All language subtitles for X-Rated.Queen.S01E03.Episodio.3.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLY_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,433 --> 00:00:03,436 - ¿Están grabando? ¿Puedo empezar? - Sí. 2 00:00:03,503 --> 00:00:04,938 Uno, dos. Uno, dos. 3 00:00:05,338 --> 00:00:06,906 Lo que les voy a decir 4 00:00:09,142 --> 00:00:10,510 va a sorprender al mundo. 5 00:00:15,882 --> 00:00:16,883 Lucyna... 6 00:00:17,951 --> 00:00:18,985 Lady Love... 7 00:00:22,288 --> 00:00:23,556 No era buena en la cama. 8 00:00:25,925 --> 00:00:28,228 Sabía cocinar y manejar el dinero. 9 00:00:29,996 --> 00:00:31,664 Y podía golpearte como un hombre. 10 00:00:33,566 --> 00:00:36,102 Primero cuéntanos quién eres 11 00:00:37,137 --> 00:00:39,773 y cuál era tu relación con la sospechosa. 12 00:00:42,575 --> 00:00:44,978 Me llamo Klaus Baron. 13 00:00:46,546 --> 00:00:48,081 Soy productor de cine. 14 00:00:49,849 --> 00:00:54,187 Y el exesposo de Lady Love. 15 00:01:00,393 --> 00:01:01,528 Yo la creé. 16 00:01:03,897 --> 00:01:08,835 REINA XXX 17 00:01:42,368 --> 00:01:43,503 Señores. 18 00:01:45,004 --> 00:01:46,206 Ella es Lucyna. 19 00:01:47,240 --> 00:01:49,042 Karl. Dmitry. 20 00:02:00,687 --> 00:02:01,855 Toma asiento. 21 00:02:16,169 --> 00:02:17,637 Lucyna es de Polonia. 22 00:02:20,607 --> 00:02:22,375 ¿De qué parte de Polonia? 23 00:02:24,577 --> 00:02:25,578 ¿Ruso? 24 00:02:27,580 --> 00:02:28,915 Tranquila, muñeca. 25 00:02:30,350 --> 00:02:31,351 No muerdo. 26 00:02:32,952 --> 00:02:34,020 Pero yo sí. 27 00:02:37,457 --> 00:02:39,125 Dmitry es mi invitado. Sé buena. 28 00:02:41,161 --> 00:02:42,662 No soy una puta. 29 00:02:47,734 --> 00:02:48,768 Debo ir al baño. 30 00:02:53,206 --> 00:02:54,908 ¡Lucyna! ¡Lucy Love! 31 00:02:56,309 --> 00:02:59,846 ¡Lucy Love! ¿Me darías un autógrafo? 32 00:03:01,614 --> 00:03:03,049 Por supuesto, cariño. 33 00:03:04,217 --> 00:03:05,351 ¿Cómo te llamas? 34 00:03:06,252 --> 00:03:07,253 Thomas. 35 00:03:07,654 --> 00:03:08,855 Thomas. 36 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 En esa época, estaba aburrido. 37 00:03:16,729 --> 00:03:19,632 Nada me entusiasmaba, nada me excitaba. 38 00:03:19,699 --> 00:03:23,469 Creo que estaba cansado del sexo, del porno. 39 00:03:26,206 --> 00:03:29,876 Quería hacer una película real con una mujer real. 40 00:03:30,543 --> 00:03:31,945 Una mujer como Lucyna. 41 00:03:34,147 --> 00:03:36,950 Quizá era la viuda negra que estaba esperando. 42 00:03:38,117 --> 00:03:40,086 Aquella que quería que me devorara. 43 00:04:07,146 --> 00:04:09,215 No se va a quedar aquí, ¿no? 44 00:04:17,290 --> 00:04:19,092 Sé buena con tu nueva amiga. 45 00:04:21,728 --> 00:04:23,796 Tú empezaste igual. 46 00:04:24,797 --> 00:04:26,132 Yo era más joven. 47 00:04:30,203 --> 00:04:33,172 Si no demuestra su valor, la puedes echar. 48 00:04:42,515 --> 00:04:44,717 Dalo todo, linda. 49 00:04:44,784 --> 00:04:49,122 No cobro por un casting, pero sí por todo lo demás. 50 00:04:54,460 --> 00:04:56,229 ¿Cuánto quieres? 51 00:04:57,196 --> 00:04:59,799 ¿Desde cuándo pagas por prostitutas? 52 00:05:04,304 --> 00:05:05,905 No soy una prostituta, linda. 53 00:05:08,808 --> 00:05:10,076 Soy Lucy Love. 54 00:05:15,214 --> 00:05:18,117 - Saquémosla de aquí. - Sostenle la cabeza. 55 00:05:18,184 --> 00:05:20,520 - ¿Qué mierda tomó? - Agárrala. 56 00:05:20,753 --> 00:05:21,921 ¡Demonios! 57 00:05:28,328 --> 00:05:30,296 ¿Por qué no la estaba vigilando nadie? 58 00:05:32,332 --> 00:05:36,502 Soy contadora. Me encargo de los negocios. 59 00:05:37,103 --> 00:05:40,406 Y tú conviertes la casa en un burdel. 60 00:05:40,473 --> 00:05:42,475 Mira cómo vives. 