All language subtitles for 7_Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,625 --> 00:01:11,375
Bired說 他不幹了
2
00:01:23,333 --> 00:01:24,417
出發!
3
00:01:29,667 --> 00:01:31,750
你呀,把訂金拿出來,
4
00:02:05,875 --> 00:02:07,583
你怎麼沒看住女朋友?
5
00:02:32,792 --> 00:02:37,042
「三無後 澳洲」
6
00:02:46,000 --> 00:02:49,203
我是莫太太,我約了馬經理
7
00:02:49,208 --> 00:02:52,120
莫太太,馬經理在等你
8
00:02:52,125 --> 00:02:52,828
謝謝
9
00:02:52,833 --> 00:02:55,120
我不是誇口
10
00:02:55,125 --> 00:02:57,203
這是全世界…
11
00:02:57,208 --> 00:03:01,208
最安全的私人保險庫
12
00:03:01,917 --> 00:03:05,917
專供名人存放貴重物品
13
00:03:05,958 --> 00:03:08,703
我們的保安系統…
14
00:03:08,708 --> 00:03:12,250
「職業特攻隊」也攻不破
15
00:03:33,333 --> 00:03:35,787
這裡裝有體溫追蹤器
16
00:03:35,792 --> 00:03:37,578
環迴電視
17
00:03:37,583 --> 00:03:40,625
二十四小時守衛
18
00:03:47,375 --> 00:03:50,703
門關上,保險庫便進入真空
19
00:03:50,708 --> 00:03:53,662
十分鐘內空氣全被抽出
20
00:03:53,667 --> 00:03:55,745
任何生物必死無疑
21
00:03:55,750 --> 00:03:59,000
難怪瑞士銀行也推薦你了門
22
00:04:17,500 --> 00:04:18,708
謝謝
23
00:04:20,333 --> 00:04:24,000
在家裡別試
24
00:04:40,167 --> 00:04:41,500
「身份確認」
25
00:04:47,125 --> 00:04:48,417
這邊請
26
00:04:55,667 --> 00:04:56,953
請隨便
27
00:04:56,958 --> 00:04:57,958
謝謝
28
00:05:10,667 --> 00:05:12,245
馬經理
29
00:05:12,250 --> 00:05:13,537
甚麼事?
30
00:05:13,542 --> 00:05:14,917
請幫我拿著這瓶子
31
00:05:17,417 --> 00:05:19,537
對不起,太熱了?
32
00:05:19,542 --> 00:05:22,083
差點燙傷手指
33
00:05:32,417 --> 00:05:34,917
「開始散發熱能」
34
00:05:49,250 --> 00:05:52,078
體溫追蹤器顯示內有生物
35
00:05:52,083 --> 00:05:53,042
甚麼?
36
00:05:53,333 --> 00:05:54,292
「訊息干擾」
37
00:06:06,792 --> 00:06:07,833
看
38
00:06:13,542 --> 00:06:16,125
保險庫內有個嬰兒
39
00:06:17,167 --> 00:06:18,787
我的孩子呢?
40
00:06:18,792 --> 00:06:19,792
甚麼?
41
00:06:21,083 --> 00:06:22,875
五分鐘後真空
42
00:06:25,750 --> 00:06:27,328
我的指紋有問題
43
00:06:27,333 --> 00:06:29,620
救救我孩子
44
00:06:29,625 --> 00:06:30,828
還有甚麼人…
45
00:06:30,833 --> 00:06:31,662
誰可以打開它?
46
00:06:31,667 --> 00:06:32,953
他們放假了
47
00:06:32,958 --> 00:06:36,375
報警,炸開它
48
00:06:39,542 --> 00:06:41,875
「電話截聽」
49
00:06:44,417 --> 00:06:45,708
特別拯救隊
50
00:06:58,083 --> 00:06:59,912
疏散大廈裡的人
51
00:06:59,917 --> 00:07:03,750
保安組,馬上疏散大廈裡的人
52
00:07:04,542 --> 00:07:06,787
快…來,快…
53
00:07:06,792 --> 00:07:08,037
不,我要留在這裡
54
00:07:08,042 --> 00:07:09,370
請出去… 不…
55
00:07:09,375 --> 00:07:11,542
我們會照雇頁你的孩子
56
00:08:07,250 --> 00:08:09,500
「解碼中」
57
00:08:11,208 --> 00:08:13,208
「真空系統啟動」
58
00:08:25,417 --> 00:08:27,458
「成功解碼」
59
00:08:36,750 --> 00:08:39,203
「(T206)1910安拿斯威納棒球咭」
60
00:08:39,208 --> 00:08:41,417
「時值1,700,000美元」
61
00:10:12,167 --> 00:10:13,542
看看有沒有過賬
62
00:10:16,958 --> 00:10:18,125
Mac
63
00:10:18,667 --> 00:10:21,333
每次任務都很悶,找個刺激的行不行?
64
00:10:21,708 --> 00:10:23,287
都是差不多
65
00:10:23,292 --> 00:10:24,537
不滿意的,下次不找你
66
00:10:24,542 --> 00:10:26,328
那也不好
67
00:10:26,333 --> 00:10:28,537
要你老人家功虧一簣
68
00:10:28,542 --> 00:10:30,792
我的心哪過意得去?
69
00:10:32,583 --> 00:10:35,417
「1,000,000美元轉賬成功」
70
00:10:35,958 --> 00:10:37,583
已經全部過賬
71
00:11:10,250 --> 00:11:12,833
快點吧,他就快看完報紙了
72
00:11:16,417 --> 00:11:18,120
「解碼中」
73
00:11:18,125 --> 00:11:19,833
「反解碼系統啟動」
74
00:11:25,000 --> 00:11:27,828
鳥哥,你的反反解碼器不行呀
75
00:11:27,833 --> 00:11:29,120
所有開關開了沒有?
76
00:11:29,125 --> 00:11:30,245
哪裡有開關?
77
00:11:30,250 --> 00:11:32,792
電飯堡也有開關,在頂部
78
00:11:34,375 --> 00:11:35,250
看到了
79
00:11:38,875 --> 00:11:40,000
「干擾反解碼」
80
00:11:42,167 --> 00:11:43,333
「成功解碼」
81
00:11:54,292 --> 00:11:55,542
這麼巧?
