All language subtitles for X-Rated.Queen.S01E04.Episodio.4.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLY_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:02,869 La sartén 2 00:00:04,104 --> 00:00:05,605 tiene que estar caliente. 3 00:00:10,110 --> 00:00:11,211 Y 4 00:00:11,778 --> 00:00:12,779 húmeda. 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,015 Sí. 6 00:00:17,317 --> 00:00:20,954 Sí, sí, sí. 7 00:00:22,956 --> 00:00:24,157 Ahora, 8 00:00:25,091 --> 00:00:28,461 con mucho cuidado... 9 00:00:28,762 --> 00:00:30,196 Mucho. 10 00:00:37,971 --> 00:00:41,808 Ahora, revolvemos, así. 11 00:00:46,212 --> 00:00:47,280 Y... 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,185 Listo. 13 00:00:54,654 --> 00:00:56,156 ¡Un desayuno 14 00:00:56,589 --> 00:01:00,660 que a sus hombres les va a encantar! 15 00:01:02,896 --> 00:01:06,266 No cualquier mujer puede hacerlo. ¡Tú eres el ingrediente principal! 16 00:01:06,332 --> 00:01:08,034 Yo soy una mujer común. 17 00:01:08,435 --> 00:01:09,869 Lavo la ropa... 18 00:01:11,738 --> 00:01:13,973 - Cocino... - Haces pornografía. 19 00:01:14,040 --> 00:01:15,141 Trabajo. 20 00:01:16,543 --> 00:01:19,979 Aunque tengo un trabajo singular. 21 00:01:21,014 --> 00:01:23,917 Soy como cualquiera de ustedes. 22 00:01:26,986 --> 00:01:30,623 Y ustedes pueden ser como yo. 23 00:01:35,095 --> 00:01:39,466 Denle calor 24 00:01:40,366 --> 00:01:41,367 ¡a sus vidas! 25 00:01:43,670 --> 00:01:45,405 Volvemos tras una breve pausa. 26 00:01:45,472 --> 00:01:50,443 REINA XXX 27 00:01:50,944 --> 00:01:53,613 No ibas a consumir antes de grabar. 28 00:01:58,151 --> 00:02:01,121 Ya todos me vieron desnuda. 29 00:02:01,187 --> 00:02:03,957 Pero no en televisión, ¡es diferente! 30 00:02:05,525 --> 00:02:08,328 Ya tengo suficientes problemas, no te conviertas en otro. 31 00:02:10,063 --> 00:02:13,133 - Tenemos que irnos. - ¡No me grites! 32 00:02:13,199 --> 00:02:14,334 ¡Madura de una vez! 33 00:02:15,301 --> 00:02:16,836 No quiero. 34 00:02:19,572 --> 00:02:22,342 Tengo hambre, quiero mis huevos "vueltos". 35 00:02:22,408 --> 00:02:24,043 "Revueltos", no "vueltos". 36 00:02:25,645 --> 00:02:26,980 No, no, por favor. 37 00:02:28,148 --> 00:02:29,649 Sí, recuerdo ese programa. 38 00:02:31,351 --> 00:02:33,620 Un amigo me envió la grabación desde Alemania. 39 00:02:34,187 --> 00:02:37,790 En ese entonces, era la mayor estrella de Alemania Occidental. 40 00:02:39,559 --> 00:02:43,730 Aparecía en televisión, en los periódicos... 41 00:02:45,098 --> 00:02:46,699 Componían canciones sobre ella. 42 00:02:47,233 --> 00:02:49,636 Todos la conocían, no solo los onanistas. 43 00:02:50,603 --> 00:02:51,971 Era una filántropa. 44 00:02:53,506 --> 00:02:57,477 Sí, pero creo que nadie la conocía de verdad. 45 00:02:58,211 --> 00:03:00,346 Donaba dinero a todos. 46 00:03:00,747 --> 00:03:04,184 A comedores comunitarios, refugios para prostitutas, 47 00:03:04,884 --> 00:03:06,019 enfermos de SIDA... 48 00:03:07,654 --> 00:03:08,922 Solo porque sí. 49 00:03:10,356 --> 00:03:13,993 Y eso no lo publicitaba. Así era mi pequeña. 50 00:03:15,028 --> 00:03:17,497 Pero igual tienes que hacer lo que digo. 51 00:03:17,564 --> 00:03:19,532 ¡No! ¿En serio? 52 00:03:21,467 --> 00:03:22,735 ¡No pienso ponerme esto! 53 00:03:31,778 --> 00:03:33,246 Las monjas son sexis. 54 00:03:33,580 --> 00:03:35,782 ¡Eso es blasfemia! 55 00:03:35,848 --> 00:03:38,685 Sí, es blasfemia. 56 00:03:39,719 --> 00:03:41,387 La blasfemia vende. 57 00:03:41,754 --> 00:03:43,723 Haremos "Santo Sexo". 58 00:03:43,990 --> 00:03:46,826 María y José en el establo, María arriba. 59 00:03:50,530 --> 00:03:51,965 No pienso ponerme el hábito. 60 00:03:54,367 --> 00:03:56,569 Está bien, estamos perdiendo el tiempo. 61 00:03:57,704 --> 00:03:59,739 Y el tiempo es oro. Nuestro "oro". 62 00:04:00,707 --> 00:04:02,508 ¿Qué quieres? ¿Somos un equipo o no? 63 00:04:10,483 --> 00:04:11,818 ¿Y qué quieres tú? 64 00:04:16,756 --> 00:04:17,957 Transfiere el dinero. 65 00:04:22,362 --> 00:04:23,363 ¡Maldición! 