61 00:05:43,509 --> 00:05:44,977 ¿Para qué te pago? 62 00:05:45,478 --> 00:05:49,382 Despídeme, si quieres. Estoy harta de este burdel. 63 00:05:53,653 --> 00:05:54,787 ¡Mierda! 64 00:05:56,723 --> 00:05:59,926 ¡Llévenla a un hospital! ¡A Urgencias! ¡A algún lugar! 65 00:06:12,772 --> 00:06:13,940 Reemplázala en el club. 66 00:06:15,775 --> 00:06:17,143 - Pero... - Ningún "pero". 67 00:06:22,849 --> 00:06:24,016 Te espero en el auto. 68 00:06:27,253 --> 00:06:28,621 Haz lo que quieras. 69 00:06:31,257 --> 00:06:32,258 ¿Eres polaca? 70 00:06:32,825 --> 00:06:36,229 Soy "señora" para ti. Y dejemos una cosa en claro, novata. 71 00:06:36,863 --> 00:06:39,265 Yo soy la única que hace preguntas, ¿entendido? 72 00:06:39,665 --> 00:06:42,969 Soy de Silesia y no seré tu niñera. 73 00:06:43,703 --> 00:06:45,505 Ahora no puedo ir con él. 74 00:06:45,938 --> 00:06:48,875 Estoy esperando un llamado. Me van a llamar de Polonia. 75 00:06:50,143 --> 00:06:51,611 ¿De verdad no lo sabes? 76 00:06:52,712 --> 00:06:53,846 ¿Qué cosa? 77 00:07:04,991 --> 00:07:06,959 Ella no era nadie. 78 00:07:07,326 --> 00:07:11,931 Era una cualquiera, vestida con harapos. 79 00:07:12,198 --> 00:07:14,200 Sin mí, habría sido prostituta. 80 00:07:14,467 --> 00:07:16,702 Me dio lástima. 81 00:07:16,769 --> 00:07:20,239 No tenía dónde ir. Tenía hambre. 82 00:07:20,606 --> 00:07:22,542 Y estaba dispuesta a hacer de todo. 83 00:07:22,608 --> 00:07:23,743 Todo. 84 00:07:25,778 --> 00:07:29,715 El Grupo de Vigilancia Militar detectó actividades subversivas 85 00:07:29,782 --> 00:07:33,019 de la ciudadana Lucyna Lis contra la República Popular de Polonia. 86 00:07:33,085 --> 00:07:34,320 ¿Lucy Love? 87 00:07:34,921 --> 00:07:36,456 Mietek, ¿qué rayos dices? 88 00:07:37,523 --> 00:07:39,759 Mi hija es mesera en un restaurante. 89 00:07:45,465 --> 00:07:46,499 Es una prostituta. 90 00:07:47,133 --> 00:07:48,301 No es mesera. 91 00:07:51,370 --> 00:07:53,272 Tú estás en el partido. 92 00:07:53,539 --> 00:07:55,641 La patria te alimenta, y ¿cómo se lo pagas? 93 00:07:55,708 --> 00:07:57,577 ¿La ensucias con un culo? 94 00:07:58,478 --> 00:07:59,846 ¿Qué ganas tú? 95 00:08:01,647 --> 00:08:04,350 ¿Es una conspiración? ¿Qué está pasando? 96 00:08:05,585 --> 00:08:06,652 Es hermosa. 97 00:08:12,892 --> 00:08:14,093 Mírala. 98 00:08:30,910 --> 00:08:32,912 Esto va en otra caja. Los zapatos son... 99 00:08:32,979 --> 00:08:35,214 Cila. Cila. 100 00:08:35,681 --> 00:08:36,883 Escucha. 101 00:08:37,483 --> 00:08:41,387 Más te vale decirme Sra. Cecylia Sowa. No somos amigas. 102 00:08:41,821 --> 00:08:43,923 Compré comida y ropa, todo lo que pude. 103 00:08:43,990 --> 00:08:46,792 Con la ley marcial en Polonia... Quería ayudar. 104 00:08:46,859 --> 00:08:49,328 No me digas. ¿No podías dejarlo en la empresa? 105 00:08:49,395 --> 00:08:50,496 Cila... 106 00:08:51,764 --> 00:08:55,067 Le escribí una carta a mi hija. ¿Podrías enviarla por la parroquia? 107 00:08:55,134 --> 00:08:56,736 ¿Te crees que soy el correo? 108 00:08:56,802 --> 00:08:59,906 El cura no se arriesgará a meterse con contrabando, ¿entiendes? 109 00:09:00,373 --> 00:09:01,707 ¿Sabes qué, Cila? 110 00:09:01,974 --> 00:09:03,910 Necesitas algo de buen sexo. 111 00:09:03,976 --> 00:09:05,811 Nos vamos. Andando. 112 00:09:06,913 --> 00:09:08,114 ¡Fuera! 113 00:09:08,180 --> 00:09:11,384 ¿Qué crees que haces? ¿Conviertes la iglesia en un burdel? 114 00:09:11,817 --> 00:09:15,254 Escúchame. Baron te va a usar para divertirse. 115 00:09:16,889 --> 00:09:18,724 Y vas a terminar como el resto. 116 00:09:18,791 --> 00:09:22,895 Puedes divertirte si quieres, pero aleja tus garras de mi dinero. 117 00:09:23,629 --> 00:09:24,864 ¿Entendiste? 