All language subtitles for X-Rated.Queen.S01E05.Episodio.5.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLY_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,073 --> 00:00:08,441 ¿Qué...? 2 00:00:10,777 --> 00:00:13,313 El 20 de marzo de 1996, 3 00:00:13,380 --> 00:00:16,416 se encontraron restos humanos en una obra en construcción. 4 00:00:16,483 --> 00:00:18,184 Según el examen médico, 5 00:00:18,251 --> 00:00:23,423 pertenecían a Ferdynand Pawlowski, desaparecido hacía seis años. 6 00:00:23,990 --> 00:00:27,193 Por favor, dime cuál es tu nombre y tu relación con el occiso. 7 00:00:27,260 --> 00:00:28,728 Boguslaw Kalita. 8 00:00:30,463 --> 00:00:31,898 Mis amigos me dicen Bogus. 9 00:00:33,166 --> 00:00:34,768 ¿Me das un cigarrillo? 10 00:00:34,834 --> 00:00:35,969 No, lo siento. 11 00:00:37,003 --> 00:00:38,004 ¿No? 12 00:00:49,416 --> 00:00:52,986 Es que... Todavía no puedo creerlo. 13 00:00:54,454 --> 00:00:57,390 Recuerdo nuestros encuentros como si fuera ayer. 14 00:00:58,792 --> 00:00:59,993 Su sonrisa. 15 00:01:00,493 --> 00:01:02,429 Esos ojos tan llenos de vida. 16 00:01:03,296 --> 00:01:05,165 ¿Cuál era tu relación con la víctima? 17 00:01:11,471 --> 00:01:15,041 Yo siempre fui insignificante. Pero te contaré de los peces gordos. 18 00:01:25,552 --> 00:01:28,521 {\an8}TRICIUDAD, 1990 19 00:01:58,651 --> 00:02:01,054 ¿Una división 30/70? 20 00:02:01,454 --> 00:02:02,789 Muy bueno. 21 00:02:03,089 --> 00:02:05,091 Sí, porque te hizo reír. 22 00:02:06,860 --> 00:02:11,464 Tu padre me vendió la licencia para distribuir tus videos en Polonia. 23 00:02:12,365 --> 00:02:14,300 Sin las cintas maestras. 24 00:02:15,368 --> 00:02:17,470 Él las tenía que entregar. 25 00:02:17,904 --> 00:02:19,339 Ve a hacer la denuncia. 26 00:02:23,143 --> 00:02:26,312 Sin mí, solo tienes unas cintas sin valor. 27 00:02:28,047 --> 00:02:31,384 Sin mis cintas, tu licencia no vale nada. 28 00:02:37,891 --> 00:02:39,259 ¿Qué sugieres? 29 00:02:42,795 --> 00:02:44,330 Que lo dividamos 50/50. 30 00:03:03,650 --> 00:03:05,151 Y necesito un adelanto. 31 00:03:06,619 --> 00:03:08,087 Y un nuevo Mercedes. 32 00:03:09,289 --> 00:03:10,690 No tienes límites, ¿verdad? 33 00:03:10,757 --> 00:03:13,626 Eso es lo que todos aman de mí. 34 00:03:20,733 --> 00:03:23,770 Y quizá después podamos ir a mi casa, ¿no? 35 00:03:24,270 --> 00:03:26,139 Sé que prefieres a los hombres. 36 00:03:28,441 --> 00:03:30,843 No escuches los chismes. A mí me gusta todo. 37 00:03:30,910 --> 00:03:33,947 A ti te gustan los chicos, a mí también. 38 00:03:35,248 --> 00:03:37,617 Es bueno tener intereses comunes. 39 00:03:38,184 --> 00:03:39,185 Lucyna... 40 00:03:40,553 --> 00:03:41,788 Tú y yo. 41 00:03:43,823 --> 00:03:45,091 El equipo soñado. 42 00:04:30,103 --> 00:04:31,471 REINA XXX 43 00:04:31,537 --> 00:04:33,473 ¡Bravo! 44 00:04:37,510 --> 00:04:39,178 El país se estaba transformando. 45 00:04:40,713 --> 00:04:44,150 Todo era posible, solo tenías que intentarlo. 46 00:04:46,753 --> 00:04:48,788 TIENDA DE VIDEOS ERÓTICOS 47 00:04:49,555 --> 00:04:50,990 ESPECTÁCULOS ERÓTICOS 48 00:04:51,057 --> 00:04:52,792 Mi compañero abrió un sex shop. 49 00:04:54,294 --> 00:04:56,829 La mercadería de un mes se vendió en un día. 50 00:04:58,665 --> 00:05:01,000 Pero no sabíamos cuánto duraría. 51 00:05:01,668 --> 00:05:04,070 Si los rusos nos volverían a buscar. 52 00:05:04,937 --> 00:05:08,107 Claro, quería ganar dinero rápido. 53 00:05:08,708 --> 00:05:09,842 Como todo el resto. 