All language subtitles for X-Rated.Queen.S01E01.Episodio.1.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLY_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,641 --> 00:01:17,010 ¡Más fuerte! 2 00:01:17,077 --> 00:01:20,680 ¡Mira cómo se lo monta mamá! 3 00:01:20,747 --> 00:01:23,483 - Apágalo. - Aprende de mamá. 4 00:01:26,286 --> 00:01:28,521 Dame algo más potente. 5 00:01:28,588 --> 00:01:30,657 Necesito volar. 6 00:01:56,616 --> 00:02:00,487 - Fritz, tráeme más champaña. - No deberías estar bebiendo. 7 00:02:01,387 --> 00:02:04,491 - Me lo hará más fácil. - Lucy, ¿ese es tu amante? 8 00:02:04,557 --> 00:02:09,095 - ¿Por qué? ¿Quieres sumarte? - No arruines esto. 9 00:02:09,729 --> 00:02:12,665 ¿Acaso no oíste? ¡Soy la mejor! 10 00:02:13,366 --> 00:02:16,669 Lucy, ¡es el talk-show más visto del país! 11 00:02:16,736 --> 00:02:17,804 ¡Ya sé! 12 00:02:17,871 --> 00:02:18,905 ¿Hola? 13 00:02:18,972 --> 00:02:20,039 Lucy, ¡cinco minutos! 14 00:02:20,106 --> 00:02:21,708 Sí, es el teléfono de la Srta. Love. 15 00:02:23,143 --> 00:02:25,011 ¿Qué pasó? 16 00:02:32,018 --> 00:02:35,421 Unidad 6 a Central: mujer, 20 años. 17 00:02:36,055 --> 00:02:37,323 ¡Sobredosis! 18 00:02:37,390 --> 00:02:41,227 Temperatura alta, casi 41°C, insuficiencia respiratoria. 19 00:02:41,294 --> 00:02:43,496 - Llévenla a Norstadt. - ¡No hay tiempo! 20 00:02:51,337 --> 00:02:54,440 Una empresaria activa, un ícono sexual, 21 00:02:54,507 --> 00:02:58,111 un mujer deseada por miles de hombres. 22 00:02:58,178 --> 00:03:02,015 Hace 16 años, aparecía en las portadas de las revistas más importantes 23 00:03:02,615 --> 00:03:05,118 y se convertía en una sensación instantánea. 24 00:03:05,185 --> 00:03:09,455 Su fama como modelo y luego actriz fue solo el comienzo de su carrera. 25 00:03:09,522 --> 00:03:12,759 ¿En qué estado está? ¿En qué hospital? 26 00:03:13,693 --> 00:03:15,195 La Srta. Love no puede hablar ahora. 27 00:03:17,764 --> 00:03:19,165 Con su empresa de pornografía, la Srta. Love causó revuelo... 28 00:03:19,232 --> 00:03:21,601 - Fritz... - Te llamo en un minuto. 29 00:03:21,668 --> 00:03:23,636 Generó mucha controversia sobre su actividad 30 00:03:23,703 --> 00:03:25,972 y hubo numerosos intentos de destruirla. 31 00:03:26,039 --> 00:03:27,106 ¿Qué pasó? 32 00:03:27,173 --> 00:03:29,676 Pero demostró ser inquebrantable. 33 00:03:29,742 --> 00:03:32,445 - ¡Dime! - Está todo bien. ¡Ve y arrasa! 34 00:03:32,512 --> 00:03:34,814 Y siempre vuelve con nuevas ideas, preparada para triunfar. 35 00:03:34,881 --> 00:03:37,150 Concéntrate, te están esperando. 36 00:03:37,217 --> 00:03:41,454 Un fuerte aplauso para ¡Lucy Love! 37 00:03:48,328 --> 00:03:50,697 REINA XXX 38 00:03:53,366 --> 00:03:55,468 ¡Ya me conocen! 39 00:03:55,535 --> 00:03:57,170 ¡Fueron muy pícaros! 40 00:04:00,406 --> 00:04:01,808 Buenas noches. 41 00:04:07,513 --> 00:04:12,085 Las últimas novedades nos dejaron preocupados por ti, ¿estás bien? 42 00:04:12,151 --> 00:04:13,553 Sí. 43 00:04:13,620 --> 00:04:16,155 Sexy y lista, como siempre. 44 00:04:17,390 --> 00:04:20,593 - Hablemos de sexo. - ¿Solo hablar? 45 00:04:20,660 --> 00:04:23,429 Sí que tienes carisma. 46 00:04:23,496 --> 00:04:27,967 Y hablas abiertamente sobre cosas que a las mujeres nos da timidez. 47 00:04:28,034 --> 00:04:30,336 Por el otro lado, 48 00:04:30,403 --> 00:04:33,740 las feministas te odian, eres un símbolo de la cosificación de las mujeres. 49 00:04:34,741 --> 00:04:39,545 En la industria pornográfica, las mujeres ganan más que los varones. 50 00:04:40,079 --> 00:04:43,549 Pero en el sexo, somos iguales, 51 00:04:43,616 --> 00:04:46,319 porque todos somos animales. 