118 00:09:25,531 --> 00:09:26,732 ¿O no? 119 00:09:26,799 --> 00:09:29,535 Yo creé esta compañía y no dejaré que nadie la arruine. 120 00:09:33,673 --> 00:09:34,874 Para mi Kasia. 121 00:09:36,242 --> 00:09:37,243 Por favor. 122 00:09:40,746 --> 00:09:43,282 Solo para que no vayas con el cura, zorra estúpida. 123 00:09:56,696 --> 00:09:57,763 Hola. 124 00:10:03,636 --> 00:10:04,737 ¿Lo tienes? 125 00:10:08,140 --> 00:10:11,811 Te traje un regalito de Navidad. 126 00:10:12,912 --> 00:10:14,080 Qué dulce. 127 00:10:27,126 --> 00:10:28,427 ¿Qué es esta mierda? 128 00:10:28,794 --> 00:10:30,997 ¡Me tenías que traer otra cosa! 129 00:10:33,132 --> 00:10:34,867 ¿Crees que te burlarás de mí? 130 00:10:37,903 --> 00:10:39,338 Más te vale cuidarte. 131 00:10:40,106 --> 00:10:41,807 Estás trabajando ilegalmente aquí. 132 00:10:48,914 --> 00:10:51,651 No voy a traer drogas, olvídalo. 133 00:10:54,854 --> 00:10:56,622 - Cinco mil. - ¿Qué? 134 00:10:56,689 --> 00:10:58,190 O te hago deportar. 135 00:11:00,493 --> 00:11:02,528 Trabajas ilegalmente. 136 00:11:02,895 --> 00:11:04,997 Irás presa, bebé. 137 00:11:06,999 --> 00:11:08,734 No lo harías... 138 00:11:13,105 --> 00:11:17,376 Me traes los cinco mil o te denuncio, ¿entendiste? 139 00:11:17,910 --> 00:11:19,412 ¡Vete de una vez! 140 00:11:27,119 --> 00:11:28,354 ¿Cinco mil? 141 00:11:29,021 --> 00:11:30,056 ¿Para qué? 142 00:11:30,122 --> 00:11:31,557 Ni terminamos la película. 143 00:11:34,093 --> 00:11:36,796 Los necesito ya o me van a deportar a Polonia. 144 00:11:40,533 --> 00:11:42,134 Escucha, novata. 145 00:11:42,501 --> 00:11:43,869 Te puedo prestar el dinero. 146 00:11:45,071 --> 00:11:46,105 Con intereses. 147 00:11:47,173 --> 00:11:49,108 - Mañana. - ¿Por qué no hoy? 148 00:11:49,175 --> 00:11:50,209 ¿No te gusta? 149 00:11:51,110 --> 00:11:52,244 Habla con Baron. 150 00:11:54,447 --> 00:11:56,449 ¿Para que otro tipo más me controle? 151 00:11:56,816 --> 00:11:58,084 ¿No te paga por el sexo? 152 00:11:58,150 --> 00:11:59,852 ¿Qué? ¿Por actuar? 153 00:11:59,919 --> 00:12:01,287 ¿Estas monedas? 154 00:12:01,353 --> 00:12:03,489 El tipo tiene la gallina de los huevos de oro, que pague. 155 00:12:03,556 --> 00:12:04,557 ¿A ti? 156 00:12:07,993 --> 00:12:09,762 Las vacas saldrán volando 157 00:12:10,596 --> 00:12:13,199 antes de que ese cabrón se meta en serio con alguien. 158 00:12:15,000 --> 00:12:16,168 ¿Apostamos? 159 00:12:27,213 --> 00:12:28,347 ¿Qué apostamos? 160 00:12:31,217 --> 00:12:33,819 ¿Cuál era tu relación con Cecylia Sowa? 161 00:12:33,886 --> 00:12:36,722 Era mi empleada doméstica, pero también sabía de dinero. 162 00:12:37,823 --> 00:12:41,794 Siempre decía: "No me preocupa Lucyna, me preocupas tú". 163 00:12:42,695 --> 00:12:44,630 La conocía mejor que yo. 164 00:12:45,765 --> 00:12:48,467 Quiso echarla desde el comienzo y tenía razón. 165 00:12:49,235 --> 00:12:52,404 Si la hubiera escuchado, nada de esto hubiera pasado. 166 00:12:55,307 --> 00:12:56,408 Qué mierda. 167 00:13:03,983 --> 00:13:05,151 Usted... es... 168 00:13:06,886 --> 00:13:09,722 "hambre"... ante todo... 169 00:13:09,789 --> 00:13:10,923 Alto, alto. 170 00:13:11,190 --> 00:13:12,925 Una femme fatale habla bien. 171 00:13:12,992 --> 00:13:14,960 No se dice: "Es 'hambre' ante todo". 172 00:13:15,661 --> 00:13:18,030 "Eres el primer hombre que veo que dice que no". 173 00:13:18,297 --> 00:13:20,733 ¿Significa que no quiero tener sexo? 174 00:13:20,800 --> 00:13:22,735 No, él te dice que no y tú lo seduces. 175 00:13:22,802 --> 00:13:25,171 ¿Practicamos oral, linda? 176 00:13:25,738 --> 00:13:29,041 ¿A quién le importa el coqueteo, la seducción? 177 00:13:29,108 --> 00:13:30,142 Es una mierda. 178 00:13:30,209 --> 00:13:32,478 - ¿No te gusta? - ¡No me gusta! 