Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,433 --> 00:00:03,436
- ¿Están grabando? ¿Puedo empezar?
- Sí.
2
00:00:03,503 --> 00:00:04,938
Uno, dos. Uno, dos.
3
00:00:05,338 --> 00:00:06,906
Lo que les voy a decir
4
00:00:09,142 --> 00:00:10,510
va a sorprender al mundo.
5
00:00:15,882 --> 00:00:16,883
Lucyna...
6
00:00:17,951 --> 00:00:18,985
Lady Love...
7
00:00:22,288 --> 00:00:23,556
No era buena en la cama.
8
00:00:25,925 --> 00:00:28,228
Sabía cocinar y manejar el dinero.
9
00:00:29,996 --> 00:00:31,664
Y podía golpearte como un hombre.
10
00:00:33,566 --> 00:00:36,102
Primero cuéntanos quién eres
11
00:00:37,137 --> 00:00:39,773
y cuál era tu relación con la sospechosa.
12
00:00:42,575 --> 00:00:44,978
Me llamo Klaus Baron.
13
00:00:46,546 --> 00:00:48,081
Soy productor de cine.
14
00:00:49,849 --> 00:00:54,187
Y el exesposo de Lady Love.
15
00:01:00,393 --> 00:01:01,528
Yo la creé.
16
00:01:03,897 --> 00:01:08,835
REINA XXX
17
00:01:42,368 --> 00:01:43,503
Señores.
18
00:01:45,004 --> 00:01:46,206
Ella es Lucyna.
19
00:01:47,240 --> 00:01:49,042
Karl. Dmitry.
20
00:02:00,687 --> 00:02:01,855
Toma asiento.
21
00:02:16,169 --> 00:02:17,637
Lucyna es de Polonia.
22
00:02:20,607 --> 00:02:22,375
¿De qué parte de Polonia?
23
00:02:24,577 --> 00:02:25,578
¿Ruso?
24
00:02:27,580 --> 00:02:28,915
Tranquila, muñeca.
25
00:02:30,350 --> 00:02:31,351
No muerdo.
26
00:02:32,952 --> 00:02:34,020
Pero yo sí.
27
00:02:37,457 --> 00:02:39,125
Dmitry es mi invitado. Sé buena.
28
00:02:41,161 --> 00:02:42,662
No soy una puta.
29
00:02:47,734 --> 00:02:48,768
Debo ir al baño.
30
00:02:53,206 --> 00:02:54,908
¡Lucyna! ¡Lucy Love!
31
00:02:56,309 --> 00:02:59,846
¡Lucy Love! ¿Me darías un autógrafo?
32
00:03:01,614 --> 00:03:03,049
Por supuesto, cariño.
33
00:03:04,217 --> 00:03:05,351
¿Cómo te llamas?
34
00:03:06,252 --> 00:03:07,253
Thomas.
35
00:03:07,654 --> 00:03:08,855
Thomas.
36
00:03:14,694 --> 00:03:16,362
En esa época, estaba aburrido.
37
00:03:16,729 --> 00:03:19,632
Nada me entusiasmaba,
nada me excitaba.
38
00:03:19,699 --> 00:03:23,469
Creo que estaba cansado del sexo,
del porno.
39
00:03:26,206 --> 00:03:29,876
Quería hacer una película real
con una mujer real.
40
00:03:30,543 --> 00:03:31,945
Una mujer como Lucyna.
41
00:03:34,147 --> 00:03:36,950
Quizá era la viuda negra
que estaba esperando.
42
00:03:38,117 --> 00:03:40,086
Aquella que quería que me devorara.
43
00:04:07,146 --> 00:04:09,215
No se va a quedar aquí, ¿no?
44
00:04:17,290 --> 00:04:19,092
Sé buena con tu nueva amiga.
45
00:04:21,728 --> 00:04:23,796
Tú empezaste igual.
46
00:04:24,797 --> 00:04:26,132
Yo era más joven.
47
00:04:30,203 --> 00:04:33,172
Si no demuestra su valor,
la puedes echar.
48
00:04:42,515 --> 00:04:44,717
Dalo todo, linda.
49
00:04:44,784 --> 00:04:49,122
No cobro por un casting,
pero sí por todo lo demás.
50
00:04:54,460 --> 00:04:56,229
¿Cuánto quieres?
51
00:04:57,196 --> 00:04:59,799
¿Desde cuándo pagas por prostitutas?
52
00:05:04,304 --> 00:05:05,905
No soy una prostituta, linda.
53
00:05:08,808 --> 00:05:10,076
Soy Lucy Love.
54
00:05:15,214 --> 00:05:18,117
- Saquémosla de aquí.- Sostenle la cabeza.
55
00:05:18,184 --> 00:05:20,520
- ¿Qué mierda tomó?- Agárrala.
56
00:05:20,753 --> 00:05:21,921
¡Demonios!
57
00:05:28,328 --> 00:05:30,296
¿Por qué no la estaba vigilando nadie?
58
00:05:32,332 --> 00:05:36,502
Soy contadora.
Me encargo de los negocios.
59
00:05:37,103 --> 00:05:40,406
Y tú conviertes la casa en un burdel.
60
00:05:40,473 --> 00:05:42,475
Mira cómo vives.
61
00:05:43,509 --> 00:05:44,977
¿Para qué te pago?
62
00:05:45,478 --> 00:05:49,382
Despídeme, si quieres.
