Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,073 --> 00:00:08,441
¿Qué...?
2
00:00:10,777 --> 00:00:13,313
El 20 de marzo de 1996,
3
00:00:13,380 --> 00:00:16,416
se encontraron restos humanosen una obra en construcción.
4
00:00:16,483 --> 00:00:18,184
Según el examen médico,
5
00:00:18,251 --> 00:00:23,423
pertenecían a Ferdynand Pawlowski,
desaparecido hacía seis años.
6
00:00:23,990 --> 00:00:27,193
Por favor, dime cuál es tu nombre
y tu relación con el occiso.
7
00:00:27,260 --> 00:00:28,728
Boguslaw Kalita.
8
00:00:30,463 --> 00:00:31,898
Mis amigos me dicen Bogus.
9
00:00:33,166 --> 00:00:34,768
¿Me das un cigarrillo?
10
00:00:34,834 --> 00:00:35,969
No, lo siento.
11
00:00:37,003 --> 00:00:38,004
¿No?
12
00:00:49,416 --> 00:00:52,986
Es que... Todavía no puedo creerlo.
13
00:00:54,454 --> 00:00:57,390
Recuerdo nuestros encuentros
como si fuera ayer.
14
00:00:58,792 --> 00:00:59,993
Su sonrisa.
15
00:01:00,493 --> 00:01:02,429
Esos ojos tan llenos de vida.
16
00:01:03,296 --> 00:01:05,165
¿Cuál era tu relación con la víctima?
17
00:01:11,471 --> 00:01:15,041
Yo siempre fui insignificante.
Pero te contaré de los peces gordos.
18
00:01:25,552 --> 00:01:28,521
{\an8}TRICIUDAD, 1990
19
00:01:58,651 --> 00:02:01,054
¿Una división 30/70?
20
00:02:01,454 --> 00:02:02,789
Muy bueno.
21
00:02:03,089 --> 00:02:05,091
Sí, porque te hizo reír.
22
00:02:06,860 --> 00:02:11,464
Tu padre me vendió la licencia
para distribuir tus videos en Polonia.
23
00:02:12,365 --> 00:02:14,300
Sin las cintas maestras.
24
00:02:15,368 --> 00:02:17,470
Él las tenía que entregar.
25
00:02:17,904 --> 00:02:19,339
Ve a hacer la denuncia.
26
00:02:23,143 --> 00:02:26,312
Sin mí, solo tienes unas cintas sin valor.
27
00:02:28,047 --> 00:02:31,384
Sin mis cintas,
tu licencia no vale nada.
28
00:02:37,891 --> 00:02:39,259
¿Qué sugieres?
29
00:02:42,795 --> 00:02:44,330
Que lo dividamos 50/50.
30
00:03:03,650 --> 00:03:05,151
Y necesito un adelanto.
31
00:03:06,619 --> 00:03:08,087
Y un nuevo Mercedes.
32
00:03:09,289 --> 00:03:10,690
No tienes límites, ¿verdad?
33
00:03:10,757 --> 00:03:13,626
Eso es lo que todos aman de mí.
34
00:03:20,733 --> 00:03:23,770
Y quizá después podamos ir a mi casa, ¿no?
35
00:03:24,270 --> 00:03:26,139
Sé que prefieres a los hombres.
36
00:03:28,441 --> 00:03:30,843
No escuches los chismes.
A mí me gusta todo.
37
00:03:30,910 --> 00:03:33,947
A ti te gustan los chicos, a mí también.
38
00:03:35,248 --> 00:03:37,617
Es bueno tener intereses comunes.
39
00:03:38,184 --> 00:03:39,185
Lucyna...
40
00:03:40,553 --> 00:03:41,788
Tú y yo.
41
00:03:43,823 --> 00:03:45,091
El equipo soñado.
42
00:04:30,103 --> 00:04:31,471
REINA XXX
43
00:04:31,537 --> 00:04:33,473
¡Bravo!
44
00:04:37,510 --> 00:04:39,178
El país se estaba transformando.
45
00:04:40,713 --> 00:04:44,150
Todo era posible,
solo tenías que intentarlo.
46
00:04:46,753 --> 00:04:48,788
TIENDA DE VIDEOS ERÓTICOS
47
00:04:49,555 --> 00:04:50,990
ESPECTÁCULOS ERÓTICOS
48
00:04:51,057 --> 00:04:52,792
Mi compañero abrió un sex shop.
49
00:04:54,294 --> 00:04:56,829
La mercadería de un messe vendió en un día.
50
00:04:58,665 --> 00:05:01,000
Pero no sabíamos cuánto duraría.
51
00:05:01,668 --> 00:05:04,070
Si los rusos nos volverían a buscar.
52
00:05:04,937 --> 00:05:08,107
Claro, quería ganar dinero rápido.
53
00:05:08,708 --> 00:05:09,842
Como todo el resto.
54
00:05:09,909 --> 00:05:14,714
Ahora sé que fui ingenuoal hacer negocios con Lucyna,
55
00:05:14,781 --> 00:05:16,649
pero, en esa época, todo era feo,
56
00:05:17,116 --> 00:05:18,384
gris...
57
00:05:20,053 --> 00:05:22,388
Todo menos ella. Ella era como el sol.