179 00:13:32,745 --> 00:13:35,881 No sabes lo que quieren los hombres, pero yo sí. 180 00:13:36,248 --> 00:13:38,551 Y se lo voy a dar. 181 00:13:38,617 --> 00:13:40,686 Te puedo reemplazar cuando quiera. 182 00:13:40,753 --> 00:13:43,989 ¿De verdad? La cámara hacia mí. ¡Hacia mí! 183 00:13:44,723 --> 00:13:46,659 - Luces. - No se muevan. 184 00:13:46,725 --> 00:13:48,360 Daniel, busca a otra chica. 185 00:13:49,628 --> 00:13:50,696 ¡Bata! 186 00:13:51,163 --> 00:13:52,598 Es la nueva de Baron. 187 00:13:52,665 --> 00:13:54,166 Que tenga sexo con él entonces. 188 00:13:54,233 --> 00:13:56,936 Haz lo que digo o vete a la mierda. 189 00:13:57,369 --> 00:13:58,571 Tú vete a la mierda. 190 00:14:00,539 --> 00:14:02,474 ¿Me sigo masturbando o no? 191 00:14:03,375 --> 00:14:04,543 Ayúdalo. 192 00:14:30,903 --> 00:14:33,038 Un amigo mío hace una fiesta hoy. 193 00:14:33,906 --> 00:14:35,140 Una casa con piscina. 194 00:14:36,742 --> 00:14:37,776 ¿Quieres venir? 195 00:14:39,445 --> 00:14:41,146 Ya tienes lo que querías. 196 00:14:41,413 --> 00:14:42,681 Déjame en paz. 197 00:14:42,748 --> 00:14:44,216 Bueno, hasta la próxima. 198 00:14:44,783 --> 00:14:46,085 No habrá próxima. 199 00:14:46,151 --> 00:14:50,256 El 25% de cada película. Y derechos exclusivos a las fotos. 200 00:14:53,158 --> 00:14:56,795 Yo te descubrí, querida. Eres un producto codiciado. 201 00:15:07,139 --> 00:15:08,307 ¿Hola? 202 00:15:08,374 --> 00:15:09,408 Mamá, soy yo. 203 00:15:10,309 --> 00:15:13,078 Llamada monitoreada, llamada monitoreada. 204 00:15:13,512 --> 00:15:15,047 Hola, ¿mamá? ¿Me escuchas? 205 00:15:15,447 --> 00:15:17,683 No vuelvas a llamarnos, Lucyna. ¡No lo hagas! 206 00:15:17,750 --> 00:15:19,084 Dame el teléfono. 207 00:15:19,351 --> 00:15:21,086 - No llames más. - ¿Qué pasa, mamá? 208 00:15:21,420 --> 00:15:22,788 Cállate y dame el teléfono. 209 00:15:22,855 --> 00:15:23,989 Cálmate, nos están grabando. 210 00:15:24,056 --> 00:15:25,090 Me importa un carajo. 211 00:15:25,157 --> 00:15:26,191 ¿Quieres más problemas? 212 00:15:26,258 --> 00:15:28,527 Mamá, cálmate, ¿qué pasa? 213 00:15:28,861 --> 00:15:30,296 Despidieron a tu padre. 214 00:15:30,663 --> 00:15:33,532 Nos quedaremos sin casa porque tú querías trabajar afuera. 215 00:15:33,599 --> 00:15:35,734 No hay comida y, pronto, no podremos comprar nada. 216 00:15:35,801 --> 00:15:37,536 Lucyna, serás nuestra ruina. 217 00:15:37,603 --> 00:15:38,971 Dame el teléfono. 218 00:15:40,406 --> 00:15:42,107 No vuelvas, mi amor. 219 00:15:42,174 --> 00:15:43,242 ¿Hola? 220 00:15:43,309 --> 00:15:44,510 No vuelvas. 221 00:15:44,944 --> 00:15:46,679 No hay nada para ti aquí. 222 00:15:48,080 --> 00:15:51,016 Tengo dinero, algo voy a hacer. ¿Hola? 223 00:15:51,083 --> 00:15:52,618 ¿Me oyes? Haré algo, lo prometo. 224 00:15:55,988 --> 00:15:57,356 ¿A qué va a volver? 225 00:15:58,924 --> 00:16:00,259 ¿A esta vida desgraciada? 226 00:16:04,196 --> 00:16:06,565 El número no está disponible. 227 00:16:07,433 --> 00:16:08,734 El número... 228 00:16:09,068 --> 00:16:10,069 Mierda... 229 00:16:10,903 --> 00:16:14,206 Qué buena tarta de amapola. 230 00:16:15,874 --> 00:16:16,976 De verdad. 231 00:16:18,177 --> 00:16:20,145 Bueno, ¿dónde está el dinero? 232 00:16:21,547 --> 00:16:22,848 Mi dinero... 233 00:16:24,583 --> 00:16:25,751 Eso es asunto mío, ¿no? 234 00:16:27,286 --> 00:16:29,621 ¿Te estás haciendo el tonto conmigo? 235 00:16:32,391 --> 00:16:34,126 ¿Cuánto dinero gastaste y en qué? 236 00:16:34,526 --> 00:16:36,095 En regalos de Navidad. 237 00:16:37,663 --> 00:16:39,665 - Cálmate, está la niña. - Que nos escuche. 238 00:16:40,265 --> 00:16:42,234 Ustedes me arrastraron a esto. 239 00:16:44,069 --> 00:16:45,671 A esta farsa de matrimonio. 