54 00:05:09,909 --> 00:05:14,714 Ahora sé que fui ingenuo al hacer negocios con Lucyna, 55 00:05:14,781 --> 00:05:16,649 pero, en esa época, todo era feo, 56 00:05:17,116 --> 00:05:18,384 gris... 57 00:05:20,053 --> 00:05:22,388 Todo menos ella. Ella era como el sol. 58 00:05:24,424 --> 00:05:26,759 Pero ya sabemos lo que hace el sol 59 00:05:27,627 --> 00:05:29,529 cuando vuelas demasiado cerca. 60 00:05:30,129 --> 00:05:32,932 {\an8}A la luz del amor 61 00:05:32,999 --> 00:05:34,100 {\an8}BAJA SILESIA, 1990 62 00:05:34,167 --> 00:05:36,669 {\an8}En la verdad de la fe te encontré 63 00:05:36,736 --> 00:05:42,508 Señor, mi Dios 64 00:05:43,443 --> 00:05:49,349 Escondido en el silencio, en lo profundo de la noche... 65 00:05:49,415 --> 00:05:50,516 ¡Kasia! 66 00:05:53,686 --> 00:05:55,221 Kasia, ¡querida! 67 00:05:59,525 --> 00:06:00,626 ¿Kasia? 68 00:06:08,534 --> 00:06:10,203 Kasia, no hagas una escena... 69 00:06:10,269 --> 00:06:11,270 ¡Kasia! 70 00:06:11,704 --> 00:06:12,939 No me voy a ir. 71 00:06:13,005 --> 00:06:14,307 ¿Para qué viniste? 72 00:06:14,374 --> 00:06:16,109 Después de tanto tiempo, vine por ti. 73 00:06:16,175 --> 00:06:19,345 Cuando me fui, no tenías dientes. 74 00:06:20,413 --> 00:06:22,515 ¿Y viniste a hacer de dentista? 75 00:06:22,582 --> 00:06:23,983 No, vine a verte. 76 00:06:24,317 --> 00:06:25,985 Ya me viste, vete a tu casa. 77 00:06:28,554 --> 00:06:29,589 ¡Kasia! 78 00:06:29,956 --> 00:06:31,257 ¡Kasia! 79 00:06:51,077 --> 00:06:53,413 Mamá, sé que estás ahí. Abre la puerta. 80 00:06:56,749 --> 00:06:58,951 Ya nos provocaste suficiente vergüenza. 81 00:06:59,285 --> 00:07:01,320 Sra. Majakowa, su hija, la puta, regresó. 82 00:07:01,387 --> 00:07:02,755 Dígalo por todas partes. 83 00:07:03,689 --> 00:07:05,091 Hola, Sra. Majakowa. 84 00:07:35,721 --> 00:07:37,423 Sé que no estuve, 85 00:07:38,391 --> 00:07:39,992 pero ahora volví. 86 00:07:41,394 --> 00:07:42,862 ¿Cuándo volverá tu padre? 87 00:07:44,997 --> 00:07:46,132 No lo sé. 88 00:07:47,867 --> 00:07:49,202 ¿No planea regresar? 89 00:07:52,271 --> 00:07:53,739 Hablé con Kasia. 90 00:07:54,907 --> 00:07:56,676 No quiere hablar contigo. 91 00:07:59,745 --> 00:08:03,015 ¿Pensaste que te iba a abrazar como loca después de tanto tiempo? 92 00:08:06,152 --> 00:08:07,420 No. 93 00:08:08,421 --> 00:08:10,556 ¿Y para qué regresaste? 94 00:08:11,691 --> 00:08:14,126 ¿Por error recordaste que tenías una familia? 95 00:08:17,430 --> 00:08:18,764 No sabes nada sobre mí. 96 00:08:19,832 --> 00:08:21,834 No ocultaste demasiado tampoco. 97 00:08:22,435 --> 00:08:24,670 Todos lo saben. Kasia también. 98 00:08:25,071 --> 00:08:26,172 Somos el hazmerreír. 99 00:08:26,939 --> 00:08:29,375 Corrompiste a tu padre, pero la niña se queda. 100 00:08:29,942 --> 00:08:31,477 Cállate, mamá. 101 00:08:33,079 --> 00:08:36,883 Nunca quisiste saber nada, solo te importaba lo que decía la gente. 102 00:08:37,550 --> 00:08:39,685 Papá y yo no te importamos. 103 00:08:40,052 --> 00:08:42,221 Nunca nos defendiste ni a él ni a mí. 104 00:08:42,688 --> 00:08:44,690 Sí, claro, soy la peor, como siempre... 105 00:08:44,757 --> 00:08:46,058 No, eras madre. 106 00:08:47,326 --> 00:08:48,327 Igual que yo. 107 00:08:48,761 --> 00:08:50,396 Yo no abandoné a mi hija. 108 00:08:53,599 --> 00:08:55,001 No me acosté con cualquiera. 109 00:08:55,067 --> 00:08:56,502 Quizá deberías. 110 00:08:58,437 --> 00:09:01,941 Me escapé porque... Me escapé de ti, ¿no lo ves? 111 00:09:02,008 --> 00:09:03,142 No quería ser como tú. 112 00:09:04,577 --> 00:09:08,114 Quiero que la abuela me adopte. Será más fácil para todos. 113 00:09:09,715 --> 00:09:10,816 Kasia... 114 00:09:10,883 --> 00:09:13,653 ¿Quieres lo mejor para mí? Dale la tenencia a la abuela. 