58
00:05:24,424 --> 00:05:26,759
Pero ya sabemos lo que hace el sol
59
00:05:27,627 --> 00:05:29,529
cuando vuelas demasiado cerca.
60
00:05:30,129 --> 00:05:32,932
{\an8}A la luz del amor
61
00:05:32,999 --> 00:05:34,100
{\an8}BAJA SILESIA, 1990
62
00:05:34,167 --> 00:05:36,669
{\an8}En la verdad de la fe te encontré
63
00:05:36,736 --> 00:05:42,508
Señor, mi Dios
64
00:05:43,443 --> 00:05:49,349
Escondido en el silencio,en lo profundo de la noche...
65
00:05:49,415 --> 00:05:50,516
¡Kasia!
66
00:05:53,686 --> 00:05:55,221
Kasia, ¡querida!
67
00:05:59,525 --> 00:06:00,626
¿Kasia?
68
00:06:08,534 --> 00:06:10,203
Kasia, no hagas una escena...
69
00:06:10,269 --> 00:06:11,270
¡Kasia!
70
00:06:11,704 --> 00:06:12,939
No me voy a ir.
71
00:06:13,005 --> 00:06:14,307
¿Para qué viniste?
72
00:06:14,374 --> 00:06:16,109
Después de tanto tiempo,
vine por ti.
73
00:06:16,175 --> 00:06:19,345
Cuando me fui, no tenías dientes.
74
00:06:20,413 --> 00:06:22,515
¿Y viniste a hacer de dentista?
75
00:06:22,582 --> 00:06:23,983
No, vine a verte.
76
00:06:24,317 --> 00:06:25,985
Ya me viste, vete a tu casa.
77
00:06:28,554 --> 00:06:29,589
¡Kasia!
78
00:06:29,956 --> 00:06:31,257
¡Kasia!
79
00:06:51,077 --> 00:06:53,413
Mamá, sé que estás ahí.
Abre la puerta.
80
00:06:56,749 --> 00:06:58,951
Ya nos provocaste suficiente vergüenza.
81
00:06:59,285 --> 00:07:01,320
Sra. Majakowa,
su hija, la puta, regresó.
82
00:07:01,387 --> 00:07:02,755
Dígalo por todas partes.
83
00:07:03,689 --> 00:07:05,091
Hola, Sra. Majakowa.
84
00:07:35,721 --> 00:07:37,423
Sé que no estuve,
85
00:07:38,391 --> 00:07:39,992
pero ahora volví.
86
00:07:41,394 --> 00:07:42,862
¿Cuándo volverá tu padre?
87
00:07:44,997 --> 00:07:46,132
No lo sé.
88
00:07:47,867 --> 00:07:49,202
¿No planea regresar?
89
00:07:52,271 --> 00:07:53,739
Hablé con Kasia.
90
00:07:54,907 --> 00:07:56,676
No quiere hablar contigo.
91
00:07:59,745 --> 00:08:03,015
¿Pensaste que te iba a abrazar como loca
después de tanto tiempo?
92
00:08:06,152 --> 00:08:07,420
No.
93
00:08:08,421 --> 00:08:10,556
¿Y para qué regresaste?
94
00:08:11,691 --> 00:08:14,126
¿Por error recordaste
que tenías una familia?
95
00:08:17,430 --> 00:08:18,764
No sabes nada sobre mí.
96
00:08:19,832 --> 00:08:21,834
No ocultaste demasiado tampoco.
97
00:08:22,435 --> 00:08:24,670
Todos lo saben. Kasia también.
98
00:08:25,071 --> 00:08:26,172
Somos el hazmerreír.
99
00:08:26,939 --> 00:08:29,375
Corrompiste a tu padre,
pero la niña se queda.
100
00:08:29,942 --> 00:08:31,477
Cállate, mamá.
101
00:08:33,079 --> 00:08:36,883
Nunca quisiste saber nada,
solo te importaba lo que decía la gente.
102
00:08:37,550 --> 00:08:39,685
Papá y yo no te importamos.
103
00:08:40,052 --> 00:08:42,221
Nunca nos defendiste ni a él ni a mí.
104
00:08:42,688 --> 00:08:44,690
Sí, claro, soy la peor, como siempre...
105
00:08:44,757 --> 00:08:46,058
No, eras madre.
106
00:08:47,326 --> 00:08:48,327
Igual que yo.
107
00:08:48,761 --> 00:08:50,396
Yo no abandoné a mi hija.
108
00:08:53,599 --> 00:08:55,001
No me acosté con cualquiera.
109
00:08:55,067 --> 00:08:56,502
Quizá deberías.
110
00:08:58,437 --> 00:09:01,941
Me escapé porque...
Me escapé de ti, ¿no lo ves?
111
00:09:02,008 --> 00:09:03,142
No quería ser como tú.
112
00:09:04,577 --> 00:09:08,114
Quiero que la abuela me adopte.
Será más fácil para todos.
113
00:09:09,715 --> 00:09:10,816
Kasia...
114
00:09:10,883 --> 00:09:13,653
¿Quieres lo mejor para mí?
Dale la tenencia a la abuela.
115
00:09:42,448 --> 00:09:43,950
¿Cómo murió?