66 00:04:31,771 --> 00:04:34,274 Sí, ¿y? 67 00:04:41,014 --> 00:04:44,450 - Dame mi coca. - Baron dijo que no. 68 00:04:45,218 --> 00:04:47,787 ¡Y yo digo que me la des! 69 00:04:48,721 --> 00:04:50,390 ¿Quieres trabajar aquí o no? 70 00:04:53,159 --> 00:04:57,297 No necesitamos precalentamiento, vamos derecho a los pechos, ¿sí? 71 00:05:01,334 --> 00:05:03,603 ¡Vamos, gente, muévanse! 72 00:05:05,638 --> 00:05:07,173 Cámara, sonido. 73 00:05:08,241 --> 00:05:09,342 ¡Acción! 74 00:05:15,982 --> 00:05:17,116 Por favor. 75 00:05:20,687 --> 00:05:23,323 ¡Nunca un hombre! 76 00:05:23,790 --> 00:05:26,426 "Nunca antes estuve con un hombre". Otra vez. 77 00:05:30,096 --> 00:05:33,099 Nunca antes estuve con un hombre. 78 00:05:33,666 --> 00:05:36,669 Hay una primera vez para todo. 79 00:06:18,678 --> 00:06:19,979 Te sangra la nariz. 80 00:06:22,849 --> 00:06:23,883 ¡Sigan! 81 00:06:24,817 --> 00:06:26,018 - ¡Sigan! - ¡Un momento! 82 00:06:26,085 --> 00:06:27,320 ¿Qué haces? 83 00:06:28,354 --> 00:06:29,589 ¿Quién es este? 84 00:06:31,190 --> 00:06:32,959 ¿Por qué no me avisaste que venías? 85 00:06:33,259 --> 00:06:36,896 No sabía si lograría pasar por la frontera. 86 00:06:37,797 --> 00:06:39,198 ¿Quién te dejó pasar aquí? 87 00:06:40,666 --> 00:06:42,702 Les mostré mi identificación. 88 00:06:44,537 --> 00:06:45,838 Tengo algo para ti. 89 00:07:00,820 --> 00:07:01,921 Está grande. 90 00:07:05,458 --> 00:07:07,427 Intenté llamar, pero... 91 00:07:07,493 --> 00:07:09,929 Janusz dijo que Kasia no quiere hablar conmigo. 92 00:07:09,996 --> 00:07:11,164 Por favor, 93 00:07:11,764 --> 00:07:13,332 Kasia es una niña maravillosa. 94 00:07:14,567 --> 00:07:18,104 Pero solo entiende lo que le dicen Janusz o tu madre. 95 00:07:20,139 --> 00:07:21,240 ¿Y tú? 96 00:07:25,745 --> 00:07:27,547 Te extrañé mucho, pequeña. 97 00:07:28,581 --> 00:07:29,615 Te quiero. 98 00:07:41,093 --> 00:07:42,595 ¿No vas a presentarnos? 99 00:07:43,463 --> 00:07:44,864 - Mi padre. - Stefan. 100 00:07:46,899 --> 00:07:48,301 - Mi esposo. - ¿Qué? 101 00:07:48,734 --> 00:07:49,836 "Esposo". 102 00:07:52,872 --> 00:07:54,607 Bien, te necesitamos en el set. 103 00:07:58,211 --> 00:07:59,612 Lucyna, ¡ahora! 104 00:08:01,914 --> 00:08:03,115 Espera aquí. 105 00:08:12,859 --> 00:08:16,062 Quería arrancarle los ojos a ese maldito cerdo. 106 00:08:16,696 --> 00:08:19,932 Pero hubiera sido tonto darle una paliza a un alemán 107 00:08:19,999 --> 00:08:22,702 justo después de haber cruzado la frontera ilegalmente. 108 00:08:23,503 --> 00:08:26,539 Pero pensé que era todo su culpa. Yo solo quería protegerla. 109 00:08:28,274 --> 00:08:31,944 Para un padre, un hijo siempre será un hijito, 110 00:08:33,379 --> 00:08:35,414 no importa la edad. 111 00:08:36,616 --> 00:08:38,217 Y mi hijita me necesitaba. 112 00:08:38,618 --> 00:08:41,354 Fue más adelante que entendí 113 00:08:42,655 --> 00:08:44,257 que ella no necesitaba a nadie. 114 00:08:58,037 --> 00:08:59,872 Cúbrete un poco. 115 00:09:02,708 --> 00:09:03,776 Papá... 116 00:09:07,647 --> 00:09:10,850 El corte de pelo que me hizo me hace parecer pelado. 117 00:09:11,217 --> 00:09:13,019 Le pedí que recortara un poco nomás. 118 00:09:13,586 --> 00:09:16,722 Papá, hizo lo que yo le dije que hiciera, te queda bien. 119 00:09:17,657 --> 00:09:19,825 Está bien. Parezco tu proxeneta. 120 00:09:25,264 --> 00:09:26,332 Come. 121 00:09:26,866 --> 00:09:28,834 No, sin cubiertos. 122 00:09:29,602 --> 00:09:30,703 Agárrala. 123 00:09:35,374 --> 00:09:36,409 La abres así... 124 00:09:36,475 --> 00:09:37,710 ¿Qué es? 125 00:09:38,244 --> 00:09:39,879 El plato más caro del menú. 126 00:09:40,546 --> 00:09:41,747 Un poco de limón. 127 00:09:46,018 --> 00:09:47,086 Y 128 00:09:47,820 --> 00:09:49,121 adentro. 129 00:09:51,857 --> 00:09:55,094 Dios, no, no, ni loco... 130 00:09:55,161 --> 00:09:56,596 Papá... 131 00:09:57,997 --> 00:09:59,065 Perdón. 132 00:10:03,769 --> 00:10:06,973 Si te vuelve a mirar así, lo mato al hijo de perra. 133 00:10:08,107 --> 00:10:10,610 Los "hijos de perra" como él nos pagan el almuerzo. 134 00:10:12,111 --> 00:10:15,815 No sé qué es peor: cómo te miran o cómo lo disfrutas. 