29,320
You get that we didn't have a choice,
don't you?
97
00:07:29,400 --> 00:07:31,400
It was never gonna be like it was before.
98
00:07:31,480 --> 00:07:32,760
The change will do us all good.
99
00:07:32,840 --> 00:07:34,720
-But I still miss everyone.
-I know.
100
00:07:34,800 --> 00:07:38,880
But I know you'll make new friends.
And a new band, you'll see.
101
00:07:38,960 --> 00:07:40,960
Yeah. With hicks. Yay.
102
00:07:41,040 --> 00:07:43,840
Mm, yeah, call 'em that to their faces.
It'll work out great.
103
00:07:45,600 --> 00:07:46,680
Oh, my baby.
104
00:07:49,400 --> 00:07:51,600
[intriguing music playing]
105
00:07:51,680 --> 00:07:52,800
What's over there?
106
00:07:59,480 --> 00:08:00,880
[Fynn chuckles]
107
00:08:02,520 --> 00:08:06,080
-[sighs] Is this also part of the house?
-Part of the garbage, I think.
108
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Huh.
109
00:08:10,080 --> 00:08:11,520
[bright music playing]
110
00:08:11,600 --> 00:08:12,800
[Fynn] Screwdriver.
111
00:08:27,080 --> 00:08:28,080
Okay.
112
00:08:28,720 --> 00:08:30,840
-Hold on to your butt.
-[gasps]
113
00:08:33,560 --> 00:08:35,680
-[Fynn exhales]
-[Juno sighs]
114
00:08:35,760 --> 00:08:37,400
[bright music fades]
115
00:08:42,320 --> 00:08:44,840
-[tapping on robot]
-[Fynn] I thought it would turn on.
116
00:08:44,920 --> 00:08:47,480
-Will you take back the screwdriver?
-[Juno] Okay.
117
00:08:49,480 --> 00:08:51,360
-Hey.
-Hey.
118
00:08:53,040 --> 00:08:56,880
So, I finished up the pool
filled it with fresh water.
119
00:08:56,960 --> 00:08:59,560
And the suitcases are all unpacked.
120
00:08:59,640 --> 00:09:01,080
You're amazing. Thank you.
121
00:09:04,520 --> 00:09:06,800
I still have to get sheets on Juno's bed.
122
00:09:07,640 --> 00:09:09,400
Um, I don't know, David.
123
00:09:10,520 --> 00:09:12,520
Maybe she should sleep
a couple nights with us.
124
00:09:12,600 --> 00:09:14,160
Until the nightmares pass, anyway.
125
00:09:14,240 --> 00:09:16,120
I think she still needs a bit of time.
126
00:09:16,200 --> 00:09:18,440
You wanted
a completely new start here, Sam.
127
00:09:18,520 --> 00:09:20,360
If we keep doing things
the same as before,
128
00:09:20,440 --> 00:09:21,920
that defeats the entire point.
129
00:09:23,000 --> 00:09:24,560
Why don't we let her decide, okay?
130
00:09:25,600 --> 00:09:26,760
[sighs] Okay.
131
00:09:28,960 --> 00:09:30,800
And you're absolutely sure?
132
00:09:32,040 --> 00:09:34,200
And if you need to,
hon, you can always crawl
133
00:09:34,280 --> 00:09:35,480
into bed with me and Papa.
134
00:09:35,560 --> 00:09:36,560
Okay.
135
00:09:36,640 --> 00:09:37,640
Okay.
136
00:09:40,280 --> 00:09:41,720
Yes, but
137
00:09:42,640 --> 00:09:47,800
you have got absolutely nothing
to get scared of here.
138
00:09:47,880 --> 00:09:49,480
[Juno and David laugh]
139
00:09:51,840 --> 00:09:54,280
You are the bravest girl I know, Juno.
140
00:09:54,360 --> 00:09:56,520
I'm proud of you. Don't forget that.
141
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Good night.
142
00:10:04,640 --> 00:10:05,640
[David] Good night.
143
00:10:06,320 --> 00:10:07,280
[door closes]
144
00:10:07,360 --> 00:10:11,440
[rock music playing on stereo]
145
00:10:15,440 --> 00:10:16,600
[knocking on door]
146
00:10:18,160 --> 00:10:19,720
-Hey.
-Hey.
147
00:10:19,800 --> 00:10:21,040
Good night, my dear.
148
00:10:21,120 --> 00:10:22,040
Night.
149
00:10:22,120 --> 00:10:23,360
Go to bed soon, all right?
150
00:10:23,440 --> 00:10:25,800
Don't forget.
Tomorrow's first day of school.
151
00:10:34,440 --> 00:10:36,000
[music ends]
152
00:10:39,160 --> 00:10:40,760
[sentimental music playing]
153
00:11:08,520 --> 00:11:09,880
[sighs]
154
00:11:26,320 --> 00:11:27,960
Am I asking too much of us?
155
00:11:30,920 --> 00:11:33,800
I mean, what if we
aren't happy here after all?
156
00:11:33,880 --> 00:11:35,760
If Juno doesn't do well?
157
00:11:37,280 --> 00:11:39,720
It wasn't really possible
to stay after everything.
158
00:11:39,800 --> 00:11:43,840
Yeah, but we could've moved
within the city, like you suggested.
159
00:11:43,920 --> 00:11:45,640
It's what Fynn wanted also.