240 00:16:51,477 --> 00:16:54,346 Ella me lo debe y me lo va a pagar. 241 00:16:54,413 --> 00:16:56,415 - Stefan, haz algo. - Cálmate. 242 00:16:56,915 --> 00:17:00,419 Pagará, pero será todo para la niña. No para comprar televisores. 243 00:17:02,654 --> 00:17:03,822 ¿Para qué? 244 00:17:06,025 --> 00:17:07,760 ¿Para que se burlen de mí? 245 00:17:08,460 --> 00:17:10,863 Todos se burlaban de mí. 246 00:17:11,530 --> 00:17:12,598 Pero ahora 247 00:17:13,332 --> 00:17:16,702 les mostré lo que puedo comprar. 248 00:17:16,769 --> 00:17:18,737 Sí, claro, les mostraste. 249 00:17:20,906 --> 00:17:22,941 ¿Y crees que no se están burlando? 250 00:17:23,008 --> 00:17:26,111 ¿Crees que no se burlan por haber comprado esa basura en Pewex? 251 00:17:29,081 --> 00:17:30,416 Sientes envidia, ¿no? 252 00:17:35,587 --> 00:17:36,889 ¡Dios! 253 00:17:36,955 --> 00:17:38,524 Vamos a la misa de medianoche. 254 00:17:38,590 --> 00:17:40,359 Tendrás que traerme todo entre los dientes. 255 00:17:40,426 --> 00:17:42,027 Entre los dientes, ¿entendiste? 256 00:17:42,294 --> 00:17:43,328 ¡Kasia! 257 00:17:43,595 --> 00:17:46,665 Papá me compró un abrigo. Y una muñeca. 258 00:17:46,732 --> 00:17:48,400 Nunca los voy a devolver. 259 00:17:49,234 --> 00:17:50,269 Ven aquí, Kasia. 260 00:17:50,335 --> 00:17:54,473 Claro que sí, te compraré cien muñecas si quieres. 261 00:17:54,540 --> 00:17:55,974 Y abrigos también. 262 00:17:56,041 --> 00:17:58,510 - ¿Para la muñeca también? - Para la muñeca también. 263 00:18:02,448 --> 00:18:03,649 Vámonos. Maldición. 264 00:18:18,964 --> 00:18:22,167 - ¡Cila! ¿Un trago con nosotros? - No. 265 00:18:22,468 --> 00:18:24,103 ¿Por qué tan seria, perra? 266 00:18:24,403 --> 00:18:25,637 Klaus. 267 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 ¡Klaus! 268 00:18:33,112 --> 00:18:34,246 ¡Ahora! 269 00:18:35,681 --> 00:18:38,317 Nina la quiere denunciar a Inmigración. 270 00:18:39,318 --> 00:18:42,588 ¿La drogadicta sobrevivió? Increíble. 271 00:18:44,556 --> 00:18:46,258 Sí. Lucyna trabaja para nosotros. 272 00:18:47,559 --> 00:18:51,029 Está aquí ilegalmente. Harán preguntas. 273 00:18:51,096 --> 00:18:53,499 Adelante, que hagan preguntas. 274 00:18:54,166 --> 00:18:56,869 Soy ciudadano de este país. Tengo un negocio legítimo. 275 00:18:57,536 --> 00:18:58,804 Al diablo con ellos. 276 00:18:59,104 --> 00:19:00,639 No es chiste, Klaus. 277 00:19:04,243 --> 00:19:08,447 Lucyna... te robó. 278 00:19:12,684 --> 00:19:13,785 ¿De qué hablas? 279 00:19:31,403 --> 00:19:33,238 ¡Lucy! ¡Feliz Navidad! 280 00:19:34,740 --> 00:19:35,807 Gracias. 281 00:19:38,710 --> 00:19:39,912 ¿Nos conocemos? 282 00:19:40,679 --> 00:19:42,981 Baron quiere que vayas a la cena de Nochebuena. 283 00:19:43,248 --> 00:19:44,716 ¿Y los mandó a ustedes? 284 00:20:04,336 --> 00:20:05,470 ¡Silencio! 285 00:20:06,305 --> 00:20:07,839 Dije que te calles, perra. 286 00:20:23,222 --> 00:20:26,658 ¡Esa perra! La maldita contadora. 287 00:20:26,959 --> 00:20:29,528 Me dijo que me prestaba el dinero. 288 00:20:29,595 --> 00:20:31,230 Silencio, perra. 289 00:20:31,296 --> 00:20:32,664 Púdrete. 290 00:20:42,908 --> 00:20:44,076 ¡Dmitry! 291 00:20:45,410 --> 00:20:46,612 Suficiente. 292 00:20:46,945 --> 00:20:48,080 ¿Qué pasa? 293 00:20:48,614 --> 00:20:49,681 Déjanos solos. 294 00:20:51,316 --> 00:20:52,484 Déjanos solos. 295 00:20:53,752 --> 00:20:54,886 Déjanos solos. 296 00:21:04,830 --> 00:21:08,400 Muchos me han querido perjudicar, pero ninguno ha tenido éxito. 297 00:21:25,117 --> 00:21:26,151 Mírame. 298 00:21:32,557 --> 00:21:33,859 ¿Por qué lo hiciste? 299 00:21:33,925 --> 00:21:35,160 No tenía opción... 