All language subtitles for X-Rated.Queen.S01E06.Episodio.6.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLY_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,803 {\an8}Te dije que la cámara del cuarto estaba encendida. 2 00:00:03,870 --> 00:00:05,271 {\an8}ALEMANIA 1996 3 00:00:05,338 --> 00:00:09,743 {\an8}Fred y yo jugábamos. Creo que olvidamos apagar la cámara. 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,812 Pero la disco se quemó. 5 00:00:12,879 --> 00:00:14,314 ¿Cómo tienes el video? 6 00:00:15,315 --> 00:00:18,018 La cámara estaba en el sótano. No le llegó el fuego. 7 00:00:18,084 --> 00:00:19,886 Esto prueba que no lo maté. 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,660 Bueno, gracias, lo vamos a analizar. 9 00:00:28,895 --> 00:00:31,398 La muerte de Fred me sorprendió. 10 00:00:32,165 --> 00:00:34,667 Te tengo que pedir que no salgas de Alemania. 11 00:00:35,168 --> 00:00:36,202 Gracias. 12 00:00:36,269 --> 00:00:38,471 Vine apenas me enteré. 13 00:00:38,938 --> 00:00:41,541 Fue el padre de Lucyna el que me presentó a Baron, 14 00:00:41,608 --> 00:00:42,876 a Andreas... 15 00:00:46,446 --> 00:00:49,382 Si quieres saber algo de Lucyna, 16 00:00:49,649 --> 00:00:51,051 habla con ellos. 17 00:00:51,584 --> 00:00:53,820 Porque Baron fue preso por culpa de ella. 18 00:00:54,721 --> 00:00:57,023 La maldita me está culpando de asesinato... 19 00:00:59,692 --> 00:01:01,161 Y te destruirá también a ti. 20 00:01:05,098 --> 00:01:08,401 REINA XXX 21 00:01:12,839 --> 00:01:15,642 Yo... No estoy... 22 00:01:15,708 --> 00:01:17,744 No estoy segura de qué pasó. 23 00:01:21,915 --> 00:01:24,717 No... No recuerdo mucho. 24 00:01:29,956 --> 00:01:34,694 Según Boguslaw Kalita, fuiste la última en ver vivo a Ferdynand Pawlowski. 25 00:01:37,363 --> 00:01:39,065 ¿Me están acusando de algo? 26 00:01:40,400 --> 00:01:42,936 No. Por ahora, te entrevistamos solo como testigo. 27 00:01:43,536 --> 00:01:45,171 La investigación sigue abierta. 28 00:01:50,477 --> 00:01:52,812 No sé si puedo declarar. 29 00:01:53,680 --> 00:01:54,948 ¿Por qué? 30 00:01:56,149 --> 00:01:59,085 Tengo... Tengo una afección... 31 00:02:02,088 --> 00:02:04,624 Estoy en tratamiento psiquiátrico. 32 00:02:08,094 --> 00:02:10,730 Cuando me estreso hago cosas y... 33 00:02:12,665 --> 00:02:15,502 Y no... Después... No me acuerdo bien. 34 00:02:17,070 --> 00:02:18,638 ¿Cuándo la interrogaste? 35 00:02:18,705 --> 00:02:20,607 ¿Por qué? ¿Quién diablos lo permitió? 36 00:02:23,243 --> 00:02:27,147 Tu hija es adulta. Y no parecía sorprendida. 37 00:02:27,680 --> 00:02:29,449 Porque lee el periódico. 38 00:02:29,516 --> 00:02:32,919 La prensa amarillista polaca habló del asesinato y de ese maldito. 39 00:02:32,986 --> 00:02:34,654 ¿Te refieres a Boguslaw Kalita? 40 00:02:35,088 --> 00:02:37,557 Debiste interrogar a esa mierda, no a Kasia. 41 00:02:38,725 --> 00:02:39,893 A ese mafioso. 42 00:02:39,959 --> 00:02:41,427 Lo entrevisté inmediatamente. 43 00:02:42,028 --> 00:02:44,831 Me contó de la estadía en la Triciudad 44 00:02:45,298 --> 00:02:47,200 y de los negocios que hicieron juntos. 45 00:02:50,403 --> 00:02:53,740 Kasia no tuvo nada que ver. 46 00:02:56,809 --> 00:02:58,211 ¿Puede haber algo que no sepas? 47 00:02:58,278 --> 00:02:59,412 ¿Como qué? 48 00:03:31,377 --> 00:03:32,745 Bogus está mintiendo. 49 00:03:35,248 --> 00:03:37,550 Tu hija no podrá aclarar las cosas por mucho tiempo. 50 00:03:37,617 --> 00:03:39,519 Pero no tiene que ver con ella. ¿No lo ves? 51 00:03:39,586 --> 00:03:40,787 Tiene que ver conmigo. 52 00:03:41,054 --> 00:03:44,023 Quieren castigarme a mí. Y quieren quitarme todo lo que amo. 53 00:03:44,557 --> 00:03:46,426 ¿Ellos quiénes? 54 00:03:51,397 --> 00:03:55,368 Mi padre visitaba a Baron en la cárcel. 55 00:03:55,435 --> 00:03:56,603 Regularmente. 56 00:03:57,337 --> 00:03:58,671 También conocía a Bogus. 57 00:04:00,073 --> 00:04:02,709 {\an8}El canal ganó más suscriptores. 