52 00:04:47,987 --> 00:04:50,390 Sí, animales. 53 00:04:52,025 --> 00:04:54,460 ¡Derecho igualitario al orgasmo! 54 00:04:54,527 --> 00:04:56,396 ¿Por qué no? 55 00:04:58,031 --> 00:05:00,533 El atractivo sexual no está en los pechos 56 00:05:00,600 --> 00:05:03,002 o en un buen trasero. 57 00:05:03,069 --> 00:05:06,005 El atractivo sexual está en los ojos. 58 00:05:06,072 --> 00:05:07,707 Mírenme a mí. 59 00:05:09,008 --> 00:05:12,645 Yo no soy una muñeca en una revista. 60 00:05:12,712 --> 00:05:17,150 Soy deseada porque soy real. 61 00:05:19,052 --> 00:05:22,488 Soy yo misma, ¡y me encanta el sexo! 62 00:05:27,527 --> 00:05:31,698 Creo que ser deseada 63 00:05:32,231 --> 00:05:33,900 es un cumplido. 64 00:05:35,702 --> 00:05:37,704 ¿Y qué hay del amor? 65 00:05:40,306 --> 00:05:43,209 El amor es amor. 66 00:05:44,043 --> 00:05:47,046 ¿Y a quién ama Lucy Love? 67 00:05:50,583 --> 00:05:55,621 Creo que es un buen momento para ir a la pausa comercial. 68 00:05:57,523 --> 00:06:02,128 Tras la pausa, tendremos su respuesta. 69 00:06:02,195 --> 00:06:03,629 ¡No se vayan! 70 00:06:07,667 --> 00:06:09,402 - Estuviste muy bien. - Sí, claro. 71 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 ¡Fritz! 72 00:06:12,038 --> 00:06:13,806 - ¿Sí? - ¡Cigarrillo! 73 00:06:14,374 --> 00:06:19,045 Buenas noches. Tte. Witold Kaminski, Policía de la Provincial de Koszalin. 74 00:06:19,112 --> 00:06:20,513 ¿Usted es Lucyna Lis? 75 00:06:22,014 --> 00:06:24,050 ¿Qué es esto? Fritz... 76 00:06:24,117 --> 00:06:26,419 - Un momento... - ¿Cuáles son los cargos? 77 00:06:26,486 --> 00:06:30,289 Espere, hablamos en la comisaría, ¿sí? 78 00:06:30,857 --> 00:06:35,261 - ¿O qué? ¿Va a arrestarme? - Sus deseos son órdenes. 79 00:06:36,095 --> 00:06:38,164 ¿Con esposas de verdad? Tuve un sueño así. 80 00:06:38,231 --> 00:06:39,599 Desde ya. Andrzej. 81 00:06:40,199 --> 00:06:41,234 ¡Haz algo, Fritz! 82 00:06:41,300 --> 00:06:42,368 ¿Es necesario esto? 83 00:06:43,436 --> 00:06:45,471 26 de mayo de 1996. 84 00:06:45,538 --> 00:06:49,609 Interrogatorio a cargo del teniente Witold Kaminski. 85 00:06:49,675 --> 00:06:51,144 Su nombre completo, por favor. 86 00:06:51,210 --> 00:06:52,678 ¿Ya quieres saber mi nombre? 87 00:06:54,480 --> 00:06:56,649 Me gusta cuando los hombres van al grano. 88 00:06:57,417 --> 00:06:59,185 Lucyna Love. 89 00:07:00,586 --> 00:07:03,222 ¿Cómo quieres que te llame? 90 00:07:03,689 --> 00:07:05,091 ¿"Witold"? ¿"Wiciu"? 91 00:07:06,626 --> 00:07:09,762 Lucyna Baron es su nombre de casada. ¿Fecha y lugar de nacimiento? 92 00:07:14,100 --> 00:07:15,701 ¿Quieres adivinar cuántos años tengo? 93 00:07:18,938 --> 00:07:20,506 ¿Por homicidio? Condena perpetua. 94 00:07:33,886 --> 00:07:37,990 Entiende que es un cargo de homicidio con extradición a Polonia, 95 00:07:39,392 --> 00:07:40,426 ¿verdad? 96 00:07:40,493 --> 00:07:42,161 En mis negocios, no tengo nada que ocultar. 97 00:07:44,030 --> 00:07:46,866 Depende de qué quieres saber, Wiciu. 98 00:07:47,700 --> 00:07:49,101 ¿Se declara culpable? 99 00:07:51,137 --> 00:07:52,205 ¿De qué? 100 00:07:53,473 --> 00:07:56,609 Porque, si esperas que esto sea una confesión, 101 00:07:56,943 --> 00:07:58,377 prepárate, Wiciu. 102 00:07:59,045 --> 00:08:00,613 Cargo muchas cosas en mi consciencia. 103 00:08:00,680 --> 00:08:02,882 Tenemos tiempo. Empiece desde el principio. 104 00:08:04,717 --> 00:08:08,988 Escucha, hija 105 00:08:09,055 --> 00:08:13,292 Mira y presta el oído 106 00:08:13,626 --> 00:08:17,497 Olvídate de tu gente 107 00:08:17,563 --> 00:08:19,098 Le confesaba solo a él. 108 00:08:19,599 --> 00:08:23,202 Era el único hombre que miraba lo que tenía dentro 109 00:08:24,170 --> 00:08:25,404 y no solo mi cuerpo. 