Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,803
{\an8}Te dije que la cámara del cuarto
estaba encendida.
2
00:00:03,870 --> 00:00:05,271
{\an8}ALEMANIA 1996
3
00:00:05,338 --> 00:00:09,743
{\an8}Fred y yo jugábamos.
Creo que olvidamos apagar la cámara.
4
00:00:11,177 --> 00:00:12,812
Pero la disco se quemó.
5
00:00:12,879 --> 00:00:14,314
¿Cómo tienes el video?
6
00:00:15,315 --> 00:00:18,018
La cámara estaba en el sótano.
No le llegó el fuego.
7
00:00:18,084 --> 00:00:19,886
Esto prueba que no lo maté.
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,660
Bueno, gracias, lo vamos a analizar.
9
00:00:28,895 --> 00:00:31,398
La muerte de Fred me sorprendió.
10
00:00:32,165 --> 00:00:34,667
Te tengo que pedir
que no salgas de Alemania.
11
00:00:35,168 --> 00:00:36,202
Gracias.
12
00:00:36,269 --> 00:00:38,471
Vine apenas me enteré.
13
00:00:38,938 --> 00:00:41,541
Fue el padre de Lucyna
el que me presentó a Baron,
14
00:00:41,608 --> 00:00:42,876
a Andreas...
15
00:00:46,446 --> 00:00:49,382
Si quieres saber algo de Lucyna,
16
00:00:49,649 --> 00:00:51,051
habla con ellos.
17
00:00:51,584 --> 00:00:53,820
Porque Baron fue preso por culpa de ella.
18
00:00:54,721 --> 00:00:57,023
La maldita
me está culpando de asesinato...
19
00:00:59,692 --> 00:01:01,161
Y te destruirá también a ti.
20
00:01:05,098 --> 00:01:08,401
REINA XXX
21
00:01:12,839 --> 00:01:15,642
Yo... No estoy...
22
00:01:15,708 --> 00:01:17,744
No estoy segura de qué pasó.
23
00:01:21,915 --> 00:01:24,717
No... No recuerdo mucho.
24
00:01:29,956 --> 00:01:34,694
Según Boguslaw Kalita, fuiste la última
en ver vivo a Ferdynand Pawlowski.
25
00:01:37,363 --> 00:01:39,065
¿Me están acusando de algo?
26
00:01:40,400 --> 00:01:42,936
No. Por ahora, te entrevistamos
solo como testigo.
27
00:01:43,536 --> 00:01:45,171
La investigación sigue abierta.
28
00:01:50,477 --> 00:01:52,812
No sé si puedo declarar.
29
00:01:53,680 --> 00:01:54,948
¿Por qué?
30
00:01:56,149 --> 00:01:59,085
Tengo... Tengo una afección...
31
00:02:02,088 --> 00:02:04,624
Estoy en tratamiento psiquiátrico.
32
00:02:08,094 --> 00:02:10,730
Cuando me estreso hago cosas y...
33
00:02:12,665 --> 00:02:15,502
Y no... Después... No me acuerdo bien.
34
00:02:17,070 --> 00:02:18,638
¿Cuándo la interrogaste?
35
00:02:18,705 --> 00:02:20,607
¿Por qué? ¿Quién diablos lo permitió?
36
00:02:23,243 --> 00:02:27,147
Tu hija es adulta.
Y no parecía sorprendida.
37
00:02:27,680 --> 00:02:29,449
Porque lee el periódico.
38
00:02:29,516 --> 00:02:32,919
La prensa amarillista polaca
habló del asesinato y de ese maldito.
39
00:02:32,986 --> 00:02:34,654
¿Te refieres a Boguslaw Kalita?
40
00:02:35,088 --> 00:02:37,557
Debiste interrogar a esa mierda,
no a Kasia.
41
00:02:38,725 --> 00:02:39,893
A ese mafioso.
42
00:02:39,959 --> 00:02:41,427
Lo entrevisté inmediatamente.
43
00:02:42,028 --> 00:02:44,831
Me contó de la estadía en la Triciudad
44
00:02:45,298 --> 00:02:47,200
y de los negocios que hicieron juntos.
45
00:02:50,403 --> 00:02:53,740
Kasia no tuvo nada que ver.
46
00:02:56,809 --> 00:02:58,211
¿Puede haber algo que no sepas?
47
00:02:58,278 --> 00:02:59,412
¿Como qué?
48
00:03:31,377 --> 00:03:32,745
Bogus está mintiendo.
49
00:03:35,248 --> 00:03:37,550
Tu hija no podrá aclarar las cosas
por mucho tiempo.
50
00:03:37,617 --> 00:03:39,519
Pero no tiene que ver con ella.
¿No lo ves?
51
00:03:39,586 --> 00:03:40,787
Tiene que ver conmigo.
52
00:03:41,054 --> 00:03:44,023
Quieren castigarme a mí.
Y quieren quitarme todo lo que amo.
53
00:03:44,557 --> 00:03:46,426
¿Ellos quiénes?
54
00:03:51,397 --> 00:03:55,368
Mi padre visitaba a Baron en la cárcel.
55
00:03:55,435 --> 00:03:56,603
Regularmente.
56
00:03:57,337 --> 00:03:58,671
También conocía a Bogus.
57
00:04:00,073 --> 00:04:02,709
{\an8}El canal ganó más suscriptores.
58
00:04:02,775 --> 00:04:03,910
{\an8}UN MES ANTES
59
00:04:04,310 --> 00:04:06,179
A pesar de los apóstoles de la moral.
60
00:04:06,713 --> 00:04:07,914
Es un país libre.
61
00:04:08,248 --> 00:04:10,083
- Lucy es un ícono.
- Así es.
62
00:04:10,149 --> 00:04:11,150
¡Fritz!
