All language subtitles for 1237y1287312123

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,150 Traduzione: Jago71 younditalia.wordpress.com 2 00:00:34,702 --> 00:00:36,252 DUE O TRE 3 00:00:40,552 --> 00:00:42,552 COSE CHE SO DI LEI 4 00:00:50,493 --> 00:00:55,194 LEI - LA REGIONE PARIGINA 5 00:00:55,943 --> 00:00:58,611 Il 19 agosto � uscita una legge 6 00:00:58,612 --> 00:01:01,945 sull'organizzazione dei servizi statali nella regione parigina. 7 00:01:02,034 --> 00:01:05,105 E' stata pubblicata sulla gazzetta ufficiale. 8 00:01:22,145 --> 00:01:25,255 Due giorni dopo, il Consiglio dei Ministri nomina Paul Delouvrier 9 00:01:25,349 --> 00:01:27,564 Prefetto della regione di Parigi, 10 00:01:27,565 --> 00:01:31,518 che, secondo il comunicato del segretariato all'informazione, 11 00:01:31,526 --> 00:01:35,639 diventa una nuova e distinta unit� amministrativa. 12 00:01:40,408 --> 00:01:44,787 Lei � Marina Vlady, un'attrice. 13 00:01:45,567 --> 00:01:49,832 Ha una maglia azzurro marino con due strisce gialle. 14 00:01:50,703 --> 00:01:55,651 E' di origine russa. I suoi capelli sono castano scuro... 15 00:01:55,938 --> 00:01:59,103 o marrone chiaro, non lo so esattamente. 16 00:02:01,103 --> 00:02:05,853 S�, parla come se stesse citando la verit�. 17 00:02:06,493 --> 00:02:09,598 Il vecchio Brecht diceva... 18 00:02:10,648 --> 00:02:13,744 che gli attori devono citare. 19 00:02:14,919 --> 00:02:20,128 Ora gira la testa a destra ma non � importante. 20 00:02:24,099 --> 00:02:28,441 Lei � Juliette Janson e vive qui. 21 00:02:29,909 --> 00:02:33,888 Ha una maglia azzurro marino con due strisce gialle. 22 00:02:35,194 --> 00:02:38,785 I suoi capelli sono castano scuro o marrone chiaro... 23 00:02:38,903 --> 00:02:41,507 non lo so esattamente. 24 00:02:41,578 --> 00:02:43,689 E' di origine russa. 25 00:02:45,626 --> 00:02:47,823 Due anni fa in Martinica, 26 00:02:48,905 --> 00:02:52,017 proprio come in un romanzo di Simenon, 27 00:02:52,525 --> 00:02:54,798 non so quale. 28 00:02:54,799 --> 00:02:57,647 Oh, s�: "Turista da banane". 29 00:02:59,541 --> 00:03:01,874 Mi devo arrangiare. 30 00:03:02,444 --> 00:03:05,725 Credo che Robert guadagni 112 mila franchi al mese. 31 00:03:06,197 --> 00:03:09,484 Adesso gira la testa a sinistra, 32 00:03:09,769 --> 00:03:12,346 ma non � importante. 33 00:03:31,018 --> 00:03:35,698 De Gaulle appare come un riformista e modernizzatore 34 00:03:35,743 --> 00:03:41,259 quando ci� che vuole � regolare le naturali tendenze del capitalismo. 35 00:03:41,288 --> 00:03:45,436 Con la sua politica sistematica di potere centralizzato 36 00:03:45,702 --> 00:03:49,505 il governo tende a distruggere l'economia nazionale. 37 00:03:49,593 --> 00:03:54,274 E soprattutto le linee morali che la fondano. 38 00:03:55,082 --> 00:03:58,186 18 LEZIONI SULLA SOCIETA' INDUSTRIALE. 39 00:03:58,187 --> 00:04:01,832 Sto solo guardando il pavimento, tutto qui. 40 00:04:01,876 --> 00:04:04,508 Sento la tovaglia contro la mia mano. 41 00:04:04,582 --> 00:04:07,715 - E' fantastico. - L'ascolti? - S�. 42 00:04:08,603 --> 00:04:11,742 - Il canale Saigon-Washington. - Chi parla? 43 00:04:12,000 --> 00:04:15,223 - Johnson. - Cosa dice? 44 00:04:16,718 --> 00:04:18,814 Nel 1965, 45 00:04:19,203 --> 00:04:22,301 per obbligare Hanoi a negoziare... 46 00:04:22,812 --> 00:04:27,186 ordinai, con dispiacere, ai miei aerei... 47 00:04:28,522 --> 00:04:30,910 di bombardare il nord del Vietnam. 48 00:04:30,911 --> 00:04:34,076 - E allora? - Fu terribile. 49 00:04:34,820 --> 00:04:37,987 Ma Hanoi non negozi�. 50 00:04:39,524 --> 00:04:41,868 Nel 1966, 51 00:04:42,280 --> 00:04:47,146 un'altra volta con dispiacere, ordinai ai miei aerei... 52 00:04:47,803 --> 00:04:50,270 di bombardare Haiphong 53 00:04:50,399 --> 00:04:52,599 e Hanoi. 54 00:04:53,103 --> 00:04:56,256 Fammi ascoltare. 55 00:04:59,413 --> 00:05:03,559 Fu terribile, ma Hanoi non negozi�. 56 00:05:05,841 --> 00:05:07,967 Nel luglio 1967, 57 00:05:08,466 --> 00:05:10,469 ordinai... 58 00:05:10,470 --> 00:05:14,508 ancora con dispiacere, ai miei aerei, 59 00:05:14,511 --> 00:05:18,640 di distruggere le installazioni atomiche cinesi. 60 00:05:19,185 --> 00:05:22,446 Fu terribile, ma Hanoi non negozi�. 61 00:05:32,120 --> 00:05:34,713 Nel 1967, 62 00:05:35,130 --> 00:05:37,760 per obbligare Hanoi a negoziare... 63 00:05:38,577 --> 00:05:41,135 ancora con gran dispiacere... 64 00:05:41,162 --> 00:05:43,788 ordinai ai miei aerei... 65 00:05:44,103 --> 00:05:48,005 di bombardare Pechino. - Allora? 66 00:05:48,066 --> 00:05:52,898 Fu terribile, ma Hanoi non volle negoziare. 67 00:05:53,760 --> 00:05:57,113 Ora i miei missili puntano su Mosca. 68 00:05:57,531 --> 00:05:59,728 E allora? 69 00:05:59,729 --> 00:06:02,339 Il presidente Johnson dice: 70 00:06:02,787 --> 00:06:05,445 Hanoi deve capire... 71 00:06:06,133 --> 00:06:08,840 che la sua pazienza ha un limite. 72 00:06:10,234 --> 00:06:12,258 Merda! Non sento pi� nulla. 73 00:06:12,259 --> 00:06:15,815 Ti piacerebbe se mi mettessi delle calze 74 00:06:15,891 --> 00:06:18,594 a grossa maglia a rete sopra un collant color carne? 75 00:06:18,604 --> 00:06:23,221 E' l'idea di Louis Ferraut per rendere pi� accettabili... 76 00:06:23,222 --> 00:06:27,249 - le gonne ultracorte delle giovanissime. - Non dire sciocchezze. 77 00:06:27,331 --> 00:06:29,935 - Lo dice "Madame Express". - Mai sentita. 78 00:06:29,973 --> 00:06:32,554 Non hai cultura. 79 00:06:32,648 --> 00:06:35,533 D� buona notte a pap�. 80 00:06:54,058 --> 00:06:56,252 Sono i generali americani. 81 00:06:56,253 --> 00:06:59,472 - Cosa dicono? - Che vogliono far tornare... 82 00:06:59,527 --> 00:07:03,242 i nord-vietnamiti all'et� della pietra. 83 00:07:03,790 --> 00:07:05,979 - Juliette. - Cosa? 84 00:07:05,980 --> 00:07:09,167 - "Stone" vuol dire pietra? - S�. 85 00:07:10,755 --> 00:07:12,898 Quanto hai pagato per questa attrezzatura? 86 00:07:12,899 --> 00:07:18,691 E' Juliette che l'ha trovata, � formidabile. Trova sempre degli affari. 87 00:07:26,545 --> 00:07:28,669 Caro George Washington, 88 00:07:28,670 --> 00:07:31,781 quale follia ti ha trasformato in un William Pitt? 89 00:07:43,417 --> 00:07:47,240 Pax americana: supereconomico lavaggio del cervello. 90 00:07:47,814 --> 00:07:50,982 Una specie di messaggio dall'al di l�. 91 00:07:52,212 --> 00:07:54,871 Stavo lavando i piatti... 92 00:07:56,219 --> 00:07:58,913 e iniziai a piangere. 93 00:08:00,455 --> 00:08:03,087 Sentivo una voce che mi diceva: 94 00:08:03,850 --> 00:08:06,535 "Sei indistruttibile". 95 00:08:09,266 --> 00:08:13,510 Io, me, me stessa... tutti quanti. 96 00:08:15,699 --> 00:08:18,953 - Non so veramente... - Juliette! 97 00:08:19,860 --> 00:08:23,024 Tutto � molto confuso. 98 00:08:25,413 --> 00:08:28,519 Il tempo? Non ne so niente. 99 00:08:32,376 --> 00:08:36,213 - Forse non � definibile. - Juliette, Roger se ne va! 100 00:08:36,225 --> 00:08:38,745 S�, arrivo. 101 00:08:42,372 --> 00:08:46,597 Noi proviamo spesso a cercare e analizzare 102 00:08:46,890 --> 00:08:49,973 il significato delle parole. 103 00:08:50,694 --> 00:08:53,890 Per� sono spesso equivocate. 104 00:08:56,846 --> 00:09:00,030 Non c'� nulla di pi� semplice... 105 00:09:02,638 --> 00:09:06,272 che prendere le cose come sono. 106 00:09:07,302 --> 00:09:10,583 E' certo che i progetti nel distretto di Parigi 107 00:09:10,927 --> 00:09:15,751 favoriranno la politica governativa della discriminazione di classe 108 00:09:15,759 --> 00:09:19,678 e permetteranno ai monopoli di organizzare e orientare l'economia 109 00:09:19,682 --> 00:09:24,306 senza tener conto dei bisogni dei suoi 8 milioni di abitanti. 110 00:09:50,593 --> 00:09:53,197 Gli occhi sono il corpo. 111 00:09:54,647 --> 00:09:57,244 Il rumore �... 112 00:10:00,176 --> 00:10:02,865 Mamma, tu sogni ogni tanto? 113 00:10:03,317 --> 00:10:05,519 Farai tardi a scuola. 114 00:10:05,520 --> 00:10:08,109 Ma io voglio saperlo. 115 00:10:08,957 --> 00:10:13,727 Prima sognavo che ero risucchiata in un grande buco 116 00:10:14,079 --> 00:10:16,685 sparendo dentro di esso. 117 00:10:16,798 --> 00:10:21,413 Adesso sogno che mi disintegro in mille pezzi. 