Estoy harta de este burdel.
63
00:05:53,653 --> 00:05:54,787
¡Mierda!
64
00:05:56,723 --> 00:05:59,926
¡Llévenla a un hospital!
¡A Urgencias! ¡A algún lugar!
65
00:06:12,772 --> 00:06:13,940
Reemplázala en el club.
66
00:06:15,775 --> 00:06:17,143
- Pero...
- Ningún "pero".
67
00:06:22,849 --> 00:06:24,016
Te espero en el auto.
68
00:06:27,253 --> 00:06:28,621
Haz lo que quieras.
69
00:06:31,257 --> 00:06:32,258
¿Eres polaca?
70
00:06:32,825 --> 00:06:36,229
Soy "señora" para ti.
Y dejemos una cosa en claro, novata.
71
00:06:36,863 --> 00:06:39,265
Yo soy la única que hace preguntas,
¿entendido?
72
00:06:39,665 --> 00:06:42,969
Soy de Silesia y no seré tu niñera.
73
00:06:43,703 --> 00:06:45,505
Ahora no puedo ir con él.
74
00:06:45,938 --> 00:06:48,875
Estoy esperando un llamado.
Me van a llamar de Polonia.
75
00:06:50,143 --> 00:06:51,611
¿De verdad no lo sabes?
76
00:06:52,712 --> 00:06:53,846
¿Qué cosa?
77
00:07:04,991 --> 00:07:06,959
Ella no era nadie.
78
00:07:07,326 --> 00:07:11,931
Era una cualquiera,vestida con harapos.
79
00:07:12,198 --> 00:07:14,200
Sin mí, habría sido prostituta.
80
00:07:14,467 --> 00:07:16,702
Me dio lástima.
81
00:07:16,769 --> 00:07:20,239
No tenía dónde ir. Tenía hambre.
82
00:07:20,606 --> 00:07:22,542
Y estaba dispuesta a hacer de todo.
83
00:07:22,608 --> 00:07:23,743
Todo.
84
00:07:25,778 --> 00:07:29,715
El Grupo de Vigilancia Militar
detectó actividades subversivas
85
00:07:29,782 --> 00:07:33,019
de la ciudadana Lucyna Lis
contra la República Popular de Polonia.
86
00:07:33,085 --> 00:07:34,320
¿Lucy Love?
87
00:07:34,921 --> 00:07:36,456
Mietek, ¿qué rayos dices?
88
00:07:37,523 --> 00:07:39,759
Mi hija es mesera en un restaurante.
89
00:07:45,465 --> 00:07:46,499
Es una prostituta.
90
00:07:47,133 --> 00:07:48,301
No es mesera.
91
00:07:51,370 --> 00:07:53,272
Tú estás en el partido.
92
00:07:53,539 --> 00:07:55,641
La patria te alimenta,
y ¿cómo se lo pagas?
93
00:07:55,708 --> 00:07:57,577
¿La ensucias con un culo?
94
00:07:58,478 --> 00:07:59,846
¿Qué ganas tú?
95
00:08:01,647 --> 00:08:04,350
¿Es una conspiración?
¿Qué está pasando?
96
00:08:05,585 --> 00:08:06,652
Es hermosa.
97
00:08:12,892 --> 00:08:14,093
Mírala.
98
00:08:30,910 --> 00:08:32,912
Esto va en otra caja. Los zapatos son...
99
00:08:32,979 --> 00:08:35,214
Cila. Cila.
100
00:08:35,681 --> 00:08:36,883
Escucha.
101
00:08:37,483 --> 00:08:41,387
Más te vale decirme Sra. Cecylia Sowa.
No somos amigas.
102
00:08:41,821 --> 00:08:43,923
Compré comida y ropa, todo lo que pude.
103
00:08:43,990 --> 00:08:46,792
Con la ley marcial en Polonia...
Quería ayudar.
104
00:08:46,859 --> 00:08:49,328
No me digas.
¿No podías dejarlo en la empresa?
105
00:08:49,395 --> 00:08:50,496
Cila...
106
00:08:51,764 --> 00:08:55,067
Le escribí una carta a mi hija.
¿Podrías enviarla por la parroquia?
107
00:08:55,134 --> 00:08:56,736
¿Te crees que soy el correo?
108
00:08:56,802 --> 00:08:59,906
El cura no se arriesgará a meterse
con contrabando, ¿entiendes?
109
00:09:00,373 --> 00:09:01,707
¿Sabes qué, Cila?
110
00:09:01,974 --> 00:09:03,910
Necesitas algo de buen sexo.
111
00:09:03,976 --> 00:09:05,811
Nos vamos. Andando.
112
00:09:06,913 --> 00:09:08,114
¡Fuera!
113
00:09:08,180 --> 00:09:11,384
¿Qué crees que haces?
¿Conviertes la iglesia en un burdel?
114
00:09:11,817 --> 00:09:15,254
Escúchame.
Baron te va a usar para divertirse.
115
00:09:16,889 --> 00:09:18,724
Y vas a terminar como el resto.
116
00:09:18,791 --> 00:09:22,895
Puedes divertirte si quieres,
pero aleja tus garras de mi dinero.
117
00:09:23,629 --> 00:09:24,864
¿Entendiste?
118
00:09:25,531 --> 00:09:26,732
¿O no?
119
00:09:26,799 --> 00:09:29,535
Yo creé esta compañía
y no dejaré que nadie la arruine.
