All language subtitles for Breaking.Point.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,625 --> 00:01:41,125 My name is Mathieu Demarsan. 4 00:01:41,291 --> 00:01:42,916 I was born in Vincennes 5 00:01:43,125 --> 00:01:44,875 on January 28, 1971. 6 00:01:45,041 --> 00:01:48,166 These last weeks are still unclear. 7 00:01:48,333 --> 00:01:51,416 I still do not understand how I got there. 8 00:01:51,583 --> 00:01:53,541 My memory refuses to remember, 9 00:01:53,708 --> 00:01:56,208 so much so that all this seems unreal to me. 10 00:01:57,958 --> 00:02:00,708 I doubt everything. Of my memories, of me. 11 00:02:03,625 --> 00:02:07,458 I have to go back to the time where we lived in the Paris suburbs, 12 00:02:07,625 --> 00:02:12,375 where my memory is accessible and where it all surely began. 13 00:02:12,541 --> 00:02:16,083 What was the probability so that the events of that evening 14 00:02:16,250 --> 00:02:17,500 bring me to you? 15 00:02:17,708 --> 00:02:19,666 It was ten years ago. 16 00:02:19,833 --> 00:02:20,958 You don't move anymore! 17 00:02:21,166 --> 00:02:22,166 There's nothing here. 18 00:02:22,291 --> 00:02:24,333 I don't treat my patients at home. 19 00:02:24,541 --> 00:02:26,250 You said you would help me. 20 00:02:26,458 --> 00:02:28,083 Oh, damn. 21 00:02:28,833 --> 00:02:31,333 Can't you see what state I'm in? 22 00:02:31,541 --> 00:02:33,208 I can't do anything for you 23 00:02:33,416 --> 00:02:35,333 as long as you are in this state. 24 00:02:40,458 --> 00:02:42,250 Damn, there's nothing! 25 00:02:45,250 --> 00:02:48,916 Try to calm down. I can call the Samu social. 26 00:02:49,125 --> 00:02:51,625 We'll see you at the office. I won't say anything. 27 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 Untie me 28 00:02:53,250 --> 00:02:54,958 and we'll go get some money. 29 00:02:56,500 --> 00:02:57,708 Shut up! 30 00:03:07,875 --> 00:03:09,916 You said you would help me. 31 00:03:10,083 --> 00:03:12,208 Don't fucking touch her! 32 00:03:15,125 --> 00:03:16,750 - Don't touch her! - No... 33 00:03:17,833 --> 00:03:19,041 Look at me, Victor! 34 00:03:19,250 --> 00:03:21,625 Victor, look at me! Look at me. 35 00:03:21,791 --> 00:03:24,125 Look at me. Stay with me. 36 00:03:24,333 --> 00:03:25,666 Look at me. 37 00:03:27,791 --> 00:03:29,250 Come against me. 38 00:03:30,500 --> 00:03:32,375 Don't worry, Victor. 39 00:03:32,583 --> 00:03:34,083 Do not worry. 40 00:03:43,375 --> 00:03:47,625 We can't wait to move to the South. I can't take it anymore, it's making me feel bad. 41 00:03:49,291 --> 00:03:50,708 What's the matter? 42 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 We can't wait to move to the South. 43 00:03:55,416 --> 00:03:56,458 I love you. 44 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 I love you too. 45 00:04:00,625 --> 00:04:03,041 Come, they are waiting for us. I'm starving. 46 00:04:09,250 --> 00:04:10,416 Get in the car. 47 00:04:10,583 --> 00:04:13,625 Go to the end of the street, call the police and lock yourself in. 48 00:04:13,791 --> 00:04:14,791 Why? 49 00:04:16,166 --> 00:04:18,166 Here. Go ahead, listen to me. 50 00:04:31,458 --> 00:04:35,416 - I need some money! - I'm coming with you. 51 00:04:35,583 --> 00:04:38,666 Trust me. I want to help you. 52 00:04:38,875 --> 00:04:42,250 We're going to do this. We're going to go get some money. 53 00:04:42,458 --> 00:04:43,875 I'm coming with you. No! 54 00:04:44,083 --> 00:04:45,291 I'm going with her. 55 00:04:45,458 --> 00:04:48,750 And you, you don't act like an idiot, you don't move! OK? 56 00:04:50,333 --> 00:04:51,500 On and off. 57 00:04:53,000 --> 00:04:55,500 We're going to go get some money. 58 00:04:56,125 --> 00:04:58,083 I'm counting on you not to move. 59 00:04:58,250 --> 00:04:59,916 Lets' go. 60 00:05:00,958 --> 00:05:03,333 Go ahead, it's you who will give them to me! 61 00:05:04,041 --> 00:05:05,583 Come on, get up. 62 00:05:07,541 --> 00:05:11,125 I can give you my card. My card and my code. 63 00:05:12,083 --> 00:05:15,083 Juliette, my wallet is in my jacket, in the hall. 64 00:05:15,291 --> 00:05:17,208 Come on. Here we go. 65 00:05:17,375 --> 00:05:19,208 In my jacket, on the chair in the hall. 66 00:05:19,708 --> 00:05:21,041 Please, Juliette. 67 00:05:21,250 --> 00:05:23,208 Women... Women-he but dresses. 68 00:05:23,666 --> 00:05:25,833 - Get up. - Go ahead. 69 00:05:26,041 --> 00:05:27,041 Juliette! 70 00:05:27,500 --> 00:05:29,375 Go ahead, Juliette, get up. 71 00:05:42,708 --> 00:05:44,833 I don't know if Vincent saved our lives, 72 00:05:45,000 --> 00:05:47,083 but I know he risked his. 73 00:05:47,250 --> 00:05:49,875 There was no longer any question of staying here. 74 00:05:50,041 --> 00:05:52,833 Neither Juliette nor me could not stay within these walls. 75 00:05:53,000 --> 00:05:56,541 Her, because they reminded her what she tried hard to forget. 76 00:05:56,708 --> 00:06:01,125 And me, because I felt guilty for being unable to protect her. 77 00:06:01,291 --> 00:06:03,291 Neither her nor Victor. 78 00:06:05,750 --> 00:06:08,208 Vincent and Delphine convinced us to follow them 79 00:06:08,375 --> 00:06:10,958 in their new life, far from Paris. 80 00:06:12,541 --> 00:06:15,375 It was Vincent who found us our apartment. 81 00:06:15,541 --> 00:06:19,541 It was also Vincent who found me a position alongside him in town planning. 82 00:06:19,750 --> 00:06:24,333 The time being propitious, we are become real estate developers. 83 00:06:27,750 --> 00:06:29,291 Life smiled on us. 84 00:06:29,458 --> 00:06:32,541 We prospered and moved in a house that we adored, 85 00:06:32,708 --> 00:06:35,875 within which we do not have never again, neither Juliette nor me, 86 00:06:36,041 --> 00:06:37,458 talked about that night again. 87 00:06:37,625 --> 00:06:40,416 - Come and have your snack, Victor. - Yes, yes. 88 00:06:43,000 --> 00:06:46,125 Juliette took care of everything. From home, from our friends, 89 00:06:46,291 --> 00:06:48,333 of Victor, of me. 90 00:06:48,500 --> 00:06:52,583 I didn't realize to what extent she had taken little care of herself. 91 00:06:52,750 --> 00:06:55,125 And without even that we realize it, 92 00:06:55,291 --> 00:06:56,833 ten years have passed. 93 00:06:57,916 --> 00:06:59,833 Victor, we're going to be late. 94 00:07:02,208 --> 00:07:05,000 - Call when you arrive. - Yes, mom. 95 00:07:11,000 --> 00:07:15,666 I share offices with Vincent that I would never have dared to dream of. 96 00:07:15,875 --> 00:07:19,083 We knew each other since college. Same routes, same tastes. 97 00:07:19,291 --> 00:07:22,500 Our two lives were intertwined. 98 00:07:22,708 --> 00:07:26,541 Coincidence or not, we had one child each in the same year. 99 00:07:26,708 --> 00:07:28,916 Victor made today Fine Arts in Paris 100 00:07:29,541 --> 00:07:34,333 and Alex, of whom I am the godfather, is at business school in London. 101 00:07:34,541 --> 00:07:37,875 Vincent was the base of rebuilding our family. 102 00:07:38,083 --> 00:07:41,250 And if, tacitly, we didn't talk about that night again, 103 00:07:41,958 --> 00:07:46,083 I don't see anything in my daily life for which I am not indebted to him. 104 00:07:47,916 --> 00:07:50,333 You're annoying, I can never invite you. 105 00:07:50,541 --> 00:07:51,621 How are you. Keep on going. 106 00:07:51,666 --> 00:07:54,583 We arrive after this flight which was a nightmare... 107 00:07:54,791 --> 00:07:56,625 - Babies on planes, hell. - At the hotel, 108 00:07:56,833 --> 00:08:00,291 the guy says he gave up our room due to the delay. 109 00:08:00,500 --> 00:08:02,000 - Classic. - Do you know me, 110 00:08:02,208 --> 00:08:06,291 I attack it on prestige of the chain, the price of the room. 111 00:08:06,500 --> 00:08:08,708 I screamed so much that we were given a sequel 112 00:08:08,916 --> 00:08:11,000 with a view of the entire bay of Rio, 113 00:08:11,208 --> 00:08:13,500 Corcovado, Ipanema, the total. 