58 00:04:02,775 --> 00:04:03,910 {\an8}UN MES ANTES 59 00:04:04,310 --> 00:04:06,179 A pesar de los apóstoles de la moral. 60 00:04:06,713 --> 00:04:07,914 Es un país libre. 61 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 - Lucy es un ícono. - Así es. 62 00:04:10,149 --> 00:04:11,150 ¡Fritz! 63 00:04:12,085 --> 00:04:13,286 Hola. 64 00:04:13,353 --> 00:04:14,420 Hola. 65 00:04:14,487 --> 00:04:15,488 ¿Qué hace él aquí? 66 00:04:16,289 --> 00:04:18,691 Fritz pertenece a la familia. 67 00:04:20,660 --> 00:04:21,961 Familia. 68 00:04:22,895 --> 00:04:24,998 Tenemos que debatir esto sin tu familia. 69 00:04:25,565 --> 00:04:26,733 ¿Qué es esto? 70 00:04:28,001 --> 00:04:29,602 ¿Lo recuerdas? 71 00:04:29,669 --> 00:04:30,970 ¿Por qué no te quiere? 72 00:04:31,037 --> 00:04:33,039 LOS TRAPITOS SUCIOS DE LA ESTRELLA PORNO 73 00:04:33,640 --> 00:04:35,108 No es el único, Cila. 74 00:04:35,174 --> 00:04:38,511 ¿Sí? Y es sospechoso de homicidio. Si dices que estabas con él... 75 00:04:41,948 --> 00:04:43,182 Al diablo con él. 76 00:04:44,550 --> 00:04:46,486 ¿Quieren un espectáculo? 77 00:04:47,186 --> 00:04:48,288 Sí. 78 00:04:49,422 --> 00:04:51,291 Se lo vamos a dar. 79 00:04:52,725 --> 00:04:54,794 Y lo haremos en vivo. 80 00:04:55,194 --> 00:04:56,262 ¡Bravo! 81 00:04:57,397 --> 00:04:58,631 ¡Basta! 82 00:04:59,465 --> 00:05:00,566 ¿Porno en vivo? 83 00:05:01,234 --> 00:05:02,268 Sí. 84 00:05:02,969 --> 00:05:04,771 ¿Perdiste totalmente la cordura? 85 00:05:04,837 --> 00:05:09,742 Calma, calma, hay una laguna legal. Yo me ocupo. 86 00:05:10,109 --> 00:05:13,313 Si se mete con la mierda, empezará a haber olor. 87 00:05:14,147 --> 00:05:15,515 ¿Quieres que te vigilen? 88 00:05:16,282 --> 00:05:20,453 Eso depende de cuánto podamos ganar con ello. 89 00:05:21,721 --> 00:05:24,324 Unos 20 millones. 90 00:05:25,792 --> 00:05:30,163 20 millones... Te puedes ir de vacaciones con tu hija. 91 00:05:30,229 --> 00:05:33,166 Y regresas cuando todo se calme. Ese es mi consejo. 92 00:05:34,267 --> 00:05:35,802 Vamos a votar. 93 00:05:36,969 --> 00:05:39,038 ¿Quién está a favor? 94 00:05:42,675 --> 00:05:44,010 ¡Porno en vivo! 95 00:05:45,912 --> 00:05:50,917 Vas a ganar 20 millones y terminar en la cárcel. 96 00:05:52,285 --> 00:05:53,319 Muchas gracias. 97 00:05:53,386 --> 00:05:54,587 - Adiós. - Adiós. 98 00:05:58,424 --> 00:05:59,859 ¡Vamos por todo! 99 00:05:59,926 --> 00:06:02,028 - Bravo. - ¡Así es! 100 00:06:14,540 --> 00:06:15,775 Lo lograste. 101 00:06:17,910 --> 00:06:19,011 Así es. 102 00:06:29,422 --> 00:06:31,924 INVITACIÓN A LA BODA DE STEFAN BARCIK Y NINA SOMMER 103 00:06:33,760 --> 00:06:34,994 Mis condolencias. 104 00:06:36,896 --> 00:06:38,798 Cuidado con Nina, es una perra. 105 00:06:40,266 --> 00:06:41,334 Pero me ama. 106 00:06:46,606 --> 00:06:48,274 ¿Porno en vivo? ¿Qué es esto? 107 00:06:48,941 --> 00:06:50,710 ¿Es un chiste? ¿Es real? 108 00:06:53,179 --> 00:06:54,280 ¿Es cierto? 109 00:06:54,914 --> 00:06:56,082 Está de regreso. 110 00:06:57,483 --> 00:06:58,951 Con todo el dinero. 111 00:06:59,986 --> 00:07:01,888 Está hablando, pero no con nosotros... 112 00:07:05,858 --> 00:07:07,093 Es una maldita. 113 00:07:27,213 --> 00:07:29,148 El jefe ya viene. 114 00:07:29,215 --> 00:07:30,950 Por favor, adelante. 115 00:07:31,017 --> 00:07:32,018 Gracias. 116 00:07:53,773 --> 00:07:55,074 ¿Mi mamá no está? 117 00:07:56,642 --> 00:07:58,010 Ya viene. 118 00:08:04,784 --> 00:08:06,285 No bebas 119 00:08:07,019 --> 00:08:08,921 o no se te parará. 120 00:08:12,959 --> 00:08:13,960 Kasia. 121 00:08:14,360 --> 00:08:15,528 ¿Eres nuevo? 122 00:08:17,096 --> 00:08:18,631 Andreas. 123 00:08:18,698 --> 00:08:19,765 Y no soy nuevo. 124 00:08:27,039 --> 00:08:28,074 Kasia, 125 00:08:28,674 --> 00:08:29,842 danos un minuto. 126 00:08:31,143 --> 00:08:32,979 Vamos a la disco, ¿recuerdas? 127 00:08:33,045 --> 00:08:34,447 ¿Qué pasa con ese productor? 