All language subtitles for The.Fight.for.Moscow.1985.EP02.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0.Gutou

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,080 --> 00:00:20,940 莫 斯 科 保 卫 战 2 00:00:20,960 --> 00:00:32,630 德国 狼穴 1941年9月5日 3 00:00:59,840 --> 00:01:03,790 诸位,今天我们在这里 4 00:01:03,810 --> 00:01:05,810 应当讨论和批准 5 00:01:06,150 --> 00:01:12,720 关于实施决定性战役,和进攻莫斯科的35号指令 6 00:01:12,750 --> 00:01:15,210 诸位请看 7 00:01:19,640 --> 00:01:24,250 这项指令的核心是 8 00:01:24,560 --> 00:01:28,780 在严寒的冬季到来之前,摧毁俄国军队 9 00:01:29,190 --> 00:01:32,110 我们首先,要去消灭 10 00:01:32,140 --> 00:01:34,760 斯摩棱斯克东部的俄国军队 11 00:01:35,940 --> 00:01:37,840 为了达到这一目的 12 00:01:37,880 --> 00:01:44,860 就必须,坚决采用双层合围的方式,合围维亚济马地区 13 00:01:45,300 --> 00:01:48,410 完成这一重要的决定性战役之后 14 00:01:48,860 --> 00:01:51,800 中央集团军群必须对 15 00:01:52,220 --> 00:01:56,290 向莫斯科方向退却的残兵败将 16 00:01:56,530 --> 00:01:57,410 跟踪追击 17 00:01:58,740 --> 00:02:02,080 我的元首,指令总的设想是好的 18 00:02:02,310 --> 00:02:04,830 终于实现了我长久以来的夙愿 19 00:02:04,950 --> 00:02:08,780 开始向俄国的主力部队进攻 20 00:02:08,820 --> 00:02:11,680 只是受到了天气因素的影响 21 00:02:12,590 --> 00:02:15,540 在9月底以前,无法调齐必须的增援部队 22 00:02:16,310 --> 00:02:19,670 我建议,将这次战役称之为,十月的节日 23 00:02:19,720 --> 00:02:23,750 以便11月7日,在红场结束这次战役 24 00:02:25,270 --> 00:02:26,280 不 25 00:02:27,180 --> 00:02:30,220 这样对布尔什维克太客气了 26 00:02:30,690 --> 00:02:34,010 我们称这次战役为,台风 27 00:02:35,960 --> 00:02:40,860 第二部 台风 28 00:06:50,280 --> 00:06:52,240 为了进攻莫斯科 29 00:06:52,500 --> 00:06:56,030 德军统帅部集中了强大的精锐部队 30 00:06:56,240 --> 00:07:01,930 这是在第二次世界大战中,前所未有的一次大会战 31 00:07:03,140 --> 00:07:04,720 在一个方向上 32 00:07:05,060 --> 00:07:06,350 在莫斯科城下 33 00:07:06,670 --> 00:07:10,480 德军集中了3个坦克集团军,100多万士兵 34 00:07:10,890 --> 00:07:14,770 1700辆坦克,2000飞机 35 00:07:21,350 --> 00:07:24,080 1941年9月30日 36 00:07:24,620 --> 00:07:28,160 比进攻总的计划时间,提前两天 37 00:07:28,210 --> 00:07:30,140 古德里安的坦克部队 38 00:07:30,140 --> 00:07:33,310 在中央集团军群的全部空军支援下 39 00:07:33,680 --> 00:07:38,340 向布良斯克方面军的左翼,开始了进攻 40 00:08:28,500 --> 00:08:31,970 在强大的炮火和航空火力准备之后 41 00:08:32,370 --> 00:08:34,430 德军机械化部队突破了 42 00:08:34,500 --> 00:08:37,570 布良斯克方面军防御的战术地图 43 00:08:37,690 --> 00:08:41,150 开始向奥廖尔方向迅速逼进 44 00:09:00,940 --> 00:09:05,530 莫斯科 最高统帅部大本营 1941年10月1日 45 00:09:16,580 --> 00:09:20,390 红军总参谋长 沙波什尼科夫元帅 46 00:09:20,490 --> 00:09:22,540 老弟,形势不好 47 00:09:25,220 --> 00:09:27,530 应当挽救这种情况 48 00:09:31,270 --> 00:09:33,220 交给你一个任务 49 00:09:34,380 --> 00:09:40,000 把向奥廖尔进攻的,古德里安的,坦克兵团堵住 50 00:09:41,580 --> 00:09:42,880 而要做到这一点 51 00:09:45,380 --> 00:09:47,760 必须在四到五天之内 52 00:09:49,030 --> 00:09:53,870 把近卫第1步兵军,迅速地组建起来 53 00:09:57,560 --> 00:09:59,190 元帅同志 据我了解 54 00:09:59,260 --> 00:10:01,490 这个军除指挥员外,任何人都没了 55 00:10:02,670 --> 00:10:05,440 你了解得很正确,暂时还没有 56 00:10:06,390 --> 00:10:08,550 但你现在坐在电话机旁 57 00:10:09,240 --> 00:10:11,420 把装甲坦克总部的 58 00:10:12,040 --> 00:10:14,320 工作人员,调到总参谋部里来 59 00:10:16,440 --> 00:10:21,650 请你考虑一下,都有哪些预备队,可以编入你的方面军? 60 00:10:24,570 --> 00:10:28,190 列柳申科将军立即去斯大林同志那里 61 00:10:28,830 --> 00:10:30,640 还有您,元帅同志 62 00:10:36,960 --> 00:10:39,440 情况出现了急剧的变化 63 00:10:41,030 --> 00:10:43,410 古德里安离奥廖尔,已经不太远了 64 00:10:49,220 --> 00:10:52,160 组建步兵军的时间不是五天 65 00:10:52,260 --> 00:10:56,260 而要在一两天内完成 66 00:10:57,060 --> 00:10:58,780 列柳申科同志 67 00:10:59,170 --> 00:11:01,420 你应立即飞往奥廖尔 68 00:11:01,630 --> 00:11:03,640 就地把一切情况弄清楚 69 00:11:06,250 --> 00:11:08,180 请允许我汇报个人意见 70 00:11:08,460 --> 00:11:09,530 汇报吧 71 00:11:11,930 --> 00:11:14,280 现在飞往奥廖尔没有意义 72 00:11:14,760 --> 00:11:16,240 那里没有部队 73 00:11:16,740 --> 00:11:18,730 请将您的预备队第36摩托团 74 00:11:18,740 --> 00:11:20,580 还有图拉炮兵学校调给我 75 00:11:21,500 --> 00:11:24,110 我率领他们,去迎击古德里安 76 00:11:24,680 --> 00:11:26,540 尽一切力量,挡住他们 77 00:11:30,090 --> 00:11:34,710 我认为,列柳申科的建议,可以接受 78 00:11:37,540 --> 00:11:38,540 可以 79 00:11:39,770 --> 00:11:42,890 绝不能让敌人,越过姆岑斯克 80 00:11:43,140 --> 00:11:44,610 是!斯大林同志 81 00:11:44,940 --> 00:11:48,970 姆岑斯克 1941年10月3日 82 00:11:57,380 --> 00:11:58,980 这是谁的坦克? 83 00:11:59,150 --> 00:12:00,740 这是和谁打交道呢? 84 00:12:01,000 --> 00:12:02,790 我是列柳申科将军 85 00:12:07,280 --> 00:12:10,340 我是第4坦克旅旅长,塔斯科夫上校 86 00:12:10,600 --> 00:12:11,820 前来向您报到 87 00:12:12,060 --> 00:12:13,430 你有多少坦克? 88 00:12:13,680 --> 00:12:15,700 第一军运梯队有16辆坦克 89 00:12:17,290 --> 00:12:20,140 16辆,哈哈,不算多 90 00:12:20,730 --> 00:12:25,630 姆岑斯克郊区 1941年10月4日 91 00:12:45,580 --> 00:12:47,960 对这些坦克应该怎么办?