114 00:08:13,708 --> 00:08:15,041 It was great. 115 00:08:15,250 --> 00:08:16,791 Without a cell phone. 116 00:08:17,000 --> 00:08:18,958 Rio de Janeiro... Just the name makes you dream. 117 00:08:19,958 --> 00:08:21,750 We asked you to join us. 118 00:08:21,958 --> 00:08:25,375 - It wasn't so bad, the Vercors. - If we forget the rain. 119 00:08:25,583 --> 00:08:28,333 Tell us: local music, beaches... 120 00:08:28,500 --> 00:08:30,625 I swear, it was good. 121 00:08:30,833 --> 00:08:31,833 Yeah? 122 00:08:31,958 --> 00:08:33,375 Did you have your hiking shoes on? 123 00:08:33,583 --> 00:08:35,023 And you, your thongs and flip-flops? 124 00:08:35,416 --> 00:08:36,875 The plane scares her. 125 00:08:37,083 --> 00:08:39,125 - What doesn't worry him? - How are you. 126 00:08:39,333 --> 00:08:41,666 I can't do it. I can't be suspended in the void. 127 00:08:41,875 --> 00:08:43,291 But hey, I'm working on it. 128 00:08:44,750 --> 00:08:48,875 Understanding your phobia, This is the key to taming the plane. 129 00:08:49,083 --> 00:08:51,208 To achieve this, we will proceed in stages. 130 00:08:51,375 --> 00:08:54,583 A hostess will explain to you the importance of flight safety, 131 00:08:54,750 --> 00:08:57,375 then a specialist aviation stress. 132 00:08:58,625 --> 00:09:00,958 You will understand that your fear is unfounded, 133 00:09:01,166 --> 00:09:03,875 but above all how to overcome it. 134 00:09:04,041 --> 00:09:07,541 To start somewhere, we will start by breathing. 135 00:09:07,708 --> 00:09:09,125 You know how to breathe everything. 136 00:09:09,291 --> 00:09:11,041 You think that you know how to breathe. 137 00:09:11,208 --> 00:09:14,000 Well no. Fear stops you. 138 00:09:14,208 --> 00:09:15,875 We'll start with that, okay? 139 00:09:16,041 --> 00:09:17,708 We're all going to take a deep breath. 140 00:09:17,875 --> 00:09:18,875 Go ahead, let's inspire. 141 00:09:21,083 --> 00:09:22,208 And we release. 142 00:09:24,375 --> 00:09:26,291 Perfect, we'll do it again a second time. 143 00:09:26,916 --> 00:09:28,708 On inspire... 144 00:09:30,625 --> 00:09:33,083 And we release. Come on. 145 00:09:33,291 --> 00:09:35,458 It's unbuildable. 146 00:09:35,666 --> 00:09:38,041 You saw the size from his palace in India? 147 00:09:38,208 --> 00:09:41,041 It's not going to be built a maid's room on the coast! 148 00:09:41,250 --> 00:09:44,416 It goes. It's just a few additional square meters. 149 00:09:44,583 --> 00:09:46,750 Wait, are you kidding me? 150 00:09:48,625 --> 00:09:51,666 You don't want to go a little ride on their yacht? 151 00:09:52,416 --> 00:09:55,291 Stop being blocked on your principles constantly! 152 00:09:55,458 --> 00:09:56,625 For once... 153 00:09:56,791 --> 00:09:59,291 The Museum of Modern Art in the old casino. 154 00:10:00,000 --> 00:10:03,208 We can make do to make them screw up the renovation. 155 00:10:03,375 --> 00:10:06,625 We will be quiet near the town hall. Everybody wins. 156 00:10:06,791 --> 00:10:08,208 Well there you go. 157 00:10:08,375 --> 00:10:10,875 You see when you want? You're a genius. 158 00:10:11,041 --> 00:10:14,000 - You're pissing me off. - I invite you to La Garoupe! 159 00:10:22,875 --> 00:10:26,166 - What are you doing here? - I came to have lunch with you. 160 00:10:26,333 --> 00:10:28,833 I'm with my colleagues there. 161 00:10:29,000 --> 00:10:30,750 Your “collaborators”? 162 00:10:31,458 --> 00:10:32,750 Collaborators, delighted. 163 00:10:32,916 --> 00:10:34,208 - Virginia. - Elsa. 164 00:10:34,375 --> 00:10:35,708 - François. - Elsa. 165 00:10:35,916 --> 00:10:37,583 - Marie. - Mathieu. 166 00:10:38,416 --> 00:10:39,750 Mathieu, delighted. 167 00:10:39,916 --> 00:10:41,666 Um... I'll join you. 168 00:10:43,000 --> 00:10:45,083 Here we go? Come on. 169 00:10:45,916 --> 00:10:46,916 On and off. 170 00:10:47,708 --> 00:10:49,083 I'm hungry. 171 00:10:49,250 --> 00:10:52,875 Um... We order sushi and we stay in the office? 172 00:10:53,041 --> 00:10:54,291 Hidden? 173 00:10:54,458 --> 00:10:55,791 How does that suit you? 174 00:10:55,958 --> 00:10:57,791 - Am I hidden enough? - Stopped. 175 00:11:07,750 --> 00:11:09,875 - I love you. - Me too. 176 00:11:13,791 --> 00:11:16,416 Next week, it's full. 177 00:11:16,583 --> 00:11:17,708 Okay, OK. 178 00:11:17,875 --> 00:11:19,333 Like, it's normal. 179 00:11:43,583 --> 00:11:45,000 Whore. 180 00:11:47,375 --> 00:11:49,708 It's not my day. 181 00:11:49,875 --> 00:11:51,833 No, it's not your day. 182 00:11:52,791 --> 00:11:56,833 Okay, what do you have? Do you want me to feel guilty? 183 00:11:58,583 --> 00:12:00,625 I feel guilty, that's it. 184 00:12:03,541 --> 00:12:05,416 I can't do it. 185 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 I can't leave her. 186 00:12:07,208 --> 00:12:09,958 - I do not know what to do anymore. - Leave this girl. 187 00:12:10,166 --> 00:12:12,000 Elsa. Her name is Elsa. 188 00:12:12,625 --> 00:12:14,375 Yeah, well, leave Elsa. 189 00:12:19,916 --> 00:12:22,666 You can't turn around When I talk to you? 190 00:12:24,375 --> 00:12:26,250 It's important what I tell you. 191 00:12:26,416 --> 00:12:28,875 - Who else can I talk to? - It makes me feel uncomfortable. 192 00:12:29,083 --> 00:12:30,763 Does that bother you? No, but the other... 193 00:12:31,333 --> 00:12:33,333 Did you think you were my mother or something? 194 00:12:36,750 --> 00:12:40,541 The great Matthew, incorruptible, good in all respects, right? 195 00:12:40,958 --> 00:12:44,458 Stop with that. It bothers me when it comes to Delphine. 196 00:12:49,666 --> 00:12:51,500 I'll stop bothering you. 197 00:12:59,500 --> 00:13:00,750 It disgusts me. 198 00:13:03,958 --> 00:13:05,666 Hey, speaking of the wolf. 199 00:13:05,833 --> 00:13:08,541 Go ahead, pick up. You'll help him find an alibi. 200 00:13:08,708 --> 00:13:12,291 What a pig. You must be a shit human to behave like that. 201 00:13:12,458 --> 00:13:16,041 Delphine comes across as an idiot and you say nothing, you condone. 202 00:13:16,208 --> 00:13:19,666 - I don't condone anything, stop. - You are all pigs. 203 00:13:20,500 --> 00:13:23,458 - Do you hear yourself? - I don't want to see his dirty face anymore. 204 00:13:23,625 --> 00:13:26,458 Vincent has always been my friend, he saved our lives. 205 00:13:26,625 --> 00:13:29,416 But you paid off your debt towards him ever since, right? 206 00:13:29,583 --> 00:13:31,666 Whore! 207 00:13:37,416 --> 00:13:39,083 Leave it, I'll do it. 208 00:13:46,041 --> 00:13:47,208 I will do it. 209 00:14:09,458 --> 00:14:10,708 Excuse me. 210 00:14:11,916 --> 00:14:14,750 I do not know why It makes me sick like that. 211 00:14:26,083 --> 00:14:28,333 I had a shit day. 212 00:14:29,083 --> 00:14:31,291 My patients exhausted me. 213 00:14:32,000 --> 00:14:34,458 We would have said that they had passed the word around. 214 00:15:02,916 --> 00:15:06,833 During the last loan, the canvas was damaged and... 215 00:15:09,541 --> 00:15:11,541 I'll tell you something. 216 00:15:11,708 --> 00:15:13,166 But let me go! 217 00:15:13,333 --> 00:15:15,458 He's been sleeping with me for 20 years. 218 00:15:15,625 --> 00:15:18,250 - Madam! - A word of advice. 219 00:15:18,416 --> 00:15:21,416 You stop making a spectacle of yourself at his workplace! 220 00:15:21,583 --> 00:15:22,916 - You're just a whore! - Come. 221 00:15:23,083 --> 00:15:26,666 You come closer to my husband again, I poke your eyes out! Let me go! 222 00:15:27,375 --> 00:15:31,041 - Should I call a doctor? - No, forget it, it's okay. 223 00:15:32,708 --> 00:15:33,958 Whore... 