128 00:08:35,414 --> 00:08:38,417 El productor tiene que conseguir dinero, ¿no es su trabajo? 129 00:08:39,018 --> 00:08:40,319 Te está mirando. 130 00:08:40,620 --> 00:08:42,355 ¿En lo de mamá? Qué trabajador. 131 00:08:42,822 --> 00:08:45,658 ¿Por qué? ¿Porque tienes que tener sexo antes de invertir? 132 00:08:45,725 --> 00:08:46,993 Prometiste ayudarnos. 133 00:08:47,560 --> 00:08:49,462 Quizá deba esperar. 134 00:08:49,529 --> 00:08:50,563 No. 135 00:08:54,667 --> 00:08:56,168 ¿Vienes conmigo o no? 136 00:08:56,702 --> 00:08:57,837 Kasia... 137 00:08:58,137 --> 00:08:59,639 No te conviene esa publicidad. 138 00:09:00,006 --> 00:09:01,040 ¿Y tú qué sabes? 139 00:09:01,107 --> 00:09:02,375 Porque lo sé, hija... 140 00:09:02,441 --> 00:09:03,442 Eres malvada. 141 00:09:07,780 --> 00:09:09,382 La mía también es casi adulta... 142 00:09:16,188 --> 00:09:17,557 Fritz, 143 00:09:17,623 --> 00:09:18,791 necesito el auto. 144 00:09:24,997 --> 00:09:26,165 Hay un bar. 145 00:09:26,232 --> 00:09:27,300 Aprovéchalo. 146 00:09:29,635 --> 00:09:30,770 Un bar. 147 00:09:33,239 --> 00:09:34,440 Qué exitosa eres. 148 00:09:36,576 --> 00:09:39,946 Tu propio canal de televisión, la limusina... 149 00:09:40,279 --> 00:09:41,581 ¿Para qué viniste? 150 00:09:45,785 --> 00:09:47,119 Eres muy valiente. 151 00:09:48,788 --> 00:09:50,323 Siempre lo supe. 152 00:09:53,826 --> 00:09:55,328 No tengo sexo al por menor. 153 00:09:57,229 --> 00:10:00,199 A menos que sea una entrevista. ¿Buscas trabajo? 154 00:10:04,737 --> 00:10:07,974 Lucyna, sé que piensas que no sirvo. 155 00:10:09,375 --> 00:10:12,011 Tienes todo el derecho de pensarlo. 156 00:10:16,248 --> 00:10:17,416 Estaba embarazada. 157 00:10:20,119 --> 00:10:21,287 Mi esposa. 158 00:10:25,524 --> 00:10:27,827 Amenazó con suicidarse. 159 00:10:27,893 --> 00:10:29,161 Entré en pánico. 160 00:10:29,228 --> 00:10:30,763 Me alegra mucho que sea feliz. 161 00:10:35,134 --> 00:10:36,836 Nunca lo fue. Nunca la quise. 162 00:10:42,875 --> 00:10:44,076 Me dejó. 163 00:10:44,577 --> 00:10:46,312 Sé que cometí un error, pero... 164 00:10:49,148 --> 00:10:51,150 Nunca dejé de amarte. 165 00:10:51,651 --> 00:10:52,852 Nunca. 166 00:10:54,553 --> 00:10:55,955 Solo contigo estuve vivo. 167 00:10:58,557 --> 00:10:59,759 Estilo polaco. 168 00:11:01,260 --> 00:11:02,428 ¿Recuerdas? 169 00:11:04,397 --> 00:11:06,799 Lo recuerdo todo. 170 00:11:10,136 --> 00:11:13,205 Apareces después de 20 años, maldición. Y con ropa absurda. 171 00:11:14,407 --> 00:11:15,641 ¿Qué esperabas? 172 00:11:19,578 --> 00:11:21,313 Pídemelo y me voy. 173 00:11:26,952 --> 00:11:29,188 Ya estaba loca de antes. 174 00:11:30,756 --> 00:11:33,059 Pero me volviste más loca. 175 00:11:35,194 --> 00:11:36,962 Lucy, ¡aquí! 176 00:11:37,563 --> 00:11:39,799 ¡Mira la cámara, Lucy! 177 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 ¡Mierda! ¿Quién es? 178 00:11:41,734 --> 00:11:43,269 ¡Lucy! 179 00:11:45,304 --> 00:11:46,472 Mami. 180 00:11:46,906 --> 00:11:48,040 Mami. 181 00:11:54,480 --> 00:11:55,715 ¡Kasia! 182 00:11:59,485 --> 00:12:02,421 Soy Kasia y soy la hija de una estrella porno. 183 00:12:03,389 --> 00:12:04,557 ¿Quién es el padre? 184 00:12:06,292 --> 00:12:07,693 Es un secreto. 185 00:12:08,761 --> 00:12:10,196 ¿Actúas en sus películas? 186 00:12:10,262 --> 00:12:12,398 No, no me gusta la competencia. 187 00:12:13,999 --> 00:12:16,068 Yo canto, estoy en una banda. 188 00:12:16,502 --> 00:12:19,438 ¡XRated Rats! 189 00:12:19,505 --> 00:12:22,208 Recuerden ese nombre. 190 00:12:22,274 --> 00:12:23,542 Soy su fan. 191 00:12:33,652 --> 00:12:35,187 ¡Lucy! 192 00:12:35,554 --> 00:12:36,956 ¡Lucy! 193 00:12:37,022 --> 00:12:38,324 - ¡Lucy! - No puede ser. 194 00:12:45,231 --> 00:12:46,565 Vigílala. 195 00:12:47,500 --> 00:12:50,202 ¡Muy bien, muy bien! ¡Gente! 196 00:12:53,539 --> 00:12:55,541 ¡Vamos a experimentar algo! 197 00:12:56,075 --> 00:12:58,511 Un gran aplauso para estas chicas sexis. 