116
00:09:54,660 --> 00:09:56,062
No finjas que te importa.
117
00:10:00,266 --> 00:10:01,767
Janusz era mi esposo.
118
00:10:03,903 --> 00:10:05,171
Murió por tu culpa.
119
00:10:06,372 --> 00:10:07,840
Tenía un problema de corazón.
120
00:10:08,941 --> 00:10:10,610
¿Eso te dijo la abuela?
121
00:10:14,513 --> 00:10:15,514
No era ningún ángel.
122
00:10:18,818 --> 00:10:20,953
Pero él me cuidó, ¿sabes?
123
00:10:22,888 --> 00:10:28,394
Cuando se burlaban de mí por tu culpa,
los hacía llorar a golpes.
124
00:10:30,296 --> 00:10:32,865
¿Y dónde estabas tú?
125
00:10:37,570 --> 00:10:38,671
Porque...
126
00:10:39,271 --> 00:10:40,740
Quiero decir...
127
00:10:44,310 --> 00:10:45,411
Es mi papá.
128
00:10:47,513 --> 00:10:49,281
No te atrevas a hablar mal de él.
129
00:11:07,900 --> 00:11:09,135
Ven de viaje conmigo.
130
00:11:09,602 --> 00:11:11,203
No iré a ningún lado contigo.
131
00:11:20,479 --> 00:11:23,516
Después de un mes,
si sigues queriendo alejarte,
132
00:11:23,582 --> 00:11:25,985
te daré suficiente dinero
para toda una vida.
133
00:11:27,653 --> 00:11:28,954
No quiero tu dinero.
134
00:11:33,959 --> 00:11:35,428
Renunciaré a la tenencia.
135
00:11:37,630 --> 00:11:39,365
Y no volverás a verme.
136
00:13:23,335 --> 00:13:24,436
Gracias.
137
00:13:29,875 --> 00:13:32,144
El cuarto más caro del hotel.
138
00:13:33,279 --> 00:13:34,313
Con vista al mar.
139
00:13:38,884 --> 00:13:39,952
¿Te gusta?
140
00:13:47,293 --> 00:13:48,727
¿Estudiaste alguna vez?
141
00:13:49,862 --> 00:13:51,263
¿Qué?
142
00:13:53,999 --> 00:13:57,803
¿Qué? ¿No querías que nos conozcamos?
Bueno, hagámoslo.
143
00:13:57,870 --> 00:13:58,871
Sí, quiero.
144
00:14:01,507 --> 00:14:05,144
Hice la primaria
y tres años de educación técnica.
145
00:14:07,379 --> 00:14:08,647
¿Y la secundaria?
146
00:14:09,515 --> 00:14:10,783
¿Sabes leer?
147
00:14:12,985 --> 00:14:15,120
Sí. Y sé contar hasta diez.
148
00:14:17,990 --> 00:14:22,127
Mi maestra de religión, una monja,
dice que nadie te quería.
149
00:14:30,269 --> 00:14:32,805
Lo importante es que yo me quería.
150
00:14:39,378 --> 00:14:41,146
Vamos a la playa, hay sol.
151
00:15:16,348 --> 00:15:17,616
¡Lucyna!
152
00:15:18,317 --> 00:15:20,152
¡Vamos de fiesta!
153
00:15:28,260 --> 00:15:29,795
¿Qué pasa aquí?
154
00:15:29,862 --> 00:15:31,397
Estoy esperando a mi mamá.
155
00:15:34,366 --> 00:15:35,467
¿Tu mamá?
156
00:15:39,305 --> 00:15:42,608
¿Te abandonó aquí? ¿Te dejó sola?
157
00:15:44,476 --> 00:15:46,879
Qué indignante.
158
00:15:47,880 --> 00:15:49,348
Soy Bogus.
159
00:15:50,149 --> 00:15:51,417
Amigo de Lucyna.
160
00:15:53,552 --> 00:15:55,554
¿Así les dicen a los proxenetas ahora?
161
00:15:57,489 --> 00:15:58,991
¡Qué atrevida!
162
00:16:03,729 --> 00:16:06,899
Nunca me contó
que tenía una hija tan genial.
163
00:16:07,466 --> 00:16:09,868
Y tan inteligente también.
Pero malvada.
164
00:16:12,638 --> 00:16:15,808
Bueno, quizá...
Quizá no sea algo para hacer alarde.
165
00:16:16,075 --> 00:16:18,110
¿A qué te refieres? ¿Qué dices?
166
00:16:20,179 --> 00:16:22,014
Tienes un pelo hermoso.
167
00:16:22,848 --> 00:16:24,717
Y tus ojos son enormes.
168
00:16:25,784 --> 00:16:27,186
Con una forma tan linda.
169
00:16:31,457 --> 00:16:34,426
No sé... Parezco una cerdita.
170
00:16:38,430 --> 00:16:40,833
¿Sabes que es culpa de estos trapos?
Bien.
171
00:16:41,567 --> 00:16:42,701
¡Ya sé!
172
00:16:43,702 --> 00:16:44,770
Espera.
173
00:16:51,377 --> 00:16:52,411
¿Qué tal?
174
00:16:54,913 --> 00:16:55,981
Vamos.