224 00:15:39,791 --> 00:15:42,666 - Are you sure it's going to be okay? - Yes, it's okay. 225 00:15:43,791 --> 00:15:45,250 Don't you want me to go upstairs? 226 00:15:45,458 --> 00:15:47,500 No, I just need to lie down. 227 00:15:49,208 --> 00:15:50,208 THANKS. 228 00:16:59,333 --> 00:17:02,541 Since Delphine's scandal, Vincent had given up on Elsa. 229 00:17:02,750 --> 00:17:05,708 It's been a few weeks already that he had left her, 230 00:17:05,875 --> 00:17:08,416 and he and Delphine lived a second honeymoon. 231 00:17:09,166 --> 00:17:11,708 Their newfound lightness rubbed off on Juliette and me. 232 00:17:12,500 --> 00:17:15,375 Their reunion was like ours, perhaps by mimicry, 233 00:17:15,583 --> 00:17:18,833 but the fact is that we also lived a pleasant period. 234 00:17:19,833 --> 00:17:23,166 We had undertaken work that we dreamed of. 235 00:17:23,375 --> 00:17:27,875 Juliette seemed to allow herself to be busy less of others and more of herself. 236 00:17:28,083 --> 00:17:30,541 But the parenthesis was short-lived. 237 00:18:14,250 --> 00:18:15,500 Mathieu? 238 00:18:16,916 --> 00:18:18,750 You know me? 239 00:18:18,916 --> 00:18:21,375 I'm sorry, I do not have a lot of time. 240 00:18:28,750 --> 00:18:31,541 - What do you want? - He's been avoiding me for weeks. 241 00:18:31,708 --> 00:18:34,333 He no longer answers me, he refuses to talk to me. 242 00:18:35,333 --> 00:18:37,083 Do you find that normal? 243 00:18:40,041 --> 00:18:43,583 I refuse to be intimidated only to be ignored. 244 00:18:43,750 --> 00:18:47,333 And the fact that you all endorse, it is the most intolerable. 245 00:18:47,500 --> 00:18:48,500 I'll complain. 246 00:18:48,708 --> 00:18:50,625 - Pardon? - I'll complain. 247 00:18:51,250 --> 00:18:54,250 You want to file a complaint against whom, and why? 248 00:18:54,458 --> 00:18:57,416 You think that we can show up like crazy 249 00:18:57,583 --> 00:18:59,208 and hit me with impunity? 250 00:18:59,375 --> 00:19:03,041 Pull my hair, treat me a whore in front of my colleagues? 251 00:19:04,416 --> 00:19:05,458 I'm sorry. 252 00:19:05,666 --> 00:19:06,875 Are you sorry? 253 00:19:07,083 --> 00:19:08,541 Yes I am. 254 00:19:08,750 --> 00:19:11,250 - I'm not saying that to protect him. - You protect him. 255 00:19:12,083 --> 00:19:13,958 You have the right to think so. 256 00:19:17,625 --> 00:19:19,333 He told me a lot about you. 257 00:19:21,583 --> 00:19:23,583 You are his friend, he loves you. 258 00:19:24,666 --> 00:19:26,708 It's okay for you to protect him. 259 00:19:27,541 --> 00:19:28,750 Are you okay? 260 00:19:30,500 --> 00:19:32,000 Good night. 261 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 See you tomorrow. 262 00:19:35,916 --> 00:19:39,458 He often gave me meet in this parking lot. 263 00:19:40,333 --> 00:19:42,708 Surely fear to be seen together outside, 264 00:19:42,875 --> 00:19:44,083 in real life. 265 00:19:46,291 --> 00:19:49,833 In real life, he has a family. A woman, a child. 266 00:19:51,125 --> 00:19:53,625 You don't want better for you? 267 00:19:54,166 --> 00:19:55,416 You sound like him. 268 00:19:58,458 --> 00:20:00,875 You better do to return home. 269 00:20:02,375 --> 00:20:05,208 And please, do not file a complaint. 270 00:20:05,375 --> 00:20:08,958 - Put yourself in Delphine's place. - I don't want to hear his first name anymore. 271 00:20:09,166 --> 00:20:10,500 If she threatened me, 272 00:20:10,666 --> 00:20:12,625 something was happening between us. 273 00:20:12,833 --> 00:20:15,333 I... Maybe I have too many ideas, 274 00:20:15,541 --> 00:20:17,750 but I read his texts, 275 00:20:17,916 --> 00:20:20,000 I reread them constantly... 276 00:20:20,166 --> 00:20:23,791 I search for meaning in all his words, I'm going crazy. 277 00:20:25,041 --> 00:20:28,416 I can't think anymore one thing and its opposite. 278 00:20:28,583 --> 00:20:30,208 It makes me crazy. 279 00:20:30,375 --> 00:20:33,125 I need him to talk to me. 280 00:20:33,291 --> 00:20:35,708 Damn, let him take responsibility, shit! 281 00:20:42,208 --> 00:20:43,208 Pardon. 282 00:20:49,541 --> 00:20:51,083 I'm embarrassing you. 283 00:20:59,250 --> 00:21:01,958 You've never cheated your wife, you. 284 00:21:03,416 --> 00:21:04,583 It shows. 285 00:21:09,083 --> 00:21:12,166 We recognize them immediately, those of your kind, 286 00:21:12,916 --> 00:21:16,416 those who are not used to bringing women in their cars. 287 00:21:17,166 --> 00:21:20,916 Those who greet the guards parking without fear of reprisals. 288 00:21:21,875 --> 00:21:23,375 The faithful. 289 00:21:23,958 --> 00:21:26,500 I thought that it was rather a quality. 290 00:21:27,583 --> 00:21:29,208 That's a quality. 291 00:21:30,791 --> 00:21:32,625 You are nice. 292 00:21:35,208 --> 00:21:36,416 You listen. 293 00:21:38,750 --> 00:21:40,250 Am I shocking you? 294 00:21:42,833 --> 00:21:46,958 You think I'm crazy which prevents you from returning home. 295 00:21:48,541 --> 00:21:50,541 You're right, I'm crazy. 296 00:21:53,125 --> 00:21:55,000 I'm going completely crazy. 297 00:22:19,708 --> 00:22:23,458 I fell madly in love with her, totally helpless. 298 00:22:23,625 --> 00:22:25,208 She made everything inside me give way 299 00:22:25,416 --> 00:22:28,500 as if I had slept until daylight where she collapsed in my arms. 300 00:22:30,291 --> 00:22:33,208 I thought about her all the time. Night, day. 301 00:22:34,916 --> 00:22:38,666 Like a teenager, I didn't know how to tell him. 302 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 We saw each other, saw each other again. I believed it. 303 00:22:42,583 --> 00:22:44,125 What came over me? 304 00:22:45,666 --> 00:22:48,666 How could I have fallen, Me, Mr. Well-Under-All-Reports? 305 00:22:51,416 --> 00:22:54,750 But the dice were already cast, relentless, 306 00:22:54,916 --> 00:22:58,666 in no way abolishing the continuation coincidences that were going to follow one another. 307 00:23:05,625 --> 00:23:06,958 Everything seems unreal to me. 308 00:23:07,500 --> 00:23:09,166 Juliette seems unreal to me. 309 00:23:09,333 --> 00:23:11,083 Friends, work... 310 00:23:17,250 --> 00:23:21,625 - I could stay there all night. - Do you often come to dine here? 311 00:23:21,833 --> 00:23:23,125 Do we say “you”? 312 00:23:23,333 --> 00:23:25,958 I mean, you and Vincent. 313 00:23:26,166 --> 00:23:27,750 We said we weren't talking about it. 314 00:23:28,708 --> 00:23:30,916 Yeah, you're right. We don't talk about it. 315 00:23:35,041 --> 00:23:36,875 It's true that it's beautiful. 316 00:23:38,166 --> 00:23:40,916 I too could stay here all night. 317 00:24:00,666 --> 00:24:02,500 - It's for me? - Yes. 318 00:24:05,541 --> 00:24:06,541 And why? 319 00:24:08,291 --> 00:24:11,541 It takes an opportunity to offer something to someone? 320 00:24:11,750 --> 00:24:13,000 No, no. 321 00:24:13,166 --> 00:24:16,291 - There must be a reason? - No I do not know. 322 00:24:17,333 --> 00:24:19,458 I wanted to, that's all. It's bad? 323 00:24:19,666 --> 00:24:20,666 Non. 324 00:24:22,041 --> 00:24:23,250 Well, open up. 325 00:24:25,916 --> 00:24:28,166 - Go ahead, open! - Yes OK. 326 00:24:36,208 --> 00:24:37,208 THANKS. 327 00:25:28,333 --> 00:25:32,125 Don't you think we should have go around with the bench seat? 328 00:25:32,291 --> 00:25:33,416 Hey, Matthew? 329 00:25:34,125 --> 00:25:35,208 Are you with me? 330 00:25:36,166 --> 00:25:38,208 Sorry, I am late. 331 00:25:41,750 --> 00:25:42,833 You go-y. 332 00:25:59,875 --> 00:26:02,075 You received the email for the renovation of the casino? 