198 00:12:59,211 --> 00:13:02,281 ¡XRated Rats! 199 00:14:41,847 --> 00:14:43,449 ¿Andreas era parte del complot? 200 00:14:47,086 --> 00:14:48,454 ¿Crees que estoy loca? 201 00:14:50,422 --> 00:14:54,159 Andreas Meier dice que te amaba de verdad. 202 00:14:54,226 --> 00:14:55,461 Que por eso regresó. 203 00:14:56,896 --> 00:14:58,230 ¿Interrogaste a Andreas? 204 00:14:59,231 --> 00:15:00,499 Estoy hablando con todos. 205 00:15:02,434 --> 00:15:04,703 El que fue un maldito siempre será un maldito. 206 00:15:05,371 --> 00:15:08,407 Pero dudo de que haya tenido que ver con la muerte de Fred. 207 00:15:08,841 --> 00:15:10,342 Solo intento entender. 208 00:15:11,810 --> 00:15:15,648 ¿Siempre te metes en la vida de todos tus sospechosos? 209 00:15:18,150 --> 00:15:19,351 No. 210 00:15:20,286 --> 00:15:21,453 En absoluto. 211 00:15:29,061 --> 00:15:32,765 Mañana un juzgado decidirá si quedas libre hasta el juicio. 212 00:15:34,233 --> 00:15:36,702 Vas a poder estar con tu hija cuando se despierte. 213 00:15:40,339 --> 00:15:41,340 ¿Y después qué? 214 00:15:41,974 --> 00:15:44,877 Tu hija intentó suicidarse justo después de la entrevista. 215 00:15:47,313 --> 00:15:49,048 No sabemos si quiso suicidarse. 216 00:15:50,316 --> 00:15:51,984 Creo que tenía miedo de la verdad. 217 00:15:55,521 --> 00:15:56,922 ¿La van a acusar? 218 00:15:59,091 --> 00:16:01,727 Sé que fue la última en verlo con vida. 219 00:16:01,794 --> 00:16:02,895 ¡No sabes una mierda! 220 00:16:02,962 --> 00:16:04,163 ¡Mierda! 221 00:16:11,003 --> 00:16:12,004 ¿Kasia? 222 00:16:15,574 --> 00:16:16,809 Kasia... 223 00:16:17,710 --> 00:16:19,345 Tu mamá te está buscando. 224 00:16:20,279 --> 00:16:23,215 No quería llamar la atención. 225 00:16:23,515 --> 00:16:25,551 Qué mierda. ¿No quería llamar la atención? 226 00:16:26,418 --> 00:16:29,989 Que se vaya al carajo. Estoy cansada de ella. 227 00:16:30,923 --> 00:16:32,424 Kasia, díselo entonces. 228 00:16:34,059 --> 00:16:35,394 Kasia... 229 00:16:41,633 --> 00:16:43,068 Tranquila, tranquila... 230 00:16:44,536 --> 00:16:47,373 Ven, ven, yo te ayudo. Ven. 231 00:16:53,212 --> 00:16:54,313 No. No. Kasia. 232 00:17:00,686 --> 00:17:01,987 No está en los vestidores. 233 00:17:03,088 --> 00:17:04,289 Entonces, ¿dónde está? 234 00:17:05,190 --> 00:17:06,925 ¿Tengo que hacer todo yo misma? 235 00:17:10,829 --> 00:17:14,099 No. Kasia, Kasia. No, Kasia. 236 00:17:15,134 --> 00:17:16,568 No. Kasia... 237 00:17:17,269 --> 00:17:18,537 ¡Para! ¡Para! 238 00:17:21,407 --> 00:17:22,508 Lo siento. 239 00:17:33,018 --> 00:17:34,987 Podemos hacer una pausa si quieres... 240 00:17:42,728 --> 00:17:45,397 La traje a Alemania porque... 241 00:17:46,598 --> 00:17:48,167 Tenía la esperanza... 242 00:17:53,205 --> 00:17:57,242 Pensé que podría compensárselo todo. 243 00:17:57,309 --> 00:17:59,578 Todo lo de su infancia. 244 00:18:01,914 --> 00:18:03,816 Pero tenía un hueco en el corazón. 245 00:18:04,850 --> 00:18:06,585 Necesitaba mucho. 246 00:18:08,253 --> 00:18:09,822 Como una ballena. 247 00:18:17,096 --> 00:18:20,332 No se lo di en el momento indicado. 248 00:18:23,168 --> 00:18:26,538 Pensé que sería distinto, pero no estuve por tantos años... 249 00:18:44,289 --> 00:18:46,024 El sexo es como una droga para mí. 250 00:18:48,861 --> 00:18:50,095 Me ayuda. 251 00:18:50,162 --> 00:18:51,964 Como terapia de choque. 252 00:18:54,166 --> 00:18:58,270 Un camino a la cabeza por el cuerpo para dejar de atormentarme. 253 00:19:01,340 --> 00:19:02,908 Yo... 254 00:19:02,975 --> 00:19:05,777 Quizá lo que quería era ser como ella. 255 00:19:07,412 --> 00:19:08,780 Como mi madre. 256 00:19:11,250 --> 00:19:12,651 Y es una estupidez porque... 257 00:19:14,253 --> 00:19:15,954 Quizá seamos muy distintas. 258 00:19:23,262 --> 00:19:25,797 Mi madre era una puta. 259 00:19:32,237 --> 00:19:36,008 Pero yo soy la enferma. 260 00:20:00,933 --> 00:20:01,967 Baron. 261 00:20:02,434 --> 00:20:03,468 Hola. 262 00:20:04,736 --> 00:20:05,871 Tienes que ver esto. 263 00:20:06,705 --> 00:20:07,706 ¡Baron! 