115 00:09:42,448 --> 00:09:43,950 ¿Cómo murió? 116 00:09:54,660 --> 00:09:56,062 No finjas que te importa. 117 00:10:00,266 --> 00:10:01,767 Janusz era mi esposo. 118 00:10:03,903 --> 00:10:05,171 Murió por tu culpa. 119 00:10:06,372 --> 00:10:07,840 Tenía un problema de corazón. 120 00:10:08,941 --> 00:10:10,610 ¿Eso te dijo la abuela? 121 00:10:14,513 --> 00:10:15,514 No era ningún ángel. 122 00:10:18,818 --> 00:10:20,953 Pero él me cuidó, ¿sabes? 123 00:10:22,888 --> 00:10:28,394 Cuando se burlaban de mí por tu culpa, los hacía llorar a golpes. 124 00:10:30,296 --> 00:10:32,865 ¿Y dónde estabas tú? 125 00:10:37,570 --> 00:10:38,671 Porque... 126 00:10:39,271 --> 00:10:40,740 Quiero decir... 127 00:10:44,310 --> 00:10:45,411 Es mi papá. 128 00:10:47,513 --> 00:10:49,281 No te atrevas a hablar mal de él. 129 00:11:07,900 --> 00:11:09,135 Ven de viaje conmigo. 130 00:11:09,602 --> 00:11:11,203 No iré a ningún lado contigo. 131 00:11:20,479 --> 00:11:23,516 Después de un mes, si sigues queriendo alejarte, 132 00:11:23,582 --> 00:11:25,985 te daré suficiente dinero para toda una vida. 133 00:11:27,653 --> 00:11:28,954 No quiero tu dinero. 134 00:11:33,959 --> 00:11:35,428 Renunciaré a la tenencia. 135 00:11:37,630 --> 00:11:39,365 Y no volverás a verme. 136 00:13:23,335 --> 00:13:24,436 Gracias. 137 00:13:29,875 --> 00:13:32,144 El cuarto más caro del hotel. 138 00:13:33,279 --> 00:13:34,313 Con vista al mar. 139 00:13:38,884 --> 00:13:39,952 ¿Te gusta? 140 00:13:47,293 --> 00:13:48,727 ¿Estudiaste alguna vez? 141 00:13:49,862 --> 00:13:51,263 ¿Qué? 142 00:13:53,999 --> 00:13:57,803 ¿Qué? ¿No querías que nos conozcamos? Bueno, hagámoslo. 143 00:13:57,870 --> 00:13:58,871 Sí, quiero. 144 00:14:01,507 --> 00:14:05,144 Hice la primaria y tres años de educación técnica. 145 00:14:07,379 --> 00:14:08,647 ¿Y la secundaria? 146 00:14:09,515 --> 00:14:10,783 ¿Sabes leer? 147 00:14:12,985 --> 00:14:15,120 Sí. Y sé contar hasta diez. 148 00:14:17,990 --> 00:14:22,127 Mi maestra de religión, una monja, dice que nadie te quería. 149 00:14:30,269 --> 00:14:32,805 Lo importante es que yo me quería. 150 00:14:39,378 --> 00:14:41,146 Vamos a la playa, hay sol. 151 00:15:16,348 --> 00:15:17,616 ¡Lucyna! 152 00:15:18,317 --> 00:15:20,152 ¡Vamos de fiesta! 153 00:15:28,260 --> 00:15:29,795 ¿Qué pasa aquí? 154 00:15:29,862 --> 00:15:31,397 Estoy esperando a mi mamá. 155 00:15:34,366 --> 00:15:35,467 ¿Tu mamá? 156 00:15:39,305 --> 00:15:42,608 ¿Te abandonó aquí? ¿Te dejó sola? 157 00:15:44,476 --> 00:15:46,879 Qué indignante. 158 00:15:47,880 --> 00:15:49,348 Soy Bogus. 159 00:15:50,149 --> 00:15:51,417 Amigo de Lucyna. 160 00:15:53,552 --> 00:15:55,554 ¿Así les dicen a los proxenetas ahora? 161 00:15:57,489 --> 00:15:58,991 ¡Qué atrevida! 162 00:16:03,729 --> 00:16:06,899 Nunca me contó que tenía una hija tan genial. 163 00:16:07,466 --> 00:16:09,868 Y tan inteligente también. Pero malvada. 164 00:16:12,638 --> 00:16:15,808 Bueno, quizá... Quizá no sea algo para hacer alarde. 165 00:16:16,075 --> 00:16:18,110 ¿A qué te refieres? ¿Qué dices? 166 00:16:20,179 --> 00:16:22,014 Tienes un pelo hermoso. 167 00:16:22,848 --> 00:16:24,717 Y tus ojos son enormes. 168 00:16:25,784 --> 00:16:27,186 Con una forma tan linda. 169 00:16:31,457 --> 00:16:34,426 No sé... Parezco una cerdita. 170 00:16:38,430 --> 00:16:40,833 ¿Sabes que es culpa de estos trapos? Bien. 171 00:16:41,567 --> 00:16:42,701 ¡Ya sé! 172 00:16:43,702 --> 00:16:44,770 Espera. 173 00:16:51,377 --> 00:16:52,411 ¿Qué tal? 174 00:16:54,913 --> 00:16:55,981 Vamos. 175 00:16:56,115 --> 00:16:57,182 Salgamos de fiesta. 