All language subtitles for Cassandra.2025.S01E01.720p.NF-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [ Y2flix.cc - Watch Movies and TV Shows Online for Free ] 2 00:00:06,120 --> 00:00:10,040 -[static crackles] -[indistinct tunes play on radio] 3 00:00:16,280 --> 00:00:20,080 -[static crackles on radio] -[upbeat '80s German rock music playing] 4 00:00:27,120 --> 00:00:29,120 [unsettling music rises] 5 00:00:29,200 --> 00:00:31,200 [radio fades slowly] 6 00:00:35,320 --> 00:00:36,680 [gasps softly] 7 00:00:37,360 --> 00:00:39,520 -[radio turns off] -[parking brake clicks] 8 00:00:53,840 --> 00:00:55,600 [breathing shakily] 9 00:00:56,840 --> 00:00:57,840 [man gasps] Oh, Jesus. 10 00:00:57,920 --> 00:00:59,360 [baby fussing] 11 00:01:00,440 --> 00:01:03,680 [woman] Peter. They are dead. 12 00:01:05,160 --> 00:01:07,160 -Help me. -[baby crying] 13 00:01:07,240 --> 00:01:09,080 [man] Come on. Come on. 14 00:01:09,600 --> 00:01:11,760 [hesitates] Oh my God, what happened? 15 00:01:12,600 --> 00:01:13,680 She's here. 16 00:01:13,760 --> 00:01:14,760 Who is? 17 00:01:18,520 --> 00:01:20,520 [suspenseful music playing] 18 00:01:21,520 --> 00:01:23,520 [baby wailing] 19 00:01:27,120 --> 00:01:29,000 [music peaks, fades] 20 00:01:29,080 --> 00:01:31,640 [eerie theme music playing] 21 00:01:34,280 --> 00:01:35,800 [static crackles] 22 00:01:41,720 --> 00:01:43,840 [music fades] 23 00:01:43,920 --> 00:01:46,400 [calming instrumental music playing] 24 00:01:53,360 --> 00:01:55,360 [indistinct chatter inside car] 25 00:02:01,920 --> 00:02:04,640 [woman] I know it's not Hamburg, but you'll really like the house. 26 00:02:04,720 --> 00:02:05,720 I promise. 27 00:02:05,800 --> 00:02:08,200 [man] At least if you're into retro stuff like your mom. 28 00:02:08,280 --> 00:02:11,200 [woman] Hey. You found the old furniture charming too. 29 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 [man] I found it affordable. 30 00:02:12,600 --> 00:02:17,120 -Great. -[woman] Good God. All this overgrowth. 31 00:02:17,200 --> 00:02:19,080 Didn't they promise it'd be cleared out? 32 00:02:19,880 --> 00:02:22,400 -Maybe this is cleared. -[woman chuckles] 33 00:02:26,400 --> 00:02:28,040 -Go on and explore. -Yes! 34 00:02:28,120 --> 00:02:29,480 You haven't been here yet. 35 00:02:31,880 --> 00:02:33,960 [pigeons coo] 36 00:02:34,040 --> 00:02:36,600 [car doors close] 37 00:02:36,680 --> 00:02:37,760 Comin' with me? 38 00:02:37,840 --> 00:02:39,000 [girl] Uh-uh. 39 00:02:39,080 --> 00:02:40,800 Mm. Okay. [sniffles] 40 00:02:40,880 --> 00:02:43,880 Then I'm picking the coolest, hugest room in the house. 41 00:02:44,960 --> 00:02:46,520 [chuckles] 42 00:02:47,120 --> 00:02:49,320 -[girl] No, wait up! -[teen] Then come on! 43 00:02:49,400 --> 00:02:50,880 Run, Juno, run! 44 00:02:51,400 --> 00:02:52,440 [Juno grunts] 45 00:02:54,440 --> 00:02:56,360 Fynn, this isn't fair! 46 00:02:56,440 --> 00:02:58,800 [Fynn] Hurry up! You're so slow! 47 00:02:58,880 --> 00:03:00,640 [sighs] This was the right call. 48 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Yeah, I'm sure. 49 00:03:08,840 --> 00:03:09,840 Fynn? 50 00:03:11,760 --> 00:03:13,840 [mysterious music playing] 51 00:04:09,760 --> 00:04:10,800 Hello? 52 00:04:14,480 --> 00:04:16,480 [music dies down] 53 00:04:19,120 --> 00:04:20,200 [Juno sighs] 54 00:04:32,240 --> 00:04:34,240 [elevator creaks] 55 00:04:34,320 --> 00:04:36,320 [ominous music rises] 56 00:04:38,960 --> 00:04:41,040 [elevator whirring] 57 00:04:41,120 --> 00:04:42,400 [elevator bell dings] 58 00:04:56,000 --> 00:04:57,720 -[Fynn] There you are. -[gasps] 59 00:04:58,240 --> 00:05:00,040 [Juno] Oh, it's just you. 60 00:05:00,120 --> 00:05:04,160 Hey, Fynn? What's up with all those TVs everywhere? 61 00:05:05,120 --> 00:05:07,240 This was the first smart home of its day. 62 00:05:07,320 --> 00:05:08,640 What's a smart home? 63 00:05:08,720 --> 00:05:10,160 It's an intelligent house. 64 00:05:10,240 --> 00:05:12,960 It means the computer that was connected to it was able 65 00:05:13,040 --> 00:05:15,080 to help the homeowners around the house. 66 00:05:15,160 --> 00:05:16,840 Could it be switched on? 67 00:05:16,920 --> 00:05:18,680 [mother] I don't know if it was in operation. 68 00:05:18,760 --> 00:05:21,440 And even if it was, I doubt it still works, sweetie. 69 00:05:21,520 --> 00:05:23,120 It's a pretty old house already. 70 00:05:23,200 --> 00:05:25,840 Well, where's the server? I mean, let's try it out. 71 00:05:37,280 --> 00:05:39,560 What the fuck? 72 00:05:40,480 --> 00:05:42,480 [eerie music playing] 73 00:05:55,080 --> 00:05:56,200 [exhales] 74 00:06:00,040 --> 00:06:02,040 [unsettling music building] 75 00:06:08,600 --> 00:06:09,760 [Fynn grunts] 76 00:06:12,040 --> 00:06:14,840 [system powers down] 77 00:06:18,880 --> 00:06:20,800 [father] Fynn? Can you come up here? 78 00:06:25,040 --> 00:06:27,280 [footsteps retreating upstairs] 79 00:06:27,360 --> 00:06:28,840 [wind whistling] 80 00:06:33,920 --> 00:06:35,520 [system clicking] 81 00:06:40,320 --> 00:06:41,720 [father] The system is 50 years old. 82 00:06:42,360 --> 00:06:44,800 I'd honestly be surprised if it turned on again. 