110 00:08:29,942 --> 00:08:31,777 Me quería tal como era. 111 00:08:36,148 --> 00:08:38,384 Nunca me sentí sola con él. 112 00:08:52,064 --> 00:08:54,600 Hago mi voto de castidad, pobreza 113 00:08:55,368 --> 00:08:56,435 y obediencia. 114 00:08:56,769 --> 00:09:01,974 Señor, Tú me conocías y, sin embargo, me elegiste. 115 00:09:03,609 --> 00:09:07,613 Tómame como soy y conviérteme en lo que quieres que sea. 116 00:09:40,780 --> 00:09:43,316 Queridas hermanas, debemos irnos. Vamos. 117 00:09:44,317 --> 00:09:47,453 - Renunciar a los hombres, no enjaularte. - Por suerte, no es tu decisión. 118 00:09:49,855 --> 00:09:52,458 - Te encontraremos un marido. - No quiero un marido, papá. 119 00:09:53,359 --> 00:09:56,362 Siempre dijiste: "Sé tú misma". Y eso soy aquí. 120 00:09:56,796 --> 00:09:59,031 Amo y soy amada. 121 00:09:59,966 --> 00:10:01,100 Aquí estaré a salvo. 122 00:10:01,834 --> 00:10:06,706 Además, la orden tiene una misión en Corrientes, Argentina. 123 00:10:07,139 --> 00:10:08,507 Voy a ver el mundo. 124 00:10:11,944 --> 00:10:16,449 Cuando consiga la visa para EUA, te llevaré a un mejor mundo. 125 00:10:18,384 --> 00:10:22,555 - Tu tío me envió una invitación. - No quieras confundirla ahora. 126 00:10:22,622 --> 00:10:24,824 Hermana, tenemos que irnos. 127 00:10:26,392 --> 00:10:27,627 Te quiero, papá. 128 00:10:28,327 --> 00:10:30,796 Y yo a ti. Mucho. 129 00:10:51,584 --> 00:10:53,185 El desayuno, junto a cada celda. 130 00:10:54,120 --> 00:10:56,188 Y vuelves en un minuto, al sonar la campana. 131 00:10:58,391 --> 00:11:01,260 - ¿En un minuto? - ¿Qué esperas? Andando. 132 00:11:06,465 --> 00:11:07,600 Suénala. 133 00:11:47,573 --> 00:11:48,708 No te preocupes. 134 00:11:50,409 --> 00:11:52,411 Para nosotras fue duro, así tú puedes pasarla mejor. 135 00:12:02,922 --> 00:12:05,458 ¿Usted fue a la misión en Corrientes, hermana? 136 00:12:06,659 --> 00:12:08,861 Mosquitos, salvajes y calor. 137 00:12:11,297 --> 00:12:15,468 Yo sueño con viajar, quiero ver el mundo. 138 00:12:15,835 --> 00:12:17,002 ¿Sí? 139 00:12:18,971 --> 00:12:21,240 Cada noche antes de dormirme. 140 00:12:21,774 --> 00:12:24,910 Yo puedo darte una recomendación, si eres obediente. 141 00:12:36,589 --> 00:12:39,525 ¡Santo Dios! ¿Qué hiciste? 142 00:12:45,164 --> 00:12:47,199 ¡Llama a la madre superiora, ya! 143 00:12:51,337 --> 00:12:54,874 Tras atacar a la hermana Anna Jagielinska con un cuchillo, 144 00:12:54,940 --> 00:12:57,543 estuvo detenida en Katowice. 145 00:13:00,146 --> 00:13:01,213 ¿Y...? 146 00:13:03,315 --> 00:13:05,451 ¿Me van a condenar a perpetua por eso? 147 00:13:08,387 --> 00:13:12,892 Su hija está en coma en el hospital Norstadt. 148 00:13:12,958 --> 00:13:15,795 - ¿Qué? ¿Por qué? - Heroína, sobredosis. 149 00:13:22,635 --> 00:13:26,972 Dicen que fue un intento de suicidio, pero aún no sabemos si tuvo éxito. 150 00:13:27,039 --> 00:13:28,641 ¿Por qué diablos no me avisaron? 151 00:13:28,707 --> 00:13:33,245 Ella tampoco dice mucho, así que le sugiero que coopere. 152 00:13:34,346 --> 00:13:35,481 ¡Hijo de perra! 153 00:13:36,582 --> 00:13:39,218 ¡Maldita sea! ¿Quiere verla viva o no? 154 00:13:40,319 --> 00:13:43,422 Entonces, empiece a decir la verdad, ¿entendido? 155 00:14:11,684 --> 00:14:13,686 ¿Qué voy a hacer contigo, Barcik? 156 00:14:16,522 --> 00:14:17,857 Sería una pena encerrarte. 157 00:14:18,858 --> 00:14:21,293 No bebo, soy una novicia del convento. 