135 00:10:16,916 --> 00:10:17,950 ¡Papá! 136 00:10:21,787 --> 00:10:22,888 Gracias. 137 00:10:24,890 --> 00:10:26,926 - ¿Qué miras, pervertido? - ¡Papá! 138 00:10:26,993 --> 00:10:28,527 ¿Qué estás mirando? 139 00:10:28,594 --> 00:10:31,764 Gracias, todo está bien. 140 00:10:32,965 --> 00:10:34,100 ¡Cálmate! 141 00:10:34,634 --> 00:10:35,701 Qué cerdo. 142 00:10:36,535 --> 00:10:39,905 Cierra la boca, es mi restaurante favorito. 143 00:10:41,374 --> 00:10:42,508 ¡Pórtate bien! 144 00:10:46,278 --> 00:10:47,380 ¡Come! 145 00:10:49,315 --> 00:10:53,586 Voy a comer pan con manteca. 146 00:10:54,120 --> 00:10:55,354 Muy bien. 147 00:10:59,659 --> 00:11:01,627 No puedes dejar que un cerdo... 148 00:11:01,694 --> 00:11:03,796 ¡No necesito tu protección! 149 00:11:03,863 --> 00:11:06,432 ¿No viste mi casa? ¿Mi auto? 150 00:11:06,732 --> 00:11:08,901 ¡Puedo cuidarme sola! 151 00:11:09,535 --> 00:11:12,538 ¿Sabes qué vi yo? Que te sangraba la nariz. 152 00:11:12,605 --> 00:11:13,839 ¡Te están usando! 153 00:11:15,141 --> 00:11:16,442 Yo los uso a ellos. 154 00:11:17,076 --> 00:11:20,813 Pagan por mirarme. ¿Es que no entiendes? ¡Yo tengo el poder! 155 00:11:22,081 --> 00:11:25,418 ¡No soy un ama de casa en un matrimonio sin amor! 156 00:11:28,954 --> 00:11:32,425 Dime algo: ¿lo amas de verdad? 157 00:11:33,926 --> 00:11:35,161 ¿O amas su dinero? 158 00:11:38,397 --> 00:11:39,732 Yo soy la que lo gana. 159 00:11:42,001 --> 00:11:43,602 Él hace lo que yo quiero. 160 00:11:47,039 --> 00:11:50,576 Tú siempre me dijiste que hay que pedirle más a la vida. 161 00:11:53,746 --> 00:11:55,081 Tú querías irte. 162 00:11:56,415 --> 00:11:57,416 Yo lo logré. 163 00:11:58,751 --> 00:12:00,519 ¿Por qué no puedes comprenderlo? 164 00:12:06,292 --> 00:12:09,495 Me preguntó qué se siente ver a una hija haciendo porno. 165 00:12:12,498 --> 00:12:17,036 ¿Cree que está bueno pensar en un amigo masturbándose con ella? 166 00:12:21,173 --> 00:12:22,508 Pero ¿sabe qué está bueno? 167 00:12:24,243 --> 00:12:26,278 Saber que tu hija tiene el poder. 168 00:12:28,814 --> 00:12:30,583 Que lo tiene todo. 169 00:12:31,450 --> 00:12:32,485 Eso está bueno. 170 00:12:34,620 --> 00:12:36,222 - Te ves bien. - Bueno. 171 00:12:38,624 --> 00:12:41,193 ¡Lucyna! Filmamos hoy. 172 00:12:42,728 --> 00:12:44,897 Katja me suplanta. 173 00:12:45,431 --> 00:12:47,299 Hace una semana que no vienes al set. 174 00:12:48,067 --> 00:12:49,368 Estoy ocupada. 175 00:12:50,669 --> 00:12:53,806 - Derrochando mi dinero. - Nuestro dinero. 176 00:12:55,708 --> 00:12:57,243 ¿Ya encontró trabajo? 177 00:12:58,778 --> 00:13:02,915 - No quiere trabajar en el negocio. - ¿Ya no se le para? 178 00:13:03,382 --> 00:13:06,085 - Cuidado con lo que dices. - No entiende ni una palabra. 179 00:13:06,352 --> 00:13:09,989 Sr. Baron, todavía se me para, no se preocupe. 180 00:13:12,992 --> 00:13:16,428 Disculpa, fueron días difíciles. 181 00:13:17,797 --> 00:13:19,865 La competencia está más fuerte, 182 00:13:20,266 --> 00:13:23,602 y mi mayor estrella está haciendo de niñera de su padre. 183 00:13:26,672 --> 00:13:28,440 Es solo por unos días. 184 00:13:30,209 --> 00:13:32,344 Lo mudaré a la casa de huéspedes. 185 00:13:32,411 --> 00:13:34,513 ¿Está bien? 186 00:13:45,257 --> 00:13:46,592 Dale una chance. 187 00:13:47,927 --> 00:13:50,229 Creo que se llevarían bien. 188 00:13:51,530 --> 00:13:52,965 Lady Love... 189 00:13:54,867 --> 00:13:57,036 ¿Cuándo vas a volver al set? 190 00:14:00,539 --> 00:14:01,941 ¡Te amo! 191 00:14:02,007 --> 00:14:03,175 ¡Y yo a ti! 192 00:14:10,249 --> 00:14:11,617 Oye, amigo... 193 00:14:14,053 --> 00:14:16,121 ¿Quieres una bomba nueva? 194 00:14:16,188 --> 00:14:18,090 Porque a mí ya no me funciona. 195 00:14:21,760 --> 00:14:23,829 - Siempre recibes tu dinero. - No me toques. 196 00:14:24,363 --> 00:14:26,398 Sabes que te pagaré. 197 00:14:26,465 --> 00:14:29,268 ¿Acaso ves que tengo bolsillos? 198 00:14:30,936 --> 00:14:33,806 - ¡Lo necesito! - Olvídalo. 199 00:14:34,974 --> 00:14:37,910 - ¡Lo necesito ahora! - Nina, me debes 2000. 