Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,641 --> 00:01:17,010
¡Más fuerte!
2
00:01:17,077 --> 00:01:20,680
¡Mira cómo se lo monta mamá!
3
00:01:20,747 --> 00:01:23,483
- Apágalo.
- Aprende de mamá.
4
00:01:26,286 --> 00:01:28,521
Dame algo más potente.
5
00:01:28,588 --> 00:01:30,657
Necesito volar.
6
00:01:56,616 --> 00:02:00,487
- Fritz, tráeme más champaña.
- No deberías estar bebiendo.
7
00:02:01,387 --> 00:02:04,491
- Me lo hará más fácil.
- Lucy, ¿ese es tu amante?
8
00:02:04,557 --> 00:02:09,095
- ¿Por qué? ¿Quieres sumarte?
- No arruines esto.
9
00:02:09,729 --> 00:02:12,665
¿Acaso no oíste? ¡Soy la mejor!
10
00:02:13,366 --> 00:02:16,669
Lucy, ¡es el talk-show más vistodel país!
11
00:02:16,736 --> 00:02:17,804
¡Ya sé!
12
00:02:17,871 --> 00:02:18,905
¿Hola?
13
00:02:18,972 --> 00:02:20,039
Lucy, ¡cinco minutos!
14
00:02:20,106 --> 00:02:21,708
Sí, es el teléfono de la Srta. Love.
15
00:02:23,143 --> 00:02:25,011
¿Qué pasó?
16
00:02:32,018 --> 00:02:35,421
Unidad 6 a Central: mujer, 20 años.
17
00:02:36,055 --> 00:02:37,323
¡Sobredosis!
18
00:02:37,390 --> 00:02:41,227
Temperatura alta, casi 41°C,
insuficiencia respiratoria.
19
00:02:41,294 --> 00:02:43,496
- Llévenla a Norstadt.
- ¡No hay tiempo!
20
00:02:51,337 --> 00:02:54,440
Una empresaria activa, un ícono sexual,
21
00:02:54,507 --> 00:02:58,111
un mujer deseada por miles de hombres.
22
00:02:58,178 --> 00:03:02,015
Hace 16 años, aparecía en las portadas
de las revistas más importantes
23
00:03:02,615 --> 00:03:05,118
y se convertíaen una sensación instantánea.
24
00:03:05,185 --> 00:03:09,455
Su fama como modelo y luego actrizfue solo el comienzo de su carrera.
25
00:03:09,522 --> 00:03:12,759
¿En qué estado está? ¿En qué hospital?
26
00:03:13,693 --> 00:03:15,195
La Srta. Love no puede hablar ahora.
27
00:03:17,764 --> 00:03:19,165
Con su empresa de pornografía,la Srta. Love causó revuelo...
28
00:03:19,232 --> 00:03:21,601
- Fritz...
- Te llamo en un minuto.
29
00:03:21,668 --> 00:03:23,636
Generó mucha controversiasobre su actividad
30
00:03:23,703 --> 00:03:25,972
y hubo numerosos intentos de destruirla.
31
00:03:26,039 --> 00:03:27,106
¿Qué pasó?
32
00:03:27,173 --> 00:03:29,676
Pero demostró ser inquebrantable.
33
00:03:29,742 --> 00:03:32,445
- ¡Dime!
- Está todo bien. ¡Ve y arrasa!
34
00:03:32,512 --> 00:03:34,814
Y siempre vuelve con nuevas ideas,preparada para triunfar.
35
00:03:34,881 --> 00:03:37,150
Concéntrate, te están esperando.
36
00:03:37,217 --> 00:03:41,454
Un fuerte aplauso para ¡Lucy Love!
37
00:03:48,328 --> 00:03:50,697
REINA XXX
38
00:03:53,366 --> 00:03:55,468
¡Ya me conocen!
39
00:03:55,535 --> 00:03:57,170
¡Fueron muy pícaros!
40
00:04:00,406 --> 00:04:01,808
Buenas noches.
41
00:04:07,513 --> 00:04:12,085
Las últimas novedades nos dejaron
preocupados por ti, ¿estás bien?
42
00:04:12,151 --> 00:04:13,553
Sí.
43
00:04:13,620 --> 00:04:16,155
Sexy y lista, como siempre.
44
00:04:17,390 --> 00:04:20,593
- Hablemos de sexo.
- ¿Solo hablar?
45
00:04:20,660 --> 00:04:23,429
Sí que tienes carisma.
46
00:04:23,496 --> 00:04:27,967
Y hablas abiertamente sobre cosas
que a las mujeres nos da timidez.
47
00:04:28,034 --> 00:04:30,336
Por el otro lado,
48
00:04:30,403 --> 00:04:33,740
las feministas te odian, eres un símbolo
de la cosificación de las mujeres.
49
00:04:34,741 --> 00:04:39,545
En la industria pornográfica,
las mujeres ganan más que los varones.
50
00:04:40,079 --> 00:04:43,549
Pero en el sexo, somos iguales,
51
00:04:43,616 --> 00:04:46,319
porque todos somos animales.
52
00:04:47,987 --> 00:04:50,390
Sí, animales.
53
00:04:52,025 --> 00:04:54,460
¡Derecho igualitario al orgasmo!