118 00:10:22,222 --> 00:10:28,613 E quando mi svegliavo, anche se � un processo lento, lo facevo di colpo. 119 00:10:29,108 --> 00:10:32,865 Quando mi sveglio temo che mi manchino dei pezzi. 120 00:10:33,638 --> 00:10:38,680 - Mamma, ieri ho fatto un sogno. - Cos'hai sognato? 121 00:10:40,968 --> 00:10:45,657 Ho sognato che camminavo da solo sull'orlo di un precipizio. 122 00:10:45,727 --> 00:10:49,275 Il passaggio era stretto e bastava per una sola persona. 123 00:10:50,273 --> 00:10:55,178 Di colpo vedo due gemelli che mi vengono incontro. 124 00:10:55,530 --> 00:10:58,484 Non so come faremo per passare. 125 00:10:58,701 --> 00:11:04,118 All'improvviso, un gemello va verso l'altro 126 00:11:05,068 --> 00:11:09,960 e si crea una sola persona. 127 00:11:10,181 --> 00:11:12,657 In quel momento scopro 128 00:11:12,658 --> 00:11:18,901 che quelle due persone sono il sud e il nord del Vietnam che si uniscono. 129 00:11:23,987 --> 00:11:26,494 Mamma, cos'� una lingua? 130 00:11:27,253 --> 00:11:31,353 Una lingua � la casa dove abita l'uomo. 131 00:11:44,943 --> 00:11:51,741 Le classi: nuove lezioni sulle societ� industriali. 132 00:12:16,846 --> 00:12:18,553 Chi �? 133 00:12:18,881 --> 00:12:20,651 Chi �? 134 00:12:21,597 --> 00:12:23,363 Buongiorno. Lettura luce. 135 00:12:23,364 --> 00:12:25,447 - Ehi! - Dov'� il contatore? 136 00:12:25,448 --> 00:12:27,531 Io devo protestare. 137 00:12:27,532 --> 00:12:30,683 Non sono d'accordo con cosa fate in Francia. 138 00:12:32,357 --> 00:12:34,113 Va forte lei, vedr� che bolletta! 139 00:12:34,114 --> 00:12:37,239 In Germania non si paga cos� caro e tutti fanno il bagno. 140 00:12:38,871 --> 00:12:42,130 Provando delle comodit� che non avevano mai avuto... 141 00:12:42,261 --> 00:12:46,627 la gente usa gas e acqua calda senza pensare alla bolletta. 142 00:12:46,659 --> 00:12:52,029 E' sempre la stessa storia. Soldi per l'affitto o per il televisore... 143 00:12:52,203 --> 00:12:56,553 per il televisore o l'auto, per la lavatrice o le vacanze. 144 00:12:56,712 --> 00:13:00,238 In altre parole, non � una vita normale. 145 00:13:18,777 --> 00:13:21,355 Ancora 7 minuti. 146 00:13:32,146 --> 00:13:36,409 - Buongiorno signora Janson. - Buongiorno, Gerard. Le porto Solange. 147 00:13:49,573 --> 00:13:53,255 - Non dimentica qualcosa? - Ah, s�. 148 00:13:53,836 --> 00:13:57,346 E' tutto quello che ho, far� meglio la prossima settimana. 149 00:14:13,947 --> 00:14:16,514 Ancora 3 minuti. 150 00:14:26,449 --> 00:14:29,545 - Salve Gerard, possiamo? - S�, avanti. 151 00:14:30,569 --> 00:14:33,099 Cibo per gatti. 152 00:14:33,904 --> 00:14:37,039 Vai a giocare con gli altri bambini. 153 00:14:49,569 --> 00:14:54,248 Vieni, andiamo a giocare. Leggiamo una storia. 154 00:14:55,283 --> 00:14:58,464 Siediti qui, cos� ti racconto una storia. 155 00:15:07,801 --> 00:15:09,921 "Picky Pouc". 156 00:15:09,922 --> 00:15:14,276 Picky Pouc cammina lungo la sponda di un fiume... 157 00:15:14,277 --> 00:15:19,856 vede che sta covando le sue uova la signora Pellicano... 158 00:15:51,963 --> 00:15:58,173 Sempre la stessa storia. Lei lavora come sarta in una piccola azienda. 159 00:15:58,558 --> 00:16:01,768 Incontra un ragazzo, resta in cinta e lui la lascia. 160 00:16:01,801 --> 00:16:05,204 L'anno dopo, un altro ragazzo, la stessa cosa. 161 00:16:05,553 --> 00:16:08,083 Alla maternit� le fanno un sermone. 162 00:16:08,185 --> 00:16:13,404 Per� l� impara anche come nutrire i due bambini. 163 00:16:13,970 --> 00:16:18,150 Durante il giorno lavora, ma la notte si prostituisce. 164 00:16:19,102 --> 00:16:23,205 Un giorno, un uomo si innamora di lei e la sposa. 165 00:16:24,141 --> 00:16:27,704 Vanno ad abitare coi bimbi in un appartamento moderno e molto caro. 166 00:16:28,457 --> 00:16:31,847 Due anni dopo, un altro beb� e i soldi non bastano. 167 00:16:31,864 --> 00:16:35,532 E' lo stesso marito a chiederle di prostituirsi. 168 00:17:04,782 --> 00:17:07,605 - E' di cotone? - S�. 169 00:17:14,852 --> 00:17:18,435 - Ha dei vestiti come questo? - S� signora, un secondo. 170 00:17:21,023 --> 00:17:24,686 Finisco alle 7, ho appuntamento con Jean Claude alle 8. 171 00:17:24,772 --> 00:17:27,851 Andremo al ristorante e poi al cinema. 172 00:17:33,491 --> 00:17:36,076 S�, io so parlare. 173 00:17:39,789 --> 00:17:42,352 D'accordo, facciamo due chiacchiere insieme. 174 00:17:48,494 --> 00:17:51,551 "Insieme" � una parola che mi piace. 175 00:17:55,459 --> 00:17:58,746 "Insieme" significa migliaia di persone, 176 00:17:59,401 --> 00:18:01,976 una citt�, forse. 177 00:18:05,926 --> 00:18:09,578 Nessuno sa come sar� la citt� del futuro. 178 00:18:15,381 --> 00:18:18,788 Una parte del significato che aveva in passato andr� persa. 179 00:18:19,437 --> 00:18:21,969 Certamente. 180 00:18:23,328 --> 00:18:25,932 Certamente. 181 00:18:28,831 --> 00:18:31,414 Forse. 182 00:18:34,340 --> 00:18:36,849 E il ruolo creativo e formativo della citt�... 183 00:18:36,874 --> 00:18:41,253 sar� sostituito da altre forme di comunicazione. 184 00:18:42,141 --> 00:18:44,415 Forse. 185 00:18:44,416 --> 00:18:46,989 Televisione, radio. 186 00:18:50,939 --> 00:18:55,693 Vocabolario e sintassi... consapevolmente e deliberatamente. 187 00:18:55,794 --> 00:19:00,386 Non ho pranzato e sono le tre. Delle maglie azzurro marino. 188 00:19:00,466 --> 00:19:04,926 - E' necessaria una nuova lingua. - Mi sono alzata alle 8. 189 00:19:04,963 --> 00:19:08,060 Ho gli occhi marroni-verdi. 190 00:19:11,233 --> 00:19:15,419 Psicologia della forma. 191 00:19:19,706 --> 00:19:24,914 - Buongiorno signora, desidera? - Posso provarlo? - Certo. 192 00:19:28,733 --> 00:19:32,386 In questo posto c'� del blu, del rosso e del verde. 193 00:19:35,109 --> 00:19:37,712 S�, sono sicura. 194 00:19:41,569 --> 00:19:44,173 La mia maglia � blu. 195 00:19:45,255 --> 00:19:47,778 Il bianco le sta molto bene. 196 00:19:47,962 --> 00:19:50,796 Vorrei un abito di cotone con le maniche. 197 00:19:50,797 --> 00:19:53,401 S�, glielo porto. 198 00:19:56,782 --> 00:19:59,864 - Perch� lo vedo blu. - Di qua, per favore. 199 00:20:00,748 --> 00:20:03,846 Spero che non sia azzurro verde. 200 00:20:23,965 --> 00:20:26,246 Questo mi piace. 201 00:20:26,247 --> 00:20:28,805 - Quando chiudete? - Alle 7. 202 00:20:28,965 --> 00:20:31,735 - Me lo tenga da parte. - Non si pu�. 203 00:20:32,023 --> 00:20:35,276 - Perch�? - Glielo dica lei. 204 00:20:35,443 --> 00:20:38,092 Pu� tenermelo mentre vado in banca? 205 00:20:38,225 --> 00:20:41,294 - Certo, ma fino alle 6. - Torner� prima delle 6. 206 00:20:41,399 --> 00:20:43,066 D'accordo. 207 00:20:45,078 --> 00:20:50,338 Ecco perch� i miei sentimenti non hanno sempre un oggetto specifico. 208 00:20:54,158 --> 00:20:56,877 Per esempio, il desiderio. 209 00:20:59,332 --> 00:21:02,498 A volte sai cosa vuoi. 210 00:21:02,715 --> 00:21:05,230 A volte, no. 211 00:21:06,834 --> 00:21:09,684 A volte sento che mi manca qualcosa. 212 00:21:09,741 --> 00:21:12,832 Per� non so cosa. O io ho paura, o... 213 00:21:13,073 --> 00:21:16,416 Comunque non c'� nulla da temere. 214 00:21:20,018 --> 00:21:22,604 Che espressione! 215 00:21:24,608 --> 00:21:27,954 Non si riferisce a un oggetto preciso. 216 00:21:30,534 --> 00:21:34,035 Ah, s�. Ordine, logica... 217 00:21:37,415 --> 00:21:41,571 Per esempio, qualcosa pu� farmi piangere. 218 00:21:42,715 --> 00:21:45,853 Ma la causa delle lacrime non si trova... 219 00:21:47,300 --> 00:21:50,440 nelle loro tracce sulle mie guance. 220 00:21:52,469 --> 00:21:54,976 Significa che... 221 00:21:56,535 --> 00:22:01,729 posso descrivere quel che succede quando faccio qualcosa. 222 00:22:03,540 --> 00:22:06,588 Ma non per questo io so... 223 00:22:08,108 --> 00:22:12,273 quel che faccio, perch� lo faccio. 224 00:22:15,195 --> 00:22:17,707 Torno alle 6. 225 00:22:59,784 --> 00:23:05,228 Esamino la citt�, i suoi abitanti e i legami che li uniscono, 226 00:23:05,248 --> 00:23:09,015 con la passione di un biologo che esamina il rapporto... 