264 00:20:08,340 --> 00:20:09,374 Por favor. 265 00:20:09,441 --> 00:20:10,442 ¡Vamos! 266 00:20:11,076 --> 00:20:14,413 Necesito fiesta, compensar el tiempo perdido, aprovecha. 267 00:20:15,581 --> 00:20:18,784 Ya perdí a mi hija. 268 00:20:19,384 --> 00:20:24,856 Quiero, al menos, salvar a mi nieta. 269 00:20:25,257 --> 00:20:26,925 No, gracias, señoritas, gracias. 270 00:20:30,762 --> 00:20:31,797 ¿Es Kasia? 271 00:20:31,863 --> 00:20:32,931 Sí. 272 00:20:33,699 --> 00:20:36,001 Tiene culo feo, como su madre. 273 00:20:36,401 --> 00:20:37,636 ¿Ves a ese hijo de puta? 274 00:20:38,904 --> 00:20:40,005 ¡Baron! 275 00:20:40,072 --> 00:20:41,139 - Fuera. - Baron. 276 00:20:42,107 --> 00:20:43,875 - ¡Hombre! - Por favor. 277 00:20:44,476 --> 00:20:45,577 Fuera. 278 00:20:46,245 --> 00:20:47,312 Fuera. 279 00:20:50,616 --> 00:20:52,150 Si queremos encontrarla, 280 00:20:54,119 --> 00:20:57,589 necesitamos la bomba atómica, no un rifle de aire comprimido. 281 00:20:57,656 --> 00:21:00,225 Baron, es una bomba. 282 00:21:00,892 --> 00:21:04,563 Este hijo de puta es su padre. 283 00:21:07,399 --> 00:21:08,600 Es su padre. 284 00:21:20,012 --> 00:21:22,581 ¡Gracias! Son maravillosos. 285 00:21:26,385 --> 00:21:28,153 Tienes talento. 286 00:21:28,220 --> 00:21:29,521 Deberías ser actor. 287 00:21:29,788 --> 00:21:30,956 No estoy actuando. 288 00:21:31,556 --> 00:21:32,858 ¿Y si te quiero de verdad? 289 00:21:33,592 --> 00:21:34,793 - Gracias. - Mi reina. 290 00:21:43,669 --> 00:21:45,737 Es una fiesta privada. ¿Qué haces aquí? 291 00:21:47,072 --> 00:21:48,740 Lucyna me invitó. 292 00:21:48,807 --> 00:21:49,841 ¿Lucyna? 293 00:21:49,908 --> 00:21:51,043 Sí. 294 00:21:51,109 --> 00:21:53,211 Porque ella tiene corazón y yo tengo ojos. 295 00:21:54,112 --> 00:21:55,213 No me engañas. 296 00:21:55,747 --> 00:21:57,683 ¿Ojos? No entiendo. 297 00:21:57,983 --> 00:21:59,017 ¿No? 298 00:21:59,885 --> 00:22:01,520 Ten cuidado, tienes competencia. 299 00:22:03,622 --> 00:22:04,990 ¿No es el aspirante? 300 00:22:06,458 --> 00:22:08,193 ¿Y qué? ¿Te dan celos? 301 00:22:12,230 --> 00:22:13,465 Señora, yo... 302 00:22:13,799 --> 00:22:14,833 Lucyna... 303 00:22:14,900 --> 00:22:16,868 ¿Se conocen? Cila. Andreas. 304 00:22:16,935 --> 00:22:18,270 Cila. La contadora. 305 00:22:18,337 --> 00:22:19,371 Andreas. 306 00:22:19,438 --> 00:22:20,605 Mucho gusto. 307 00:22:23,008 --> 00:22:24,076 ¿Podemos...? 308 00:22:24,910 --> 00:22:26,011 Con permiso, Cila. 309 00:22:40,992 --> 00:22:42,327 No creí que me llamarías. 310 00:22:44,496 --> 00:22:45,664 No soy como tú. 311 00:22:48,133 --> 00:22:49,167 Está bien... 312 00:22:50,802 --> 00:22:53,472 Feliz cumpleaños. 313 00:22:55,474 --> 00:22:56,675 Gracias. 314 00:23:11,757 --> 00:23:13,258 Necesito decirte algo. 315 00:23:15,394 --> 00:23:17,462 Debí decírtelo antes. 316 00:23:19,664 --> 00:23:20,899 ¿Sí? 317 00:23:22,300 --> 00:23:23,502 Kasia... 318 00:23:24,736 --> 00:23:26,138 Es tu hija. 319 00:23:29,374 --> 00:23:30,409 ¿Qué? 320 00:23:30,475 --> 00:23:31,510 Lucyna... 321 00:23:31,576 --> 00:23:32,577 Con permiso. 322 00:23:33,044 --> 00:23:34,279 Bueno... 323 00:23:35,680 --> 00:23:37,082 Era el productor. 324 00:23:37,149 --> 00:23:39,050 Quieren que grabe un disco para ellos. 325 00:23:43,789 --> 00:23:45,090 Bravo. 326 00:23:45,157 --> 00:23:47,426 ¿Ves? Eres genial. No necesitas a tu mamá. 327 00:23:48,994 --> 00:23:50,162 Felicidades. 328 00:23:50,595 --> 00:23:51,797 Felicitaciones. 329 00:23:51,863 --> 00:23:53,231 Andreas, ¿escuchaste? 330 00:23:53,632 --> 00:23:54,833 ¿Andreas? 331 00:24:00,272 --> 00:24:01,740 ¿Estás robando en la empresa? 332 00:24:02,073 --> 00:24:03,241 ¿Quieres beber algo? 333 00:24:03,308 --> 00:24:05,544 ¿Para qué fue el medio millón de marcos? 334 00:24:05,610 --> 00:24:07,746 Carajo, quiero uno. 335 00:24:07,813 --> 00:24:09,281 ¿Para ese enamorado? 336 00:24:09,347 --> 00:24:11,450 ¿El que te vacía los bolsillos? ¿Qué le compraste? 