82
00:12:01,417 --> 00:12:02,417
Mac哥!
83
00:12:05,708 --> 00:12:06,958
Mac哥,開門呀!
84
00:12:09,042 --> 00:12:11,083
「鎖閉」
85
00:12:12,958 --> 00:12:15,125
其實我也很有錢的
86
00:12:18,042 --> 00:12:19,250
拿就拿
87
00:12:19,917 --> 00:12:21,208
怕你甚麼!
88
00:12:22,250 --> 00:12:23,292
幹甚麼?
89
00:12:26,458 --> 00:12:27,833
還不能吃
90
00:12:29,625 --> 00:12:30,750
Sam呢?
91
00:12:33,708 --> 00:12:35,625
開門吧,我很忙
92
00:12:36,417 --> 00:12:37,625
你開吧
93
00:12:40,708 --> 00:12:42,995
先生,請簽收
94
00:12:43,000 --> 00:12:44,708
不是我訂的
95
00:12:44,917 --> 00:12:47,417
這是你地址嗎?
96
00:12:50,792 --> 00:12:51,792
等一等
97
00:12:54,208 --> 00:12:55,745
你自己解決吧
98
00:12:55,750 --> 00:12:57,750
先放了sam再說
99
00:13:00,333 --> 00:13:01,375
「開啟」
100
00:13:07,208 --> 00:13:08,250
Mac哥
101
00:13:11,292 --> 00:13:12,625
朋友!
102
00:13:18,375 --> 00:13:21,375
對不起,等一下
103
00:13:21,750 --> 00:13:24,745
Mac哥,你覺不覺得那個人很強?
104
00:13:24,750 --> 00:13:25,953
他怎樣強?
105
00:13:25,958 --> 00:13:27,870
如果你不給他錢,他會走的
106
00:13:27,875 --> 00:13:29,078
那你買摩托車怎不告訴我?
107
00:13:29,083 --> 00:13:30,620
不許買車嗎?
108
00:13:30,625 --> 00:13:33,037
我們跟你三年,你從不告訴我們任何事
109
00:13:33,042 --> 00:13:35,995
我們告訴你一切,你又當我們是傻瓜
110
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
為甚麼車用舊了又不換,你不說
111
00:13:40,125 --> 00:13:42,953
三年前跟誰合作,你不說
112
00:13:42,958 --> 00:13:45,120
做過些甚麼,你還是不說
113
00:13:45,125 --> 00:13:46,828
還有呢
114
00:13:46,833 --> 00:13:48,703
我們有多少錢,你不說
115
00:13:48,708 --> 00:13:50,828
哪份我的,哪份你的,你也不說
116
00:13:50,833 --> 00:13:52,912
我拿錯了有甚麼奇怪?
117
00:13:52,917 --> 00:13:54,412
喜歡紅色不說
118
00:13:54,417 --> 00:13:56,328
喜歡Abercrombie and Fitch也不說
119
00:13:56,333 --> 00:13:58,662
為甚麼要戒煙,都不說
120
00:13:58,667 --> 00:14:00,912
我們想買車,幹嘛要跟你說?
121
00:14:00,917 --> 00:14:01,870
就是
122
00:14:01,875 --> 00:14:04,703
你們都沒問我,要我說甚麼?
123
00:14:04,708 --> 00:14:06,578
你們不停告訴我你們的事
124
00:14:06,583 --> 00:14:07,953
但我沒說過想聽呀
125
00:14:07,958 --> 00:14:09,995
我們想知道,你也不會告訴我們
126
00:14:10,000 --> 00:14:10,953
想知道甚麼?
127
00:14:10,958 --> 00:14:12,120
你以前有沒有女朋友?
128
00:14:12,125 --> 00:14:12,912
死了
129
00:14:12,917 --> 00:14:14,292
是嗎?
130
00:14:15,125 --> 00:14:16,703
算了,不買了
131
00:14:16,708 --> 00:14:17,833
車專得這麼突然?
132
00:14:18,000 --> 00:14:20,375
摩托車還要不要?
133
00:14:22,375 --> 00:14:24,578
有錢就自己買嘛
134
00:14:24,583 --> 00:14:26,583
我哪裡有?
135
00:14:27,875 --> 00:14:29,417
謝謝Mac哥!
136
00:14:32,667 --> 00:14:34,542
請簽收
137
00:14:35,667 --> 00:14:38,375
你教的,送禮不用說嘛
138
00:14:51,542 --> 00:14:54,083
沒人能跟你溝通,以後跟它聊天吧
139
00:15:20,625 --> 00:15:21,542
猩猩?
140
00:15:25,250 --> 00:15:26,542
金剛?
141
00:15:27,708 --> 00:15:29,208
森林之王?
142
00:15:30,125 --> 00:15:31,000
芝達?
143
00:15:34,833 --> 00:15:37,833
你叫芝達,把遙控器拿來
144
00:15:41,500 --> 00:15:43,203
悉尼中文電視台報導
145
00:15:43,208 --> 00:15:46,412
馬來西亞BSS製藥廠董事長李萬全博士
146
00:15:46,417 --> 00:15:48,662
與CTC製藥廠金元正博士
147
00:15:48,667 --> 00:15:51,120
二人的治癌藥爭奪訴訟即將開審
148
00:15:51,125 --> 00:15:53,412
可是李萬全博士在飛往澳洲途中
149
00:15:53,417 --> 00:15:55,453
私人飛機意外失事墜毀
150
00:15:55,458 --> 00:15:57,870
機上有李萬全博士和他家人
151
00:15:57,875 --> 00:16:00,203
以及藥廠研究人員,一共十二人
152
00:16:00,208 --> 00:16:02,120
暫時尋獲十一具屍體
153
00:16:02,125 --> 00:16:04,662
而李萬全博士的前合夥人金元正博士
154
00:16:04,667 --> 00:16:06,453
隨即召開記者招待會
155
00:16:06,458 --> 00:16:10,250
堅決宣稱治癌藥S.P.A.T是屬於他所有
156
00:16:13,542 --> 00:16:15,912
「新任務」
157
00:16:15,917 --> 00:16:17,995
「單位出租」
158
00:16:18,000 --> 00:16:20,662
「業主:李萬全博士」
159
00:16:20,667 --> 00:16:23,328
「目標:治癌藥」
160
00:16:23,333 --> 00:16:25,667
「半價」
161
00:16:34,333 --> 00:16:35,745
喝甚麼?