227 00:23:09,034 --> 00:23:12,811 dell'individuo con l'evoluzione della sua specie. 228 00:23:12,905 --> 00:23:17,833 Solo cos� posso identificare i problemi patologici della societ� 229 00:23:17,910 --> 00:23:22,041 e infondere la speranza in una futura convivenza migliore. 230 00:23:54,998 --> 00:23:59,209 - Una parola che mi descrive? Indifferente. - Buongiorno. 231 00:24:00,223 --> 00:24:01,819 Buongiorno. 232 00:24:08,166 --> 00:24:11,309 - Come va? - Bene. 233 00:24:12,850 --> 00:24:16,993 Sono arrivata stamattina. Aspetto Jean Paul. 234 00:24:18,056 --> 00:24:20,615 Io resto fino a stasera. 235 00:24:21,322 --> 00:24:24,482 - Avete un Winston? - S�, signora. 236 00:24:34,111 --> 00:24:37,256 Hai delle scarpe nuove. 237 00:24:40,939 --> 00:24:45,119 Vivo in un caseggiato sull'autostrada del sud. 238 00:24:49,316 --> 00:24:52,177 Vengo a Parigi due volte al mese. 239 00:24:52,209 --> 00:24:55,416 Sapete, quei grandi caseggiati blu e bianchi. 240 00:24:59,607 --> 00:25:02,722 Un Winston e dei cerini, per favore. 241 00:25:21,055 --> 00:25:23,131 S�, sono scarpe americane. 242 00:25:23,132 --> 00:25:28,302 - Per calpestare i vietnamiti. - E i sudamericani. 243 00:25:29,747 --> 00:25:32,250 - Ci siamo gi� visti, credo. - S�. 244 00:25:32,251 --> 00:25:36,265 Vuoi che ci mettiamo d'accordo? Soltanto il 10%? 245 00:25:36,301 --> 00:25:39,872 - Davvero? - Chiedile cos'� successo a Isabelle. 246 00:25:39,919 --> 00:25:42,688 - Lo so, una ferita da coltello. - Non ti spaventa? 247 00:25:42,704 --> 00:25:47,858 La guerra � finita. E io lo faccio provvisoriamente, spero. 248 00:25:49,644 --> 00:25:52,527 Una coca, per favore. 249 00:26:26,723 --> 00:26:30,745 Ecco Juliette che guarda, alle 3:37 del pomeriggio, le pagine... 250 00:26:30,830 --> 00:26:34,963 di un oggetto indicato in termini giornalistici come "rivista". 251 00:26:35,955 --> 00:26:40,134 Ed ecco come, dopo 150 fotogrammi, un'altra ragazza... 252 00:26:40,195 --> 00:26:44,055 che le somiglia, sua sorella, guarda lo stesso oggetto. 253 00:26:44,135 --> 00:26:47,427 Dov'� dunque la verit�? Di fronte o di profilo? 254 00:26:47,467 --> 00:26:50,546 Ma soprattutto, cos'� un oggetto? 255 00:27:21,819 --> 00:27:24,786 Forse un oggetto � un legame che ci permette... 256 00:27:24,787 --> 00:27:30,096 di passare da un soggetto all'altro, di vivere in societ�, di stare insieme. 257 00:27:30,426 --> 00:27:33,853 Ma poich� i rapporti sociali sono sempre ambigui... 258 00:27:33,869 --> 00:27:36,515 e il pensiero divide cos� come unisce... 259 00:27:36,658 --> 00:27:39,393 e le parole uniscono per quello che esprimono... 260 00:27:39,435 --> 00:27:43,631 e separano per quello che omettono, c'� un grande abisso... 261 00:27:43,746 --> 00:27:48,885 che separa la mia certezza soggettiva dalla verit� oggettiva degli altri. 262 00:27:49,504 --> 00:27:54,347 Poich� so di essere colpevole anche se mi sento innocente. 263 00:27:54,384 --> 00:27:58,103 Poich� ogni evento trasforma la mia vita quotidiana. 264 00:27:58,161 --> 00:28:03,661 Poich� sbaglio a comunicare, a capire. Ad amare o essere amato. 265 00:28:03,729 --> 00:28:09,026 Poich� ogni fallimento mi confina nella solitudine. Poich�... 266 00:28:26,888 --> 00:28:32,230 Poich� non posso sottrarmi all'obiettivit� che mi schiaccia... 267 00:28:32,233 --> 00:28:35,287 n� alla soggettivit� che mi esilia. 268 00:28:35,361 --> 00:28:41,104 Poich� non posso innalzarmi fino all'essere, n� cadere nel nulla... 269 00:28:41,219 --> 00:28:46,009 devo ascoltare, devo guardare intorno a me pi� che mai... 270 00:28:46,098 --> 00:28:50,337 il mondo, il mio simile, mio fratello. 271 00:29:13,202 --> 00:29:17,347 Guardo il mondo, oggi che le rivoluzioni sono impossibili, 272 00:29:17,423 --> 00:29:19,748 minacciato da guerre sanguinose, 273 00:29:19,749 --> 00:29:22,477 dove il capitalismo perde la certezza dei suoi diritti, 274 00:29:22,526 --> 00:29:25,127 e la classe operaia rinuncia ai suoi, 275 00:29:25,182 --> 00:29:28,407 dove le conquiste folgoranti della scienza 276 00:29:28,492 --> 00:29:32,011 fanno del futuro una presenza ossessiva. 277 00:29:32,055 --> 00:29:34,826 Il futuro � pi� presente del presente... 278 00:29:34,872 --> 00:29:37,767 e le lontane galassie sono alla mia porta. 279 00:29:37,806 --> 00:29:40,968 Guardo i miei simili, i miei fratelli. 280 00:29:58,690 --> 00:30:02,003 Dov'� l'inizio? L'inizio di cosa? 281 00:30:02,146 --> 00:30:06,241 Dio cre� il cielo e la terra. Certo. E' comodo e facile. 282 00:30:06,299 --> 00:30:08,465 Cosa posso dire di pi�? 283 00:30:08,466 --> 00:30:11,922 Dire che i limiti della lingua sono quelli del mondo, 284 00:30:11,942 --> 00:30:15,479 che i limiti della mia lingua sono quelli del mio mondo, 285 00:30:15,485 --> 00:30:19,728 e che parlando limito il mondo, lo finisco. 286 00:30:19,835 --> 00:30:24,877 E quando la morte, logica e misteriosa, romper� questi limiti... 287 00:30:24,923 --> 00:30:30,119 non ci saranno n� domande n� risposte, tutto sar� confusione. 288 00:30:30,256 --> 00:30:35,546 Ma se le cose avranno contorni netti, non sar� grazie... 289 00:30:35,558 --> 00:30:40,813 alla rinascita della coscienza. Tutto deriva da questo. 290 00:30:46,781 --> 00:30:49,933 Non so dove, n� quando. 291 00:30:51,094 --> 00:30:54,189 Ricordo solo che � successo. 292 00:30:55,787 --> 00:30:59,965 E' un sentimento che ho cercato per tutto il giorno. 293 00:31:01,509 --> 00:31:04,667 C'era un odore di alberi. 294 00:31:07,448 --> 00:31:10,108 Io ero il mondo. 295 00:31:10,666 --> 00:31:13,420 E il mondo era me. 296 00:31:20,555 --> 00:31:23,614 Il paesaggio � come un volto. 297 00:31:45,795 --> 00:31:47,358 Grazie. 298 00:31:48,103 --> 00:31:51,591 - Questo hotel � per ebrei? - Perch�? 299 00:31:51,624 --> 00:31:54,646 Perch� ha solo una stella. 300 00:32:08,456 --> 00:32:10,849 - Non guardare mentre mi spoglio. - Perch�? 301 00:32:10,850 --> 00:32:14,280 - Non mi va. - Tra 2 minuti sarai nuda. 302 00:32:14,304 --> 00:32:17,417 Non � la stessa cosa. 303 00:32:17,804 --> 00:32:19,399 Sono parigino. 304 00:32:19,400 --> 00:32:22,655 Introduzione all'etnologia. 305 00:32:22,716 --> 00:32:25,620 Lavoro nel metr�. 306 00:32:25,782 --> 00:32:29,431 Laggi� ci sono altri 2 milioni di parigini. 307 00:32:29,673 --> 00:32:34,938 Non li vedi mai, perch� la polizia proibisce di fare delle foto. 308 00:32:52,009 --> 00:32:55,488 Ti dispiace se metto qui lo specchio? 309 00:32:58,189 --> 00:33:01,587 No, non � colpa mia se sono passiva. 310 00:33:04,256 --> 00:33:07,330 E' un rapporto sessuale. 311 00:33:09,051 --> 00:33:13,976 Perch� dovrei vergognarmi di essere una donna. 312 00:33:14,302 --> 00:33:18,048 A volte, essere contenta o indifferente... 313 00:33:19,049 --> 00:33:22,188 � ci� che mi fa vergognare. 314 00:33:23,853 --> 00:33:27,747 Lui mette il suo sesso tra le mie gambe. 315 00:33:27,759 --> 00:33:31,395 Sento il suo peso quando mi muovo. 316 00:33:33,258 --> 00:33:36,402 Forse dovrei lasciare Robert. 317 00:33:36,627 --> 00:33:39,953 Non ha ambizioni in questo mondo. 318 00:33:39,972 --> 00:33:43,077 E' contento cos� com'�. 319 00:33:43,713 --> 00:33:46,017 In Martinica era lo stesso. 320 00:33:46,018 --> 00:33:48,733 Perch� ti metti il rossetto? 321 00:33:49,145 --> 00:33:51,748 Non t'interessa. 322 00:34:03,777 --> 00:34:06,299 Come ti piace? 323 00:34:06,533 --> 00:34:09,096 Non lo so. 324 00:34:11,074 --> 00:34:13,546 All'italiana? 325 00:34:13,547 --> 00:34:16,076 Com'�? 326 00:34:16,164 --> 00:34:20,879 Tu sdraiato e io sulle ginocchia, cos� puoi vedermi. 327 00:34:22,803 --> 00:34:25,306 S�. 328 00:34:26,420 --> 00:34:31,310 Essere sessualmente indipendente da un uomo mi tenta. 329 00:34:32,155 --> 00:34:34,682 Per� mi spaventa. 330 00:34:36,422 --> 00:34:40,043 No, l'umilt� non � una buona cosa. 331 00:34:43,089 --> 00:34:45,638 Perch� � triste. 332 00:34:48,372 --> 00:34:51,491 Direi lo stesso della vergogna. 333 00:34:54,697 --> 00:34:57,932 Pu� evitare che la gente litighi. 