333 00:26:03,166 --> 00:26:04,208 Yeah. 334 00:26:06,125 --> 00:26:07,208 What? 335 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 What do you have? 336 00:26:09,375 --> 00:26:12,041 I have nothing. What do you want me to have? 337 00:26:14,625 --> 00:26:15,625 That's OK. 338 00:26:16,375 --> 00:26:17,375 I know. 339 00:26:17,416 --> 00:26:19,833 Don't worry, eh. You can't hide anything from me. 340 00:26:20,000 --> 00:26:22,708 - Hide what? - You feel guilty. I know you. 341 00:26:22,916 --> 00:26:24,291 So go ahead, tell me. 342 00:26:24,500 --> 00:26:26,000 Oh fuck! 343 00:26:26,166 --> 00:26:29,250 - Wait, I'm going to training! - No, Mathieu. Stay here. 344 00:26:29,458 --> 00:26:31,833 You think it's bullshit, that's it? 345 00:26:32,625 --> 00:26:33,791 You are always right, 346 00:26:34,000 --> 00:26:36,958 so if you are reluctant, say it, and we tell the Indians 347 00:26:37,166 --> 00:26:38,250 to go fuck himself. 348 00:26:38,416 --> 00:26:40,750 Even if I I think it needs to be done. 349 00:26:43,166 --> 00:26:44,750 Do we do it or do we not do it? 350 00:26:45,541 --> 00:26:47,041 Well, we do it. 351 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Statistically, 352 00:26:53,166 --> 00:26:56,375 your chances of having an accident when you get on a plane 353 00:26:56,541 --> 00:26:59,000 are 1 in 12 million. 354 00:26:59,791 --> 00:27:03,458 Or 0.00001% chance that it happens to you 355 00:27:03,666 --> 00:27:05,625 when you get on a plane. 356 00:27:05,791 --> 00:27:08,750 And even. I'm talking about all types of accidents, 357 00:27:08,958 --> 00:27:10,041 not just crashes. 358 00:27:10,208 --> 00:27:12,708 Let's see now some additional figures. 359 00:27:12,916 --> 00:27:15,458 The car, for example, 360 00:27:15,666 --> 00:27:17,666 it's 72 times more dangerous. 361 00:27:17,875 --> 00:27:20,083 The mosquito is a thousand times more deadly. 362 00:27:20,250 --> 00:27:24,125 No... Wait, it's not a joke. 363 00:27:24,333 --> 00:27:27,375 You have the same chance of winning in the Lottery than dying on a plane. 364 00:27:27,541 --> 00:27:31,708 And finally, much more likely to die in a domestic accident. 365 00:27:31,875 --> 00:27:33,125 When we understood that... 366 00:27:33,333 --> 00:27:34,416 Yes, I am fine. 367 00:27:35,916 --> 00:27:37,666 No, it's not necessary. 368 00:27:38,291 --> 00:27:39,375 Yes it's good. 369 00:27:41,875 --> 00:27:43,791 No I do not want to. 370 00:27:43,958 --> 00:27:47,250 Anyway, I found interviews elsewhere. 371 00:27:47,416 --> 00:27:49,250 Yes, good stuff, yes. 372 00:27:49,416 --> 00:27:51,250 No, listen... 373 00:27:52,166 --> 00:27:54,916 I will tell you. I'll call you back, OK? 374 00:27:55,083 --> 00:27:56,083 I kiss you. 375 00:27:57,208 --> 00:27:58,416 Coworker. 376 00:27:58,625 --> 00:28:00,958 - At this hour? - Yes. 377 00:28:01,125 --> 00:28:03,045 He wants to talk to you about work at this hour? 378 00:28:03,208 --> 00:28:04,625 - Mathieu... - What? 379 00:28:04,791 --> 00:28:07,291 It's not the first nor the last. It's like that. 380 00:28:07,458 --> 00:28:09,000 Elsa! 381 00:28:12,708 --> 00:28:14,500 Elsa, open up for me. 382 00:28:16,666 --> 00:28:18,875 Open up, I know you're there. 383 00:28:21,416 --> 00:28:24,541 I got all your messages. You're right, I understand. 384 00:28:27,916 --> 00:28:29,458 I'm going to leave Delphine. 385 00:28:30,416 --> 00:28:32,291 You must believe me. I love you. 386 00:28:33,583 --> 00:28:38,291 It's just you. I understand that you need time. 387 00:28:38,500 --> 00:28:39,625 I will wait for you. 388 00:29:00,791 --> 00:29:02,375 I am going to go back to my house. 389 00:29:28,083 --> 00:29:30,250 It's such a winning project for the community 390 00:29:30,458 --> 00:29:32,166 only for our happy criminals. 391 00:29:33,833 --> 00:29:36,416 Mr. Prefect, thank you. It is time. 392 00:29:37,041 --> 00:29:38,041 Champagne! 393 00:29:42,833 --> 00:29:44,291 THANKS. THANKS. 394 00:30:01,250 --> 00:30:02,875 Mathieu? Sorry, excuse me. 395 00:30:03,916 --> 00:30:05,500 Sorry, I have to go. 396 00:30:06,458 --> 00:30:07,458 Where are you going? 397 00:30:07,583 --> 00:30:10,750 I... We're celebrating Monday on the Indian yacht. 398 00:30:10,958 --> 00:30:12,518 - All right? - Will you leave me there? 399 00:30:13,583 --> 00:30:15,791 It's stronger than me, I'm sorry. 400 00:31:08,041 --> 00:31:11,250 I have always admired his courage when I was a coward, 401 00:31:11,416 --> 00:31:14,376 his audacity when I dared nothing, its freedom when everything prevents me. 402 00:31:16,458 --> 00:31:18,916 Obviously that she was going to go with him. 403 00:31:19,083 --> 00:31:20,791 What was I to her? 404 00:31:24,125 --> 00:31:26,458 I started to follow my best friend. 405 00:31:28,625 --> 00:31:31,708 That's what I am anyway: a follower. 406 00:32:38,625 --> 00:32:39,916 “I'm leaving you.” 407 00:32:41,541 --> 00:32:43,375 Like this: “I'm leaving you.” 408 00:32:44,916 --> 00:32:49,083 As if it were a sentence that we can say like that in the restaurant, 409 00:32:49,250 --> 00:32:52,125 even a sentence that we can simply say after 25 years: 410 00:32:52,291 --> 00:32:53,416 "I'm leaving you"? 411 00:32:55,500 --> 00:32:59,250 I think he's joking. But he's not joking at all. 412 00:32:59,416 --> 00:33:02,500 Worse, he has the face of a coward, almost a victim, 413 00:33:02,666 --> 00:33:06,041 and he thanks me not to make a scene. 414 00:33:06,208 --> 00:33:08,791 And he even salutes my elegance. 415 00:33:10,000 --> 00:33:12,625 And he tells me that his decision is made. 416 00:33:12,833 --> 00:33:17,583 That there would be no point in dissuading him, that it could harm us. 417 00:33:17,750 --> 00:33:22,125 And then he goes on to talk about the diet from the community. 418 00:33:22,291 --> 00:33:26,000 That he won't use anything, that he's not going to ask me anything. 419 00:33:26,166 --> 00:33:28,250 I feel like I'm going crazy. 420 00:33:28,416 --> 00:33:32,541 The sky is falling on my head, and he talks to me about accounting arrangements 421 00:33:32,708 --> 00:33:34,375 thinking of being elegant. 422 00:33:35,416 --> 00:33:37,375 I wish he would shut up. 423 00:33:39,583 --> 00:33:40,583 And now, 424 00:33:40,625 --> 00:33:44,583 he leaves me, there, in the restaurant, when I haven't even finished my entry? 425 00:33:45,583 --> 00:33:47,791 If I didn't like him yet, but... 426 00:33:49,458 --> 00:33:50,458 I love it. 427 00:33:50,541 --> 00:33:53,083 While I too, I looked elsewhere. 428 00:33:53,250 --> 00:33:55,750 But... with Vincent, I don't know, 429 00:33:55,916 --> 00:33:59,958 I always knew, thought that it was stronger than anything. 430 00:34:00,916 --> 00:34:02,333 But the proof is not. 431 00:34:04,333 --> 00:34:06,791 On the phone, what did he say to you? Where is he? 432 00:34:06,958 --> 00:34:10,291 He told me that he was going to the hotel, you mean. 433 00:34:10,791 --> 00:34:14,208 He must be at her house on the train to fuck her like a big pig. 434 00:34:16,166 --> 00:34:18,041 I would have been better off leaving him. 435 00:34:19,083 --> 00:34:21,541 Don't stay here alone, Come with us. 436 00:34:21,708 --> 00:34:23,250 I'm going to prepare the guest room. 437 00:34:23,458 --> 00:34:24,458 Non. 438 00:34:26,500 --> 00:34:27,791 I want to go see this girl. 439 00:34:29,083 --> 00:34:30,708 You're not going to see anything at all. 440 00:34:30,875 --> 00:34:33,916 I'm going to talk to Vincent and with this girl, if necessary. 441 00:34:39,208 --> 00:34:40,750 You can go, Fanny. 442 00:34:40,958 --> 00:34:42,875 No, it's not that, it's the repairman. 443 00:34:43,041 --> 00:34:45,875 He says he misses him I don't know what for the Wi-Fi. 444 00:34:46,083 --> 00:34:49,833 - He should come back next week. - It doesn't matter if he comes back. 445 00:34:50,041 --> 00:34:52,708 You are sure that you don't need me? 446 00:34:52,916 --> 00:34:55,250 - I can stay. - Thanks, it'll be fine. 447 00:35:00,333 --> 00:35:01,750 Come to the house. 