All language subtitles for Adios Sabata (1970) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,266 --> 00:00:21,480 He's wrong, Juanito. He mustn't do it. Listen to me. 2 00:00:21,647 --> 00:00:24,024 What did he say? 3 00:00:24,233 --> 00:00:26,944 Juanito, as I told you before, 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,738 there is too much violence in the world. 5 00:00:29,947 --> 00:00:32,241 And beside that, there's another reason. 6 00:00:32,449 --> 00:00:35,786 I don't want our friend Sabata to get hurt now. 7 00:00:35,994 --> 00:00:38,956 But the Murdocks deserve to die, Padre. 8 00:00:39,164 --> 00:00:42,125 You know the Murdocks stole everything from us here. 9 00:00:42,334 --> 00:00:44,920 - They should be punished. - Juanito. 10 00:00:45,128 --> 00:00:48,382 Have you forgotten what I taught to you? 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,884 You must try to forgive, 12 00:00:51,093 --> 00:00:53,345 not sink into revenge. 13 00:00:53,554 --> 00:00:57,474 - I know, Father. - Go tell Sabata this. 14 00:00:57,683 --> 00:01:01,270 He shouldn't risk his neck for those Murdock brothers. 15 00:01:01,478 --> 00:01:04,231 Tell him our prayers are his. 16 00:01:04,439 --> 00:01:06,692 He doesn't need to fight. 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,861 But as our Good Book often says, 18 00:01:10,070 --> 00:01:12,406 "The Lord will provide." 19 00:01:12,614 --> 00:01:14,658 Yes, Father. 20 00:01:17,160 --> 00:01:20,455 I beg you to be careful, my son. 21 00:01:20,664 --> 00:01:25,419 - The Lord be with you. - The Lord is Sabata. 22 00:01:27,004 --> 00:01:28,797 Too much violence. 23 00:01:34,678 --> 00:01:37,014 Order arms! 24 00:01:37,222 --> 00:01:39,391 Left face! 25 00:01:40,475 --> 00:01:42,519 Forward march! 26 00:01:47,441 --> 00:01:49,693 - 20 dollars. - 10 dollars on the Murdocks. 27 00:01:49,901 --> 00:01:51,653 Right. 28 00:01:51,862 --> 00:01:55,824 100 dollars on the Murdock brothers. Ain't nobody betting on the challenger? 29 00:01:56,033 --> 00:02:00,912 - How about you, Ballantine? - 100 dollars. On the black. 30 00:02:11,757 --> 00:02:14,384 You can spare a dollar, can't you? 31 00:02:14,593 --> 00:02:17,346 Just to keep this shut up, hm? 32 00:02:29,066 --> 00:02:33,111 Black's my favourite colour, friends. I always win on black. 33 00:02:53,298 --> 00:02:57,761 It's best if we all get the hell out. Might get a little hot. 34 00:03:18,156 --> 00:03:21,868 I'm looking for a certain man for a special job. Sabata. 35 00:03:22,077 --> 00:03:24,079 Not now. Come on. 36 00:03:34,339 --> 00:03:39,803 We're all set for you to go out in style. Haven't you noticed? 37 00:03:57,320 --> 00:03:59,531 Sabata! You better make him turn! 38 00:04:19,551 --> 00:04:22,137 Hey! Begin the shooting when it stops. 39 00:05:27,244 --> 00:05:30,664 Sabata likes them lying down. 40 00:05:33,416 --> 00:05:37,003 Guess Murdock's nailed for good. 41 00:05:37,212 --> 00:05:39,256 Know what I mean? 42 00:05:53,603 --> 00:05:55,272 - Huh? - Ah. 43 00:05:56,356 --> 00:05:58,024 Sorry. 44 00:06:12,289 --> 00:06:15,625 That blasted bird needs oil. Here, you go do it. 45 00:06:21,172 --> 00:06:22,799 (gunshon 46 00:06:23,008 --> 00:06:28,471 - No oil, no money. - Give me that, you little runt! 47 00:06:28,680 --> 00:06:33,143 - Hey, the man you wanted... - I think I can find him. 48 00:06:33,351 --> 00:06:35,186 Let's go. 49 00:06:50,452 --> 00:06:52,954 You know what Colonel Skimmel looks like. 50 00:06:53,163 --> 00:06:56,041 How about it? Will you accept? 51 00:07:02,714 --> 00:07:06,509 I hoped you'd be able to do this job for me. 52 00:07:06,718 --> 00:07:08,595 Thank you. 53 00:07:08,803 --> 00:07:09,763 Adi�s. 54 00:07:27,405 --> 00:07:31,242 - What are you doing here? - I thought you might need my help. 55 00:07:31,451 --> 00:07:34,079 MaY I go with you? 56 00:07:34,287 --> 00:07:38,291 - I make very good tortillas. - I have another job for you. 57 00:07:39,876 --> 00:07:41,920 Deliver this to Father Mike. 58 00:07:42,963 --> 00:07:47,509 Tell him that the Murdocks have found their... great reward... 59 00:07:49,135 --> 00:07:52,097 ...and wish to make a contribution. 60 00:08:03,608 --> 00:08:05,318 Hello. 61 00:08:09,489 --> 00:08:12,826 Well... how much did you make, Ballantine? 62 00:08:14,202 --> 00:08:16,287 A mere bagatelle. 63 00:08:16,496 --> 00:08:19,332 I'm here for something more important. 64 00:08:19,541 --> 00:08:21,626 Colonel Skimmel. 65 00:08:21,835 --> 00:08:25,714 We could... work together. 66 00:12:20,615 --> 00:12:22,367 Hey, you'.! 67 00:12:22,575 --> 00:12:26,329 We Austrians have eyes everywhere. 68 00:12:26,537 --> 00:12:31,918 If you want some advice, forget about those Mexicans. 69 00:12:35,505 --> 00:12:37,882 Oh! 70 00:12:48,268 --> 00:12:52,313 Hey! Hey, what is this? Get me down! 71 00:12:52,522 --> 00:12:55,858 You pig, you! Do you hear? Cut me loose! 72 00:12:56,067 --> 00:12:59,612 I'll kill you for this, you dirty American dog! 73 00:12:59,821 --> 00:13:03,408 I swear I'll make you pay, filthy Yankee! 74 00:13:03,616 --> 00:13:05,618 Hang around. I'll be back. 75 00:13:05,827 --> 00:13:08,496 You bastard, I'll get you when I'm down! 76 00:13:13,793 --> 00:13:16,004 You play that rotten! 