300 00:21:35,694 --> 00:21:37,629 Me iban a deportar. 301 00:21:39,731 --> 00:21:43,335 Pero te lo voy a devolver. 302 00:21:50,909 --> 00:21:52,778 ¿Cuál era tu sueño de la infancia? 303 00:21:58,884 --> 00:22:01,853 Quería ser monja. 304 00:22:10,896 --> 00:22:15,067 Yo quería ir a la escuela de cine, pero no tenía talento. 305 00:22:16,168 --> 00:22:17,436 No es verdad. 306 00:22:18,036 --> 00:22:20,172 Podemos hacer películas juntos. 307 00:22:23,408 --> 00:22:25,744 Tú tienes el talento y yo, las ideas. 308 00:23:10,389 --> 00:23:11,456 Gracias. 309 00:23:15,494 --> 00:23:17,496 ¿Grabar con una filmadora? 310 00:23:17,763 --> 00:23:21,867 Nada de escenas de mierda o diálogos de mierda, solo sexo, ¿sí? 311 00:23:23,402 --> 00:23:26,772 - Qué novata. - Haz lo que dice. Vamos. 312 00:23:31,276 --> 00:23:32,277 ¿Lista? 313 00:23:34,880 --> 00:23:36,348 Sí, un momento. 314 00:23:39,885 --> 00:23:40,886 ¿Peter? 315 00:23:44,790 --> 00:23:46,324 Y... ¡acción! 316 00:23:51,997 --> 00:23:53,999 Esto no se puede mostrar en ningún cine. 317 00:23:54,399 --> 00:23:56,201 Cálmate, vamos a divertirnos. 318 00:23:59,304 --> 00:24:00,372 ¡Lucyna! 319 00:24:01,173 --> 00:24:02,174 ¿Qué? 320 00:24:02,707 --> 00:24:04,109 ¿Los acompaño? 321 00:24:05,310 --> 00:24:06,678 Sí, ¿por qué no? 322 00:25:44,009 --> 00:25:45,410 Inversión mínima, 323 00:25:46,211 --> 00:25:48,547 ganancia máxima. 324 00:25:50,615 --> 00:25:54,386 Decidí lograr que Lucy fuera algo más que una zorra con la cual tenían sexo. 325 00:25:55,186 --> 00:25:56,321 Eso es aburrido. 326 00:25:57,956 --> 00:26:00,425 Eso hacían todos. Ahora ella lo hacía con ellos. 327 00:26:00,492 --> 00:26:02,594 Eso era genial. Eso era lo que sabía hacer. 328 00:26:03,361 --> 00:26:04,663 ¿Viste estas películas? 329 00:27:15,433 --> 00:27:17,302 Baron, ¡maldito seas! 330 00:27:18,403 --> 00:27:20,305 - Regresé. - ¡Nina! 331 00:27:21,473 --> 00:27:23,942 ¿Qué haces aquí? No tengo tiempo. 332 00:27:24,442 --> 00:27:27,112 ¿Cuándo filmamos? Mañana puedo estar en el set. 333 00:27:28,146 --> 00:27:29,547 Tengo otros planes. 334 00:27:33,385 --> 00:27:36,521 ¿Qué tal hoy? Karl y Dmitry están aquí también. 335 00:27:37,389 --> 00:27:39,758 Podemos hacer una fiesta como las de antes. 336 00:27:40,025 --> 00:27:42,727 Linda, mírate. 337 00:27:44,029 --> 00:27:45,830 ¿A quién podrías darle una erección? 338 00:27:48,967 --> 00:27:50,001 ¡Nina! 339 00:27:51,369 --> 00:27:52,704 ¡Nina Star! 340 00:27:58,343 --> 00:27:59,411 Karl. 341 00:28:00,378 --> 00:28:01,946 Lucyna no tenía visa. 342 00:28:02,013 --> 00:28:05,183 Cambió su apariencia y su nombre. Creí que eso sería suficiente. 343 00:28:05,250 --> 00:28:08,687 Era una estrella y nos hacía ganar dinero. 344 00:28:08,753 --> 00:28:11,356 Me enamoré de ella, como todo el mundo. 345 00:28:11,756 --> 00:28:12,791 Como todos. 346 00:28:12,857 --> 00:28:14,926 PRODUCCIÓN MOVIEPINK 347 00:28:15,527 --> 00:28:17,095 PRESENTA 348 00:28:18,930 --> 00:28:21,700 LAS REGLAS DE LA ENFERMERA 349 00:28:47,459 --> 00:28:48,693 En la alfombra no. 350 00:29:08,780 --> 00:29:10,782 - Espera, bebé, espera. - ¿A qué? 351 00:29:14,886 --> 00:29:16,087 Somos adictos al sexo. 352 00:29:16,654 --> 00:29:18,156 Estamos enfermos. 353 00:29:25,697 --> 00:29:28,500 - Pero lo necesito. Ahora. - Créeme, por favor. 354 00:29:30,468 --> 00:29:31,636 Sé cómo es. 355 00:29:36,908 --> 00:29:38,676 Se te paró, ¿o no? 356 00:29:42,113 --> 00:29:43,515 Hagamos una pausa de un mes. 357 00:29:44,115 --> 00:29:45,183 ¿Qué? 358 00:29:48,620 --> 00:29:49,754 Tengamos sexo. 359 00:29:50,054 --> 00:29:52,957 ¿No podemos ser normales y enamorarnos? 360 00:29:53,224 --> 00:29:56,227 - No quiero eso. - Sí lo quieres. 