200 00:14:38,310 --> 00:14:40,512 - ¡Te lo pagaré! - ¡No! 201 00:14:41,046 --> 00:14:43,983 ¿Crees que te estafaría? 202 00:14:44,049 --> 00:14:45,885 ¡Vete al diablo! 203 00:14:49,755 --> 00:14:51,123 ¿Qué haces, basura? 204 00:14:54,026 --> 00:14:55,294 ¿Qué diablos pasa? 205 00:14:57,529 --> 00:14:58,831 ¿Qué haces? 206 00:14:58,898 --> 00:15:00,466 Déjalo, abuelo. 207 00:15:03,535 --> 00:15:05,204 ¡Me debes 2000! 208 00:15:15,247 --> 00:15:16,382 Gracias. 209 00:15:17,283 --> 00:15:18,284 No hay problema. 210 00:15:24,123 --> 00:15:25,190 No es nada. 211 00:15:26,759 --> 00:15:29,795 Una mujer necesita un hombre. 212 00:15:31,130 --> 00:15:32,131 Es natural. 213 00:15:34,166 --> 00:15:36,802 - Mejor vuelvo al set. - No. 214 00:15:39,004 --> 00:15:40,172 ¿Vienes conmigo? 215 00:15:41,073 --> 00:15:42,207 No, no. 216 00:15:43,342 --> 00:15:45,444 Soy el padre de Lucyna. 217 00:15:45,878 --> 00:15:49,315 Creo que me perdí. 218 00:15:50,916 --> 00:15:52,051 Stefan. 219 00:15:53,385 --> 00:15:54,687 O "Stefan". 220 00:15:59,091 --> 00:16:00,292 Nina Star. 221 00:16:05,197 --> 00:16:07,800 ¿"Star" como "estrella"? 222 00:16:37,830 --> 00:16:42,768 En resumen, la relación entre Nina y Lucyna no era muy buena. 223 00:16:43,235 --> 00:16:47,206 Baron mantenía a Nina en el negocio porque hacía lo que fuera. 224 00:16:48,874 --> 00:16:50,209 Ya sabe... 225 00:16:51,210 --> 00:16:54,613 Estaba dispuesta a hacer cosas que las otras actrices se negaban. 226 00:16:59,184 --> 00:17:02,187 Yo no quería saber qué, no me interesaba. 227 00:17:03,455 --> 00:17:05,457 Además, ese negocio... 228 00:17:06,592 --> 00:17:10,496 Yo no entendía a Lucyna entonces. Todo ese... sexo. 229 00:17:12,998 --> 00:17:14,666 Fue recién cuando conocí a Nina 230 00:17:16,101 --> 00:17:17,936 que finalmente comprendí 231 00:17:18,737 --> 00:17:19,872 que el sexo es amor. 232 00:17:20,706 --> 00:17:24,309 Y me di cuenta de que mi hija estaba buscando amor. 233 00:17:26,879 --> 00:17:28,847 Recibió muy poco en casa. 234 00:17:36,889 --> 00:17:39,124 ¡Es enorme! 235 00:17:45,864 --> 00:17:47,666 ¡Es gigante! 236 00:17:48,033 --> 00:17:50,302 ¡Es inmenso! 237 00:17:56,175 --> 00:17:58,377 ¡Mal, todo mal! 238 00:17:58,444 --> 00:18:01,146 ¡No se salgan de cuadro! ¡No están en cámara! 239 00:18:01,213 --> 00:18:02,247 ¡Ya sé! 240 00:18:02,314 --> 00:18:04,817 - ¡Vuelvan a sus lugares! - ¡Mueve la cámara! 241 00:18:04,883 --> 00:18:06,018 ¡No! 242 00:18:08,153 --> 00:18:11,423 - ¡Mueve la cámara! - ¡Tú mueve ese maldito mamut! 243 00:18:12,391 --> 00:18:14,259 ¿Dónde están las cámaras de mano? 244 00:18:15,928 --> 00:18:18,530 - Las vendí. - ¿Qué? ¿Por qué? 245 00:18:19,398 --> 00:18:21,567 ¡Por los intereses del préstamo! 246 00:18:21,967 --> 00:18:25,404 - ¡No tiene sentido! - No me digas cómo hacer negocios. 247 00:18:25,704 --> 00:18:29,541 ¿No? Soy tu esposa. ¡Tu negocio es el mío! 248 00:18:29,608 --> 00:18:32,411 ¡Dedícate a lo que haces mejor! 249 00:18:32,478 --> 00:18:33,779 ¡Puedo hacer más! 250 00:18:33,846 --> 00:18:35,347 ¡Pero no tienes por qué! 251 00:18:35,414 --> 00:18:39,852 Nuestro trato es simple: ¡tú actúas, yo manejo el dinero! 252 00:18:42,788 --> 00:18:43,922 ¿Está bien? 253 00:18:44,323 --> 00:18:45,958 No, no está bien, 254 00:18:46,692 --> 00:18:49,161 porque tenemos que vender cámaras. 255 00:18:57,302 --> 00:18:59,271 ¡No te quedes mirando como un idiota! 256 00:19:01,340 --> 00:19:02,741 Cerramos por hoy. 257 00:19:06,411 --> 00:19:08,013 Tengo una idea. 258 00:19:13,118 --> 00:19:14,186 Tú sigue. 259 00:19:14,253 --> 00:19:16,555 ¿Algo importante? Estoy con una audición. 260 00:19:19,558 --> 00:19:20,626 Sigue. 261 00:19:22,461 --> 00:19:23,562 Sigue. 262 00:19:29,301 --> 00:19:30,903 ¿Te cansaste de mí? 263 00:19:31,703 --> 00:19:34,840 Lucyna, tú te acuestas con otros todo el tiempo. 264 00:19:36,308 --> 00:19:37,409 Es mi trabajo. 265 00:19:40,179 --> 00:19:41,947 Sí, el mío también. 266 00:19:44,583 --> 00:19:45,751 Pero 267 00:19:47,986 --> 00:19:49,988 podemos hablar, mi boca está libre. 268 00:19:52,591 --> 00:19:54,726 Ella no entiende, es polaca también. 