158 00:14:22,194 --> 00:14:23,329 Pues empieza a beber. 159 00:14:24,630 --> 00:14:26,198 Te expulsaron. 160 00:14:26,265 --> 00:14:28,367 Y podrían darte diez años por el ataque con cuchillo. 161 00:14:28,434 --> 00:14:31,971 A menos que colabores con nosotros, como una ciudadana ejemplar. 162 00:14:32,271 --> 00:14:35,441 - ¿Que colabore? - Y diremos que fue un accidente. 163 00:14:35,741 --> 00:14:37,710 ¿Cómo? ¿Qué tendría que hacer? 164 00:14:41,113 --> 00:14:44,149 Tu padre trabaja en la fábrica de cables eléctricos. 165 00:14:45,985 --> 00:14:49,054 Está viniendo una delegación alemana a modernizar la planta. 166 00:14:49,855 --> 00:14:52,825 Tú vas a estar ahí, observando. 167 00:14:55,294 --> 00:14:56,896 Tienes lo necesario. 168 00:14:57,997 --> 00:14:59,064 ¿Y bien? 169 00:15:12,978 --> 00:15:15,014 Consigue información sobre los alemanes 170 00:15:16,448 --> 00:15:17,883 y serás recompensada. 171 00:15:20,886 --> 00:15:25,157 Cuando Lucyna dejó el convento, yo sabía que estaría bien. 172 00:15:26,558 --> 00:15:30,529 No tenía dudas. Era la chica más popular del pueblo. 173 00:15:31,897 --> 00:15:33,732 Todos los chicos estaban locos por ella. 174 00:15:35,267 --> 00:15:38,037 Yo creo que buscó el amor incondicional de Dios 175 00:15:38,103 --> 00:15:39,505 porque su madre 176 00:15:39,571 --> 00:15:40,873 no se lo daba. 177 00:15:41,507 --> 00:15:45,244 Era una niña confundida, pero yo hubiera hecho todo por ella. 178 00:15:47,413 --> 00:15:49,682 Quería verla feliz, de veras. 179 00:15:51,550 --> 00:15:52,818 Chicos, 180 00:15:53,352 --> 00:15:56,855 ¡muéstrenme cómo se divierte la mejor planta del país! 181 00:15:57,323 --> 00:15:59,425 ¡Muevan la cadera! ¡Eso! 182 00:16:00,392 --> 00:16:02,795 ¡Y un aplauso para el director 183 00:16:02,861 --> 00:16:04,997 por la invitación! 184 00:16:05,064 --> 00:16:06,432 ¡Bravo! 185 00:16:09,902 --> 00:16:13,906 ¡Muevan la cadera! ¡Eso! 186 00:16:16,075 --> 00:16:17,276 ¡Una vez más! 187 00:16:18,877 --> 00:16:24,817 ¡El que baile mejor se ganará un premio especial del director! 188 00:16:26,618 --> 00:16:30,155 ¿Cuál es la mejor fábrica? ¡Maravilloso! 189 00:16:30,222 --> 00:16:32,624 Cariño, ¿me buscas un trago? 190 00:16:32,691 --> 00:16:35,027 ¡Vamos! ¡A moverse! 191 00:16:35,694 --> 00:16:38,597 ¿Están disfrutando? ¡Claro que sí! 192 00:16:39,331 --> 00:16:40,332 Lucyna... 193 00:16:46,005 --> 00:16:48,374 - ¿Bailamos? - Janusz, no puedo, estoy trabajando. 194 00:16:49,241 --> 00:16:50,309 Un baile. 195 00:16:50,376 --> 00:16:52,311 ¡Lucyna! ¡Ven aquí! 196 00:16:52,378 --> 00:16:55,514 - Papá, estoy trabajando. - Déjalo, ¡vamos! 197 00:16:55,581 --> 00:16:58,450 - Estoy trabajando. - Bien, escucha... 198 00:16:59,785 --> 00:17:00,986 Andreas. 199 00:17:02,521 --> 00:17:04,890 Lucyna. Mi hija, Lucynka. 200 00:17:05,491 --> 00:17:06,859 ¡Bailen! 201 00:17:07,159 --> 00:17:09,428 Bailen, vamos. 202 00:17:09,728 --> 00:17:11,230 Vamos, ve a bailar con él. 203 00:17:11,296 --> 00:17:12,698 Vengan aquí. 204 00:17:15,401 --> 00:17:20,606 ¡Que el mundo entero vea cómo se divierte la mejor planta! 205 00:18:36,982 --> 00:18:38,717 - Ven aquí. - Suéltame... 206 00:18:42,154 --> 00:18:45,324 Viniste a espiar a los alemanes, ¡no a bailar con ellos! 207 00:18:46,558 --> 00:18:50,062 - ¡Tenías una misión! - ¡Al diablo con tus misiones, idiota! 208 00:18:50,129 --> 00:18:51,530 - ¡Púdrete! - Maldita sea... 209 00:18:52,231 --> 00:18:53,632 ¡No terminé contigo! 210 00:18:55,801 --> 00:18:56,935 ¿Andrzej? 211 00:19:01,206 --> 00:19:03,509 - Vamos. - Cariño, no es lo que crees. 212 00:19:06,378 --> 00:19:07,880 Dijiste que venías a buscarme vodka. 