77 00:13:50,538 --> 00:13:52,165 (gunshon 78 00:13:55,251 --> 00:13:59,505 Reach that gate and you're a free man, subject to the colonel's marksmanship. 79 00:14:02,633 --> 00:14:07,597 Give them a chance. Release two, three, four of them, altogether. 80 00:14:15,021 --> 00:14:17,273 Long live the revolution! 81 00:14:20,193 --> 00:14:22,070 (gunshon 82 00:14:27,325 --> 00:14:29,035 (gunshon 83 00:14:33,247 --> 00:14:35,917 We appreciate your aid, Garcia. 84 00:14:36,084 --> 00:14:39,045 Colonel Skimmel will be most generous with you. 85 00:14:41,339 --> 00:14:43,383 Garcia Moreno? 86 00:14:43,591 --> 00:14:47,970 Ah, you did very well, dear Garcia. 87 00:14:48,179 --> 00:14:51,391 You helped us expose this filthy revolutionary plot. 88 00:14:51,599 --> 00:14:56,187 You also saved my life. It has not been forgotten. 89 00:14:56,437 --> 00:15:04,195 Our beloved emperor, Maximilian, and this humble soldier, are very grateful. 90 00:15:04,404 --> 00:15:09,242 In the drawer under the model ship, you will find your 20 pieces of gold. 91 00:15:17,250 --> 00:15:18,918 Thank you. 92 00:15:28,010 --> 00:15:30,012 The key is there. 93 00:15:30,221 --> 00:15:32,056 Open it. 94 00:15:48,781 --> 00:15:51,451 Perfect. - Mm-hm. 95 00:15:51,659 --> 00:15:53,494 As usual. 96 00:16:01,043 --> 00:16:06,048 The worst kind of informer. For gold he would have betrayed his own mother. Or us. 97 00:16:06,257 --> 00:16:11,596 My father, Admiral Von Skimmel, used to hang such traitors from the mast. 98 00:16:55,306 --> 00:16:57,350 Everyone here? 99 00:16:58,017 --> 00:17:00,311 Manuel Garcia Ote||o! 100 00:17:04,649 --> 00:17:06,817 Juan De Los Angeles. 101 00:17:09,320 --> 00:17:11,364 Jesus Rivalta! 102 00:17:22,667 --> 00:17:24,794 Luis Miguel Cortejo. 103 00:17:30,841 --> 00:17:33,803 They're all good men. Yours for the mission. 104 00:17:34,679 --> 00:17:37,181 - I hope you approve. - Aha. 105 00:18:45,041 --> 00:18:47,043 European money. 106 00:18:47,251 --> 00:18:49,253 Who bought you? 107 00:18:50,171 --> 00:18:53,215 Did you sell out to that pig Skimmel? 108 00:18:54,508 --> 00:18:57,970 He's a spy, Ocafio. 109 00:18:58,179 --> 00:19:00,264 Septiembre! 110 00:19:00,473 --> 00:19:03,100 Stand back from the traitor. 111 00:19:08,606 --> 00:19:10,358 Gitano! 112 00:19:20,326 --> 00:19:22,119 Gitano! 113 00:19:44,725 --> 00:19:46,852 The flamenco of death. 114 00:20:23,889 --> 00:20:25,266 No! 115 00:20:31,105 --> 00:20:32,732 (gunshon 116 00:20:38,487 --> 00:20:41,532 Gitano and Septiembre are all the men I'll need. 117 00:21:35,169 --> 00:21:37,171 That gold will buy us guns. 118 00:21:37,379 --> 00:21:41,592 We'll get stronger than their soldiers and nobody can stop us then. 119 00:21:41,801 --> 00:21:44,512 The man who'll be helping you is a soldier. 120 00:21:44,720 --> 00:21:47,223 A soldier of fortune. 121 00:21:47,431 --> 00:21:49,975 He'll find out when the gold leaves Guadalupe 122 00:21:50,184 --> 00:21:52,353 and what road you must follow. 123 00:21:52,561 --> 00:21:55,898 He's made the arrangements with the men that sell guns. 124 00:21:56,106 --> 00:21:58,901 He's waiting for you in Kingsville, Texas. 125 00:21:59,109 --> 00:22:02,822 - And don't forget the password. Hear? - I know. 126 00:22:03,030 --> 00:22:07,117 There's still another thing that I keep worrying about. 127 00:22:07,326 --> 00:22:10,704 Must we leave the revolution up to a soldier of fortune? 128 00:22:10,913 --> 00:22:15,584 This one, yes. He's all right, Escudo. It's Sabata. 129 00:22:15,793 --> 00:22:19,505 Ah. It's very good. 130 00:22:38,023 --> 00:22:40,150 Tequila, a bottle. 131 00:22:57,877 --> 00:23:00,170 It stinks in here. 132 00:23:01,422 --> 00:23:04,091 Smells like pigs are around. 133 00:23:10,514 --> 00:23:13,017 Here, you smell anything, Septiembre? 134 00:23:18,856 --> 00:23:21,692 Your friend has no nose, or he's a liar. 135 00:23:22,818 --> 00:23:25,946 All you mangy pigherders smell disgusting. 136 00:23:26,155 --> 00:23:30,451 You're too full of it to be a judge, my friend. 137 00:24:32,596 --> 00:24:34,640 Well? 138 00:24:52,282 --> 00:24:54,284 Well? 139 00:25:15,347 --> 00:25:17,391 Any time. 140 00:25:23,731 --> 00:25:25,315 Uh-uh. 141 00:25:26,483 --> 00:25:29,069 Isn't it enough you lost a friend? 142 00:25:31,864 --> 00:25:33,574 Aw. 143 00:25:41,957 --> 00:25:44,460 Have a beer! 144 00:25:45,669 --> 00:25:48,297 The smell doesn't bother him any more. 145 00:25:48,505 --> 00:25:51,842 From now on, he's going to learn to smoke. 146 00:26:04,813 --> 00:26:09,860 Thank you, hombre. Many thanks. If friends are what you need...? 147 00:26:12,196 --> 00:26:14,865 Anything for Benito Juarez. 148 00:26:17,868 --> 00:26:22,081 This is our man. This one's Sabata. 149 00:26:22,289 --> 00:26:24,666 Amigo, Ocafio sent us to meet you. 150 00:26:41,058 --> 00:26:45,479 Nice technique, huh? It comes with practice. 151 00:26:45,687 --> 00:26:47,856 The last time I played this... 152 00:26:54,154 --> 00:26:56,115 Ah, here it is. 153 00:26:56,323 --> 00:26:58,575 Los Palos, St Christopher's Day. 154 00:27:00,327 --> 00:27:04,331 I've got a bad memory. Write everything down in the book. 155 00:27:04,540 --> 00:27:07,668 - Never without it. - Wait for me outside. 156 00:27:14,758 --> 00:27:18,137 Colonel Skimmel appreciates an artistic type like myself. 157 00:27:18,345 --> 00:27:23,350 Relaxes with me. In Guadalupe, I'm like one of the family. 