176 00:16:59,084 --> 00:17:00,185 ¡Vamos! 177 00:17:02,021 --> 00:17:03,622 Yo quería mucho a la mocosa. 178 00:17:04,890 --> 00:17:06,291 Y ella me quería a mí. 179 00:17:07,026 --> 00:17:10,496 Me contó cosas que nunca le contaría a su mamá. 180 00:17:12,431 --> 00:17:16,869 Que sus amistades le ponían revistas con fotos de Lucyna entre los libros. 181 00:17:18,837 --> 00:17:22,708 Que después del almuerzo escolar, vomitaba en el baño. 182 00:17:24,943 --> 00:17:27,613 No es verdad que Lucyna estuvo ausente en su vida. 183 00:17:27,679 --> 00:17:29,581 Qué tontería. Ahí estaba. 184 00:17:31,683 --> 00:17:34,019 Kasia sufría por su culpa cada día. 185 00:17:45,130 --> 00:17:46,131 Mi disco. 186 00:17:53,639 --> 00:17:54,773 Señores. 187 00:17:57,843 --> 00:17:58,877 Por favor. 188 00:18:12,424 --> 00:18:13,492 ¿Está bien? 189 00:18:22,101 --> 00:18:23,202 Por nuestro encuentro. 190 00:18:28,974 --> 00:18:30,576 Ahí está Fred. Ven a conocerlo. 191 00:18:32,377 --> 00:18:33,512 ¡Fred! 192 00:18:34,880 --> 00:18:37,082 - Ella es Kasia. - Hola, soy Fred. 193 00:18:38,917 --> 00:18:40,052 ¡Besito, besito! 194 00:19:24,530 --> 00:19:25,998 Luce bien, ¿no? 195 00:19:26,064 --> 00:19:27,466 ¿Tú la vestiste así? 196 00:19:29,001 --> 00:19:30,502 ¿Por qué la trajiste aquí? 197 00:19:30,936 --> 00:19:32,271 Estaba aburrida. 198 00:19:32,337 --> 00:19:35,140 Cómprale una maldita muñeca. Este no es lugar para ella. 199 00:19:36,808 --> 00:19:39,178 Puede pensar que te avergüenzas de ella. 200 00:19:42,781 --> 00:19:44,550 Le importa una mierda lo que pienso. 201 00:19:52,124 --> 00:19:54,993 Dile que luce bien alguna vez. 202 00:19:57,062 --> 00:19:58,197 Está bien. 203 00:19:59,331 --> 00:20:02,668 Ahora quiero mostrarte por qué estamos festejando hoy. 204 00:20:14,913 --> 00:20:15,948 ¿Qué es esto? 205 00:20:18,217 --> 00:20:22,955 Esto es nuestro nuevo estudio. 206 00:20:28,293 --> 00:20:33,098 Es que estaban cerrando el canal de televisión local. 207 00:20:33,165 --> 00:20:34,533 Tuve que actuar rápido. 208 00:20:35,334 --> 00:20:39,304 No alcanza solo con distribuir. Hay que producir. 209 00:20:39,838 --> 00:20:41,940 Reconstruiremos tu imperio. 210 00:20:42,474 --> 00:20:44,843 Bogus, no voy a volver a actuar. 211 00:20:49,948 --> 00:20:54,186 Esto es por Kasia, ¿no? Solo verá lo diosa que eres. 212 00:20:54,519 --> 00:20:56,388 Para ella, es como si tuviera lepra. 213 00:20:58,056 --> 00:20:59,291 Dale tiempo. 214 00:21:00,058 --> 00:21:03,262 Tengo un mes para probarle que soy un ser humano. 215 00:21:03,328 --> 00:21:05,998 ¿Y crees que dejar de actuar cambiará algo? 216 00:21:06,331 --> 00:21:07,866 No se trata de la actuación. 217 00:21:08,300 --> 00:21:11,236 Es lo mínimo que puedo hacer. No puedo cambiar el pasado. 218 00:21:11,303 --> 00:21:12,537 ¿Y el futuro? 219 00:21:13,538 --> 00:21:14,940 ¡Saldremos de aquí! 220 00:21:16,808 --> 00:21:18,043 ¿Nosotros? 221 00:21:18,110 --> 00:21:19,211 ¿Por qué no? 222 00:21:19,778 --> 00:21:22,481 Polonia es solo el comienzo. 223 00:21:23,548 --> 00:21:25,017 Llegaremos a EUA. 224 00:21:26,752 --> 00:21:29,755 La gente allá tiene la mente abierta, 225 00:21:30,055 --> 00:21:32,758 no son atrasados como aquí. 226 00:21:33,925 --> 00:21:36,461 Podemos vivir como reyes. 227 00:21:36,862 --> 00:21:39,865 Nos compraremos una mansión con una piscina. 228 00:21:40,766 --> 00:21:42,668 Mandaremos a Kasia a estudiar. 229 00:21:46,471 --> 00:21:48,473 Antes, me tiene que dar una oportunidad. 230 00:21:48,540 --> 00:21:49,741 Lo hará. 231 00:21:51,343 --> 00:21:53,345 No te preocupes por nada. 232 00:21:53,679 --> 00:21:57,049 Enfócate en Kasia y no te preocupes. 