334 00:34:59,326 --> 00:35:02,523 Perch� determina le azioni di ciascuno. 335 00:35:03,268 --> 00:35:06,557 Secondo l'approvazione o la colpa. 336 00:35:06,642 --> 00:35:09,613 La colpa degli altri. 337 00:35:11,216 --> 00:35:13,961 Ci� � cos� triste. 338 00:35:15,109 --> 00:35:17,728 E brutto. 339 00:35:19,238 --> 00:35:22,403 E' come disprezzare se stessi... 340 00:35:25,471 --> 00:35:28,038 e tutti questi sentimenti. 341 00:35:28,058 --> 00:35:31,425 - Lo vuoi cos�? - No, scordatelo. 342 00:35:40,763 --> 00:35:46,768 Mi avevano proposto 30 mila franchi al giorno per lavorare alla Madeleine. 343 00:35:47,207 --> 00:35:51,227 Si rende conto? Io sono una segretaria. 344 00:35:51,237 --> 00:35:57,359 Parlo l'inglese e l'italiano e non trovo lavoro perch� sono troppo vecchia. 345 00:36:01,051 --> 00:36:04,927 Anche ieri in agenzia mi hanno detto che non c'� nulla per me. 346 00:36:24,990 --> 00:36:28,911 Cos'� l'arte? La forma che diventa stile. 347 00:36:29,266 --> 00:36:34,500 Ma lo stile � l'uomo. Dunque l'arte � ci� che rende umane le forme. 348 00:36:34,593 --> 00:36:37,274 Il muro, gli oggetti. 349 00:36:37,659 --> 00:36:41,810 Adesso... mai... l�. 350 00:36:43,577 --> 00:36:46,702 Provvisoriamente, guardo fuori. 351 00:36:59,411 --> 00:37:02,116 Che bella abbronzatura. Dove sei stata? 352 00:37:02,219 --> 00:37:06,322 - In Russia. - Dove? - Silenzio. 353 00:37:06,364 --> 00:37:11,285 - A Leningrado. - Sono simpatici i russi? 354 00:37:11,347 --> 00:37:15,507 Felicit�. S�, sono come tutti. 355 00:37:15,552 --> 00:37:19,382 - Ho solo chiesto. - Sono simpatici. 356 00:37:19,814 --> 00:37:22,196 Qualche voce. 357 00:37:22,197 --> 00:37:24,528 Hai visto i Duperrets? 358 00:37:24,529 --> 00:37:27,679 Li ho visti vicino a Gare St. Lazare. 359 00:37:29,851 --> 00:37:33,638 E' proprio vero che la gente non si conosce. 360 00:37:34,108 --> 00:37:38,351 - E' rotta. - Robert... Christoph... 361 00:37:41,378 --> 00:37:45,588 Quaderno blu con le spirali. E tu come stai? 362 00:37:45,939 --> 00:37:51,205 Bene, non devo fare l'amore n� lavorare in fabbrica. 363 00:37:51,686 --> 00:37:54,811 Nemmeno a me piacerebbe lavorare in fabbrica. 364 00:37:54,815 --> 00:37:58,022 Come stanno i tuoi figli? 365 00:37:58,436 --> 00:38:03,409 Bene. Le parole non dicono mai quello che voglio dire. 366 00:38:03,540 --> 00:38:06,688 Sono belle, ma non troppo educate. 367 00:38:07,003 --> 00:38:09,543 Aspetto. 368 00:38:10,518 --> 00:38:12,755 Osservo. 369 00:38:12,756 --> 00:38:15,938 - Ti metto questo. - S�, va bene. 370 00:38:16,439 --> 00:38:19,000 Il mio capello... 371 00:38:19,706 --> 00:38:22,219 Il telefono. 372 00:38:36,745 --> 00:38:39,481 Pronto? S�. 373 00:38:39,527 --> 00:38:43,629 - Marianne, � per te. - S�, arrivo. 374 00:38:51,002 --> 00:38:53,228 Pronto? 375 00:38:53,229 --> 00:38:55,763 S�. 376 00:38:55,764 --> 00:38:58,349 S�. 377 00:39:00,444 --> 00:39:02,994 S�. 378 00:39:09,096 --> 00:39:11,283 S�. 379 00:39:12,391 --> 00:39:14,510 S�, ok. 380 00:39:14,720 --> 00:39:16,282 Ok. 381 00:39:20,248 --> 00:39:23,579 - Non c'� Ivonne? - E' malata. 382 00:39:27,374 --> 00:39:29,976 Signor Michel! 383 00:39:30,905 --> 00:39:34,334 Signor Michel, posso uscire mezz'ora prima? 384 00:39:34,375 --> 00:39:36,484 Se ti sostituisce Paulette. 385 00:39:36,485 --> 00:39:39,019 Paulette... 386 00:39:45,523 --> 00:39:49,200 Sono molto attenta ad attraversare la strada. 387 00:39:53,671 --> 00:39:57,331 Penso all'incidente prima che accada... 388 00:40:01,579 --> 00:40:04,746 ponendo fine alla mia vita. 389 00:40:06,585 --> 00:40:09,100 La disoccupazione. 390 00:40:09,810 --> 00:40:14,066 La malattia. La vecchiaia. 391 00:40:17,209 --> 00:40:20,330 La morte, mai. 392 00:40:27,830 --> 00:40:33,070 Non ho progetti per il futuro, non ci sono prospettive. 393 00:40:34,956 --> 00:40:38,070 Mi chiamo Paulette Cadjaris. 394 00:40:40,620 --> 00:40:44,244 Non sono diventata dattilografa. 395 00:40:45,345 --> 00:40:48,421 No, non credo nel futuro. 396 00:40:49,278 --> 00:40:51,963 Vado a spasso. 397 00:40:52,010 --> 00:40:55,121 Non riesco a stare rinchiusa. 398 00:40:56,225 --> 00:40:59,240 Quando posso, leggo. 399 00:41:03,179 --> 00:41:07,301 S�. Mi piace studiare il carattere della gente. 400 00:41:08,119 --> 00:41:11,311 Mi piace camminare, scalare, 401 00:41:11,741 --> 00:41:16,764 andare in bicicletta, per divertimento. 402 00:41:18,541 --> 00:41:21,753 Cinema? Due o tre volte al mese. 403 00:41:22,477 --> 00:41:25,620 Per� non d'estate. 404 00:41:26,720 --> 00:41:29,855 A teatro non sono mai andata. 405 00:41:31,040 --> 00:41:34,160 Per� mi piacerebbe molto. 406 00:41:35,185 --> 00:41:37,871 Preferisco leggere. 407 00:41:38,561 --> 00:41:41,205 Le biografie. 408 00:41:42,344 --> 00:41:44,984 Studiare la vita della gente, 409 00:41:45,074 --> 00:41:47,590 i loro caratteri, 410 00:41:47,859 --> 00:41:50,444 il loro lavoro, 411 00:41:51,192 --> 00:41:53,693 libri di viaggi, 412 00:41:54,770 --> 00:41:57,325 di storia antica, 413 00:41:58,665 --> 00:42:01,244 di arte. 414 00:42:04,366 --> 00:42:07,551 Dopo, quando ho sposato Fran�ois... 415 00:42:09,955 --> 00:42:12,598 cos'altro ho fatto? 416 00:42:14,336 --> 00:42:17,498 Soltanto cose banali. 417 00:42:23,342 --> 00:42:27,342 C'� sempre pi� concorrenza tra parola e immagine. 418 00:42:27,358 --> 00:42:31,265 Potremmo persino dire che vivere nella societ�, oggi... 419 00:42:31,367 --> 00:42:34,951 � come vivere in un enorme fumetto. 420 00:42:34,958 --> 00:42:37,621 La parola in s� non � in grado di definire 421 00:42:37,633 --> 00:42:41,789 perfettamente l'immagine. Per esempio... 422 00:42:56,182 --> 00:42:59,344 Per esempio, come spiegare gli avvenimenti? 423 00:42:59,474 --> 00:43:03,447 Come dire che questa sera, alle 4:10... 424 00:43:03,484 --> 00:43:08,685 Juliette e Marianne sono andate nel garage dove lavora il marito di Juliette? 425 00:43:42,783 --> 00:43:48,011 Senso o non senso. S�. Come dire esattamente ci� che � accaduto? 426 00:43:48,012 --> 00:43:52,449 Certo, c'� Juliette, c'� suo marito e c'� il garage, 427 00:43:52,553 --> 00:43:58,699 ma sono queste le parole e queste le immagini da usare, oppure delle altre? 428 00:43:58,741 --> 00:44:02,970 Forse parlo troppo forte, o guardo troppo da lontano o troppo da vicino. 429 00:44:02,971 --> 00:44:05,887 Prova della frizione. 430 00:44:08,258 --> 00:44:14,461 Per esempio ci sono le foglie e, bench� Juliette non sia un'eroina di Faulkner, 431 00:44:15,150 --> 00:44:21,064 queste possono rendere drammaticamente l'idea di una pianta esotica. 432 00:44:21,135 --> 00:44:24,770 C'� un'altra ragazza di cui non sappiamo nulla. 433 00:44:25,032 --> 00:44:28,355 E non sappiamo neppure come dirlo onestamente. 434 00:44:28,424 --> 00:44:31,848 E il cielo nuvoloso esiste, a patto che io alzi lo sguardo... 435 00:44:31,855 --> 00:44:35,405 invece di tenere gli occhi fissi davanti a me senza muovermi. 436 00:44:35,457 --> 00:44:38,057 E poi le scritte sui muri. 437 00:44:44,123 --> 00:44:48,360 Perch� tanti segni grafici che mi fanno dubitare della parola, 438 00:44:48,368 --> 00:44:51,170 e mi sommergono di significati... 439 00:44:51,180 --> 00:44:56,350 confondendo la realt� invece di sgombrarla dalle incertezze? 440 00:45:21,350 --> 00:45:24,593 All'immagine tutto � permesso, il bello e il brutto. 441 00:45:24,600 --> 00:45:30,113 Davanti a me, il senso comune ristabilisce il cammino interrotto dei miei pensieri. 442 00:45:30,177 --> 00:45:34,838 Esistono gli oggetti, basta considerarli pi� delle persone. 443 00:45:34,909 --> 00:45:39,605 Gli oggetti hanno pi� consistenza reale delle persone. 444 00:45:59,170 --> 00:46:02,595 Gli oggetti inanimati sono sempre vivi, 445 00:46:02,638 --> 00:46:06,108 mentre molte persone vive sono gi� morte. 446 00:46:19,505 --> 00:46:24,158 Non faccio altro che cercare delle ragioni per vivere felici. 447 00:46:24,212 --> 00:46:27,037 E se approfondisco l'indagine... 448 00:46:27,072 --> 00:46:30,152 trovo che c'� una semplice ragione per vivere. 449 00:46:30,209 --> 00:46:34,330 Prima c'� il ricordo, poi il presente... 