54
00:04:54,527 --> 00:04:56,396
¿Por qué no?
55
00:04:58,031 --> 00:05:00,533
El atractivo sexual no está en los pechos
56
00:05:00,600 --> 00:05:03,002
o en un buen trasero.
57
00:05:03,069 --> 00:05:06,005
El atractivo sexual está en los ojos.
58
00:05:06,072 --> 00:05:07,707
Mírenme a mí.
59
00:05:09,008 --> 00:05:12,645
Yo no soy una muñeca en una revista.
60
00:05:12,712 --> 00:05:17,150
Soy deseada porque soy real.
61
00:05:19,052 --> 00:05:22,488
Soy yo misma, ¡y me encanta el sexo!
62
00:05:27,527 --> 00:05:31,698
Creo que ser deseada
63
00:05:32,231 --> 00:05:33,900
es un cumplido.
64
00:05:35,702 --> 00:05:37,704
¿Y qué hay del amor?
65
00:05:40,306 --> 00:05:43,209
El amor es amor.
66
00:05:44,043 --> 00:05:47,046
¿Y a quién ama Lucy Love?
67
00:05:50,583 --> 00:05:55,621
Creo que es un buen momento
para ir a la pausa comercial.
68
00:05:57,523 --> 00:06:02,128
Tras la pausa, tendremos su respuesta.
69
00:06:02,195 --> 00:06:03,629
¡No se vayan!
70
00:06:07,667 --> 00:06:09,402
- Estuviste muy bien.
- Sí, claro.
71
00:06:10,370 --> 00:06:11,371
¡Fritz!
72
00:06:12,038 --> 00:06:13,806
- ¿Sí?
- ¡Cigarrillo!
73
00:06:14,374 --> 00:06:19,045
Buenas noches. Tte. Witold Kaminski,
Policía de la Provincial de Koszalin.
74
00:06:19,112 --> 00:06:20,513
¿Usted es Lucyna Lis?
75
00:06:22,014 --> 00:06:24,050
¿Qué es esto? Fritz...
76
00:06:24,117 --> 00:06:26,419
- Un momento...
- ¿Cuáles son los cargos?
77
00:06:26,486 --> 00:06:30,289
Espere, hablamos en la comisaría, ¿sí?
78
00:06:30,857 --> 00:06:35,261
- ¿O qué? ¿Va a arrestarme?
- Sus deseos son órdenes.
79
00:06:36,095 --> 00:06:38,164
¿Con esposas de verdad?
Tuve un sueño así.
80
00:06:38,231 --> 00:06:39,599
Desde ya. Andrzej.
81
00:06:40,199 --> 00:06:41,234
¡Haz algo, Fritz!
82
00:06:41,300 --> 00:06:42,368
¿Es necesario esto?
83
00:06:43,436 --> 00:06:45,471
26 de mayo de 1996.
84
00:06:45,538 --> 00:06:49,609
Interrogatorio a cargo
del teniente Witold Kaminski.
85
00:06:49,675 --> 00:06:51,144
Su nombre completo, por favor.
86
00:06:51,210 --> 00:06:52,678
¿Ya quieres saber mi nombre?
87
00:06:54,480 --> 00:06:56,649
Me gusta
cuando los hombres van al grano.
88
00:06:57,417 --> 00:06:59,185
Lucyna Love.
89
00:07:00,586 --> 00:07:03,222
¿Cómo quieres que te llame?
90
00:07:03,689 --> 00:07:05,091
¿"Witold"? ¿"Wiciu"?
91
00:07:06,626 --> 00:07:09,762
Lucyna Baron es su nombre de casada.
¿Fecha y lugar de nacimiento?
92
00:07:14,100 --> 00:07:15,701
¿Quieres adivinar cuántos años tengo?
93
00:07:18,938 --> 00:07:20,506
¿Por homicidio? Condena perpetua.
94
00:07:33,886 --> 00:07:37,990
Entiende que es un cargo de homicidio
con extradición a Polonia,
95
00:07:39,392 --> 00:07:40,426
¿verdad?
96
00:07:40,493 --> 00:07:42,161
En mis negocios,
no tengo nada que ocultar.
97
00:07:44,030 --> 00:07:46,866
Depende de qué quieres saber, Wiciu.
98
00:07:47,700 --> 00:07:49,101
¿Se declara culpable?
99
00:07:51,137 --> 00:07:52,205
¿De qué?
100
00:07:53,473 --> 00:07:56,609
Porque, si esperas
que esto sea una confesión,
101
00:07:56,943 --> 00:07:58,377
prepárate, Wiciu.
102
00:07:59,045 --> 00:08:00,613
Cargo muchas cosas en mi consciencia.
103
00:08:00,680 --> 00:08:02,882
Tenemos tiempo.
Empiece desde el principio.
104
00:08:04,717 --> 00:08:08,988
Escucha, hija
105
00:08:09,055 --> 00:08:13,292
Mira y presta el oído
106
00:08:13,626 --> 00:08:17,497
Olvídate de tu gente
107
00:08:17,563 --> 00:08:19,098
Le confesaba solo a él.
108
00:08:19,599 --> 00:08:23,202
Era el único hombreque miraba lo que tenía dentro
109
00:08:24,170 --> 00:08:25,404
y no solo mi cuerpo.