158 00:27:23,559 --> 00:27:27,980 Out at the fort every day. Seeing things, hearing things. 159 00:27:29,815 --> 00:27:32,234 Do you know Colonel Skimmel? 160 00:27:32,442 --> 00:27:35,737 He challenged me to a shooting match once. 161 00:27:35,946 --> 00:27:41,743 - Hard man to beat. - It remains to be seen. 162 00:27:43,996 --> 00:27:46,999 With four hands, it would be perfect, huh? 163 00:27:48,667 --> 00:27:50,669 I play solo. 164 00:27:52,629 --> 00:27:57,968 Such a pity. Colonel Skimmel has two pianos. 165 00:28:15,319 --> 00:28:17,571 Why not join me? 166 00:28:20,324 --> 00:28:22,492 I'll play the melody. 167 00:28:58,946 --> 00:29:03,325 Hey, amigo. Is your pal in there at the piano with us? 168 00:29:03,533 --> 00:29:07,579 He'll keep out of this thing if I can help it. 169 00:29:07,788 --> 00:29:14,169 - What about them? Are you sure they're OK? - Sure. Who do you think they are? 170 00:29:14,378 --> 00:29:17,631 Those two? Rejects from the local museum. 171 00:29:17,839 --> 00:29:23,220 Huh, them? They're very good men. They're my two falcons, two hawks, two eagles. 172 00:29:23,428 --> 00:29:26,431 Two fighting buzzards. 173 00:29:27,432 --> 00:29:29,851 Don't you believe me? 174 00:29:31,728 --> 00:29:33,146 Hey! 175 00:29:36,775 --> 00:29:39,736 See that? What did I tell you? 176 00:29:39,945 --> 00:29:43,115 And this one is Septiembre. 177 00:29:45,117 --> 00:29:48,996 You want to see something great? Look. Go ahead. 178 00:29:57,587 --> 00:30:00,590 - Hey, you loco? - You have nothing to worry about. 179 00:30:00,799 --> 00:30:02,676 If we get the gold. 180 00:30:08,974 --> 00:30:11,143 Lieutenant Stejer! 181 00:30:36,543 --> 00:30:41,965 Easy now. There we are. Here we go. There she is. 182 00:30:47,929 --> 00:30:50,891 Detail... forward! 183 00:30:51,099 --> 00:30:53,060 Go! 184 00:31:32,682 --> 00:31:37,687 Colonel Skimmel, I'll never finish your portrait. This is your twentieth sitting. 185 00:31:39,189 --> 00:31:42,609 Ah, I see you write everything down. That's a good idea. 186 00:31:42,818 --> 00:31:45,070 Many great artists have bad memories. 187 00:31:45,278 --> 00:31:49,199 - Time is money. - That's what you Americans think. 188 00:31:49,408 --> 00:31:55,247 But I'm an Austrian. And for an Austrian, time does not exist. 189 00:32:05,257 --> 00:32:10,178 Oh, no. I don't frown like this. My face is more joyful. 190 00:32:10,387 --> 00:32:14,599 - Loosen the mouth a trifle. - You smile so pretty, Colonel. 191 00:32:14,808 --> 00:32:20,689 Packing off a wagonload of grain made you as happy as sending a shipment of silver dust. 192 00:32:20,897 --> 00:32:23,817 You don't miss very much, friend Ballantine. 193 00:32:24,025 --> 00:32:27,904 As I've told you, Colonel, my mind never rests. 194 00:32:28,113 --> 00:32:30,866 The peons are shouting for vengeance. 195 00:32:31,074 --> 00:32:33,702 Mexico's a hotbed of revolution. 196 00:32:33,910 --> 00:32:36,329 We shall crush them. 197 00:32:36,538 --> 00:32:39,082 I've already taken the necessary precautions. 198 00:32:39,291 --> 00:32:44,087 We Austrians know exactly what we are doing. It's all been worked out. 199 00:32:44,296 --> 00:32:49,092 It has been planned, pre-arranged and studied down to its last detail. 200 00:32:49,301 --> 00:32:54,306 It is inevitable and mathematically perfect. We Austrians are men of steel. 201 00:32:54,514 --> 00:32:57,934 - Colonel, please. - We never go back on our word. 202 00:32:58,143 --> 00:33:03,482 Our beloved Emperor Maximilian is our model and our strength. 203 00:33:03,690 --> 00:33:05,484 There. Much better. 204 00:33:08,487 --> 00:33:09,446 Now. 205 00:34:25,313 --> 00:34:27,107 Whoa! 206 00:34:27,315 --> 00:34:29,776 Somebody's moved in on our game. 207 00:34:34,698 --> 00:34:38,410 Take cover! Quickly! We're surrounded! 208 00:35:24,414 --> 00:35:26,875 - Long live liberty! - Long live free Mexico! 209 00:35:33,006 --> 00:35:34,924 What's going on? 210 00:35:50,273 --> 00:35:53,068 Let's get out of here. Come on! 211 00:35:54,444 --> 00:35:56,655 Adi�s, amigos. 212 00:35:56,863 --> 00:35:58,490 Jos�! 213 00:35:58,698 --> 00:36:02,035 Jesus! Juan! My brothers, my friends! 214 00:36:02,243 --> 00:36:05,372 Amigos, may you be received by the Lord above! 215 00:36:05,580 --> 00:36:06,706 (gunshon 216 00:36:06,915 --> 00:36:09,793 May your mother live on horse dung! 217 00:36:44,744 --> 00:36:49,124 Two falcons without wings. I was the greatest high-jumper long ago. 218 00:36:49,332 --> 00:36:53,294 - Shame on you for such lies. - Let's go get the gold. 219 00:37:34,794 --> 00:37:36,671 Austrian. 220 00:37:43,136 --> 00:37:44,971 Let's go. 221 00:37:48,933 --> 00:37:50,685 Hy-hoo! 222 00:37:51,811 --> 00:37:53,563 Ham! 223 00:37:54,773 --> 00:37:56,483 Hey! 224 00:37:56,691 --> 00:38:00,236 Hey! Hey! 225 00:38:01,070 --> 00:38:04,449 Wait for me! Give me a hand, Gitano! 226 00:38:09,662 --> 00:38:11,164 (gunshon 227 00:38:18,922 --> 00:38:22,967 Good. We made it, Sabata, eh? 228 00:38:24,052 --> 00:38:28,556 A chest full of gold... to buy arms with. 229 00:38:28,765 --> 00:38:32,852 Buy arms! Buy them to kill Maximilian and drive the Austrians home. 230 00:38:33,102 --> 00:38:36,981 - Long live Mexico! - Long live the revolution! 231 00:38:40,693 --> 00:38:43,446 Hey, Escudo. 