450 00:46:34,360 --> 00:46:37,488 e la facolt� di coglierlo e di goderne. 451 00:46:37,593 --> 00:46:42,722 Ecco una ragione di vivere che si acchiappa al volo. 452 00:46:42,783 --> 00:46:46,090 La tieni stretta per pochi secondi e ti rivela... 453 00:46:46,159 --> 00:46:50,386 le cause irripetibili che l'hanno creata: 454 00:46:51,523 --> 00:46:54,927 portare nel mondo degli uomini le cose pi� semplici... 455 00:46:54,964 --> 00:46:58,583 far s� che lo spirito umano ne prenda possesso; 456 00:46:58,643 --> 00:47:04,011 un mondo nuovo dove l'uomo e le cose vivranno in armonia. 457 00:47:04,036 --> 00:47:08,631 Questo � il mio obiettivo ed � sia politico che poetico. 458 00:47:08,738 --> 00:47:12,489 Questo spiega, credo, il mio rabbioso linguaggio. 459 00:47:12,592 --> 00:47:16,709 Di chi? Il mio, di scrittore e di pittore. 460 00:47:21,123 --> 00:47:23,389 Sono le 4:45. 461 00:47:23,390 --> 00:47:26,312 Dovevo parlare di Juliette o delle foglie? 462 00:47:26,332 --> 00:47:30,574 Purtroppo � impossibile parlarne nello stesso momento. 463 00:47:30,597 --> 00:47:36,876 Diciamo che entrambi tremavano dolcemente in quell'inizio di fine giornata d'ottobre. 464 00:48:31,845 --> 00:48:37,995 La grande speranza del XX� secolo. 465 00:48:48,699 --> 00:48:51,667 - Da quando sei qui? - Da tre anni. 466 00:48:51,697 --> 00:48:54,249 - Di dove sei? - Dell'Algeria. 467 00:48:54,250 --> 00:48:57,635 Preferisci questo all'Algeria? 468 00:48:58,950 --> 00:49:00,547 No. 469 00:49:00,643 --> 00:49:04,910 - Hai sorelle, fratelli? - Una sorella e un fratello. 470 00:49:04,995 --> 00:49:07,759 - E i tuoi genitori? - Sono a casa. 471 00:49:07,803 --> 00:49:10,747 - Cosa fa tuo padre? - Lavora nell'aviazione. 472 00:49:10,794 --> 00:49:14,423 - E tua mamma? - Mia mamma non lavora. 473 00:49:14,742 --> 00:49:18,774 In questa immagine, s'incontrano tre civilizzazioni. 474 00:49:18,886 --> 00:49:23,081 La civilizzazione dello svago, la civilizzazione del portachiavi... 475 00:49:23,125 --> 00:49:26,182 e la civilizzazione del culo. 476 00:49:26,278 --> 00:49:31,060 E se non puoi comprarti LSD, comprati un televisore a colori. 477 00:49:33,423 --> 00:49:36,560 E' qui. Cosa pensavi? 478 00:49:36,712 --> 00:49:39,386 Credevo che fossero 30 dollari per tutta la notte. 479 00:49:39,470 --> 00:49:42,629 Tutta la notte? Sei matta. 480 00:49:46,586 --> 00:49:49,689 - Entriamo? E' aperto. - S�, va bene. 481 00:49:57,972 --> 00:50:00,590 Paul! 482 00:50:01,259 --> 00:50:03,779 Non � qui. 483 00:50:04,017 --> 00:50:08,114 Ho pensato a cose che non so come mi siano venute in mente. 484 00:50:08,215 --> 00:50:11,362 - E' grande qui! - S�. 485 00:50:11,928 --> 00:50:14,725 - C'� anche un bagno. - Paul! 486 00:50:14,754 --> 00:50:17,320 Johnny! 487 00:50:19,686 --> 00:50:22,346 Il pensiero si accorda con la realt�. 488 00:50:22,392 --> 00:50:24,964 O la mette in dubbio. 489 00:50:25,053 --> 00:50:29,297 Mettere in dubbio. Dov'� il tuo amico? 490 00:50:29,958 --> 00:50:33,154 - Ciao. - Ciao, Marianne. 491 00:50:34,565 --> 00:50:38,261 - Come si chiama la tua amica? - Juliette. 492 00:50:39,649 --> 00:50:42,198 - Ciao. - Ciao. 493 00:50:44,014 --> 00:50:47,157 Marianne, ho un regalo per te. 494 00:50:48,110 --> 00:50:52,200 E... svestitevi. Mettitevi comode. 495 00:50:52,387 --> 00:50:55,785 - Cos'ha detto? - Ci spogliamo qui. 496 00:51:02,742 --> 00:51:05,656 - Lo metto quando usciamo. - Dove l'hai comprato? 497 00:51:05,698 --> 00:51:07,981 Da "Vogue". 498 00:51:07,982 --> 00:51:11,165 Niente male. Hai visto i vestiti di "Paco Rabanne"? 499 00:51:11,185 --> 00:51:12,787 No, come sono? 500 00:51:12,788 --> 00:51:16,548 Sono fantastici, hanno dei dischetti colorati. 501 00:51:16,569 --> 00:51:20,759 Per uscire la sera, ovviamente. 502 00:51:29,334 --> 00:51:35,034 Mi chiamo John Forbes, corrispondente di guerra a Saigon dell'Arkansas Daily. 503 00:51:35,274 --> 00:51:38,316 L� sono tutti matti con tanti problemi. 504 00:51:38,420 --> 00:51:42,597 Mi sono stufato e sono venuto qui a respirare aria fresca. 505 00:51:44,168 --> 00:51:46,964 Posso parlare francese. 506 00:51:47,586 --> 00:51:50,127 Sono tutti pazzi laggi�. 507 00:51:50,128 --> 00:51:54,308 Un vietcong morto costa agli USA un milione di dollari. 508 00:51:54,403 --> 00:51:59,606 Il presidente Johnson potrebbe avere 20 mila ragazze come te con quei soldi. 509 00:52:03,733 --> 00:52:06,835 Esistevo. Era tutto quello che sapevo. 510 00:52:08,314 --> 00:52:11,401 Non potrei dire altro. 511 00:52:31,571 --> 00:52:33,761 Vuoi una sigaretta? 512 00:52:33,762 --> 00:52:36,313 S�. 513 00:52:37,262 --> 00:52:41,170 La tua maglietta � molto "America �ber alles". 514 00:52:41,186 --> 00:52:45,381 S�, perch� hanno inventato la jeep e il napalm. 515 00:52:52,179 --> 00:52:56,334 S�, la citt� � una costruzione nello spazio. 516 00:52:57,503 --> 00:53:00,562 Gli elementi mobili della citt�? 517 00:53:03,634 --> 00:53:06,073 Non lo so. 518 00:53:06,074 --> 00:53:08,614 Gli abitanti. 519 00:53:10,161 --> 00:53:14,391 S�, gli elementi mobili sono importanti come quelli fissi. 520 00:53:17,511 --> 00:53:22,753 E sebbene sia banale, lo spettacolo della citt� � interessante da osservare. 521 00:53:22,851 --> 00:53:26,975 No, nessun elemento ha una vita autonoma. 522 00:53:28,305 --> 00:53:32,460 E' sempre legato a ci� che lo circonda. 523 00:53:34,072 --> 00:53:38,246 Forse perch� l'osservatore di questo spettacolo... 524 00:53:39,097 --> 00:53:41,675 sono io. 525 00:53:42,897 --> 00:53:48,583 Ogni abitante ha un rapporto con una parte specifica della citt�. 526 00:53:49,276 --> 00:53:52,265 E con cosa? 527 00:53:53,034 --> 00:53:58,220 Ah s�. Con immagini che causano ricordi significativi. 528 00:54:01,100 --> 00:54:05,301 La chiarezza fisica di queste immagini. 529 00:54:07,032 --> 00:54:10,105 Parigi � una citt� misteriosa. 530 00:54:10,148 --> 00:54:12,676 Asfissiante. 531 00:54:13,163 --> 00:54:16,156 - Naturale. - Perch� non viene? 532 00:54:16,246 --> 00:54:20,454 - Vieni, Juliette. - Danne uno anche a lei. 533 00:54:24,264 --> 00:54:26,824 E' pazzo questo tipo? 534 00:54:27,609 --> 00:54:30,734 Si eccita se non lo vediamo. 535 00:54:32,934 --> 00:54:37,116 Bene ragazze, adesso iniziate a camminare. 536 00:54:47,265 --> 00:54:50,901 Marianne, fermati. Girati. 537 00:54:51,079 --> 00:54:54,296 No, dall'altra parte, di spalle. 538 00:55:16,543 --> 00:55:19,119 Vieni qui, Marianne. 539 00:55:20,866 --> 00:55:23,471 Adesso puoi togliertelo. 540 00:55:24,357 --> 00:55:28,546 E d� alla tua amica che pu� toglierselo anche lei. 541 00:55:31,305 --> 00:55:34,396 - Ci raggiungi, Juliette? - Vieni, Juliette. 542 00:55:34,403 --> 00:55:38,116 - No, questo no. - Va bene, lo faccio io. 543 00:55:39,358 --> 00:55:41,458 Non le do colpa. 544 00:55:41,459 --> 00:55:43,917 E' strano... 545 00:55:43,918 --> 00:55:47,836 che una persona che si trova in Europa... 546 00:55:47,983 --> 00:55:51,094 luned� 17 agosto 1966... 547 00:55:51,697 --> 00:55:54,848 pensa a un'altra che � in Asia. 548 00:55:59,917 --> 00:56:03,097 Pensare, poter dire... 549 00:56:05,748 --> 00:56:09,778 non sono attivit� come scrivere, correre o mangiare. 550 00:56:09,985 --> 00:56:12,378 No. 551 00:56:13,529 --> 00:56:16,053 Sono interiori. 552 00:56:29,376 --> 00:56:32,914 Se qualcuno mi chiedesse di continuare questa canzone... 553 00:56:32,989 --> 00:56:36,108 s�, potrei, potrei continuare. 554 00:56:40,759 --> 00:56:43,928 Che genere di processo mentale �... 555 00:56:45,190 --> 00:56:49,333 sapere che posso riprendere una cosa interrotta? 556 00:56:50,889 --> 00:56:53,500 Non lo so. 557 00:56:58,341 --> 00:57:01,424 Posso pensare a qualcuno che non � qui. 558 00:57:01,684 --> 00:57:04,271 Immaginarlo. 559 00:57:05,256 --> 00:57:08,492 Renderlo presente con una frase. 560 00:57:12,233 --> 00:57:14,879 Anche se � morto. 561 00:57:19,214 --> 00:57:22,171 Per esempio, io dichiaro... 562 00:57:23,444 --> 00:57:25,985 che ho caldo... 563 00:57:27,866 --> 00:57:30,481 o che sono impaziente. 