175
00:16:56,115 --> 00:16:57,182
Salgamos de fiesta.
176
00:16:59,084 --> 00:17:00,185
¡Vamos!
177
00:17:02,021 --> 00:17:03,622
Yo quería mucho a la mocosa.
178
00:17:04,890 --> 00:17:06,291
Y ella me quería a mí.
179
00:17:07,026 --> 00:17:10,496
Me contó cosas
que nunca le contaría a su mamá.
180
00:17:12,431 --> 00:17:16,869
Que sus amistades le ponían revistas
con fotos de Lucyna entre los libros.
181
00:17:18,837 --> 00:17:22,708
Que después del almuerzo escolar,
vomitaba en el baño.
182
00:17:24,943 --> 00:17:27,613
No es verdad que Lucyna
estuvo ausente en su vida.
183
00:17:27,679 --> 00:17:29,581
Qué tontería. Ahí estaba.
184
00:17:31,683 --> 00:17:34,019
Kasia sufría por su culpa cada día.
185
00:17:45,130 --> 00:17:46,131
Mi disco.
186
00:17:53,639 --> 00:17:54,773
Señores.
187
00:17:57,843 --> 00:17:58,877
Por favor.
188
00:18:12,424 --> 00:18:13,492
¿Está bien?
189
00:18:22,101 --> 00:18:23,202
Por nuestro encuentro.
190
00:18:28,974 --> 00:18:30,576
Ahí está Fred. Ven a conocerlo.
191
00:18:32,377 --> 00:18:33,512
¡Fred!
192
00:18:34,880 --> 00:18:37,082
- Ella es Kasia.
- Hola, soy Fred.
193
00:18:38,917 --> 00:18:40,052
¡Besito, besito!
194
00:19:24,530 --> 00:19:25,998
Luce bien, ¿no?
195
00:19:26,064 --> 00:19:27,466
¿Tú la vestiste así?
196
00:19:29,001 --> 00:19:30,502
¿Por qué la trajiste aquí?
197
00:19:30,936 --> 00:19:32,271
Estaba aburrida.
198
00:19:32,337 --> 00:19:35,140
Cómprale una maldita muñeca.
Este no es lugar para ella.
199
00:19:36,808 --> 00:19:39,178
Puede pensar que te avergüenzas de ella.
200
00:19:42,781 --> 00:19:44,550
Le importa una mierda lo que pienso.
201
00:19:52,124 --> 00:19:54,993
Dile que luce bien alguna vez.
202
00:19:57,062 --> 00:19:58,197
Está bien.
203
00:19:59,331 --> 00:20:02,668
Ahora quiero mostrarte
por qué estamos festejando hoy.
204
00:20:14,913 --> 00:20:15,948
¿Qué es esto?
205
00:20:18,217 --> 00:20:22,955
Esto es nuestro nuevo estudio.
206
00:20:28,293 --> 00:20:33,098
Es que estaban cerrando
el canal de televisión local.
207
00:20:33,165 --> 00:20:34,533
Tuve que actuar rápido.
208
00:20:35,334 --> 00:20:39,304
No alcanza solo con distribuir.
Hay que producir.
209
00:20:39,838 --> 00:20:41,940
Reconstruiremos tu imperio.
210
00:20:42,474 --> 00:20:44,843
Bogus, no voy a volver a actuar.
211
00:20:49,948 --> 00:20:54,186
Esto es por Kasia, ¿no?
Solo verá lo diosa que eres.
212
00:20:54,519 --> 00:20:56,388
Para ella, es como si tuviera lepra.
213
00:20:58,056 --> 00:20:59,291
Dale tiempo.
214
00:21:00,058 --> 00:21:03,262
Tengo un mes para probarle
que soy un ser humano.
215
00:21:03,328 --> 00:21:05,998
¿Y crees que dejar de actuar
cambiará algo?
216
00:21:06,331 --> 00:21:07,866
No se trata de la actuación.
217
00:21:08,300 --> 00:21:11,236
Es lo mínimo que puedo hacer.
No puedo cambiar el pasado.
218
00:21:11,303 --> 00:21:12,537
¿Y el futuro?
219
00:21:13,538 --> 00:21:14,940
¡Saldremos de aquí!
220
00:21:16,808 --> 00:21:18,043
¿Nosotros?
221
00:21:18,110 --> 00:21:19,211
¿Por qué no?
222
00:21:19,778 --> 00:21:22,481
Polonia es solo el comienzo.
223
00:21:23,548 --> 00:21:25,017
Llegaremos a EUA.
224
00:21:26,752 --> 00:21:29,755
La gente allá tiene la mente abierta,
225
00:21:30,055 --> 00:21:32,758
no son atrasados como aquí.
226
00:21:33,925 --> 00:21:36,461
Podemos vivir como reyes.
227
00:21:36,862 --> 00:21:39,865
Nos compraremos
una mansión con una piscina.
228
00:21:40,766 --> 00:21:42,668
Mandaremos a Kasia a estudiar.
229
00:21:46,471 --> 00:21:48,473
Antes, me tiene que dar una oportunidad.
230
00:21:48,540 --> 00:21:49,741
Lo hará.
231
00:21:51,343 --> 00:21:53,345
No te preocupes por nada.