110
00:08:29,942 --> 00:08:31,777
Me quería tal como era.
111
00:08:36,148 --> 00:08:38,384
Nunca me sentí sola con él.
112
00:08:52,064 --> 00:08:54,600
Hago mi voto de castidad, pobreza
113
00:08:55,368 --> 00:08:56,435
y obediencia.
114
00:08:56,769 --> 00:09:01,974
Señor, Tú me conocías
y, sin embargo, me elegiste.
115
00:09:03,609 --> 00:09:07,613
Tómame como soy y conviérteme
en lo que quieres que sea.
116
00:09:40,780 --> 00:09:43,316
Queridas hermanas, debemos irnos.
Vamos.
117
00:09:44,317 --> 00:09:47,453
- Renunciar a los hombres, no enjaularte.
- Por suerte, no es tu decisión.
118
00:09:49,855 --> 00:09:52,458
- Te encontraremos un marido.
- No quiero un marido, papá.
119
00:09:53,359 --> 00:09:56,362
Siempre dijiste: "Sé tú misma".
Y eso soy aquí.
120
00:09:56,796 --> 00:09:59,031
Amo y soy amada.
121
00:09:59,966 --> 00:10:01,100
Aquí estaré a salvo.
122
00:10:01,834 --> 00:10:06,706
Además, la orden tiene una misión
en Corrientes, Argentina.
123
00:10:07,139 --> 00:10:08,507
Voy a ver el mundo.
124
00:10:11,944 --> 00:10:16,449
Cuando consiga la visa para EUA,
te llevaré a un mejor mundo.
125
00:10:18,384 --> 00:10:22,555
- Tu tío me envió una invitación.
- No quieras confundirla ahora.
126
00:10:22,622 --> 00:10:24,824
Hermana, tenemos que irnos.
127
00:10:26,392 --> 00:10:27,627
Te quiero, papá.
128
00:10:28,327 --> 00:10:30,796
Y yo a ti. Mucho.
129
00:10:51,584 --> 00:10:53,185
El desayuno, junto a cada celda.
130
00:10:54,120 --> 00:10:56,188
Y vuelves en un minuto,
al sonar la campana.
131
00:10:58,391 --> 00:11:01,260
- ¿En un minuto?
- ¿Qué esperas? Andando.
132
00:11:06,465 --> 00:11:07,600
Suénala.
133
00:11:47,573 --> 00:11:48,708
No te preocupes.
134
00:11:50,409 --> 00:11:52,411
Para nosotras fue duro,
así tú puedes pasarla mejor.
135
00:12:02,922 --> 00:12:05,458
¿Usted fue a la misión
en Corrientes, hermana?
136
00:12:06,659 --> 00:12:08,861
Mosquitos, salvajes y calor.
137
00:12:11,297 --> 00:12:15,468
Yo sueño con viajar,
quiero ver el mundo.
138
00:12:15,835 --> 00:12:17,002
¿Sí?
139
00:12:18,971 --> 00:12:21,240
Cada noche antes de dormirme.
140
00:12:21,774 --> 00:12:24,910
Yo puedo darte una recomendación,
si eres obediente.
141
00:12:36,589 --> 00:12:39,525
¡Santo Dios! ¿Qué hiciste?
142
00:12:45,164 --> 00:12:47,199
¡Llama a la madre superiora, ya!
143
00:12:51,337 --> 00:12:54,874
Tras atacar a la hermana
Anna Jagielinska con un cuchillo,
144
00:12:54,940 --> 00:12:57,543
estuvo detenida en Katowice.
145
00:13:00,146 --> 00:13:01,213
¿Y...?
146
00:13:03,315 --> 00:13:05,451
¿Me van a condenar a perpetua por eso?
147
00:13:08,387 --> 00:13:12,892
Su hija está en coma
en el hospital Norstadt.
148
00:13:12,958 --> 00:13:15,795
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Heroína, sobredosis.
149
00:13:22,635 --> 00:13:26,972
Dicen que fue un intento de suicidio,
pero aún no sabemos si tuvo éxito.
150
00:13:27,039 --> 00:13:28,641
¿Por qué diablos no me avisaron?
151
00:13:28,707 --> 00:13:33,245
Ella tampoco dice mucho,
así que le sugiero que coopere.
152
00:13:34,346 --> 00:13:35,481
¡Hijo de perra!
153
00:13:36,582 --> 00:13:39,218
¡Maldita sea!
¿Quiere verla viva o no?
154
00:13:40,319 --> 00:13:43,422
Entonces, empiece a decir la verdad,
¿entendido?
155
00:14:11,684 --> 00:14:13,686
¿Qué voy a hacer contigo, Barcik?
156
00:14:16,522 --> 00:14:17,857
Sería una pena encerrarte.
157
00:14:18,858 --> 00:14:21,293
No bebo, soy una novicia del convento.
158
00:14:22,194 --> 00:14:23,329
Pues empieza a beber.
159
00:14:24,630 --> 00:14:26,198
Te expulsaron.
160
00:14:26,265 --> 00:14:28,367
Y podrían darte diez años
por el ataque con cuchillo.
161
00:14:28,434 --> 00:14:31,971
A menos que colabores con nosotros,
como una ciudadana ejemplar.
162
00:14:32,271 --> 00:14:35,441
- ¿Que colabore?