162
00:16:35,750 --> 00:16:36,750
茶
163
00:16:44,875 --> 00:16:46,083
怎麼樣?
164
00:16:51,167 --> 00:16:52,708
半價!
165
00:16:54,625 --> 00:16:55,828
怎樣做?
166
00:16:55,833 --> 00:16:56,875
那你全要了
167
00:17:10,083 --> 00:17:12,292
都給我不太好吧
168
00:17:13,625 --> 00:17:15,500
我祇要你那塊爛鐵
169
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
且用塊新鐵跟你換
170
00:17:22,333 --> 00:17:24,875
加上這個遙控裝置,有你賺了
171
00:17:36,583 --> 00:17:37,958
就這樣說定了
172
00:17:41,250 --> 00:17:42,912
你說不幹不就行了?
173
00:17:42,917 --> 00:17:44,995
那為甚麼你半價也接?
174
00:17:45,000 --> 00:17:46,917
助人為樂夠意義?
175
00:17:47,792 --> 00:17:50,203
這樣做心會舒服點嗎?
176
00:17:50,208 --> 00:17:52,667
天曉得,祇有你自己知道
177
00:17:58,167 --> 00:17:59,917
汽水你不喝
178
00:18:00,292 --> 00:18:01,750
煙也戒了
179
00:18:02,667 --> 00:18:04,995
這塊爛鐵你還捨不得
180
00:18:05,000 --> 00:18:07,537
那以前的事怎放得下?
181
00:18:07,542 --> 00:18:09,000
放不下的
182
00:18:11,833 --> 00:18:13,292
放不下的是你
183
00:18:13,833 --> 00:18:15,750
常提起那件事的是你
184
00:18:40,708 --> 00:18:42,125
安全嗎?
185
00:18:43,125 --> 00:18:44,912
我約了李萬全見面
186
00:18:44,917 --> 00:18:47,500
他不來,這宗生意我們不接
187
00:18:50,125 --> 00:18:51,417
鬥一圈吧
188
00:19:11,792 --> 00:19:12,833
李博士,你好
189
00:19:13,208 --> 00:19:14,208
別亂動
190
00:19:15,292 --> 00:19:16,750
我們就是你要找的人
191
00:19:33,042 --> 00:19:35,125
李萬全的指模資料正確
192
00:19:35,917 --> 00:19:37,000
對不起
193
00:19:37,500 --> 00:19:39,833
我不知道還有甚麼人可以相信
194
00:19:40,667 --> 00:19:42,417
因為我隨時有生命危險
195
00:19:43,500 --> 00:19:45,745
金元正的勢力龐大
196
00:19:45,750 --> 00:19:47,662
我想從正途取回我的藥
197
00:19:47,667 --> 00:19:49,125
看來非常困難
198
00:19:49,625 --> 00:19:53,625
S.P.A.T這種藥含有多種中藥成份
199
00:19:55,000 --> 00:19:57,453
西方國家可能不承認
200
00:19:57,458 --> 00:19:59,287
但這不重要
201
00:19:59,292 --> 00:20:02,375
最重要是它的確能救人
202
00:20:03,375 --> 00:20:05,208
我用了二十無時間
203
00:20:06,000 --> 00:20:07,917
石升究這種治癌的藥
204
00:20:08,625 --> 00:20:10,708
就這樣給金元正偷走了
205
00:20:11,542 --> 00:20:13,037
不能再做嗎?
206
00:20:13,042 --> 00:20:15,120
他偷走唯一的藥苗後
207
00:20:15,125 --> 00:20:17,083
就把所有資料毀滅了
208
00:20:18,708 --> 00:20:20,583
金元正得到這種藥
209
00:20:21,042 --> 00:20:23,578
就如得到全球最大的財富
210
00:20:23,583 --> 00:20:25,417
你不喜歡錢吧
211
00:20:26,083 --> 00:20:28,078
我祇想救人
212
00:20:28,083 --> 00:20:30,542
但我還未救活任何人時…
213
00:20:33,375 --> 00:20:35,870
已連累害死了身邊的親人
214
00:20:35,875 --> 00:20:37,500
還有一幫好拍檔
215
00:20:38,625 --> 00:20:41,833
你想救家人,但無能為力
216
00:20:45,167 --> 00:20:46,208
這種藥在哪裡?
217
00:20:59,417 --> 00:21:02,412
這種藥現在很可能在金元正的藥廠裡
218
00:21:02,417 --> 00:21:04,375
因為他要分析這種藥的成份
219
00:21:05,208 --> 00:21:07,120
你們得手後,記著…
220
00:21:07,125 --> 00:21:10,328
一定要放在這個無重裝置箱裡面
221
00:21:10,333 --> 00:21:12,833
這樣才能穩定其藥性
222
00:21:13,292 --> 00:21:14,912
開後女裝置三分鐘後
223
00:21:14,917 --> 00:21:17,292
裡面就會形成無重狀態
224
00:21:17,792 --> 00:21:18,787
祝你們成功
225
00:21:18,792 --> 00:21:20,787
我跟Bird分頭行動
226
00:21:20,792 --> 00:21:21,995
我去拿藥苗
227
00:21:22,000 --> 00:21:24,917
Bird到電腦室下載及摧毀所有數據
228
00:21:27,167 --> 00:21:29,162
Sam、Michelle作後援
229
00:21:29,167 --> 00:21:30,542
你們這次的身份…
230
00:21:35,333 --> 00:21:37,917
上次是「徐賣女」,這回是「王少虎」
231
00:21:38,250 --> 00:21:40,912
你還好,我每次都做泰國人
232
00:21:40,917 --> 00:21:42,287
找一次換護照行不行?
233
00:21:42,292 --> 00:21:43,912
你哪張相片是睜大眼晴?