232
00:21:53,679 --> 00:21:57,049
Enfócate en Kasia y no te preocupes.
233
00:21:58,984 --> 00:22:00,485
Yo me encargo de todo.
234
00:22:10,362 --> 00:22:11,797
Ven, vamos al hotel.
235
00:22:13,498 --> 00:22:14,733
Levántate.
236
00:22:18,370 --> 00:22:19,938
Tranquila.
237
00:22:20,272 --> 00:22:22,274
Suéltame. No estoy borracha.
238
00:22:23,308 --> 00:22:24,776
Volvamos al hotel.
239
00:22:26,978 --> 00:22:29,981
La mamá perfecta
quiere jugar a la familia feliz.
240
00:22:30,916 --> 00:22:32,918
No es lejos, vamos.
241
00:22:32,984 --> 00:22:36,054
Te cansó cuando yo era pequeña
y te volverá a cansar.
242
00:22:40,058 --> 00:22:41,693
Te quise llevar conmigo.
243
00:22:45,130 --> 00:22:46,198
¿Sabes?
244
00:22:46,865 --> 00:22:48,367
A los cinco años,
245
00:22:48,633 --> 00:22:51,269
me quedé con la maleta del abuelo
y metí mis cosas.
246
00:22:51,837 --> 00:22:54,573
No dejaba que nadie la desarmara.
247
00:22:55,273 --> 00:23:00,045
Tenía que estar lista
cuando mamá viniera a buscarme.
248
00:23:02,914 --> 00:23:05,317
Porque prometiste que...
249
00:23:05,384 --> 00:23:07,219
Prometiste que vendrías a buscarme.
250
00:23:08,387 --> 00:23:11,323
No me dejó tenerte. Janusz...
251
00:23:11,690 --> 00:23:12,824
¡No mientas!
252
00:23:13,959 --> 00:23:15,327
¡No me querías!
253
00:23:16,228 --> 00:23:17,896
Era más fácil vivir sin mí...
254
00:23:19,531 --> 00:23:20,932
Sí, es verdad.
255
00:23:22,868 --> 00:23:24,870
Pero sabía por quién hacía lo que hacía.
256
00:23:24,936 --> 00:23:26,004
¡Por favor!
257
00:23:26,772 --> 00:23:28,440
Lo hiciste por ti misma.
258
00:23:30,375 --> 00:23:32,677
Al menos dime la verdad.
259
00:23:35,380 --> 00:23:37,516
La verdad es que, si me quedaba,
260
00:23:37,582 --> 00:23:41,153
me hubieras visto siempre llorando
y con un ojo morado.
261
00:23:45,056 --> 00:23:46,158
Kasia...
262
00:25:55,787 --> 00:25:57,856
Lucyna me daba lástima.
263
00:26:00,392 --> 00:26:05,063
Debía ser doloroso
que la propia hija la odiara.
264
00:26:05,797 --> 00:26:07,165
Quería ayudarla.
265
00:26:07,465 --> 00:26:09,868
La convencí de dejar de actuar
por un tiempo
266
00:26:09,935 --> 00:26:12,103
para cuidar a su hija.
267
00:26:13,004 --> 00:26:16,908
Más cuando el negocio iba muy bien
y los videos se vendían como loco.
268
00:26:18,243 --> 00:26:19,444
Pero ella era codiciosa.
269
00:26:20,912 --> 00:26:24,282
No le alcanzaba con la distribución.
Quería actuar.
270
00:26:26,318 --> 00:26:27,385
¡Chicos!
271
00:26:27,852 --> 00:26:28,987
Les presento...
272
00:26:29,421 --> 00:26:30,855
Amor, mira.
273
00:26:31,556 --> 00:26:34,626
Son todos auténticos,
los elegí yo personalmente.
274
00:26:38,530 --> 00:26:40,432
¿Pueden con una mujer?
275
00:26:40,498 --> 00:26:42,300
Tú puedes con ellos.
276
00:26:42,734 --> 00:26:43,969
Con todos.
277
00:26:47,539 --> 00:26:52,777
Solo pensé
que quizá te gustaría conocerlos
278
00:26:55,046 --> 00:26:56,514
y ver lo que ofrecen.
279
00:26:57,749 --> 00:26:59,384
Te dije que no volveré a actuar.
280
00:27:00,785 --> 00:27:03,922
Dijiste que necesitabas tiempo
con la niña.
281
00:27:04,522 --> 00:27:05,557
Y lo tienes.
282
00:27:06,157 --> 00:27:07,392
¿Gracias a ti?
283
00:27:08,893 --> 00:27:13,298
Estábamos ansiosos
por verte finalmente en el set.
284
00:27:14,299 --> 00:27:16,101
Tú, nuestra estrella.
285
00:27:17,535 --> 00:27:20,739
Vamos, terminarás con todos ellos
en dos horas.
286
00:27:20,805 --> 00:27:22,674
Tienes razón, actuaré en tu película.
287
00:27:25,677 --> 00:27:27,045
Pero solo contigo.
288
00:27:27,712 --> 00:27:30,248
¿Y? ¿Qué pasa, Bogus?
289
00:27:31,783 --> 00:27:33,418
¿Necesitas un doctor?
290
00:27:33,818 --> 00:27:35,053
Púdrete.