564 00:57:30,510 --> 00:57:33,104 America �ber alles. 565 00:57:35,536 --> 00:57:38,570 Adesso capisco che genere di processo mentale �. 566 00:57:38,571 --> 00:57:41,129 America �ber alles. 567 00:57:41,339 --> 00:57:43,464 Si sostituisce... 568 00:57:44,103 --> 00:57:47,254 uno sforzo dell'immaginazione... 569 00:57:47,804 --> 00:57:50,891 all'esame della realt�. 570 00:57:57,829 --> 00:58:01,538 Dire qualcosa. Voler dire qualcosa. 571 00:58:06,468 --> 00:58:12,037 S�, forse � una manifestazione della vita muscolare e nervosa. 572 00:58:15,852 --> 00:58:18,442 Per esempio, dico: 573 00:58:19,121 --> 00:58:22,303 "Devo incontrare Robert all'Elysee-Marbeuf". 574 00:58:24,623 --> 00:58:27,290 E adesso provo a pensarlo. 575 00:58:27,371 --> 00:58:29,936 Senza parole. 576 00:58:31,155 --> 00:58:34,295 N� a voce alta, n� a voce bassa. 577 00:58:37,951 --> 00:58:40,273 Aspetta qualcuno? 578 00:58:40,274 --> 00:58:42,860 S�, mia moglie. 579 00:58:47,699 --> 00:58:50,000 E lei? 580 00:58:50,105 --> 00:58:53,309 Aspetto qualcuno ma non so se viene. 581 00:59:00,891 --> 00:59:03,033 E' a lei che sta scrivendo? 582 00:59:03,034 --> 00:59:05,551 No, � per me. 583 00:59:15,558 --> 00:59:18,083 Ha da accendere? 584 00:59:24,431 --> 00:59:26,976 Grazie. 585 00:59:29,793 --> 00:59:32,868 - Peccato, sta piovendo. - S�. 586 00:59:32,992 --> 00:59:37,894 Per fortuna, non era cos� ai tempi del compagno Lenin. 587 00:59:40,665 --> 00:59:42,914 Caucci� rigenerato. 588 00:59:42,915 --> 00:59:49,623 Il caucci� rigenerato offre speciali possibilit� per oggetti in gomma. 589 00:59:55,399 --> 00:59:58,778 Leon Pelli, traslochi, trasporti ed escursioni. 590 00:59:58,780 --> 01:00:01,563 Rue Joubert Philips n�108, vicino al cimitero. 591 01:00:01,596 --> 01:00:04,230 Telefono 284. 592 01:00:06,971 --> 01:00:09,948 Chiunque, a qualunque ora, ovunque. 593 01:00:10,003 --> 01:00:16,492 Claudel e Denis salirono sull'auto gialla mentre Jesse correva per il cortile. 594 01:00:21,449 --> 01:00:25,016 L'acqua della fonte scorre, triste come il muso di un cane. 595 01:00:25,323 --> 01:00:28,491 La rosa m'intimidisce, non ride mai. 596 01:00:33,754 --> 01:00:37,928 "Purificati straniero, io arrivo puro", disse Demetrius. 597 01:00:37,937 --> 01:00:40,403 Con la punta dei suoi capelli bagnati... 598 01:00:40,404 --> 01:00:46,336 la giovane guardiana della porta inumidisce le labbra e le dita. 599 01:00:50,702 --> 01:00:56,316 Nel cuore degli splendidi Pirenei, una gran variet� di appartamenti. 600 01:00:56,356 --> 01:00:59,008 24 rue du Quatre Septembre, Parigi 2. 601 01:00:59,121 --> 01:01:02,589 Telefono: 7422134. 602 01:01:08,000 --> 01:01:10,841 "Non so ancora quali saranno i metodi usati... 603 01:01:10,842 --> 01:01:15,043 per ovviare alle imprudenze degli stupidi". Nikita Khrushchev. 604 01:01:17,770 --> 01:01:21,307 "Lavorer� a Parigi entro uno o due anni", disse modestamente. 605 01:01:21,365 --> 01:01:24,505 Era come se Miss Calendario potesse... 606 01:01:24,617 --> 01:01:27,701 - Non ha altro da dirmi? - No. 607 01:01:27,732 --> 01:01:30,313 Nulla di particolare. 608 01:01:31,020 --> 01:01:33,564 E lei? 609 01:01:34,024 --> 01:01:37,241 Vuole che le dica cosa sto facendo? 610 01:01:37,991 --> 01:01:40,649 Me l'ha gi� detto, scrive. 611 01:01:40,684 --> 01:01:43,868 S�, scrivo qualcosa di molto speciale. 612 01:01:44,198 --> 01:01:47,355 Capto i messaggi dall'al di l�. 613 01:01:48,335 --> 01:01:51,541 Ho visto un film dove qualcuno lo faceva. 614 01:01:51,542 --> 01:01:53,105 S�. 615 01:01:59,656 --> 01:02:02,756 Mi ridica cos'ha detto della pioggia. 616 01:02:04,581 --> 01:02:07,596 Mi piace la pioggia. 617 01:02:09,381 --> 01:02:11,897 Non mi ha detto questo. 618 01:02:12,002 --> 01:02:14,653 No, non l'ho detto. 619 01:02:15,212 --> 01:02:19,386 - Ha detto... - Ho detto che la pioggia mi deprime. 620 01:02:22,269 --> 01:02:24,707 Non le sembra una frase fatta? 621 01:02:24,708 --> 01:02:28,840 No, perch� la pioggia non intristisce tutti quanti. 622 01:02:37,894 --> 01:02:42,001 Mi dica qualcosa che le sembra interessante. 623 01:02:48,209 --> 01:02:51,280 Nel cinema la gente non parla con naturalezza. 624 01:02:51,389 --> 01:02:54,160 E' questo che le voglio dire. 625 01:02:54,361 --> 01:02:57,476 Davvero vuole parlarmi? 626 01:02:58,050 --> 01:03:01,170 Solo perch� � una sconosciuta. 627 01:03:04,145 --> 01:03:07,332 Mi piace parlare con gli sconosciuti. 628 01:03:07,636 --> 01:03:09,876 Bene, parli. 629 01:03:09,981 --> 01:03:12,864 Sa cosa significa parlare? 630 01:03:12,990 --> 01:03:16,046 Parlare � dire delle parole. 631 01:03:17,088 --> 01:03:20,066 E cos'� dire delle parole? 632 01:03:20,455 --> 01:03:23,521 Dire delle parole � parlare. 633 01:03:25,251 --> 01:03:28,382 Dire cose stupide o interessanti. 634 01:03:30,891 --> 01:03:35,075 Per esempio, come potremmo parlare noi due? 635 01:03:37,087 --> 01:03:40,762 Per� parlando sul serio, compromettendoci totalmente. 636 01:03:40,950 --> 01:03:45,499 Scegliendo un tema interessante e discutendolo. 637 01:03:47,393 --> 01:03:51,569 - Bene, parliamo di sesso. - Sempre il sesso. 638 01:03:52,303 --> 01:03:55,174 - Le fa paura? - No. 639 01:03:56,859 --> 01:03:59,034 Io credo di s�. 640 01:03:59,139 --> 01:04:03,328 Pensi quello che vuole, ma non � cos�. Perch� dovrei? 641 01:04:04,827 --> 01:04:08,049 Perch� la gente ha paura di parlare del sesso? 642 01:04:08,310 --> 01:04:11,261 Ma a me non fa paura. 643 01:04:14,378 --> 01:04:17,849 Per esempio, le chieder� di ripetere una frase... 644 01:04:17,913 --> 01:04:20,929 e sono sicuro che rifiuter�. 645 01:04:22,179 --> 01:04:24,795 La dica. 646 01:04:25,321 --> 01:04:28,426 Per� promette di dirla? 647 01:04:29,515 --> 01:04:34,649 Dipende se le frase mi piace o no. Se � intelligente o no. 648 01:04:34,716 --> 01:04:38,336 - Vede? Ha paura. - Non � questione di aver paura. 649 01:04:38,723 --> 01:04:41,758 Bene, allora gliela dico. 650 01:04:45,158 --> 01:04:48,477 Il mio sesso � tra le mie gambe. 651 01:04:48,574 --> 01:04:51,751 - Ripeta. - Non siamo a scuola. 652 01:04:54,502 --> 01:04:58,147 Mi aveva detto che non ha paura del sesso. 653 01:04:58,270 --> 01:05:01,396 - Non ne ho. - Allora dica la frase. 654 01:05:01,743 --> 01:05:04,686 Perch� dire questa frase assurda? 655 01:05:04,905 --> 01:05:08,126 E' semplice come accendere una sigaretta. 656 01:05:08,288 --> 01:05:12,717 No, se l'accendo � perch� voglio fumare, 657 01:05:12,812 --> 01:05:17,048 per� dire un'evidenza cos� banale non vale la pena. 658 01:05:18,700 --> 01:05:21,337 Lei ha il sesso come ha gli occhi e le spalle. 659 01:05:21,338 --> 01:05:23,848 - S�. - Perch� non parlarne? 660 01:05:23,849 --> 01:05:28,598 Perch� non parlo dei miei occhi, delle mie spalle, del mio sesso, tutto qui. 661 01:05:29,739 --> 01:05:32,454 Invece dovrebbe, ha degli occhi molto belli. 662 01:05:32,455 --> 01:05:36,063 - Come? - E ha anche una bella bocca. 663 01:05:39,479 --> 01:05:42,624 Guardi l�, non � il Premio Nobel? 664 01:05:43,029 --> 01:05:45,531 Ivanov? 665 01:05:45,977 --> 01:05:48,310 - Forse. - Sembra. 666 01:05:48,331 --> 01:05:51,416 Quale sar� la morale del comunismo? 667 01:05:51,477 --> 01:05:55,622 Credo che sar� la stessa di adesso. 668 01:05:56,716 --> 01:05:59,281 Sarebbe a dire? 669 01:06:00,665 --> 01:06:03,184 Un'attenzione per il prossimo. 670 01:06:03,489 --> 01:06:06,156 Lavorare per il proprio paese. 671 01:06:06,223 --> 01:06:08,813 Amarlo. 672 01:06:08,880 --> 01:06:13,065 Amare l'arte. La scienza. 673 01:06:14,705 --> 01:06:17,216 Quale sar� la differenza? 674 01:06:18,200 --> 01:06:21,172 Quando verr� il comunismo... 675 01:06:21,178 --> 01:06:23,934 sar� pi� facile spiegarlo. 676 01:06:24,681 --> 01:06:27,587 S�, capisco. E' il denaro. 677 01:06:28,017 --> 01:06:32,180 E' normale. Perch� uno ruba senza accorgersene. 678 01:06:48,978 --> 01:06:52,085 - Posso chiedere un'altra cosa? - S�. 679 01:06:53,152 --> 01:06:55,725 Bisogna essere onesti con se stessi? 680 01:06:55,810 --> 01:06:58,617 Alla sua et�, assolutamente. 