448 00:35:01,958 --> 00:35:03,541 No, I want to stay at home. 449 00:35:03,708 --> 00:35:05,291 I need to think. 450 00:35:07,458 --> 00:35:09,625 - Safe? - Yes, I'm sure. 451 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 - Pardon. - Where are you going there? 452 00:35:52,666 --> 00:35:53,666 Madame! 453 00:35:54,458 --> 00:35:58,333 Please, where are you going? You can't go up like that. 454 00:35:58,875 --> 00:35:59,875 More... 455 00:35:59,958 --> 00:36:01,166 Where are you going there? 456 00:36:01,375 --> 00:36:03,666 Open! Open me up, you dirty whore! 457 00:36:03,833 --> 00:36:05,791 Isn't this mess over soon? 458 00:36:05,958 --> 00:36:07,041 Open! 459 00:36:07,208 --> 00:36:08,791 You're right not to open up to me. 460 00:36:09,791 --> 00:36:11,191 You're going to have me on my back! 461 00:36:11,291 --> 00:36:13,125 I'm going to end up calling the police! 462 00:36:13,291 --> 00:36:15,000 Go ahead, take out your trash! 463 00:36:15,750 --> 00:36:17,458 We're going to meet again, old girl! 464 00:36:19,291 --> 00:36:21,250 You better take care of yourself. 465 00:36:38,500 --> 00:36:39,833 What's the matter? 466 00:37:15,916 --> 00:37:17,875 - Sir, champagne? - THANKS. 467 00:37:20,166 --> 00:37:21,750 Drink! 468 00:37:22,500 --> 00:37:24,625 It's all thanks to you. 469 00:37:24,791 --> 00:37:25,916 And to Vincent. 470 00:37:26,083 --> 00:37:27,625 Where is he, anyway? 471 00:37:27,791 --> 00:37:29,250 It shouldn't be long. 472 00:37:29,416 --> 00:37:31,875 Do you excuse me? I'll call him. 473 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 Go ahead. 474 00:37:33,166 --> 00:37:34,916 THANKS. That's wonderful! 475 00:37:35,083 --> 00:37:36,708 What a framework, right? 476 00:37:36,875 --> 00:37:38,291 - Cheers! - Cheers! 477 00:37:44,416 --> 00:37:45,500 Pardon. 478 00:37:47,166 --> 00:37:48,166 What are you doing? 479 00:37:48,291 --> 00:37:49,333 I'm coming. 480 00:37:49,500 --> 00:37:51,500 I'm coming, I tell you. Ten minutes. 481 00:37:51,666 --> 00:37:52,916 Yes, see you right away. 482 00:37:53,750 --> 00:37:56,375 - Goodbye My Love. - Bye. I love you. 483 00:37:56,791 --> 00:37:58,125 I love you too. 484 00:38:01,625 --> 00:38:03,375 - See you later. - See you later. 485 00:38:22,416 --> 00:38:23,416 Hop. 486 00:38:23,458 --> 00:38:24,458 Thank you. 487 00:38:24,833 --> 00:38:27,750 Vincent, how are you? Welcome aboard. 488 00:38:27,916 --> 00:38:29,208 Our captain. 489 00:38:29,375 --> 00:38:31,416 - Nice to meet you, sir. - Thank you so much. 490 00:38:31,583 --> 00:38:32,583 Please. 491 00:38:32,750 --> 00:38:34,166 - Is Mathieu there? - Yes. 492 00:38:34,333 --> 00:38:35,333 Thank you. 493 00:38:37,708 --> 00:38:39,833 - Are you okay? - Good. And you? 494 00:38:43,333 --> 00:38:45,666 How are you? You have visited? 495 00:38:46,125 --> 00:38:48,517 - Do you want to drink something? I am thirsty. - I'm ok thanks. 496 00:38:48,541 --> 00:38:49,541 You're sure? I'm coming. 497 00:38:51,833 --> 00:38:53,875 - Thank you. It's what? - Vodka. 498 00:38:54,041 --> 00:38:55,041 Perfect. 499 00:38:55,083 --> 00:38:56,443 - Good morning. - Hey, how are you? 500 00:38:56,625 --> 00:38:58,541 - Do you remember me? - Uh... Fight. 501 00:38:58,708 --> 00:39:00,166 That's it. And you, it's...? 502 00:39:00,333 --> 00:39:02,041 Vincent. I'm doing well? 503 00:39:02,208 --> 00:39:03,666 - Are you okay, and you? - Very good. 504 00:39:03,833 --> 00:39:06,250 - We had done some work... - At my cousin's. 505 00:39:06,416 --> 00:39:08,041 That's it, exactly. 506 00:39:08,250 --> 00:39:09,791 - See you later. - Yes. 507 00:39:11,416 --> 00:39:13,083 I'm not going to linger, Vincent. 508 00:39:13,250 --> 00:39:15,458 I'm sorry, it's a little complicated, 509 00:39:15,625 --> 00:39:16,916 with the hotel and everything... 510 00:39:17,083 --> 00:39:20,000 - I take advantage of the tender being there. - Stop, Mathieu. 511 00:39:20,166 --> 00:39:22,416 Don't blame me. I can't do otherwise. 512 00:39:22,625 --> 00:39:24,416 Juliette is in consultation all day, 513 00:39:24,583 --> 00:39:26,663 I have to supervise the work, return to the office... 514 00:39:26,708 --> 00:39:29,250 Stay with me. Stop judging me like that. 515 00:39:29,416 --> 00:39:32,333 For the first time, I made a decision that makes me happy. 516 00:39:32,541 --> 00:39:34,083 I know I'm right. 517 00:39:34,250 --> 00:39:37,416 I don't want to have to lie anymore nor to lie to me. 518 00:39:37,625 --> 00:39:38,625 You understand? 519 00:39:43,208 --> 00:39:44,500 Mathieu. 520 00:39:44,708 --> 00:39:45,791 Mathieu! 521 00:39:51,208 --> 00:39:52,791 - Hello, Vincent. - How are you? 522 00:39:52,958 --> 00:39:55,333 - Are you doing well? - Sorry, I didn't see you. 523 00:39:55,500 --> 00:39:56,750 How are you? 524 00:39:57,416 --> 00:39:59,333 I'm coming... I'm very late. 525 00:39:59,500 --> 00:40:00,625 No problem. 526 00:40:02,125 --> 00:40:04,125 Ah, attends. Excuse me, I'll be back. 527 00:40:04,291 --> 00:40:06,166 He forgot his cell phone, this idiot. 528 00:40:23,083 --> 00:40:24,583 What do you want, Mathieu? 529 00:40:24,791 --> 00:40:26,500 He lives there, right? 530 00:40:26,666 --> 00:40:28,208 Did he move in with you? 531 00:40:29,791 --> 00:40:31,291 Nobody lives here. 532 00:40:32,541 --> 00:40:33,958 You can't show up like that. 533 00:40:34,125 --> 00:40:36,500 Already the other crazy made my life hell! 534 00:40:36,666 --> 00:40:39,458 - You owe me an explanation, right? - Which? 535 00:40:39,625 --> 00:40:41,875 I am ready to do anything for you. Kiss Me. 536 00:40:42,041 --> 00:40:44,708 - Oh, calm down! No. - Pardon. Excuse me. 537 00:40:44,875 --> 00:40:46,750 - Whore... - I'm very calm. 538 00:40:49,416 --> 00:40:52,125 - I love you very much, but... - You love me a lot? 539 00:41:04,041 --> 00:41:06,750 He has always been question from Vincent, in fact. 540 00:41:16,166 --> 00:41:17,458 You used me. 541 00:41:17,666 --> 00:41:20,000 - No it's not like that. - You helped yourself 542 00:41:20,208 --> 00:41:22,125 from me to get it back. 543 00:41:22,333 --> 00:41:25,291 That's not what happened. You know it's more complicated. 544 00:41:25,458 --> 00:41:26,583 I love you so much... 545 00:41:26,791 --> 00:41:29,125 Stop saying "I love you very much." 546 00:41:29,291 --> 00:41:31,791 He left his wife. You must already know that, right? 547 00:41:31,958 --> 00:41:35,791 We're both going away for the weekend in Italy. It's serious, I know. 548 00:41:35,958 --> 00:41:38,541 But what do you know? But what do you know? 549 00:41:39,333 --> 00:41:41,208 Are you completely stupid or what? 550 00:41:41,375 --> 00:41:43,708 You're stupid and you're naive! 551 00:41:44,666 --> 00:41:48,333 Do you think he's going to give up? 25 years of living together for you? 552 00:41:49,291 --> 00:41:51,166 Damn, you used me! 553 00:41:51,375 --> 00:41:53,291 Nobody uses anyone. 554 00:41:53,500 --> 00:41:55,000 You fucking used me! 555 00:41:56,708 --> 00:41:57,708 You break. 556 00:41:57,791 --> 00:41:59,333 You're out now! 557 00:42:00,875 --> 00:42:02,666 Did you tell him about you and me? 558 00:42:02,875 --> 00:42:06,500 "For you and me?" But what did you imagine? 559 00:42:06,708 --> 00:42:10,041 - What did I imagine? - What did you believe? 560 00:42:10,208 --> 00:42:13,041 - Did nothing happen between us? - Non! 561 00:42:13,250 --> 00:42:14,750 Obviously not. 562 00:42:16,416 --> 00:42:18,041 You turned me on, actually. 563 00:42:19,333 --> 00:42:22,041 And I fell in love with you like an idiot. 564 00:42:22,250 --> 00:42:26,000 No, we went to dinner, we saw each other, we are adults. 565 00:42:26,166 --> 00:42:27,458 I did nothing wrong. 