291
00:27:35,920 --> 00:27:37,088
¡Váyanse!
292
00:27:39,124 --> 00:27:41,760
No me dirás qué tengo que hacer.
No sabes nada de mí.
293
00:27:41,826 --> 00:27:43,862
Deja de fingir ser una gran madre.
294
00:27:43,928 --> 00:27:48,199
Primero, creamos un imperio
y después jugamos a la casita.
295
00:27:49,968 --> 00:27:53,672
Prefiero deshacerme de ti
antes que actuar en tu porno.
296
00:27:55,106 --> 00:27:57,842
Solo hacemos negocios juntos.
Nada más.
297
00:27:58,476 --> 00:27:59,811
¿Cómo?
298
00:28:01,646 --> 00:28:04,049
¿Y nuestro equipo soñado?
¿Y nuestros planes?
299
00:28:05,917 --> 00:28:07,185
Tus planes, Bogus.
300
00:28:08,586 --> 00:28:10,989
Yo tengo los míos y no te incluyen a ti.
301
00:28:11,489 --> 00:28:12,924
Invertí en ti.
302
00:28:16,194 --> 00:28:17,796
Te di todo lo que tenía.
303
00:28:23,301 --> 00:28:24,636
Tengo que buscar a Kasia.
304
00:28:30,408 --> 00:28:31,543
¿Tienes hijos?
305
00:28:33,845 --> 00:28:34,846
No.
306
00:28:36,281 --> 00:28:37,916
Vengo de una familia rota.
307
00:28:39,117 --> 00:28:41,286
Por eso, siempre quise tener una propia.
308
00:28:42,454 --> 00:28:44,089
Solo quería acercarme a Lucyna.
309
00:28:46,424 --> 00:28:48,193
Y traté a Kasia como a una hija.
310
00:28:51,196 --> 00:28:52,764
Las quería a las dos.
311
00:28:57,168 --> 00:28:58,903
Pero Lucyna no sabe querer.
312
00:29:07,145 --> 00:29:08,146
Hola.
313
00:29:09,080 --> 00:29:10,115
Hola.
314
00:29:12,350 --> 00:29:13,451
¿Podemos hablar?
315
00:29:14,352 --> 00:29:15,386
Claro.
316
00:29:15,920 --> 00:29:17,322
Vamos a dar una vuelta.
317
00:29:18,123 --> 00:29:19,124
De acuerdo.
318
00:29:22,761 --> 00:29:23,828
¡Increíble!
319
00:29:29,901 --> 00:29:31,069
Adelante.
320
00:29:46,818 --> 00:29:47,952
¿Quieres beber algo?
321
00:29:49,521 --> 00:29:50,822
No, gracias.
322
00:30:24,622 --> 00:30:26,191
Tengo un problema con tu madre.
323
00:30:27,392 --> 00:30:28,660
¿Quién no?
324
00:30:35,834 --> 00:30:37,969
Me debe mucho dinero.
325
00:30:42,140 --> 00:30:44,108
Convéncela de que trabaje para pagarme.
326
00:30:45,443 --> 00:30:46,611
¿Cómo?
327
00:30:47,145 --> 00:30:49,414
Convéncela de actuar en mi película.
328
00:30:50,682 --> 00:30:52,283
¿Por qué me escucharía?
329
00:30:54,452 --> 00:30:56,187
Porque dejó la actuación.
330
00:30:57,922 --> 00:30:59,057
Por ti.
331
00:31:00,758 --> 00:31:04,796
Me preocupan ustedes dos.
Siempre los mantuvo a todos ustedes.
332
00:31:04,863 --> 00:31:07,966
A su madre, a Janusz, a ti.
333
00:31:08,233 --> 00:31:10,401
¿Qué van a hacer
si deja de producir dinero?
334
00:31:11,803 --> 00:31:13,004
Yo trabajaré.
335
00:31:13,071 --> 00:31:14,105
¿Qué harás?
336
00:31:14,906 --> 00:31:16,407
¿Limpiarás baños?
337
00:31:23,581 --> 00:31:24,949
Gracias a su dinero,
338
00:31:27,685 --> 00:31:30,521
puedes estudiar en EUA, Francia...
339
00:31:33,591 --> 00:31:35,193
Podemos conquistar el mundo.
340
00:31:36,160 --> 00:31:37,295
Juntos.
341
00:31:38,196 --> 00:31:40,999
Pero quizá
no me interese la parte de "juntos".
342
00:31:44,669 --> 00:31:49,807
Solo gracias a su dinero
podrás alejarte de ella.
343
00:31:54,679 --> 00:31:56,180
Eres un imbécil.
344
00:32:08,092 --> 00:32:09,761
¡Déjame salir, imbécil!
345
00:32:12,063 --> 00:32:13,064
¿Me escuchaste?
346
00:32:15,333 --> 00:32:16,401
Bebe esto.
347
00:32:16,467 --> 00:32:17,635
No, ni loca.
348
00:32:18,403 --> 00:32:19,804
Voy a empezar a gritar.
349
00:32:25,410 --> 00:32:26,411
Bébelo.
350
00:32:36,054 --> 00:32:37,188
Darek.
351
00:32:48,800 --> 00:32:49,968
Bogus.