120
00:09:33,673 --> 00:09:34,874
Para mi Kasia.
121
00:09:36,242 --> 00:09:37,243
Por favor.
122
00:09:40,746 --> 00:09:43,282
Solo para que no vayas con el cura,
zorra estúpida.
123
00:09:56,696 --> 00:09:57,763
Hola.
124
00:10:03,636 --> 00:10:04,737
¿Lo tienes?
125
00:10:08,140 --> 00:10:11,811
Te traje un regalito de Navidad.
126
00:10:12,912 --> 00:10:14,080
Qué dulce.
127
00:10:27,126 --> 00:10:28,427
¿Qué es esta mierda?
128
00:10:28,794 --> 00:10:30,997
¡Me tenías que traer otra cosa!
129
00:10:33,132 --> 00:10:34,867
¿Crees que te burlarás de mí?
130
00:10:37,903 --> 00:10:39,338
Más te vale cuidarte.
131
00:10:40,106 --> 00:10:41,807
Estás trabajando ilegalmente aquí.
132
00:10:48,914 --> 00:10:51,651
No voy a traer drogas, olvídalo.
133
00:10:54,854 --> 00:10:56,622
- Cinco mil.
- ¿Qué?
134
00:10:56,689 --> 00:10:58,190
O te hago deportar.
135
00:11:00,493 --> 00:11:02,528
Trabajas ilegalmente.
136
00:11:02,895 --> 00:11:04,997
Irás presa, bebé.
137
00:11:06,999 --> 00:11:08,734
No lo harías...
138
00:11:13,105 --> 00:11:17,376
Me traes los cinco mil
o te denuncio, ¿entendiste?
139
00:11:17,910 --> 00:11:19,412
¡Vete de una vez!
140
00:11:27,119 --> 00:11:28,354
¿Cinco mil?
141
00:11:29,021 --> 00:11:30,056
¿Para qué?
142
00:11:30,122 --> 00:11:31,557
Ni terminamos la película.
143
00:11:34,093 --> 00:11:36,796
Los necesito ya
o me van a deportar a Polonia.
144
00:11:40,533 --> 00:11:42,134
Escucha, novata.
145
00:11:42,501 --> 00:11:43,869
Te puedo prestar el dinero.
146
00:11:45,071 --> 00:11:46,105
Con intereses.
147
00:11:47,173 --> 00:11:49,108
- Mañana.
- ¿Por qué no hoy?
148
00:11:49,175 --> 00:11:50,209
¿No te gusta?
149
00:11:51,110 --> 00:11:52,244
Habla con Baron.
150
00:11:54,447 --> 00:11:56,449
¿Para que otro tipo más me controle?
151
00:11:56,816 --> 00:11:58,084
¿No te paga por el sexo?
152
00:11:58,150 --> 00:11:59,852
¿Qué? ¿Por actuar?
153
00:11:59,919 --> 00:12:01,287
¿Estas monedas?
154
00:12:01,353 --> 00:12:03,489
El tipo tiene la gallina
de los huevos de oro, que pague.
155
00:12:03,556 --> 00:12:04,557
¿A ti?
156
00:12:07,993 --> 00:12:09,762
Las vacas saldrán volando
157
00:12:10,596 --> 00:12:13,199
antes de que ese cabrón
se meta en serio con alguien.
158
00:12:15,000 --> 00:12:16,168
¿Apostamos?
159
00:12:27,213 --> 00:12:28,347
¿Qué apostamos?
160
00:12:31,217 --> 00:12:33,819
¿Cuál era tu relación con Cecylia Sowa?
161
00:12:33,886 --> 00:12:36,722
Era mi empleada doméstica,
pero también sabía de dinero.
162
00:12:37,823 --> 00:12:41,794
Siempre decía: "No me preocupa Lucyna,
me preocupas tú".
163
00:12:42,695 --> 00:12:44,630
La conocía mejor que yo.
164
00:12:45,765 --> 00:12:48,467
Quiso echarla desde el comienzo
y tenía razón.
165
00:12:49,235 --> 00:12:52,404
Si la hubiera escuchado,
nada de esto hubiera pasado.
166
00:12:55,307 --> 00:12:56,408
Qué mierda.
167
00:13:03,983 --> 00:13:05,151
Usted... es...
168
00:13:06,886 --> 00:13:09,722
"hambre"... ante todo...
169
00:13:09,789 --> 00:13:10,923
Alto, alto.
170
00:13:11,190 --> 00:13:12,925
Una femme fatale habla bien.
171
00:13:12,992 --> 00:13:14,960
No se dice: "Es 'hambre' ante todo".
172
00:13:15,661 --> 00:13:18,030
"Eres el primer hombre que veo
que dice que no".
173
00:13:18,297 --> 00:13:20,733
¿Significa que no quiero tener sexo?
174
00:13:20,800 --> 00:13:22,735
No, él te dice que no y tú lo seduces.
175
00:13:22,802 --> 00:13:25,171
¿Practicamos oral, linda?
176
00:13:25,738 --> 00:13:29,041
¿A quién le importa el coqueteo,
la seducción?
177
00:13:29,108 --> 00:13:30,142
Es una mierda.
178
00:13:30,209 --> 00:13:32,478
- ¿No te gusta?
- ¡No me gusta!
179
00:13:32,745 --> 00:13:35,881
No sabes lo que quieren los hombres,
pero yo sí.