233 00:21:58,984 --> 00:22:00,485 Yo me encargo de todo. 234 00:22:10,362 --> 00:22:11,797 Ven, vamos al hotel. 235 00:22:13,498 --> 00:22:14,733 Levántate. 236 00:22:18,370 --> 00:22:19,938 Tranquila. 237 00:22:20,272 --> 00:22:22,274 Suéltame. No estoy borracha. 238 00:22:23,308 --> 00:22:24,776 Volvamos al hotel. 239 00:22:26,978 --> 00:22:29,981 La mamá perfecta quiere jugar a la familia feliz. 240 00:22:30,916 --> 00:22:32,918 No es lejos, vamos. 241 00:22:32,984 --> 00:22:36,054 Te cansó cuando yo era pequeña y te volverá a cansar. 242 00:22:40,058 --> 00:22:41,693 Te quise llevar conmigo. 243 00:22:45,130 --> 00:22:46,198 ¿Sabes? 244 00:22:46,865 --> 00:22:48,367 A los cinco años, 245 00:22:48,633 --> 00:22:51,269 me quedé con la maleta del abuelo y metí mis cosas. 246 00:22:51,837 --> 00:22:54,573 No dejaba que nadie la desarmara. 247 00:22:55,273 --> 00:23:00,045 Tenía que estar lista cuando mamá viniera a buscarme. 248 00:23:02,914 --> 00:23:05,317 Porque prometiste que... 249 00:23:05,384 --> 00:23:07,219 Prometiste que vendrías a buscarme. 250 00:23:08,387 --> 00:23:11,323 No me dejó tenerte. Janusz... 251 00:23:11,690 --> 00:23:12,824 ¡No mientas! 252 00:23:13,959 --> 00:23:15,327 ¡No me querías! 253 00:23:16,228 --> 00:23:17,896 Era más fácil vivir sin mí... 254 00:23:19,531 --> 00:23:20,932 Sí, es verdad. 255 00:23:22,868 --> 00:23:24,870 Pero sabía por quién hacía lo que hacía. 256 00:23:24,936 --> 00:23:26,004 ¡Por favor! 257 00:23:26,772 --> 00:23:28,440 Lo hiciste por ti misma. 258 00:23:30,375 --> 00:23:32,677 Al menos dime la verdad. 259 00:23:35,380 --> 00:23:37,516 La verdad es que, si me quedaba, 260 00:23:37,582 --> 00:23:41,153 me hubieras visto siempre llorando y con un ojo morado. 261 00:23:45,056 --> 00:23:46,158 Kasia... 262 00:25:55,787 --> 00:25:57,856 Lucyna me daba lástima. 263 00:26:00,392 --> 00:26:05,063 Debía ser doloroso que la propia hija la odiara. 264 00:26:05,797 --> 00:26:07,165 Quería ayudarla. 265 00:26:07,465 --> 00:26:09,868 La convencí de dejar de actuar por un tiempo 266 00:26:09,935 --> 00:26:12,103 para cuidar a su hija. 267 00:26:13,004 --> 00:26:16,908 Más cuando el negocio iba muy bien y los videos se vendían como loco. 268 00:26:18,243 --> 00:26:19,444 Pero ella era codiciosa. 269 00:26:20,912 --> 00:26:24,282 No le alcanzaba con la distribución. Quería actuar. 270 00:26:26,318 --> 00:26:27,385 ¡Chicos! 271 00:26:27,852 --> 00:26:28,987 Les presento... 272 00:26:29,421 --> 00:26:30,855 Amor, mira. 273 00:26:31,556 --> 00:26:34,626 Son todos auténticos, los elegí yo personalmente. 274 00:26:38,530 --> 00:26:40,432 ¿Pueden con una mujer? 275 00:26:40,498 --> 00:26:42,300 Tú puedes con ellos. 276 00:26:42,734 --> 00:26:43,969 Con todos. 277 00:26:47,539 --> 00:26:52,777 Solo pensé que quizá te gustaría conocerlos 278 00:26:55,046 --> 00:26:56,514 y ver lo que ofrecen. 279 00:26:57,749 --> 00:26:59,384 Te dije que no volveré a actuar. 280 00:27:00,785 --> 00:27:03,922 Dijiste que necesitabas tiempo con la niña. 281 00:27:04,522 --> 00:27:05,557 Y lo tienes. 282 00:27:06,157 --> 00:27:07,392 ¿Gracias a ti? 283 00:27:08,893 --> 00:27:13,298 Estábamos ansiosos por verte finalmente en el set. 284 00:27:14,299 --> 00:27:16,101 Tú, nuestra estrella. 285 00:27:17,535 --> 00:27:20,739 Vamos, terminarás con todos ellos en dos horas. 286 00:27:20,805 --> 00:27:22,674 Tienes razón, actuaré en tu película. 287 00:27:25,677 --> 00:27:27,045 Pero solo contigo. 288 00:27:27,712 --> 00:27:30,248 ¿Y? ¿Qué pasa, Bogus? 289 00:27:31,783 --> 00:27:33,418 ¿Necesitas un doctor? 