83 00:06:44,880 --> 00:06:46,440 Why move here at all, then? 84 00:06:46,520 --> 00:06:47,680 [father] This is why. 85 00:06:50,240 --> 00:06:52,400 -[chuckles] What? Oh. -Yeah. 86 00:06:53,120 --> 00:06:54,640 [Fynn] Oh, wow. 87 00:06:54,720 --> 00:06:56,520 -This is all mine. -Right. 88 00:06:56,600 --> 00:06:59,480 -Yeah. -Let's hope we can at least fix the pool. 89 00:06:59,560 --> 00:07:01,360 -This is sweet. -[mother chuckles] 90 00:07:10,000 --> 00:07:11,240 [Fynn chuckles] 91 00:07:11,320 --> 00:07:14,560 Awesome! I can practice guitar here. 92 00:07:14,640 --> 00:07:16,920 Looks like a drum kit would fit there, right? 93 00:07:17,000 --> 00:07:18,680 Forget it. This is my art studio. 94 00:07:19,600 --> 00:07:21,680 So, Fynn, what do you think? Hm? 95 00:07:21,760 --> 00:07:25,320 I finally have my own room. And a big indoor pool. 96 00:07:26,920 --> 00:07:29,320 You get that we didn't have a choice, don't you? 97 00:07:29,400 --> 00:07:31,400 It was never gonna be like it was before. 98 00:07:31,480 --> 00:07:32,760 The change will do us all good. 99 00:07:32,840 --> 00:07:34,720 -But I still miss everyone. -I know. 100 00:07:34,800 --> 00:07:38,880 But I know you'll make new friends. And a new band, you'll see. 101 00:07:38,960 --> 00:07:40,960 Yeah. With hicks. Yay. 102 00:07:41,040 --> 00:07:43,840 Mm, yeah, call 'em that to their faces. It'll work out great. 103 00:07:45,600 --> 00:07:46,680 Oh, my baby. 104 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 [intriguing music playing] 105 00:07:51,680 --> 00:07:52,800 What's over there? 106 00:07:59,480 --> 00:08:00,880 [Fynn chuckles] 107 00:08:02,520 --> 00:08:06,080 -[sighs] Is this also part of the house? -Part of the garbage, I think. 108 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Huh. 109 00:08:10,080 --> 00:08:11,520 [bright music playing] 110 00:08:11,600 --> 00:08:12,800 [Fynn] Screwdriver. 111 00:08:27,080 --> 00:08:28,080 Okay. 112 00:08:28,720 --> 00:08:30,840 -Hold on to your butt. -[gasps] 113 00:08:33,560 --> 00:08:35,680 -[Fynn exhales] -[Juno sighs] 114 00:08:35,760 --> 00:08:37,400 [bright music fades] 115 00:08:42,320 --> 00:08:44,840 -[tapping on robot] -[Fynn] I thought it would turn on. 116 00:08:44,920 --> 00:08:47,480 -Will you take back the screwdriver? -[Juno] Okay. 117 00:08:49,480 --> 00:08:51,360 -Hey. -Hey. 118 00:08:53,040 --> 00:08:56,880 So, I finished up the pool filled it with fresh water. 119 00:08:56,960 --> 00:08:59,560 And the suitcases are all unpacked. 120 00:08:59,640 --> 00:09:01,080 You're amazing. Thank you. 121 00:09:04,520 --> 00:09:06,800 I still have to get sheets on Juno's bed. 122 00:09:07,640 --> 00:09:09,400 Um, I don't know, David. 123 00:09:10,520 --> 00:09:12,520 Maybe she should sleep a couple nights with us. 124 00:09:12,600 --> 00:09:14,160 Until the nightmares pass, anyway. 125 00:09:14,240 --> 00:09:16,120 I think she still needs a bit of time. 126 00:09:16,200 --> 00:09:18,440 You wanted a completely new start here, Sam. 127 00:09:18,520 --> 00:09:20,360 If we keep doing things the same as before, 128 00:09:20,440 --> 00:09:21,920 that defeats the entire point. 129 00:09:23,000 --> 00:09:24,560 Why don't we let her decide, okay? 130 00:09:25,600 --> 00:09:26,760 [sighs] Okay. 131 00:09:28,960 --> 00:09:30,800 And you're absolutely sure? 132 00:09:32,040 --> 00:09:34,200 And if you need to, hon, you can always crawl 133 00:09:34,280 --> 00:09:35,480 into bed with me and Papa. 134 00:09:35,560 --> 00:09:36,560 Okay. 135 00:09:36,640 --> 00:09:37,640 Okay. 136 00:09:40,280 --> 00:09:41,720 Yes, but 137 00:09:42,640 --> 00:09:47,800 you have got absolutely nothing to get scared of here. 138 00:09:47,880 --> 00:09:49,480 [Juno and David laugh] 139 00:09:51,840 --> 00:09:54,280 You are the bravest girl I know, Juno. 140 00:09:54,360 --> 00:09:56,520 I'm proud of you. Don't forget that. 141 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 Good night. 142 00:10:04,640 --> 00:10:05,640 [David] Good night. 143 00:10:06,320 --> 00:10:07,280 [door closes] 144 00:10:07,360 --> 00:10:11,440 [rock music playing on stereo] 145 00:10:15,440 --> 00:10:16,600 [knocking on door] 146 00:10:18,160 --> 00:10:19,720 -Hey. -Hey. 147 00:10:19,800 --> 00:10:21,040 Good night, my dear. 148 00:10:21,120 --> 00:10:22,040 Night. 149 00:10:22,120 --> 00:10:23,360 Go to bed soon, all right? 150 00:10:23,440 --> 00:10:25,800 Don't forget. Tomorrow's first day of school. 