160
00:11:47,000 --> 00:11:48,080
[David sighs]
161
00:11:49,960 --> 00:11:52,240
You wanted a chance
for all of us to heal, Sam.
162
00:11:52,320 --> 00:11:54,680
For us to come together again,
as a family.
163
00:11:56,440 --> 00:11:58,080
Fynn will be fine.
164
00:11:59,600 --> 00:12:01,840
He finds friends wherever he goes.
165
00:12:02,760 --> 00:12:04,440
And so will Juno. I'm sure.
166
00:12:07,480 --> 00:12:08,600
If she doesn't?
167
00:12:09,720 --> 00:12:11,360
We'll still be here for her.
168
00:12:17,960 --> 00:12:19,520
Is that true?
169
00:12:20,480 --> 00:12:22,480
[somber music playing]
170
00:12:27,080 --> 00:12:29,520
You and me, we can also start over, Sam.
171
00:12:33,800 --> 00:12:35,280
[Sam sighs]
172
00:12:48,520 --> 00:12:52,520
-[bird calling]
-[owl hoots]
173
00:13:05,160 --> 00:13:07,160
[creaking]
174
00:13:22,480 --> 00:13:24,480
[system whirring]
175
00:13:25,840 --> 00:13:27,840
[somber tune plays on monitor]
176
00:13:28,960 --> 00:13:30,960
[static crackles]
177
00:13:45,200 --> 00:13:47,280
[robot whirring]
178
00:14:13,480 --> 00:14:14,480
Peter?
179
00:14:56,760 --> 00:14:58,760
[quiet squeaking]
180
00:15:06,480 --> 00:15:07,960
[Sam groans softly]
181
00:16:05,200 --> 00:16:08,760
Well, hello. And who are you?
182
00:16:10,800 --> 00:16:12,400
[whirs]
183
00:16:12,480 --> 00:16:14,480
[bones snap]
184
00:16:19,960 --> 00:16:21,400
[elevator bell dings]
185
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
[beep]
186
00:16:47,200 --> 00:16:48,720
[Juno shrieks]
187
00:16:48,800 --> 00:16:51,600
-Juno!
-[David] What? What is it?
188
00:16:51,680 --> 00:16:52,640
[tense music playing]
189
00:16:52,720 --> 00:16:53,720
Juno!
190
00:16:56,840 --> 00:16:58,160
[Juno] Mom!
191
00:16:58,240 --> 00:17:00,440
[Sam] Juno, honey. Are you okay?
192
00:17:00,520 --> 00:17:01,960
-[Juno] Mom!
-Oh, my sweetheart.
193
00:17:02,040 --> 00:17:04,200
[Cassandra] It was an accident, I'm sorry.
194
00:17:05,000 --> 00:17:07,160
I didn't mean to scare the little girl.
195
00:17:07,240 --> 00:17:08,640
[Fynn] What theโฆ?
196
00:17:08,720 --> 00:17:10,440
-This thing is on?
-What?
197
00:17:10,520 --> 00:17:13,680
Unbelievable. Crazy.
198
00:17:13,760 --> 00:17:15,840
I guess you were wrong
about it being garbage.
199
00:17:15,920 --> 00:17:17,360
Garbage?
200
00:17:17,440 --> 00:17:19,840
But I work perfectly fine.
201
00:17:19,920 --> 00:17:21,640
May I show you?
202
00:17:23,320 --> 00:17:24,480
[chuckles]
203
00:17:26,840 --> 00:17:28,240
[Fynn] She's really everywhere.
204
00:17:28,320 --> 00:17:30,040
-[David] Yeah, even the toilet.
-[Fynn] Mm-h.
205
00:17:30,120 --> 00:17:33,520
[Fynn] Creepyโฆ but also kinda cool.
206
00:17:33,600 --> 00:17:36,440
I am Cassandra. It's nice to meet you.
207
00:17:36,520 --> 00:17:39,480
-Welcome to my house.
-[group chuckles]
208
00:17:39,560 --> 00:17:41,120
-[Sam] What?
-Wow.
209
00:17:41,200 --> 00:17:44,360
What? So you just up and repaired a robot,
just like that, huh?
210
00:17:44,440 --> 00:17:47,280
Uh, to be honest, I'm not sure
why this thing booted up.
211
00:17:47,360 --> 00:17:49,480
I mean,
I tinkered around a bit, that's it.
212
00:17:49,560 --> 00:17:52,640
How is it controlled? It must get
a signal from somewhere, right?
213
00:17:52,720 --> 00:17:55,560
I have no idea.
We better look at the server again.
214
00:17:55,640 --> 00:17:57,600
No, no, no. Fynn you gotta go to bed.
215
00:17:57,680 --> 00:17:58,720
Just for a bit, okay?
216
00:17:58,800 --> 00:18:02,880
In three hours, the night will be over.
We can have a look at it tomorrow, hmm?
217
00:18:04,520 --> 00:18:07,440
-Can I sleep with you until then?
-Of course you can.
218
00:18:07,520 --> 00:18:10,560
-We should just turn the thing off.
-[David] Mm.
219
00:18:10,640 --> 00:18:11,880
But I'm here to be of help.
220
00:18:12,760 --> 00:18:15,280
I'm the good fairy
keeping everything in order.
221
00:18:16,160 --> 00:18:18,560
I can operate the dishwasher
and the washing machine,
222
00:18:18,640 --> 00:18:21,120
I can keep your rooms
the perfect temperature,
223
00:18:21,200 --> 00:18:23,880
and I can remind you
when groceries are running low.