232 00:38:43,655 --> 00:38:47,826 Does he look like that because he'd like all the gold to himself? 233 00:38:48,034 --> 00:38:53,081 No, not him. Naturally gloomy. He was born with a face that long. It's the truth. 234 00:38:53,289 --> 00:38:58,795 When he was born, there was a great rainstorm. Your birthday's the 2 September? 235 00:39:01,214 --> 00:39:06,052 You're wrong, amigo. It must be the 2 of November, All Souls' Day. 236 00:39:17,480 --> 00:39:21,693 Well done, Lieutenant. Traitors should be shot in the back. 237 00:39:21,901 --> 00:39:26,990 Escudo was in command of the Mexican rebels. I also saw Sabata with him. 238 00:39:27,198 --> 00:39:29,450 I know him. He's a great shot. 239 00:39:29,659 --> 00:39:32,370 They were headed for Texas. 240 00:39:32,579 --> 00:39:35,248 - Thank you, Lieutenant. You can go. - Yes, sir. 241 00:39:36,875 --> 00:39:38,877 Writing table. 242 00:39:46,885 --> 00:39:52,140 - We're in very serious trouble. - They won't get very far. 243 00:39:52,348 --> 00:39:55,393 We have an efficient intelligence service in Texas. 244 00:39:55,602 --> 00:39:57,312 Hm. 245 00:40:16,414 --> 00:40:21,419 It'll be easier to hide individual sacks of gold than a clumsy chest like that. 246 00:40:21,628 --> 00:40:24,589 - Much easier. - This chest mustn't be unloaded. 247 00:40:24,797 --> 00:40:28,551 - Not at this time. That's our orders. - Right. We can't open it. 248 00:40:28,760 --> 00:40:30,178 Whoa. 249 00:40:30,386 --> 00:40:32,055 Whoa. 250 00:40:39,938 --> 00:40:42,690 Wait for me at the San Juan Monastery. 251 00:40:48,655 --> 00:40:51,783 I'm heading in to Kingsville. 252 00:40:51,991 --> 00:40:55,036 The gunrunners will be waiting for me there. 253 00:40:55,244 --> 00:40:58,706 - And so will Ballantine. - Ballantine? I... 254 00:40:59,999 --> 00:41:03,294 The piano player. 255 00:41:04,754 --> 00:41:06,547 So long. 256 00:42:03,730 --> 00:42:05,815 It's Sabata. 257 00:42:56,574 --> 00:42:58,159 Gentlemen. 258 00:43:19,972 --> 00:43:22,058 Your gun, please. 259 00:43:23,434 --> 00:43:27,480 Gunrunning is a dangerous profession, isn't that right? 260 00:43:27,688 --> 00:43:31,067 I faint at disagreeable sights. That's why they wear hoods. 261 00:43:31,275 --> 00:43:34,946 You're an intelligent man, Sabata. I respect you. 262 00:43:35,154 --> 00:43:41,536 - Why do you join up with scum? - They are more my kind. You're not. 263 00:43:43,121 --> 00:43:45,748 - Mind if I smoke? - Mm. 264 00:43:48,000 --> 00:43:51,129 Oh, I forgot. I took the last one myself. 265 00:43:54,382 --> 00:43:59,762 - I can buy some more with your gold. - I shan't even ask you where it is. 266 00:43:59,971 --> 00:44:02,807 I shall use a little Austrian logic. 267 00:44:03,683 --> 00:44:06,144 In fact, it's discovered already. 268 00:44:06,352 --> 00:44:09,480 When you have gold, there aren't many places to hide it. 269 00:44:09,689 --> 00:44:12,525 Like the San Juan monastery. 270 00:44:12,733 --> 00:44:15,736 Sorry, I don't belong to that parish. 271 00:44:15,945 --> 00:44:22,535 Even so, we will see you have a respectable funeral here, in Kingsville, 272 00:44:22,743 --> 00:44:25,163 as will all your Mexican friends. 273 00:44:30,209 --> 00:44:32,670 I'll be back, I assure you. 274 00:44:32,879 --> 00:44:39,302 You'd be smart to relax a little bit, while we wait for Mr. Folgen to return. 275 00:44:41,304 --> 00:44:44,515 No, thanks. We don't drink with the dead. 276 00:44:44,724 --> 00:44:48,477 I drink only with friends... except for you. 277 00:44:57,862 --> 00:45:00,281 Don't mind my back, gentlemen. 278 00:45:00,489 --> 00:45:04,327 Forget it, Sabata. It's your home, after all. 279 00:45:05,286 --> 00:45:09,415 Septiembre, come on in and have a shot. 280 00:45:09,624 --> 00:45:12,501 That won't work with us. Try again. 281 00:45:35,066 --> 00:45:37,193 - Your brother? - Mm-mm. 282 00:46:06,931 --> 00:46:09,100 The sun is high. 283 00:46:13,646 --> 00:46:15,690 And where is he? 284 00:46:16,899 --> 00:46:19,568 I don't like this place. It's too quiet. 285 00:46:23,531 --> 00:46:26,450 Silent as death. 286 00:46:27,910 --> 00:46:30,955 Only Escudo's footsteps can be heard on the dry earth. 287 00:46:31,163 --> 00:46:34,500 Everybody else is dead. Even you seem to be dead. 288 00:46:34,709 --> 00:46:37,003 Ah, go to hell. 289 00:46:41,007 --> 00:46:44,468 And the gold, right out there. 290 00:46:44,677 --> 00:46:49,807 The way things are now, this is the perfect chance to take it. 291 00:46:50,016 --> 00:46:54,395 - Whose chance? - How would I know that? 292 00:46:55,438 --> 00:46:57,898 It could even be my chance. 293 00:47:07,908 --> 00:47:10,536 You believed it, didn't you? 294 00:47:13,372 --> 00:47:15,833 Why not mine? 295 00:47:24,133 --> 00:47:26,093 Manuel... 296 00:47:48,240 --> 00:47:52,953 We're surrounded. I'll try to draw them off. You take care of the cart. 297 00:48:25,277 --> 00:48:29,115 These American guns aren't very good, are they? 298 00:48:40,584 --> 00:48:42,169 Escudo! 299 00:48:42,378 --> 00:48:46,382 - First we must think of the gold. - To hell with the gold. Gitano! 300 00:48:46,590 --> 00:48:49,218 Gitano! 301 00:48:49,427 --> 00:48:51,011 Stop! Don't shoot! 302 00:48:52,263 --> 00:48:57,143 Gitano, amigo, may your soul be received by the Lord above. 303 00:48:57,351 --> 00:49:00,479 Idiot! You want me to have a heart attack? 