290 00:27:33,818 --> 00:27:35,053 Púdrete. 291 00:27:35,920 --> 00:27:37,088 ¡Váyanse! 292 00:27:39,124 --> 00:27:41,760 No me dirás qué tengo que hacer. No sabes nada de mí. 293 00:27:41,826 --> 00:27:43,862 Deja de fingir ser una gran madre. 294 00:27:43,928 --> 00:27:48,199 Primero, creamos un imperio y después jugamos a la casita. 295 00:27:49,968 --> 00:27:53,672 Prefiero deshacerme de ti antes que actuar en tu porno. 296 00:27:55,106 --> 00:27:57,842 Solo hacemos negocios juntos. Nada más. 297 00:27:58,476 --> 00:27:59,811 ¿Cómo? 298 00:28:01,646 --> 00:28:04,049 ¿Y nuestro equipo soñado? ¿Y nuestros planes? 299 00:28:05,917 --> 00:28:07,185 Tus planes, Bogus. 300 00:28:08,586 --> 00:28:10,989 Yo tengo los míos y no te incluyen a ti. 301 00:28:11,489 --> 00:28:12,924 Invertí en ti. 302 00:28:16,194 --> 00:28:17,796 Te di todo lo que tenía. 303 00:28:23,301 --> 00:28:24,636 Tengo que buscar a Kasia. 304 00:28:30,408 --> 00:28:31,543 ¿Tienes hijos? 305 00:28:33,845 --> 00:28:34,846 No. 306 00:28:36,281 --> 00:28:37,916 Vengo de una familia rota. 307 00:28:39,117 --> 00:28:41,286 Por eso, siempre quise tener una propia. 308 00:28:42,454 --> 00:28:44,089 Solo quería acercarme a Lucyna. 309 00:28:46,424 --> 00:28:48,193 Y traté a Kasia como a una hija. 310 00:28:51,196 --> 00:28:52,764 Las quería a las dos. 311 00:28:57,168 --> 00:28:58,903 Pero Lucyna no sabe querer. 312 00:29:07,145 --> 00:29:08,146 Hola. 313 00:29:09,080 --> 00:29:10,115 Hola. 314 00:29:12,350 --> 00:29:13,451 ¿Podemos hablar? 315 00:29:14,352 --> 00:29:15,386 Claro. 316 00:29:15,920 --> 00:29:17,322 Vamos a dar una vuelta. 317 00:29:18,123 --> 00:29:19,124 De acuerdo. 318 00:29:22,761 --> 00:29:23,828 ¡Increíble! 319 00:29:29,901 --> 00:29:31,069 Adelante. 320 00:29:46,818 --> 00:29:47,952 ¿Quieres beber algo? 321 00:29:49,521 --> 00:29:50,822 No, gracias. 322 00:30:24,622 --> 00:30:26,191 Tengo un problema con tu madre. 323 00:30:27,392 --> 00:30:28,660 ¿Quién no? 324 00:30:35,834 --> 00:30:37,969 Me debe mucho dinero. 325 00:30:42,140 --> 00:30:44,108 Convéncela de que trabaje para pagarme. 326 00:30:45,443 --> 00:30:46,611 ¿Cómo? 327 00:30:47,145 --> 00:30:49,414 Convéncela de actuar en mi película. 328 00:30:50,682 --> 00:30:52,283 ¿Por qué me escucharía? 329 00:30:54,452 --> 00:30:56,187 Porque dejó la actuación. 330 00:30:57,922 --> 00:30:59,057 Por ti. 331 00:31:00,758 --> 00:31:04,796 Me preocupan ustedes dos. Siempre los mantuvo a todos ustedes. 332 00:31:04,863 --> 00:31:07,966 A su madre, a Janusz, a ti. 333 00:31:08,233 --> 00:31:10,401 ¿Qué van a hacer si deja de producir dinero? 334 00:31:11,803 --> 00:31:13,004 Yo trabajaré. 335 00:31:13,071 --> 00:31:14,105 ¿Qué harás? 336 00:31:14,906 --> 00:31:16,407 ¿Limpiarás baños? 337 00:31:23,581 --> 00:31:24,949 Gracias a su dinero, 338 00:31:27,685 --> 00:31:30,521 puedes estudiar en EUA, Francia... 339 00:31:33,591 --> 00:31:35,193 Podemos conquistar el mundo. 340 00:31:36,160 --> 00:31:37,295 Juntos. 341 00:31:38,196 --> 00:31:40,999 Pero quizá no me interese la parte de "juntos". 342 00:31:44,669 --> 00:31:49,807 Solo gracias a su dinero podrás alejarte de ella. 343 00:31:54,679 --> 00:31:56,180 Eres un imbécil. 344 00:32:08,092 --> 00:32:09,761 ¡Déjame salir, imbécil! 345 00:32:12,063 --> 00:32:13,064 ¿Me escuchaste? 346 00:32:15,333 --> 00:32:16,401 Bebe esto. 347 00:32:16,467 --> 00:32:17,635 No, ni loca. 348 00:32:18,403 --> 00:32:19,804 Voy a empezar a gritar. 349 00:32:25,410 --> 00:32:26,411 Bébelo. 350 00:32:36,054 --> 00:32:37,188 Darek. 351 00:32:48,800 --> 00:32:49,968 Bogus. 