180
00:13:36,248 --> 00:13:38,551
Y se lo voy a dar.
181
00:13:38,617 --> 00:13:40,686
Te puedo reemplazar cuando quiera.
182
00:13:40,753 --> 00:13:43,989
¿De verdad? La cámara hacia mí.
¡Hacia mí!
183
00:13:44,723 --> 00:13:46,659
- Luces.
- No se muevan.
184
00:13:46,725 --> 00:13:48,360
Daniel, busca a otra chica.
185
00:13:49,628 --> 00:13:50,696
¡Bata!
186
00:13:51,163 --> 00:13:52,598
Es la nueva de Baron.
187
00:13:52,665 --> 00:13:54,166
Que tenga sexo con él entonces.
188
00:13:54,233 --> 00:13:56,936
Haz lo que digo o vete a la mierda.
189
00:13:57,369 --> 00:13:58,571
Tú vete a la mierda.
190
00:14:00,539 --> 00:14:02,474
¿Me sigo masturbando o no?
191
00:14:03,375 --> 00:14:04,543
Ayúdalo.
192
00:14:30,903 --> 00:14:33,038
Un amigo mío hace una fiesta hoy.
193
00:14:33,906 --> 00:14:35,140
Una casa con piscina.
194
00:14:36,742 --> 00:14:37,776
¿Quieres venir?
195
00:14:39,445 --> 00:14:41,146
Ya tienes lo que querías.
196
00:14:41,413 --> 00:14:42,681
Déjame en paz.
197
00:14:42,748 --> 00:14:44,216
Bueno, hasta la próxima.
198
00:14:44,783 --> 00:14:46,085
No habrá próxima.
199
00:14:46,151 --> 00:14:50,256
El 25% de cada película.
Y derechos exclusivos a las fotos.
200
00:14:53,158 --> 00:14:56,795
Yo te descubrí, querida.
Eres un producto codiciado.
201
00:15:07,139 --> 00:15:08,307
¿Hola?
202
00:15:08,374 --> 00:15:09,408
Mamá, soy yo.
203
00:15:10,309 --> 00:15:13,078
Llamada monitoreada,llamada monitoreada.
204
00:15:13,512 --> 00:15:15,047
Hola, ¿mamá? ¿Me escuchas?
205
00:15:15,447 --> 00:15:17,683
No vuelvas a llamarnos, Lucyna.
¡No lo hagas!
206
00:15:17,750 --> 00:15:19,084
Dame el teléfono.
207
00:15:19,351 --> 00:15:21,086
- No llames más.- ¿Qué pasa, mamá?
208
00:15:21,420 --> 00:15:22,788
Cállate y dame el teléfono.
209
00:15:22,855 --> 00:15:23,989
Cálmate, nos están grabando.
210
00:15:24,056 --> 00:15:25,090
Me importa un carajo.
211
00:15:25,157 --> 00:15:26,191
¿Quieres más problemas?
212
00:15:26,258 --> 00:15:28,527
Mamá, cálmate, ¿qué pasa?
213
00:15:28,861 --> 00:15:30,296
Despidieron a tu padre.
214
00:15:30,663 --> 00:15:33,532
Nos quedaremos sin casa
porque tú querías trabajar afuera.
215
00:15:33,599 --> 00:15:35,734
No hay comida
y, pronto, no podremos comprar nada.
216
00:15:35,801 --> 00:15:37,536
Lucyna, serás nuestra ruina.
217
00:15:37,603 --> 00:15:38,971
Dame el teléfono.
218
00:15:40,406 --> 00:15:42,107
No vuelvas, mi amor.
219
00:15:42,174 --> 00:15:43,242
¿Hola?
220
00:15:43,309 --> 00:15:44,510
No vuelvas.
221
00:15:44,944 --> 00:15:46,679
No hay nada para ti aquí.
222
00:15:48,080 --> 00:15:51,016
Tengo dinero, algo voy a hacer.
¿Hola?
223
00:15:51,083 --> 00:15:52,618
¿Me oyes? Haré algo, lo prometo.
224
00:15:55,988 --> 00:15:57,356
¿A qué va a volver?
225
00:15:58,924 --> 00:16:00,259
¿A esta vida desgraciada?
226
00:16:04,196 --> 00:16:06,565
El número no está disponible.
227
00:16:07,433 --> 00:16:08,734
El número...
228
00:16:09,068 --> 00:16:10,069
Mierda...
229
00:16:10,903 --> 00:16:14,206
Qué buena tarta de amapola.
230
00:16:15,874 --> 00:16:16,976
De verdad.
231
00:16:18,177 --> 00:16:20,145
Bueno, ¿dónde está el dinero?
232
00:16:21,547 --> 00:16:22,848
Mi dinero...
233
00:16:24,583 --> 00:16:25,751
Eso es asunto mío, ¿no?
234
00:16:27,286 --> 00:16:29,621
¿Te estás haciendo el tonto conmigo?
235
00:16:32,391 --> 00:16:34,126
¿Cuánto dinero gastaste y en qué?
236
00:16:34,526 --> 00:16:36,095
En regalos de Navidad.
237
00:16:37,663 --> 00:16:39,665
- Cálmate, está la niña.- Que nos escuche.
238
00:16:40,265 --> 00:16:42,234
Ustedes me arrastraron a esto.
239
00:16:44,069 --> 00:16:45,671
A esta farsa de matrimonio.