304 00:49:21,750 --> 00:49:26,255 - Come on, amigo. Hurry! - Don't try anything. You're covered. 305 00:49:32,470 --> 00:49:35,347 He tricked us. The Austrian bastards will kill us. 306 00:49:35,556 --> 00:49:38,017 - Get your hands up. - No, you first. 307 00:49:44,732 --> 00:49:46,233 Amigo... 308 00:50:25,606 --> 00:50:27,775 Oh. 309 00:50:31,570 --> 00:50:33,697 They have the gold, huh? 310 00:51:02,142 --> 00:51:05,020 Hey, Blondito, where do you think you're going? 311 00:51:06,272 --> 00:51:11,026 Sabata, I'm glad you showed up. Tell him I wasn't stealing it. 312 00:51:11,235 --> 00:51:15,614 I just thought one of us oughta take care of the gold. 313 00:51:16,532 --> 00:51:17,908 Huh? 314 00:51:20,703 --> 00:51:23,831 Gitano, the flamenco of death. 315 00:52:07,958 --> 00:52:09,960 Why did you stop me? 316 00:52:10,169 --> 00:52:16,634 It's only fair. After all, he's the one who gave us the information about the gold shipment. 317 00:52:16,842 --> 00:52:18,302 Him? 318 00:52:18,510 --> 00:52:21,680 He said he was trying to protect the gold. 319 00:52:21,889 --> 00:52:24,683 No reason why I shouldn't believe him. 320 00:52:25,809 --> 00:52:27,561 - No? - No. 321 00:52:27,770 --> 00:52:30,314 The gunrunners have been wiped out. 322 00:52:30,522 --> 00:52:35,486 - All we can do is turn the gold over to Ocafio. - We'll take care of that. 323 00:52:35,694 --> 00:52:39,573 I think I'll come along. I got the rest of my pay coming. 324 00:52:39,782 --> 00:52:42,493 Me too. From him. 325 00:52:42,701 --> 00:52:45,829 Don't worry. Now let's get moving. 326 00:52:46,038 --> 00:52:49,541 Every Austrian in the territory will be looking for us now. 327 00:52:49,750 --> 00:52:54,129 We'll make our first stop at Eagle Pass on the Mexican border. 328 00:52:55,464 --> 00:52:59,677 You can thank Sabata we didn't kill you this time, Blondito. 329 00:52:59,885 --> 00:53:05,474 If your crazy stunt had worked, they would have taken their revenge on me. 330 00:53:05,683 --> 00:53:07,685 You saved my life. 331 00:53:07,893 --> 00:53:12,731 If you save a man's life, you're responsible for him for the rest of his days. 332 00:53:12,940 --> 00:53:15,484 It makes me feel quite secure. 333 00:53:18,654 --> 00:53:20,406 About the gold. 334 00:53:20,614 --> 00:53:23,325 You and me. Fifty-fifty? 335 00:53:23,534 --> 00:53:25,786 Hey, what's he say? 336 00:53:29,206 --> 00:53:32,960 - He wants us to try a new idea. - His ideas are nothing. 337 00:53:33,168 --> 00:53:36,422 I met him and knew right away he was no good. 338 00:53:36,630 --> 00:53:41,635 You know why? Because he's got a big mouth. 339 00:53:59,111 --> 00:54:00,821 All OK. 340 00:54:01,029 --> 00:54:04,658 Admit it's a good idea to hide the gold here. 341 00:54:04,867 --> 00:54:11,790 - Think he's trying to trick us? - Just don't let him get out of your... rifle range. 342 00:54:18,589 --> 00:54:19,590 Come on! 343 00:55:47,261 --> 00:55:51,265 Ballantine, hi. 344 00:55:51,473 --> 00:55:56,353 It's been so long. I'm still your favourite model, aren't I? 345 00:55:56,562 --> 00:56:00,607 We... never quite finished that picture, did we? 346 00:56:02,609 --> 00:56:05,654 Sabata! Come on out with your filthy friends 347 00:56:05,863 --> 00:56:08,657 or we'll kill everyone in the place! 348 00:56:12,536 --> 00:56:14,288 Hey, hold it! 349 00:56:16,206 --> 00:56:18,250 All right, we're leaving. 350 00:56:18,917 --> 00:56:20,586 Sabata. 351 00:56:29,344 --> 00:56:32,389 - What are you doing here? - I got information for you. 352 00:56:32,598 --> 00:56:37,769 The Austrians are falling back. Our people just took Las Palomas and Trincheras. 353 00:56:37,978 --> 00:56:40,480 - How do you know? - I'm Mexican. I know. 354 00:56:40,689 --> 00:56:43,317 How long have you been following me? 355 00:56:43,525 --> 00:56:45,527 Go home. 356 00:56:45,736 --> 00:56:48,155 Go back to Father Mike. 357 00:56:49,031 --> 00:56:53,577 - If you say so, Sabata. - All right, watch your step. 358 00:57:20,020 --> 00:57:22,689 Be with you in two shakes, huh? 359 00:57:33,367 --> 00:57:36,244 Escudo! Where is the cart? 360 00:57:50,050 --> 00:57:53,470 For the last time, where is the cart? 361 00:59:15,802 --> 00:59:22,559 Manuel, it has been in a good cause and also may your soul be received by the Lord. 362 00:59:22,768 --> 00:59:26,438 You stand honoured by your deeds, up to the end. 363 00:59:26,646 --> 00:59:32,360 Yes. And you shall be a model held in honour among our men. 364 00:59:32,569 --> 00:59:36,323 Jos�, Juan, Jesus. 365 00:59:37,532 --> 00:59:42,037 They shall sing your praises in Mexico in all the days to come. 366 00:59:42,245 --> 00:59:47,084 If I should forget, let me be thrown into the deepest pit of hell. 367 00:59:47,292 --> 00:59:50,170 Hey, I almost forgot! Where's Ballantine? 368 01:00:27,707 --> 01:00:29,376 HY am 369 01:00:34,297 --> 01:00:38,385 We were just gonna go look for you fellas. Right? 370 01:01:20,385 --> 01:01:23,054 Take it. Here. 371 01:01:23,263 --> 01:01:25,265 It's yours. 372 01:01:37,068 --> 01:01:41,489 With a load of gold like this, split three ways, 373 01:01:41,698 --> 01:01:44,826 three happy hombres living in peace and plenty. 374 01:01:46,536 --> 01:01:48,455 Shall we go? 375 01:01:51,416 --> 01:01:52,918 Hm. 376 01:01:55,879 --> 01:01:58,465 - We stay. - Ballantine! 