337 00:24:11,516 --> 00:24:13,151 ¿Una mansión, un auto, un proveedor exclusivo? 338 00:24:13,218 --> 00:24:14,352 Quiero saber qué. 339 00:24:15,654 --> 00:24:18,056 Mi dinero es asunto mío. 340 00:24:19,024 --> 00:24:21,126 Bueno, haz lo que quieras, pero sin mí. 341 00:24:21,993 --> 00:24:23,061 Lo voy a devolver. 342 00:24:24,095 --> 00:24:25,163 No es la primera vez. 343 00:24:26,765 --> 00:24:28,567 Al menos, Baron robaba para él mismo. 344 00:24:30,769 --> 00:24:32,070 Es para el disco de Kasia. 345 00:24:34,172 --> 00:24:35,674 Pero no puede enterarse. 346 00:24:40,178 --> 00:24:41,179 Sí. 347 00:24:42,380 --> 00:24:43,582 Me caía bien. 348 00:24:45,150 --> 00:24:47,052 Incluso más que su propia hija. 349 00:24:51,456 --> 00:24:53,024 Y esa niña estaba podrida... 350 00:24:54,793 --> 00:24:56,261 Una adicta al dinero. 351 00:24:57,662 --> 00:25:00,832 Se lo dije mil veces a Lucyna, pero no me escuchaba. 352 00:25:01,700 --> 00:25:03,568 Ella quería 353 00:25:05,871 --> 00:25:07,806 una familia. 354 00:25:07,873 --> 00:25:09,941 Y creía que Andreas la quería y aceptaría a Kasia, 355 00:25:10,008 --> 00:25:11,343 pero yo lo investigué. 356 00:25:12,677 --> 00:25:13,945 Tenía muchas deudas. 357 00:25:16,381 --> 00:25:18,149 El padre de Lucyna lo trajo de Bochum. 358 00:25:18,216 --> 00:25:20,619 No sé, quizá para que volvieran a estar juntos. 359 00:25:22,153 --> 00:25:25,690 Baron le prometió mucho dinero si encontraba algo en el pasado de ella. 360 00:25:25,957 --> 00:25:28,059 Le dije la verdad a Lucyna sobre Andreas... 361 00:25:33,465 --> 00:25:35,300 ¿Cuál era el tema entre ustedes? 362 00:25:36,067 --> 00:25:37,435 Con Baron y... 363 00:25:37,502 --> 00:25:39,104 No diré nada sin un abogado. 364 00:26:05,664 --> 00:26:06,932 Paren. 365 00:26:07,766 --> 00:26:08,934 Hagamos una pausa. 366 00:26:18,076 --> 00:26:19,311 ¿Eres Kasia? 367 00:26:19,811 --> 00:26:21,846 Esto es un club, no un asilo. 368 00:26:23,648 --> 00:26:24,749 Soy Baron. 369 00:26:25,450 --> 00:26:26,785 Lo sé. 370 00:26:26,851 --> 00:26:28,219 Escuché hablar mucho de ti. 371 00:26:30,088 --> 00:26:31,890 Lástima que no nos hayamos conocido. 372 00:26:32,724 --> 00:26:33,925 Tu abuelo te extraña. 373 00:26:36,027 --> 00:26:37,095 ¿Qué quieres? 374 00:26:40,732 --> 00:26:41,800 Hablar. 375 00:26:42,167 --> 00:26:43,301 ¿De qué? 376 00:26:46,571 --> 00:26:47,672 De tu padre. 377 00:27:04,789 --> 00:27:05,824 ¿Kasia? 378 00:27:05,890 --> 00:27:06,925 ¿Qué pasa? 379 00:27:06,992 --> 00:27:08,293 ¿Por qué no me lo dijiste? 380 00:27:08,727 --> 00:27:09,894 ¿Decirte qué? 381 00:27:11,262 --> 00:27:12,464 Que es mi padre. 382 00:27:13,264 --> 00:27:14,399 ¿Cómo lo sabes? 383 00:27:16,301 --> 00:27:17,469 ¿Por qué me mentiste? 384 00:27:17,736 --> 00:27:19,170 Para que no sufrieras. 385 00:27:21,473 --> 00:27:23,074 ¿Qué diablos sabes de eso? 386 00:27:24,075 --> 00:27:25,143 ¿Qué puedes saber tú? 387 00:27:25,210 --> 00:27:27,579 Yo lo amaba, ¿entiendes? Y él solo quería sexo, como siempre. 388 00:27:27,646 --> 00:27:29,848 - Solo importaba el sexo conmigo. - Carajo. 389 00:27:29,914 --> 00:27:31,349 Una estrella. 390 00:27:32,717 --> 00:27:34,419 Nadie quería amarme. 391 00:27:35,086 --> 00:27:37,956 ¿No? ¡Yo te amaba, idiota! 392 00:27:41,126 --> 00:27:42,227 Lo siento. 393 00:27:42,594 --> 00:27:44,462 - Lo siento, hija. - Suéltame. 394 00:27:44,529 --> 00:27:45,597 Kasia, no me dejes... 395 00:27:45,664 --> 00:27:46,831 ¡No me toques! 396 00:27:46,898 --> 00:27:48,767 Ahora me importas un carajo como al resto. 397 00:27:48,833 --> 00:27:49,868 ¡Te necesito! 398 00:27:49,934 --> 00:27:50,935 Vete a la mierda. 399 00:28:03,515 --> 00:28:06,351 Renuncié porque estaba fuera de control. 400 00:28:09,688 --> 00:28:14,859 No quería que me acusaran de estafa ni ver su destrucción... 401 00:28:18,997 --> 00:28:20,265 Ella dijo... 402 00:28:23,768 --> 00:28:25,103 Bueno, vete. 403 00:28:26,938 --> 00:28:28,940 Mandé la renuncia por correo. 