361 00:29:58,830 --> 00:29:59,898 Tienes miedo. 362 00:30:02,834 --> 00:30:04,002 Y yo también. 363 00:30:05,737 --> 00:30:07,071 Tengamos miedo juntos. 364 00:30:14,245 --> 00:30:15,313 Estás loco. 365 00:30:47,979 --> 00:30:50,415 Me encantan tus "perogi". 366 00:30:50,481 --> 00:30:52,283 - "Pierogi". - Pierogi. 367 00:31:22,714 --> 00:31:23,848 Ahí. 368 00:31:24,415 --> 00:31:25,416 Es ella. 369 00:31:40,365 --> 00:31:42,066 Adelante, síganlos. 370 00:31:53,978 --> 00:31:55,947 Kasia tiene nueve años. 371 00:31:57,348 --> 00:31:58,616 Es tímida. 372 00:31:59,884 --> 00:32:00,985 E inteligente. 373 00:32:02,220 --> 00:32:04,122 Le va bien en la escuela. 374 00:32:06,357 --> 00:32:09,694 Quiere ser veterinaria. 375 00:32:13,298 --> 00:32:15,700 Cuanto tenga suficiente para una casa, 376 00:32:18,603 --> 00:32:20,138 la traeré aquí. 377 00:32:21,706 --> 00:32:24,042 Y la mandaré a la mejor escuela. 378 00:32:26,678 --> 00:32:28,446 No necesitas una casa. 379 00:32:29,914 --> 00:32:31,549 Múdate conmigo. 380 00:32:36,020 --> 00:32:37,121 Por favor. 381 00:32:42,093 --> 00:32:44,128 Quiero algo propio. 382 00:32:44,395 --> 00:32:45,563 Entonces, llévame a mí. 383 00:32:46,464 --> 00:32:47,565 ¡Basta! 384 00:32:55,473 --> 00:32:56,474 Te amo. 385 00:33:01,379 --> 00:33:02,680 Yo también. 386 00:33:11,789 --> 00:33:14,058 El miércoles arrestaron a Lucyna. 387 00:33:15,593 --> 00:33:18,229 La iban a deportar. Nina no paraba. 388 00:33:18,629 --> 00:33:20,164 Pero Lucyna tampoco. 389 00:33:21,632 --> 00:33:24,435 Su vida con Klaus era como... 390 00:33:27,171 --> 00:33:30,508 Si él no hacía lo que ella decía, se la pasaban peleando. 391 00:33:30,975 --> 00:33:32,577 Tenía mal genio. 392 00:33:33,411 --> 00:33:35,480 De verdad pensé... 393 00:33:37,415 --> 00:33:40,518 que ella lograría que Klaus sentara cabeza. 394 00:33:43,888 --> 00:33:45,490 Tenía al maldito bien agarrado 395 00:33:47,592 --> 00:33:49,093 del corazón. 396 00:33:55,867 --> 00:33:57,168 Me hizo lo mismo a mí. 397 00:34:13,518 --> 00:34:16,120 ¿Y? ¿Qué estás mirando? 398 00:34:16,421 --> 00:34:18,823 Hicimos una apuesta, ¿no? ¿O ya te olvidaste? 399 00:34:19,157 --> 00:34:23,394 Que si Baron se comprometía de verdad con alguien... 400 00:34:26,330 --> 00:34:27,532 ¿Te mandó él? 401 00:34:27,999 --> 00:34:29,534 Sí, claro... 402 00:34:31,402 --> 00:34:34,972 Ese inepto nunca va a reconocer nada en su vida. 403 00:34:38,009 --> 00:34:39,077 Bueno... 404 00:34:40,011 --> 00:34:41,179 Se enamoró. 405 00:34:45,716 --> 00:34:46,851 De ti. 406 00:34:57,128 --> 00:34:59,197 Una semana sin calzones. 407 00:35:01,199 --> 00:35:03,301 Con el trasero al aire en la iglesia, Cila. 408 00:35:12,310 --> 00:35:13,878 Ojalá pudiera verlo en persona. 409 00:35:15,613 --> 00:35:16,948 Pero me van a deportar. 410 00:35:26,791 --> 00:35:28,192 Cuídate, Cila. 411 00:35:50,248 --> 00:35:55,520 Siempre igual, desde que te conocí hace 20 años. 412 00:35:58,789 --> 00:36:00,625 La única diferencia fue con Lucyna. 413 00:36:01,792 --> 00:36:03,027 ¿Qué quieres? 414 00:36:07,265 --> 00:36:08,266 Se fue. 415 00:36:10,902 --> 00:36:12,336 Como las demás. 416 00:36:18,376 --> 00:36:19,410 Klaus... 417 00:36:20,945 --> 00:36:25,383 Es la última oportunidad de sacarla 418 00:36:25,449 --> 00:36:27,018 antes de que la deporten. 419 00:36:27,084 --> 00:36:28,319 Sálvala y sálvate a ti. 420 00:36:28,386 --> 00:36:29,820 Haría lo que fuera. 421 00:36:30,188 --> 00:36:31,389 Lo que fuera. 422 00:36:32,123 --> 00:36:35,393 Hay algo que puedes hacer. 423 00:36:40,398 --> 00:36:41,866 ¿Qué? 424 00:36:52,843 --> 00:36:55,913 - No. - ¿Cómo que no? 425 00:36:56,881 --> 00:36:58,416 No me casaré contigo. 