- Y diremos que fue un accidente.
163
00:14:35,741 --> 00:14:37,710
¿Cómo? ¿Qué tendría que hacer?
164
00:14:41,113 --> 00:14:44,149
Tu padre trabaja
en la fábrica de cables eléctricos.
165
00:14:45,985 --> 00:14:49,054
Está viniendo una delegación alemana
a modernizar la planta.
166
00:14:49,855 --> 00:14:52,825
Tú vas a estar ahí, observando.
167
00:14:55,294 --> 00:14:56,896
Tienes lo necesario.
168
00:14:57,997 --> 00:14:59,064
¿Y bien?
169
00:15:12,978 --> 00:15:15,014
Consigue información sobre los alemanes
170
00:15:16,448 --> 00:15:17,883
y serás recompensada.
171
00:15:20,886 --> 00:15:25,157
Cuando Lucyna dejó el convento,
yo sabía que estaría bien.
172
00:15:26,558 --> 00:15:30,529
No tenía dudas.
Era la chica más popular del pueblo.
173
00:15:31,897 --> 00:15:33,732
Todos los chicos estaban locos por ella.
174
00:15:35,267 --> 00:15:38,037
Yo creo que buscó
el amor incondicional de Dios
175
00:15:38,103 --> 00:15:39,505
porque su madre
176
00:15:39,571 --> 00:15:40,873
no se lo daba.
177
00:15:41,507 --> 00:15:45,244
Era una niña confundida,
pero yo hubiera hecho todo por ella.
178
00:15:47,413 --> 00:15:49,682
Quería verla feliz, de veras.
179
00:15:51,550 --> 00:15:52,818
Chicos,
180
00:15:53,352 --> 00:15:56,855
¡muéstrenme cómo se divierte
la mejor planta del país!
181
00:15:57,323 --> 00:15:59,425
¡Muevan la cadera! ¡Eso!
182
00:16:00,392 --> 00:16:02,795
¡Y un aplauso para el director
183
00:16:02,861 --> 00:16:04,997
por la invitación!
184
00:16:05,064 --> 00:16:06,432
¡Bravo!
185
00:16:09,902 --> 00:16:13,906
¡Muevan la cadera! ¡Eso!
186
00:16:16,075 --> 00:16:17,276
¡Una vez más!
187
00:16:18,877 --> 00:16:24,817
¡El que baile mejor se ganará
un premio especial del director!
188
00:16:26,618 --> 00:16:30,155
¿Cuál es la mejor fábrica?
¡Maravilloso!
189
00:16:30,222 --> 00:16:32,624
Cariño, ¿me buscas un trago?
190
00:16:32,691 --> 00:16:35,027
¡Vamos! ¡A moverse!
191
00:16:35,694 --> 00:16:38,597
¿Están disfrutando? ¡Claro que sí!
192
00:16:39,331 --> 00:16:40,332
Lucyna...
193
00:16:46,005 --> 00:16:48,374
- ¿Bailamos?
- Janusz, no puedo, estoy trabajando.
194
00:16:49,241 --> 00:16:50,309
Un baile.
195
00:16:50,376 --> 00:16:52,311
¡Lucyna! ¡Ven aquí!
196
00:16:52,378 --> 00:16:55,514
- Papá, estoy trabajando.
- Déjalo, ¡vamos!
197
00:16:55,581 --> 00:16:58,450
- Estoy trabajando.
- Bien, escucha...
198
00:16:59,785 --> 00:17:00,986
Andreas.
199
00:17:02,521 --> 00:17:04,890
Lucyna. Mi hija, Lucynka.
200
00:17:05,491 --> 00:17:06,859
¡Bailen!
201
00:17:07,159 --> 00:17:09,428
Bailen, vamos.
202
00:17:09,728 --> 00:17:11,230
Vamos, ve a bailar con él.
203
00:17:11,296 --> 00:17:12,698
Vengan aquí.
204
00:17:15,401 --> 00:17:20,606
¡Que el mundo entero vea
cómo se divierte la mejor planta!
205
00:18:36,982 --> 00:18:38,717
- Ven aquí.
- Suéltame...
206
00:18:42,154 --> 00:18:45,324
Viniste a espiar a los alemanes,
¡no a bailar con ellos!
207
00:18:46,558 --> 00:18:50,062
- ¡Tenías una misión!
- ¡Al diablo con tus misiones, idiota!
208
00:18:50,129 --> 00:18:51,530
- ¡Púdrete!
- Maldita sea...
209
00:18:52,231 --> 00:18:53,632
¡No terminé contigo!
210
00:18:55,801 --> 00:18:56,935
¿Andrzej?
211
00:19:01,206 --> 00:19:03,509
- Vamos.
- Cariño, no es lo que crees.
212
00:19:06,378 --> 00:19:07,880
Dijiste que venías a buscarme vodka.
213
00:19:14,686 --> 00:19:15,754
¡Maldición!
214
00:19:23,829 --> 00:19:24,963
¿Todo bien?
215
00:19:26,865 --> 00:19:27,900
Sí.
216
00:19:36,909 --> 00:19:38,143
¿Qué husmeas?
217
00:19:43,916 --> 00:19:46,952
¿"Husmeas"? No entiendo.