681 01:06:58,826 --> 01:07:01,351 E alla sua? 682 01:07:01,360 --> 01:07:03,867 Alla mia et�... 683 01:07:03,933 --> 01:07:06,444 il pi� possibile. 684 01:07:06,445 --> 01:07:09,070 No, no. Sempre! 685 01:07:10,428 --> 01:07:13,031 E' vero. 686 01:07:13,469 --> 01:07:16,606 Bisogna sempre rimanere coscienti, 687 01:07:17,443 --> 01:07:20,558 sentire l'ubriachezza della vita. 688 01:07:22,222 --> 01:07:25,015 - Un'altra domanda? - Certo. 689 01:07:25,072 --> 01:07:28,574 La poesia � formativa o semplicemente decorativa? 690 01:07:28,630 --> 01:07:32,493 Tutto ci� che decora la vita � formativo. 691 01:07:37,078 --> 01:07:40,704 Poco fa ha parlato di ubriachezza. Di birra o di vodka? 692 01:07:40,968 --> 01:07:43,552 N� una n� l'altra. 693 01:07:43,676 --> 01:07:47,818 - Solo ubriachezza. - Io non ne ho provata nessuna. 694 01:07:49,154 --> 01:07:52,185 Cos'� l'ubriachezza della vita? 695 01:07:52,814 --> 01:07:57,236 Io credo che lei... lei sa cosa sia. 696 01:07:57,623 --> 01:08:00,243 Io? No, no, no. 697 01:08:00,986 --> 01:08:05,316 Sono spesso depressa e piango. E' terribile. 698 01:08:05,568 --> 01:08:08,690 - Possiamo parlare di me? - Certo. 699 01:08:09,554 --> 01:08:12,616 Sebbene sia meglio per iscritto. 700 01:08:13,677 --> 01:08:17,345 Be', scrivere non sarebbe pi� facile. 701 01:08:19,239 --> 01:08:23,066 Potrebbe non guardarmi? Mi vergogno di quello che dir�. 702 01:08:23,184 --> 01:08:25,939 Per� lei � l'unico che pu� consigliarmi. 703 01:08:25,940 --> 01:08:29,900 - Perch� io? - Non lo so. 704 01:08:35,413 --> 01:08:39,328 - Perch� io? - Non lo so. 705 01:08:42,801 --> 01:08:45,552 Non ha amici? 706 01:08:47,542 --> 01:08:50,110 Maestri? 707 01:08:50,202 --> 01:08:53,327 - Genitori? - S�, li ho. 708 01:08:55,942 --> 01:08:58,959 E non sono... brave persone? 709 01:08:59,929 --> 01:09:02,957 Alcuni sono bravi. 710 01:09:06,037 --> 01:09:08,258 Intelligenti? 711 01:09:08,259 --> 01:09:12,384 - S�, intelligenti. - Allora, perch� io? 712 01:09:18,527 --> 01:09:21,191 Ha letto i miei libri? 713 01:09:21,192 --> 01:09:25,353 Ce li spiegano in classe, ma io non leggo molto. 714 01:09:27,047 --> 01:09:30,128 Allora non le sembra strano... 715 01:09:30,754 --> 01:09:34,366 di voler parlare con me? 716 01:09:36,953 --> 01:09:39,835 Pensavo che fosse pi� coraggioso. 717 01:09:40,212 --> 01:09:43,665 Forse non si tratta di coraggio, 718 01:09:45,046 --> 01:09:47,987 ma di competenza. 719 01:09:51,940 --> 01:09:55,108 Sarebbe stato meglio per iscritto. 720 01:09:57,148 --> 01:09:59,313 Me ne vado. 721 01:09:59,418 --> 01:10:03,230 E lei cos'ha fatto tutto il giorno, Signor Intelligente? 722 01:10:03,497 --> 01:10:05,678 Questa mattina ho lavorato. 723 01:10:05,679 --> 01:10:09,835 - Dove? - Nella mia officina. 724 01:10:10,732 --> 01:10:14,184 - E' suo? - No, non � mio. 725 01:10:15,676 --> 01:10:18,261 Allora perch� dice "mio"? 726 01:10:18,386 --> 01:10:20,908 Nell'officina. 727 01:10:22,937 --> 01:10:25,715 - Non ascolta quello che le dico. - S�. 728 01:10:25,820 --> 01:10:27,878 No. 729 01:10:33,106 --> 01:10:36,215 Come sa che � un'officina? 730 01:10:36,396 --> 01:10:40,597 E' sicuro che la parola � giusta? Forse � una piscina o un hotel? 731 01:10:40,919 --> 01:10:44,095 S�, potrebbe essere un'altra cosa. 732 01:10:45,099 --> 01:10:49,250 Esattamente. Come mai le cose assumono un certo nome? 733 01:10:50,010 --> 01:10:52,578 Glielo diamo noi. 734 01:10:52,779 --> 01:10:55,302 E chi glielo da? 735 01:10:55,369 --> 01:10:59,528 Lei conosce bene il mondo, per� conosce anche se stesso? 736 01:11:00,026 --> 01:11:02,217 Non molto bene. No. 737 01:11:02,218 --> 01:11:05,042 La faccia di Gilbert diventa leggermente tesa. 738 01:11:05,148 --> 01:11:08,283 Martine se ne accorge e arrossisce. 739 01:11:09,296 --> 01:11:14,095 Il successo dell'Ungheria, premiato dal dualismo, fu nazionale, 740 01:11:14,322 --> 01:11:18,104 la nascita dell'Italia e della Germania in Europa... 741 01:11:18,472 --> 01:11:20,564 Desidera altro, signor Bouvard? 742 01:11:20,566 --> 01:11:23,561 Un uovo con maionese e una mousse al cioccolato. 743 01:11:23,643 --> 01:11:26,870 Senza volerlo, le dita della mia mano si mossero. 744 01:11:27,015 --> 01:11:33,248 "Parler�", disse una voce. L'acqua si ferm� e lo straccio fu tolto. Respiravo. 745 01:11:33,899 --> 01:11:38,120 Vedevo il capitano e il tenente, nell'ombra, col sigaro in mano... 746 01:11:38,162 --> 01:11:42,382 che premevano sul mio stomaco per far uscire l'acqua che avevo bevuto. 747 01:11:44,801 --> 01:11:50,048 Tuttavia, il pensiero non � soltanto la ricerca delle questioni mai pensate. 748 01:11:50,062 --> 01:11:52,137 E lei, signor Pecuchet? 749 01:11:52,138 --> 01:11:55,857 - Io? Una pizza. - Il pensiero � un'essenza... 750 01:11:56,172 --> 01:11:59,336 - Non ho formaggio. - Il pensiero come tale... 751 01:11:59,545 --> 01:12:03,935 � legato all'apparizione dell'Essere e alla sua esistenza... 752 01:12:04,035 --> 01:12:07,209 all'Essere cos� come lui lo conosce. 753 01:12:07,335 --> 01:12:13,540 L'Essere � destinato a pensare, l'Essere esiste in quanto fine del pensiero. 754 01:12:13,709 --> 01:12:16,230 SOCIOLOGIA DEL ROMANZO. 755 01:12:16,304 --> 01:12:18,434 Allora, vieni? 756 01:12:18,435 --> 01:12:21,112 Non ho tutto il giorno. 757 01:12:26,616 --> 01:12:29,214 Sbrigati. 758 01:12:30,123 --> 01:12:33,217 - Perch� qui no? - Non c'� spazio. 759 01:13:21,747 --> 01:13:26,945 Non c'� bisogno di un avvenimento per fotografare e uccidere la gente. 760 01:13:43,941 --> 01:13:46,500 Ritrovare l'ABC dell'esistenza. 761 01:13:46,501 --> 01:13:49,099 Non so quando. 762 01:13:49,761 --> 01:13:52,927 So solo che � successo. 763 01:13:54,901 --> 01:13:58,018 Forse non ha importanza. 764 01:14:02,903 --> 01:14:08,227 E' stato quando camminavo col tizio del metr�. Andavamo in hotel. 765 01:14:14,629 --> 01:14:18,707 Era uno strano sentimento al quale pensavo tutto il giorno. 766 01:14:20,658 --> 01:14:23,793 La sensazione di legarmi al mondo. 767 01:14:29,896 --> 01:14:33,016 Di colpo sentii che ero io il mondo. 768 01:14:34,904 --> 01:14:37,411 E che il mondo ero io. 769 01:14:41,114 --> 01:14:44,286 Ci vorrebbero pagine e pagine per descriverlo. 770 01:14:45,228 --> 01:14:47,841 Volumi e volumi. 771 01:14:51,816 --> 01:14:54,857 Un paesaggio � come un volto. 772 01:14:57,640 --> 01:15:01,374 Mi piacerebbe dire semplicemente che ho visto un volto, 773 01:15:01,699 --> 01:15:04,776 con una espressione particolare. 774 01:15:11,744 --> 01:15:16,481 Non voglio dire che sia una espressione straordinaria. 775 01:15:17,503 --> 01:15:20,662 N� che bisogni descriverla. 776 01:15:23,055 --> 01:15:26,467 Forse vogliamo dire che � questo o quello. 777 01:15:31,272 --> 01:15:34,412 Sembra la Natasha di Chekhov. 778 01:15:37,987 --> 01:15:41,160 O la sorella di Nanouk dell'Artico. 779 01:15:45,511 --> 01:15:50,195 Posso solo dire quello che si descrive con le parole. 780 01:15:54,141 --> 01:15:59,836 Tuttavia credo che l'espressione della mia faccia debba rappresentare qualcosa. 781 01:16:03,730 --> 01:16:07,957 Qualcosa che forse � svincolato dallo schema generale. 782 01:16:11,010 --> 01:16:15,132 Voglio dire, da quella specie di caricatura che... 783 01:16:17,358 --> 01:16:19,937 S�. 784 01:16:20,054 --> 01:16:23,839 E' come se, per iniziare, fosse possibile dire: 785 01:16:24,323 --> 01:16:27,523 questa faccia ha una espressione particolare. 786 01:16:27,857 --> 01:16:30,405 E dopo? 787 01:16:31,339 --> 01:16:33,940 E dopo? 788 01:16:34,304 --> 01:16:37,152 In effetti � proprio cos�. 789 01:16:37,528 --> 01:16:41,277 Per esempio: apatia. 790 01:16:41,390 --> 01:16:46,620 Vivevamo nel 6� arrondissement, il nostro appartamento � stato venduto e siamo qui. 791 01:16:48,148 --> 01:16:51,293 Non � proprio lo stesso. 792 01:16:55,647 --> 01:16:57,730 Cosa facciamo? 793 01:16:57,814 --> 01:17:00,314 Ripartiremo da capo. 794 01:17:09,417 --> 01:17:12,750 E' bello qui, ci divertiamo un sacco. 795 01:17:12,910 --> 01:17:15,325 Idee. 796 01:17:15,771 --> 01:17:20,303 Ecco. Non ci sono giochi. Le scale laggi� sono pericolose. 