240
00:16:51,477 --> 00:16:54,346
Ella me lo debe y me lo va a pagar.
241
00:16:54,413 --> 00:16:56,415
- Stefan, haz algo.- Cálmate.
242
00:16:56,915 --> 00:17:00,419
Pagará, pero será todo para la niña.
No para comprar televisores.
243
00:17:02,654 --> 00:17:03,822
¿Para qué?
244
00:17:06,025 --> 00:17:07,760
¿Para que se burlen de mí?
245
00:17:08,460 --> 00:17:10,863
Todos se burlaban de mí.
246
00:17:11,530 --> 00:17:12,598
Pero ahora
247
00:17:13,332 --> 00:17:16,702
les mostré lo que puedo comprar.
248
00:17:16,769 --> 00:17:18,737
Sí, claro, les mostraste.
249
00:17:20,906 --> 00:17:22,941
¿Y crees que no se están burlando?
250
00:17:23,008 --> 00:17:26,111
¿Crees que no se burlan
por haber comprado esa basura en Pewex?
251
00:17:29,081 --> 00:17:30,416
Sientes envidia, ¿no?
252
00:17:35,587 --> 00:17:36,889
¡Dios!
253
00:17:36,955 --> 00:17:38,524
Vamos a la misa de medianoche.
254
00:17:38,590 --> 00:17:40,359
Tendrás que traerme todo
entre los dientes.
255
00:17:40,426 --> 00:17:42,027
Entre los dientes, ¿entendiste?
256
00:17:42,294 --> 00:17:43,328
¡Kasia!
257
00:17:43,595 --> 00:17:46,665
Papá me compró un abrigo.
Y una muñeca.
258
00:17:46,732 --> 00:17:48,400
Nunca los voy a devolver.
259
00:17:49,234 --> 00:17:50,269
Ven aquí, Kasia.
260
00:17:50,335 --> 00:17:54,473
Claro que sí, te compraré cien muñecas
si quieres.
261
00:17:54,540 --> 00:17:55,974
Y abrigos también.
262
00:17:56,041 --> 00:17:58,510
- ¿Para la muñeca también?
- Para la muñeca también.
263
00:18:02,448 --> 00:18:03,649
Vámonos. Maldición.
264
00:18:18,964 --> 00:18:22,167
- ¡Cila! ¿Un trago con nosotros?
- No.
265
00:18:22,468 --> 00:18:24,103
¿Por qué tan seria, perra?
266
00:18:24,403 --> 00:18:25,637
Klaus.
267
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
¡Klaus!
268
00:18:33,112 --> 00:18:34,246
¡Ahora!
269
00:18:35,681 --> 00:18:38,317
Nina la quiere denunciar a Inmigración.
270
00:18:39,318 --> 00:18:42,588
¿La drogadicta sobrevivió? Increíble.
271
00:18:44,556 --> 00:18:46,258
Sí. Lucyna trabaja para nosotros.
272
00:18:47,559 --> 00:18:51,029
Está aquí ilegalmente. Harán preguntas.
273
00:18:51,096 --> 00:18:53,499
Adelante, que hagan preguntas.
274
00:18:54,166 --> 00:18:56,869
Soy ciudadano de este país.
Tengo un negocio legítimo.
275
00:18:57,536 --> 00:18:58,804
Al diablo con ellos.
276
00:18:59,104 --> 00:19:00,639
No es chiste, Klaus.
277
00:19:04,243 --> 00:19:08,447
Lucyna... te robó.
278
00:19:12,684 --> 00:19:13,785
¿De qué hablas?
279
00:19:31,403 --> 00:19:33,238
¡Lucy! ¡Feliz Navidad!
280
00:19:34,740 --> 00:19:35,807
Gracias.
281
00:19:38,710 --> 00:19:39,912
¿Nos conocemos?
282
00:19:40,679 --> 00:19:42,981
Baron quiere que vayas
a la cena de Nochebuena.
283
00:19:43,248 --> 00:19:44,716
¿Y los mandó a ustedes?
284
00:20:04,336 --> 00:20:05,470
¡Silencio!
285
00:20:06,305 --> 00:20:07,839
Dije que te calles, perra.
286
00:20:23,222 --> 00:20:26,658
¡Esa perra! La maldita contadora.
287
00:20:26,959 --> 00:20:29,528
Me dijo que me prestaba el dinero.
288
00:20:29,595 --> 00:20:31,230
Silencio, perra.
289
00:20:31,296 --> 00:20:32,664
Púdrete.
290
00:20:42,908 --> 00:20:44,076
¡Dmitry!
291
00:20:45,410 --> 00:20:46,612
Suficiente.
292
00:20:46,945 --> 00:20:48,080
¿Qué pasa?
293
00:20:48,614 --> 00:20:49,681
Déjanos solos.
294
00:20:51,316 --> 00:20:52,484
Déjanos solos.
295
00:20:53,752 --> 00:20:54,886
Déjanos solos.
296
00:21:04,830 --> 00:21:08,400
Muchos me han querido perjudicar,
pero ninguno ha tenido éxito.
297
00:21:25,117 --> 00:21:26,151
Mírame.
298
00:21:32,557 --> 00:21:33,859
¿Por qué lo hiciste?
299
00:21:33,925 --> 00:21:35,160
No tenía opción...
300
00:21:35,694 --> 00:21:37,629
Me iban a deportar.