218
00:19:47,486 --> 00:19:48,520
Es como "mirar".
219
00:19:59,031 --> 00:20:00,199
¿Tienes Gitanes?
220
00:20:01,300 --> 00:20:05,237
- ¿Qué?
- Los franceses. Colecciono las cajas.
221
00:20:06,004 --> 00:20:07,005
En mi cuarto.
222
00:20:07,406 --> 00:20:08,807
No soy prostituta.
223
00:20:08,874 --> 00:20:12,010
No, ¡perdón! No pensé eso.
224
00:20:18,584 --> 00:20:19,585
Eres
225
00:20:20,686 --> 00:20:24,256
la chica más bella que haya visto.
226
00:20:26,558 --> 00:20:28,660
Sé que te gusta bailar,
227
00:20:31,163 --> 00:20:32,264
los Gitanes...
228
00:20:35,300 --> 00:20:37,603
Quisiera saber más.
229
00:20:39,304 --> 00:20:40,539
Quizás así te guste yo...
230
00:20:42,341 --> 00:20:44,076
¿Y si no?
231
00:20:46,645 --> 00:20:48,480
Lo lamentaré mucho.
232
00:20:57,990 --> 00:20:59,258
¿Nos vamos de aquí?
233
00:21:09,134 --> 00:21:10,202
Súper.
234
00:21:12,871 --> 00:21:13,939
Buen día.
235
00:21:15,607 --> 00:21:16,642
Basta.
236
00:21:17,409 --> 00:21:19,778
Tengo que irme, o mamá me matará.
237
00:21:20,612 --> 00:21:21,647
Vamos.
238
00:21:32,624 --> 00:21:34,693
Deberías ser modelo.
239
00:21:36,194 --> 00:21:37,262
Sí, claro.
240
00:21:38,964 --> 00:21:41,033
Basta, voy a morir de vergüenza.
241
00:21:44,136 --> 00:21:45,203
Esto es hermoso.
242
00:21:47,506 --> 00:21:50,575
- Basta de eso.
- La última, por favor.
243
00:21:50,642 --> 00:21:52,811
- No...
- Con la cabeza aquí.
244
00:21:54,479 --> 00:21:56,281
- Una, por favor.
- ¡No!
245
00:21:56,348 --> 00:21:58,650
Va a ser hermosa.
Te lo prometo, por favor.
246
00:21:58,717 --> 00:22:01,286
Uno, dos...
247
00:22:01,920 --> 00:22:02,954
Sí.
248
00:22:03,488 --> 00:22:05,891
Qué hermosa, ¡hermosa!
249
00:22:06,658 --> 00:22:07,659
Sí.
250
00:22:09,094 --> 00:22:10,128
Espera...
251
00:22:11,163 --> 00:22:14,566
¡Ya sé! Con un cigarrillo.
252
00:22:20,405 --> 00:22:22,607
Qué hermosa. Te muestro...
253
00:22:24,309 --> 00:22:26,278
Y esta es... ¡Dios mío!
254
00:22:27,512 --> 00:22:28,847
Es brillante.
255
00:22:31,083 --> 00:22:32,250
Eres muy hermosa.
256
00:22:34,219 --> 00:22:35,654
Deberías dedicarte a esto.
257
00:22:37,055 --> 00:22:38,156
Mira.
258
00:22:40,992 --> 00:22:43,795
Todos creen que no sirvo para nada.
259
00:22:47,599 --> 00:22:48,667
Lucyna...
260
00:22:50,168 --> 00:22:52,604
Mi querida, eres demasiado linda.
261
00:22:54,239 --> 00:22:55,474
Es la verdad.
262
00:22:56,775 --> 00:22:58,410
No encajas con esa gente.
263
00:22:59,177 --> 00:23:00,479
Son envi...
264
00:23:01,713 --> 00:23:03,715
Envis... Ya sé...
265
00:23:04,116 --> 00:23:06,318
Enpis...
266
00:23:07,018 --> 00:23:08,620
- "En pis", no.
- No, pis, no.
267
00:23:09,488 --> 00:23:13,225
- "Envidiosos".
- Eso: son envidiosos.
268
00:23:19,765 --> 00:23:21,133
Me tengo que ir.
269
00:24:05,610 --> 00:24:07,012
Por favor...
270
00:24:40,312 --> 00:24:41,346
Sí.
271
00:24:42,380 --> 00:24:43,582
Fuimos amantes,
272
00:24:46,051 --> 00:24:48,653
pero no tuve nada que ver con eso.
273
00:24:50,722 --> 00:24:51,923
¿Soy sospechoso?
274
00:24:52,190 --> 00:24:54,893
La Srta. Baron lo nombró
como fuente de información.
275
00:24:55,961 --> 00:24:57,062
¡Perra!
276
00:25:04,336 --> 00:25:05,904
Mi madre era polaca.
277
00:25:07,739 --> 00:25:11,776
Lamentablemente,
no está más entre nosotros.
278
00:25:14,412 --> 00:25:16,882
Y mi padre es de Bochum,
cerca de Dortmund.
279
00:25:18,783 --> 00:25:21,119
- Sirvió en el Wehrmacht.
- Un fascista.
280
00:25:21,920 --> 00:25:25,457
¿Qué fascista?
Dijo que estuvo en el Wehrmacht.