151 00:10:34,440 --> 00:10:36,000 [music ends] 152 00:10:39,160 --> 00:10:40,760 [sentimental music playing] 153 00:11:08,520 --> 00:11:09,880 [sighs] 154 00:11:26,320 --> 00:11:27,960 Am I asking too much of us? 155 00:11:30,920 --> 00:11:33,800 I mean, what if we aren't happy here after all? 156 00:11:33,880 --> 00:11:35,760 If Juno doesn't do well? 157 00:11:37,280 --> 00:11:39,720 It wasn't really possible to stay after everything. 158 00:11:39,800 --> 00:11:43,840 Yeah, but we could've moved within the city, like you suggested. 159 00:11:43,920 --> 00:11:45,640 It's what Fynn wanted also. 160 00:11:47,000 --> 00:11:48,080 [David sighs] 161 00:11:49,960 --> 00:11:52,240 You wanted a chance for all of us to heal, Sam. 162 00:11:52,320 --> 00:11:54,680 For us to come together again, as a family. 163 00:11:56,440 --> 00:11:58,080 Fynn will be fine. 164 00:11:59,600 --> 00:12:01,840 He finds friends wherever he goes. 165 00:12:02,760 --> 00:12:04,440 And so will Juno. I'm sure. 166 00:12:07,480 --> 00:12:08,600 If she doesn't? 167 00:12:09,720 --> 00:12:11,360 We'll still be here for her. 168 00:12:17,960 --> 00:12:19,520 Is that true? 169 00:12:20,480 --> 00:12:22,480 [somber music playing] 170 00:12:27,080 --> 00:12:29,520 You and me, we can also start over, Sam. 171 00:12:33,800 --> 00:12:35,280 [Sam sighs] 172 00:12:48,520 --> 00:12:52,520 -[bird calling] -[owl hoots] 173 00:13:05,160 --> 00:13:07,160 [creaking] 174 00:13:22,480 --> 00:13:24,480 [system whirring] 175 00:13:25,840 --> 00:13:27,840 [somber tune plays on monitor] 176 00:13:28,960 --> 00:13:30,960 [static crackles] 177 00:13:45,200 --> 00:13:47,280 [robot whirring] 178 00:14:13,480 --> 00:14:14,480 Peter? 179 00:14:56,760 --> 00:14:58,760 [quiet squeaking] 180 00:15:06,480 --> 00:15:07,960 [Sam groans softly] 181 00:16:05,200 --> 00:16:08,760 Well, hello. And who are you? 182 00:16:10,800 --> 00:16:12,400 [whirs] 183 00:16:12,480 --> 00:16:14,480 [bones snap] 184 00:16:19,960 --> 00:16:21,400 [elevator bell dings] 185 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 [beep] 186 00:16:47,200 --> 00:16:48,720 [Juno shrieks] 187 00:16:48,800 --> 00:16:51,600 -Juno! -[David] What? What is it? 188 00:16:51,680 --> 00:16:52,640 [tense music playing] 189 00:16:52,720 --> 00:16:53,720 Juno! 190 00:16:56,840 --> 00:16:58,160 [Juno] Mom! 191 00:16:58,240 --> 00:17:00,440 [Sam] Juno, honey. Are you okay? 192 00:17:00,520 --> 00:17:01,960 -[Juno] Mom! -Oh, my sweetheart. 193 00:17:02,040 --> 00:17:04,200 [Cassandra] It was an accident, I'm sorry. 194 00:17:05,000 --> 00:17:07,160 I didn't mean to scare the little girl. 195 00:17:07,240 --> 00:17:08,640 [Fynn] What theโ€ฆ? 196 00:17:08,720 --> 00:17:10,440 -This thing is on? -What? 197 00:17:10,520 --> 00:17:13,680 Unbelievable. Crazy. 198 00:17:13,760 --> 00:17:15,840 I guess you were wrong about it being garbage. 199 00:17:15,920 --> 00:17:17,360 Garbage? 200 00:17:17,440 --> 00:17:19,840 But I work perfectly fine. 201 00:17:19,920 --> 00:17:21,640 May I show you? 202 00:17:23,320 --> 00:17:24,480 [chuckles] 203 00:17:26,840 --> 00:17:28,240 [Fynn] She's really everywhere. 204 00:17:28,320 --> 00:17:30,040 -[David] Yeah, even the toilet. -[Fynn] Mm-h. 205 00:17:30,120 --> 00:17:33,520 [Fynn] Creepyโ€ฆ but also kinda cool. 206 00:17:33,600 --> 00:17:36,440 I am Cassandra. It's nice to meet you. 207 00:17:36,520 --> 00:17:39,480 -Welcome to my house. -[group chuckles] 208 00:17:39,560 --> 00:17:41,120 -[Sam] What? -Wow. 209 00:17:41,200 --> 00:17:44,360 What? So you just up and repaired a robot, just like that, huh? 210 00:17:44,440 --> 00:17:47,280 Uh, to be honest, I'm not sure why this thing booted up. 211 00:17:47,360 --> 00:17:49,480 I mean, I tinkered around a bit, that's it. 212 00:17:49,560 --> 00:17:52,640 How is it controlled? It must get a signal from somewhere, right? 213 00:17:52,720 --> 00:17:55,560 I have no idea. We better look at the server again. 214 00:17:55,640 --> 00:17:57,600 No, no, no. Fynn you gotta go to bed. 215 00:17:57,680 --> 00:17:58,720 Just for a bit, okay? 216 00:17:58,800 --> 00:18:02,880 In three hours, the night will be over. We can have a look at it tomorrow, hmm? 217 00:18:04,520 --> 00:18:07,440 -Can I sleep with you until then? -Of course you can. 218 00:18:07,520 --> 00:18:10,560 -We should just turn the thing off. -[David] Mm. 219 00:18:10,640 --> 00:18:11,880 But I'm here to be of help. 220 00:18:12,760 --> 00:18:15,280 I'm the good fairy keeping everything in order. 221 00:18:16,160 --> 00:18:18,560 I can operate the dishwasher and the washing machine, 222 00:18:18,640 --> 00:18:21,120 I can keep your rooms the perfect temperature, 223 00:18:21,200 --> 00:18:23,880 and I can remind you when groceries are running low. 224 00:18:23,960 --> 00:18:27,200 I can tell what you need just by looking in your eyes. 225 00:18:28,400 --> 00:18:30,320 [all laugh] 226 00:18:31,000 --> 00:18:32,840 No, let's keep her on, Mom. 227 00:18:32,920 --> 00:18:34,280 Are you sure, hon? 228 00:18:36,800 --> 00:18:38,640 Then we've made a decision. 