234
00:21:43,917 --> 00:21:45,078
是呀,除了他…
235
00:21:45,083 --> 00:21:45,703
別搞我!
236
00:21:45,708 --> 00:21:48,745
(泰文)信不信我剝光你的衣服
237
00:21:48,750 --> 00:21:52,333
(泰文)扔你下妓寨做妓女…
238
00:21:53,667 --> 00:21:55,662
來,別吵,先喝杯水
239
00:21:55,667 --> 00:21:56,953
別喝!
240
00:21:56,958 --> 00:21:59,787
剛才我看到有人放點東西下去
241
00:21:59,792 --> 00:22:01,167
又買了甚麼新玩意?
242
00:22:02,417 --> 00:22:03,495
舊貨色
243
00:22:03,500 --> 00:22:05,792
前蘇聯特工的共振迷暈藥
244
00:22:06,208 --> 00:22:07,542
喝了之後…
245
00:22:08,333 --> 00:22:11,662
我一按這個鈕,它就會發出頻率
246
00:22:11,667 --> 00:22:13,667
引發體內即時反應
247
00:22:14,083 --> 00:22:16,375
然後就…暈倒
248
00:22:17,417 --> 00:22:20,167
若不是蘇聯解體,我也買不到
249
00:22:21,750 --> 00:22:24,625
好厲害,借來看看
250
00:22:26,208 --> 00:22:27,750
那杯水呢?
251
00:22:31,125 --> 00:22:33,203
(泰文)別動,把杯放下,
252
00:22:33,208 --> 00:22:34,417
(秦文)舉起手來!
253
00:22:37,750 --> 00:22:41,000
大家努力,這次行動非常有意義
254
00:22:55,833 --> 00:23:00,208
「馬來西亞」
255
00:23:41,333 --> 00:23:45,667
Mac負責偵察無重研究室
和電腦資料室的位置
256
00:24:01,833 --> 00:24:03,750
「取消原咭資料」
257
00:24:05,750 --> 00:24:07,375
資料傳送成功
258
00:24:09,167 --> 00:24:10,083
謝謝!
259
00:24:21,208 --> 00:24:22,453
甚麼事?
260
00:24:22,458 --> 00:24:23,787
我在這裡工作
261
00:24:23,792 --> 00:24:25,495
你的證件已經作廢,不能進入
262
00:24:25,500 --> 00:24:27,667
我昨天還用,你幫我查一查吧
263
00:24:38,333 --> 00:24:40,000
接收訊號清晰
264
00:25:08,667 --> 00:25:11,750
共震迷暈冰彈已成功進入食水管道
265
00:25:26,167 --> 00:25:29,287
根據你傳送的聲納磁場和輻射訊號
266
00:25:29,292 --> 00:25:33,042
無重研究室和電腦資料室的位置已確定
267
00:25:35,083 --> 00:25:37,495
搖控裝置已經裝在Mac的車內
268
00:25:37,500 --> 00:25:40,208
位置在距離藥廠二百米外的隧道內
269
00:25:45,833 --> 00:25:48,412
冰彈應該已經通過水質警報系統
270
00:25:48,417 --> 00:25:50,792
冰開始溶解,藥會混在水裡
271
00:25:53,833 --> 00:25:56,000
Mac,有干擾,小心!
272
00:26:46,125 --> 00:26:49,875
各位,我要取消今天原定的議程
273
00:26:51,083 --> 00:26:53,203
因為到目前為止
274
00:26:53,208 --> 00:26:56,578
李萬全博士依然下落不明
275
00:26:56,583 --> 00:26:57,958
生死未卜
276
00:26:58,417 --> 00:27:00,995
而警方今天竟然宣佈…
277
00:27:01,000 --> 00:27:04,120
停止找尋李博士的下落
278
00:27:04,125 --> 00:27:06,120
我也非常憤怒
279
00:27:06,125 --> 00:27:09,745
有些人竟然在毫無根據之下
280
00:27:09,750 --> 00:27:11,787
發出惡毒的謠言
281
00:27:11,792 --> 00:27:14,958
攻擊我,以及我們的公司
282
00:27:15,792 --> 00:27:19,792
但實實在在,S.P.A.T.是本人…
283
00:27:20,958 --> 00:27:24,958
及在座各位努力研究得來的成果
284
00:27:25,375 --> 00:27:26,912
無可否認
285
00:27:26,917 --> 00:27:31,125
李博士在醫藥界的確有一定的貢獻
286
00:27:31,667 --> 00:27:34,583
所以我請在座各位聯同本人
287
00:27:34,792 --> 00:27:36,250
默哀一分鐘
288
00:28:05,792 --> 00:28:08,875
偵察甲蟲已經成功藏在金元正身上
289
00:28:30,458 --> 00:28:32,245
所有準備工序已經完成
290
00:28:32,250 --> 00:28:33,667
找地方躲起來
291
00:29:15,792 --> 00:29:17,000
可不可以借個火?
292
00:30:13,625 --> 00:30:15,287
一行二
293
00:30:15,292 --> 00:30:17,203
二行一三
294
00:30:17,208 --> 00:30:18,292
三行三
295
00:31:06,833 --> 00:31:09,203
已經記錄了金元正的視網膜資料
296
00:31:09,208 --> 00:31:10,083
開始複製
297
00:32:17,833 --> 00:32:18,792
行動!
298
00:33:16,125 --> 00:33:17,292
好睡點吧
299
00:33:23,583 --> 00:33:27,875
一場二、二場一三、三場三
300
00:33:28,292 --> 00:33:31,000
每注兩百,小注賭一下好了
301
00:33:45,750 --> 00:33:46,958
你怎麼了?
302
00:33:50,875 --> 00:33:52,417
不喝水!
303
00:33:54,125 --> 00:33:56,958
人家不喜歡喝水也沒辦法
304
00:34:08,000 --> 00:34:10,245
Bird你已安全進入電腦資料室
305
00:34:10,250 --> 00:34:12,958
你有五分鐘下載和毀滅資料
306
00:34:22,667 --> 00:34:23,828
熱能隧道盡頭
307
00:34:23,833 --> 00:34:26,662
就是研究室的視網膜開關裝置
308
00:34:26,667 --> 00:34:29,995
儲存了金元正視網膜資料的特製隱形眼鏡
309
00:34:30,000 --> 00:34:31,662
已經在冷藏狀態
310
00:34:31,667 --> 00:34:34,167
你在這裡逗留不能超過一分鐘
311
00:34:48,292 --> 00:34:49,412
為甚麼會這樣?