上校 92 00:12:49,610 --> 00:12:52,990 应该打击敌人的侧翼,避免陷入被动 93 00:12:53,010 --> 00:12:55,700 好,您说的对 94 00:12:56,680 --> 00:12:58,900 应该把我们的坦克埋伏起来 95 00:13:00,330 --> 00:13:01,710 你看见那边 96 00:13:01,830 --> 00:13:04,720 就隐蔽在那边小树林里 97 00:13:09,500 --> 00:13:11,910 由你来负责。是! 98 00:13:29,170 --> 00:13:31,290 命令全体炮兵开炮! 99 00:13:31,310 --> 00:13:32,600 命令全体炮兵开炮! 100 00:13:32,690 --> 00:13:34,710 命令全体炮兵开炮! 101 00:14:41,560 --> 00:14:43,060 通塔斯科夫上校 102 00:14:43,260 --> 00:14:44,950 把坦克投入战斗! 103 00:14:44,980 --> 00:14:46,050 是 104 00:14:47,210 --> 00:14:47,950 整营 105 00:14:48,240 --> 00:14:50,800 5号,5号,5号 106 00:15:29,110 --> 00:15:31,420 将军同志,敌人现在停下来了 107 00:15:31,450 --> 00:15:34,300 如果现在用什么干他一通,他就会滚蛋的 108 00:15:34,330 --> 00:15:36,380 没有了,一切都用上了 109 00:15:36,410 --> 00:15:39,280 您看,好像是火箭炮朝我们这儿开来了 110 00:15:40,890 --> 00:15:44,380 报告,近卫火箭炮营营长,丘马克大尉根据命令 111 00:15:44,930 --> 00:15:46,710 将为你们进行一次齐射 112 00:15:47,030 --> 00:15:48,070 为什么这么少? 113 00:15:49,600 --> 00:15:53,200 这已经够了,应该向前沿阵地打个招呼 114 00:15:53,340 --> 00:15:54,860 可别吓着他们 115 00:15:55,360 --> 00:15:57,200 往下传。是! 116 00:15:57,280 --> 00:15:59,290 我听说过那个家伙 117 00:16:00,060 --> 00:16:02,340 你们让德国人吃了苦头了 118 00:16:04,420 --> 00:16:05,520 可就是没见过 119 00:16:06,500 --> 00:16:07,820 去吧。是! 120 00:16:30,650 --> 00:16:34,230 东京 1941年10月4日 121 00:16:40,770 --> 00:16:42,210 早上好,大使先生 122 00:16:42,320 --> 00:16:43,550 早上好,佐尔格 123 00:16:44,520 --> 00:16:45,340 请坐 124 00:16:47,490 --> 00:16:49,940 我想来和您商量一下 125 00:16:50,090 --> 00:16:52,950 关于我们在报刊上的报道问题 126 00:16:53,810 --> 00:16:57,430 您认为,目前应该更多地注意什么? 127 00:16:58,000 --> 00:17:01,550 应该尽量提供我们,向莫斯科进攻的消息 128 00:17:02,110 --> 00:17:03,910 尽管日本不会有动静 129 00:17:04,220 --> 00:17:05,420 您以为 130 00:17:06,490 --> 00:17:09,380 日本方面不会有什么动静吗? 131 00:17:10,060 --> 00:17:11,130 是的 132 00:17:11,760 --> 00:17:17,030 我刚刚,给柏林发出了一封密电 133 00:17:17,900 --> 00:17:21,860 内容是,日本面对仍属强大的俄国远东军队 134 00:17:21,860 --> 00:17:26,590 至少在42年春季以前,是不可能发动对俄国的战争的 135 00:17:28,260 --> 00:17:30,920 这是不是日本政府的最后决定? 136 00:17:32,380 --> 00:17:36,690 是的,他们只会在我们赢得了战争的时候,才会站出来 137 00:17:37,470 --> 00:17:39,740 您要不要喝杯咖啡?不,谢谢 138 00:17:40,180 --> 00:17:42,250 我还有记者招待会 139 00:18:20,310 --> 00:18:22,130 有人跟踪我 140 00:18:22,630 --> 00:18:24,720 我们一直是很顺利的 141 00:18:24,980 --> 00:18:26,470 准备好了吗? 142 00:18:26,720 --> 00:18:28,940 佐尔格,这次就别发了 143 00:18:29,070 --> 00:18:30,960 不,这情报很重要 144 00:18:32,520 --> 00:18:33,980 电文如下: 145 00:18:35,660 --> 00:18:39,300 半年内,日本不可能侵略苏联 146 00:18:39,770 --> 00:18:41,170 拉姆扎伊 147 00:18:42,010 --> 00:18:48,170 1941年10月4日 148 00:18:55,170 --> 00:18:56,240 马克斯 149 00:18:58,820 --> 00:19:02,170 我承担了极重大的责任 150 00:19:05,620 --> 00:19:08,040 他们应该相信我 151 00:19:12,970 --> 00:19:14,990 不会不相信的 152 00:19:16,530 --> 00:19:17,770 不会的 153 00:19:32,040 --> 00:19:33,110 30度 154 00:19:43,410 --> 00:19:44,480 30度 155 00:19:50,430 --> 00:19:53,450 这是苏联英雄,侦察员 156 00:19:53,600 --> 00:19:58,900 理查德·佐尔格的,最后一次发报 157 00:20:00,230 --> 00:20:05,650 莫斯科 最高统帅部大本营 1941年10月5日凌晨3时 158 00:20:07,070 --> 00:20:09,570 正如你们已经 159 00:20:09,680 --> 00:20:11,450 了解到的那样 160 00:20:11,930 --> 00:20:18,230 10月2日,德国中央集团军群,转入了进攻 161 00:20:19,790 --> 00:20:21,850 敌人凭借着巨大的优势 162 00:20:21,860 --> 00:20:25,250 在最近的两个昼夜,继续向前推进 163 00:20:25,300 --> 00:20:29,340 正在包围西方面军的两翼 164 00:20:31,470 --> 00:20:33,280 情况最为复杂的是 165 00:20:33,400 --> 00:20:35,580 在莫斯科方向,没有 166 00:20:36,480 --> 00:20:38,450 足以保卫首都的 167 00:20:38,910 --> 00:20:40,330 战略预备队 168 00:20:42,230 --> 00:20:43,220 完了 169 00:20:47,150 --> 00:20:49,820 德国拥有的力量非常强大 170 00:20:49,850 --> 00:20:53,200 我们应该能够立即把他们拖住 171 00:20:53,650 --> 00:20:55,070 但遗憾的是 172 00:20:55,760 --> 00:20:58,550 我们的某些军人 173 00:20:58,880 --> 00:21:01,780 没有显示出自己的本领 174 00:21:02,460 --> 00:21:04,590 他们认为只要有了勇敢 175 00:21:05,110 --> 00:21:06,590 和阶级觉悟就够了 176 00:21:08,080 --> 00:21:12,280 在战争中有一些人,由于他们的文化素质不高 177 00:21:12,310 --> 00:21:17,380 所以他们的军事技术水平,就比较低 178 00:21:18,820 --> 00:21:20,940 现在应当采取什么办法 179 00:21:21,150 --> 00:21:23,610 我认为,第一 180 00:21:25,310 --> 00:21:29,000 现在,在列宁格勒前线上 181 00:21:29,120 --> 00:21:32,950 我们的工作,进展的比较好 182 00:21:33,290 --> 00:21:37,320 我建议,立即将朱可夫从列宁格勒召回 183 00:21:38,940 --> 00:21:40,430 第二 184 