426 00:37:00,751 --> 00:37:02,286 Es chiste, ¿no? 427 00:37:04,255 --> 00:37:05,389 Sin contacto. 428 00:37:06,657 --> 00:37:08,159 No me casaré contigo. 429 00:37:11,162 --> 00:37:14,765 Porque ya estoy casada. 430 00:37:26,177 --> 00:37:27,612 Divórciate entonces. 431 00:37:31,849 --> 00:37:34,185 Janusz no lo permitirá... 432 00:37:35,186 --> 00:37:37,655 Mientras le siga enviando dinero para nuestra hija, 433 00:37:37,955 --> 00:37:39,757 soy la gallina de los huevos de oro. 434 00:37:42,793 --> 00:37:44,462 ¿Te quieres casar conmigo o no? 435 00:37:48,799 --> 00:37:51,068 Cuando Janusz me dé el divorcio 436 00:37:52,703 --> 00:37:54,338 y recupere a Kasia... 437 00:37:59,977 --> 00:38:01,512 ¡Sin contacto físico! 438 00:38:03,514 --> 00:38:05,583 Libérame. Libérame. 439 00:38:06,050 --> 00:38:07,285 Libérame. 440 00:38:09,854 --> 00:38:11,222 La quise de verdad. 441 00:38:12,823 --> 00:38:14,325 Y ella... 442 00:38:16,427 --> 00:38:19,196 Me dio una patada en el trasero, me traicionó y me robó. 443 00:38:19,263 --> 00:38:21,365 Quería deshacerse de mí desde el comienzo. 444 00:38:21,432 --> 00:38:25,303 Estaba obsesionada. Y yo compartía todo con ella. 445 00:38:25,369 --> 00:38:27,538 Hasta le di la clave de la caja fuerte. 446 00:38:28,906 --> 00:38:29,907 Dios... 447 00:38:35,579 --> 00:38:38,382 ¿Quién hizo que le dieran una paliza a Janusz Lis? 448 00:38:40,651 --> 00:38:44,555 Lucyna dio la orden, yo no. 449 00:38:49,460 --> 00:38:51,595 Les pagó más de lo que pedían. 450 00:38:53,164 --> 00:38:56,967 Tenían que obligar a Janusz a divorciarse y devolver a Kasia. 451 00:39:02,139 --> 00:39:05,976 Lucyna estaba llena de odio y sed de venganza. 452 00:39:06,877 --> 00:39:08,279 Hacia todo el mundo. 453 00:39:08,346 --> 00:39:10,314 Hacia todo aquel que la enfrentara. 454 00:39:11,282 --> 00:39:12,450 Nina tenía razón. 455 00:39:13,417 --> 00:39:15,353 Lucyna era como Saddam Hussein. 456 00:39:16,554 --> 00:39:17,822 Pero con tetas. 457 00:39:20,925 --> 00:39:22,760 Yo lo tengo. Ahí está. 458 00:41:55,779 --> 00:41:57,748 - ¿Quién es? - El cartero. 459 00:42:01,986 --> 00:42:04,488 - Hola, Kasia, ¿está tu papá? - No está. 460 00:42:14,865 --> 00:42:15,933 ¡Papi! 461 00:42:18,102 --> 00:42:19,870 Tiene un sello de la policía. 462 00:42:55,573 --> 00:42:56,907 ¿Qué estás viendo? 463 00:43:04,715 --> 00:43:06,717 Creí que era el ratón Mickey. 464 00:43:37,081 --> 00:43:38,115 Ve a tu cuarto. 465 00:43:39,683 --> 00:43:40,884 ¡A tu cuarto! ¡Ahora! 466 00:43:59,036 --> 00:44:00,104 Adelante. 467 00:44:01,705 --> 00:44:02,873 Cinco minutos. 468 00:44:09,580 --> 00:44:10,614 ¿Dónde está Kasia? 469 00:44:17,421 --> 00:44:18,455 ¿Qué? 470 00:44:19,757 --> 00:44:22,726 - ¿No saludas a tu exesposo como se debe? - ¿Dónde está Kasia? 471 00:44:28,065 --> 00:44:29,633 Está con su abuela. 472 00:44:30,434 --> 00:44:32,002 La tenías que traer. 473 00:44:33,637 --> 00:44:34,905 Lo intenté. 474 00:44:35,439 --> 00:44:36,974 No me mientas, maldito. 475 00:44:37,708 --> 00:44:39,343 No quiso venir. 476 00:44:42,680 --> 00:44:43,814 Te vio. 477 00:44:45,015 --> 00:44:46,283 Lo vio todo. 478 00:44:46,350 --> 00:44:47,918 ¡Hijo de perra! 479 00:44:52,923 --> 00:44:53,957 ¿Qué? 480 00:44:56,994 --> 00:44:58,662 ¿Creíste que no se iba a enterar? 481 00:45:01,965 --> 00:45:03,767 Vio cómo tenías sexo. 482 00:45:05,402 --> 00:45:07,504 Cómo te montaban, uno por uno. 483 00:45:13,343 --> 00:45:15,145 Las muñecas caras no resuelven todo. 484 00:45:15,212 --> 00:45:16,714 No la comprarás con regalos. 485 00:45:18,615 --> 00:45:20,250 Kasia no te quiere conocer. 486 00:45:30,694 --> 00:45:32,663 Olvida que fuiste madre. 32786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.