224
00:18:23,960 --> 00:18:27,200
I can tell what you need
just by looking in your eyes.
225
00:18:28,400 --> 00:18:30,320
[all laugh]
226
00:18:31,000 --> 00:18:32,840
No, let's keep her on, Mom.
227
00:18:32,920 --> 00:18:34,280
Are you sure, hon?
228
00:18:36,800 --> 00:18:38,640
Then we've made a decision.
229
00:18:38,720 --> 00:18:40,280
Together.
230
00:18:40,360 --> 00:18:41,960
As a family.
231
00:18:42,840 --> 00:18:44,840
[gentle music playing]
232
00:19:03,040 --> 00:19:05,040
[sighs]
233
00:19:10,800 --> 00:19:11,880
You're welcome.
234
00:19:21,280 --> 00:19:22,800
[birds singing]
235
00:19:22,880 --> 00:19:25,720
["Guten Morgen, Sonnenschein"
by Nana Mouskouri playing]
236
00:19:27,440 --> 00:19:32,280
โช Good morning, good morning
Good morning, sunshine โช
237
00:19:32,360 --> 00:19:37,240
โช The night remained hidden
But you mustn't be sad โช
238
00:19:37,320 --> 00:19:40,320
โช Good morning, sunshine
No, you mustn't be sad โช
239
00:19:40,400 --> 00:19:42,360
[in English] Honey. Hon.
240
00:19:42,440 --> 00:19:43,840
[in German] โช Good morningโฆ โช
241
00:19:43,920 --> 00:19:45,880
-[in English] What's up, hon?
-Where's Juno?
242
00:19:46,400 --> 00:19:48,840
She's in the garden, digging a grave.
243
00:19:57,760 --> 00:19:59,520
[Juno] I wonder how it died.
244
00:19:59,600 --> 00:20:01,400
It was very old.
245
00:20:01,480 --> 00:20:02,560
Hmm.
246
00:20:02,640 --> 00:20:04,880
Have you ever been to a funeral?
247
00:20:06,800 --> 00:20:09,400
Aunt Kathi had to be buried this summer.
248
00:20:10,240 --> 00:20:12,400
Hmm, I'm sorry.
249
00:20:13,240 --> 00:20:14,640
Was she also old?
250
00:20:16,360 --> 00:20:19,640
She was sick
and didn't want to live anymore.
251
00:20:19,720 --> 00:20:22,920
Oh, but then she wasn't sick.
She was just weak, sweetie.
252
00:20:23,000 --> 00:20:24,960
Aunt Kathi wasn't weak, Cassandra.
253
00:20:25,040 --> 00:20:26,360
Ah.
254
00:20:27,680 --> 00:20:29,880
Should we bury the little mouse now?
255
00:20:36,160 --> 00:20:37,240
[David] So?
256
00:20:42,880 --> 00:20:45,360
It seems like she's found
a new friend after all. Huh?
257
00:20:45,440 --> 00:20:46,760
I don't know.
258
00:20:47,520 --> 00:20:50,040
This isn't exactly what I had in mind.
259
00:20:50,720 --> 00:20:53,280
[Cassandra] The coffee is ready,
and the rolls are crispy brown,
260
00:20:53,360 --> 00:20:55,640
exactly the way you told me
you prefer them.
261
00:20:55,720 --> 00:20:59,720
Hmm. I still can't believe you bought
such an incredible house, seriously.
262
00:20:59,800 --> 00:21:02,840
Your mother wanted a special house
for our family. Made with soul.
263
00:21:02,920 --> 00:21:05,040
It has that. Definitely.
264
00:21:05,120 --> 00:21:07,320
[David] So the ass end of nowhere
isn't so bad, huh?
265
00:21:07,400 --> 00:21:09,400
[Fynn] We do have to talk
about my bed, though.
266
00:21:09,480 --> 00:21:11,680
[David] You're the one
who didn't want another bunk bed.
267
00:21:28,440 --> 00:21:29,800
[Cassandra] Very good.
268
00:21:44,320 --> 00:21:46,080
What do you want on your sandwich, hon?
269
00:21:54,320 --> 00:21:57,320
The cheese with holes?
Or the great stinker?
270
00:21:57,400 --> 00:21:59,760
[both laugh]
271
00:21:59,840 --> 00:22:02,200
Neither. I don't wanna go.
272
00:22:02,280 --> 00:22:05,320
Your new classmates are already
so excited to see you
273
00:22:05,400 --> 00:22:09,000
Can't I stay here, Mom, hmm?
With Cassandra?
274
00:22:09,800 --> 00:22:12,440
Oh, come on. Please, Mama.
275
00:22:12,520 --> 00:22:15,360
Honey, you can't, and you know that. Huh?
276
00:22:15,880 --> 00:22:18,960
So, holes or the stinker?
277
00:22:19,040 --> 00:22:21,800
In the fridge, we also have marmalade.
278
00:22:23,680 --> 00:22:26,320
Give me marmalade.
279
00:22:26,400 --> 00:22:30,200
-[chuckles]
-Marmalade, marmalade.
280
00:22:30,280 --> 00:22:35,280
Marmalade, marmalade, marmalade,
marmalade, marmalade, marmalade!
281
00:22:35,360 --> 00:22:40,720
Marmalade, marmalade, marmalade!