566 00:42:27,625 --> 00:42:29,375 You won't come get me 567 00:42:29,583 --> 00:42:32,958 when he gets tired of fucking you and that he will find another little whore! 568 00:42:33,166 --> 00:42:36,000 You don't call me a whore and you're gone now! 569 00:42:36,166 --> 00:42:39,375 What did you believe? You believed What was going on between us? 570 00:42:39,541 --> 00:42:41,625 That I was in love? That we had a story? 571 00:42:41,833 --> 00:42:43,416 Who do you think You Are? 572 00:42:43,583 --> 00:42:46,916 - Did you think you could replace Vincent? - Shut up! 573 00:42:47,083 --> 00:42:50,208 You thought I was going to go out with a guy like you? 574 00:42:50,416 --> 00:42:53,708 I already know everything you're going to do, everything you're going to say. 575 00:42:53,916 --> 00:42:55,125 Stop, Mathieu! 576 00:43:09,166 --> 00:43:10,250 Elsa? 577 00:43:10,833 --> 00:43:11,833 Elsa. 578 00:43:13,250 --> 00:43:14,458 Non. 579 00:43:14,625 --> 00:43:17,083 No, Elsa, get up. Elsa! 580 00:43:18,083 --> 00:43:20,041 Elsa, please no! 581 00:44:00,791 --> 00:44:01,958 Elsa... 582 00:45:53,458 --> 00:45:57,208 You're on my answering machine. Leave a message after the beep. 583 00:46:02,750 --> 00:46:04,583 I re-unwind the thread. 584 00:46:04,750 --> 00:46:08,416 Again and again. How did I get to this point? 585 00:46:08,875 --> 00:46:12,125 How could I believe it? It couldn't have happened. 586 00:46:14,041 --> 00:46:15,791 Was it an accident? 587 00:46:16,875 --> 00:46:19,833 Why didn't I ask for help? Or called for help? 588 00:46:20,000 --> 00:46:22,541 Because I was afraid that everyone learns it? 589 00:46:24,213 --> 00:46:25,620 I was unsuspected. 590 00:46:25,791 --> 00:46:29,625 No one could imagine that I was the one through whom evil happened. 591 00:46:30,166 --> 00:46:32,250 I couldn't imagine it either. 592 00:46:34,125 --> 00:46:37,625 What was the probability that I would lose? My phone on a yacht 593 00:46:37,791 --> 00:46:39,250 and that Vincent, feeling guilty, 594 00:46:39,458 --> 00:46:42,333 get it back immediately to drop it off at the office, 595 00:46:42,541 --> 00:46:46,500 thus making my movements opaque for the whole Earth? 596 00:46:52,208 --> 00:46:54,041 What was the probability that Delphine, 597 00:46:54,208 --> 00:46:56,708 can't stand anyone anymore in her house, 598 00:46:56,875 --> 00:47:00,791 fired his housekeeper in service for 20 years? 599 00:47:03,708 --> 00:47:07,125 What was the probability that she decides to turn off her phone 600 00:47:07,291 --> 00:47:09,583 and to become stupid in front of a film, 601 00:47:09,791 --> 00:47:11,875 but the Wi-Fi is faulty prevented him from proving 602 00:47:12,041 --> 00:47:14,208 that she had spent the day at home to sleep, 603 00:47:14,375 --> 00:47:16,500 thus condemning his alibi too weak? 604 00:47:16,666 --> 00:47:18,500 That wouldn't make you a murderer. 605 00:47:18,708 --> 00:47:20,000 What was the probability 606 00:47:20,166 --> 00:47:23,291 so that my unwavering friendship towards Vincent 607 00:47:23,500 --> 00:47:25,875 justified in the eyes of all my exchanges with Elsa, 608 00:47:26,041 --> 00:47:28,708 pretending to be a confidant rather than a suitor, 609 00:47:28,875 --> 00:47:30,395 and not letting the police corroborate 610 00:47:30,458 --> 00:47:32,583 that these prints in her were mine, 611 00:47:32,750 --> 00:47:35,750 and unknown to the services, they couldn't match 612 00:47:35,958 --> 00:47:37,125 with their database? 613 00:47:37,291 --> 00:47:39,333 She pushed the trash can, I almost fell. 614 00:47:39,500 --> 00:47:42,666 What was the probability that these thousand things happen 615 00:47:42,833 --> 00:47:46,666 and yet they are all contrary to probability? 616 00:47:47,958 --> 00:47:49,750 I don't know who said: 617 00:47:49,916 --> 00:47:53,000 "The improbable has every chance to occur." 618 00:47:53,166 --> 00:47:54,958 This is all nonsense. 619 00:47:55,125 --> 00:47:56,750 The world began without us, 620 00:47:56,916 --> 00:47:58,750 and I don't keep an unpleasant memory 621 00:47:58,916 --> 00:48:01,125 to have been non-existent a few million years. 622 00:48:01,291 --> 00:48:02,708 Or another. 623 00:48:02,875 --> 00:48:06,041 I would prefer to return before my birth into nothing, 624 00:48:06,208 --> 00:48:10,458 to never, ever have to ask myself this question. 625 00:48:12,666 --> 00:48:16,208 You're on my answering machine. Leave a message after the beep. 626 00:48:17,875 --> 00:48:19,833 Elsa, hello, it's Mathieu. 627 00:48:21,166 --> 00:48:25,000 I don't know if you are back from Italy, but call me back. 628 00:48:26,125 --> 00:48:29,958 What was the probability that I become an assassin? 629 00:49:13,583 --> 00:49:14,666 Are you okay, Mathieu? 630 00:49:42,625 --> 00:49:45,416 - Do you want some sugar? - No, thank you. 631 00:49:49,291 --> 00:49:51,791 - When did you arrive? - This morning. 632 00:49:53,333 --> 00:49:55,000 Thank you for being here. 633 00:49:55,166 --> 00:49:56,875 We're here for you. 634 00:49:57,416 --> 00:49:59,291 For your father and for Delphine. 635 00:50:01,166 --> 00:50:04,458 - Everyone is there for Delphine. - Dad, please. 636 00:50:05,250 --> 00:50:07,000 “Please” what? 637 00:50:10,125 --> 00:50:13,250 I spent 25 years with a woman capable of smashing a skull... 638 00:50:13,416 --> 00:50:16,041 Vincent. Do you think about him a little? 639 00:50:20,166 --> 00:50:21,625 I'm sorry, Alex. 640 00:50:22,666 --> 00:50:23,958 I can't do it. 641 00:50:27,625 --> 00:50:29,291 How could she? 642 00:50:31,500 --> 00:50:33,916 How could she do that? 643 00:50:40,166 --> 00:50:41,791 Nothing says it's Delphine. 644 00:50:42,000 --> 00:50:43,041 Who is it then? 645 00:50:45,416 --> 00:50:49,500 Her lawyer did a request for release. 646 00:50:49,666 --> 00:50:51,083 You don't understand anything. 647 00:50:53,083 --> 00:50:55,416 You don't understand anything, all as many as you are. 648 00:50:56,875 --> 00:50:58,958 The woman I loved is dead. 649 00:51:01,083 --> 00:51:02,291 Cold! 650 00:51:03,208 --> 00:51:04,375 Autopsied! 651 00:51:04,958 --> 00:51:05,958 Buried, 652 00:51:06,000 --> 00:51:07,083 death! 653 00:51:07,250 --> 00:51:08,541 Damn... 654 00:51:11,291 --> 00:51:13,083 You're tired, Vincent. 655 00:51:14,041 --> 00:51:15,666 I'm going to be crazy. 656 00:51:17,541 --> 00:51:19,250 I won't make it. 657 00:51:22,541 --> 00:51:25,750 I need help, Mathieu. I'm not going to make it. 658 00:51:26,958 --> 00:51:29,166 How could she do that? 659 00:51:29,375 --> 00:51:32,166 How could she do that? 660 00:51:35,875 --> 00:51:37,958 I'm going to go to Mathieu and Juliette some time. 661 00:51:39,666 --> 00:51:42,541 Do what's best for you, my son. 662 00:51:42,750 --> 00:51:44,458 Yes, it's better for me. 663 00:51:45,541 --> 00:51:48,166 They have no doubt of mom's innocence. 664 00:51:59,791 --> 00:52:01,125 I miss her. 665 00:52:03,083 --> 00:52:05,333 I miss her so much. 666 00:52:05,500 --> 00:52:07,208 I lost everything. 667 00:52:12,125 --> 00:52:14,125 You know that you are at home here. 668 00:52:14,750 --> 00:52:16,500 You stay as long as you want. 669 00:52:19,625 --> 00:52:22,583 You come to dinner whenever you want, If you want. 670 00:52:25,125 --> 00:52:28,291 When I think that I always wanted to leave this barrack, 671 00:52:28,458 --> 00:52:30,500 their shouting matches all the time... 672 00:52:32,708 --> 00:52:36,333 I feel like it's worse since I'm no longer here. 673 00:52:36,500 --> 00:52:38,583 Let them no longer hold each other. 674 00:52:38,750 --> 00:52:40,541 At least when I was there... 675 00:52:43,041 --> 00:52:45,208 If I had been there, that would never have happened. 676 00:52:45,375 --> 00:52:46,855 You have nothing to do with it, Alex. 677 00:52:47,666 --> 00:52:50,708 You left to live your life, it's normal. 