213 00:19:14,686 --> 00:19:15,754 ¡Maldición! 214 00:19:23,829 --> 00:19:24,963 ¿Todo bien? 215 00:19:26,865 --> 00:19:27,900 Sí. 216 00:19:36,909 --> 00:19:38,143 ¿Qué husmeas? 217 00:19:43,916 --> 00:19:46,952 ¿"Husmeas"? No entiendo. 218 00:19:47,486 --> 00:19:48,520 Es como "mirar". 219 00:19:59,031 --> 00:20:00,199 ¿Tienes Gitanes? 220 00:20:01,300 --> 00:20:05,237 - ¿Qué? - Los franceses. Colecciono las cajas. 221 00:20:06,004 --> 00:20:07,005 En mi cuarto. 222 00:20:07,406 --> 00:20:08,807 No soy prostituta. 223 00:20:08,874 --> 00:20:12,010 No, ¡perdón! No pensé eso. 224 00:20:18,584 --> 00:20:19,585 Eres 225 00:20:20,686 --> 00:20:24,256 la chica más bella que haya visto. 226 00:20:26,558 --> 00:20:28,660 Sé que te gusta bailar, 227 00:20:31,163 --> 00:20:32,264 los Gitanes... 228 00:20:35,300 --> 00:20:37,603 Quisiera saber más. 229 00:20:39,304 --> 00:20:40,539 Quizás así te guste yo... 230 00:20:42,341 --> 00:20:44,076 ¿Y si no? 231 00:20:46,645 --> 00:20:48,480 Lo lamentaré mucho. 232 00:20:57,990 --> 00:20:59,258 ¿Nos vamos de aquí? 233 00:21:09,134 --> 00:21:10,202 Súper. 234 00:21:12,871 --> 00:21:13,939 Buen día. 235 00:21:15,607 --> 00:21:16,642 Basta. 236 00:21:17,409 --> 00:21:19,778 Tengo que irme, o mamá me matará. 237 00:21:20,612 --> 00:21:21,647 Vamos. 238 00:21:32,624 --> 00:21:34,693 Deberías ser modelo. 239 00:21:36,194 --> 00:21:37,262 Sí, claro. 240 00:21:38,964 --> 00:21:41,033 Basta, voy a morir de vergüenza. 241 00:21:44,136 --> 00:21:45,203 Esto es hermoso. 242 00:21:47,506 --> 00:21:50,575 - Basta de eso. - La última, por favor. 243 00:21:50,642 --> 00:21:52,811 - No... - Con la cabeza aquí. 244 00:21:54,479 --> 00:21:56,281 - Una, por favor. - ¡No! 245 00:21:56,348 --> 00:21:58,650 Va a ser hermosa. Te lo prometo, por favor. 246 00:21:58,717 --> 00:22:01,286 Uno, dos... 247 00:22:01,920 --> 00:22:02,954 Sí. 248 00:22:03,488 --> 00:22:05,891 Qué hermosa, ¡hermosa! 249 00:22:06,658 --> 00:22:07,659 Sí. 250 00:22:09,094 --> 00:22:10,128 Espera... 251 00:22:11,163 --> 00:22:14,566 ¡Ya sé! Con un cigarrillo. 252 00:22:20,405 --> 00:22:22,607 Qué hermosa. Te muestro... 253 00:22:24,309 --> 00:22:26,278 Y esta es... ¡Dios mío! 254 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 Es brillante. 255 00:22:31,083 --> 00:22:32,250 Eres muy hermosa. 256 00:22:34,219 --> 00:22:35,654 Deberías dedicarte a esto. 257 00:22:37,055 --> 00:22:38,156 Mira. 258 00:22:40,992 --> 00:22:43,795 Todos creen que no sirvo para nada. 259 00:22:47,599 --> 00:22:48,667 Lucyna... 260 00:22:50,168 --> 00:22:52,604 Mi querida, eres demasiado linda. 261 00:22:54,239 --> 00:22:55,474 Es la verdad. 262 00:22:56,775 --> 00:22:58,410 No encajas con esa gente. 263 00:22:59,177 --> 00:23:00,479 Son envi... 264 00:23:01,713 --> 00:23:03,715 Envis... Ya sé... 265 00:23:04,116 --> 00:23:06,318 Enpis... 266 00:23:07,018 --> 00:23:08,620 - "En pis", no. - No, pis, no. 267 00:23:09,488 --> 00:23:13,225 - "Envidiosos". - Eso: son envidiosos. 268 00:23:19,765 --> 00:23:21,133 Me tengo que ir. 269 00:24:05,610 --> 00:24:07,012 Por favor... 270 00:24:40,312 --> 00:24:41,346 Sí. 271 00:24:42,380 --> 00:24:43,582 Fuimos amantes, 272 00:24:46,051 --> 00:24:48,653 pero no tuve nada que ver con eso. 273 00:24:50,722 --> 00:24:51,923 ¿Soy sospechoso? 274 00:24:52,190 --> 00:24:54,893 La Srta. Baron lo nombró como fuente de información. 275 00:24:55,961 --> 00:24:57,062 ¡Perra! 276 00:25:04,336 --> 00:25:05,904 Mi madre era polaca. 277 00:25:07,739 --> 00:25:11,776 Lamentablemente, no está más entre nosotros. 