281
00:25:29,261 --> 00:25:31,296
- El Wehrmacht no era el SS.
- Sí, sí.
282
00:25:31,863 --> 00:25:35,967
El chico es sincero, no oculta nada.
283
00:25:38,203 --> 00:25:39,771
¿Vas a quedarte mucho tiempo en Polonia?
284
00:25:40,539 --> 00:25:42,240
Me gusta aquí.
285
00:25:44,743 --> 00:25:46,111
Mucho, a decir verdad.
286
00:25:52,951 --> 00:25:55,220
Así que...
287
00:25:57,822 --> 00:25:59,291
Hagamos un brindis.
288
00:26:01,760 --> 00:26:02,861
Por tu hogar.
289
00:26:03,295 --> 00:26:04,696
Que encuentres uno.
290
00:26:08,366 --> 00:26:09,367
Gracias.
291
00:26:10,869 --> 00:26:11,903
Marysia.
292
00:26:16,942 --> 00:26:17,943
Bien.
293
00:26:21,313 --> 00:26:22,380
Comienza.
294
00:26:23,982 --> 00:26:26,585
- Buen provecho.
- Buen provecho.
295
00:27:32,951 --> 00:27:34,319
No te dejaré aquí.
296
00:27:37,822 --> 00:27:41,026
- Mentira.
- No sé ni qué significa "mentira".
297
00:27:42,894 --> 00:27:46,798
- ¿Vas a llevarme a Alemania?
- Si consigues un pasaporte.
298
00:27:48,133 --> 00:27:49,334
Si te casas conmigo...
299
00:27:51,169 --> 00:27:52,237
Me casaré.
300
00:28:07,352 --> 00:28:08,486
¿Lucynka?
301
00:28:09,120 --> 00:28:11,389
- ¿Te doy un aventón?
- ¡No, gracias!
302
00:28:11,690 --> 00:28:13,158
- ¿Segura?
- ¡Sí!
303
00:28:14,159 --> 00:28:17,562
Acelere, chofer, acelere
304
00:28:17,896 --> 00:28:21,266
Hay una chicadormida en la entrada del auto
305
00:28:21,332 --> 00:28:24,202
Acelere, chofer, acelere
306
00:28:26,671 --> 00:28:28,373
¿Alguna vez te enamoraste?
307
00:28:30,842 --> 00:28:34,245
Porque es mi primera vez.
Aunque él tiene que volver.
308
00:28:34,779 --> 00:28:37,816
- Necesito el pasaporte como sea.
- Porque él es un idiota.
309
00:28:42,587 --> 00:28:43,922
Yo me ocupo, mayor.
310
00:28:48,026 --> 00:28:52,263
Los dos sabemos que te lo rechazarán.
311
00:28:52,864 --> 00:28:54,165
¿Por qué?
312
00:28:55,734 --> 00:29:00,839
Porque yo, en su lugar, no te dejaría
volver a Polonia de Alemania.
313
00:29:06,377 --> 00:29:07,545
Con permiso.
314
00:29:08,313 --> 00:29:10,849
PASAPORTES
315
00:29:12,584 --> 00:29:15,420
{\an8}CALLE PIEKNA
PROPIEDAD DECLARADA EN RUINAS
316
00:29:32,871 --> 00:29:35,073
Por la mañana,
los llevé a la estación.
317
00:29:36,975 --> 00:29:38,643
Su esposa está esperando en Alemania...
318
00:29:42,247 --> 00:29:45,049
¡No lo toques, es privado!
319
00:29:45,717 --> 00:29:48,586
No, no, ¡no, querida!
Vamos, levántalo.
320
00:29:49,654 --> 00:29:52,490
¡Ahí tienes a tu ingeniera!
¡Mira a nuestra pequeña!
321
00:29:53,091 --> 00:29:57,595
Mañana vas a conseguirte
un trabajo de verdad, ¿entendido?
322
00:29:57,662 --> 00:30:00,999
- ¿Quieres que sea lavaplatos?
- ¡Sí! ¡Sé una lavaplatos!
323
00:30:01,065 --> 00:30:03,902
- ¡Al diablo con eso!
- Marysia, ¿qué haces?
324
00:30:05,470 --> 00:30:07,539
- Me voy con Andreas.
- Sí, claro.
325
00:30:08,907 --> 00:30:10,642
Al diablo con ustedes.
326
00:30:12,710 --> 00:30:14,179
Ven aquí, idiota.
327
00:30:14,979 --> 00:30:17,115
Se fue ayer, ¿es que no ves?
328
00:30:17,549 --> 00:30:18,683
¡Se esfumó!
329
00:30:21,286 --> 00:30:22,787
Se fueron todos los técnicos.
330
00:30:24,155 --> 00:30:26,324
Andreas, todos,
se volvieron a Alemania.
331
00:30:28,660 --> 00:30:31,229
Volvió con su esposa.
332
00:31:16,474 --> 00:31:17,542
Sí.
333
00:31:18,376 --> 00:31:19,611
Me enamoré.
334
00:31:20,678 --> 00:31:22,814
Pero eso no es ilegal, ¿no?
335
00:31:23,281 --> 00:31:26,684
Era joven y ella también.
Ella quiso hacerlo.