00:21:41,810 --> 00:21:45,070 我们从各个方面,收到了可靠的消息 185 00:21:45,100 --> 00:21:48,340 日本人不会,向远东发动进攻 186 00:21:48,450 --> 00:21:53,790 因此,我们必须从远东部队,调来一些步兵师 187 00:21:54,580 --> 00:21:58,360 全部坦克部队,用特别军用列车 188 00:21:58,750 --> 00:22:01,440 迅速地调到莫斯科的城下 189 00:22:04,170 --> 00:22:05,470 第三 190 00:22:06,090 --> 00:22:09,490 要求市党委会谢尔巴科夫同志 191 00:22:09,820 --> 00:22:12,970 进一步的组织民兵 192 00:22:13,550 --> 00:22:14,920 提出的口号是 193 00:22:15,510 --> 00:22:18,690 一切为了保卫莫斯科 194 00:22:19,150 --> 00:22:25,380 莫斯科 莫斯科军区司令部 1941年10月5日 195 00:22:27,860 --> 00:22:29,620 军事委员会委员同志 196 00:22:29,800 --> 00:22:31,120 刚才航空兵侦察 197 00:22:31,290 --> 00:22:33,710 发现敌人坦克,向尤赫诺夫运动 198 00:22:33,830 --> 00:22:36,370 尤赫诺夫?不可能! 199 00:22:36,720 --> 00:22:38,830 完全正确,军事委员同志 200 00:22:39,700 --> 00:22:41,210 是坦克和摩托化纵队 201 00:22:41,240 --> 00:22:43,500 纵队全长约有25公里 202 00:22:43,940 --> 00:22:45,260 飞行员飞得很低 203 00:22:45,290 --> 00:22:50,250 坦克上的标记,法西斯十字,看得非常清楚 204 00:22:50,400 --> 00:22:52,760 他们还遭到了高射机枪的射击 205 00:22:53,100 --> 00:22:54,190 是谁驾驶的飞机 206 00:22:54,490 --> 00:22:56,460 也许把我们的部队当成了敌人 207 00:22:56,950 --> 00:23:00,430 不是,他们都是经过战斗考验的飞行员 208 00:23:01,430 --> 00:23:03,070 我相信他们 209 00:23:06,520 --> 00:23:07,590 这么说 210 00:23:08,380 --> 00:23:10,610 得向总参谋部核对一下 211 00:23:16,330 --> 00:23:18,670 接沙波什尼科夫元帅 212 00:23:19,180 --> 00:23:20,490 我是沙波什尼科夫 213 00:23:20,650 --> 00:23:22,650 鲍里斯·米哈伊洛维奇 214 00:23:22,690 --> 00:23:25,160 收到过关于西方面军的新情况没有? 215 00:23:25,290 --> 00:23:27,260 没有任何新的情况 216 00:23:31,390 --> 00:23:34,350 他们那里没有任何情况 217 00:23:40,100 --> 00:23:44,360 德军的坦克兵团,深入到我们的后方 218 00:23:44,390 --> 00:23:46,060 在向莫斯科运动 219 00:23:46,090 --> 00:23:47,960 沿途没有任何人 220 00:23:49,030 --> 00:23:50,700 对于这样的真实消息不予重视 221 00:23:50,810 --> 00:23:53,340 这是犯罪!总算敲了警钟 222 00:23:54,720 --> 00:23:56,550 尼古拉·亚历山大洛维奇 223 00:23:56,940 --> 00:23:59,940 我请您立即再次派出一些优秀的飞行员 224 00:24:00,020 --> 00:24:01,400 去做一次侦察 225 00:24:02,230 --> 00:24:04,440 命令他们一定要低空飞行 226 00:24:04,930 --> 00:24:06,250 搞清楚这些坦克 227 00:24:06,570 --> 00:24:08,880 和摩托部队的确切情况 228 00:24:34,710 --> 00:24:36,470 距离莫斯科有多远? 229 00:24:36,930 --> 00:24:39,400 先头部队已经进入尤赫诺夫 230 00:24:39,740 --> 00:24:41,610 距离莫斯科有200公里 231 00:24:42,530 --> 00:24:43,840 要报告 232 00:24:51,250 --> 00:24:53,490 给我接沙波什尼科夫元帅 233 00:24:56,110 --> 00:24:58,000 我是沙波什尼科夫 234 00:24:58,510 --> 00:25:00,300 鲍里斯·米哈伊洛维奇 235 00:25:00,470 --> 00:25:02,540 西方面军有什么情况吗? 236 00:25:03,410 --> 00:25:05,710 我说杰列金,老兄 237 00:25:06,430 --> 00:25:08,920 几次电话,你谈的都是同样的问题 238 00:25:09,050 --> 00:25:10,120 你是怎么回事啊? 239 00:25:11,210 --> 00:25:12,500 德国人突破了防线 240 00:25:12,610 --> 00:25:14,260 并占领了尤赫诺夫 241 00:25:14,490 --> 00:25:15,940 这是空军的情报 242 00:25:17,020 --> 00:25:18,780 你们的飞行员没搞错吗? 243 00:25:19,030 --> 00:25:21,110 不,没有错 244 00:25:22,420 --> 00:25:23,500 这真不可思议 245 00:25:24,570 --> 00:25:26,980 我们没有这样的情报 246 00:25:41,510 --> 00:25:43,130 是杰列金吗? 247 00:25:43,640 --> 00:25:45,390 是的,斯大林同志 248 00:25:46,120 --> 00:25:48,250 你向沙波什尼科夫报告说 249 00:25:48,500 --> 00:25:50,140 德国人冲进了尤赫诺夫 250 00:25:51,240 --> 00:25:54,570 这些情报是从哪儿得到的?情报可靠吗? 251 00:25:55,410 --> 00:25:58,510 情报是由一些优秀的战斗机飞行员侦察到的 252 00:25:58,720 --> 00:26:00,040 并且核实两次 253 00:26:00,340 --> 00:26:01,450 采取了什么措施? 254 00:26:03,100 --> 00:26:06,050 现在正向波多里斯克步兵学校 255 00:26:06,080 --> 00:26:09,950 军事学校和列宁军事学院,发出战斗警报 256 00:26:10,080 --> 00:26:12,070 行动要坚决 257 00:26:12,100 --> 00:26:15,300 把可用于战斗的一切力量,都组织起来 258 00:26:15,330 --> 00:26:17,590 由军区司令部负责执行 259 00:26:17,660 --> 00:26:19,540 我交付的任务 260 00:26:19,680 --> 00:26:21,920 无论如何要把敌人牵制住 261 00:26:22,020 --> 00:26:23,790 五到七天的时间 262 00:26:34,120 --> 00:26:35,190 集合 263 00:26:38,800 --> 00:26:41,110 向右看齐 264 00:26:41,740 --> 00:26:43,810 向前看 265 00:26:46,060 --> 00:26:47,320 报告将军同志 266 00:26:47,700 --> 00:26:49,490 为什么没有穿军大衣? 267 00:26:50,460 --> 00:26:52,480 军需部主任,你过来 268 00:26:55,690 --> 00:26:57,690 为什么学员没穿军大衣? 