229 00:18:38,720 --> 00:18:40,280 Together. 230 00:18:40,360 --> 00:18:41,960 As a family. 231 00:18:42,840 --> 00:18:44,840 [gentle music playing] 232 00:19:03,040 --> 00:19:05,040 [sighs] 233 00:19:10,800 --> 00:19:11,880 You're welcome. 234 00:19:21,280 --> 00:19:22,800 [birds singing] 235 00:19:22,880 --> 00:19:25,720 ["Guten Morgen, Sonnenschein" by Nana Mouskouri playing] 236 00:19:27,440 --> 00:19:32,280 โ™ช Good morning, good morning Good morning, sunshine โ™ช 237 00:19:32,360 --> 00:19:37,240 โ™ช The night remained hidden But you mustn't be sad โ™ช 238 00:19:37,320 --> 00:19:40,320 โ™ช Good morning, sunshine No, you mustn't be sad โ™ช 239 00:19:40,400 --> 00:19:42,360 [in English] Honey. Hon. 240 00:19:42,440 --> 00:19:43,840 [in German] โ™ช Good morningโ€ฆ โ™ช 241 00:19:43,920 --> 00:19:45,880 -[in English] What's up, hon? -Where's Juno? 242 00:19:46,400 --> 00:19:48,840 She's in the garden, digging a grave. 243 00:19:57,760 --> 00:19:59,520 [Juno] I wonder how it died. 244 00:19:59,600 --> 00:20:01,400 It was very old. 245 00:20:01,480 --> 00:20:02,560 Hmm. 246 00:20:02,640 --> 00:20:04,880 Have you ever been to a funeral? 247 00:20:06,800 --> 00:20:09,400 Aunt Kathi had to be buried this summer. 248 00:20:10,240 --> 00:20:12,400 Hmm, I'm sorry. 249 00:20:13,240 --> 00:20:14,640 Was she also old? 250 00:20:16,360 --> 00:20:19,640 She was sick and didn't want to live anymore. 251 00:20:19,720 --> 00:20:22,920 Oh, but then she wasn't sick. She was just weak, sweetie. 252 00:20:23,000 --> 00:20:24,960 Aunt Kathi wasn't weak, Cassandra. 253 00:20:25,040 --> 00:20:26,360 Ah. 254 00:20:27,680 --> 00:20:29,880 Should we bury the little mouse now? 255 00:20:36,160 --> 00:20:37,240 [David] So? 256 00:20:42,880 --> 00:20:45,360 It seems like she's found a new friend after all. Huh? 257 00:20:45,440 --> 00:20:46,760 I don't know. 258 00:20:47,520 --> 00:20:50,040 This isn't exactly what I had in mind. 259 00:20:50,720 --> 00:20:53,280 [Cassandra] The coffee is ready, and the rolls are crispy brown, 260 00:20:53,360 --> 00:20:55,640 exactly the way you told me you prefer them. 261 00:20:55,720 --> 00:20:59,720 Hmm. I still can't believe you bought such an incredible house, seriously. 262 00:20:59,800 --> 00:21:02,840 Your mother wanted a special house for our family. Made with soul. 263 00:21:02,920 --> 00:21:05,040 It has that. Definitely. 264 00:21:05,120 --> 00:21:07,320 [David] So the ass end of nowhere isn't so bad, huh? 265 00:21:07,400 --> 00:21:09,400 [Fynn] We do have to talk about my bed, though. 266 00:21:09,480 --> 00:21:11,680 [David] You're the one who didn't want another bunk bed. 267 00:21:28,440 --> 00:21:29,800 [Cassandra] Very good. 268 00:21:44,320 --> 00:21:46,080 What do you want on your sandwich, hon? 269 00:21:54,320 --> 00:21:57,320 The cheese with holes? Or the great stinker? 270 00:21:57,400 --> 00:21:59,760 [both laugh] 271 00:21:59,840 --> 00:22:02,200 Neither. I don't wanna go. 272 00:22:02,280 --> 00:22:05,320 Your new classmates are already so excited to see you 273 00:22:05,400 --> 00:22:09,000 Can't I stay here, Mom, hmm? With Cassandra? 274 00:22:09,800 --> 00:22:12,440 Oh, come on. Please, Mama. 275 00:22:12,520 --> 00:22:15,360 Honey, you can't, and you know that. Huh? 276 00:22:15,880 --> 00:22:18,960 So, holes or the stinker? 277 00:22:19,040 --> 00:22:21,800 In the fridge, we also have marmalade. 278 00:22:23,680 --> 00:22:26,320 Give me marmalade. 279 00:22:26,400 --> 00:22:30,200 -[chuckles] -Marmalade, marmalade. 280 00:22:30,280 --> 00:22:35,280 Marmalade, marmalade, marmalade, marmalade, marmalade, marmalade! 281 00:22:35,360 --> 00:22:40,720 Marmalade, marmalade, marmalade! 282 00:22:41,840 --> 00:22:43,240 [Fynn] Fun, fun, fun. 283 00:22:43,320 --> 00:22:45,200 It's a school day. 284 00:22:45,800 --> 00:22:48,240 And don't do anything stupid on your first day. 285 00:22:49,080 --> 00:22:50,760 Sure, Mom. Tomorrow's okay, though? 286 00:22:50,840 --> 00:22:52,720 Funny. You be good. 287 00:22:53,400 --> 00:22:55,160 [David] Juno, buckle up, please. 288 00:22:58,720 --> 00:22:59,800 [Cassandra] Careful. 289 00:23:00,320 --> 00:23:01,280 [sighs] 290 00:23:01,800 --> 00:23:03,280 Were you always that tall? 291 00:23:03,360 --> 00:23:05,720 I came out to see off your lovely children. 292 00:23:06,360 --> 00:23:08,840 But your broad head was blocking my view. 293 00:23:08,920 --> 00:23:11,840 Okay, uh, the compliments might need some work. 294 00:23:11,920 --> 00:23:14,240 [ominous music playing] 295 00:23:25,640 --> 00:23:27,640 [school bell rings] 296 00:23:27,720 --> 00:23:29,720 [indistinct chatter] 297 00:23:39,000 --> 00:23:40,400 Good morning. 298 00:23:40,480 --> 00:23:42,760 -[students] Morning. -Good morning. 