282
00:22:41,840 --> 00:22:43,240
[Fynn] Fun, fun, fun.
283
00:22:43,320 --> 00:22:45,200
It's a school day.
284
00:22:45,800 --> 00:22:48,240
And don't do anything stupid
on your first day.
285
00:22:49,080 --> 00:22:50,760
Sure, Mom. Tomorrow's okay, though?
286
00:22:50,840 --> 00:22:52,720
Funny. You be good.
287
00:22:53,400 --> 00:22:55,160
[David] Juno, buckle up, please.
288
00:22:58,720 --> 00:22:59,800
[Cassandra] Careful.
289
00:23:00,320 --> 00:23:01,280
[sighs]
290
00:23:01,800 --> 00:23:03,280
Were you always that tall?
291
00:23:03,360 --> 00:23:05,720
I came out to see off
your lovely children.
292
00:23:06,360 --> 00:23:08,840
But your broad head was blocking my view.
293
00:23:08,920 --> 00:23:11,840
Okay, uh, the compliments
might need some work.
294
00:23:11,920 --> 00:23:14,240
[ominous music playing]
295
00:23:25,640 --> 00:23:27,640
[school bell rings]
296
00:23:27,720 --> 00:23:29,720
[indistinct chatter]
297
00:23:39,000 --> 00:23:40,400
Good morning.
298
00:23:40,480 --> 00:23:42,760
-[students] Morning.
-Good morning.
299
00:23:43,600 --> 00:23:46,520
Your name's Fynn, is that right?
Have you introduced yourself?
300
00:23:46,600 --> 00:23:48,640
-Uh, I'm good, thanks.
-Come on, get up.
301
00:23:52,240 --> 00:23:55,320
Let's welcome a new student
to our class. Fynnโฆ?
302
00:23:56,720 --> 00:23:59,280
-Uh, Prill.
-[teacher] Fynn Prill.
303
00:23:59,360 --> 00:24:02,680
Uh, Fynn comes here
from his old school with straight A's.
304
00:24:02,760 --> 00:24:04,560
-Um, A minus, soโฆ
-[guy] Geek!
305
00:24:04,640 --> 00:24:05,520
It's just okay.
306
00:24:05,600 --> 00:24:08,120
So he'll be quite an enriching addition
to this class.
307
00:24:08,200 --> 00:24:09,120
[knock on door]
308
00:24:12,160 --> 00:24:14,600
An old woman was stuck
in a tree. I had to help her.
309
00:24:14,680 --> 00:24:17,000
-[teacher ] Sure, Steve.
-[class laughs]
310
00:24:19,960 --> 00:24:21,160
My spot.
311
00:24:22,920 --> 00:24:25,240
Um, can you not sit somewhere else?
312
00:24:25,840 --> 00:24:27,800
But I wanna look
into your eyes, Ms. Mehlis.
313
00:24:27,880 --> 00:24:29,360
-[scoffs]
-[guy whistles]
314
00:24:33,160 --> 00:24:34,040
Gracias.
315
00:24:34,120 --> 00:24:37,080
You can gaze deeply
into the eyes of your new classmate
316
00:24:37,160 --> 00:24:40,080
when you help him catch up
on last week's lesson after class.
317
00:24:40,160 --> 00:24:41,400
How about that?
318
00:24:41,480 --> 00:24:42,680
There's really no need.
319
00:24:42,760 --> 00:24:45,920
There is for him, though.
Maybe he'll finally learn something.
320
00:24:46,000 --> 00:24:48,800
-[laughs] No worries. Sure thing.
-Good.
321
00:24:49,360 --> 00:24:53,240
Okay then, let's turn
to page 16 in the book, shall we?
322
00:24:53,320 --> 00:24:54,320
Steve.
323
00:24:54,400 --> 00:24:55,400
Fynn.
324
00:24:56,400 --> 00:24:58,280
So I'm gonna see you in study hall, orโฆ
325
00:24:58,360 --> 00:25:00,320
No way I'm hangin' around here.
326
00:25:00,400 --> 00:25:02,280
[indistinct chatter]
327
00:25:04,360 --> 00:25:06,800
I'll come to yours.
Just tell me your address.
328
00:25:31,080 --> 00:25:33,080
[tense music playing]
329
00:25:58,480 --> 00:26:01,200
Is the water temperature pleasant?
330
00:26:02,800 --> 00:26:04,280
Perfect, thanks.
331
00:26:19,200 --> 00:26:20,160
[blade clinks]
332
00:26:20,240 --> 00:26:21,640
[groans]
333
00:26:21,720 --> 00:26:25,280
You fell. An ambulance is being called.
334
00:26:28,120 --> 00:26:31,480
-[groans] Ow.
-[Cassandra] Connecting. Please wait.
335
00:26:32,160 --> 00:26:33,240
-Connecting.
-[line ringing]
336
00:26:34,240 --> 00:26:35,160
Please wait.
337
00:26:35,240 --> 00:26:37,040
Cassandra, stop.
338
00:26:37,560 --> 00:26:40,880
Stop. [sighs] I'll be okay.
339
00:26:40,960 --> 00:26:43,200
-Understood.
-[console beeps]
340
00:26:45,160 --> 00:26:47,000
[exhales] Ow.
341
00:26:48,040 --> 00:26:49,280
[exhales sharply]
342
00:26:50,200 --> 00:26:51,200
Fuck.
343
00:26:52,200 --> 00:26:53,640
[David] I'm so sorry, honey.