269 00:20:00,465 --> 00:20:02,467 Apriétale fuerte las bolas. 270 00:20:03,335 --> 00:20:07,573 O se te trabará la mandíbula antes de que acabe. 271 00:20:08,807 --> 00:20:09,942 ¡Lucyna! 272 00:20:11,443 --> 00:20:12,611 ¡Lucyna! 273 00:20:22,988 --> 00:20:25,757 Cariño, tú eres la más importante para mí. 274 00:20:26,491 --> 00:20:29,728 Te amo, es lo único que importa. 275 00:20:29,795 --> 00:20:33,599 Si empezamos a hacer negocios juntos, te crecerá un pene, y yo no soy marica. 276 00:20:39,304 --> 00:20:42,841 Esas son tomas combinadas de películas viejas. 277 00:20:44,576 --> 00:20:48,780 Una buena edición y tendremos un producto nuevo. 278 00:20:50,449 --> 00:20:53,952 Tú tienes olfato para los negocios, yo tengo ideas. 279 00:20:55,554 --> 00:20:58,290 Solo quiero una parte de la empresa. 280 00:21:00,192 --> 00:21:03,195 Yo puedo usar tus ideas sin compartir la empresa. 281 00:21:06,031 --> 00:21:08,634 Y yo puedo irme con la competencia. 282 00:21:20,579 --> 00:21:23,749 ¿Quieres pelear conmigo? ¿En serio? 283 00:21:27,386 --> 00:21:29,554 Quiero tener algo propio. 284 00:21:32,391 --> 00:21:33,392 Me tienes a mí. 285 00:21:34,192 --> 00:21:36,194 Te vendrías abajo sin mí. 286 00:21:37,596 --> 00:21:41,333 Piénsalo... cariño. 287 00:21:44,503 --> 00:21:47,572 Yo siempre le decía: "Lucyna, pequeña, 288 00:21:47,639 --> 00:21:50,642 es mejor comer con cucharitas toda la vida 289 00:21:51,176 --> 00:21:52,644 que una semana con cucharón". 290 00:21:53,979 --> 00:21:57,983 En ese entonces, no tenía trabajo, vivía con su hija, ¿no? 291 00:21:58,350 --> 00:22:00,085 Sí, porque ella insistió. 292 00:22:02,988 --> 00:22:07,759 ¿Y usted? ¿Se benefició con la profesión de su hija? 293 00:22:08,226 --> 00:22:09,561 ¿Eso es lo que dice ella? 294 00:22:10,562 --> 00:22:11,697 ¿Eso dice? 295 00:22:12,297 --> 00:22:14,800 ¡Yo intenté que dejara! 296 00:22:16,935 --> 00:22:19,371 Le dije que había otra forma de hacer dinero. 297 00:22:21,173 --> 00:22:22,307 No. 298 00:22:24,409 --> 00:22:26,545 No permitiré la distribución en Polonia. 299 00:22:27,546 --> 00:22:29,981 - Harías mucho dinero. - Tengo trabajo aquí, papá. 300 00:22:31,116 --> 00:22:32,517 Polonia es un país grande. 301 00:22:33,352 --> 00:22:35,287 Yo manejaría todo como gerente local. 302 00:22:37,122 --> 00:22:41,626 No, Kasia está ahí. Sus amigos y los padres de sus amigos. 303 00:22:43,161 --> 00:22:44,930 Igualmente, ya ven tus filmes allí. 304 00:22:46,331 --> 00:22:48,934 Solo copias pirata. No ganamos nada con eso. 305 00:22:50,769 --> 00:22:52,170 ¿Hay algo que te falte aquí? 306 00:22:56,141 --> 00:22:58,110 Entonces, confórmate con lo que tienes. 307 00:22:59,111 --> 00:23:00,112 Vamos. 308 00:23:07,519 --> 00:23:09,287 Es tu aniversario de bodas. 309 00:23:09,621 --> 00:23:13,425 ¿Qué se siente ser la esposa del hombre más importante del negocio? 310 00:23:14,726 --> 00:23:18,930 Él es el esposo de la mujer más importante del negocio. 311 00:23:20,232 --> 00:23:21,366 ¡Excelente respuesta! 312 00:23:21,867 --> 00:23:23,101 - Gracias. - Gracias. 313 00:23:32,911 --> 00:23:36,581 Mi apuesta fue que durarían dos semanas como máximo. 314 00:23:37,582 --> 00:23:40,352 ¡Pero perduraron! 315 00:23:48,560 --> 00:23:50,262 Damas y caballeros, silencio. 316 00:23:50,328 --> 00:23:51,863 ¡Por la pornografía! 317 00:23:51,930 --> 00:23:54,833 ¡El negocio más pro familia de todos! 318 00:23:55,434 --> 00:23:59,404 ¡Feliz aniversario! 319 00:23:59,938 --> 00:24:01,173 ¡Feliz aniversario! 320 00:24:01,239 --> 00:24:02,674 ¡Todos! 321 00:24:04,810 --> 00:24:06,778 ¡Todos! 322 00:24:09,581 --> 00:24:10,916 ¡Todos! 323 00:24:22,093 --> 00:24:24,763 ¿Pensaste en mi oferta? 324 00:24:26,765 --> 00:24:29,134 Ahora no, cariño. 325 00:24:30,101 --> 00:24:31,102 Ahora no. 326 00:24:59,798 --> 00:25:00,799 ¿Hola? 327 00:25:02,167 --> 00:25:03,301 ¿Kasia? 328 00:25:05,370 --> 00:25:07,405 Soy mamá, ¿te acuerdas de mí? 329 00:25:08,773 --> 00:25:11,977 Creo que ya estás grande para un cuarto todo rosa. 330 00:25:24,189 --> 00:25:26,091 No soporto verte sufrir. 