63
00:04:12,085 --> 00:04:13,286
Hola.
64
00:04:13,353 --> 00:04:14,420
Hola.
65
00:04:14,487 --> 00:04:15,488
¿Qué hace él aquí?
66
00:04:16,289 --> 00:04:18,691
Fritz pertenece a la familia.
67
00:04:20,660 --> 00:04:21,961
Familia.
68
00:04:22,895 --> 00:04:24,998
Tenemos que debatir esto sin tu familia.
69
00:04:25,565 --> 00:04:26,733
¿Qué es esto?
70
00:04:28,001 --> 00:04:29,602
¿Lo recuerdas?
71
00:04:29,669 --> 00:04:30,970
¿Por qué no te quiere?
72
00:04:31,037 --> 00:04:33,039
LOS TRAPITOS SUCIOS DE LA ESTRELLA PORNO
73
00:04:33,640 --> 00:04:35,108
No es el único, Cila.
74
00:04:35,174 --> 00:04:38,511
¿Sí? Y es sospechoso de homicidio.
Si dices que estabas con él...
75
00:04:41,948 --> 00:04:43,182
Al diablo con él.
76
00:04:44,550 --> 00:04:46,486
¿Quieren un espectáculo?
77
00:04:47,186 --> 00:04:48,288
Sí.
78
00:04:49,422 --> 00:04:51,291
Se lo vamos a dar.
79
00:04:52,725 --> 00:04:54,794
Y lo haremos en vivo.
80
00:04:55,194 --> 00:04:56,262
¡Bravo!
81
00:04:57,397 --> 00:04:58,631
¡Basta!
82
00:04:59,465 --> 00:05:00,566
¿Porno en vivo?
83
00:05:01,234 --> 00:05:02,268
Sí.
84
00:05:02,969 --> 00:05:04,771
¿Perdiste totalmente la cordura?
85
00:05:04,837 --> 00:05:09,742
Calma, calma, hay una laguna legal.
Yo me ocupo.
86
00:05:10,109 --> 00:05:13,313
Si se mete con la mierda,
empezará a haber olor.
87
00:05:14,147 --> 00:05:15,515
¿Quieres que te vigilen?
88
00:05:16,282 --> 00:05:20,453
Eso depende
de cuánto podamos ganar con ello.
89
00:05:21,721 --> 00:05:24,324
Unos 20 millones.
90
00:05:25,792 --> 00:05:30,163
20 millones...
Te puedes ir de vacaciones con tu hija.
91
00:05:30,229 --> 00:05:33,166
Y regresas cuando todo se calme.
Ese es mi consejo.
92
00:05:34,267 --> 00:05:35,802
Vamos a votar.
93
00:05:36,969 --> 00:05:39,038
¿Quién está a favor?
94
00:05:42,675 --> 00:05:44,010
¡Porno en vivo!
95
00:05:45,912 --> 00:05:50,917
Vas a ganar 20 millones
y terminar en la cárcel.
96
00:05:52,285 --> 00:05:53,319
Muchas gracias.
97
00:05:53,386 --> 00:05:54,587
- Adiós.
- Adiós.
98
00:05:58,424 --> 00:05:59,859
¡Vamos por todo!
99
00:05:59,926 --> 00:06:02,028
- Bravo.
- ¡Así es!
100
00:06:14,540 --> 00:06:15,775
Lo lograste.
101
00:06:17,910 --> 00:06:19,011
Así es.
102
00:06:29,422 --> 00:06:31,924
INVITACIÓN A LA BODA
DE STEFAN BARCIK Y NINA SOMMER
103
00:06:33,760 --> 00:06:34,994
Mis condolencias.
104
00:06:36,896 --> 00:06:38,798
Cuidado con Nina, es una perra.
105
00:06:40,266 --> 00:06:41,334
Pero me ama.
106
00:06:46,606 --> 00:06:48,274
¿Porno en vivo? ¿Qué es esto?
107
00:06:48,941 --> 00:06:50,710
¿Es un chiste? ¿Es real?
108
00:06:53,179 --> 00:06:54,280
¿Es cierto?
109
00:06:54,914 --> 00:06:56,082
Está de regreso.
110
00:06:57,483 --> 00:06:58,951
Con todo el dinero.
111
00:06:59,986 --> 00:07:01,888
Está hablando, pero no con nosotros...
112
00:07:05,858 --> 00:07:07,093
Es una maldita.
113
00:07:27,213 --> 00:07:29,148
El jefe ya viene.
114
00:07:29,215 --> 00:07:30,950
Por favor, adelante.
115
00:07:31,017 --> 00:07:32,018
Gracias.
116
00:07:53,773 --> 00:07:55,074
¿Mi mamá no está?
117
00:07:56,642 --> 00:07:58,010
Ya viene.
118
00:08:04,784 --> 00:08:06,285
No bebas
119
00:08:07,019 --> 00:08:08,921
o no se te parará.
120
00:08:12,959 --> 00:08:13,960
Kasia.
121
00:08:14,360 --> 00:08:15,528
¿Eres nuevo?
122
00:08:17,096 --> 00:08:18,631
Andreas.
123
00:08:18,698 --> 00:08:19,765
Y no soy nuevo.
124
00:08:27,039 --> 00:08:28,074
Kasia,
125
00:08:28,674 --> 00:08:29,842
danos un minuto.
126
00:08:31,143 --> 00:08:32,979
Vamos a la disco, ¿recuerdas?
127
00:08:33,045 --> 00:08:34,447
¿Qué pasa con ese productor?
128
00:08:35,414 --> 00:08:38,417
El productor tiene que conseguir dinero,
¿no es su trabajo?
129
00:08:39,018 --> 00:08:40,319
Te está mirando.
130
00:08:40,620 --> 00:08:42,355
¿En lo de mamá? Qué trabajador.