336
00:31:29,721 --> 00:31:31,256
¿Y quién podía decirle que no?
337
00:31:37,128 --> 00:31:39,364
- ¿Puedo...?
- Sí, claro.
338
00:31:50,208 --> 00:31:53,144
Mandó a cientos de hombres tras de mí.
339
00:31:57,048 --> 00:32:00,551
Quizás fue una venganza
por cómo la trataron.
340
00:32:03,187 --> 00:32:05,723
Sé que no es un sueño hecho realidad.
A mí me pasó lo mismo.
341
00:32:06,991 --> 00:32:09,494
¿Crees que papá era un príncipe azul?
342
00:32:10,528 --> 00:32:12,530
Pero salí adelante.
343
00:32:13,598 --> 00:32:16,401
Resultó bien, ¿no?
Piensa en el bebé.
344
00:32:17,235 --> 00:32:20,271
Sostenlo. Va a tener un buen apellido
y todo será decente.
345
00:32:21,639 --> 00:32:22,840
Así es la vida.
346
00:32:25,109 --> 00:32:26,778
Vas a llorar más de una vez.
347
00:32:28,513 --> 00:32:31,516
Hoy sé feliz, ¡es tu día!
348
00:32:32,483 --> 00:32:35,119
¿Lista? Vamos.
349
00:32:51,936 --> 00:32:54,706
Nos van a respetar, vas a ver.
350
00:33:54,599 --> 00:33:55,833
Vamos a dormir.
351
00:34:23,995 --> 00:34:27,632
- ¡Eso es lo que llamo buenos pechos!
- ¿Y esto?
352
00:34:28,566 --> 00:34:31,936
Qué delicia.
353
00:34:35,406 --> 00:34:37,308
Janusz, ¿los de tu esposa son así?
354
00:34:39,177 --> 00:34:40,478
No, para mí, son mejores.
355
00:34:42,847 --> 00:34:45,149
- ¿Cómo podrías saber?
- Me contó Waldek.
356
00:34:48,052 --> 00:34:51,522
Janusz, si tienes alguna disfunción,
sabes dónde encontrarme.
357
00:34:52,523 --> 00:34:53,591
Ya quisieras.
358
00:34:53,658 --> 00:34:56,794
Acelera, chofer, acelera
359
00:34:56,861 --> 00:35:00,331
Hay una chica dormidaen la entrada del auto
360
00:35:11,676 --> 00:35:12,977
Estás hermosa.
361
00:35:13,478 --> 00:35:14,579
Gracias.
362
00:35:15,079 --> 00:35:16,647
- Janusz...
- ¿Qué?
363
00:35:17,515 --> 00:35:18,850
- Basta.
- ¿Qué?
364
00:35:20,051 --> 00:35:22,720
- Estoy cansada.
- Entonces, descansa un rato.
365
00:35:23,054 --> 00:35:25,556
Estuve haciendo fila durante tres horas.
366
00:35:25,623 --> 00:35:27,592
- Debo ir a buscar a Kasia.
- Siempre estás cansada.
367
00:35:31,062 --> 00:35:32,663
- Por favor.
- Ven aquí...
368
00:35:33,231 --> 00:35:34,966
Vamos, hagamos un bebé.
369
00:35:37,335 --> 00:35:39,804
Todos los días con eso.
370
00:35:42,673 --> 00:35:46,744
¡Soy tu esposo!
Gano dinero, lo traigo a casa...
371
00:35:48,779 --> 00:35:50,314
¿Qué más quieres, maldición?
372
00:35:52,049 --> 00:35:53,384
Nada. Permiso.
373
00:35:54,185 --> 00:35:56,954
¿Qué pasa? ¿No puedes respetarme?
374
00:35:57,221 --> 00:35:59,657
- ¿Por qué no me respetas?
- ¡Basta!
375
00:36:38,229 --> 00:36:40,932
Esa es la verdad.
No es muy sexy, ¿no?
376
00:36:45,937 --> 00:36:47,705
¿Denunció la violencia doméstica?
377
00:36:51,776 --> 00:36:54,312
"Una buena paliza
la mantiene sumisa".
378
00:36:55,880 --> 00:37:00,451
Wiciu, por favor. Las cosas
que pasaban en ese entonces...
379
00:37:02,320 --> 00:37:03,854
¿Esa no fue la última vez?
380
00:37:11,395 --> 00:37:13,264
Tenía que salvarnos a Kasia y a mí.
381
00:37:14,498 --> 00:37:18,569
Hice una cita con el comandantepara conseguir el pasaporte.
382
00:37:20,271 --> 00:37:21,672
Deja el vodka.
383
00:37:23,174 --> 00:37:26,177
- Y tráeme algo de comer. Lo mejor.
- ¿Gelatina?
384
00:37:27,545 --> 00:37:29,213
- Que sean dos.
- Sí, señor.
385
00:37:39,390 --> 00:37:41,259
¿Vas a trabajar, prostituta?
386
00:37:42,893 --> 00:37:45,863
- ¡No tan rápido, muñeca!
- ¿Me crees idiota?
387
00:37:45,930 --> 00:37:47,164
¡Atrápala!
388
00:37:47,498 --> 00:37:50,101
- ¡Sé que te tiras a mi marido!
- ¡Haz que se arrepienta!