331 00:25:29,628 --> 00:25:30,662 Si quieres, 332 00:25:32,063 --> 00:25:33,398 podemos tener un hijo. 333 00:25:33,832 --> 00:25:35,200 Ya tengo una hija. 334 00:25:39,804 --> 00:25:42,040 Si quisieras, Kasia ya estaría aquí. 335 00:25:44,743 --> 00:25:46,177 Me da vergüenza. 336 00:26:00,525 --> 00:26:05,196 Me da vergüenza. ¿Qué pensaría de mí? 337 00:26:06,164 --> 00:26:08,366 Para ella, sería una simple prostituta. 338 00:26:12,337 --> 00:26:13,438 Nada de eso. 339 00:26:15,507 --> 00:26:19,744 Los niños solo quieren un cuento antes de dormir y un abrazo. 340 00:26:34,793 --> 00:26:35,927 ¿Qué haces? 341 00:26:42,200 --> 00:26:47,205 Mitad de la empresa. Lucyna Baron. 342 00:26:48,740 --> 00:26:49,874 Lucyna Baron. 343 00:26:53,745 --> 00:26:54,813 Voilà. 344 00:27:48,400 --> 00:27:50,235 Te ves bien como empresaria. 345 00:27:50,669 --> 00:27:54,839 Gracias. Voy a necesitar una computadora. 346 00:27:54,906 --> 00:27:56,474 Ni yo tengo una. 347 00:27:56,541 --> 00:28:00,645 - Y un asistente. - ¿No íbamos a recortar gastos? 348 00:28:01,279 --> 00:28:03,515 - Y una oficina. - ¿Quieres una oficina? 349 00:28:04,049 --> 00:28:05,517 - Sí. - Yo tengo una para ti. 350 00:28:09,854 --> 00:28:10,922 ¡Cierra la puerta! 351 00:28:13,058 --> 00:28:14,059 ¿Qué? 352 00:28:15,360 --> 00:28:16,361 ¿Qué? 353 00:28:17,028 --> 00:28:20,965 Anda, diviértete. Pero no confundas sexo con amor. 354 00:28:21,032 --> 00:28:23,968 ¡La amo! ¡No es solo sexo! 355 00:28:24,502 --> 00:28:27,939 - ¡Pero te está usando! - Soy adulto, no me sermonees. 356 00:28:30,041 --> 00:28:31,443 ¿Quieres verlo por ti mismo? 357 00:28:37,415 --> 00:28:38,383 Termina ya. 358 00:28:40,852 --> 00:28:43,221 - Me ama, ¿es que no ves? - ¡Termina con ella! 359 00:28:50,662 --> 00:28:55,033 Lucyna cambió. Se volvió agresiva, implacable. 360 00:28:56,367 --> 00:28:58,236 Y empezaron a correr rumores. 361 00:28:58,503 --> 00:28:59,671 ¿Como qué? 362 00:29:01,339 --> 00:29:02,540 Por ejemplo, 363 00:29:03,475 --> 00:29:06,177 hizo desaparecer a una actriz de Polonia, 364 00:29:06,244 --> 00:29:07,612 una que le gustaba a Baron. 365 00:29:09,214 --> 00:29:10,749 No soportaba la competencia. 366 00:29:12,050 --> 00:29:16,454 Surgió una rivalidad entre ellos al dirigir el negocio juntos. 367 00:29:17,922 --> 00:29:20,125 Además, a Baron le gustaban jóvenes. 368 00:29:21,559 --> 00:29:24,596 Porque ¿a quién no? ¿No? 369 00:29:28,399 --> 00:29:29,501 ¿Es de él? 370 00:29:32,070 --> 00:29:33,138 No sabe. 371 00:29:36,441 --> 00:29:38,076 Si se entera, me despide. 372 00:29:40,512 --> 00:29:41,846 Lo siento. 373 00:29:42,680 --> 00:29:43,948 Deja de llorar. 374 00:30:00,064 --> 00:30:03,668 Mitad para el aborto, mitad para el pasaje a Polonia. 375 00:30:13,344 --> 00:30:15,747 Eres increíble, gracias. 376 00:30:16,347 --> 00:30:17,482 Vete ya. 377 00:30:21,653 --> 00:30:24,255 - ¿Tan estúpida eres? - Cila, por favor. 378 00:30:24,322 --> 00:30:27,759 ¡Estas donaciones gritan "lavado de dinero"! 379 00:30:27,826 --> 00:30:29,494 Y el fisco se va a enterar. 380 00:30:33,164 --> 00:30:36,201 ¿Qué es esto? Nunca lo había visto. 381 00:30:36,801 --> 00:30:38,102 ¡Es tu firma! 382 00:30:54,819 --> 00:30:55,887 Largo. 383 00:30:56,821 --> 00:30:57,922 ¡Largo! 384 00:31:01,793 --> 00:31:04,229 ¡Me convertiste en una mula de dinero! 385 00:31:04,963 --> 00:31:07,899 Una gente me prometió eliminar mis deudas 386 00:31:07,966 --> 00:31:10,368 si lavaba unos millones para ellos. 387 00:31:11,269 --> 00:31:12,637 Es seguro, cariño. 388 00:31:12,704 --> 00:31:16,140 Entonces, ¿por qué no firmaste los papeles tú mismo? 389 00:31:18,476 --> 00:31:20,078 ¿Confías en mí o no? 390 00:31:20,845 --> 00:31:22,046 ¡Maldición! 391 00:31:25,216 --> 00:31:26,885 ¿No querías ser mi socia? 392 00:31:29,120 --> 00:31:30,421 Compartimos todo. 393 00:31:30,889 --> 00:31:33,825 Poder, ganancias, pero también el riesgo. 394 00:31:35,894 --> 00:31:37,729 ¿Tienes los cojones para eso? 395 00:31:47,906 --> 00:31:49,941 Tú vas a arreglarlo todo. 396 00:31:51,242 --> 00:31:54,412 O te corto las pelotas. 397 00:31:56,214 --> 00:31:57,815 Solo te lastimarías a ti misma. 