352 00:32:51,736 --> 00:32:52,804 ¿Qué haces? 353 00:32:53,137 --> 00:32:54,205 Permiso. 354 00:32:54,272 --> 00:32:55,740 ¿Qué le pasa? 355 00:32:57,342 --> 00:33:01,612 Fred, sabes que te quiero, pero vete de aquí. 356 00:33:01,679 --> 00:33:02,747 Pero... 357 00:33:02,814 --> 00:33:04,849 ¡Fred! Lo hablamos en casa. 358 00:33:14,792 --> 00:33:16,327 Continuemos. 359 00:33:44,655 --> 00:33:45,723 La vas a matar. 360 00:33:45,790 --> 00:33:46,791 Va a estar bien. 361 00:33:47,225 --> 00:33:49,160 Está demasiado drogada 362 00:33:50,762 --> 00:33:52,030 para acordarse de algo. 363 00:33:52,697 --> 00:33:54,198 Es una niña. 364 00:33:54,899 --> 00:33:57,001 ¿Conoces la terapia de aversión? 365 00:34:01,272 --> 00:34:02,306 ¿Qué? 366 00:34:02,373 --> 00:34:06,377 Te conectan electrodos y te muestran fotos eróticas. 367 00:34:07,111 --> 00:34:10,081 Esa fue la primera vez que vi pornografía gay. 368 00:34:11,449 --> 00:34:14,786 Sí, y si te excitas, te electrocutan. 369 00:34:15,386 --> 00:34:16,687 Para que te dé asco. 370 00:34:18,656 --> 00:34:20,558 Te estás vengando de su madre. 371 00:34:20,625 --> 00:34:22,693 Eso me hicieron mis padres, ¿sabes? 372 00:34:24,495 --> 00:34:25,930 Porque yo les daba asco. 373 00:34:28,266 --> 00:34:29,801 Porque era un pervertido. 374 00:34:30,535 --> 00:34:32,937 Mis padres, los que debían amarme. 375 00:34:33,438 --> 00:34:34,472 Bogus... 376 00:34:35,039 --> 00:34:36,441 Bogus, yo te amo. 377 00:34:37,909 --> 00:34:39,677 Eso ya es el pasado. 378 00:34:40,578 --> 00:34:44,248 Podemos dejarlo todo atrás y tener una vida normal. 379 00:34:44,949 --> 00:34:47,185 No podemos hacer nada, ¿no ves? 380 00:34:47,585 --> 00:34:50,755 La gente como nosotros siempre tiene que luchar, siempre. 381 00:34:51,155 --> 00:34:52,323 Y yo estoy luchando. 382 00:34:53,224 --> 00:34:54,826 Para tener una familia real. 383 00:34:56,828 --> 00:34:58,763 No puedo, lo siento. 384 00:35:00,398 --> 00:35:02,567 No soy tan fuerte como tú. 385 00:35:02,633 --> 00:35:03,801 En una guerra, 386 00:35:04,936 --> 00:35:06,370 hay que elegir bandos. 387 00:35:11,709 --> 00:35:13,144 ¿Estás conmigo? 388 00:35:15,313 --> 00:35:16,781 ¿Estás conmigo, Fred? 389 00:35:31,996 --> 00:35:33,097 ¿Kasia no está aquí? 390 00:35:36,167 --> 00:35:37,268 ¿Vemos una película? 391 00:35:38,202 --> 00:35:39,770 Estoy cansada para esta mierda. 392 00:35:40,471 --> 00:35:42,039 Me tenía que esperar aquí. 393 00:35:46,344 --> 00:35:47,545 Vamos. 394 00:35:48,846 --> 00:35:50,014 Será divertido. 395 00:35:50,448 --> 00:35:52,049 Salió con Fred, ¿no? 396 00:35:54,285 --> 00:35:55,386 Respóndeme. 397 00:36:06,731 --> 00:36:08,299 ¡Hijo de puta! 398 00:36:17,375 --> 00:36:19,677 Le falta experiencia, pero ya aprenderá. 399 00:36:20,278 --> 00:36:21,846 ¡Te voy a matar! 400 00:36:23,114 --> 00:36:24,782 Encontraré un mercado para esto. 401 00:36:24,849 --> 00:36:27,151 Estás muerto, hijo de puta. 402 00:36:30,421 --> 00:36:31,722 En realidad... 403 00:36:32,156 --> 00:36:35,826 No me importa cuál de las dos me haga ganar dinero. 404 00:36:39,230 --> 00:36:42,567 Entonces, ¿qué video publicamos? ¿El de Kasia? 405 00:36:44,769 --> 00:36:46,237 ¿O el tuyo? 406 00:37:05,256 --> 00:37:07,525 ¡Ahí está! ¡Nuestra estrella! 407 00:37:11,896 --> 00:37:12,997 ¡Bravo! 408 00:37:26,611 --> 00:37:27,645 ¡Acción! 409 00:38:09,820 --> 00:38:11,989 Hice lo que querías. ¿Dónde está mi hija? 410 00:38:12,690 --> 00:38:17,194 Cálmate, es solo la primera película. Kasia regresará cuando terminemos. 411 00:38:17,528 --> 00:38:18,562 ¿Cuándo? 412 00:38:19,563 --> 00:38:25,136 Cuando tenga suficiente material para asegurarme un retiro feliz. 