377 01:01:58,673 --> 01:02:01,551 Now we may all leave. 378 01:02:12,229 --> 01:02:13,980 Whoa! 379 01:02:25,992 --> 01:02:27,535 HY am 380 01:02:30,538 --> 01:02:35,126 - But it's for the revolution. - Oh, sure! The revolution. 381 01:02:35,335 --> 01:02:39,589 All this beautiful gold turned into rifles, cannons and death. 382 01:02:39,798 --> 01:02:44,427 - I'm not touching it. - How about trying to buy peace with it? 383 01:02:44,636 --> 01:02:47,514 A load of gold could be divided five ways. 384 01:02:47,722 --> 01:02:51,142 What a contribution to my favourite charity: me. 385 01:02:51,351 --> 01:02:57,023 - No! It's only going to the revolution. - The Austrians are retreating. They've quit. 386 01:02:57,941 --> 01:03:00,944 - How do you know that? - There are ways. 387 01:03:01,152 --> 01:03:05,365 - You're just talking. I don't believe you. - OK, don't. 388 01:03:05,573 --> 01:03:09,911 You planned this in Texas but I won't let you rob us of a revolution. 389 01:03:10,120 --> 01:03:14,124 Mothers, sisters, wives and sweethearts, all weeping and all blaming you. 390 01:03:14,332 --> 01:03:16,459 Me? Why blame me? 391 01:03:16,668 --> 01:03:20,088 You want to change this harmless gold to death and destruction. 392 01:03:20,297 --> 01:03:26,970 Remember your dead friends, Juan, Jos�, JesL'Is... Manuel? 393 01:03:28,221 --> 01:03:31,516 No! Those men are dead but not that bastard Maximilian. 394 01:03:31,725 --> 01:03:34,519 Mexico must be liberated! 395 01:03:34,728 --> 01:03:37,856 Long live Mexican liberty! Long live the revolution! 396 01:03:39,607 --> 01:03:41,693 All right, you win. 397 01:03:42,902 --> 01:03:47,449 - I think it does belong to the people. - Comes the revolution! 398 01:03:47,657 --> 01:03:49,826 - Ah! - Yeah! 399 01:04:19,689 --> 01:04:24,152 Ah... Hey, Sefior Gold! 400 01:04:27,739 --> 01:04:31,534 "Today, April 26th, I am finally rich!" 401 01:04:44,381 --> 01:04:46,800 Gold! Gold! 402 01:05:25,880 --> 01:05:27,424 Sand. 403 01:05:27,632 --> 01:05:31,094 We risk our lives, let them kill our men. 404 01:05:31,302 --> 01:05:36,391 For what? A box of sand? God, we must be crazy. 405 01:05:41,771 --> 01:05:43,815 Well... 406 01:05:44,023 --> 01:05:45,942 Easy come... easy go. 407 01:05:46,693 --> 01:05:49,446 Let's look at the Austrians' logic. 408 01:05:49,654 --> 01:05:52,782 A load of gold is shipped from Guadalupe. 409 01:05:52,991 --> 01:05:59,038 A band, not of Mexicans but Austrians dressed as Mexicans, attacks and steals the gold. 410 01:05:59,247 --> 01:06:01,833 The blame falls on the revolution. 411 01:06:02,041 --> 01:06:07,964 But Colonel Skimmel didn't figure on our raid. Now he knows that we know. 412 01:06:09,883 --> 01:06:12,302 He may be an officer, 413 01:06:12,510 --> 01:06:15,221 but don't expect him to be a gentleman. 414 01:06:15,430 --> 01:06:18,641 One measly sack of the real stuff... 415 01:06:18,850 --> 01:06:21,227 ...on top. 416 01:06:21,436 --> 01:06:25,773 Skimmel. That lousy thief. Pah! 417 01:06:27,192 --> 01:06:32,030 Well, gentlemen, it's been fun, but I can't waste any more time. 418 01:06:32,238 --> 01:06:36,910 I want to wish you all the... very best of luck. 419 01:06:37,118 --> 01:06:42,540 Especially you, Escudo. You're gonna have a hard time convincing the revolutionaries 420 01:06:42,749 --> 01:06:46,085 that you didn't steal the gold. 421 01:06:46,294 --> 01:06:48,588 And you know what'|| happen? 422 01:06:48,796 --> 01:06:52,008 You might end up dripping fat into the fire 423 01:06:52,217 --> 01:06:57,597 with an apple up your big mouth and a spit up your caboose. 424 01:07:03,853 --> 01:07:06,523 Save your bullets for the revolution. 425 01:07:16,366 --> 01:07:17,825 Adi�s. 426 01:07:18,034 --> 01:07:19,702 iAdi6s! 427 01:07:27,085 --> 01:07:33,508 I know what's on your mind. I just tell Ocafio the men who stole the gold were those two. 428 01:07:33,716 --> 01:07:37,845 Both of you are cowards. They trust me. I don't have to lie. 429 01:07:38,054 --> 01:07:40,723 - Huh? - Mm-mm. 430 01:07:46,187 --> 01:07:49,899 Sefior Ocafio, the French at Candelas and Atienza 431 01:07:50,108 --> 01:07:52,819 are getting reinforcements from Colonel Skimme|'s army. 432 01:07:53,027 --> 01:07:58,700 We could attack the fort from the rear, from Texas, across the bridge at Guadalupe. 433 01:07:58,908 --> 01:08:03,371 The revolution is not going to cause an international incident. 434 01:08:09,335 --> 01:08:12,755 Gaviota will fall, then we're set. 435 01:08:12,964 --> 01:08:18,595 As soon as those precious new weapons arrive, we'll strike at Candelas and at Atienza too. 436 01:08:23,433 --> 01:08:26,853 As for Skimme|'s Austrians, to cross the Sierras is impossible. 437 01:08:27,061 --> 01:08:30,231 But they could slip out, north, into Texas 438 01:08:30,440 --> 01:08:33,067 across the only bridge the Austrians control, 439 01:08:33,276 --> 01:08:35,903 this one, at Guadalupe. 440 01:08:38,072 --> 01:08:40,491 Perdito, it's a job for you. 441 01:08:40,700 --> 01:08:43,119 Blow up the Guadalupe bridge. 442 01:09:58,319 --> 01:10:02,031 - Kingsville is that way. - But Skimmel... 443 01:10:02,240 --> 01:10:05,076 I'd like to collect the money on his portrait. 