299 00:23:43,600 --> 00:23:46,520 Your name's Fynn, is that right? Have you introduced yourself? 300 00:23:46,600 --> 00:23:48,640 -Uh, I'm good, thanks. -Come on, get up. 301 00:23:52,240 --> 00:23:55,320 Let's welcome a new student to our class. Fynnโ€ฆ? 302 00:23:56,720 --> 00:23:59,280 -Uh, Prill. -[teacher] Fynn Prill. 303 00:23:59,360 --> 00:24:02,680 Uh, Fynn comes here from his old school with straight A's. 304 00:24:02,760 --> 00:24:04,560 -Um, A minus, soโ€ฆ -[guy] Geek! 305 00:24:04,640 --> 00:24:05,520 It's just okay. 306 00:24:05,600 --> 00:24:08,120 So he'll be quite an enriching addition to this class. 307 00:24:08,200 --> 00:24:09,120 [knock on door] 308 00:24:12,160 --> 00:24:14,600 An old woman was stuck in a tree. I had to help her. 309 00:24:14,680 --> 00:24:17,000 -[teacher ] Sure, Steve. -[class laughs] 310 00:24:19,960 --> 00:24:21,160 My spot. 311 00:24:22,920 --> 00:24:25,240 Um, can you not sit somewhere else? 312 00:24:25,840 --> 00:24:27,800 But I wanna look into your eyes, Ms. Mehlis. 313 00:24:27,880 --> 00:24:29,360 -[scoffs] -[guy whistles] 314 00:24:33,160 --> 00:24:34,040 Gracias. 315 00:24:34,120 --> 00:24:37,080 You can gaze deeply into the eyes of your new classmate 316 00:24:37,160 --> 00:24:40,080 when you help him catch up on last week's lesson after class. 317 00:24:40,160 --> 00:24:41,400 How about that? 318 00:24:41,480 --> 00:24:42,680 There's really no need. 319 00:24:42,760 --> 00:24:45,920 There is for him, though. Maybe he'll finally learn something. 320 00:24:46,000 --> 00:24:48,800 -[laughs] No worries. Sure thing. -Good. 321 00:24:49,360 --> 00:24:53,240 Okay then, let's turn to page 16 in the book, shall we? 322 00:24:53,320 --> 00:24:54,320 Steve. 323 00:24:54,400 --> 00:24:55,400 Fynn. 324 00:24:56,400 --> 00:24:58,280 So I'm gonna see you in study hall, orโ€ฆ 325 00:24:58,360 --> 00:25:00,320 No way I'm hangin' around here. 326 00:25:00,400 --> 00:25:02,280 [indistinct chatter] 327 00:25:04,360 --> 00:25:06,800 I'll come to yours. Just tell me your address. 328 00:25:31,080 --> 00:25:33,080 [tense music playing] 329 00:25:58,480 --> 00:26:01,200 Is the water temperature pleasant? 330 00:26:02,800 --> 00:26:04,280 Perfect, thanks. 331 00:26:19,200 --> 00:26:20,160 [blade clinks] 332 00:26:20,240 --> 00:26:21,640 [groans] 333 00:26:21,720 --> 00:26:25,280 You fell. An ambulance is being called. 334 00:26:28,120 --> 00:26:31,480 -[groans] Ow. -[Cassandra] Connecting. Please wait. 335 00:26:32,160 --> 00:26:33,240 -Connecting. -[line ringing] 336 00:26:34,240 --> 00:26:35,160 Please wait. 337 00:26:35,240 --> 00:26:37,040 Cassandra, stop. 338 00:26:37,560 --> 00:26:40,880 Stop. [sighs] I'll be okay. 339 00:26:40,960 --> 00:26:43,200 -Understood. -[console beeps] 340 00:26:45,160 --> 00:26:47,000 [exhales] Ow. 341 00:26:48,040 --> 00:26:49,280 [exhales sharply] 342 00:26:50,200 --> 00:26:51,200 Fuck. 343 00:26:52,200 --> 00:26:53,640 [David] I'm so sorry, honey. 344 00:26:54,880 --> 00:26:57,360 Did you instruct her to mow the lawn back there? 345 00:26:59,920 --> 00:27:01,200 [sighs] 346 00:27:01,280 --> 00:27:05,120 Yeah, I didn't check the area well before I asked her to mow back there. 347 00:27:05,200 --> 00:27:06,040 I'm sorry. 348 00:27:06,120 --> 00:27:07,680 -It's okay. -My bad. 349 00:27:08,920 --> 00:27:13,000 Babe aren't you concerned that Cassandra comes with these blades? 350 00:27:13,080 --> 00:27:15,600 Why? She doesn't use them except when asked to. 351 00:27:15,680 --> 00:27:17,920 On the flip side, she wanted to call an ambulance. 352 00:27:18,000 --> 00:27:19,080 That's fantastic, right? 353 00:27:19,160 --> 00:27:20,160 Yeah. 354 00:27:20,760 --> 00:27:22,680 If someone ever needs one. 355 00:27:22,760 --> 00:27:24,600 David, it's justโ€ฆ the system is ancient. 356 00:27:24,680 --> 00:27:27,520 We can't be sure what problems it could cause, you know? 357 00:27:32,280 --> 00:27:33,680 Yeah, you're right, I suppose. 358 00:27:34,960 --> 00:27:37,120 I'll just have to be better at monitoring her. 359 00:27:40,680 --> 00:27:42,680 [indistinct chatter] 360 00:27:45,120 --> 00:27:48,600 -[David] Okay. -I'm not sure you're allowed to park here. 361 00:27:49,120 --> 00:27:51,440 [David] The meeting with the teacher won't take forever. 362 00:27:59,120 --> 00:28:00,520 -[David] Hi there. -[Sam] Hi. 363 00:28:01,240 --> 00:28:03,240 [teacher] Of course. Juno was pretty reserved. 364 00:28:03,320 --> 00:28:05,920 It's a brand-new environment, after all. 365 00:28:06,000 --> 00:28:09,440 That's also why it's too early to say whether or not she'll settle in. 366 00:28:10,360 --> 00:28:13,040 After all that's happened, time is what she really needs. 367 00:28:20,600 --> 00:28:21,720 [sighs] 368 00:28:21,800 --> 00:28:23,880 As parents, is there anything we can do to help? 369 00:28:25,000 --> 00:28:26,560 I wouldn't rush her. 370 00:28:27,960 --> 00:28:30,040 I think the important thing is new friends. 