278 00:25:14,412 --> 00:25:16,882 Y mi padre es de Bochum, cerca de Dortmund. 279 00:25:18,783 --> 00:25:21,119 - Sirvió en el Wehrmacht. - Un fascista. 280 00:25:21,920 --> 00:25:25,457 ¿Qué fascista? Dijo que estuvo en el Wehrmacht. 281 00:25:29,261 --> 00:25:31,296 - El Wehrmacht no era el SS. - Sí, sí. 282 00:25:31,863 --> 00:25:35,967 El chico es sincero, no oculta nada. 283 00:25:38,203 --> 00:25:39,771 ¿Vas a quedarte mucho tiempo en Polonia? 284 00:25:40,539 --> 00:25:42,240 Me gusta aquí. 285 00:25:44,743 --> 00:25:46,111 Mucho, a decir verdad. 286 00:25:52,951 --> 00:25:55,220 Así que... 287 00:25:57,822 --> 00:25:59,291 Hagamos un brindis. 288 00:26:01,760 --> 00:26:02,861 Por tu hogar. 289 00:26:03,295 --> 00:26:04,696 Que encuentres uno. 290 00:26:08,366 --> 00:26:09,367 Gracias. 291 00:26:10,869 --> 00:26:11,903 Marysia. 292 00:26:16,942 --> 00:26:17,943 Bien. 293 00:26:21,313 --> 00:26:22,380 Comienza. 294 00:26:23,982 --> 00:26:26,585 - Buen provecho. - Buen provecho. 295 00:27:32,951 --> 00:27:34,319 No te dejaré aquí. 296 00:27:37,822 --> 00:27:41,026 - Mentira. - No sé ni qué significa "mentira". 297 00:27:42,894 --> 00:27:46,798 - ¿Vas a llevarme a Alemania? - Si consigues un pasaporte. 298 00:27:48,133 --> 00:27:49,334 Si te casas conmigo... 299 00:27:51,169 --> 00:27:52,237 Me casaré. 300 00:28:07,352 --> 00:28:08,486 ¿Lucynka? 301 00:28:09,120 --> 00:28:11,389 - ¿Te doy un aventón? - ¡No, gracias! 302 00:28:11,690 --> 00:28:13,158 - ¿Segura? - ¡Sí! 303 00:28:14,159 --> 00:28:17,562 Acelere, chofer, acelere 304 00:28:17,896 --> 00:28:21,266 Hay una chica dormida en la entrada del auto 305 00:28:21,332 --> 00:28:24,202 Acelere, chofer, acelere 306 00:28:26,671 --> 00:28:28,373 ¿Alguna vez te enamoraste? 307 00:28:30,842 --> 00:28:34,245 Porque es mi primera vez. Aunque él tiene que volver. 308 00:28:34,779 --> 00:28:37,816 - Necesito el pasaporte como sea. - Porque él es un idiota. 309 00:28:42,587 --> 00:28:43,922 Yo me ocupo, mayor. 310 00:28:48,026 --> 00:28:52,263 Los dos sabemos que te lo rechazarán. 311 00:28:52,864 --> 00:28:54,165 ¿Por qué? 312 00:28:55,734 --> 00:29:00,839 Porque yo, en su lugar, no te dejaría volver a Polonia de Alemania. 313 00:29:06,377 --> 00:29:07,545 Con permiso. 314 00:29:08,313 --> 00:29:10,849 PASAPORTES 315 00:29:12,584 --> 00:29:15,420 {\an8}CALLE PIEKNA PROPIEDAD DECLARADA EN RUINAS 316 00:29:32,871 --> 00:29:35,073 Por la mañana, los llevé a la estación. 317 00:29:36,975 --> 00:29:38,643 Su esposa está esperando en Alemania... 318 00:29:42,247 --> 00:29:45,049 ¡No lo toques, es privado! 319 00:29:45,717 --> 00:29:48,586 No, no, ¡no, querida! Vamos, levántalo. 320 00:29:49,654 --> 00:29:52,490 ¡Ahí tienes a tu ingeniera! ¡Mira a nuestra pequeña! 321 00:29:53,091 --> 00:29:57,595 Mañana vas a conseguirte un trabajo de verdad, ¿entendido? 322 00:29:57,662 --> 00:30:00,999 - ¿Quieres que sea lavaplatos? - ¡Sí! ¡Sé una lavaplatos! 323 00:30:01,065 --> 00:30:03,902 - ¡Al diablo con eso! - Marysia, ¿qué haces? 324 00:30:05,470 --> 00:30:07,539 - Me voy con Andreas. - Sí, claro. 325 00:30:08,907 --> 00:30:10,642 Al diablo con ustedes. 326 00:30:12,710 --> 00:30:14,179 Ven aquí, idiota. 327 00:30:14,979 --> 00:30:17,115 Se fue ayer, ¿es que no ves? 328 00:30:17,549 --> 00:30:18,683 ¡Se esfumó! 329 00:30:21,286 --> 00:30:22,787 Se fueron todos los técnicos. 330 00:30:24,155 --> 00:30:26,324 Andreas, todos, se volvieron a Alemania. 331 00:30:28,660 --> 00:30:31,229 Volvió con su esposa. 332 00:31:16,474 --> 00:31:17,542 Sí. 333 00:31:18,376 --> 00:31:19,611 Me enamoré. 