312
00:34:49,417 --> 00:34:50,745
Sam,你過來看看
313
00:34:50,750 --> 00:34:51,917
來啦
314
00:34:54,208 --> 00:34:55,828
馬來西亞出現泰文
315
00:34:55,833 --> 00:34:57,167
甚麼世界?
316
00:34:57,500 --> 00:34:58,828
(泰文)檔案…
317
00:34:58,833 --> 00:35:01,578
(泰文)CTC機密資料檔案…
318
00:35:01,583 --> 00:35:03,370
(泰文)請選擇檔案進入
319
00:35:03,375 --> 00:35:05,208
你不是打算全唸給我們聽吧?
320
00:35:06,458 --> 00:35:08,120
你別動,先看著
321
00:35:08,125 --> 00:35:09,417
泰文你會嗎?
322
00:35:10,292 --> 00:35:12,667
(泰文)CTC機密資料檔案…
323
00:35:12,917 --> 00:35:14,870
(泰文)請選擇檔案進入
324
00:35:14,875 --> 00:35:17,662
行了,你祇要告訴我按那個鈕
325
00:35:17,667 --> 00:35:18,833
F3
326
00:35:23,542 --> 00:35:25,245
(泰文)進入檔案…
327
00:35:25,250 --> 00:35:27,667
我知道,進入電腦嘛
328
00:35:34,458 --> 00:35:35,328
你祇要告訴我…
329
00:35:35,333 --> 00:35:37,078
按哪個鈕吧
330
00:35:37,083 --> 00:35:38,375
你聽著
331
00:35:41,083 --> 00:35:42,000
F…
332
00:35:45,167 --> 00:35:46,208
U…
333
00:35:48,750 --> 00:35:49,958
C…
334
00:35:52,000 --> 00:35:53,250
K…
335
00:35:54,542 --> 00:35:56,083
U!
336
00:36:11,958 --> 00:36:12,578
甚麼意思?
337
00:36:12,583 --> 00:36:14,208
隨屁便吧
338
00:36:14,458 --> 00:36:16,708
甚麼「隨屁便」?
339
00:36:16,958 --> 00:36:19,250
(泰文)「隨屁便」就是棕色
340
00:36:31,500 --> 00:36:33,333
「棕色先生」
341
00:36:38,458 --> 00:36:41,417
「紅外線傳送」
342
00:37:35,500 --> 00:37:37,495
Sam,你的鞋用甚麼鐵做的?
343
00:37:37,500 --> 00:37:39,037
先別討論這塊鐵
344
00:37:39,042 --> 00:37:41,120
Mac,你眼鏡快溶化了!
345
00:37:41,125 --> 00:37:43,250
Mac,你祇餘下十五秒
346
00:39:34,583 --> 00:39:36,662
SX275型液體炸彈
347
00:39:36,667 --> 00:39:38,708
Bird行動有變,取消任務!
348
00:40:01,417 --> 00:40:04,370
Bird,聽到嗎?行動取消!
349
00:40:04,375 --> 00:40:05,537
這種炸彈沒有訊管
350
00:40:05,542 --> 00:40:07,245
祇要兩種液體相撞便會爆炸
351
00:40:07,250 --> 00:40:09,037
你不可能拆掉它
352
00:40:09,042 --> 00:40:11,370
Bird,危險!不要!
353
00:40:11,375 --> 00:40:13,375
Birdd,聽到沒有?
354
00:40:19,458 --> 00:40:21,500
Mac,Bird那邊有炸彈
355
00:41:01,375 --> 00:41:03,078
「恭喜你」
356
00:41:03,083 --> 00:41:05,208
「程式不存在」
357
00:41:35,917 --> 00:41:36,875
藥呢?
358
00:41:41,083 --> 00:41:44,500
我可以的,你來幹甚麼?
359
00:45:14,167 --> 00:45:15,162
「訂單不存在」
360
00:45:15,167 --> 00:45:16,120
有問題
361
00:45:16,125 --> 00:45:17,453
電腦曾被闖入
362
00:45:17,458 --> 00:45:19,620
李萬全的任務可能是假的
363
00:45:19,625 --> 00:45:21,620
我們的電腦他都能闖入
364
00:45:21,625 --> 00:45:23,495
而且是兩天後才被你發現
365
00:45:23,500 --> 00:45:27,500
資料室裡根本沒有任何S.P.A.T.的程式
366
00:45:28,875 --> 00:45:31,625
研究室裡也沒有這種藥苗
367
00:45:32,375 --> 00:45:34,458
你覺不覺得我們正被人玩弄?
368
00:46:07,792 --> 00:46:10,000
你的決定似乎越來越差
369
00:46:13,792 --> 00:46:16,708
你開口說話吧,接著我們應該怎辦?
370
00:46:27,375 --> 00:46:30,458
我們上當了,軍隊都來了,走吧
371
00:46:41,792 --> 00:46:43,250
你們先去機場
372
00:46:55,917 --> 00:46:56,875
看著他
373
00:49:20,083 --> 00:49:21,370
你要我來的目的是甚麼?
374
00:49:21,375 --> 00:49:22,875
我想跟你合作
375
00:49:50,792 --> 00:49:52,370
兩星期前
376
00:49:52,375 --> 00:49:55,667
你偷了T206的美國棒球咭
377
00:49:56,750 --> 00:49:58,453
從你入行到現在
378
00:49:58,458 --> 00:50:01,042
唯一一次失手是在三無前
379
00:50:01,625 --> 00:50:03,208
當時你被逮住
380
00:50:03,958 --> 00:50:06,370
但是,在一個星期後…
381
00:50:06,375 --> 00:50:07,833
你成功逃獄
382
00:50:08,333 --> 00:50:10,167
你在日本當過翻譯員
383
00:50:10,625 --> 00:50:13,787
接著在北韓大使館當女秘書
384
00:50:13,792 --> 00:50:17,417
半年前,到金元正的藥廠當普通文員
385
00:50:17,833 --> 00:50:19,708
是為了李萬全的治癌藥物
386
00:50:20,542 --> 00:50:21,870
你是特工
387
00:50:21,875 --> 00:50:23,537
不過現在為了錢
388
00:50:23,542 --> 00:50:25,083
大家都是為了錢
389
00:50:26,958 --> 00:50:28,208
誰聘用你們?