131
00:08:42,822 --> 00:08:45,658
¿Por qué? ¿Porque tienes que tener sexo
antes de invertir?
132
00:08:45,725 --> 00:08:46,993
Prometiste ayudarnos.
133
00:08:47,560 --> 00:08:49,462
Quizá deba esperar.
134
00:08:49,529 --> 00:08:50,563
No.
135
00:08:54,667 --> 00:08:56,168
¿Vienes conmigo o no?
136
00:08:56,702 --> 00:08:57,837
Kasia...
137
00:08:58,137 --> 00:08:59,639
No te conviene esa publicidad.
138
00:09:00,006 --> 00:09:01,040
¿Y tú qué sabes?
139
00:09:01,107 --> 00:09:02,375
Porque lo sé, hija...
140
00:09:02,441 --> 00:09:03,442
Eres malvada.
141
00:09:07,780 --> 00:09:09,382
La mía también es casi adulta...
142
00:09:16,188 --> 00:09:17,557
Fritz,
143
00:09:17,623 --> 00:09:18,791
necesito el auto.
144
00:09:24,997 --> 00:09:26,165
Hay un bar.
145
00:09:26,232 --> 00:09:27,300
Aprovéchalo.
146
00:09:29,635 --> 00:09:30,770
Un bar.
147
00:09:33,239 --> 00:09:34,440
Qué exitosa eres.
148
00:09:36,576 --> 00:09:39,946
Tu propio canal de televisión,
la limusina...
149
00:09:40,279 --> 00:09:41,581
¿Para qué viniste?
150
00:09:45,785 --> 00:09:47,119
Eres muy valiente.
151
00:09:48,788 --> 00:09:50,323
Siempre lo supe.
152
00:09:53,826 --> 00:09:55,328
No tengo sexo al por menor.
153
00:09:57,229 --> 00:10:00,199
A menos que sea una entrevista.
¿Buscas trabajo?
154
00:10:04,737 --> 00:10:07,974
Lucyna, sé que piensas que no sirvo.
155
00:10:09,375 --> 00:10:12,011
Tienes todo el derecho de pensarlo.
156
00:10:16,248 --> 00:10:17,416
Estaba embarazada.
157
00:10:20,119 --> 00:10:21,287
Mi esposa.
158
00:10:25,524 --> 00:10:27,827
Amenazó con suicidarse.
159
00:10:27,893 --> 00:10:29,161
Entré en pánico.
160
00:10:29,228 --> 00:10:30,763
Me alegra mucho que sea feliz.
161
00:10:35,134 --> 00:10:36,836
Nunca lo fue. Nunca la quise.
162
00:10:42,875 --> 00:10:44,076
Me dejó.
163
00:10:44,577 --> 00:10:46,312
Sé que cometí un error, pero...
164
00:10:49,148 --> 00:10:51,150
Nunca dejé de amarte.
165
00:10:51,651 --> 00:10:52,852
Nunca.
166
00:10:54,553 --> 00:10:55,955
Solo contigo estuve vivo.
167
00:10:58,557 --> 00:10:59,759
Estilo polaco.
168
00:11:01,260 --> 00:11:02,428
¿Recuerdas?
169
00:11:04,397 --> 00:11:06,799
Lo recuerdo todo.
170
00:11:10,136 --> 00:11:13,205
Apareces después de 20 años, maldición.
Y con ropa absurda.
171
00:11:14,407 --> 00:11:15,641
¿Qué esperabas?
172
00:11:19,578 --> 00:11:21,313
Pídemelo y me voy.
173
00:11:26,952 --> 00:11:29,188
Ya estaba loca de antes.
174
00:11:30,756 --> 00:11:33,059
Pero me volviste más loca.
175
00:11:35,194 --> 00:11:36,962
Lucy, ¡aquí!
176
00:11:37,563 --> 00:11:39,799
¡Mira la cámara, Lucy!
177
00:11:39,865 --> 00:11:41,200
¡Mierda! ¿Quién es?
178
00:11:41,734 --> 00:11:43,269
¡Lucy!
179
00:11:45,304 --> 00:11:46,472
Mami.
180
00:11:46,906 --> 00:11:48,040
Mami.
181
00:11:54,480 --> 00:11:55,715
¡Kasia!
182
00:11:59,485 --> 00:12:02,421
Soy Kasia
y soy la hija de una estrella porno.
183
00:12:03,389 --> 00:12:04,557
¿Quién es el padre?
184
00:12:06,292 --> 00:12:07,693
Es un secreto.
185
00:12:08,761 --> 00:12:10,196
¿Actúas en sus películas?
186
00:12:10,262 --> 00:12:12,398
No, no me gusta la competencia.
187
00:12:13,999 --> 00:12:16,068
Yo canto, estoy en una banda.
188
00:12:16,502 --> 00:12:19,438
¡XRated Rats!
189
00:12:19,505 --> 00:12:22,208
Recuerden ese nombre.
190
00:12:22,274 --> 00:12:23,542
Soy su fan.
191
00:12:33,652 --> 00:12:35,187
¡Lucy!
192
00:12:35,554 --> 00:12:36,956
¡Lucy!
193
00:12:37,022 --> 00:12:38,324
- ¡Lucy!
- No puede ser.
194
00:12:45,231 --> 00:12:46,565
Vigílala.
195
00:12:47,500 --> 00:12:50,202
¡Muy bien, muy bien! ¡Gente!
196
00:12:53,539 --> 00:12:55,541
¡Vamos a experimentar algo!
197
00:12:56,075 --> 00:12:58,511
Un gran aplauso para estas chicas sexis.
198
00:12:59,211 --> 00:13:02,281
¡XRated Rats!
199
00:14:41,847 --> 00:14:43,449
¿Andreas era parte del complot?