371 00:28:30,120 --> 00:28:32,840 She could sign up for one of the after-school clubs. 372 00:28:32,920 --> 00:28:36,040 Here. Maybe my music and dance club program. 373 00:28:36,120 --> 00:28:37,840 A lot of girls her age love it. 374 00:28:37,920 --> 00:28:40,120 -Oh. Hmm. -They do a show for the whole school. 375 00:28:40,200 --> 00:28:41,600 -I don't know. -Oh, that's awesome. 376 00:28:41,680 --> 00:28:42,800 Uh, hmm. 377 00:28:43,800 --> 00:28:45,000 [Sam sighs] 378 00:28:46,680 --> 00:28:48,800 [Steve] I didn't know there was another house back here. 379 00:28:48,880 --> 00:28:50,560 [Fynn] Yeah, it's pretty hidden 380 00:28:50,640 --> 00:28:53,360 Look's sick. A bit wild. [chuckles] 381 00:28:53,440 --> 00:28:55,480 Just wait, man. The best is yet to come. 382 00:28:55,560 --> 00:28:58,160 [bright, intriguing music playing] 383 00:29:00,120 --> 00:29:02,680 Hello, Fynn. Welcome back. 384 00:29:02,760 --> 00:29:05,600 -And you are? -Crazy. Who are you? 385 00:29:05,680 --> 00:29:08,960 It is quite rude to respond to my question with a question, young man. 386 00:29:09,040 --> 00:29:09,920 [both laugh] 387 00:29:10,000 --> 00:29:12,840 This is, uh, Cassandra. She's our smart-home robot. 388 00:29:12,920 --> 00:29:15,960 I am Cassandra, the good fairy keeping everything in order. 389 00:29:16,040 --> 00:29:18,800 Is this like Wall-E for old folks, or what? 390 00:29:18,880 --> 00:29:20,400 -I can keep-- -[knocking on door] 391 00:29:20,480 --> 00:29:22,320 [laughs] That's crazy. 392 00:29:22,400 --> 00:29:24,400 Shit, man. She's really everywhere. 393 00:29:24,480 --> 00:29:26,800 -How crazy is that? -Go on, make yourself at home. 394 00:29:28,920 --> 00:29:30,520 [gasps, chuckles] 395 00:29:32,600 --> 00:29:35,120 This is the freakiest house I've ever seen. 396 00:29:35,840 --> 00:29:37,520 Cassandra, play music. 397 00:29:38,840 --> 00:29:40,560 Cassandra, dim lights. 398 00:29:43,160 --> 00:29:45,000 Cassandra, get coffee. 399 00:29:45,600 --> 00:29:46,600 [Fynn chuckles] 400 00:29:47,240 --> 00:29:49,440 Can your super smart home do anything smart? 401 00:29:49,520 --> 00:29:51,480 You wanna study at some point, orโ€ฆ? 402 00:29:53,840 --> 00:29:56,000 Cassandra, open fridge. 403 00:29:56,080 --> 00:29:58,560 Apart from your grammatically juvenile sentence structure 404 00:29:58,640 --> 00:30:01,040 making it difficult for me to understand you, 405 00:30:01,120 --> 00:30:05,320 I've yet to hear the magic word come out of your mouth, young man. 406 00:30:05,400 --> 00:30:10,520 [clears throat] Cassandra, show me the contents of the fridge, please. 407 00:30:12,280 --> 00:30:14,720 -That wasn't so hard. -Sure, help yourself. 408 00:30:14,800 --> 00:30:18,480 Bottled water, almond milk, celery juice? 409 00:30:18,560 --> 00:30:21,240 This is the saddest fridge in existence, man. 410 00:30:21,760 --> 00:30:24,080 -Where's the cocktail bar? -There's no bar here. 411 00:30:24,160 --> 00:30:26,560 That's not exactly the case. 412 00:30:26,640 --> 00:30:28,160 Wait, what? 413 00:30:28,240 --> 00:30:29,840 [laughs] 414 00:30:29,920 --> 00:30:30,920 Bingo. 415 00:30:32,320 --> 00:30:36,440 Well, I don't think it's a bad idea. She likes to sing, she likes to dance. 416 00:30:36,520 --> 00:30:37,880 It might actually make her happy. 417 00:30:37,960 --> 00:30:40,960 Yeah, but a big performance, before Christmas? That's in seven weeks, 418 00:30:41,040 --> 00:30:42,280 It's asking too much. 419 00:30:42,360 --> 00:30:44,080 I think you're selling her short. 420 00:30:44,600 --> 00:30:48,280 I'm just worried that the other kids will start gossiping, given her current state. 421 00:30:48,360 --> 00:30:51,040 Yeah, for a prima ballerina she's a little overweight. 422 00:30:51,120 --> 00:30:53,200 That's no reason to think she'll get bullied. 423 00:30:53,280 --> 00:30:57,000 It's not like she's bursting at the seams. I've seen much fatter kids, y'know? 424 00:30:57,080 --> 00:30:58,680 Juno is notโ€ฆ 425 00:30:59,520 --> 00:31:00,800 [scoffs] 426 00:31:00,880 --> 00:31:04,560 This isn't about her body. I mean her mental state, David. 427 00:31:04,640 --> 00:31:05,640 Hmm. 428 00:31:07,840 --> 00:31:11,320 It could wind up being a lot of stress, rehearsals, stage fright. 429 00:31:11,400 --> 00:31:13,200 I'm worried it'll overwhelm her. 430 00:31:14,960 --> 00:31:16,440 Let's hold off on it for a bit. 431 00:31:17,080 --> 00:31:18,080 Yeah. 432 00:31:22,720 --> 00:31:24,680 Knock, knock! Hello, Juno. 433 00:31:25,520 --> 00:31:26,680 Hello, Cassandra. 434 00:31:29,120 --> 00:31:31,440 Well, what are you up to? 435 00:31:31,520 --> 00:31:33,120 Ah, just homework. 436 00:31:33,200 --> 00:31:35,560 Hm. Do you want help? 437 00:31:35,640 --> 00:31:37,560 -Yeah, can you? -Of course. 