390
00:50:28,417 --> 00:50:29,542
李萬全
391
00:50:30,167 --> 00:50:31,537
撞機之前?
392
00:50:31,542 --> 00:50:32,500
不是
393
00:50:32,792 --> 00:50:33,875
不可能
394
00:50:35,000 --> 00:50:36,917
撞機時,他已經死了
395
00:50:55,375 --> 00:50:56,583
甚麼事?
396
00:50:57,375 --> 00:51:00,500
金博士,有好消息
397
00:51:01,333 --> 00:51:02,333
說吧
398
00:51:03,000 --> 00:51:06,203
一切已準備就緒
399
00:51:06,208 --> 00:51:09,203
S.P.A.T.將取得…
400
00:51:09,208 --> 00:51:12,792
醫藥局的牌照
401
00:51:14,833 --> 00:51:18,208
要確定李萬全已死
402
00:51:18,750 --> 00:51:21,208
法庭才承認我們擁有這種藥
403
00:51:22,083 --> 00:51:24,125
我們找不到他的屍體
404
00:51:24,792 --> 00:51:28,875
一切發財大計豈不泡湯?!
405
00:51:29,833 --> 00:51:33,037
你必須要加倍小心
406
00:51:33,042 --> 00:51:35,125
把藥苗收藏好
407
00:51:37,750 --> 00:51:38,750
謝謝
408
00:51:40,375 --> 00:51:41,750
再見
409
00:51:50,417 --> 00:51:52,620
根據裝在Mac車底的追蹤器指示
410
00:51:52,625 --> 00:51:55,708
他們進入了Janlan Ampang 10號的空置地盤
411
00:51:56,542 --> 00:51:58,120
他跟那女子一起…
412
00:51:58,125 --> 00:52:00,833
找地方翻雲覆雨?
413
00:52:01,625 --> 00:52:02,995
你真的甚麼都沒聽見?
414
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
閉嘴行嗎?
415
00:52:13,542 --> 00:52:16,537
這裡是情報局的一個儲存庫
416
00:52:16,542 --> 00:52:17,953
為掩人耳目
417
00:52:17,958 --> 00:52:19,542
所以不會高度設防
418
00:52:20,125 --> 00:52:22,287
為何要把李萬全的屍體藏在這裡?
419
00:52:22,292 --> 00:52:25,537
情報局認為,如果證實李萬全已死
420
00:52:25,542 --> 00:52:28,000
金元正就可以順利得到這種藥
421
00:53:13,500 --> 00:53:15,162
Michelle,冷靜點
422
00:53:15,167 --> 00:53:18,292
Bird 我們在澳洲見的李萬全可能是假的
423
00:53:23,167 --> 00:53:25,328
一定是盜取指紋來騙我們
424
00:53:25,333 --> 00:53:26,083
手也失去
425
00:53:27,375 --> 00:53:29,120
這個不可以是假的嗎?
426
00:53:29,125 --> 00:53:30,167
我相信他是真的
427
00:53:34,750 --> 00:53:37,037
真假都不重要
428
00:53:37,042 --> 00:53:38,958
最重要是離開這裡
429
00:53:44,625 --> 00:53:45,583
Bird
430
00:53:46,250 --> 00:53:47,745
我們不可以讓這種藥…
431
00:53:47,750 --> 00:53:49,167
留在金元正手上
432
00:53:51,167 --> 00:53:52,370
那與她何關?
433
00:53:52,375 --> 00:53:54,412
又與你何關?
434
00:53:54,417 --> 00:53:56,453
這祇是我與他的合作關係
435
00:53:56,458 --> 00:53:58,162
不是吧,你與她合作?
436
00:53:58,167 --> 00:54:00,412
她掌握很多金元正的資料
437
00:54:00,417 --> 00:54:01,537
是你們沒有的
438
00:54:01,542 --> 00:54:04,125
無論如何,我覺得這女人很有問題
439
00:54:04,667 --> 00:54:05,708
我相信她
440
00:54:10,792 --> 00:54:12,125
為甚麼你這麼相信她?
441
00:54:19,542 --> 00:54:21,083
有人來了
442
00:54:28,958 --> 00:54:29,875
走這邊
443
00:54:31,292 --> 00:54:32,792
Bird,這邊
444
00:54:39,333 --> 00:54:40,417
Bird
445
00:55:38,500 --> 00:55:39,958
蘇圖!
446
00:56:08,250 --> 00:56:09,250
長官!
447
00:56:16,208 --> 00:56:17,500
槍放下!
448
00:56:42,292 --> 00:56:43,208
別跑!
449
00:57:23,708 --> 00:57:25,042
你也挺小心的
450
00:57:29,667 --> 00:57:31,208
很後悔跟我合作?
451
00:57:32,417 --> 00:57:34,083
誰可以幫我拿到藥
452
00:57:34,417 --> 00:57:36,000
我就跟誰合作
453
00:57:38,625 --> 00:57:41,125
我們時間不多,專心點
454
00:57:41,958 --> 00:57:43,500
你的拍檔…
455
00:57:43,875 --> 00:57:46,917
和那女孩都很緊張你
456
00:57:54,667 --> 00:57:56,000
你為了這藥…
457
00:57:57,208 --> 00:57:58,542
便可背叛他們?
458
00:58:02,833 --> 00:58:04,870
如果你不相信
459
00:58:04,875 --> 00:58:06,583
我們隨時可以終止合作
460
00:58:09,750 --> 00:58:11,583
如果你不是背叛他們
461
00:58:12,167 --> 00:58:13,958
我也不會跟你合作
462
00:58:21,042 --> 00:58:22,745
對,我們倆是拍檔
463
00:58:22,750 --> 00:58:23,625
怎樣稱呼你?