200
00:14:47,086 --> 00:14:48,454
¿Crees que estoy loca?
201
00:14:50,422 --> 00:14:54,159
Andreas Meier dice que te amaba de verdad.
202
00:14:54,226 --> 00:14:55,461
Que por eso regresó.
203
00:14:56,896 --> 00:14:58,230
¿Interrogaste a Andreas?
204
00:14:59,231 --> 00:15:00,499
Estoy hablando con todos.
205
00:15:02,434 --> 00:15:04,703
El que fue un maldito
siempre será un maldito.
206
00:15:05,371 --> 00:15:08,407
Pero dudo de que haya tenido que ver
con la muerte de Fred.
207
00:15:08,841 --> 00:15:10,342
Solo intento entender.
208
00:15:11,810 --> 00:15:15,648
¿Siempre te metes en la vida
de todos tus sospechosos?
209
00:15:18,150 --> 00:15:19,351
No.
210
00:15:20,286 --> 00:15:21,453
En absoluto.
211
00:15:29,061 --> 00:15:32,765
Mañana un juzgado decidirá
si quedas libre hasta el juicio.
212
00:15:34,233 --> 00:15:36,702
Vas a poder estar con tu hija
cuando se despierte.
213
00:15:40,339 --> 00:15:41,340
¿Y después qué?
214
00:15:41,974 --> 00:15:44,877
Tu hija intentó suicidarse
justo después de la entrevista.
215
00:15:47,313 --> 00:15:49,048
No sabemos si quiso suicidarse.
216
00:15:50,316 --> 00:15:51,984
Creo que tenía miedo de la verdad.
217
00:15:55,521 --> 00:15:56,922
¿La van a acusar?
218
00:15:59,091 --> 00:16:01,727
Sé que fue la última en verlo con vida.
219
00:16:01,794 --> 00:16:02,895
¡No sabes una mierda!
220
00:16:02,962 --> 00:16:04,163
¡Mierda!
221
00:16:11,003 --> 00:16:12,004
¿Kasia?
222
00:16:15,574 --> 00:16:16,809
Kasia...
223
00:16:17,710 --> 00:16:19,345
Tu mamá te está buscando.
224
00:16:20,279 --> 00:16:23,215
No quería llamar la atención.
225
00:16:23,515 --> 00:16:25,551
Qué mierda.
¿No quería llamar la atención?
226
00:16:26,418 --> 00:16:29,989
Que se vaya al carajo.
Estoy cansada de ella.
227
00:16:30,923 --> 00:16:32,424
Kasia, díselo entonces.
228
00:16:34,059 --> 00:16:35,394
Kasia...
229
00:16:41,633 --> 00:16:43,068
Tranquila, tranquila...
230
00:16:44,536 --> 00:16:47,373
Ven, ven, yo te ayudo. Ven.
231
00:16:53,212 --> 00:16:54,313
No. No. Kasia.
232
00:17:00,686 --> 00:17:01,987
No está en los vestidores.
233
00:17:03,088 --> 00:17:04,289
Entonces, ¿dónde está?
234
00:17:05,190 --> 00:17:06,925
¿Tengo que hacer todo yo misma?
235
00:17:10,829 --> 00:17:14,099
No. Kasia, Kasia. No, Kasia.
236
00:17:15,134 --> 00:17:16,568
No. Kasia...
237
00:17:17,269 --> 00:17:18,537
¡Para! ¡Para!
238
00:17:21,407 --> 00:17:22,508
Lo siento.
239
00:17:33,018 --> 00:17:34,987
Podemos hacer una pausa si quieres...
240
00:17:42,728 --> 00:17:45,397
La traje a Alemania porque...
241
00:17:46,598 --> 00:17:48,167
Tenía la esperanza...
242
00:17:53,205 --> 00:17:57,242
Pensé que podría compensárselo todo.
243
00:17:57,309 --> 00:17:59,578
Todo lo de su infancia.
244
00:18:01,914 --> 00:18:03,816
Pero tenía un hueco en el corazón.
245
00:18:04,850 --> 00:18:06,585
Necesitaba mucho.
246
00:18:08,253 --> 00:18:09,822
Como una ballena.
247
00:18:17,096 --> 00:18:20,332
No se lo di en el momento indicado.
248
00:18:23,168 --> 00:18:26,538
Pensé que sería distinto,pero no estuve por tantos años...
249
00:18:44,289 --> 00:18:46,024
El sexo es como una droga para mí.
250
00:18:48,861 --> 00:18:50,095
Me ayuda.
251
00:18:50,162 --> 00:18:51,964
Como terapia de choque.
252
00:18:54,166 --> 00:18:58,270
Un camino a la cabeza por el cuerpo
para dejar de atormentarme.
253
00:19:01,340 --> 00:19:02,908
Yo...
254
00:19:02,975 --> 00:19:05,777
Quizá lo que quería era ser como ella.
255
00:19:07,412 --> 00:19:08,780
Como mi madre.
256
00:19:11,250 --> 00:19:12,651
Y es una estupidez porque...
257
00:19:14,253 --> 00:19:15,954
Quizá seamos muy distintas.
258
00:19:23,262 --> 00:19:25,797
Mi madre era una puta.
259
00:19:32,237 --> 00:19:36,008
Pero yo soy la enferma.
260
00:20:00,933 --> 00:20:01,967
Baron.
261
00:20:02,434 --> 00:20:03,468
Hola.
262
00:20:04,736 --> 00:20:05,871
Tienes que ver esto.
263
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
¡Baron!
264
00:20:08,340 --> 00:20:09,374
Por favor.
265
00:20:09,441 --> 00:20:10,442
¡Vamos!
266
00:20:11,076 --> 00:20:14,413
Necesito fiesta,
compensar el tiempo perdido, aprovecha.