444 01:10:05,284 --> 01:10:09,956 How much are you asking for it? A chest full of gold? 445 01:10:10,164 --> 01:10:14,335 You kidding? I'd end up before a firing squad. 446 01:10:14,544 --> 01:10:16,671 - I got a plan. - Forget it. 447 01:10:16,879 --> 01:10:20,967 No, I mean it. We go fifty-fifty. 448 01:10:21,175 --> 01:10:23,886 We'll split it in five equal shares. 449 01:10:25,012 --> 01:10:27,390 But how? 450 01:10:27,598 --> 01:10:29,767 Those three? 451 01:10:30,017 --> 01:10:33,020 God knows where they are. Hey! 452 01:10:33,229 --> 01:10:36,482 - Where are you going? - Guadalupe Bridge. 453 01:10:41,863 --> 01:10:44,157 Forward march! 454 01:12:15,540 --> 01:12:17,542 Skimmel! 455 01:12:21,170 --> 01:12:25,675 Skimmel, we must be quick. Gaviota's about to fall to the revolutionaries. 456 01:12:29,804 --> 01:12:32,348 Major Metternich! Open up! 457 01:12:49,365 --> 01:12:53,828 Before nightfall, the entire garrison will be marching toward Candelas to aid the French. 458 01:12:54,036 --> 01:12:59,125 We shall go to Texas at daybreak in civilian dress, posing as honest beer merchants. 459 01:12:59,333 --> 01:13:05,840 - The rebels are blocking the way. - As soon as we cross the bridge, we blow it up. 460 01:14:05,566 --> 01:14:07,401 Hello. 461 01:14:07,610 --> 01:14:12,031 I've brought a present for Colonel Skimmel. It's Sabata. 462 01:14:56,784 --> 01:14:58,786 Just in case. 463 01:16:13,569 --> 01:16:15,154 Hey! 464 01:16:23,954 --> 01:16:29,335 We just put those in there to bed. Don't go. We have plans for you too. 465 01:16:32,338 --> 01:16:37,051 Perdito! Leave Sabata alone. He works for us. 466 01:16:37,259 --> 01:16:41,555 The bridge must be blown up. It's Ocafio's orders. 467 01:16:41,764 --> 01:16:44,600 Well, I admire your loyalty, friend. 468 01:16:44,809 --> 01:16:49,980 But with the bridge blown up, how can we get the gold to the gunrunners? 469 01:16:50,189 --> 01:16:53,943 We've just arrived now. We've new orders from Ocafio. 470 01:17:04,411 --> 01:17:06,747 Adi�s. And good luck. 471 01:17:07,623 --> 01:17:09,875 Now, my Blondito. 472 01:17:10,084 --> 01:17:13,796 An apple in my mouth? I'll show you who's on a spit! 473 01:17:14,004 --> 01:17:16,715 Escudo! 474 01:17:16,924 --> 01:17:21,512 You're always butting in. This time I'm going to punch him in the jaw. 475 01:17:21,720 --> 01:17:24,557 We need him. He knows where the gold is. 476 01:17:34,692 --> 01:17:38,362 Blondito, huh? 477 01:17:41,699 --> 01:17:43,659 Ha! 478 01:18:26,744 --> 01:18:31,081 Four hours till daylight. No time to waste. 479 01:18:35,836 --> 01:18:40,382 Carry a medal for luck if you want, but not my watch. 480 01:18:48,390 --> 01:18:51,685 It's not because it's yours. Septiembre likes music. 481 01:19:34,853 --> 01:19:37,314 Soldier, Lieutenant Stejer wishes to see you. 482 01:19:37,523 --> 01:19:41,026 He's expecting you in the orderly room. Homeward bound at last. 483 01:19:41,235 --> 01:19:46,573 - It's about time, sir. - Of course it is. In fact, it's way past time. 484 01:20:24,528 --> 01:20:26,655 Miguel! Don't we ever eat around here? 485 01:20:26,864 --> 01:20:31,285 This is a forgotten town. The commandant doesn't care if we live or die. 486 01:20:31,493 --> 01:20:36,373 You're right. They blame us for all their defeats. You men, follow me! 487 01:20:52,222 --> 01:20:54,391 There's no other way. 488 01:20:56,393 --> 01:20:58,103 Septiembre. 489 01:21:18,499 --> 01:21:20,584 Who's there? 490 01:21:23,962 --> 01:21:25,964 All gone, eh? 491 01:21:27,883 --> 01:21:31,553 Well, you picked some time to be without ammunition. 492 01:21:40,521 --> 01:21:43,148 Hey! You clown. 493 01:21:43,357 --> 01:21:46,193 Take the sentry's place. You too, Gitano. 494 01:22:04,211 --> 01:22:06,088 Listen. 495 01:22:06,296 --> 01:22:09,341 It's impossible to cross the camp square. 496 01:22:09,550 --> 01:22:12,428 I'm gonna open the back door to the depot. 497 01:22:12,636 --> 01:22:16,140 From there, there's a short cut to the gold vault. 498 01:22:40,581 --> 01:22:42,166 Phew! 499 01:23:02,269 --> 01:23:04,730 - Hi. - Good evening, Mr Ballantine. 500 01:24:09,127 --> 01:24:11,713 Let's move. The gold's right next to us. 501 01:24:11,922 --> 01:24:14,383 Ah, you're crazy. 502 01:24:14,591 --> 01:24:17,678 It's not where I would have left it if I'd stolen it. 503 01:24:17,886 --> 01:24:19,596 That's safest. 504 01:24:19,805 --> 01:24:24,393 I'd make a hiding place no one would find. In the ground, a cemetery. 505 01:24:24,601 --> 01:24:27,271 Maybe even inside there. 506 01:24:27,479 --> 01:24:30,023 - Can you read that? - Beer. 507 01:25:01,930 --> 01:25:03,765 Let's go. 508 01:25:09,938 --> 01:25:12,608 Forgot your book. 509 01:25:12,816 --> 01:25:15,444 Thanks for picking it up for me. 510 01:26:18,340 --> 01:26:20,425 - We made it. - Halt! Don't move! 511 01:26:41,446 --> 01:26:43,740 Hm. 512 01:26:44,533 --> 01:26:50,664 You're the last person I would have suspected, my... cultured friend. 513 01:26:52,582 --> 01:26:54,626 Search them. 514 01:27:15,897 --> 01:27:18,525 No, Sergeant. Let him keep it. 515 01:27:19,860 --> 01:27:23,780 You may write your last wishes. I'll see that they're respected. 516 01:27:35,292 --> 01:27:41,089 I would not have given you the honour of being executed by a firing squad. 