464
00:58:29,500 --> 00:58:30,792
必利痛
465
00:58:34,583 --> 00:58:35,958
我叫李斯德林
466
00:58:39,917 --> 00:58:41,250
有人,快點
467
00:58:47,250 --> 00:58:49,120
根據國防衛星資料顯示
468
00:58:49,125 --> 00:58:51,037
目標在五分鐘前進入大廈
469
00:58:51,042 --> 00:58:52,287
還未離開
470
00:58:52,292 --> 00:58:53,917
拘捕他們回基地
471
01:00:14,333 --> 01:00:15,500
敬禮
472
01:00:16,083 --> 01:00:17,375
解散
473
01:00:23,625 --> 01:00:27,245
你們從CTC藥廠偷走的治癌藥S.P.A.T.
474
01:00:27,250 --> 01:00:28,953
是政府資助研究的
475
01:00:28,958 --> 01:00:30,250
那藥不在我手上
476
01:00:30,500 --> 01:00:31,458
我知道
477
01:00:32,375 --> 01:00:33,995
想請我幫你做事?
478
01:00:34,000 --> 01:00:36,125
我給你一個將功贖罪的機會
479
01:00:38,625 --> 01:00:41,792
那你用錯了方法請我來這裡
480
01:00:42,000 --> 01:00:43,412
過去的不要再提
481
01:00:43,417 --> 01:00:45,500
你是把藥找回來的最佳人選
482
01:00:51,458 --> 01:00:52,667
想我幫你拿藥?
483
01:00:55,667 --> 01:00:57,578
你放了那女子,我就幫你忙
484
01:00:57,583 --> 01:00:59,708
那女的對你這麼重要?
485
01:01:03,958 --> 01:01:05,292
別浪費時問
486
01:01:06,125 --> 01:01:07,250
三天
487
01:01:13,708 --> 01:01:15,703
藥廠果然是空城計
488
01:01:15,708 --> 01:01:18,745
不過我們的計劃也很成功
489
01:01:18,750 --> 01:01:19,958
找人去偷
490
01:01:20,375 --> 01:01:22,495
逼他駐重兵看守那藥
491
01:01:22,500 --> 01:01:24,583
我們便知道藥在哪裡
492
01:01:25,500 --> 01:01:28,412
那麼多人看守,他們能偷到嗎?
493
01:01:28,417 --> 01:01:29,495
若他們偷不到
494
01:01:29,500 --> 01:01:33,875
即是我們找錯人了 我們不會那麼沒眼光吧
495
01:01:48,208 --> 01:01:49,578
不知道在等甚麼?
496
01:01:49,583 --> 01:01:51,120
你很想走嗎?
497
01:01:51,125 --> 01:01:53,250
我知道你不想走
498
01:01:54,625 --> 01:01:56,000
鳥哥來了
499
01:01:57,167 --> 01:02:00,412
正點,三明治!
500
01:02:00,417 --> 01:02:03,412
鳥哥,我們等了這麼久
501
01:02:03,417 --> 01:02:05,667
可否告訴我們到底發生甚麼事?
502
01:02:16,583 --> 01:02:18,083
到時候告訴你們
503
01:02:19,792 --> 01:02:21,167
我跟Mac…
504
01:02:37,875 --> 01:02:39,125
就是這樣
505
01:02:40,542 --> 01:02:42,333
甚麼?聽不到
506
01:02:44,500 --> 01:02:46,870
說時你又睡,睡醒了你又問
507
01:02:46,875 --> 01:02:48,292
就再說一次吧
508
01:02:49,708 --> 01:02:50,917
我跟Mac…
509
01:03:05,833 --> 01:03:07,000
就是這樣
510
01:03:08,833 --> 01:03:10,000
聽不到
511
01:03:11,667 --> 01:03:12,875
聽不到?
512
01:03:14,083 --> 01:03:14,828
你聽到嗎?
513
01:03:14,833 --> 01:03:16,208
聽不到
514
01:04:10,167 --> 01:04:11,583
我們明天再來
515
01:04:12,958 --> 01:04:14,792
我們不是今晚下手嗎?
516
01:04:21,292 --> 01:04:22,708
我有新的部署
517
01:04:43,458 --> 01:04:45,828
我已經收到Mac改變偷藥計劃的訊息
518
01:04:45,833 --> 01:04:47,453
我這邊已準備好
519
01:04:47,458 --> 01:04:50,870
藥一到手,我會通知你殺掉Mac
520
01:04:50,875 --> 01:04:53,578
放心,我會保護你
521
01:04:53,583 --> 01:04:55,292
我們永遠在一起
522
01:04:56,875 --> 01:04:58,833
好,我等你消息
523
01:05:26,500 --> 01:05:28,083
回去屬於自己的地方吧
524
01:05:30,167 --> 01:05:31,292
來,芝達
525
01:05:49,375 --> 01:05:50,833
你自己照顧自己了
526
01:06:16,750 --> 01:06:18,875
為甚麼我們要等到天亮才下手?
527
01:06:24,708 --> 01:06:26,542
沒有拍檔你害怕?
528
01:06:43,500 --> 01:06:45,162
去死也不說一聲?
529
01:06:45,167 --> 01:06:47,870
早看透你了,就是去死也不告訴我們
530
01:06:47,875 --> 01:06:50,208
那我們來幫你,幹嘛要跟你說?
531
01:08:01,333 --> 01:08:02,125
傻瓜
532
01:08:41,208 --> 01:08:42,745
好大煙,出去看看甚麼事
533
01:08:42,750 --> 01:08:43,750
好,出去
534
01:09:15,083 --> 01:09:16,208
金先生,甚麼事?
535
01:09:17,083 --> 01:09:18,995
直升機有問題
536
01:09:19,000 --> 01:09:20,037
立即準備車!
537
01:09:20,042 --> 01:09:23,583
撞開它,讓金先生走!