404 00:28:39,584 --> 00:28:40,952 Una lástima. 405 00:28:43,888 --> 00:28:45,557 Tantos años juntas... 406 00:28:46,424 --> 00:28:47,892 Le dediqué mi vida a ella. 407 00:28:54,432 --> 00:28:57,602 Era mi única familia. 408 00:30:05,203 --> 00:30:06,805 Dame algo más fuerte. 409 00:30:07,472 --> 00:30:08,640 Ya tomaste suficiente. 410 00:30:08,973 --> 00:30:10,341 Quiero volar. 411 00:30:32,831 --> 00:30:33,932 Kasia, 412 00:30:34,799 --> 00:30:36,100 rápido. 413 00:30:36,167 --> 00:30:37,769 Vamos... 414 00:30:38,503 --> 00:30:40,572 ¡Despierta, despierta, ven, ven! 415 00:30:58,656 --> 00:31:03,494 A Lucy Love, detenida como sospechosa en la muerte de Ferdynand Pawlowski, 416 00:31:03,561 --> 00:31:06,998 se le concedió la libertad bajo fianza por la salud de su hija, 417 00:31:07,065 --> 00:31:12,136 una estrella de pop en ascenso con un disco muy popular. 418 00:31:12,203 --> 00:31:16,207 La exactriz y empresaria más poderosa de la industria del porno 419 00:31:16,474 --> 00:31:20,278 tiene una empresa que ha perdido su licencia en medio del escándalo. 420 00:31:21,846 --> 00:31:22,881 Ven, ven. 421 00:31:22,947 --> 00:31:25,250 - Lucy, ¿cómo te sientes? - Diles algo a tus fans. 422 00:31:25,316 --> 00:31:26,618 ¿Tu hija lo mató? 423 00:31:26,684 --> 00:31:27,886 ¡Váyanse al carajo! 424 00:31:36,294 --> 00:31:37,328 ¿Dónde está? 425 00:31:40,865 --> 00:31:42,100 No la necesitamos. 426 00:31:44,869 --> 00:31:46,271 Lo hice por nosotros. 427 00:31:55,146 --> 00:31:56,648 ¿Estás enojado? 428 00:31:59,684 --> 00:32:01,085 Decepcionado. 429 00:32:03,888 --> 00:32:05,223 Pero lo superaré. 430 00:33:02,380 --> 00:33:03,715 Agua... 431 00:33:05,216 --> 00:33:06,684 Agua. 432 00:33:06,751 --> 00:33:09,120 Calma, calma. 433 00:33:10,154 --> 00:33:11,255 Calma. 434 00:33:13,124 --> 00:33:14,525 Levanta la cabeza. 435 00:33:18,696 --> 00:33:20,398 Lento, lento. 436 00:33:24,068 --> 00:33:25,603 Fue él. 437 00:33:26,437 --> 00:33:27,438 Bogus. 438 00:33:28,239 --> 00:33:29,774 Él lo mató. 439 00:33:30,041 --> 00:33:31,909 Tranquila, no hables. Calma. 440 00:33:31,976 --> 00:33:33,277 Se lo diré. 441 00:33:33,745 --> 00:33:35,046 ¿Qué dirás? 442 00:33:36,447 --> 00:33:38,116 Te callaste por tanto tiempo que, 443 00:33:38,182 --> 00:33:40,852 en el mejor de los casos, solo te culparán de cómplice. 444 00:33:42,353 --> 00:33:44,455 Pero al fin se acabará. 445 00:33:48,059 --> 00:33:49,427 Solo yo puedo ponerle fin. 446 00:33:51,029 --> 00:33:55,867 Si yo acepto la culpa, te dejará ir y quedarás libre. 447 00:33:58,603 --> 00:34:00,505 Pero ¿irás a la cárcel? 448 00:34:02,840 --> 00:34:04,308 No quiero que pase eso. 449 00:34:04,942 --> 00:34:06,244 No hables. 450 00:34:06,310 --> 00:34:07,812 Pero no es justo. 451 00:34:09,547 --> 00:34:11,349 Hace tiempo que me escapo, Kasia. 452 00:34:13,351 --> 00:34:15,720 Pero ya no quiero. Estoy cansada. 453 00:34:17,121 --> 00:34:18,956 No me dejes. 454 00:34:21,359 --> 00:34:22,593 Mamá... 455 00:34:24,395 --> 00:34:27,131 ¿Confiesas haber matado a Ferdynand Pawlowski? 456 00:34:30,268 --> 00:34:31,369 Sí. 457 00:34:36,274 --> 00:34:37,375 Yo lo maté. 458 00:34:38,109 --> 00:34:40,144 No me quiso dar el dinero de la caja de seguridad, 459 00:34:40,211 --> 00:34:41,579 así que le disparé. 460 00:34:42,713 --> 00:34:45,983 Después, incendié la disco para cubrirlo. 461 00:35:01,566 --> 00:35:02,767 ¿Por qué lo haces? 462 00:35:04,302 --> 00:35:05,536 ¿Por qué no me grabas? 463 00:35:07,905 --> 00:35:09,373 Porque sé que no fuiste tú. 464 00:35:13,711 --> 00:35:15,012 Escucha... 465 00:35:18,116 --> 00:35:22,186 Vendí todo lo que tenía para llegar a la cima. 466 00:35:23,754 --> 00:35:24,989 Con dinero. 467 00:35:25,423 --> 00:35:28,459 El dinero que ustedes me quisieron quitar. 468 00:35:30,328 --> 00:35:31,395 Janusz. 469 00:35:31,762 --> 00:35:32,897 Baron. 470 00:35:32,964 --> 00:35:33,998 Mi padre. 