269 00:26:57,900 --> 00:26:59,280 不是所有的连队都换上了冬装 270 00:26:59,410 --> 00:27:00,990 还没来得及,将军同志 271 00:27:01,060 --> 00:27:03,580 明天以前,全体都要穿上军大衣,懂了吗? 272 00:27:03,770 --> 00:27:04,700 是 273 00:27:12,290 --> 00:27:14,080 全体学员同志们 274 00:27:16,400 --> 00:27:19,310 敌人的坦克集群,已经冲过来了 275 00:27:19,310 --> 00:27:21,850 正向我们的莫斯科推进 276 00:27:22,190 --> 00:27:26,640 全部希望都寄托在,我们这些学员们身上 277 00:27:26,910 --> 00:27:29,480 应该把德国人拖住三天 278 00:27:30,310 --> 00:27:32,190 总共三天的时间 279 00:27:33,270 --> 00:27:35,380 我们的武器和装备都很差 280 00:27:35,450 --> 00:27:37,660 但是尽管这样,我们应当表现出 281 00:27:37,740 --> 00:27:39,970 国内战争时期红色军事学院的 282 00:27:40,090 --> 00:27:42,940 光荣传统和顽强的战斗精神 283 00:27:42,970 --> 00:27:46,400 我们宣誓,要努力完成自己的神圣职责 284 00:27:47,050 --> 00:27:49,570 我们宣誓,不准敌人接近莫斯科 285 00:27:50,170 --> 00:27:52,830 让我们为保卫莫斯科宣誓 286 00:27:54,680 --> 00:28:00,200 我们宣誓!我们宣誓!我们宣誓! 287 00:28:01,180 --> 00:28:03,640 现在听我的指挥 288 00:28:05,280 --> 00:28:08,320 要雄赳赳地通过波多里斯克市 289 00:28:08,350 --> 00:28:12,160 唱起歌来!沿途的汽车要全部征用 290 00:28:13,140 --> 00:28:15,360 6连走在部队的前面 291 00:28:16,110 --> 00:28:18,670 挺起胸膛,听我的口令 292 00:28:20,260 --> 00:28:21,540 全体立正! 293 00:28:23,330 --> 00:28:25,160 向右转 294 00:28:27,400 --> 00:28:29,280 枪上肩 295 00:28:31,700 --> 00:28:33,850 齐步走 296 00:28:36,190 --> 00:28:37,670 唱起歌来 297 00:29:30,820 --> 00:29:32,190 队伍停下 298 00:29:35,410 --> 00:29:36,480 站住 299 00:29:37,040 --> 00:29:37,840 去哪儿? 300 00:29:38,020 --> 00:29:39,180 这关你什么事 301 00:29:39,390 --> 00:29:41,590 我以卫国战争和指挥部的名义 302 00:29:41,910 --> 00:29:43,170 把这辆汽车征用了 303 00:29:43,270 --> 00:29:45,340 这是市执委会的汽车 304 00:29:45,340 --> 00:29:46,770 这上面是我个人的东西 305 00:29:46,770 --> 00:29:49,990 可我们要汽车去前线,你懂吗? 306 00:29:50,260 --> 00:29:51,620 快,菲利普。 有 307 00:29:51,650 --> 00:29:52,590 把车子卸空。是! 308 00:29:52,620 --> 00:29:53,870 小伙子们,慢着,慢着 309 00:29:53,940 --> 00:29:55,900 你们这是干什么?你们,小伙子们,这是 310 00:29:55,990 --> 00:29:56,800 来,搬下来 311 00:29:56,890 --> 00:29:59,670 这是我个人的东西,咱们商量一下,你们别这样 312 00:29:59,750 --> 00:30:01,850 靠头脑无法理解俄国 313 00:30:01,860 --> 00:30:03,700 用普通的职业难以衡量 314 00:30:03,720 --> 00:30:05,090 他有个特殊的性格 315 00:30:05,450 --> 00:30:07,120 对俄国能相信他 316 00:30:07,590 --> 00:30:10,110 可你老大爷,却不相信 317 00:30:16,610 --> 00:30:20,510 维亚济马 1941年10月6日 318 00:30:34,100 --> 00:30:37,220 我是维亚济马市卫戍司令,尼基京少将 319 00:30:37,410 --> 00:30:38,450 城里怎么样? 320 00:30:38,620 --> 00:30:40,060 城里情况紧张 321 00:30:40,170 --> 00:30:43,520 到处传出消息说,德国坦克从尤赫诺夫已经出发 322 00:30:43,850 --> 00:30:45,740 而在维亚济马,没有我们的部队 323 00:30:45,920 --> 00:30:47,880 苏维埃政权机关在哪里? 324 00:30:48,310 --> 00:30:50,800 在教堂里,上车走吧 325 00:31:20,140 --> 00:31:21,840 中将罗科索夫斯基 326 00:31:21,960 --> 00:31:25,490 斯摩棱斯克州委书记 波波夫 327 00:31:25,520 --> 00:31:26,990 一切都齐备了 328 00:31:27,350 --> 00:31:29,300 和新司令员认识一下吧,同志们 329 00:31:29,420 --> 00:31:31,150 很遗憾,要让你们伤心了 330 00:31:31,380 --> 00:31:34,140 司令员是有,但没什么可指挥的 331 00:31:34,480 --> 00:31:35,850 那怎么会呢? 332 00:31:36,430 --> 00:31:40,220 通知我们说,第十六集团军来这里 333 00:31:40,610 --> 00:31:41,320 至少有五个师 334 00:31:41,340 --> 00:31:42,070 城里发现德国坦克! 335 00:31:42,090 --> 00:31:43,080 那怎么会... 336 00:31:43,350 --> 00:31:46,700 哪个方向来的?是从科索科里尼来的 337 00:31:58,900 --> 00:32:01,000 立刻从城里撤出来 338 00:32:07,890 --> 00:32:09,460 指挥员同志 339 00:32:10,070 --> 00:32:11,880 你们想干什么? 340 00:32:11,890 --> 00:32:13,430 你们都走了 341 00:32:13,460 --> 00:32:16,960 把我们给丢下了,留给敌人 342 00:32:18,640 --> 00:32:23,190 要知道,我们把什么都交给了红军 343 00:32:23,420 --> 00:32:25,430 就连最后的一件衬衣都给了 344 00:32:25,960 --> 00:32:27,590 我是个老兵 345 00:32:28,100 --> 00:32:29,620 同德国人打过仗 346 00:32:30,950 --> 00:32:33,890 我们没有把敌人,放进过俄罗斯的土地 347 00:32:33,900 --> 00:32:38,350 你们明白吗?指挥员同志 348 00:32:42,000 --> 00:32:44,610 请原谅,老大爷 349 00:32:45,560 --> 00:32:47,740 我们还会回来的 350 00:32:48,650 --> 00:32:50,180 请原谅 351 00:33:10,290 --> 00:33:11,810 向右转弯 352 00:33:22,520 --> 00:33:27,540 莫斯科 1941年10月7日 353 00:33:35,860 --> 00:33:37,630 当家的感冒了 354 00:33:38,070 --> 00:33:41,190 他命令直接把您,带到他那里去 355 00:34:13,910 --> 00:34:17,640 按照您的指示,我到了,斯大林同志 356 00:34:39,340 --> 00:34:42,090 列宁格勒有什么新情况吗? 357 00:34:42,120 --> 00:34:44,780 德军的攻击减弱了 358 00:34:45,000 --> 00:34:47,940 他们在九月的战斗中,遭到了惨重损失 359 00:34:48,340 --> 00:34:50,860 在列宁格勒地区转入防御 360 00:34:51,050 --> 00:34:52,470 斯大林同志 361 00:34:52,680 --> 00:34:56,930 我们的空中侦察,探明了敌军机械化部队和坦克部队 362 00:34:57,110 --> 00:35:00,300 从列宁格勒地区,向南部展开了行动 363 00:35:00,940 --> 00:35:04,010 大概他们是将这些部队,调往莫斯科方向 364 00:35:04,960 --> 00:35:06,170 你来看 365 00:35:09,310 --> 00:35:14,240 这里,出现了复杂的情况 366 00:35:14,780 --> 00:35:19,200 我得不到西方面军的 367 00:35:19,910 --> 00:35:22,380 有关战况的报道 368 00:35:24,380 --> 00:35:27,390 我们不能做出决定 369 00:35:27,420 --> 00:35:30,950 因为不知道敌人在哪里 370 00:35:31,140 --> 00:35:35,150 和他们以什么样的力量在进攻 371 00:35:37,270 --> 00:35:39,300 我们的部队处境如何 372 00:35:39,820 --> 00:35:42,870 你立刻到西方面军司令部 373 00:35:42,950 --> 00:35:45,720 详细地弄清形势 374 00:35:46,730 --> 00:35:49,960 然后从那里,随时打电话给我 375 00:35:51,900 --> 00:35:53,600 我等着 376 00:36:26,070 --> 00:36:30,970 西方面军司令部 1941年10月8日 377 00:36:32,980 --> 00:36:35,310 为什么你们在给斯大林的报告中 378 00:36:35,360 --> 00:36:37,390 用概括的语言敷衍过去 379 00:36:37,540 --> 00:36:40,570 而不汇报前线的真实情况呢?