301
00:21:39,731 --> 00:21:43,335
Pero te lo voy a devolver.
302
00:21:50,909 --> 00:21:52,778
¿Cuál era tu sueño de la infancia?
303
00:21:58,884 --> 00:22:01,853
Quería ser monja.
304
00:22:10,896 --> 00:22:15,067
Yo quería ir a la escuela de cine,
pero no tenía talento.
305
00:22:16,168 --> 00:22:17,436
No es verdad.
306
00:22:18,036 --> 00:22:20,172
Podemos hacer películas juntos.
307
00:22:23,408 --> 00:22:25,744
Tú tienes el talento y yo, las ideas.
308
00:23:10,389 --> 00:23:11,456
Gracias.
309
00:23:15,494 --> 00:23:17,496
¿Grabar con una filmadora?
310
00:23:17,763 --> 00:23:21,867
Nada de escenas de mierda
o diálogos de mierda, solo sexo, ¿sí?
311
00:23:23,402 --> 00:23:26,772
- Qué novata.
- Haz lo que dice. Vamos.
312
00:23:31,276 --> 00:23:32,277
¿Lista?
313
00:23:34,880 --> 00:23:36,348
Sí, un momento.
314
00:23:39,885 --> 00:23:40,886
¿Peter?
315
00:23:44,790 --> 00:23:46,324
Y... ¡acción!
316
00:23:51,997 --> 00:23:53,999
Esto no se puede mostrar en ningún cine.
317
00:23:54,399 --> 00:23:56,201
Cálmate, vamos a divertirnos.
318
00:23:59,304 --> 00:24:00,372
¡Lucyna!
319
00:24:01,173 --> 00:24:02,174
¿Qué?
320
00:24:02,707 --> 00:24:04,109
¿Los acompaño?
321
00:24:05,310 --> 00:24:06,678
Sí, ¿por qué no?
322
00:25:44,009 --> 00:25:45,410
Inversión mínima,
323
00:25:46,211 --> 00:25:48,547
ganancia máxima.
324
00:25:50,615 --> 00:25:54,386
Decidí lograr que Lucy fuera algo más
que una zorra con la cual tenían sexo.
325
00:25:55,186 --> 00:25:56,321
Eso es aburrido.
326
00:25:57,956 --> 00:26:00,425
Eso hacían todos.
Ahora ella lo hacía con ellos.
327
00:26:00,492 --> 00:26:02,594
Eso era genial.
Eso era lo que sabía hacer.
328
00:26:03,361 --> 00:26:04,663
¿Viste estas películas?
329
00:27:15,433 --> 00:27:17,302
Baron, ¡maldito seas!
330
00:27:18,403 --> 00:27:20,305
- Regresé.
- ¡Nina!
331
00:27:21,473 --> 00:27:23,942
¿Qué haces aquí? No tengo tiempo.
332
00:27:24,442 --> 00:27:27,112
¿Cuándo filmamos?
Mañana puedo estar en el set.
333
00:27:28,146 --> 00:27:29,547
Tengo otros planes.
334
00:27:33,385 --> 00:27:36,521
¿Qué tal hoy?
Karl y Dmitry están aquí también.
335
00:27:37,389 --> 00:27:39,758
Podemos hacer una fiesta
como las de antes.
336
00:27:40,025 --> 00:27:42,727
Linda, mírate.
337
00:27:44,029 --> 00:27:45,830
¿A quién podrías darle una erección?
338
00:27:48,967 --> 00:27:50,001
¡Nina!
339
00:27:51,369 --> 00:27:52,704
¡Nina Star!
340
00:27:58,343 --> 00:27:59,411
Karl.
341
00:28:00,378 --> 00:28:01,946
Lucyna no tenía visa.
342
00:28:02,013 --> 00:28:05,183
Cambió su apariencia y su nombre.Creí que eso sería suficiente.
343
00:28:05,250 --> 00:28:08,687
Era una estrellay nos hacía ganar dinero.
344
00:28:08,753 --> 00:28:11,356
Me enamoré de ella, como todo el mundo.
345
00:28:11,756 --> 00:28:12,791
Como todos.
346
00:28:12,857 --> 00:28:14,926
PRODUCCIÓN MOVIEPINK
347
00:28:15,527 --> 00:28:17,095
PRESENTA
348
00:28:18,930 --> 00:28:21,700
LAS REGLAS DE LA ENFERMERA
349
00:28:47,459 --> 00:28:48,693
En la alfombra no.
350
00:29:08,780 --> 00:29:10,782
- Espera, bebé, espera.
- ¿A qué?
351
00:29:14,886 --> 00:29:16,087
Somos adictos al sexo.
352
00:29:16,654 --> 00:29:18,156
Estamos enfermos.
353
00:29:25,697 --> 00:29:28,500
- Pero lo necesito. Ahora.
- Créeme, por favor.
354
00:29:30,468 --> 00:29:31,636
Sé cómo es.
355
00:29:36,908 --> 00:29:38,676
Se te paró, ¿o no?
356
00:29:42,113 --> 00:29:43,515
Hagamos una pausa de un mes.
357
00:29:44,115 --> 00:29:45,183
¿Qué?
358
00:29:48,620 --> 00:29:49,754
Tengamos sexo.
359
00:29:50,054 --> 00:29:52,957
¿No podemos ser normales y enamorarnos?
360
00:29:53,224 --> 00:29:56,227
- No quiero eso.