678 00:52:52,333 --> 00:52:55,666 Victor is lucky to have parents like you. 679 00:52:55,833 --> 00:52:57,791 I always envied him for that. 680 00:52:59,041 --> 00:53:01,666 A house... calm. 681 00:53:02,875 --> 00:53:04,166 Normal. 682 00:53:09,791 --> 00:53:12,291 Are you sure I can stay here? 683 00:53:12,458 --> 00:53:14,000 Are you kidding or what? 684 00:53:14,916 --> 00:53:16,166 THANKS. 685 00:53:16,333 --> 00:53:19,583 You have always been there for me, for Mom. 686 00:53:21,416 --> 00:53:22,916 And even for dad. 687 00:53:25,458 --> 00:53:28,250 It's especially your father who has been there for me. 688 00:53:29,166 --> 00:53:31,208 It's all thanks to him. 689 00:53:31,375 --> 00:53:33,291 Here, my life... 690 00:53:35,416 --> 00:53:37,041 All. I owe him everything. 691 00:53:39,583 --> 00:53:40,958 What about my mother? 692 00:53:42,041 --> 00:53:43,583 What will happen? 693 00:53:55,916 --> 00:53:58,458 We're here. Next to. 694 00:54:01,333 --> 00:54:02,875 Come when you want. 695 00:54:20,375 --> 00:54:22,708 I can't believe what this kid is going through. 696 00:54:22,875 --> 00:54:24,291 It's a nightmare. 697 00:54:25,291 --> 00:54:26,666 It's a nightmare. 698 00:54:29,041 --> 00:54:32,458 I don't believe it for a single second. Delphine is incapable of that. 699 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 And if it was him? 700 00:54:38,000 --> 00:54:41,791 If it was him who made her wear the hat? He already did it. 701 00:54:42,000 --> 00:54:45,541 - He's been violent before. - What are you talking about? 702 00:54:46,333 --> 00:54:48,000 Admit that you thought about it. 703 00:54:53,708 --> 00:54:56,041 You think that it was Delphine who did this? 704 00:54:56,916 --> 00:54:59,625 Answer. You really believe that it was Delphine who did this? 705 00:54:59,791 --> 00:55:02,041 When we see Elsa, it could be anyone. 706 00:55:02,208 --> 00:55:03,583 - "Elsa"? - What? 707 00:55:07,125 --> 00:55:08,791 You call her "Elsa." 708 00:55:09,000 --> 00:55:10,708 What do you want me to call it? 709 00:55:12,000 --> 00:55:13,958 Did you know her? 710 00:55:14,583 --> 00:55:16,083 Did you know her? 711 00:55:18,791 --> 00:55:21,500 What do you want me to tell you? What's the difference? 712 00:55:22,875 --> 00:55:23,875 Yes. 713 00:55:24,500 --> 00:55:26,291 Yes, I knew her. 714 00:55:26,500 --> 00:55:29,708 It's not my fault if Vincent imposed his mistresses on me. 715 00:56:16,458 --> 00:56:18,583 He says my alibi is too weak 716 00:56:19,625 --> 00:56:20,833 and... 717 00:56:22,041 --> 00:56:23,625 public threats 718 00:56:23,791 --> 00:56:27,166 added together to the harassment of the victim... 719 00:56:29,083 --> 00:56:30,625 it's not good for me. 720 00:56:32,291 --> 00:56:36,250 He has just submitted a request for release. 721 00:56:37,666 --> 00:56:41,000 I hope with my reputation a good mother... 722 00:56:43,291 --> 00:56:44,375 And... 723 00:56:44,583 --> 00:56:47,291 and that of a woman under pressure, 724 00:56:48,041 --> 00:56:50,875 with a repeatedly adulterous husband... 725 00:56:51,833 --> 00:56:54,000 I hope it can... 726 00:56:54,791 --> 00:56:56,458 make the judge flinch. 727 00:56:59,875 --> 00:57:00,958 Alex. 728 00:57:05,916 --> 00:57:07,291 Never... 729 00:57:07,458 --> 00:57:09,208 I can never do that. 730 00:57:09,666 --> 00:57:11,041 I know, mom. 731 00:57:11,750 --> 00:57:13,375 Don't worry, I know. 732 00:57:15,958 --> 00:57:19,208 When you think he could obtain this release? 733 00:57:19,375 --> 00:57:22,041 I don't know, it will depend on the judge. 734 00:57:28,041 --> 00:57:29,125 Get me out of here. 735 00:57:31,500 --> 00:57:32,541 Yes. 736 00:58:12,458 --> 00:58:13,833 I'm going to bed. 737 00:58:53,375 --> 00:58:56,791 To escape the torment, I roll. To flee. 738 00:58:56,958 --> 00:58:58,416 To where? 739 00:58:58,583 --> 00:59:01,416 As if I were capable to make plans. 740 00:59:01,583 --> 00:59:05,125 As if I could still think, still be myself. 741 00:59:35,375 --> 00:59:38,666 We will have to return and face Juliette's gaze. 742 00:59:38,833 --> 00:59:40,625 For how long? 743 00:59:41,625 --> 00:59:45,083 I can't leave this road on which I ride aimlessly 744 00:59:45,250 --> 00:59:48,458 since helpless, I cannot leave it to fate. 745 01:00:19,375 --> 01:00:21,958 The files are piling up, I'm sorry. 746 01:00:43,458 --> 01:00:46,958 I couldn't have time to refuel. I'll take your car. 747 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 Matthew, wait! 748 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 Attends. 749 01:00:52,291 --> 01:00:55,208 Take a rest. You can not take everything on you like that. 750 01:00:55,375 --> 01:00:58,750 - What do you want me to do? - Come have lunch with me. 751 01:00:58,916 --> 01:01:01,166 - Text me, I'll join you. - I love you. 752 01:01:01,333 --> 01:01:02,708 We must stand together. 753 01:01:02,875 --> 01:01:06,791 I'm here for you and you for me. Sorry for yesterday. 754 01:01:07,416 --> 01:01:10,958 - You have to think about us. I love you. - I love you too. 755 01:01:44,666 --> 01:01:47,041 - Disappointed with our services? - I'm moving. 756 01:01:47,250 --> 01:01:49,583 We are established in all of France. 757 01:01:49,791 --> 01:01:50,791 I'm going abroad. 758 01:01:51,000 --> 01:01:54,500 We are established internationally. I'll take care of everything. 759 01:01:54,666 --> 01:01:58,166 Listen, close my accounts and take out my cash. 760 01:01:58,375 --> 01:02:01,000 I need at least 48 hours. 761 01:02:04,250 --> 01:02:06,125 Um... Can I make a transfer? 762 01:02:06,291 --> 01:02:08,916 - I was going to offer it to you. - I'm going to make a transfer. 763 01:02:09,125 --> 01:02:10,291 It's easy. 764 01:02:10,500 --> 01:02:12,833 On my son Victor's account. 765 01:02:13,333 --> 01:02:14,333 The totality? 766 01:02:34,833 --> 01:02:36,666 I haven't stopped calling you. 767 01:02:39,916 --> 01:02:42,083 Alex is in the hospital with his father. 768 01:02:42,291 --> 01:02:43,291 What? 769 01:02:44,875 --> 01:02:47,625 As you didn't answer, I thought you were there. 770 01:02:48,666 --> 01:02:50,208 What are you talking about, Juliette? 771 01:02:52,541 --> 01:02:55,541 It's me who teaches you that Vincent is in the hospital? 772 01:02:57,250 --> 01:02:59,500 - What's wrong with him? - Where were you? 773 01:03:00,458 --> 01:03:01,458 Which hospital? 774 01:03:02,083 --> 01:03:03,666 You stay there, Mathieu. 775 01:03:04,625 --> 01:03:05,833 I want you to talk to me. 776 01:03:11,541 --> 01:03:12,625 I wait. 777 01:03:28,875 --> 01:03:31,166 You need a drink to talk to me? 778 01:04:00,125 --> 01:04:01,125 Tell me. 779 01:04:12,833 --> 01:04:14,666 Tell me what I don't know. 780 01:04:17,708 --> 01:04:18,833 Elsa... 781 01:04:21,291 --> 01:04:22,958 I knew her. 782 01:04:23,125 --> 01:04:24,333 I mean... 783 01:04:25,083 --> 01:04:27,916 I hadn't planned, but I met her. 784 01:04:31,500 --> 01:04:33,125 In the office parking lot. 785 01:04:34,541 --> 01:04:37,916 I didn't mean to, it's her who wanted to talk about Vincent. 786 01:04:40,250 --> 01:04:41,833 I love you, Juliet. 787 01:04:45,041 --> 01:04:46,958 I hadn't planned. 788 01:04:51,250 --> 01:04:54,750 Everything got messed up. An argument, she fell. 789 01:04:57,083 --> 01:04:59,416 I never wanted that, never. 790 01:05:20,291 --> 01:05:21,500 It's Alex. 791 01:05:54,958 --> 01:05:58,000 It was just supposed to be lunch between father and son. 792 01:05:59,708 --> 01:06:02,333 He must have wanted to pass some time with me. 793 01:06:03,958 --> 01:06:07,375 I wanted us to talk, it was impossible. 794 01:06:07,541 --> 01:06:09,791 He became aggressive because of alcohol. 