334 00:31:20,678 --> 00:31:22,814 Pero eso no es ilegal, ¿no? 335 00:31:23,281 --> 00:31:26,684 Era joven y ella también. Ella quiso hacerlo. 336 00:31:29,721 --> 00:31:31,256 ¿Y quién podía decirle que no? 337 00:31:37,128 --> 00:31:39,364 - ¿Puedo...? - Sí, claro. 338 00:31:50,208 --> 00:31:53,144 Mandó a cientos de hombres tras de mí. 339 00:31:57,048 --> 00:32:00,551 Quizás fue una venganza por cómo la trataron. 340 00:32:03,187 --> 00:32:05,723 Sé que no es un sueño hecho realidad. A mí me pasó lo mismo. 341 00:32:06,991 --> 00:32:09,494 ¿Crees que papá era un príncipe azul? 342 00:32:10,528 --> 00:32:12,530 Pero salí adelante. 343 00:32:13,598 --> 00:32:16,401 Resultó bien, ¿no? Piensa en el bebé. 344 00:32:17,235 --> 00:32:20,271 Sostenlo. Va a tener un buen apellido y todo será decente. 345 00:32:21,639 --> 00:32:22,840 Así es la vida. 346 00:32:25,109 --> 00:32:26,778 Vas a llorar más de una vez. 347 00:32:28,513 --> 00:32:31,516 Hoy sé feliz, ¡es tu día! 348 00:32:32,483 --> 00:32:35,119 ¿Lista? Vamos. 349 00:32:51,936 --> 00:32:54,706 Nos van a respetar, vas a ver. 350 00:33:54,599 --> 00:33:55,833 Vamos a dormir. 351 00:34:23,995 --> 00:34:27,632 - ¡Eso es lo que llamo buenos pechos! - ¿Y esto? 352 00:34:28,566 --> 00:34:31,936 Qué delicia. 353 00:34:35,406 --> 00:34:37,308 Janusz, ¿los de tu esposa son así? 354 00:34:39,177 --> 00:34:40,478 No, para mí, son mejores. 355 00:34:42,847 --> 00:34:45,149 - ¿Cómo podrías saber? - Me contó Waldek. 356 00:34:48,052 --> 00:34:51,522 Janusz, si tienes alguna disfunción, sabes dónde encontrarme. 357 00:34:52,523 --> 00:34:53,591 Ya quisieras. 358 00:34:53,658 --> 00:34:56,794 Acelera, chofer, acelera 359 00:34:56,861 --> 00:35:00,331 Hay una chica dormida en la entrada del auto 360 00:35:11,676 --> 00:35:12,977 Estás hermosa. 361 00:35:13,478 --> 00:35:14,579 Gracias. 362 00:35:15,079 --> 00:35:16,647 - Janusz... - ¿Qué? 363 00:35:17,515 --> 00:35:18,850 - Basta. - ¿Qué? 364 00:35:20,051 --> 00:35:22,720 - Estoy cansada. - Entonces, descansa un rato. 365 00:35:23,054 --> 00:35:25,556 Estuve haciendo fila durante tres horas. 366 00:35:25,623 --> 00:35:27,592 - Debo ir a buscar a Kasia. - Siempre estás cansada. 367 00:35:31,062 --> 00:35:32,663 - Por favor. - Ven aquí... 368 00:35:33,231 --> 00:35:34,966 Vamos, hagamos un bebé. 369 00:35:37,335 --> 00:35:39,804 Todos los días con eso. 370 00:35:42,673 --> 00:35:46,744 ¡Soy tu esposo! Gano dinero, lo traigo a casa... 371 00:35:48,779 --> 00:35:50,314 ¿Qué más quieres, maldición? 372 00:35:52,049 --> 00:35:53,384 Nada. Permiso. 373 00:35:54,185 --> 00:35:56,954 ¿Qué pasa? ¿No puedes respetarme? 374 00:35:57,221 --> 00:35:59,657 - ¿Por qué no me respetas? - ¡Basta! 375 00:36:38,229 --> 00:36:40,932 Esa es la verdad. No es muy sexy, ¿no? 376 00:36:45,937 --> 00:36:47,705 ¿Denunció la violencia doméstica? 377 00:36:51,776 --> 00:36:54,312 "Una buena paliza la mantiene sumisa". 378 00:36:55,880 --> 00:37:00,451 Wiciu, por favor. Las cosas que pasaban en ese entonces... 379 00:37:02,320 --> 00:37:03,854 ¿Esa no fue la última vez? 380 00:37:11,395 --> 00:37:13,264 Tenía que salvarnos a Kasia y a mí. 381 00:37:14,498 --> 00:37:18,569 Hice una cita con el comandante para conseguir el pasaporte. 382 00:37:20,271 --> 00:37:21,672 Deja el vodka. 383 00:37:23,174 --> 00:37:26,177 - Y tráeme algo de comer. Lo mejor. - ¿Gelatina? 384 00:37:27,545 --> 00:37:29,213 - Que sean dos. - Sí, señor. 385 00:37:39,390 --> 00:37:41,259 ¿Vas a trabajar, prostituta? 386 00:37:42,893 --> 00:37:45,863 - ¡No tan rápido, muñeca! - ¿Me crees idiota? 387 00:37:45,930 --> 00:37:47,164 ¡Atrápala! 