- Sí lo quieres.
361
00:29:58,830 --> 00:29:59,898
Tienes miedo.
362
00:30:02,834 --> 00:30:04,002
Y yo también.
363
00:30:05,737 --> 00:30:07,071
Tengamos miedo juntos.
364
00:30:14,245 --> 00:30:15,313
Estás loco.
365
00:30:47,979 --> 00:30:50,415
Me encantan tus "perogi".
366
00:30:50,481 --> 00:30:52,283
- "Pierogi".- Pierogi.
367
00:31:22,714 --> 00:31:23,848
Ahí.
368
00:31:24,415 --> 00:31:25,416
Es ella.
369
00:31:40,365 --> 00:31:42,066
Adelante, síganlos.
370
00:31:53,978 --> 00:31:55,947
Kasia tiene nueve años.
371
00:31:57,348 --> 00:31:58,616
Es tímida.
372
00:31:59,884 --> 00:32:00,985
E inteligente.
373
00:32:02,220 --> 00:32:04,122
Le va bien en la escuela.
374
00:32:06,357 --> 00:32:09,694
Quiere ser veterinaria.
375
00:32:13,298 --> 00:32:15,700
Cuanto tenga suficiente para una casa,
376
00:32:18,603 --> 00:32:20,138
la traeré aquí.
377
00:32:21,706 --> 00:32:24,042
Y la mandaré a la mejor escuela.
378
00:32:26,678 --> 00:32:28,446
No necesitas una casa.
379
00:32:29,914 --> 00:32:31,549
Múdate conmigo.
380
00:32:36,020 --> 00:32:37,121
Por favor.
381
00:32:42,093 --> 00:32:44,128
Quiero algo propio.
382
00:32:44,395 --> 00:32:45,563
Entonces, llévame a mí.
383
00:32:46,464 --> 00:32:47,565
¡Basta!
384
00:32:55,473 --> 00:32:56,474
Te amo.
385
00:33:01,379 --> 00:33:02,680
Yo también.
386
00:33:11,789 --> 00:33:14,058
El miércoles arrestaron a Lucyna.
387
00:33:15,593 --> 00:33:18,229
La iban a deportar. Nina no paraba.
388
00:33:18,629 --> 00:33:20,164
Pero Lucyna tampoco.
389
00:33:21,632 --> 00:33:24,435
Su vida con Klaus era como...
390
00:33:27,171 --> 00:33:30,508
Si él no hacía lo que ella decía,
se la pasaban peleando.
391
00:33:30,975 --> 00:33:32,577
Tenía mal genio.
392
00:33:33,411 --> 00:33:35,480
De verdad pensé...
393
00:33:37,415 --> 00:33:40,518
que ella lograría
que Klaus sentara cabeza.
394
00:33:43,888 --> 00:33:45,490
Tenía al maldito bien agarrado
395
00:33:47,592 --> 00:33:49,093
del corazón.
396
00:33:55,867 --> 00:33:57,168
Me hizo lo mismo a mí.
397
00:34:13,518 --> 00:34:16,120
¿Y? ¿Qué estás mirando?
398
00:34:16,421 --> 00:34:18,823
Hicimos una apuesta, ¿no?
¿O ya te olvidaste?
399
00:34:19,157 --> 00:34:23,394
Que si Baron se comprometía de verdad
con alguien...
400
00:34:26,330 --> 00:34:27,532
¿Te mandó él?
401
00:34:27,999 --> 00:34:29,534
Sí, claro...
402
00:34:31,402 --> 00:34:34,972
Ese inepto nunca va a reconocer nada
en su vida.
403
00:34:38,009 --> 00:34:39,077
Bueno...
404
00:34:40,011 --> 00:34:41,179
Se enamoró.
405
00:34:45,716 --> 00:34:46,851
De ti.
406
00:34:57,128 --> 00:34:59,197
Una semana sin calzones.
407
00:35:01,199 --> 00:35:03,301
Con el trasero al aire en la iglesia,
Cila.
408
00:35:12,310 --> 00:35:13,878
Ojalá pudiera verlo en persona.
409
00:35:15,613 --> 00:35:16,948
Pero me van a deportar.
410
00:35:26,791 --> 00:35:28,192
Cuídate, Cila.
411
00:35:50,248 --> 00:35:55,520
Siempre igual,
desde que te conocí hace 20 años.
412
00:35:58,789 --> 00:36:00,625
La única diferencia fue con Lucyna.
413
00:36:01,792 --> 00:36:03,027
¿Qué quieres?
414
00:36:07,265 --> 00:36:08,266
Se fue.
415
00:36:10,902 --> 00:36:12,336
Como las demás.
416
00:36:18,376 --> 00:36:19,410
Klaus...
417
00:36:20,945 --> 00:36:25,383
Es la última oportunidad de sacarla
418
00:36:25,449 --> 00:36:27,018
antes de que la deporten.
419
00:36:27,084 --> 00:36:28,319
Sálvala y sálvate a ti.
420
00:36:28,386 --> 00:36:29,820
Haría lo que fuera.
421
00:36:30,188 --> 00:36:31,389
Lo que fuera.
422
00:36:32,123 --> 00:36:35,393
Hay algo que puedes hacer.
423
00:36:40,398 --> 00:36:41,866
¿Qué?
424
00:36:52,843 --> 00:36:55,913
- No.
- ¿Cómo que no?
425
00:36:56,881 --> 00:36:58,416
No me casaré contigo.