267
00:20:15,581 --> 00:20:18,784
Ya perdí a mi hija.
268
00:20:19,384 --> 00:20:24,856
Quiero, al menos,
salvar a mi nieta.
269
00:20:25,257 --> 00:20:26,925
No, gracias, señoritas, gracias.
270
00:20:30,762 --> 00:20:31,797
¿Es Kasia?
271
00:20:31,863 --> 00:20:32,931
Sí.
272
00:20:33,699 --> 00:20:36,001
Tiene culo feo, como su madre.
273
00:20:36,401 --> 00:20:37,636
¿Ves a ese hijo de puta?
274
00:20:38,904 --> 00:20:40,005
¡Baron!
275
00:20:40,072 --> 00:20:41,139
- Fuera.
- Baron.
276
00:20:42,107 --> 00:20:43,875
- ¡Hombre!
- Por favor.
277
00:20:44,476 --> 00:20:45,577
Fuera.
278
00:20:46,245 --> 00:20:47,312
Fuera.
279
00:20:50,616 --> 00:20:52,150
Si queremos encontrarla,
280
00:20:54,119 --> 00:20:57,589
necesitamos la bomba atómica,
no un rifle de aire comprimido.
281
00:20:57,656 --> 00:21:00,225
Baron, es una bomba.
282
00:21:00,892 --> 00:21:04,563
Este hijo de puta es su padre.
283
00:21:07,399 --> 00:21:08,600
Es su padre.
284
00:21:20,012 --> 00:21:22,581
¡Gracias! Son maravillosos.
285
00:21:26,385 --> 00:21:28,153
Tienes talento.
286
00:21:28,220 --> 00:21:29,521
Deberías ser actor.
287
00:21:29,788 --> 00:21:30,956
No estoy actuando.
288
00:21:31,556 --> 00:21:32,858
¿Y si te quiero de verdad?
289
00:21:33,592 --> 00:21:34,793
- Gracias.
- Mi reina.
290
00:21:43,669 --> 00:21:45,737
Es una fiesta privada. ¿Qué haces aquí?
291
00:21:47,072 --> 00:21:48,740
Lucyna me invitó.
292
00:21:48,807 --> 00:21:49,841
¿Lucyna?
293
00:21:49,908 --> 00:21:51,043
Sí.
294
00:21:51,109 --> 00:21:53,211
Porque ella tiene corazón y yo tengo ojos.
295
00:21:54,112 --> 00:21:55,213
No me engañas.
296
00:21:55,747 --> 00:21:57,683
¿Ojos? No entiendo.
297
00:21:57,983 --> 00:21:59,017
¿No?
298
00:21:59,885 --> 00:22:01,520
Ten cuidado, tienes competencia.
299
00:22:03,622 --> 00:22:04,990
¿No es el aspirante?
300
00:22:06,458 --> 00:22:08,193
¿Y qué? ¿Te dan celos?
301
00:22:12,230 --> 00:22:13,465
Señora, yo...
302
00:22:13,799 --> 00:22:14,833
Lucyna...
303
00:22:14,900 --> 00:22:16,868
¿Se conocen? Cila. Andreas.
304
00:22:16,935 --> 00:22:18,270
Cila. La contadora.
305
00:22:18,337 --> 00:22:19,371
Andreas.
306
00:22:19,438 --> 00:22:20,605
Mucho gusto.
307
00:22:23,008 --> 00:22:24,076
¿Podemos...?
308
00:22:24,910 --> 00:22:26,011
Con permiso, Cila.
309
00:22:40,992 --> 00:22:42,327
No creí que me llamarías.
310
00:22:44,496 --> 00:22:45,664
No soy como tú.
311
00:22:48,133 --> 00:22:49,167
Está bien...
312
00:22:50,802 --> 00:22:53,472
Feliz cumpleaños.
313
00:22:55,474 --> 00:22:56,675
Gracias.
314
00:23:11,757 --> 00:23:13,258
Necesito decirte algo.
315
00:23:15,394 --> 00:23:17,462
Debí decírtelo antes.
316
00:23:19,664 --> 00:23:20,899
¿Sí?
317
00:23:22,300 --> 00:23:23,502
Kasia...
318
00:23:24,736 --> 00:23:26,138
Es tu hija.
319
00:23:29,374 --> 00:23:30,409
¿Qué?
320
00:23:30,475 --> 00:23:31,510
Lucyna...
321
00:23:31,576 --> 00:23:32,577
Con permiso.
322
00:23:33,044 --> 00:23:34,279
Bueno...
323
00:23:35,680 --> 00:23:37,082
Era el productor.
324
00:23:37,149 --> 00:23:39,050
Quieren que grabe un disco para ellos.
325
00:23:43,789 --> 00:23:45,090
Bravo.
326
00:23:45,157 --> 00:23:47,426
¿Ves? Eres genial.
No necesitas a tu mamá.
327
00:23:48,994 --> 00:23:50,162
Felicidades.
328
00:23:50,595 --> 00:23:51,797
Felicitaciones.
329
00:23:51,863 --> 00:23:53,231
Andreas, ¿escuchaste?
330
00:23:53,632 --> 00:23:54,833
¿Andreas?
331
00:24:00,272 --> 00:24:01,740
¿Estás robando en la empresa?
332
00:24:02,073 --> 00:24:03,241
¿Quieres beber algo?
333
00:24:03,308 --> 00:24:05,544
¿Para qué fue el medio millón de marcos?
334
00:24:05,610 --> 00:24:07,746
Carajo, quiero uno.
335
00:24:07,813 --> 00:24:09,281
¿Para ese enamorado?
336
00:24:09,347 --> 00:24:11,450
¿El que te vacía los bolsillos?
¿Qué le compraste?