795 01:06:10,000 --> 01:06:13,000 It got tense. Once again, he was pathetic. 796 01:06:13,166 --> 01:06:15,541 You're right, I'm pathetic. 797 01:06:15,708 --> 01:06:20,333 I never had the courage to leave your mother. I stayed for you. 798 01:06:20,500 --> 01:06:22,791 - Do you understand that? For you! - Should not. 799 01:06:22,958 --> 01:06:24,833 So as not to destroy the family. 800 01:06:25,000 --> 01:06:28,000 He got sentimental. It was unbearable. 801 01:06:28,166 --> 01:06:30,125 I didn't mean to hurt you. 802 01:06:33,458 --> 01:06:37,125 It made me sick to imagine not to see you grow up. 803 01:06:37,291 --> 01:06:38,583 Do you understand that? 804 01:06:39,541 --> 01:06:41,416 Then he started to go off the rails. 805 01:06:41,583 --> 01:06:45,125 I blamed it on the alcohol. I didn't see it coming. 806 01:06:45,291 --> 01:06:46,666 Yes I have... 807 01:06:46,833 --> 01:06:48,583 Yes, I... I slipped. 808 01:06:49,500 --> 01:06:50,958 It was a valve. 809 01:06:52,375 --> 01:06:54,291 I needed... "homogeneous". 810 01:06:54,458 --> 01:06:57,541 - To avoid dying from right to left. - What? 811 01:06:57,708 --> 01:07:01,625 I fell in love with her. You understand? Black, black of her! 812 01:07:02,375 --> 01:07:04,375 Give me the keys, I'll drive. 813 01:07:04,541 --> 01:07:06,541 Do you want to whiten? Hold. 814 01:07:06,708 --> 01:07:09,791 Dad, what's wrong with you? Help! 815 01:08:05,916 --> 01:08:07,333 Juliette? 816 01:08:40,750 --> 01:08:44,291 Juliette, do not leave me like this. 817 01:08:44,458 --> 01:08:48,166 Where are you? I'm worried. Call me back, please. 818 01:08:48,333 --> 01:08:50,916 Call me back. I need to talk to you. 819 01:08:51,083 --> 01:08:52,333 Go with me. 820 01:08:54,291 --> 01:08:56,833 Go with me to Brazil. 821 01:08:57,000 --> 01:08:59,375 I arranged everything for us, for Victor. 822 01:08:59,541 --> 01:09:00,958 Call me back. 823 01:09:05,458 --> 01:09:06,541 I love you. 824 01:09:32,333 --> 01:09:34,458 I'm not going to hold out. 825 01:09:36,333 --> 01:09:38,708 - Vincent got away with it. - Let him die. 826 01:09:40,541 --> 01:09:42,208 It's all because of him. 827 01:09:42,416 --> 01:09:43,875 It's his fault. 828 01:09:44,625 --> 01:09:46,291 This bitch... 829 01:09:49,583 --> 01:09:50,875 And my son? 830 01:09:53,083 --> 01:09:56,541 He kisses you. Sorry, I should have started with that. 831 01:09:57,625 --> 01:10:00,000 - Is he holding up? - Yes. 832 01:10:00,166 --> 01:10:01,833 He went to Paris. 833 01:10:02,000 --> 01:10:04,166 It's with Victor that it will be the best. 834 01:10:04,333 --> 01:10:05,333 Yes. 835 01:10:06,750 --> 01:10:07,750 So much the better. 836 01:10:08,625 --> 01:10:11,208 It wasn't bearable to see him here. 837 01:10:16,125 --> 01:10:17,291 Juliette... 838 01:10:20,333 --> 01:10:22,000 You're trembling, Juliette. 839 01:10:23,916 --> 01:10:25,125 Juliette, are you okay? 840 01:10:28,083 --> 01:10:30,791 You can tell me things, speak. 841 01:10:31,000 --> 01:10:33,291 Juliette, tell me. I can hear everything. 842 01:10:36,250 --> 01:10:37,583 Juliette, talk to me. 843 01:10:40,416 --> 01:10:41,666 Is it the judge? 844 01:10:44,291 --> 01:10:45,375 It is... 845 01:10:45,541 --> 01:10:46,916 this girl... 846 01:10:48,958 --> 01:10:51,041 What, do you doubt me? 847 01:10:53,666 --> 01:10:54,750 Juliette? 848 01:10:55,875 --> 01:10:57,916 Juliette, do you doubt me? 849 01:11:00,916 --> 01:11:02,791 Look at me. You doubt me? 850 01:11:02,958 --> 01:11:04,166 No, no. 851 01:11:06,125 --> 01:11:08,916 Where were you? 852 01:11:09,083 --> 01:11:11,916 - Let me pass. - What are you doing? 853 01:11:12,083 --> 01:11:13,833 - Listen to me! - Let me pass. 854 01:11:14,041 --> 01:11:15,833 - Where you go? I come with you. - Non. 855 01:11:16,000 --> 01:11:17,916 I come with you! 856 01:11:18,083 --> 01:11:19,500 It's over, Mathieu. 857 01:11:19,708 --> 01:11:21,791 Without you, I wouldn't make it. Juliet. 858 01:11:22,000 --> 01:11:25,291 - You made me your accomplice. - I can't denounce myself. 859 01:11:25,500 --> 01:11:28,875 Hey, I won't make it. I do not have the courage. 860 01:11:31,083 --> 01:11:32,708 Do it for me. 861 01:11:34,250 --> 01:11:35,583 You spoke? 862 01:11:37,625 --> 01:11:40,375 You spoke? Juliette, have you spoken? 863 01:11:40,541 --> 01:11:42,000 Kiss my ass. 864 01:11:42,208 --> 01:11:43,375 Who did you talk to? 865 01:11:52,083 --> 01:11:55,208 Car keys, sunglasses, prohibited electronic items. 866 01:11:55,375 --> 01:11:59,083 I invite you to take a ferry and scan your personal belongings. 867 01:12:12,791 --> 01:12:14,416 Your splint, please. 868 01:12:36,500 --> 01:12:37,625 Mr. Demarsan? 869 01:13:17,416 --> 01:13:18,916 Did you finally come? 870 01:13:20,958 --> 01:13:22,750 What do you have to tell me? 871 01:13:26,875 --> 01:13:28,083 I'm listening to you. 872 01:13:45,416 --> 01:13:47,000 I don't want to see you anymore. 873 01:15:49,250 --> 01:15:50,333 Yes? 874 01:15:50,500 --> 01:15:52,458 Mathieu Demarsan? 875 01:15:52,625 --> 01:15:54,708 - Yes. - Can we go back? 876 01:15:58,583 --> 01:16:00,583 Can we go back, please? 877 01:16:05,708 --> 01:16:07,541 Unlocked. 878 01:16:36,291 --> 01:16:38,500 I loved two women. 879 01:16:38,666 --> 01:16:40,500 I have their deaths on my conscience. 880 01:16:44,166 --> 01:16:47,750 This is why I am writing to you, Mr. Prosecutor. 881 01:16:47,916 --> 01:16:53,125 I'm not crazy or possessed. I am responsible for my actions. 882 01:16:53,291 --> 01:16:54,666 He's not a stranger 883 01:16:54,875 --> 01:16:57,666 that I see when I look at myself, it's me. 884 01:16:59,416 --> 01:17:00,875 I can't lie to myself anymore, 885 01:17:01,041 --> 01:17:04,250 so I ask you to free Delphine Morey. 886 01:17:04,416 --> 01:17:05,666 I would have at least done 887 01:17:05,875 --> 01:17:09,000 the only thing that my conscience destroyed can let me do: 888 01:17:09,166 --> 01:17:11,750 exonerate Delphine, return Alex to his mother 889 01:17:11,916 --> 01:17:13,750 and to Vincent his wife. 890 01:17:24,083 --> 01:17:26,875 I'm too cowardly to surrender, face prison 891 01:17:27,083 --> 01:17:28,833 and face my fear. 892 01:17:29,000 --> 01:17:33,375 I can't even give myself death, but it will come. 893 01:17:33,541 --> 01:17:35,458 Like a repair. 894 01:17:35,625 --> 01:17:38,833 Certainly by illness or disaster. 895 01:17:41,166 --> 01:17:44,708 I will have to pay, since I am guilty. 896 01:18:08,083 --> 01:18:12,500 I will disappear and will not be able never ask for forgiveness from everyone 897 01:18:12,708 --> 01:18:16,166 that I betrayed, abandoned, deceived and killed. 898 01:18:16,333 --> 01:18:19,458 I will never be judged, I won't be able to atone, 899 01:18:19,625 --> 01:18:22,541 I will never be forgiven and that will be my punishment. 900 01:19:17,041 --> 01:19:18,166 Sir? 901 01:19:18,375 --> 01:19:20,541 You want a champagne flute? 902 01:19:20,708 --> 01:19:22,458 Um... I'm willing, please. 903 01:19:22,666 --> 01:19:23,708 - Here is. - THANKS. 904 01:19:46,458 --> 01:19:48,833 Ladies and gentlemen, here is your captain. 905 01:19:49,000 --> 01:19:52,875 Due to bad weather, no flights will not take off until further notice. 906 01:19:53,041 --> 01:19:57,666 You will have all the information at our company counter. 907 01:19:57,833 --> 01:20:01,166 We apologize to you for this inconvenience. 908 01:20:06,375 --> 01:20:08,833 I don't believe enough in God to imagine 909 01:20:09,000 --> 01:20:12,958 that the sum of all these events is the fruit of some will. 910 01:20:13,125 --> 01:20:15,666 And yet, everything is right and in its place. 911 01:24:15,500 --> 01:24:18,500 Subtitling: EVA France ST'501 62546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.