426
00:37:00,751 --> 00:37:02,286
Es chiste, ¿no?
427
00:37:04,255 --> 00:37:05,389
Sin contacto.
428
00:37:06,657 --> 00:37:08,159
No me casaré contigo.
429
00:37:11,162 --> 00:37:14,765
Porque ya estoy casada.
430
00:37:26,177 --> 00:37:27,612
Divórciate entonces.
431
00:37:31,849 --> 00:37:34,185
Janusz no lo permitirá...
432
00:37:35,186 --> 00:37:37,655
Mientras le siga enviando dinero
para nuestra hija,
433
00:37:37,955 --> 00:37:39,757
soy la gallina de los huevos de oro.
434
00:37:42,793 --> 00:37:44,462
¿Te quieres casar conmigo o no?
435
00:37:48,799 --> 00:37:51,068
Cuando Janusz me dé el divorcio
436
00:37:52,703 --> 00:37:54,338
y recupere a Kasia...
437
00:37:59,977 --> 00:38:01,512
¡Sin contacto físico!
438
00:38:03,514 --> 00:38:05,583
Libérame. Libérame.
439
00:38:06,050 --> 00:38:07,285
Libérame.
440
00:38:09,854 --> 00:38:11,222
La quise de verdad.
441
00:38:12,823 --> 00:38:14,325
Y ella...
442
00:38:16,427 --> 00:38:19,196
Me dio una patada en el trasero,
me traicionó y me robó.
443
00:38:19,263 --> 00:38:21,365
Quería deshacerse de mí desde el comienzo.
444
00:38:21,432 --> 00:38:25,303
Estaba obsesionada.
Y yo compartía todo con ella.
445
00:38:25,369 --> 00:38:27,538
Hasta le di la clave de la caja fuerte.
446
00:38:28,906 --> 00:38:29,907
Dios...
447
00:38:35,579 --> 00:38:38,382
¿Quién hizo que le dieran una paliza
a Janusz Lis?
448
00:38:40,651 --> 00:38:44,555
Lucyna dio la orden, yo no.
449
00:38:49,460 --> 00:38:51,595
Les pagó más de lo que pedían.
450
00:38:53,164 --> 00:38:56,967
Tenían que obligar a Janusza divorciarse y devolver a Kasia.
451
00:39:02,139 --> 00:39:05,976
Lucyna estaba llena de odioy sed de venganza.
452
00:39:06,877 --> 00:39:08,279
Hacia todo el mundo.
453
00:39:08,346 --> 00:39:10,314
Hacia todo aquel que la enfrentara.
454
00:39:11,282 --> 00:39:12,450
Nina tenía razón.
455
00:39:13,417 --> 00:39:15,353
Lucyna era como Saddam Hussein.
456
00:39:16,554 --> 00:39:17,822
Pero con tetas.
457
00:39:20,925 --> 00:39:22,760
Yo lo tengo. Ahí está.
458
00:41:55,779 --> 00:41:57,748
- ¿Quién es?
- El cartero.
459
00:42:01,986 --> 00:42:04,488
- Hola, Kasia, ¿está tu papá?
- No está.
460
00:42:14,865 --> 00:42:15,933
¡Papi!
461
00:42:18,102 --> 00:42:19,870
Tiene un sello de la policía.
462
00:42:55,573 --> 00:42:56,907
¿Qué estás viendo?
463
00:43:04,715 --> 00:43:06,717
Creí que era el ratón Mickey.
464
00:43:37,081 --> 00:43:38,115
Ve a tu cuarto.
465
00:43:39,683 --> 00:43:40,884
¡A tu cuarto! ¡Ahora!
466
00:43:59,036 --> 00:44:00,104
Adelante.
467
00:44:01,705 --> 00:44:02,873
Cinco minutos.
468
00:44:09,580 --> 00:44:10,614
¿Dónde está Kasia?
469
00:44:17,421 --> 00:44:18,455
¿Qué?
470
00:44:19,757 --> 00:44:22,726
- ¿No saludas a tu exesposo como se debe?
- ¿Dónde está Kasia?
471
00:44:28,065 --> 00:44:29,633
Está con su abuela.
472
00:44:30,434 --> 00:44:32,002
La tenías que traer.
473
00:44:33,637 --> 00:44:34,905
Lo intenté.
474
00:44:35,439 --> 00:44:36,974
No me mientas, maldito.
475
00:44:37,708 --> 00:44:39,343
No quiso venir.
476
00:44:42,680 --> 00:44:43,814
Te vio.
477
00:44:45,015 --> 00:44:46,283
Lo vio todo.
478
00:44:46,350 --> 00:44:47,918
¡Hijo de perra!
479
00:44:52,923 --> 00:44:53,957
¿Qué?
480
00:44:56,994 --> 00:44:58,662
¿Creíste que no se iba a enterar?
481
00:45:01,965 --> 00:45:03,767
Vio cómo tenías sexo.
482
00:45:05,402 --> 00:45:07,504
Cómo te montaban, uno por uno.
483
00:45:13,343 --> 00:45:15,145
Las muñecas caras no resuelven todo.
484
00:45:15,212 --> 00:45:16,714
No la comprarás con regalos.
485
00:45:18,615 --> 00:45:20,250
Kasia no te quiere conocer.
486
00:45:30,694 --> 00:45:32,663
Olvida que fuiste madre.
32786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.