538
01:09:41,875 --> 01:09:44,328
Mac昨晚放甲蟲的位置很準呀
539
01:09:44,333 --> 01:09:46,328
Mac,我已經引開那群人
540
01:09:46,333 --> 01:09:49,328
他們都以為我中計 公路是唯一逃走路線
541
01:09:49,333 --> 01:09:51,287
蘇圖和藥正朝你那方去
542
01:09:51,292 --> 01:09:53,333
其他事情靠你了
543
01:09:53,917 --> 01:09:55,125
你在這裡等甚麼?
544
01:09:57,750 --> 01:09:58,917
你知道的…
545
01:10:30,042 --> 01:10:31,333
把藥交給我
546
01:12:46,750 --> 01:12:47,917
拿藥來
547
01:13:40,417 --> 01:13:42,125
不又是我的
548
01:13:51,833 --> 01:13:53,125
你究竟是誰?
549
01:14:19,167 --> 01:14:21,000
去你的!
550
01:14:27,292 --> 01:14:28,708
藥已經拿到了
551
01:14:29,500 --> 01:14:30,625
立即殺掉他!
552
01:14:40,750 --> 01:14:42,125
彈夾我已經拿走了
553
01:14:51,417 --> 01:14:53,042
為甚麼不殺他?
554
01:15:02,417 --> 01:15:03,958
蘇圖!
555
01:15:11,917 --> 01:15:13,870
到底甚麼是真?
556
01:15:13,875 --> 01:15:15,292
是否沒有人可以相信?
557
01:15:33,000 --> 01:15:35,042
你今天來是為了找我…
558
01:15:35,958 --> 01:15:37,875
還是為了藥?
559
01:15:40,458 --> 01:15:42,458
如果想得到藥
560
01:15:43,208 --> 01:15:45,042
分一份給你吧
561
01:15:48,333 --> 01:15:49,875
我們可以再合作嘛
562
01:15:52,250 --> 01:15:53,875
不是人人都像你
563
01:15:58,000 --> 01:15:59,833
如果是找我的話
564
01:16:00,542 --> 01:16:02,287
似乎遲了一點
565
01:16:02,292 --> 01:16:04,037
如果不是我要你做替死鬼
566
01:16:04,042 --> 01:16:05,620
讓全世界以為所有事都是你幹的
567
01:16:05,625 --> 01:16:07,667
我想你這輩子也找不到我
568
01:16:08,875 --> 01:16:12,667
傻瓜!是我給你機會和我玩罷了!
569
01:16:34,583 --> 01:16:36,787
這是我們兩人的私人恩怨
570
01:16:36,792 --> 01:16:38,162
你利用我去偷藥
571
01:16:38,167 --> 01:16:39,828
再叫個女子殺我
572
01:16:39,833 --> 01:16:41,537
她毫不知情
573
01:16:41,542 --> 01:16:43,245
你也想殺她?
574
01:16:43,250 --> 01:16:44,625
蘇圖
575
01:16:44,958 --> 01:16:46,667
你不會再有機會!
576
01:17:07,958 --> 01:17:10,995
殺不殺她與你何干
577
01:17:11,000 --> 01:17:12,370
和你的馬子一樣
578
01:17:12,375 --> 01:17:14,537
沒價值的就要死
579
01:17:14,542 --> 01:17:16,583
接下來便是你了
580
01:17:44,042 --> 01:17:46,167
到底甚麼是真?
581
01:17:47,083 --> 01:17:49,333
是否沒有人可以相信?
582
01:19:23,375 --> 01:19:24,708
蘇圖!
583
01:19:52,125 --> 01:19:53,292
來呀
584
01:19:54,333 --> 01:19:55,912
放手吧
585
01:19:55,917 --> 01:19:57,375
你不是想我死嗎?
586
01:19:59,000 --> 01:20:00,917
把藥也摔爛吧
587
01:20:07,708 --> 01:20:09,333
你休想拿回這藥!
588
01:21:38,792 --> 01:21:40,292
蘇圖
589
01:22:22,750 --> 01:22:25,083
沒錢收,還那麼開心?
590
01:22:29,667 --> 01:22:32,167
其實有件事,早想跟你說了
591
01:22:33,958 --> 01:22:35,328
一直以來
592
01:22:35,333 --> 01:22:37,250
我都叫你不要記著以前的事
593
01:22:39,875 --> 01:22:41,708
其實放不下的是我自己
594
01:22:46,250 --> 01:22:47,208
對不起
595
01:22:49,208 --> 01:22:50,750
我喜歡Apple很久了
596
01:22:55,375 --> 01:22:56,917
我也有件事早想告訴你…
597
01:23:00,208 --> 01:23:02,162
我早就知道了
598
01:23:02,167 --> 01:23:04,912
要說的說了,要做的也做了
599
01:23:04,917 --> 01:23:06,042
舒服了吧?
600
01:23:15,792 --> 01:23:17,042
我還有件事想告訴你
601
01:23:17,500 --> 01:23:18,375
甚麼?
602
01:23:22,875 --> 01:23:25,417
「澳洲」
603
01:23:48,417 --> 01:23:50,333
豈有此理!
604
01:23:53,500 --> 01:23:55,667
片甲不留
605
01:23:56,458 --> 01:23:58,292
灶君也沒了
606
01:24:01,250 --> 01:24:04,078
所到之處,寸草不生
607
01:24:04,083 --> 01:24:05,667
糟!錢呀!
608
01:24:10,333 --> 01:24:12,912
還好,他們開不了門
609
01:24:12,917 --> 01:24:15,917
當然,他哪有錢買反反解碼器?
610
01:24:16,708 --> 01:24:18,417
戴上眼鏡吧
611
01:24:19,000 --> 01:24:19,958
不好意思
612
01:24:25,708 --> 01:24:27,162
好傢伙…
613
01:24:27,167 --> 01:24:29,078
剩下它不偷
614
01:24:29,083 --> 01:24:32,292
行車證都過期了,報銷吧
615
01:24:43,458 --> 01:24:45,125
你的車呢?
616
01:24:47,000 --> 01:24:48,625
新車就是這樣
617
01:24:49,125 --> 01:24:50,542
多人喜歡吧
618
01:24:55,542 --> 01:24:57,037
換車!
619
01:24:57,042 --> 01:24:59,000
別讓我知道是誰偷我的車!
36847