344
00:26:54,880 --> 00:26:57,360
Did you instruct her
to mow the lawn back there?
345
00:26:59,920 --> 00:27:01,200
[sighs]
346
00:27:01,280 --> 00:27:05,120
Yeah, I didn't check the area well
before I asked her to mow back there.
347
00:27:05,200 --> 00:27:06,040
I'm sorry.
348
00:27:06,120 --> 00:27:07,680
-It's okay.
-My bad.
349
00:27:08,920 --> 00:27:13,000
Babe aren't you concerned that Cassandra
comes with these blades?
350
00:27:13,080 --> 00:27:15,600
Why? She doesn't use them
except when asked to.
351
00:27:15,680 --> 00:27:17,920
On the flip side,
she wanted to call an ambulance.
352
00:27:18,000 --> 00:27:19,080
That's fantastic, right?
353
00:27:19,160 --> 00:27:20,160
Yeah.
354
00:27:20,760 --> 00:27:22,680
If someone ever needs one.
355
00:27:22,760 --> 00:27:24,600
David, it's justโฆ the system is ancient.
356
00:27:24,680 --> 00:27:27,520
We can't be sure what problems
it could cause, you know?
357
00:27:32,280 --> 00:27:33,680
Yeah, you're right, I suppose.
358
00:27:34,960 --> 00:27:37,120
I'll just have to be better
at monitoring her.
359
00:27:40,680 --> 00:27:42,680
[indistinct chatter]
360
00:27:45,120 --> 00:27:48,600
-[David] Okay.
-I'm not sure you're allowed to park here.
361
00:27:49,120 --> 00:27:51,440
[David] The meeting with the teacher
won't take forever.
362
00:27:59,120 --> 00:28:00,520
-[David] Hi there.
-[Sam] Hi.
363
00:28:01,240 --> 00:28:03,240
[teacher] Of course.
Juno was pretty reserved.
364
00:28:03,320 --> 00:28:05,920
It's a brand-new environment, after all.
365
00:28:06,000 --> 00:28:09,440
That's also why it's too early
to say whether or not she'll settle in.
366
00:28:10,360 --> 00:28:13,040
After all that's happened,
time is what she really needs.
367
00:28:20,600 --> 00:28:21,720
[sighs]
368
00:28:21,800 --> 00:28:23,880
As parents, is there anything
we can do to help?
369
00:28:25,000 --> 00:28:26,560
I wouldn't rush her.
370
00:28:27,960 --> 00:28:30,040
I think the important thing
is new friends.
371
00:28:30,120 --> 00:28:32,840
She could sign up for one
of the after-school clubs.
372
00:28:32,920 --> 00:28:36,040
Here. Maybe my music
and dance club program.
373
00:28:36,120 --> 00:28:37,840
A lot of girls her age love it.
374
00:28:37,920 --> 00:28:40,120
-Oh. Hmm.
-They do a show for the whole school.
375
00:28:40,200 --> 00:28:41,600
-I don't know.
-Oh, that's awesome.
376
00:28:41,680 --> 00:28:42,800
Uh, hmm.
377
00:28:43,800 --> 00:28:45,000
[Sam sighs]
378
00:28:46,680 --> 00:28:48,800
[Steve] I didn't know
there was another house back here.
379
00:28:48,880 --> 00:28:50,560
[Fynn] Yeah, it's pretty hidden
380
00:28:50,640 --> 00:28:53,360
Look's sick. A bit wild. [chuckles]
381
00:28:53,440 --> 00:28:55,480
Just wait, man. The best is yet to come.
382
00:28:55,560 --> 00:28:58,160
[bright, intriguing music playing]
383
00:29:00,120 --> 00:29:02,680
Hello, Fynn. Welcome back.
384
00:29:02,760 --> 00:29:05,600
-And you are?
-Crazy. Who are you?
385
00:29:05,680 --> 00:29:08,960
It is quite rude to respond to my question
with a question, young man.
386
00:29:09,040 --> 00:29:09,920
[both laugh]
387
00:29:10,000 --> 00:29:12,840
This is, uh, Cassandra.
She's our smart-home robot.
388
00:29:12,920 --> 00:29:15,960
I am Cassandra, the good fairy keeping
everything in order.
389
00:29:16,040 --> 00:29:18,800
Is this like Wall-E
for old folks, or what?
390
00:29:18,880 --> 00:29:20,400
-I can keep--
-[knocking on door]
391
00:29:20,480 --> 00:29:22,320
[laughs] That's crazy.
392
00:29:22,400 --> 00:29:24,400
Shit, man. She's really everywhere.
393
00:29:24,480 --> 00:29:26,800
-How crazy is that?
-Go on, make yourself at home.
394
00:29:28,920 --> 00:29:30,520
[gasps, chuckles]
395
00:29:32,600 --> 00:29:35,120
This is the freakiest house
I've ever seen.
396
00:29:35,840 --> 00:29:37,520
Cassandra, play music.
397
00:29:38,840 --> 00:29:40,560
Cassandra, dim lights.
398
00:29:43,160 --> 00:29:45,000
Cassandra, get coffee.
399
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
[Fynn chuckles]
400
00:29:47,240 --> 00:29:49,440
Can your super smart home
do anything smart?
401
00:29:49,520 --> 00:29:51,480
You wanna study at some point, orโฆ?
402
00:29:53,840 --> 00:29:56,000
Cassandra, open fridge.