797 01:17:20,383 --> 01:17:22,563 In vendita qui. 798 01:17:22,564 --> 01:17:25,862 Hanno portato via la giostra e le altalene. 799 01:17:25,905 --> 01:17:29,068 Sarebbe bello qui, se avessimo qualcosa da fare. 800 01:17:36,310 --> 01:17:39,139 - Vai a cercare i bambini. - Va bene. 801 01:17:39,150 --> 01:17:41,923 - E la chiave! - Va bene. 802 01:17:43,533 --> 01:17:46,695 - Come va? - Bene. 803 01:17:47,795 --> 01:17:50,582 - Cosa fai? - I compiti. 804 01:17:50,598 --> 01:17:54,292 - Cosa scrivi? - Del cameratismo, te lo leggo. 805 01:17:55,687 --> 01:17:59,933 Quest'anno, nella nuova scuola, i bambini e le bambine... 806 01:18:00,016 --> 01:18:02,581 sono insieme. E' una classe mista. 807 01:18:03,378 --> 01:18:06,765 E' possibile il cameratismo tra bambini e bambine? S� e no. 808 01:18:07,513 --> 01:18:10,915 S�, perch� alcune bambine sono gentili e franche. 809 01:18:10,968 --> 01:18:14,779 Maryse, Martine, Ghislaine, Roseline. 810 01:18:14,941 --> 01:18:18,105 Con queste bambine possiamo parlare. 811 01:18:18,106 --> 01:18:22,241 "Ciao", dice Jacques a Odile. "Ciao", risponde, "come va?" 812 01:18:22,594 --> 01:18:26,652 E parliamo finch� c'� un disaccordo. 813 01:18:26,766 --> 01:18:30,310 "Silenzio", dice lui. "S�, ma l'hai detto tu". 814 01:18:30,423 --> 01:18:34,397 Mi calmo e continuiamo la chiacchierata. 815 01:18:34,507 --> 01:18:39,668 In questo caso c'� cameratismo perch� le bambine sono simpatiche. 816 01:18:39,983 --> 01:18:44,553 Con Maryse e Roseline abbiamo delle discussioni pi� serie. 817 01:18:44,790 --> 01:18:48,644 "Qual � la soluzione a questo problema?", chiede Roseline. 818 01:18:48,925 --> 01:18:51,127 H... 819 01:18:51,128 --> 01:18:53,283 Aspetta. 820 01:18:53,284 --> 01:18:56,008 H'OB � uguale a AOB. 821 01:18:56,019 --> 01:18:59,240 No, A'OB � euguale a AOB' su 2. 822 01:19:00,664 --> 01:19:03,198 Va bene, come vuoi tu. 823 01:19:03,365 --> 01:19:06,995 Ecco che il cameratismo � possibile e desiderabile. 824 01:19:06,999 --> 01:19:10,356 No, perch� alcune bambine sono cattive e infide. 825 01:19:10,558 --> 01:19:12,665 - Juliette! - S�! 826 01:19:12,666 --> 01:19:17,912 Con quelle che hanno gli occhiali noi non parliamo, litighiamo. 827 01:19:18,010 --> 01:19:21,619 Ah, peccato! E' impossibile. 828 01:19:22,384 --> 01:19:25,510 - Continuo il mio compito. - Bene. 829 01:19:33,400 --> 01:19:36,369 "Grrr", disse lei, "sei insopportabile". 830 01:19:36,468 --> 01:19:39,002 Non dico niente e le do un calcio. 831 01:19:39,085 --> 01:19:43,448 Mi lancia una boccetta d'inchiostro e si ferma perch� arriva il maestro. 832 01:19:43,507 --> 01:19:46,996 Qui il cameratismo non � possibile... 833 01:19:47,040 --> 01:19:50,935 preferirei la sedia elettrica coi piedi in acqua. 834 01:19:51,093 --> 01:19:55,593 Queste bambine antipatiche sono pulite e persino gentili... 835 01:19:55,668 --> 01:19:58,848 e questo mi calma un po'. 836 01:20:17,995 --> 01:20:20,858 Finalmente siamo arrivati. 837 01:20:20,968 --> 01:20:24,136 - Dove? - A casa. 838 01:20:24,758 --> 01:20:29,261 - E poi cosa facciamo? - Dormiamo. Che ti succede? 839 01:20:29,691 --> 01:20:32,842 - E dopo? - Ci alziamo. 840 01:20:34,432 --> 01:20:36,844 - E dopo? - Lo stesso. 841 01:20:36,845 --> 01:20:39,993 Da capo. Lavoreremo. 842 01:20:40,548 --> 01:20:43,133 Mangeremo. 843 01:20:43,298 --> 01:20:45,961 E dopo? 844 01:20:50,062 --> 01:20:52,731 Non lo so. 845 01:20:57,330 --> 01:20:59,478 Moriremo. 846 01:20:59,479 --> 01:21:02,029 E dopo? 847 01:21:08,272 --> 01:21:10,831 Posso giocare un po' sul letto? 848 01:21:10,881 --> 01:21:14,068 - S�, s�. - Grazie mamma. 849 01:21:14,546 --> 01:21:17,638 Sapere qualcosa, perch�? 850 01:21:18,672 --> 01:21:22,371 Robert, portami Solange, per favore. 851 01:21:24,005 --> 01:21:27,173 Mostrare i miei occhi. 852 01:21:30,601 --> 01:21:34,808 So che sono i miei occhi perch� vedo con quelli. 853 01:21:38,357 --> 01:21:42,897 So che non sono le mie ginocchia, perch� me lo dicono gli altri. 854 01:21:42,949 --> 01:21:45,619 Stai un po' calmo. 855 01:21:48,690 --> 01:21:51,816 E se non me l'avessero detto? 856 01:21:52,682 --> 01:21:55,813 E vivere, allora? 857 01:21:58,311 --> 01:22:00,955 Dai, vieni. 858 01:22:01,060 --> 01:22:06,351 - Dov'� pap�? - Adesso � ora di dormire. 859 01:22:09,901 --> 01:22:13,025 Vuoi dormire con tuo fratello? 860 01:22:22,580 --> 01:22:25,732 Se arrivasse Hitler, gli sparerei. 861 01:22:27,388 --> 01:22:29,945 Come potrei farlo? 862 01:22:32,083 --> 01:22:34,615 Lo aspetterei. 863 01:22:36,824 --> 01:22:40,019 E al suo arrivo gli sparerei. 864 01:22:43,851 --> 01:22:46,696 No, non so dov'�. 865 01:22:48,715 --> 01:22:51,787 Quando non lo so, immagino. 866 01:22:57,337 --> 01:23:01,500 Come posso immaginare qualcosa, se non so dov'�? 867 01:23:06,674 --> 01:23:09,806 No, non so se � ancora vivo. 868 01:23:14,421 --> 01:23:18,607 S�, forse confondo la realt� e il pensiero. 869 01:23:20,897 --> 01:23:24,024 S�, mi piacerebbe dirlo... 870 01:23:28,816 --> 01:23:32,998 che non esistono sempre oggetti reali... 871 01:23:38,168 --> 01:23:41,368 che possano garantire... 872 01:23:41,748 --> 01:23:44,253 la verit�... 873 01:23:46,973 --> 01:23:50,139 la verit� del nostro pensiero. 874 01:23:52,821 --> 01:23:55,945 Non � reale quello che pensiamo. 875 01:23:58,935 --> 01:24:02,628 - E' un fantasma irreale. - Cosa? 876 01:24:05,960 --> 01:24:09,145 - Cosa c'�? - I bambini dormono gi�. 877 01:24:09,410 --> 01:24:12,092 Bene. 878 01:24:19,166 --> 01:24:22,308 Definirsi in una parola? 879 01:24:22,958 --> 01:24:26,110 Non ancora morta. 880 01:24:33,781 --> 01:24:38,258 L'uomo moderno ha un'intelligenza pratica superiore al resto della gente, 881 01:24:38,509 --> 01:24:44,123 che comprende la capacit� di prendere decisioni e la variet� di interessi. 882 01:24:44,470 --> 01:24:48,271 Richardson, Buloz, Henry e compagnia hanno scoperto che... 883 01:24:48,318 --> 01:24:52,550 nei 2589 dipendenti che lavorano per le loro societ�... 884 01:24:52,614 --> 01:24:57,041 il quoziente intellettivo degli esecutivi � di 94, 885 01:24:57,454 --> 01:25:01,171 dei manager e dei capisquadra 78, 886 01:25:01,274 --> 01:25:04,775 dei tecnici e degli operai 74. 887 01:25:05,127 --> 01:25:09,301 L'uomo moderno � sicuro di s� ma non aggressivo. 888 01:25:09,428 --> 01:25:12,556 - L'hai sottolineato tu? - S�. 889 01:25:12,925 --> 01:25:17,835 L'uomo moderno riconosce i suoi problemi e ammette i suoi difetti. 890 01:25:17,909 --> 01:25:21,043 Non teme di dire: "Non lo so". 891 01:25:21,609 --> 01:25:26,366 Soltanto un uomo sicuro di s� pu� ammettere una sconfitta. 892 01:25:26,462 --> 01:25:31,602 - Non sono d'accordo. - Se non ti piace, leggi un'altra cosa. 893 01:25:46,669 --> 01:25:50,209 Sai la differenza tra l'amore vero e quello falso? 894 01:25:50,282 --> 01:25:52,761 No, qual �? 895 01:25:52,762 --> 01:25:55,606 Il falso � se resto sempre uguale. 896 01:25:55,671 --> 01:25:59,279 Il vero � se cambio quando la persona amata � cambiata. 897 01:25:59,366 --> 01:26:02,027 Trovi che sia cambiato? 898 01:26:02,081 --> 01:26:07,223 - No, sono solo stanco. - No, tu no. Io. 899 01:26:07,531 --> 01:26:12,036 Sono cambiata eppure sono ancora la stessa. Perch�? 900 01:26:12,188 --> 01:26:14,756 Non lo so. 901 01:26:14,931 --> 01:26:18,657 Se non lo sai, allora dammi una sigaretta. 902 01:26:31,834 --> 01:26:34,383 Ascolto le pubblicit� alla radio. 903 01:26:34,831 --> 01:26:38,218 Grazie all'olio Esso vado tranquillo... 904 01:26:38,286 --> 01:26:41,959 per la strada dei sogni e mi dimentico del resto. 905 01:26:41,987 --> 01:26:44,591 Dimentico Hiroshima, dimentico Auschwitz. 906 01:26:44,663 --> 01:26:50,318 Dimentico Budapest, il Vietnam, il problema degli alloggi. 907 01:26:50,631 --> 01:26:53,161 Dimentico la fame in India. 908 01:26:53,251 --> 01:26:57,774 Dimentico tutto, tranne che sono ridotto a zero. 909 01:26:57,902 --> 01:27:00,981 E da l� devo ricominciare. 69870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.