352
00:32:51,736 --> 00:32:52,804
¿Qué haces?
353
00:32:53,137 --> 00:32:54,205
Permiso.
354
00:32:54,272 --> 00:32:55,740
¿Qué le pasa?
355
00:32:57,342 --> 00:33:01,612
Fred, sabes que te quiero,
pero vete de aquí.
356
00:33:01,679 --> 00:33:02,747
Pero...
357
00:33:02,814 --> 00:33:04,849
¡Fred! Lo hablamos en casa.
358
00:33:14,792 --> 00:33:16,327
Continuemos.
359
00:33:44,655 --> 00:33:45,723
La vas a matar.
360
00:33:45,790 --> 00:33:46,791
Va a estar bien.
361
00:33:47,225 --> 00:33:49,160
Está demasiado drogada
362
00:33:50,762 --> 00:33:52,030
para acordarse de algo.
363
00:33:52,697 --> 00:33:54,198
Es una niña.
364
00:33:54,899 --> 00:33:57,001
¿Conoces la terapia de aversión?
365
00:34:01,272 --> 00:34:02,306
¿Qué?
366
00:34:02,373 --> 00:34:06,377
Te conectan electrodos
y te muestran fotos eróticas.
367
00:34:07,111 --> 00:34:10,081
Esa fue la primera vez
que vi pornografía gay.
368
00:34:11,449 --> 00:34:14,786
Sí, y si te excitas, te electrocutan.
369
00:34:15,386 --> 00:34:16,687
Para que te dé asco.
370
00:34:18,656 --> 00:34:20,558
Te estás vengando de su madre.
371
00:34:20,625 --> 00:34:22,693
Eso me hicieron mis padres, ¿sabes?
372
00:34:24,495 --> 00:34:25,930
Porque yo les daba asco.
373
00:34:28,266 --> 00:34:29,801
Porque era un pervertido.
374
00:34:30,535 --> 00:34:32,937
Mis padres, los que debían amarme.
375
00:34:33,438 --> 00:34:34,472
Bogus...
376
00:34:35,039 --> 00:34:36,441
Bogus, yo te amo.
377
00:34:37,909 --> 00:34:39,677
Eso ya es el pasado.
378
00:34:40,578 --> 00:34:44,248
Podemos dejarlo todo atrás
y tener una vida normal.
379
00:34:44,949 --> 00:34:47,185
No podemos hacer nada, ¿no ves?
380
00:34:47,585 --> 00:34:50,755
La gente como nosotros
siempre tiene que luchar, siempre.
381
00:34:51,155 --> 00:34:52,323
Y yo estoy luchando.
382
00:34:53,224 --> 00:34:54,826
Para tener una familia real.
383
00:34:56,828 --> 00:34:58,763
No puedo, lo siento.
384
00:35:00,398 --> 00:35:02,567
No soy tan fuerte como tú.
385
00:35:02,633 --> 00:35:03,801
En una guerra,
386
00:35:04,936 --> 00:35:06,370
hay que elegir bandos.
387
00:35:11,709 --> 00:35:13,144
¿Estás conmigo?
388
00:35:15,313 --> 00:35:16,781
¿Estás conmigo, Fred?
389
00:35:31,996 --> 00:35:33,097
¿Kasia no está aquí?
390
00:35:36,167 --> 00:35:37,268
¿Vemos una película?
391
00:35:38,202 --> 00:35:39,770
Estoy cansada para esta mierda.
392
00:35:40,471 --> 00:35:42,039
Me tenía que esperar aquí.
393
00:35:46,344 --> 00:35:47,545
Vamos.
394
00:35:48,846 --> 00:35:50,014
Será divertido.
395
00:35:50,448 --> 00:35:52,049
Salió con Fred, ¿no?
396
00:35:54,285 --> 00:35:55,386
Respóndeme.
397
00:36:06,731 --> 00:36:08,299
¡Hijo de puta!
398
00:36:17,375 --> 00:36:19,677
Le falta experiencia, pero ya aprenderá.
399
00:36:20,278 --> 00:36:21,846
¡Te voy a matar!
400
00:36:23,114 --> 00:36:24,782
Encontraré un mercado para esto.
401
00:36:24,849 --> 00:36:27,151
Estás muerto, hijo de puta.
402
00:36:30,421 --> 00:36:31,722
En realidad...
403
00:36:32,156 --> 00:36:35,826
No me importa cuál de las dos
me haga ganar dinero.
404
00:36:39,230 --> 00:36:42,567
Entonces, ¿qué video publicamos?
¿El de Kasia?
405
00:36:44,769 --> 00:36:46,237
¿O el tuyo?
406
00:37:05,256 --> 00:37:07,525
¡Ahí está! ¡Nuestra estrella!
407
00:37:11,896 --> 00:37:12,997
¡Bravo!
408
00:37:26,611 --> 00:37:27,645
¡Acción!
409
00:38:09,820 --> 00:38:11,989
Hice lo que querías.
¿Dónde está mi hija?
410
00:38:12,690 --> 00:38:17,194
Cálmate, es solo la primera película.
Kasia regresará cuando terminemos.
411
00:38:17,528 --> 00:38:18,562
¿Cuándo?