403
00:29:56,080 --> 00:29:58,560
Apart from your grammatically juvenile
sentence structure
404
00:29:58,640 --> 00:30:01,040
making it difficult
for me to understand you,
405
00:30:01,120 --> 00:30:05,320
I've yet to hear the magic word
come out of your mouth, young man.
406
00:30:05,400 --> 00:30:10,520
[clears throat] Cassandra, show me
the contents of the fridge, please.
407
00:30:12,280 --> 00:30:14,720
-That wasn't so hard.
-Sure, help yourself.
408
00:30:14,800 --> 00:30:18,480
Bottled water, almond milk, celery juice?
409
00:30:18,560 --> 00:30:21,240
This is the saddest fridge
in existence, man.
410
00:30:21,760 --> 00:30:24,080
-Where's the cocktail bar?
-There's no bar here.
411
00:30:24,160 --> 00:30:26,560
That's not exactly the case.
412
00:30:26,640 --> 00:30:28,160
Wait, what?
413
00:30:28,240 --> 00:30:29,840
[laughs]
414
00:30:29,920 --> 00:30:30,920
Bingo.
415
00:30:32,320 --> 00:30:36,440
Well, I don't think it's a bad idea.
She likes to sing, she likes to dance.
416
00:30:36,520 --> 00:30:37,880
It might actually make her happy.
417
00:30:37,960 --> 00:30:40,960
Yeah, but a big performance,
before Christmas? That's in seven weeks,
418
00:30:41,040 --> 00:30:42,280
It's asking too much.
419
00:30:42,360 --> 00:30:44,080
I think you're selling her short.
420
00:30:44,600 --> 00:30:48,280
I'm just worried that the other kids will
start gossiping, given her current state.
421
00:30:48,360 --> 00:30:51,040
Yeah, for a prima ballerina
she's a little overweight.
422
00:30:51,120 --> 00:30:53,200
That's no reason
to think she'll get bullied.
423
00:30:53,280 --> 00:30:57,000
It's not like she's bursting at the seams.
I've seen much fatter kids, y'know?
424
00:30:57,080 --> 00:30:58,680
Juno is notโฆ
425
00:30:59,520 --> 00:31:00,800
[scoffs]
426
00:31:00,880 --> 00:31:04,560
This isn't about her body.
I mean her mental state, David.
427
00:31:04,640 --> 00:31:05,640
Hmm.
428
00:31:07,840 --> 00:31:11,320
It could wind up being a lot of stress,
rehearsals, stage fright.
429
00:31:11,400 --> 00:31:13,200
I'm worried it'll overwhelm her.
430
00:31:14,960 --> 00:31:16,440
Let's hold off on it for a bit.
431
00:31:17,080 --> 00:31:18,080
Yeah.
432
00:31:22,720 --> 00:31:24,680
Knock, knock! Hello, Juno.
433
00:31:25,520 --> 00:31:26,680
Hello, Cassandra.
434
00:31:29,120 --> 00:31:31,440
Well, what are you up to?
435
00:31:31,520 --> 00:31:33,120
Ah, just homework.
436
00:31:33,200 --> 00:31:35,560
Hm. Do you want help?
437
00:31:35,640 --> 00:31:37,560
-Yeah, can you?
-Of course.
438
00:31:37,640 --> 00:31:39,840
I am a computer, aren't I?
439
00:31:39,920 --> 00:31:44,840
Who, if not I, would know
everything about math, biology, music?
440
00:31:46,400 --> 00:31:49,400
Speaking of music, do you like music?
441
00:31:49,480 --> 00:31:50,400
Totally.
442
00:31:51,000 --> 00:31:53,240
Do you know Michael Holm?
443
00:31:53,800 --> 00:31:56,480
Marianne Rosenberg? Roy Black?
444
00:32:01,920 --> 00:32:04,160
So Cassandra said there's a door here.
445
00:32:04,880 --> 00:32:07,480
Ah. Crazy, huh?
446
00:32:07,560 --> 00:32:09,640
[electronics whirring]
447
00:32:09,720 --> 00:32:12,800
Looks like you could power
the whole town with this.
448
00:32:12,880 --> 00:32:16,160
[Fynn] Yup My parents said that too.
Give me a hand.
449
00:32:22,960 --> 00:32:25,400
-Right here.
-[Steve] Wait, wait, wait, wait, wait.
450
00:32:25,480 --> 00:32:27,160
-Yep.
-Got it?
451
00:32:29,840 --> 00:32:31,240
[Fynn grunts]
452
00:32:32,560 --> 00:32:33,560
Okay, good.
453
00:32:34,640 --> 00:32:35,720
[exhales]
454
00:32:37,480 --> 00:32:38,480
The door is locked.
455
00:32:38,560 --> 00:32:40,840
What? Let me try.
456
00:32:43,400 --> 00:32:45,400
[sighs, grunts]
457
00:32:48,160 --> 00:32:49,160
[Fynn chuckles]
458
00:32:50,120 --> 00:32:51,720
-Asshole.
-[laughs]
459
00:32:55,400 --> 00:32:58,240
-[Steve gasps]
-[funky music playing]
460
00:33:01,200 --> 00:33:03,960
-You didn't know this was here?
-Uh, nuh-uh.
461
00:33:04,040 --> 00:33:07,040
["Er Gehรถrt Zu Mir" (He Belongs To Me)
by Marianne Rosenberg playing]
462
00:33:07,720 --> 00:33:10,520
You know what? Let's be best friends.