413 00:38:25,603 --> 00:38:29,940 Te firmo un contrato por 1000 películas, pero déjala ir. 414 00:38:30,007 --> 00:38:31,075 Lucyna... 415 00:38:33,744 --> 00:38:36,314 El problema es que ya no confío en ti. 416 00:38:37,248 --> 00:38:39,083 Podríamos haber conquistado el mundo. 417 00:38:40,885 --> 00:38:42,586 Pero decidiste dejarme. 418 00:38:44,588 --> 00:38:46,824 Como dejaste a Kasia de pequeña. 419 00:38:50,261 --> 00:38:55,066 Y ahora sé muy bien que eres incapaz de amar. 420 00:38:57,902 --> 00:38:59,036 ¡A nadie! 421 00:39:04,442 --> 00:39:09,313 Diablos, Fred, tengo que dejar de tomarme los negocios tan personal. 422 00:39:09,847 --> 00:39:11,148 Ayúdame, por favor... 423 00:39:11,916 --> 00:39:13,084 - Fred, vamos. - Por favor. 424 00:39:14,952 --> 00:39:15,953 ¡Bogus! 425 00:39:17,888 --> 00:39:19,090 Te lo suplico... 426 00:39:23,928 --> 00:39:25,029 Por favor... 427 00:39:39,677 --> 00:39:41,011 ¡Fred! ¡Fred! 428 00:39:41,946 --> 00:39:43,314 Fred... 429 00:39:44,115 --> 00:39:46,250 ¡Ábreme! ¡Sé que estás ahí! 430 00:39:47,017 --> 00:39:50,020 ¡Sé que estás solo! ¡Déjame entrar! 431 00:39:50,454 --> 00:39:55,159 Kasia te adora a ti y a tu música. Y tú también la quieres. 432 00:39:55,226 --> 00:39:56,827 ¡Por favor, ayúdame! 433 00:39:56,894 --> 00:39:59,797 ¡Ayuda, te lo ruego! ¡La va a matar! 434 00:39:59,864 --> 00:40:01,766 - Dime dónde está... - Escúchame... 435 00:40:01,832 --> 00:40:04,468 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 436 00:40:04,535 --> 00:40:08,906 Ayúdame, por favor... 437 00:40:10,241 --> 00:40:13,144 Por favor, ayúdame, por favor... 438 00:40:13,778 --> 00:40:14,812 Espera. 439 00:40:57,588 --> 00:40:59,623 Kasia... Vamos, de prisa. 440 00:41:00,658 --> 00:41:02,126 Lucyna nos espera en el auto. 441 00:41:06,931 --> 00:41:07,932 No te duermas. 442 00:41:11,569 --> 00:41:12,636 Vamos, de prisa. 443 00:41:17,074 --> 00:41:18,809 Era una mujer despiadada. 444 00:41:19,243 --> 00:41:20,778 Yo le tenía miedo. 445 00:41:22,112 --> 00:41:24,048 Trata a la gente como trampolines. 446 00:41:25,483 --> 00:41:27,017 Salta de uno a otro. 447 00:41:29,386 --> 00:41:31,288 Para lograr sus metas. 448 00:41:31,355 --> 00:41:34,291 No le importa si en el camino le rompe el cuello a alguien. 449 00:41:39,663 --> 00:41:41,065 Espera, para un segundo. 450 00:41:42,733 --> 00:41:44,034 No tengas miedo. 451 00:41:45,169 --> 00:41:46,637 Está bien, hijita. 452 00:41:50,374 --> 00:41:51,709 Todo está bien ahora. Ven. 453 00:41:57,815 --> 00:41:59,316 - Mamá... - Vamos al hospital. 454 00:42:00,150 --> 00:42:01,585 Con cuidado. 455 00:42:02,786 --> 00:42:03,921 Esto... 456 00:42:08,726 --> 00:42:10,828 Con cuidado. Sube, sube. 457 00:42:13,564 --> 00:42:15,566 Vas a estar a salvo. Vas a estar a salvo. 458 00:42:18,903 --> 00:42:19,904 Espera aquí. 459 00:43:36,480 --> 00:43:37,648 ¡No! 460 00:43:49,126 --> 00:43:52,162 Mira, soy un tipo tranquilo, 461 00:43:53,631 --> 00:43:55,132 pero, cuando pienso en ella... 462 00:43:58,235 --> 00:44:00,204 La amé, confié en ella. 463 00:44:05,976 --> 00:44:09,913 Y ella me robó, incendió el club. Me lo quitó todo. 464 00:44:10,981 --> 00:44:14,318 Seguramente, mató a Fred. Y metió a Kasia... 465 00:44:15,319 --> 00:44:18,889 Entonces, ¿insinúas que Lucyna Baron 466 00:44:19,823 --> 00:44:22,326 es responsable de la muerte de Ferdynand Pawlowski? 467 00:44:22,626 --> 00:44:24,028 Peor. 468 00:44:24,094 --> 00:44:25,095 Fue su hija. 469 00:44:26,030 --> 00:44:27,197 Lo tengo filmado. 31753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.