科涅夫 380 00:36:41,110 --> 00:36:42,990 因为我们不知道 381 00:36:44,280 --> 00:36:46,240 不,你们知道的很清楚 382 00:36:47,600 --> 00:36:50,440 你们知道前线的部队,已经被合围 383 00:36:50,590 --> 00:36:54,590 而你们,却再也没有任何预备队了 384 00:36:55,120 --> 00:36:59,580 形势的确是很不稳定,甚至每小时都有变化 385 00:37:00,580 --> 00:37:03,410 我们指望情况,能向好的方向变化 386 00:37:04,730 --> 00:37:07,970 但是,方面军的部队能冲出合围吗? 387 00:37:09,930 --> 00:37:14,190 方面军的部队,本来可以避免受到合围 388 00:37:14,580 --> 00:37:17,870 为了这一点,就需要你们及时准确地 389 00:37:17,880 --> 00:37:20,800 判明敌人的主要突击方向 390 00:37:20,810 --> 00:37:23,430 集中全部预备队,去抗击敌人 391 00:37:23,540 --> 00:37:25,730 虽然你们有过两个月的时间 392 00:37:25,740 --> 00:37:29,000 而你们却没有这样做,我没有说错吧 393 00:37:33,790 --> 00:37:37,790 一般地说,要搞清德国人的战略,并不困难 394 00:37:38,740 --> 00:37:41,970 无非是老一套的做法,多次重复过的 395 00:37:42,100 --> 00:37:44,050 集中兵力在我们的两翼 396 00:37:44,520 --> 00:37:45,960 进行突击 397 00:37:53,640 --> 00:37:56,710 请放心,我来并不是责备你们 398 00:37:56,880 --> 00:37:58,690 只是讲讲我自己的看法 399 00:37:58,860 --> 00:38:00,000 告辞了 400 00:38:15,210 --> 00:38:17,440 我们快到普罗托瓦了 401 00:38:17,700 --> 00:38:20,440 是吗?普罗托瓦 402 00:38:29,090 --> 00:38:32,940 少年时代,我在这里到处都走遍了 403 00:38:33,760 --> 00:38:37,250 我住的那个村子,离这里只有10公里远 404 00:38:38,080 --> 00:38:39,950 在那儿现在还有妈妈 405 00:38:40,530 --> 00:38:42,610 姐姐和她的孩子 406 00:38:43,550 --> 00:38:44,930 将军同志 407 00:38:46,300 --> 00:38:48,370 要不顺便去看看 408 00:38:49,130 --> 00:38:51,540 不,时间不允许 409 00:38:53,830 --> 00:38:55,120 将军同志 410 00:38:56,070 --> 00:39:00,110 如果敌人到了这里,那您的妈妈和姐姐怎么办? 411 00:39:01,510 --> 00:39:04,080 假如敌人知道,这是朱可夫大将的亲人 412 00:39:04,170 --> 00:39:05,900 那一定会被枪毙的 413 00:39:06,510 --> 00:39:08,880 去吧,哪怕说一声让她们离开呐 414 00:39:09,040 --> 00:39:10,840 不,我说不行 415 00:39:12,540 --> 00:39:16,960 两周后,斯特列勒科夫卡村被德军占领 416 00:39:16,990 --> 00:39:21,380 朱可夫在关键时刻,将自己的母亲和姐姐救出 417 00:39:21,460 --> 00:39:24,820 但他们的房屋,像村子里的所有房屋一样 418 00:39:25,110 --> 00:39:26,480 都被焚毁 419 00:39:29,840 --> 00:39:31,210 将军同志 420 00:39:32,720 --> 00:39:35,950 前面禁止通行。您是什么人? 421 00:39:36,290 --> 00:39:37,700 朱可夫大将 422 00:39:38,420 --> 00:39:40,370 你们的部队在哪儿? 423 00:39:40,400 --> 00:39:41,750 大将同志 424 00:39:41,790 --> 00:39:45,370 坦克旅的司令部,就在前面的树林里 425 00:39:50,680 --> 00:39:54,360 预备队坦克旅旅长,特罗伊茨基上校,向您报告 426 00:39:54,390 --> 00:39:56,800 哈勒欣河战役的战友 427 00:39:56,910 --> 00:39:59,010 没想到在这儿和您见面了 428 00:39:59,070 --> 00:40:01,590 我也是没有想到,在这儿见到您,大将同志 429 00:40:01,980 --> 00:40:03,890 我知道您在指挥列宁格勒方面军 430 00:40:03,920 --> 00:40:06,160 不说啦,汇报一下情况 431 00:40:06,530 --> 00:40:08,500 敌人占领了尤赫诺夫 432 00:40:08,640 --> 00:40:12,630 我指挥的坦克旅,作为预备队在这里,已经是第二天了 433 00:40:12,750 --> 00:40:14,040 没有收到任何指示 434 00:40:14,180 --> 00:40:16,230 现在这个旅由我来指挥 435 00:40:16,260 --> 00:40:18,850 没有我的指示,一辆坦克也不许动,明白吗? 436 00:40:18,880 --> 00:40:20,300 明白了,大将同志 437 00:40:20,390 --> 00:40:24,170 这样,立刻把部队展开 438 00:40:24,200 --> 00:40:29,000 组织防御,掩护麦登方向。是 439 00:40:29,380 --> 00:40:30,880 派一名通讯官跟我走 440 00:40:30,970 --> 00:40:32,050 祝你们健康 441 00:40:32,210 --> 00:40:34,730 您不喝杯茶吗? 不,不行啊 442 00:41:13,290 --> 00:41:14,500 上尉同志 443 00:41:14,770 --> 00:41:16,980 看呐,来了一位大人物 444 00:41:37,270 --> 00:41:38,870 到这儿来 445 00:41:44,930 --> 00:41:48,540 波多里斯克步兵学校,6连连长马姆奇科上尉 446 00:41:49,180 --> 00:41:50,750 坚持防守几天了? 447 00:41:50,780 --> 00:41:52,080 第三个昼夜 448 00:41:52,130 --> 00:41:53,430 工事怎么样? 449 00:41:55,430 --> 00:41:57,700 我们把敌人打过了乌格拉河 450 00:41:57,700 --> 00:41:59,620 看样子,这是敌人的先头部队 451 00:41:59,690 --> 00:42:02,190 我们坚守在河的东岸 452 00:42:02,640 --> 00:42:05,390 连里有多少人?140名学员 453 00:42:05,720 --> 00:42:07,740 如果再补充1个连,增加,60个人 454 00:42:07,740 --> 00:42:09,980 就能加大防御纵深,将军同志 455 00:42:10,010 --> 00:42:11,080 给他100人 456 00:42:11,780 --> 00:42:13,600 困难呐,大将同志 457 00:42:13,600 --> 00:42:16,480 在其它营里人数少一半,况且我们坚守这样的战线 458 00:42:16,480 --> 00:42:19,090 我知道,去找,到哪儿找都行 459 00:42:19,500 --> 00:42:20,690 是 460 00:42:23,050 --> 00:42:25,150 上尉,如果你得到了补充 461 00:42:25,270 --> 00:42:27,390 你能保证,守住这个地区吗? 