398 00:32:00,151 --> 00:32:01,586 Voy a ir a la policía. 399 00:32:02,654 --> 00:32:03,788 ¡Imbécil! 400 00:32:17,035 --> 00:32:18,703 ¡Suéltame! 401 00:32:19,470 --> 00:32:20,571 ¡Suéltame! 402 00:32:59,744 --> 00:33:02,847 ¿Dónde estoy? ¿Cómo llegué aquí? 403 00:33:03,381 --> 00:33:04,916 Está en un hospital. 404 00:33:05,817 --> 00:33:08,186 La trajo su esposo. 405 00:33:08,653 --> 00:33:09,721 ¿Qué? 406 00:33:11,689 --> 00:33:12,991 Por favor, cálmese. 407 00:33:16,928 --> 00:33:18,496 Siga mi dedo, por favor. 408 00:33:22,834 --> 00:33:26,304 No hay ningún daño neurológico permanente. 409 00:33:26,971 --> 00:33:29,240 Ya que estoy bien, quiero irme. 410 00:33:31,009 --> 00:33:33,644 Por el ataque a su esposo y el intento de suicidio, 411 00:33:33,711 --> 00:33:36,814 tiene que estar en observación psiquiátrica. 412 00:33:37,181 --> 00:33:40,284 ¡Él fue quien intentó matarme! 413 00:33:42,286 --> 00:33:44,188 Enseguida se sentirá mejor. ¡Horst! 414 00:33:50,828 --> 00:33:53,164 Lucyna, mi pequeña. 415 00:33:54,665 --> 00:33:55,800 ¿Cómo estás? 416 00:33:59,137 --> 00:34:00,505 Mira. 417 00:34:00,571 --> 00:34:01,706 ¿Ves? 418 00:34:02,173 --> 00:34:07,111 Lindo, ¿no? Con calculadora. 419 00:34:07,712 --> 00:34:10,448 Siempre quise uno. Me lo regaló Nina. 420 00:34:11,949 --> 00:34:15,553 Baron debió haber pagado una buena suma para mantenerme aquí. 421 00:34:17,722 --> 00:34:19,424 Tienes que sacarme de aquí. 422 00:34:20,525 --> 00:34:23,661 Eso intento, de verdad. 423 00:34:23,728 --> 00:34:27,231 Es un hijo de perra, robaba dinero de la empresa. 424 00:34:27,498 --> 00:34:30,101 Cila no lo permitirá. 425 00:34:30,535 --> 00:34:34,439 Cila no puede hacer nada, Baron ya no confía en ella. 426 00:34:37,475 --> 00:34:39,343 Este es un poder notarial para mí. 427 00:34:41,412 --> 00:34:45,149 Lo necesito para frenar a Baron. 428 00:34:48,419 --> 00:34:50,121 No dejaré que te lastimen. 429 00:34:53,591 --> 00:34:56,294 Niña, ¿qué te han hecho? 430 00:35:00,631 --> 00:35:02,433 Papá lo está resolviendo. 431 00:35:03,267 --> 00:35:04,836 Papá está trabajando... 432 00:35:05,736 --> 00:35:07,772 Mentira, Lucy. 433 00:35:08,706 --> 00:35:11,809 Está con Baron, ¿entiendes? 434 00:35:12,210 --> 00:35:16,614 Podría haberte sacado de aquí hace tiempo, siendo tu padre. 435 00:35:17,515 --> 00:35:20,718 Pero le dijo a la policía que eres peligrosa 436 00:35:21,285 --> 00:35:24,288 y que tienes que seguir encerrada por tu propio bien. 437 00:35:24,822 --> 00:35:25,857 Firma esto. 438 00:35:26,457 --> 00:35:27,492 Ayúdame. 439 00:35:27,925 --> 00:35:30,027 Alguien tiene que proteger tus intereses. 440 00:35:34,866 --> 00:35:35,933 Lo sé. 441 00:35:39,470 --> 00:35:41,105 Cila no te abandonará. 442 00:35:42,907 --> 00:35:44,509 ¡Lo hice por ella! 443 00:35:44,942 --> 00:35:47,645 ¿Retenerla en un hospital psiquiátrico? 444 00:35:47,712 --> 00:35:49,380 Dijeron que podían ayudarla. 445 00:35:49,447 --> 00:35:54,085 Cualquier padre querría la mejor atención para su hija. 446 00:35:54,719 --> 00:35:57,321 ¿Y cómo iba a ayudarla su acuerdo con Baron? 447 00:35:57,688 --> 00:35:59,056 Baron, teniente... 448 00:36:09,634 --> 00:36:11,936 Al fin te dejaron ir, gracias a Dios. 449 00:36:15,740 --> 00:36:17,208 Te ves bien. 450 00:36:18,442 --> 00:36:22,046 ¿Quieres algo de beber? ¿Café? ¿Té? 451 00:36:22,780 --> 00:36:23,814 ¿Vodka, tal vez? 452 00:36:23,881 --> 00:36:25,383 No, gracias. 453 00:36:26,317 --> 00:36:27,451 Siéntate. 454 00:36:36,727 --> 00:36:38,362 No podía hacer nada. 455 00:36:39,597 --> 00:36:42,533 En serio. En fin, ya conoces a Baron. 456 00:36:44,335 --> 00:36:48,539 Dijo que, si no lo ayudaba, me iba a denunciar. 457 00:36:50,308 --> 00:36:53,211 Y no quiero irme, Lucyna. 458 00:36:55,146 --> 00:36:58,449 Pedí el divorcio. 459 00:37:00,985 --> 00:37:02,220 Somos felices. 460 00:37:03,154 --> 00:37:04,455 Gracias a mi dinero. 461 00:37:06,958 --> 00:37:08,626 Vender la licencia 462 00:37:10,861 --> 00:37:12,763 fue una buena decisión. 463 00:37:12,830 --> 00:37:15,366 Baron se llenó de dinero, 464 00:37:15,433 --> 00:37:18,502 y yo guardé una parte para ti. 465 00:37:19,170 --> 00:37:20,338 ¿Cuánto exactamente? 