389
00:37:50,501 --> 00:37:52,503
¡Esta prostituta
se tira a nuestros maridos!
390
00:37:53,004 --> 00:37:56,374
¡No te acerques al mío, ramera!
391
00:38:00,144 --> 00:38:03,047
Si me ayudas,
nunca más volverás a verme.
392
00:38:04,081 --> 00:38:05,583
¡Lárgate, zorra!
393
00:38:06,784 --> 00:38:08,452
¡Ve a trabajar a la calle!
394
00:38:18,562 --> 00:38:21,465
Llamó mamá,
enseguida trae a Kasia.
395
00:38:30,207 --> 00:38:31,709
Nos vendrían bien unas vacaciones.
396
00:38:40,718 --> 00:38:42,286
¿Qué tal la costa?
397
00:38:47,325 --> 00:38:49,794
Romek conoce un lugar en Mielno.
398
00:38:52,530 --> 00:38:53,998
Reservé una habitación.
399
00:38:54,999 --> 00:38:57,101
Llevamos a la niña, ¿sí?
400
00:39:09,914 --> 00:39:11,015
Perdóname.
401
00:39:16,253 --> 00:39:17,655
No estés enojada.
402
00:39:22,660 --> 00:39:23,828
Está bien.
403
00:39:26,464 --> 00:39:27,732
Me voy.
404
00:39:36,207 --> 00:39:37,708
¡Nos vamos de vacaciones!
405
00:39:42,046 --> 00:39:43,914
Hablamos cuando vuelva del trabajo.
406
00:39:45,149 --> 00:39:49,053
El hombre se esfuerza, esfuérzate
tú también, y todo va a estar bien.
407
00:39:49,120 --> 00:39:51,956
Está esperando en la parada de taxis.
408
00:39:52,390 --> 00:39:55,025
Beso. Adiós, querida.
409
00:39:57,828 --> 00:39:59,330
Está bien, adiós.
410
00:40:02,733 --> 00:40:05,403
¿Lucynka? ¿Está todo bien?
411
00:40:06,804 --> 00:40:08,172
Sí, mamá.
412
00:40:10,074 --> 00:40:12,777
Kasia, ¡vamos!
413
00:40:13,844 --> 00:40:17,081
¿Llevas el bolso de mamá?
¿Este? Toma.
414
00:40:17,448 --> 00:40:20,551
Ahora, abrimos la puerta y salimos, ¿sí?
415
00:40:36,367 --> 00:40:37,468
Pasaporte.
416
00:40:56,821 --> 00:41:00,257
- Al fin.
- El pasaporte tiene un año de validez.
417
00:41:06,730 --> 00:41:07,832
Pero...
418
00:41:07,898 --> 00:41:08,966
Kasia no figura.
419
00:41:10,468 --> 00:41:11,602
La niña se queda.
420
00:41:12,203 --> 00:41:13,204
Pero...
421
00:41:13,704 --> 00:41:17,341
¡Diles que la pongan aquí!
¡No puedo irme sin mi hija!
422
00:41:18,075 --> 00:41:20,678
Haz algo, tú tienes contactos.
Te lo ruego.
423
00:41:21,679 --> 00:41:24,615
Te vas sola o no te vas.
Tú decides.
424
00:41:24,915 --> 00:41:26,584
¿Te vas o no?
425
00:41:26,650 --> 00:41:27,651
Mamá...
426
00:41:30,054 --> 00:41:31,088
¡Muévete, mujer!
427
00:41:31,155 --> 00:41:32,189
Tranquila.
428
00:41:32,256 --> 00:41:34,058
¿Qué está pasando aquí?
¿Te vas o no?
429
00:41:34,124 --> 00:41:35,125
Mamá...
430
00:41:39,430 --> 00:41:41,499
Cariño... Kasia.
431
00:41:42,566 --> 00:41:44,235
Vas a ir con la tía, ¿sí?
432
00:41:45,002 --> 00:41:47,204
- Vas a ir con papá.
- No quiero.
433
00:41:47,771 --> 00:41:49,540
La tía te llevará con papá.
434
00:41:50,774 --> 00:41:51,876
Vamos.
435
00:41:52,643 --> 00:41:55,246
Voy a volver por ti, ¿sí?
436
00:41:56,981 --> 00:41:58,315
Vamos, andando.
437
00:42:05,256 --> 00:42:06,257
Kasia...
438
00:42:09,894 --> 00:42:11,061
No llores.
439
00:42:14,698 --> 00:42:16,100
Vamos, todo está bien.
440
00:42:21,772 --> 00:42:24,909
Si no me hubiera ido,
lo habría matado, o él a mí.
441
00:42:24,975 --> 00:42:27,778
Solo que no me di cuenta
de que yo no sería la víctima.
442
00:42:28,579 --> 00:42:30,114
¿Vas a dejarme verla ahora?
443
00:42:38,989 --> 00:42:42,259
Mándame un auto, ya mismo.
444
00:42:42,326 --> 00:42:43,460
Sí, gracias.
445
00:43:18,762 --> 00:43:20,364
¡Kasia! ¡Kasia!
446
00:43:20,965 --> 00:43:22,099
¡Kasia!
447
00:43:34,278 --> 00:43:38,248
¡Ayúdenla! ¡Ayúdenla!
31792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.