462 00:42:28,630 --> 00:42:29,660 能的 463 00:42:30,280 --> 00:42:32,970 我想肯定是能的,大将同志 464 00:42:33,230 --> 00:42:37,140 你看,不应该让法西斯横渡乌格拉河 465 00:42:37,240 --> 00:42:39,160 这样告诉学员们。是! 466 00:42:39,240 --> 00:42:41,850 等等,我亲自来讲 467 00:42:54,940 --> 00:42:57,780 为什么穿着德国的军大衣? 468 00:42:58,760 --> 00:43:00,400 反正是战利品 469 00:43:00,430 --> 00:43:04,700 总之是代用的,还是比套头服暖和,将军同志 470 00:43:05,320 --> 00:43:06,620 你怎么喝醉了 471 00:43:07,690 --> 00:43:11,700 一点都没喝醉,伞兵们给了二两,让暖一暖身子 472 00:43:12,180 --> 00:43:15,450 没有军大衣还真凉,将军同志 473 00:43:17,080 --> 00:43:18,060 怎么回事? 474 00:43:18,160 --> 00:43:20,910 学校里发出了警报,军需人员没有来得及统计 475 00:43:20,940 --> 00:43:22,280 所以没发给冬装 476 00:43:23,020 --> 00:43:25,210 把军需官交军事法庭 477 00:43:25,720 --> 00:43:28,290 晚间以前,要把军大衣按时运到 478 00:43:28,290 --> 00:43:30,880 这件事由你来负责。明白了 479 00:43:34,030 --> 00:43:35,980 你们都是好样的! 480 00:43:36,900 --> 00:43:38,320 孩子们 481 00:43:40,160 --> 00:43:43,550 一步都不能后退,要打到最后一个人 482 00:43:48,620 --> 00:43:50,030 我要求你们 483 00:43:51,460 --> 00:43:53,460 明白了吗?孩子们 484 00:43:56,770 --> 00:43:58,720 再坚持两天 485 00:44:05,060 --> 00:44:07,950 晚上一定要搞到军大衣。是 486 00:44:23,240 --> 00:44:26,110 你们可知道,和你们说话的是谁? 487 00:44:26,130 --> 00:44:27,750 不,不知道 488 00:44:28,680 --> 00:44:30,280 你们要记住他 489 00:44:31,500 --> 00:44:34,030 他是朱可夫 490 00:44:34,720 --> 00:44:39,620 莫斯科 1941年10月9日 491 00:44:45,770 --> 00:44:50,540 妈妈,告诉你一个秘密 492 00:44:50,970 --> 00:44:53,790 我要去前方,到敌后去 493 00:44:55,100 --> 00:44:56,930 哦,孩子。你不要告诉别人 494 00:44:57,020 --> 00:44:58,280 对舒拉也别说 495 00:45:00,330 --> 00:45:02,460 就说我到乡下,外祖父那儿去了 496 00:45:02,700 --> 00:45:04,210 女儿你能行吗? 497 00:45:04,510 --> 00:45:06,340 你又不是男孩子 498 00:45:07,190 --> 00:45:09,210 为什么是你去? 499 00:45:12,390 --> 00:45:16,500 是我自己,向共青团区委会提出申请的 500 00:45:17,210 --> 00:45:20,480 如果你身体好,你也会这么做的 501 00:45:22,890 --> 00:45:25,560 我是不能在这里再待下去了 502 00:45:26,930 --> 00:45:33,710 西方面军司令部 1941年10月10日 503 00:45:42,540 --> 00:45:44,220 苏联元帅同志 504 00:45:44,260 --> 00:45:47,140 第16集团军,从维亚济马,冲出了合围圈 505 00:45:47,140 --> 00:45:50,410 集团军司令员,罗科索夫斯基中将 506 00:45:52,260 --> 00:45:54,260 苏联元帅 国防委员会委员 伏罗希洛夫 507 00:45:58,580 --> 00:46:00,080 您怎么能这样 508 00:46:00,650 --> 00:46:05,320 只有司令部,而把第十六集团军的部队 509 00:46:05,350 --> 00:46:07,180 呆在维亚济马呢? 510 00:46:09,280 --> 00:46:13,340 方面军司令员,命令将自己的部队 511 00:46:13,340 --> 00:46:15,850 交给第20军军长,叶尔沙科夫 512 00:46:17,200 --> 00:46:19,430 我同司令部火速前往 513 00:46:19,730 --> 00:46:22,210 维亚济马接受新的5个师 514 00:46:22,490 --> 00:46:24,600 可这5个师,我根本没见到 515 00:46:25,650 --> 00:46:26,840 奇怪了,啊? 516 00:46:30,450 --> 00:46:32,230 您看看这个签字 517 00:46:33,490 --> 00:46:37,610 科涅夫上将,军事委员会委员,布尔加宁 518 00:46:51,700 --> 00:46:54,080 是的,是我签发的这个命令 519 00:46:54,310 --> 00:46:59,030 目的是把罗科索夫斯基司令部,从合围的威胁中解脱出来 520 00:46:59,190 --> 00:47:02,580 他确实应当在维亚济马附近,获得5个师 521 00:47:02,860 --> 00:47:05,760 向德国军队的侧翼进行反攻 522 00:47:06,250 --> 00:47:09,950 但这些师在同敌人的摩托化部队战斗中被缠住了 523 00:47:10,150 --> 00:47:12,810 没能来到维亚济马 524 00:47:14,120 --> 00:47:17,370 我受委员会的委托,特意来这里了解 525 00:47:17,400 --> 00:47:20,090 西方面军失败的全部原因 526 00:47:20,630 --> 00:47:24,700 委员会认为,你们的决定是非常离奇的 527 00:47:25,300 --> 00:47:29,280 为什么你们把战略的主动权,送给了德国的统帅部? 528 00:47:30,780 --> 00:47:33,150 德军统帅部获得了主动权 529 00:47:33,530 --> 00:47:35,990 是靠他们自己的优势力量 530 00:47:36,910 --> 00:47:39,600 尤其是靠坦克和空军 531 00:47:39,600 --> 00:47:41,740 为了说明敌人突击的威力 532 00:47:41,940 --> 00:47:44,760 我只举一个例子就可以证明 533 00:47:45,560 --> 00:47:50,240 敌人以20个师,对我们的第30集团军的4个步兵师 534 00:47:50,700 --> 00:47:53,460 而敌人投入了400余辆坦克 535 00:47:55,010 --> 00:47:58,770 第30集团军的战士们,表现非常顽强 536 00:47:59,950 --> 00:48:02,780 是不得已,才退却的 537 00:48:02,950 --> 00:48:04,270 退却您是知道的 538 00:48:04,480 --> 00:48:08,500 是最复杂的战斗形势,它需要较高的战斗素质 539 00:48:08,640 --> 00:48:12,160 你这种复杂的战斗形势,什么时间可以结束! 540 00:48:12,680 --> 00:48:15,490 我们的部队,要退却到什么时候! 541 00:48:15,640 --> 00:48:18,130 什么时候才能够顽强地战斗! 542 00:48:18,660 --> 00:48:21,280 这对我来说,也是个战略问题 543 00:48:21,520 --> 00:48:22,720 把红军搞垮了 544 00:48:22,830 --> 00:48:26,760 你还说,战士们没有退却的经验! 