388 00:37:47,498 --> 00:37:50,101 - ¡Sé que te tiras a mi marido! - ¡Haz que se arrepienta! 389 00:37:50,501 --> 00:37:52,503 ¡Esta prostituta se tira a nuestros maridos! 390 00:37:53,004 --> 00:37:56,374 ¡No te acerques al mío, ramera! 391 00:38:00,144 --> 00:38:03,047 Si me ayudas, nunca más volverás a verme. 392 00:38:04,081 --> 00:38:05,583 ¡Lárgate, zorra! 393 00:38:06,784 --> 00:38:08,452 ¡Ve a trabajar a la calle! 394 00:38:18,562 --> 00:38:21,465 Llamó mamá, enseguida trae a Kasia. 395 00:38:30,207 --> 00:38:31,709 Nos vendrían bien unas vacaciones. 396 00:38:40,718 --> 00:38:42,286 ¿Qué tal la costa? 397 00:38:47,325 --> 00:38:49,794 Romek conoce un lugar en Mielno. 398 00:38:52,530 --> 00:38:53,998 Reservé una habitación. 399 00:38:54,999 --> 00:38:57,101 Llevamos a la niña, ¿sí? 400 00:39:09,914 --> 00:39:11,015 Perdóname. 401 00:39:16,253 --> 00:39:17,655 No estés enojada. 402 00:39:22,660 --> 00:39:23,828 Está bien. 403 00:39:26,464 --> 00:39:27,732 Me voy. 404 00:39:36,207 --> 00:39:37,708 ¡Nos vamos de vacaciones! 405 00:39:42,046 --> 00:39:43,914 Hablamos cuando vuelva del trabajo. 406 00:39:45,149 --> 00:39:49,053 El hombre se esfuerza, esfuérzate tú también, y todo va a estar bien. 407 00:39:49,120 --> 00:39:51,956 Está esperando en la parada de taxis. 408 00:39:52,390 --> 00:39:55,025 Beso. Adiós, querida. 409 00:39:57,828 --> 00:39:59,330 Está bien, adiós. 410 00:40:02,733 --> 00:40:05,403 ¿Lucynka? ¿Está todo bien? 411 00:40:06,804 --> 00:40:08,172 Sí, mamá. 412 00:40:10,074 --> 00:40:12,777 Kasia, ¡vamos! 413 00:40:13,844 --> 00:40:17,081 ¿Llevas el bolso de mamá? ¿Este? Toma. 414 00:40:17,448 --> 00:40:20,551 Ahora, abrimos la puerta y salimos, ¿sí? 415 00:40:36,367 --> 00:40:37,468 Pasaporte. 416 00:40:56,821 --> 00:41:00,257 - Al fin. - El pasaporte tiene un año de validez. 417 00:41:06,730 --> 00:41:07,832 Pero... 418 00:41:07,898 --> 00:41:08,966 Kasia no figura. 419 00:41:10,468 --> 00:41:11,602 La niña se queda. 420 00:41:12,203 --> 00:41:13,204 Pero... 421 00:41:13,704 --> 00:41:17,341 ¡Diles que la pongan aquí! ¡No puedo irme sin mi hija! 422 00:41:18,075 --> 00:41:20,678 Haz algo, tú tienes contactos. Te lo ruego. 423 00:41:21,679 --> 00:41:24,615 Te vas sola o no te vas. Tú decides. 424 00:41:24,915 --> 00:41:26,584 ¿Te vas o no? 425 00:41:26,650 --> 00:41:27,651 Mamá... 426 00:41:30,054 --> 00:41:31,088 ¡Muévete, mujer! 427 00:41:31,155 --> 00:41:32,189 Tranquila. 428 00:41:32,256 --> 00:41:34,058 ¿Qué está pasando aquí? ¿Te vas o no? 429 00:41:34,124 --> 00:41:35,125 Mamá... 430 00:41:39,430 --> 00:41:41,499 Cariño... Kasia. 431 00:41:42,566 --> 00:41:44,235 Vas a ir con la tía, ¿sí? 432 00:41:45,002 --> 00:41:47,204 - Vas a ir con papá. - No quiero. 433 00:41:47,771 --> 00:41:49,540 La tía te llevará con papá. 434 00:41:50,774 --> 00:41:51,876 Vamos. 435 00:41:52,643 --> 00:41:55,246 Voy a volver por ti, ¿sí? 436 00:41:56,981 --> 00:41:58,315 Vamos, andando. 437 00:42:05,256 --> 00:42:06,257 Kasia... 438 00:42:09,894 --> 00:42:11,061 No llores. 439 00:42:14,698 --> 00:42:16,100 Vamos, todo está bien. 440 00:42:21,772 --> 00:42:24,909 Si no me hubiera ido, lo habría matado, o él a mí. 441 00:42:24,975 --> 00:42:27,778 Solo que no me di cuenta de que yo no sería la víctima. 442 00:42:28,579 --> 00:42:30,114 ¿Vas a dejarme verla ahora? 443 00:42:38,989 --> 00:42:42,259 Mándame un auto, ya mismo. 444 00:42:42,326 --> 00:42:43,460 Sí, gracias. 445 00:43:18,762 --> 00:43:20,364 ¡Kasia! ¡Kasia! 446 00:43:20,965 --> 00:43:22,099 ¡Kasia! 447 00:43:34,278 --> 00:43:38,248 ¡Ayúdenla! ¡Ayúdenla! 31792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.