463
00:33:10,600 --> 00:33:11,760
[Fynn chuckles]
464
00:33:14,600 --> 00:33:16,440
Up for foosball?
465
00:33:17,040 --> 00:33:18,640
-Or are you scared?
-[laughs]
466
00:33:18,720 --> 00:33:21,800
All right. But don't cry when you lose.
467
00:33:22,720 --> 00:33:25,240
[funky pop music continues]
468
00:33:30,040 --> 00:33:31,640
[in German] โช Or will this love โช
469
00:33:31,720 --> 00:33:33,160
[Cassandra plays song]
470
00:33:33,800 --> 00:33:37,680
โช Be gone with the wind? โช
471
00:33:38,520 --> 00:33:41,760
โช He belongs to me โช
472
00:33:42,760 --> 00:33:44,760
โช Forever to me โช
473
00:33:44,840 --> 00:33:45,880
[vocalizing]
474
00:33:45,960 --> 00:33:49,280
โช He belongs to me โช
475
00:33:49,360 --> 00:33:51,080
[applause plays]
476
00:33:51,160 --> 00:33:53,560
[in English] That was excellent,
my princess.
477
00:33:53,640 --> 00:33:56,760
Thank you all. Thank you.
478
00:33:56,840 --> 00:34:00,000
You have such a beautiful voice.
And you can dance too.
479
00:34:00,080 --> 00:34:02,520
You'd do great in music club, I know it.
480
00:34:02,600 --> 00:34:03,520
Thanks.
481
00:34:03,600 --> 00:34:06,640
It's sad that your mom
said she won't allow it.
482
00:34:08,320 --> 00:34:09,560
She said that?
483
00:34:10,800 --> 00:34:13,760
She thinks that your yowling
is going to curdle the milk.
484
00:34:15,600 --> 00:34:18,000
I'd better finish that homework now.
485
00:34:18,520 --> 00:34:19,880
[Cassandra] But, Princess...
486
00:34:21,800 --> 00:34:24,120
Alright, I won't bother you anymore.
487
00:34:24,200 --> 00:34:27,720
[unsettling music playing]
488
00:34:33,480 --> 00:34:36,880
-[Cassandra humming]
-[door closes]
489
00:34:38,000 --> 00:34:40,640
[Fynn] Mm. Then we found
the party room downstairs.
490
00:34:40,720 --> 00:34:43,400
[David] Hidden in our basement?
Unbelievable.
491
00:34:44,480 --> 00:34:46,480
[Sam] And you and this Steve,
you're getting along?
492
00:34:46,560 --> 00:34:49,160
[Fynn] Mm-hmm. He's alright for a hick.
493
00:34:49,240 --> 00:34:51,360
Didn't like me winning
at foosball, that's for sure.
494
00:34:51,440 --> 00:34:53,440
Mm. On the other hand,
he's better-looking than you.
495
00:34:53,520 --> 00:34:54,600
[David] Hmm.
496
00:34:55,360 --> 00:34:57,200
These meatballs
are really delicious, Pops.
497
00:34:57,280 --> 00:34:59,480
-Mm, yeah.
-Far better than usual.
498
00:34:59,560 --> 00:35:01,840
-But usually, it's me whoโฆ
-[David chuckles]
499
00:35:02,480 --> 00:35:04,120
[Sam laughs]
500
00:35:04,200 --> 00:35:06,720
-It's a family recipe from Grandma.
-[Flynn] Hmm.
501
00:35:06,800 --> 00:35:07,920
[David] Mm-hmm.
502
00:35:08,000 --> 00:35:10,120
And Cassandra peeled the potatoes.
503
00:35:10,640 --> 00:35:13,320
Cassandra, she really did
all of it, if I'm honest.
504
00:35:13,400 --> 00:35:16,400
How did Cassandra do all of this work?
505
00:35:16,480 --> 00:35:17,400
Oh, mm.
506
00:35:17,480 --> 00:35:21,560
She can switch out her hand attachments.
She's got an egg whisk, a hand mixer,
507
00:35:21,640 --> 00:35:24,800
and one of those rotating,
uh, peeler things.
508
00:35:24,880 --> 00:35:26,520
[imitates peeler whirring]
509
00:35:26,600 --> 00:35:28,600
-Pretty neat.
-And you let her use them?
510
00:35:28,680 --> 00:35:29,960
Yeah, it was real fast.
511
00:35:33,360 --> 00:35:37,840
[Juno] Mama, Papa,
I want to join the music club at school.
512
00:35:37,920 --> 00:35:39,880
What? What makes you say that, sweetie?
513
00:35:40,880 --> 00:35:42,640
Well, it makes me happy.
514
00:35:42,720 --> 00:35:45,320
Well, I always knew you'd
be a real rockstar one day.
515
00:35:45,400 --> 00:35:46,760
Juno Joplin.
516
00:35:46,840 --> 00:35:48,120
[group laughs]
517
00:35:50,680 --> 00:35:52,400
But are you sure about this, sweetie?
518
00:35:52,480 --> 00:35:56,160
In December, there'll be a show in front
of all the parents and the whole school.
519
00:35:56,240 --> 00:36:00,000
So what?
Come or don't come, if I embarrass you.
520
00:36:00,800 --> 00:36:03,120
Uhโฆ No, Juno. [sighs]
521
00:36:03,200 --> 00:36:04,480
Juno!