337
00:24:11,516 --> 00:24:13,151
¿Una mansión, un auto,
un proveedor exclusivo?
338
00:24:13,218 --> 00:24:14,352
Quiero saber qué.
339
00:24:15,654 --> 00:24:18,056
Mi dinero es asunto mío.
340
00:24:19,024 --> 00:24:21,126
Bueno, haz lo que quieras, pero sin mí.
341
00:24:21,993 --> 00:24:23,061
Lo voy a devolver.
342
00:24:24,095 --> 00:24:25,163
No es la primera vez.
343
00:24:26,765 --> 00:24:28,567
Al menos,
Baron robaba para él mismo.
344
00:24:30,769 --> 00:24:32,070
Es para el disco de Kasia.
345
00:24:34,172 --> 00:24:35,674
Pero no puede enterarse.
346
00:24:40,178 --> 00:24:41,179
Sí.
347
00:24:42,380 --> 00:24:43,582
Me caía bien.
348
00:24:45,150 --> 00:24:47,052
Incluso más que su propia hija.
349
00:24:51,456 --> 00:24:53,024
Y esa niña estaba podrida...
350
00:24:54,793 --> 00:24:56,261
Una adicta al dinero.
351
00:24:57,662 --> 00:25:00,832
Se lo dije mil veces a Lucyna,
pero no me escuchaba.
352
00:25:01,700 --> 00:25:03,568
Ella quería
353
00:25:05,871 --> 00:25:07,806
una familia.
354
00:25:07,873 --> 00:25:09,941
Y creía que Andreas la quería
y aceptaría a Kasia,
355
00:25:10,008 --> 00:25:11,343
pero yo lo investigué.
356
00:25:12,677 --> 00:25:13,945
Tenía muchas deudas.
357
00:25:16,381 --> 00:25:18,149
El padre de Lucyna lo trajo de Bochum.
358
00:25:18,216 --> 00:25:20,619
No sé,
quizá para que volvieran a estar juntos.
359
00:25:22,153 --> 00:25:25,690
Baron le prometió mucho dinero
si encontraba algo en el pasado de ella.
360
00:25:25,957 --> 00:25:28,059
Le dije la verdad a Lucyna
sobre Andreas...
361
00:25:33,465 --> 00:25:35,300
¿Cuál era el tema entre ustedes?
362
00:25:36,067 --> 00:25:37,435
Con Baron y...
363
00:25:37,502 --> 00:25:39,104
No diré nada sin un abogado.
364
00:26:05,664 --> 00:26:06,932
Paren.
365
00:26:07,766 --> 00:26:08,934
Hagamos una pausa.
366
00:26:18,076 --> 00:26:19,311
¿Eres Kasia?
367
00:26:19,811 --> 00:26:21,846
Esto es un club, no un asilo.
368
00:26:23,648 --> 00:26:24,749
Soy Baron.
369
00:26:25,450 --> 00:26:26,785
Lo sé.
370
00:26:26,851 --> 00:26:28,219
Escuché hablar mucho de ti.
371
00:26:30,088 --> 00:26:31,890
Lástima que no nos hayamos conocido.
372
00:26:32,724 --> 00:26:33,925
Tu abuelo te extraña.
373
00:26:36,027 --> 00:26:37,095
¿Qué quieres?
374
00:26:40,732 --> 00:26:41,800
Hablar.
375
00:26:42,167 --> 00:26:43,301
¿De qué?
376
00:26:46,571 --> 00:26:47,672
De tu padre.
377
00:27:04,789 --> 00:27:05,824
¿Kasia?
378
00:27:05,890 --> 00:27:06,925
¿Qué pasa?
379
00:27:06,992 --> 00:27:08,293
¿Por qué no me lo dijiste?
380
00:27:08,727 --> 00:27:09,894
¿Decirte qué?
381
00:27:11,262 --> 00:27:12,464
Que es mi padre.
382
00:27:13,264 --> 00:27:14,399
¿Cómo lo sabes?
383
00:27:16,301 --> 00:27:17,469
¿Por qué me mentiste?
384
00:27:17,736 --> 00:27:19,170
Para que no sufrieras.
385
00:27:21,473 --> 00:27:23,074
¿Qué diablos sabes de eso?
386
00:27:24,075 --> 00:27:25,143
¿Qué puedes saber tú?
387
00:27:25,210 --> 00:27:27,579
Yo lo amaba, ¿entiendes?
Y él solo quería sexo, como siempre.
388
00:27:27,646 --> 00:27:29,848
- Solo importaba el sexo conmigo.
- Carajo.
389
00:27:29,914 --> 00:27:31,349
Una estrella.
390
00:27:32,717 --> 00:27:34,419
Nadie quería amarme.
391
00:27:35,086 --> 00:27:37,956
¿No? ¡Yo te amaba, idiota!
392
00:27:41,126 --> 00:27:42,227
Lo siento.
393
00:27:42,594 --> 00:27:44,462
- Lo siento, hija.
- Suéltame.
394
00:27:44,529 --> 00:27:45,597
Kasia, no me dejes...
395
00:27:45,664 --> 00:27:46,831
¡No me toques!
396
00:27:46,898 --> 00:27:48,767
Ahora me importas un carajo como al resto.
397
00:27:48,833 --> 00:27:49,868
¡Te necesito!
398
00:27:49,934 --> 00:27:50,935
Vete a la mierda.
399
00:28:03,515 --> 00:28:06,351
Renuncié porque estaba fuera de control.
400
00:28:09,688 --> 00:28:14,859
No quería que me acusaran de estafa
ni ver su destrucción...
401
00:28:18,997 --> 00:28:20,265
Ella dijo...
402
00:28:23,768 --> 00:28:25,103
Bueno, vete.
403
00:28:26,938 --> 00:28:28,940
Mandé la renuncia por correo.