545 00:48:26,960 --> 00:48:30,390 是的,战前,我们没有过研究这一战斗形势 546 00:48:30,420 --> 00:48:33,460 我们是准备在敌人的领土上作战 547 00:48:33,710 --> 00:48:36,510 顺便说说,这是您的理论 548 00:48:36,510 --> 00:48:38,380 伏罗希洛夫同志,我不想引证 549 00:48:38,390 --> 00:48:41,450 但就现在,在战争中我们为了这一点 550 00:48:41,900 --> 00:48:44,130 付出了巨大的代价 551 00:48:44,170 --> 00:48:46,190 噢,原来是这样 552 00:48:46,220 --> 00:48:51,340 你所犯的一切错误,都是我的罪过 553 00:48:52,980 --> 00:48:54,200 我都明白 554 00:48:55,020 --> 00:48:59,220 西方面军的领导人,完全缺乏战略的预见性 555 00:48:59,220 --> 00:49:04,410 和不善于随机应变的指挥作战部队 556 00:49:06,910 --> 00:49:10,240 我作为国防委员会的委员,要把西方面军 557 00:49:10,270 --> 00:49:13,080 西方面军司令员科涅夫上将的案件 558 00:49:13,090 --> 00:49:17,050 马上提交给军事法庭 559 00:49:23,810 --> 00:49:25,810 苏联部长会议第一副主席兼外交人民委员 莫洛托夫 560 00:49:26,780 --> 00:49:27,640 喂 561 00:49:27,650 --> 00:49:28,720 莫洛托夫吗? 562 00:49:28,830 --> 00:49:30,510 是我,斯大林同志 563 00:49:31,450 --> 00:49:32,720 朱可夫到了吗? 564 00:49:32,850 --> 00:49:35,690 朱可夫?是的 565 00:49:36,220 --> 00:49:37,610 他立刻就来 566 00:49:44,700 --> 00:49:46,940 我是朱可夫,斯大林同志 567 00:49:49,380 --> 00:49:53,280 大本营决定任命你,为西方面军司令员 568 00:49:53,650 --> 00:49:55,570 你没有意见吧? 569 00:49:56,470 --> 00:49:57,840 我服从 570 00:49:58,260 --> 00:49:59,840 我有个请求 571 00:49:59,960 --> 00:50:02,920 任命科涅夫作为我的副手 572 00:50:03,400 --> 00:50:07,240 国防委员会的委员们,对科涅夫 573 00:50:07,500 --> 00:50:09,840 有很大的意见 574 00:50:10,950 --> 00:50:14,220 科涅夫对作战地区很熟悉 575 00:50:14,250 --> 00:50:19,500 我认为应该委派科涅夫,去领导加里宁方向的部队 576 00:50:19,810 --> 00:50:22,180 这一地区相距非常远 577 00:50:22,210 --> 00:50:25,640 我需要在那里有自己的副手 578 00:50:28,310 --> 00:50:29,500 好吧 579 00:50:30,860 --> 00:50:35,230 预备队方面军全部剩余部队,都由你来调动 580 00:50:36,060 --> 00:50:38,360 尽快将部队接收过来 581 00:50:49,990 --> 00:50:52,870 作为西方面军的新司令员 582 00:50:52,870 --> 00:50:57,420 我想对国防委员会的委员们,谈谈自己的看法 583 00:50:58,380 --> 00:51:01,130 西方面军的部队,打得勇敢而顽强 584 00:51:01,160 --> 00:51:03,900 主要的是,他们没有逃跑 585 00:51:04,330 --> 00:51:09,130 我认为这也是西方面军,前任领导的功绩 586 00:51:09,580 --> 00:51:12,970 他们以宝贵的生命,拯救了莫斯科 587 00:51:13,580 --> 00:51:16,280 我们应该对那些在残酷的保卫战中 588 00:51:16,330 --> 00:51:21,270 战斗到最后,和在合围中进行殊死战斗的战士们致敬 589 00:51:21,970 --> 00:51:24,820 他们牵制住了德军的主力 590 00:51:25,290 --> 00:51:28,670 他们拖延了德军的进攻时间,达八天之久 591 00:51:31,200 --> 00:51:33,730 而我们应当充分利用这一成果 592 00:51:33,760 --> 00:51:36,190 在莫斯科的前面建立新的战线 593 00:51:36,220 --> 00:51:40,480 第16集团军司令员罗科索夫斯基同志,接受战斗任务 594 00:51:40,840 --> 00:51:42,690 你们要切断沃洛科拉姆斯克公路 595 00:51:42,840 --> 00:51:43,910 有部队吗? 596 00:51:44,920 --> 00:51:46,300 应当有 597 00:51:47,090 --> 00:51:51,320 你们左面的明斯克公路,由列柳申科将军负责切断 598 00:51:52,620 --> 00:51:58,170 库兵卡 1941年10月12日 599 00:52:06,790 --> 00:52:09,360 下车集合 600 00:52:15,000 --> 00:52:18,800 第32远东红旗步兵师师长,波罗苏希上校向您报告 601 00:52:19,980 --> 00:52:22,130 全师齐装满员 602 00:52:22,250 --> 00:52:26,140 做好了一切战斗准备,可以立即投入战斗 603 00:52:28,960 --> 00:52:31,550 在博罗季诺战场上作战 604 00:52:31,590 --> 00:52:35,780 这一光荣的任务,落到了你的肩上 605 00:52:35,910 --> 00:52:39,840 博罗季诺 1941年10月13日 606 00:53:06,890 --> 00:53:08,840 为什么留了下来? 607 00:53:08,940 --> 00:53:10,280 还没有来得及 608 00:53:11,820 --> 00:53:13,390 波罗苏希 609 00:53:13,740 --> 00:53:16,620 把所有俄国军队的旗帜都摘下来 610 00:53:16,650 --> 00:53:19,260 交给保卫博罗季诺的部队 611 00:53:20,140 --> 00:53:22,480 让这些光荣的旗帜 612 00:53:23,900 --> 00:53:25,320 来保佑咱们 613 00:53:26,450 --> 00:53:29,950 同时给各团在战斗中带来幸福 614 00:53:37,900 --> 00:53:39,020 这是什么? 615 00:53:39,160 --> 00:53:41,550 贵宾留言薄 616 00:53:41,620 --> 00:53:45,560 波罗苏希,代表战士写上几句 617 00:53:51,680 --> 00:54:03,560 我们,来这里,保卫,博罗季诺战场 618 00:54:03,560 --> 00:54:06,000 波罗苏希 619 00:54:06,520 --> 00:54:12,250 博罗季诺 1941年10月13日11时30分 620 00:54:12,700 --> 00:54:15,580 这是在法国洛林挑选出来的 621 00:54:15,580 --> 00:54:20,230 由所谓的志愿军组成的法国军团 622 00:54:24,710 --> 00:54:27,580 来自法国的同盟者们 623 00:54:28,930 --> 00:54:30,270 朋友们 624 00:54:32,550 --> 00:54:34,400 历史在重演 625 00:54:35,780 --> 00:54:39,140 130年前,就是这个地方 626 00:54:39,350 --> 00:54:44,710 博罗季诺,拿破仑的伟大军队经过了这里 627 00:54:45,140 --> 00:54:50,630 法国人和德国人,当时肩并肩地战斗过 628 00:54:52,120 --> 00:54:57,050 欧洲的军队,粉碎了俄国的武装力量 629 00:54:57,520 --> 00:55:01,040 并且占领了莫斯科 630 00:55:01,600 --> 00:55:05,250 今天你们面临的任务是 631 00:55:05,530 --> 00:55:09,190 重温你们祖先的功绩 632 00:55:09,590 --> 00:55:13,300 勇敢的法国人,我号召你们 633 00:55:13,330 --> 00:55:17,740 发扬坚强的战斗牺牲精神 634 00:55:25,350 --> 00:55:30,920 博罗季诺 1941年10月13日12时 635 00:55:47,000 --> 00:55:48,250 报告上校同志 636 00:55:48,860 --> 00:55:50,560 这是以列宁同志命名的 637 00:55:50,890 --> 00:55:53,310 莫斯科军政学校的混成营 638 00:55:53,340 --> 00:55:54,110 一共有600人 639 00:55:54,140 --> 00:55:56,830 全是共产党员 640 00:55:57,180 --> 00:56:01,800 政委,把这面格丽娜基尔团的旗帜交给你 641 00:56:02,100 --> 00:56:03,930 像战旗一样保护它 642 00:56:04,260 --> 00:56:05,960 你们作为第二梯队 643 00:56:06,380 --> 00:56:09,680 在最艰苦的时刻你们上。