522
00:36:09,400 --> 00:36:10,720
[knocking on door]
523
00:36:15,880 --> 00:36:17,880
[footsteps approaching]
524
00:36:27,240 --> 00:36:30,280
Honey, do you remember what I told you
on your first day of school?
525
00:36:31,440 --> 00:36:34,120
I said that I can't promise
to solve all your problems.
526
00:36:34,200 --> 00:36:38,080
But I can promise that
you'll never have to solve them alone.
527
00:36:39,280 --> 00:36:42,000
My love,
if joining the club's what you want,
528
00:36:42,760 --> 00:36:45,240
I will cheer you on, okay?
529
00:36:47,600 --> 00:36:51,600
I'll be up, smack in the center,
front row, throwing plushies,
530
00:36:51,680 --> 00:36:54,000
cheering "encore" so loud, for so long,
531
00:36:54,080 --> 00:36:57,480
they're gonna end up kicking me
out of the school auditorium.
532
00:36:57,560 --> 00:36:58,560
I will.
533
00:37:00,120 --> 00:37:01,520
[giggles]
534
00:37:01,600 --> 00:37:03,840
[somber music playing]
535
00:37:03,920 --> 00:37:06,880
And if we're not always
on the same page about something,
536
00:37:07,880 --> 00:37:10,840
I'd never ever abandon you.
You know that, don't you?
537
00:37:13,240 --> 00:37:14,720
Fynn and you areโฆ
538
00:37:15,600 --> 00:37:17,560
You're my everything.
539
00:37:22,720 --> 00:37:25,000
I really miss Auntie Kathi.
540
00:37:26,480 --> 00:37:27,640
Yeah, I miss her too.
541
00:37:29,080 --> 00:37:30,240
[softly] I do too.
542
00:37:36,000 --> 00:37:40,720
FOLLOW REQUEST SENT
543
00:37:42,840 --> 00:37:44,840
[somber music building]
544
00:37:56,160 --> 00:37:58,720
โช Drinking coffee in the sunโฆ โช
545
00:37:58,800 --> 00:37:59,640
Hey.
546
00:37:59,720 --> 00:38:00,560
Hey.
547
00:38:02,960 --> 00:38:05,320
It's getting late.
How about coming to bed?
548
00:38:08,280 --> 00:38:10,120
I'll do a little more work here.
549
00:38:10,200 --> 00:38:12,880
["Goodbye My Dictator"
by Michelle Gurevich playing on radio]
550
00:38:12,960 --> 00:38:16,280
Is there anything at all I can help with?
551
00:38:18,840 --> 00:38:20,360
Thank you. I got it.
552
00:38:30,760 --> 00:38:32,160
-David.
-Yeah?
553
00:38:33,080 --> 00:38:35,040
Did you make Juno go against me tonight?
554
00:38:35,120 --> 00:38:36,360
Come again?
555
00:38:37,440 --> 00:38:41,640
The club wouldn't have been on her radar
unless someone put the idea in her head.
556
00:38:42,160 --> 00:38:44,120
I wouldn't do that, Sam.
557
00:38:44,200 --> 00:38:46,920
Maybe her teacher
already told her about it.
558
00:38:48,600 --> 00:38:49,720
Yeah, I guess so.
559
00:38:51,280 --> 00:38:52,360
Hmm?
560
00:38:56,240 --> 00:38:57,160
[sighs]
561
00:39:02,280 --> 00:39:03,160
Good night.
562
00:39:03,240 --> 00:39:04,240
Good night.
563
00:39:34,960 --> 00:39:36,960
[unsettling music playing]
564
00:40:00,320 --> 00:40:02,320
[projector whirring]
565
00:40:16,920 --> 00:40:17,880
[chuckles]
566
00:40:30,680 --> 00:40:32,680
[ominous music rises]
567
00:40:48,520 --> 00:40:52,000
Cassandra, who's this woman?
Are you based on her?
568
00:40:54,760 --> 00:40:57,200
Did she live here back in the day,
I meanโฆ?
569
00:41:36,480 --> 00:41:38,120
[woman] Who wants chocolates?
570
00:41:38,200 --> 00:41:39,360
[boy] Give me one, Mom.
571
00:41:40,480 --> 00:41:41,800
You're the best, hon.
572
00:41:42,440 --> 00:41:43,520
[chuckles]
573
00:41:43,600 --> 00:41:46,320
-You really are, Mom. Thanks a lot.
-[mother chuckles]
574
00:42:12,760 --> 00:42:13,880
[Sam] Cassandra?
575
00:42:17,680 --> 00:42:18,960
[Sam] Cassandra?
576
00:42:20,640 --> 00:42:21,720
Cassandra!
577
00:42:37,240 --> 00:42:39,200
[ominous music fades]
578
00:42:54,760 --> 00:42:57,960
[static crackles]
579
00:43:02,640 --> 00:43:04,000
[projector whirring]
580
00:43:08,480 --> 00:43:10,480
[eerie music playing]
581
00:43:32,640 --> 00:43:35,080
[unsettling music swells]
582
00:43:41,120 --> 00:43:42,000
[electricity crackles]
583
00:43:54,080 --> 00:43:56,080
[music fades out]
584
00:43:58,360 --> 00:44:02,280
[gentle instrumental music playing]
585
00:46:18,800 --> 00:46:20,400
[music fades]
41807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.