438 00:31:37,640 --> 00:31:39,840 I am a computer, aren't I? 439 00:31:39,920 --> 00:31:44,840 Who, if not I, would know everything about math, biology, music? 440 00:31:46,400 --> 00:31:49,400 Speaking of music, do you like music? 441 00:31:49,480 --> 00:31:50,400 Totally. 442 00:31:51,000 --> 00:31:53,240 Do you know Michael Holm? 443 00:31:53,800 --> 00:31:56,480 Marianne Rosenberg? Roy Black? 444 00:32:01,920 --> 00:32:04,160 So Cassandra said there's a door here. 445 00:32:04,880 --> 00:32:07,480 Ah. Crazy, huh? 446 00:32:07,560 --> 00:32:09,640 [electronics whirring] 447 00:32:09,720 --> 00:32:12,800 Looks like you could power the whole town with this. 448 00:32:12,880 --> 00:32:16,160 [Fynn] Yup My parents said that too. Give me a hand. 449 00:32:22,960 --> 00:32:25,400 -Right here. -[Steve] Wait, wait, wait, wait, wait. 450 00:32:25,480 --> 00:32:27,160 -Yep. -Got it? 451 00:32:29,840 --> 00:32:31,240 [Fynn grunts] 452 00:32:32,560 --> 00:32:33,560 Okay, good. 453 00:32:34,640 --> 00:32:35,720 [exhales] 454 00:32:37,480 --> 00:32:38,480 The door is locked. 455 00:32:38,560 --> 00:32:40,840 What? Let me try. 456 00:32:43,400 --> 00:32:45,400 [sighs, grunts] 457 00:32:48,160 --> 00:32:49,160 [Fynn chuckles] 458 00:32:50,120 --> 00:32:51,720 -Asshole. -[laughs] 459 00:32:55,400 --> 00:32:58,240 -[Steve gasps] -[funky music playing] 460 00:33:01,200 --> 00:33:03,960 -You didn't know this was here? -Uh, nuh-uh. 461 00:33:04,040 --> 00:33:07,040 ["Er Gehรถrt Zu Mir" (He Belongs To Me) by Marianne Rosenberg playing] 462 00:33:07,720 --> 00:33:10,520 You know what? Let's be best friends. 463 00:33:10,600 --> 00:33:11,760 [Fynn chuckles] 464 00:33:14,600 --> 00:33:16,440 Up for foosball? 465 00:33:17,040 --> 00:33:18,640 -Or are you scared? -[laughs] 466 00:33:18,720 --> 00:33:21,800 All right. But don't cry when you lose. 467 00:33:22,720 --> 00:33:25,240 [funky pop music continues] 468 00:33:30,040 --> 00:33:31,640 [in German] โ™ช Or will this love โ™ช 469 00:33:31,720 --> 00:33:33,160 [Cassandra plays song] 470 00:33:33,800 --> 00:33:37,680 โ™ช Be gone with the wind? โ™ช 471 00:33:38,520 --> 00:33:41,760 โ™ช He belongs to me โ™ช 472 00:33:42,760 --> 00:33:44,760 โ™ช Forever to me โ™ช 473 00:33:44,840 --> 00:33:45,880 [vocalizing] 474 00:33:45,960 --> 00:33:49,280 โ™ช He belongs to me โ™ช 475 00:33:49,360 --> 00:33:51,080 [applause plays] 476 00:33:51,160 --> 00:33:53,560 [in English] That was excellent, my princess. 477 00:33:53,640 --> 00:33:56,760 Thank you all. Thank you. 478 00:33:56,840 --> 00:34:00,000 You have such a beautiful voice. And you can dance too. 479 00:34:00,080 --> 00:34:02,520 You'd do great in music club, I know it. 480 00:34:02,600 --> 00:34:03,520 Thanks. 481 00:34:03,600 --> 00:34:06,640 It's sad that your mom said she won't allow it. 482 00:34:08,320 --> 00:34:09,560 She said that? 483 00:34:10,800 --> 00:34:13,760 She thinks that your yowling is going to curdle the milk. 484 00:34:15,600 --> 00:34:18,000 I'd better finish that homework now. 485 00:34:18,520 --> 00:34:19,880 [Cassandra] But, Princess... 486 00:34:21,800 --> 00:34:24,120 Alright, I won't bother you anymore. 487 00:34:24,200 --> 00:34:27,720 [unsettling music playing] 488 00:34:33,480 --> 00:34:36,880 -[Cassandra humming] -[door closes] 489 00:34:38,000 --> 00:34:40,640 [Fynn] Mm. Then we found the party room downstairs. 490 00:34:40,720 --> 00:34:43,400 [David] Hidden in our basement? Unbelievable. 491 00:34:44,480 --> 00:34:46,480 [Sam] And you and this Steve, you're getting along? 492 00:34:46,560 --> 00:34:49,160 [Fynn] Mm-hmm. He's alright for a hick. 493 00:34:49,240 --> 00:34:51,360 Didn't like me winning at foosball, that's for sure. 494 00:34:51,440 --> 00:34:53,440 Mm. On the other hand, he's better-looking than you. 495 00:34:53,520 --> 00:34:54,600 [David] Hmm. 496 00:34:55,360 --> 00:34:57,200 These meatballs are really delicious, Pops. 497 00:34:57,280 --> 00:34:59,480 -Mm, yeah. -Far better than usual. 498 00:34:59,560 --> 00:35:01,840 -But usually, it's me whoโ€ฆ -[David chuckles] 499 00:35:02,480 --> 00:35:04,120 [Sam laughs] 500 00:35:04,200 --> 00:35:06,720 -It's a family recipe from Grandma. -[Flynn] Hmm. 501 00:35:06,800 --> 00:35:07,920 [David] Mm-hmm. 502 00:35:08,000 --> 00:35:10,120 And Cassandra peeled the potatoes. 503 00:35:10,640 --> 00:35:13,320 Cassandra, she really did all of it, if I'm honest. 504 00:35:13,400 --> 00:35:16,400 How did Cassandra do all of this work? 505 00:35:16,480 --> 00:35:17,400 Oh, mm. 506 00:35:17,480 --> 00:35:21,560 She can switch out her hand attachments. She's got an egg whisk, a hand mixer, 507 00:35:21,640 --> 00:35:24,800 and one of those rotating, uh, peeler things. 508 00:35:24,880 --> 00:35:26,520 [imitates peeler whirring] 509 00:35:26,600 --> 00:35:28,600 -Pretty neat. -And you let her use them? 510 00:35:28,680 --> 00:35:29,960 Yeah, it was real fast. 511 00:35:33,360 --> 00:35:37,840 [Juno] Mama, Papa, I want to join the music club at school. 