412
00:38:19,563 --> 00:38:25,136
Cuando tenga suficiente material
para asegurarme un retiro feliz.
413
00:38:25,603 --> 00:38:29,940
Te firmo un contrato por 1000 películas,
pero déjala ir.
414
00:38:30,007 --> 00:38:31,075
Lucyna...
415
00:38:33,744 --> 00:38:36,314
El problema es que ya no confío en ti.
416
00:38:37,248 --> 00:38:39,083
Podríamos haber conquistado el mundo.
417
00:38:40,885 --> 00:38:42,586
Pero decidiste dejarme.
418
00:38:44,588 --> 00:38:46,824
Como dejaste a Kasia de pequeña.
419
00:38:50,261 --> 00:38:55,066
Y ahora sé muy bien
que eres incapaz de amar.
420
00:38:57,902 --> 00:38:59,036
¡A nadie!
421
00:39:04,442 --> 00:39:09,313
Diablos, Fred, tengo que dejar
de tomarme los negocios tan personal.
422
00:39:09,847 --> 00:39:11,148
Ayúdame, por favor...
423
00:39:11,916 --> 00:39:13,084
- Fred, vamos.
- Por favor.
424
00:39:14,952 --> 00:39:15,953
¡Bogus!
425
00:39:17,888 --> 00:39:19,090
Te lo suplico...
426
00:39:23,928 --> 00:39:25,029
Por favor...
427
00:39:39,677 --> 00:39:41,011
¡Fred! ¡Fred!
428
00:39:41,946 --> 00:39:43,314
Fred...
429
00:39:44,115 --> 00:39:46,250
¡Ábreme! ¡Sé que estás ahí!
430
00:39:47,017 --> 00:39:50,020
¡Sé que estás solo! ¡Déjame entrar!
431
00:39:50,454 --> 00:39:55,159
Kasia te adora a ti y a tu música.
Y tú también la quieres.
432
00:39:55,226 --> 00:39:56,827
¡Por favor, ayúdame!
433
00:39:56,894 --> 00:39:59,797
¡Ayuda, te lo ruego! ¡La va a matar!
434
00:39:59,864 --> 00:40:01,766
- Dime dónde está...
- Escúchame...
435
00:40:01,832 --> 00:40:04,468
¿Dónde está? ¿Dónde está?
436
00:40:04,535 --> 00:40:08,906
Ayúdame, por favor...
437
00:40:10,241 --> 00:40:13,144
Por favor, ayúdame, por favor...
438
00:40:13,778 --> 00:40:14,812
Espera.
439
00:40:57,588 --> 00:40:59,623
Kasia... Vamos, de prisa.
440
00:41:00,658 --> 00:41:02,126
Lucyna nos espera en el auto.
441
00:41:06,931 --> 00:41:07,932
No te duermas.
442
00:41:11,569 --> 00:41:12,636
Vamos, de prisa.
443
00:41:17,074 --> 00:41:18,809
Era una mujer despiadada.
444
00:41:19,243 --> 00:41:20,778
Yo le tenía miedo.
445
00:41:22,112 --> 00:41:24,048
Trata a la gente como trampolines.
446
00:41:25,483 --> 00:41:27,017
Salta de uno a otro.
447
00:41:29,386 --> 00:41:31,288
Para lograr sus metas.
448
00:41:31,355 --> 00:41:34,291
No le importa si en el camino
le rompe el cuello a alguien.
449
00:41:39,663 --> 00:41:41,065
Espera, para un segundo.
450
00:41:42,733 --> 00:41:44,034
No tengas miedo.
451
00:41:45,169 --> 00:41:46,637
Está bien, hijita.
452
00:41:50,374 --> 00:41:51,709
Todo está bien ahora. Ven.
453
00:41:57,815 --> 00:41:59,316
- Mamá...
- Vamos al hospital.
454
00:42:00,150 --> 00:42:01,585
Con cuidado.
455
00:42:02,786 --> 00:42:03,921
Esto...
456
00:42:08,726 --> 00:42:10,828
Con cuidado. Sube, sube.
457
00:42:13,564 --> 00:42:15,566
Vas a estar a salvo.
Vas a estar a salvo.
458
00:42:18,903 --> 00:42:19,904
Espera aquí.
459
00:43:36,480 --> 00:43:37,648
¡No!
460
00:43:49,126 --> 00:43:52,162
Mira, soy un tipo tranquilo,
461
00:43:53,631 --> 00:43:55,132
pero, cuando pienso en ella...
462
00:43:58,235 --> 00:44:00,204
La amé, confié en ella.
463
00:44:05,976 --> 00:44:09,913
Y ella me robó, incendió el club.
Me lo quitó todo.
464
00:44:10,981 --> 00:44:14,318
Seguramente, mató a Fred.
Y metió a Kasia...
465
00:44:15,319 --> 00:44:18,889
Entonces, ¿insinúas que Lucyna Baron
466
00:44:19,823 --> 00:44:22,326
es responsable de la muerte
de Ferdynand Pawlowski?
467
00:44:22,626 --> 00:44:24,028
Peor.
468
00:44:24,094 --> 00:44:25,095
Fue su hija.
469
00:44:26,030 --> 00:44:27,197
Lo tengo filmado.
31753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.