517 01:27:41,298 --> 01:27:46,052 Squad halt. Left face. 518 01:27:46,887 --> 01:27:49,264 Order arms! 519 01:27:53,727 --> 01:27:56,146 Soldier, come here. 520 01:28:35,727 --> 01:28:37,813 Write it down in your book, Blondito. 521 01:28:38,021 --> 01:28:41,107 - I'll make a date with you in hell. - It's too late. 522 01:28:41,316 --> 01:28:43,485 Squad! Load arms! 523 01:28:45,445 --> 01:28:47,531 Open it. 524 01:28:54,120 --> 01:28:57,541 That's right. I left them. Come on, idiot. 525 01:28:57,749 --> 01:29:00,001 Ready... aim. 526 01:29:01,711 --> 01:29:03,630 Major Metternich! 527 01:29:05,131 --> 01:29:08,677 I'd like this diary to be forwarded to... my mother. 528 01:29:11,388 --> 01:29:16,101 No. Don't bother, Major. I'll toss it to you. 529 01:29:52,053 --> 01:29:53,722 Run for it! 530 01:29:58,143 --> 01:30:00,103 Cover me, Septiembre! 531 01:30:57,452 --> 01:31:01,289 One more blast from that cannon and we're all dead. 532 01:33:46,663 --> 01:33:49,499 I thought so. 533 01:33:49,749 --> 01:33:51,501 Crook. 534 01:33:53,336 --> 01:33:56,798 It's not mine now. I won't need it any more. 535 01:33:57,966 --> 01:34:00,176 The gold... 536 01:34:00,385 --> 01:34:03,721 The gold... Tell the others. 537 01:34:03,930 --> 01:34:05,723 The gold... 538 01:35:15,293 --> 01:35:17,003 The gun. 539 01:35:24,552 --> 01:35:27,847 All right. What's the proposition? 540 01:35:29,515 --> 01:35:32,393 What makes you think there is one? 541 01:35:33,353 --> 01:35:37,523 If there was no proposition, you would have killed me by now. 542 01:35:37,732 --> 01:35:39,651 Indeed. 543 01:35:39,859 --> 01:35:43,279 - Order your men to leave. - They've come too far, Colonel. 544 01:35:43,488 --> 01:35:45,740 They want their gold. 545 01:35:45,949 --> 01:35:52,538 Hmph! Only I know where the gold is. And you won't get it. 546 01:35:53,873 --> 01:35:56,793 Unless... you make a deal with me. 547 01:35:58,253 --> 01:36:00,546 Sorry. No deal. 548 01:36:03,258 --> 01:36:06,803 I remember our marksmanship contest in Louisville. 549 01:36:07,011 --> 01:36:11,140 You're the only man who ever defeated me, Sabata. 550 01:36:13,309 --> 01:36:17,146 Pity you won't have another chance to beat me. 551 01:36:17,355 --> 01:36:21,526 - Nothing can beat a superior people. - Who knows? 552 01:36:21,734 --> 01:36:24,195 Sometimes an idea's enough. 553 01:36:49,679 --> 01:36:53,683 Folgen confessed. The gold is under the ship model. 554 01:36:56,728 --> 01:36:59,314 - Huh? - Just as you are, reach and pull. 555 01:37:09,407 --> 01:37:12,327 Say, you got a great little brain. 556 01:37:14,370 --> 01:37:16,998 Oh, Septiembre can use this! 557 01:37:23,504 --> 01:37:29,510 Folgen. He wanted me to open this and get killed. 558 01:37:43,900 --> 01:37:47,362 - Have you any other tricks for me? - You're wrong. 559 01:37:47,570 --> 01:37:52,116 This is a big mistake. I did my job. My job. 560 01:37:52,325 --> 01:37:55,661 - It's not my fault. - Cowardly pig! 561 01:37:55,870 --> 01:38:00,208 Don't kill me. You can't do it. 562 01:38:00,416 --> 01:38:02,585 You... You can't do it. 563 01:38:36,911 --> 01:38:40,415 Now suppose you tell me where the gold is. 564 01:38:40,623 --> 01:38:42,708 Well... 565 01:39:15,700 --> 01:39:17,743 Hey, where's Ballantine? 566 01:39:42,768 --> 01:39:45,563 How could you do it? 567 01:39:47,231 --> 01:39:49,400 He robbed Blondito. 568 01:39:49,609 --> 01:39:51,944 Ah, poor Ballantine. 569 01:39:52,153 --> 01:39:55,031 To die in the moment of our triumph. 570 01:39:55,239 --> 01:39:58,618 So artistic, so generous. 571 01:39:59,869 --> 01:40:04,290 And the most honest of us all. I weep for him. 572 01:40:06,709 --> 01:40:11,339 May his good soul go to heaven and be greeted by our Lord above. 573 01:40:14,133 --> 01:40:16,594 Wait. This means there's only four of us. 574 01:40:16,802 --> 01:40:20,473 So we divide his share between us. Eh? 575 01:40:25,228 --> 01:40:27,230 What's this? 576 01:40:27,438 --> 01:40:28,856 My God. 577 01:40:34,153 --> 01:40:36,030 Gold! It's gold! 578 01:40:45,831 --> 01:40:48,459 Septiembre, where were you? 579 01:41:09,480 --> 01:41:12,483 What are you looking for? 580 01:41:13,734 --> 01:41:16,862 Saw the best of us, didn't he? 581 01:41:21,659 --> 01:41:23,661 Come on, let's go. 582 01:41:28,291 --> 01:41:29,792 HY am 583 01:41:30,001 --> 01:41:31,544 HY am 584 01:41:34,213 --> 01:41:35,715 HY am 585 01:42:18,758 --> 01:42:21,260 HYah!Hyah! 586 01:42:29,226 --> 01:42:30,478 HY am 587 01:42:31,979 --> 01:42:34,440 Hyah! Go! 588 01:43:16,315 --> 01:43:18,109 IAdi6s! 589 01:44:01,318 --> 01:44:04,613 Oh, no! Oh, no! 590 01:44:06,866 --> 01:44:08,659 Oh, no! 591 01:44:11,036 --> 01:44:14,665 Hey, Blonditol Too bad you can't get away with it, huh? 592 01:44:14,874 --> 01:44:18,544 Hey, no! You can't do this to me! 593 01:44:19,545 --> 01:44:24,008 - I'm on your side! - You phooey double-crosser! 594 01:44:26,844 --> 01:44:31,098 Ballantine's share goes to my favourite charity. 595 01:44:33,809 --> 01:44:37,897 - Me. - You're as big a thief as he is, you son of a... 596 01:44:38,105 --> 01:44:42,318 I mean... I never knew your mother, did I? 597 01:44:43,903 --> 01:44:48,407 Hey, fellows! Are you gonna let me help pick up the gold or not, 598 01:44:48,616 --> 01:44:50,242 you sons of... 599 01:45:05,466 --> 01:45:07,468 Subtitles: Rebecca Dodgson www.broadcasttext.com 45734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.