466 00:37:22,540 --> 00:37:23,975 ¿Sigue sin ser suficiente? 467 00:37:26,477 --> 00:37:28,045 Le diste una paliza a Baron. 468 00:37:29,380 --> 00:37:30,681 El pobre idiota. 469 00:37:32,149 --> 00:37:34,919 - De veras te ama. - Cállate, Nina. 470 00:37:35,419 --> 00:37:36,721 ¿Y tu hija? 471 00:37:38,022 --> 00:37:39,857 La abandonaste por dinero. 472 00:37:41,959 --> 00:37:43,761 Obtuviste lo que querías. 473 00:37:46,297 --> 00:37:47,965 Nosotros nos tenemos uno al otro. 474 00:37:49,967 --> 00:37:51,535 Lucyna, escucha... 475 00:37:54,505 --> 00:37:56,774 Siempre serás mi hija. 476 00:37:58,709 --> 00:38:02,580 Gracias a ti, decidí buscar mi destino. 477 00:38:02,947 --> 00:38:05,516 Creo que es la primera vez en mi vida que soy feliz. 478 00:38:06,484 --> 00:38:07,785 Estamos juntos. 479 00:38:08,419 --> 00:38:10,921 Traeremos a Kasia, somos una familia. 480 00:38:15,493 --> 00:38:16,661 Lucynka... 481 00:38:26,370 --> 00:38:29,006 Esposo y padre, codo a codo. 482 00:38:30,041 --> 00:38:33,311 Llevándose tan bien. Debería estar contenta. 483 00:38:37,915 --> 00:38:40,985 ¿Ves ese tipo? ¿El que llegó recién? 484 00:38:41,585 --> 00:38:43,120 ¿Sabes lo que hizo tu padre? 485 00:38:46,657 --> 00:38:52,330 Le vendió una licencia para distribuir nuestros filmes en Polonia. 486 00:38:52,897 --> 00:38:55,299 - ¡Maldita sea! - Lucyna, ¡ten cuidado! 487 00:39:06,844 --> 00:39:07,878 Vamos. 488 00:39:13,718 --> 00:39:19,256 Al conocerlo más, Klaus demostró ser un hombre muy confundido. 489 00:39:20,358 --> 00:39:23,828 Un empresario talentoso y un buen marido, sí. 490 00:39:25,162 --> 00:39:27,865 Esperaba que, al fin, se reconciliara con Lucyna. 491 00:39:28,232 --> 00:39:31,035 ¿Y vendió la licencia para Polonia a sus espaldas? 492 00:39:35,673 --> 00:39:36,807 Déjeme decirle algo: 493 00:39:40,378 --> 00:39:42,079 las buenas decisiones de negocios 494 00:39:42,580 --> 00:39:45,182 son buenas para el negocio y para el dueño: 495 00:39:45,249 --> 00:39:46,584 en este caso, para Lucyna. 496 00:39:46,650 --> 00:39:48,586 Pero, como es mujer, 497 00:39:49,520 --> 00:39:51,822 se lo tomó muy a pecho. 498 00:39:52,289 --> 00:39:55,092 ¡Lo cual es de locos! ¡Estaba enferma de odio! 499 00:40:03,033 --> 00:40:06,504 - ¿Qué es esto? - Las cintas Beta, mejor que dinero. 500 00:40:06,837 --> 00:40:08,839 Se pueden hacer copias de ellas. 501 00:40:08,906 --> 00:40:10,541 ¿Por qué no negocias con él? 502 00:40:11,142 --> 00:40:12,777 Van a perder todo los dos. 503 00:40:13,210 --> 00:40:16,580 Una vez me dijo que soy como un fuego que todo lo quema. 504 00:40:17,181 --> 00:40:19,483 Y mi esposo siempre tiene razón. 505 00:41:08,732 --> 00:41:09,867 ¿Policía? 506 00:41:10,801 --> 00:41:14,672 Hay un prostíbulo en Mozartgasse 6. 507 00:41:15,539 --> 00:41:17,374 El hombre a cargo 508 00:41:18,409 --> 00:41:21,178 está aquí ilegalmente. 509 00:41:23,080 --> 00:41:24,815 Hagan algo al respecto. 510 00:41:40,731 --> 00:41:42,666 Dámelo, dame. 511 00:41:48,339 --> 00:41:49,840 Llévame a la estación de tren. 512 00:41:52,910 --> 00:41:54,144 ¿Cómo que a la estación? 513 00:41:55,379 --> 00:41:58,115 ¡Vas a declarar en media hora! 514 00:42:01,118 --> 00:42:03,187 Soy una ramera del Este, 515 00:42:04,288 --> 00:42:07,157 una loca que intentó matar a su esposo alemán. 516 00:42:08,392 --> 00:42:10,227 Van a despedazarme y con gusto. 517 00:42:13,664 --> 00:42:15,199 No digas eso. 518 00:42:15,966 --> 00:42:17,535 Todos te necesitamos. 519 00:42:19,236 --> 00:42:20,571 Yo te necesito. 520 00:42:26,243 --> 00:42:27,378 Dame el cigarrillo. 521 00:42:36,654 --> 00:42:38,155 No es el fin todavía, Cila. 522 00:42:39,356 --> 00:42:40,758 Voy a buscar a mi hija. 523 00:42:48,566 --> 00:42:49,833 Pero tengo que pedirle 524 00:42:51,969 --> 00:42:53,604 un favor. 525 00:42:56,307 --> 00:42:58,409 ¿Podría darle esto? 526 00:42:59,610 --> 00:43:01,011 Es muy importante para mí. 527 00:43:20,197 --> 00:43:22,232 TE QUIERO 35909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.