404
00:28:39,584 --> 00:28:40,952
Una lástima.
405
00:28:43,888 --> 00:28:45,557
Tantos años juntas...
406
00:28:46,424 --> 00:28:47,892
Le dediqué mi vida a ella.
407
00:28:54,432 --> 00:28:57,602
Era mi única familia.
408
00:30:05,203 --> 00:30:06,805
Dame algo más fuerte.
409
00:30:07,472 --> 00:30:08,640
Ya tomaste suficiente.
410
00:30:08,973 --> 00:30:10,341
Quiero volar.
411
00:30:32,831 --> 00:30:33,932
Kasia,
412
00:30:34,799 --> 00:30:36,100
rápido.
413
00:30:36,167 --> 00:30:37,769
Vamos...
414
00:30:38,503 --> 00:30:40,572
¡Despierta, despierta, ven, ven!
415
00:30:58,656 --> 00:31:03,494
A Lucy Love, detenida como sospechosa
en la muerte de Ferdynand Pawlowski,
416
00:31:03,561 --> 00:31:06,998
se le concedió la libertad bajo fianza
por la salud de su hija,
417
00:31:07,065 --> 00:31:12,136
una estrella de pop en ascenso
con un disco muy popular.
418
00:31:12,203 --> 00:31:16,207
La exactriz y empresaria más poderosa
de la industria del porno
419
00:31:16,474 --> 00:31:20,278
tiene una empresa que ha perdido
su licencia en medio del escándalo.
420
00:31:21,846 --> 00:31:22,881
Ven, ven.
421
00:31:22,947 --> 00:31:25,250
- Lucy, ¿cómo te sientes?
- Diles algo a tus fans.
422
00:31:25,316 --> 00:31:26,618
¿Tu hija lo mató?
423
00:31:26,684 --> 00:31:27,886
¡Váyanse al carajo!
424
00:31:36,294 --> 00:31:37,328
¿Dónde está?
425
00:31:40,865 --> 00:31:42,100
No la necesitamos.
426
00:31:44,869 --> 00:31:46,271
Lo hice por nosotros.
427
00:31:55,146 --> 00:31:56,648
¿Estás enojado?
428
00:31:59,684 --> 00:32:01,085
Decepcionado.
429
00:32:03,888 --> 00:32:05,223
Pero lo superaré.
430
00:33:02,380 --> 00:33:03,715
Agua...
431
00:33:05,216 --> 00:33:06,684
Agua.
432
00:33:06,751 --> 00:33:09,120
Calma, calma.
433
00:33:10,154 --> 00:33:11,255
Calma.
434
00:33:13,124 --> 00:33:14,525
Levanta la cabeza.
435
00:33:18,696 --> 00:33:20,398
Lento, lento.
436
00:33:24,068 --> 00:33:25,603
Fue él.
437
00:33:26,437 --> 00:33:27,438
Bogus.
438
00:33:28,239 --> 00:33:29,774
Él lo mató.
439
00:33:30,041 --> 00:33:31,909
Tranquila, no hables. Calma.
440
00:33:31,976 --> 00:33:33,277
Se lo diré.
441
00:33:33,745 --> 00:33:35,046
¿Qué dirás?
442
00:33:36,447 --> 00:33:38,116
Te callaste por tanto tiempo que,
443
00:33:38,182 --> 00:33:40,852
en el mejor de los casos,
solo te culparán de cómplice.
444
00:33:42,353 --> 00:33:44,455
Pero al fin se acabará.
445
00:33:48,059 --> 00:33:49,427
Solo yo puedo ponerle fin.
446
00:33:51,029 --> 00:33:55,867
Si yo acepto la culpa,
te dejará ir y quedarás libre.
447
00:33:58,603 --> 00:34:00,505
Pero ¿irás a la cárcel?
448
00:34:02,840 --> 00:34:04,308
No quiero que pase eso.
449
00:34:04,942 --> 00:34:06,244
No hables.
450
00:34:06,310 --> 00:34:07,812
Pero no es justo.
451
00:34:09,547 --> 00:34:11,349
Hace tiempo que me escapo, Kasia.
452
00:34:13,351 --> 00:34:15,720
Pero ya no quiero. Estoy cansada.
453
00:34:17,121 --> 00:34:18,956
No me dejes.
454
00:34:21,359 --> 00:34:22,593
Mamá...
455
00:34:24,395 --> 00:34:27,131
¿Confiesas haber matado
a Ferdynand Pawlowski?
456
00:34:30,268 --> 00:34:31,369
Sí.
457
00:34:36,274 --> 00:34:37,375
Yo lo maté.
458
00:34:38,109 --> 00:34:40,144
No me quiso dar el dinero
de la caja de seguridad,
459
00:34:40,211 --> 00:34:41,579
así que le disparé.
460
00:34:42,713 --> 00:34:45,983
Después,
incendié la disco para cubrirlo.
461
00:35:01,566 --> 00:35:02,767
¿Por qué lo haces?
462
00:35:04,302 --> 00:35:05,536
¿Por qué no me grabas?
463
00:35:07,905 --> 00:35:09,373
Porque sé que no fuiste tú.
464
00:35:13,711 --> 00:35:15,012
Escucha...
465
00:35:18,116 --> 00:35:22,186
Vendí todo lo que tenía
para llegar a la cima.
466
00:35:23,754 --> 00:35:24,989
Con dinero.
467
00:35:25,423 --> 00:35:28,459
El dinero que ustedes me quisieron quitar.
468
00:35:30,328 --> 00:35:31,395
Janusz.
469
00:35:31,762 --> 00:35:32,897
Baron.
470
00:35:32,964 --> 00:35:33,998
Mi padre.
471
00:35:34,298 --> 00:35:35,333
Bogus.