512 00:35:37,920 --> 00:35:39,880 What? What makes you say that, sweetie? 513 00:35:40,880 --> 00:35:42,640 Well, it makes me happy. 514 00:35:42,720 --> 00:35:45,320 Well, I always knew you'd be a real rockstar one day. 515 00:35:45,400 --> 00:35:46,760 Juno Joplin. 516 00:35:46,840 --> 00:35:48,120 [group laughs] 517 00:35:50,680 --> 00:35:52,400 But are you sure about this, sweetie? 518 00:35:52,480 --> 00:35:56,160 In December, there'll be a show in front of all the parents and the whole school. 519 00:35:56,240 --> 00:36:00,000 So what? Come or don't come, if I embarrass you. 520 00:36:00,800 --> 00:36:03,120 Uhโ€ฆ No, Juno. [sighs] 521 00:36:03,200 --> 00:36:04,480 Juno! 522 00:36:09,400 --> 00:36:10,720 [knocking on door] 523 00:36:15,880 --> 00:36:17,880 [footsteps approaching] 524 00:36:27,240 --> 00:36:30,280 Honey, do you remember what I told you on your first day of school? 525 00:36:31,440 --> 00:36:34,120 I said that I can't promise to solve all your problems. 526 00:36:34,200 --> 00:36:38,080 But I can promise that you'll never have to solve them alone. 527 00:36:39,280 --> 00:36:42,000 My love, if joining the club's what you want, 528 00:36:42,760 --> 00:36:45,240 I will cheer you on, okay? 529 00:36:47,600 --> 00:36:51,600 I'll be up, smack in the center, front row, throwing plushies, 530 00:36:51,680 --> 00:36:54,000 cheering "encore" so loud, for so long, 531 00:36:54,080 --> 00:36:57,480 they're gonna end up kicking me out of the school auditorium. 532 00:36:57,560 --> 00:36:58,560 I will. 533 00:37:00,120 --> 00:37:01,520 [giggles] 534 00:37:01,600 --> 00:37:03,840 [somber music playing] 535 00:37:03,920 --> 00:37:06,880 And if we're not always on the same page about something, 536 00:37:07,880 --> 00:37:10,840 I'd never ever abandon you. You know that, don't you? 537 00:37:13,240 --> 00:37:14,720 Fynn and you areโ€ฆ 538 00:37:15,600 --> 00:37:17,560 You're my everything. 539 00:37:22,720 --> 00:37:25,000 I really miss Auntie Kathi. 540 00:37:26,480 --> 00:37:27,640 Yeah, I miss her too. 541 00:37:29,080 --> 00:37:30,240 [softly] I do too. 542 00:37:36,000 --> 00:37:40,720 FOLLOW REQUEST SENT 543 00:37:42,840 --> 00:37:44,840 [somber music building] 544 00:37:56,160 --> 00:37:58,720 โ™ช Drinking coffee in the sunโ€ฆ โ™ช 545 00:37:58,800 --> 00:37:59,640 Hey. 546 00:37:59,720 --> 00:38:00,560 Hey. 547 00:38:02,960 --> 00:38:05,320 It's getting late. How about coming to bed? 548 00:38:08,280 --> 00:38:10,120 I'll do a little more work here. 549 00:38:10,200 --> 00:38:12,880 ["Goodbye My Dictator" by Michelle Gurevich playing on radio] 550 00:38:12,960 --> 00:38:16,280 Is there anything at all I can help with? 551 00:38:18,840 --> 00:38:20,360 Thank you. I got it. 552 00:38:30,760 --> 00:38:32,160 -David. -Yeah? 553 00:38:33,080 --> 00:38:35,040 Did you make Juno go against me tonight? 554 00:38:35,120 --> 00:38:36,360 Come again? 555 00:38:37,440 --> 00:38:41,640 The club wouldn't have been on her radar unless someone put the idea in her head. 556 00:38:42,160 --> 00:38:44,120 I wouldn't do that, Sam. 557 00:38:44,200 --> 00:38:46,920 Maybe her teacher already told her about it. 558 00:38:48,600 --> 00:38:49,720 Yeah, I guess so. 559 00:38:51,280 --> 00:38:52,360 Hmm? 560 00:38:56,240 --> 00:38:57,160 [sighs] 561 00:39:02,280 --> 00:39:03,160 Good night. 562 00:39:03,240 --> 00:39:04,240 Good night. 563 00:39:34,960 --> 00:39:36,960 [unsettling music playing] 564 00:40:00,320 --> 00:40:02,320 [projector whirring] 565 00:40:16,920 --> 00:40:17,880 [chuckles] 566 00:40:30,680 --> 00:40:32,680 [ominous music rises] 567 00:40:48,520 --> 00:40:52,000 Cassandra, who's this woman? Are you based on her? 568 00:40:54,760 --> 00:40:57,200 Did she live here back in the day, I meanโ€ฆ? 569 00:41:36,480 --> 00:41:38,120 [woman] Who wants chocolates? 570 00:41:38,200 --> 00:41:39,360 [boy] Give me one, Mom. 571 00:41:40,480 --> 00:41:41,800 You're the best, hon. 572 00:41:42,440 --> 00:41:43,520 [chuckles] 573 00:41:43,600 --> 00:41:46,320 -You really are, Mom. Thanks a lot. -[mother chuckles] 574 00:42:12,760 --> 00:42:13,880 [Sam] Cassandra? 575 00:42:17,680 --> 00:42:18,960 [Sam] Cassandra? 576 00:42:20,640 --> 00:42:21,720 Cassandra! 577 00:42:37,240 --> 00:42:39,200 [ominous music fades] 578 00:42:54,760 --> 00:42:57,960 [static crackles] 579 00:43:02,640 --> 00:43:04,000 [projector whirring] 580 00:43:08,480 --> 00:43:10,480 [eerie music playing] 581 00:43:32,640 --> 00:43:35,080 [unsettling music swells] 582 00:43:41,120 --> 00:43:42,000 [electricity crackles] 583 00:43:54,080 --> 00:43:56,080 [music fades out] 584 00:43:58,360 --> 00:44:02,280 [gentle instrumental music playing] 585 00:46:18,800 --> 00:46:20,400 [music fades] 41807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.