471 00:35:34,298 --> 00:35:35,333 Bogus. 472 00:35:36,601 --> 00:35:38,035 Así es más fácil. 473 00:35:39,137 --> 00:35:40,671 Prefieres verme como víctima. 474 00:35:42,473 --> 00:35:43,841 Pero no soy una víctima. 475 00:35:46,444 --> 00:35:47,678 Soy yo misma 476 00:35:48,412 --> 00:35:49,514 y me las arreglo. 477 00:35:51,816 --> 00:35:52,984 Y eso te enoja, ¿no? 478 00:35:54,919 --> 00:35:57,922 Te enoja que no sea una hueca con tetas. 479 00:35:58,890 --> 00:36:00,424 Que tenga nombre, 480 00:36:00,491 --> 00:36:01,526 corazón, 481 00:36:01,592 --> 00:36:02,760 cerebro. 482 00:36:04,662 --> 00:36:07,298 Que yo sea más inteligente. 483 00:36:08,799 --> 00:36:09,867 Más lista. 484 00:36:11,636 --> 00:36:12,937 Más fuerte que ustedes. 485 00:36:17,341 --> 00:36:18,409 Entonces... 486 00:36:19,443 --> 00:36:20,778 ¿Se te fue la erección? 487 00:36:33,558 --> 00:36:35,226 Vivía el momento, 488 00:36:35,493 --> 00:36:36,727 de forma espontánea. 489 00:36:40,765 --> 00:36:46,537 Podía dejarlo todo atrás en un instante, así de fácil. 490 00:36:49,874 --> 00:36:51,375 Solo amaba el dinero. 491 00:36:53,411 --> 00:36:55,346 Una criminal astuta y peligrosa. 492 00:36:58,449 --> 00:37:03,521 {\an8}ANDREAS ESTÁ PRESO EN LANDSBERG POR ESTAFA FINANCIERA 493 00:37:07,625 --> 00:37:10,161 ¿Qué puede hacer con los millones que se robó ella? 494 00:37:10,628 --> 00:37:12,163 ¿Qué? 495 00:37:14,432 --> 00:37:18,669 Lucyna y sus videos de mierda están acabados. 496 00:37:18,736 --> 00:37:22,773 Igual que Charlie Chaplin y sus filmes mudos están acabados. 497 00:37:25,409 --> 00:37:29,580 {\an8}KLAUS BARON LO PERDIÓ TODO EN LA CRISIS DE 2008 498 00:37:30,648 --> 00:37:34,185 {\an8}VIVE EN LA CALLE EN FILADELFIA Y TOCA EL UKULELE 499 00:37:35,920 --> 00:37:39,156 Pervirtió a su propia hija. 500 00:37:41,692 --> 00:37:43,261 Traté con ella poco tiempo. 501 00:37:44,262 --> 00:37:48,866 {\an8}BOGUSLAW KALITA FUE MIEMBRO DEL PARLAMENTO POLACO 502 00:37:50,901 --> 00:37:54,071 {\an8}EL TENIENTE WITOLD KAMINSKI SIGUE CON SU PROPIA INVESTIGACIÓN... 503 00:37:56,707 --> 00:38:02,113 Sus películas sin dudas aumentaron la variedad sexual entre los polacos, 504 00:38:02,647 --> 00:38:03,814 que eran... 505 00:38:04,248 --> 00:38:05,683 Sinceramente, eran atrasados. 506 00:38:06,150 --> 00:38:09,253 La posición del misionero y nada más. 507 00:38:14,458 --> 00:38:15,626 ¿Ya está? 508 00:38:15,693 --> 00:38:16,861 ¿Sí? 509 00:38:17,461 --> 00:38:18,663 Gracias. 510 00:38:21,766 --> 00:38:27,271 {\an8}DESPUÉS DE TRES AÑOS, STEFAN BARCIK DEJÓ A SU FAMILIA POR OTRA MUJER 511 00:38:28,939 --> 00:38:30,875 {\an8}NINA STAR RESIDE EN LOS PAÍSES BAJOS 512 00:38:33,477 --> 00:38:36,480 {\an8}CILA SE MUDÓ CON ELLA PARA AYUDAR A CRIAR A SU HIJA 513 00:38:39,383 --> 00:38:42,386 Dicen que era una estrella porno. 514 00:38:45,690 --> 00:38:47,291 Pero, en realidad, Lucyna era... 515 00:38:49,093 --> 00:38:50,528 Era un ícono. 516 00:38:51,729 --> 00:38:53,664 Fue un parteaguas. 517 00:38:53,731 --> 00:38:56,801 Cambió las reglas de juego porque apostó por ella misma. 518 00:38:59,236 --> 00:39:00,404 Sí. 519 00:39:01,706 --> 00:39:04,875 Y como era mujer, los hombres no se lo pudieron perdonar. 520 00:39:08,546 --> 00:39:09,814 Como siempre. 521 00:39:36,707 --> 00:39:37,908 ¿Cómo es estar aquí? 522 00:39:40,478 --> 00:39:41,479 Aburrido. 523 00:39:44,415 --> 00:39:45,649 Y no hay bidets. 524 00:39:53,324 --> 00:39:55,593 Empecé a escribir mis memorias. 525 00:40:00,464 --> 00:40:01,732 ¿Puedo leerlo? 526 00:40:05,503 --> 00:40:06,637 Si quieres. 527 00:40:11,642 --> 00:40:12,710 Vivo... 528 00:40:15,713 --> 00:40:17,615 Nos alquilé una casa. 529 00:40:17,882 --> 00:40:19,216 Es cerca. 530 00:40:28,259 --> 00:40:30,861 Disculpa, necesito verte bien. 531 00:40:38,736 --> 00:40:41,772 No sabía qué traerte. 532 00:40:47,545 --> 00:40:49,513 ¿Cómo sabías que me gustan las bananas? 34660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.