472
00:35:36,601 --> 00:35:38,035
Así es más fácil.
473
00:35:39,137 --> 00:35:40,671
Prefieres verme como víctima.
474
00:35:42,473 --> 00:35:43,841
Pero no soy una víctima.
475
00:35:46,444 --> 00:35:47,678
Soy yo misma
476
00:35:48,412 --> 00:35:49,514
y me las arreglo.
477
00:35:51,816 --> 00:35:52,984
Y eso te enoja, ¿no?
478
00:35:54,919 --> 00:35:57,922
Te enoja que no sea una hueca con tetas.
479
00:35:58,890 --> 00:36:00,424
Que tenga nombre,
480
00:36:00,491 --> 00:36:01,526
corazón,
481
00:36:01,592 --> 00:36:02,760
cerebro.
482
00:36:04,662 --> 00:36:07,298
Que yo sea más inteligente.
483
00:36:08,799 --> 00:36:09,867
Más lista.
484
00:36:11,636 --> 00:36:12,937
Más fuerte que ustedes.
485
00:36:17,341 --> 00:36:18,409
Entonces...
486
00:36:19,443 --> 00:36:20,778
¿Se te fue la erección?
487
00:36:33,558 --> 00:36:35,226
Vivía el momento,
488
00:36:35,493 --> 00:36:36,727
de forma espontánea.
489
00:36:40,765 --> 00:36:46,537
Podía dejarlo todo atrás
en un instante, así de fácil.
490
00:36:49,874 --> 00:36:51,375
Solo amaba el dinero.
491
00:36:53,411 --> 00:36:55,346
Una criminal astuta y peligrosa.
492
00:36:58,449 --> 00:37:03,521
{\an8}ANDREAS ESTÁ PRESO EN LANDSBERG
POR ESTAFA FINANCIERA
493
00:37:07,625 --> 00:37:10,161
¿Qué puede hacer
con los millones que se robó ella?
494
00:37:10,628 --> 00:37:12,163
¿Qué?
495
00:37:14,432 --> 00:37:18,669
Lucyna y sus videos de mierda
están acabados.
496
00:37:18,736 --> 00:37:22,773
Igual que Charlie Chaplin
y sus filmes mudos están acabados.
497
00:37:25,409 --> 00:37:29,580
{\an8}KLAUS BARON LO PERDIÓ TODO
EN LA CRISIS DE 2008
498
00:37:30,648 --> 00:37:34,185
{\an8}VIVE EN LA CALLE EN FILADELFIA
Y TOCA EL UKULELE
499
00:37:35,920 --> 00:37:39,156
Pervirtió a su propia hija.
500
00:37:41,692 --> 00:37:43,261
Traté con ella poco tiempo.
501
00:37:44,262 --> 00:37:48,866
{\an8}BOGUSLAW KALITA FUE MIEMBRO
DEL PARLAMENTO POLACO
502
00:37:50,901 --> 00:37:54,071
{\an8}EL TENIENTE WITOLD KAMINSKI
SIGUE CON SU PROPIA INVESTIGACIÓN...
503
00:37:56,707 --> 00:38:02,113
Sus películas sin dudas aumentaron
la variedad sexual entre los polacos,
504
00:38:02,647 --> 00:38:03,814
que eran...
505
00:38:04,248 --> 00:38:05,683
Sinceramente, eran atrasados.
506
00:38:06,150 --> 00:38:09,253
La posición del misionero y nada más.
507
00:38:14,458 --> 00:38:15,626
¿Ya está?
508
00:38:15,693 --> 00:38:16,861
¿Sí?
509
00:38:17,461 --> 00:38:18,663
Gracias.
510
00:38:21,766 --> 00:38:27,271
{\an8}DESPUÉS DE TRES AÑOS, STEFAN BARCIK DEJÓ
A SU FAMILIA POR OTRA MUJER
511
00:38:28,939 --> 00:38:30,875
{\an8}NINA STAR RESIDE EN LOS PAÍSES BAJOS
512
00:38:33,477 --> 00:38:36,480
{\an8}CILA SE MUDÓ CON ELLA
PARA AYUDAR A CRIAR A SU HIJA
513
00:38:39,383 --> 00:38:42,386
Dicen que era una estrella porno.
514
00:38:45,690 --> 00:38:47,291
Pero, en realidad, Lucyna era...
515
00:38:49,093 --> 00:38:50,528
Era un ícono.
516
00:38:51,729 --> 00:38:53,664
Fue un parteaguas.
517
00:38:53,731 --> 00:38:56,801
Cambió las reglas de juego
porque apostó por ella misma.
518
00:38:59,236 --> 00:39:00,404
Sí.
519
00:39:01,706 --> 00:39:04,875
Y como era mujer, los hombres
no se lo pudieron perdonar.
520
00:39:08,546 --> 00:39:09,814
Como siempre.
521
00:39:36,707 --> 00:39:37,908
¿Cómo es estar aquí?
522
00:39:40,478 --> 00:39:41,479
Aburrido.
523
00:39:44,415 --> 00:39:45,649
Y no hay bidets.
524
00:39:53,324 --> 00:39:55,593
Empecé a escribir mis memorias.
525
00:40:00,464 --> 00:40:01,732
¿Puedo leerlo?
526
00:40:05,503 --> 00:40:06,637
Si quieres.
527
00:40:11,642 --> 00:40:12,710
Vivo...
528
00:40:15,713 --> 00:40:17,615
Nos alquilé una casa.
529
00:40:17,882 --> 00:40:19,216
Es cerca.
530
00:40:28,259 --> 00:40:30,861
Disculpa, necesito verte bien.
531
00:40:38,736 --> 00:40:41,772
No sabía qué traerte.
532
00:40:47,545 --> 00:40:49,513
¿Cómo sabías que me gustan las bananas?
34660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.