明白 644 00:56:09,710 --> 00:56:14,750 坚守防线的是第230预备教导团,全部是莫斯科人 645 00:56:15,880 --> 00:56:17,260 你们好,莫斯科人 646 00:56:19,360 --> 00:56:20,980 你好 647 00:56:21,260 --> 00:56:25,090 保护好这面1812年莫斯科民兵的旗帜 648 00:56:26,930 --> 00:56:28,850 谢谢,上校同志 649 00:56:29,190 --> 00:56:32,690 这对我们莫斯科人,是非常珍贵的纪念品 650 00:56:35,670 --> 00:56:37,590 这些人员哪儿来的? 651 00:56:37,620 --> 00:56:40,490 主要是来自镰刀锤子工厂 652 00:56:40,500 --> 00:56:43,350 这是格里多里耶夫工程师 653 00:56:43,990 --> 00:56:45,280 您好,上校同志 654 00:56:45,300 --> 00:56:45,810 你好 655 00:56:45,840 --> 00:56:47,860 冯·塔尔是电工。您好 656 00:56:47,890 --> 00:56:49,610 来自三晨工厂 657 00:56:49,730 --> 00:56:53,170 奥尔若夫,他也是镰刀锤子工厂的 658 00:56:53,390 --> 00:56:56,370 这是巴浦洛夫父子 659 00:56:56,820 --> 00:57:00,390 祖籍是莫斯科人吧?完全正确,上校同志 660 00:57:00,580 --> 00:57:05,670 情绪怎么样?充满战斗情绪,上校同志 661 00:57:05,700 --> 00:57:09,530 就是刚才那位班长,还一再要赶我们老头走,您看这怎么办? 662 00:57:09,750 --> 00:57:10,730 这是谁啊? 663 00:57:11,730 --> 00:57:13,730 我的儿子巴浦洛夫 664 00:57:14,140 --> 00:57:16,890 他晋级了,当上上等兵 665 00:57:17,140 --> 00:57:18,720 就是,您看 666 00:57:22,600 --> 00:57:24,480 没关系,老大爷 667 00:57:25,130 --> 00:57:27,150 把德国鬼子赶走了 668 00:57:27,420 --> 00:57:29,330 提升你为中士 669 00:57:29,530 --> 00:57:33,430 我亲自过问这个问题。听见了吧? 670 00:57:36,990 --> 00:57:39,470 第20坦克旅旅长 奥尔连科上校 671 00:57:41,100 --> 00:57:46,480 奥尔连科,授予你这面1812年的卡尔多夫骑兵军旗 672 00:57:46,540 --> 00:57:49,420 让你那些钢铁般的骏马,也那样冲锋陷阵 673 00:57:49,420 --> 00:57:51,300 狠狠打击敌人 674 00:57:53,600 --> 00:57:55,260 马不够 675 00:57:55,620 --> 00:57:58,310 但能折腾一阵子 676 00:58:00,680 --> 00:58:02,330 如果有个万一 677 00:58:02,820 --> 00:58:04,900 就通知我家里 678 00:58:05,470 --> 00:58:06,890 当然了 679 00:58:08,580 --> 00:58:10,200 我也一样 680 00:58:11,640 --> 00:58:17,020 布洛克拉母斯克地区 1941年10月14日 681 00:58:24,180 --> 00:58:26,140 站住 682 00:58:28,690 --> 00:58:31,490 第3骑兵军军长 多瓦托尔少将 683 00:58:31,510 --> 00:58:34,190 我们是到罗科索夫斯基那里去 684 00:58:34,810 --> 00:58:36,180 口令 685 00:58:37,450 --> 00:58:39,660 可爱的人,怎么跟你说呢 686 00:58:39,690 --> 00:58:41,680 我们刚冲出合围圈 687 00:58:41,710 --> 00:58:42,970 那我不管 688 00:58:44,640 --> 00:58:45,840 玛夏 689 00:58:51,660 --> 00:58:54,470 没办法老弟,实在没时间了 690 00:59:18,990 --> 00:59:20,650 亲爱的中将同志 691 00:59:20,850 --> 00:59:23,090 第3骑兵军,奉命前来向你报到 692 00:59:24,370 --> 00:59:26,590 您好,列夫·米哈伊洛维奇 693 00:59:27,700 --> 00:59:29,930 请进我的司令部 694 00:59:31,150 --> 00:59:34,270 我们现在住的很阔气,搞了个帐篷 695 00:59:36,300 --> 00:59:39,440 第316步兵师师长 潘菲洛夫少将 696 00:59:47,700 --> 00:59:49,140 站住 697 00:59:49,300 --> 00:59:50,370 口令 698 00:59:52,590 --> 00:59:54,310 第316步兵师师长 潘菲洛夫少将 699 00:59:54,390 --> 00:59:55,960 我对你说什么口令 700 00:59:56,020 --> 00:59:59,240 我们刚下火车,从中亚细亚来 701 00:59:59,250 --> 01:00:01,010 你难道不明白吗? 702 01:00:01,010 --> 01:00:03,370 而你这样欢迎我们 703 01:00:04,270 --> 01:00:06,740 算了,过去吧 704 01:00:12,310 --> 01:00:15,300 我们第16集团军,目前的人数还不多 705 01:00:16,150 --> 01:00:17,650 第3骑兵军 706 01:00:19,190 --> 01:00:21,430 是我们的主要力量 707 01:00:21,810 --> 01:00:24,370 两个师伤亡很大,这您是知道的 708 01:00:24,490 --> 01:00:26,210 但是均冲出了合围 709 01:00:27,320 --> 01:00:30,390 我了解你们的功绩,列夫·米哈伊洛维奇 710 01:00:30,820 --> 01:00:35,280 这样,我们现在有多瓦托尔将军的骑兵军 711 01:00:35,690 --> 01:00:39,450 以俄罗斯联邦最高苏维埃命名的军校学员混成团 712 01:00:39,540 --> 01:00:41,030 共有1200人 713 01:00:41,410 --> 01:00:43,090 还有第316步兵师 714 01:00:43,300 --> 01:00:45,580 这是潘菲洛夫将军的 715 01:00:46,630 --> 01:00:50,030 是的,我那个师是个生机勃勃的 716 01:00:50,580 --> 01:00:53,810 那里有15000人 717 01:00:54,500 --> 01:00:56,560 它是按照旧编制组成的 718 01:00:56,580 --> 01:00:58,670 指挥员都是精选出来的 719 01:00:58,700 --> 01:01:00,880 政工人员都是我们 720 01:01:00,910 --> 01:01:03,480 哈萨克党的积极分子 721 01:01:04,810 --> 01:01:06,690 我们要去战斗 722 01:01:08,150 --> 01:01:13,140 博罗季诺 1941年10月14日 723 01:02:14,710 --> 01:02:17,050 注意,传达我的口令 724 01:02:17,710 --> 01:02:18,670 全体炮兵连注意 725 01:02:18,710 --> 01:02:20,730 命令全体炮兵连 726 01:02:20,760 --> 01:02:21,830 全炮兵连 727 01:02:22,060 --> 01:02:23,800 瞬发引信,标尺80 728 01:02:24,080 --> 01:02:26,250 瞬发引信,标尺80 729 01:02:26,520 --> 01:02:27,850 他妈的,线路断了 730 01:02:29,020 --> 01:02:30,540 用人往下传,快一点儿 731 01:02:30,720 --> 01:02:31,790 是 732 01:02:34,510 --> 01:02:36,430 用人往下传,快 733 01:02:36,430 --> 01:02:37,770 标尺80 734 01:02:39,310 --> 01:02:41,800 往下传,标尺80 735 01:02:42,400 --> 01:02:44,780 往下传 标尺80 736 01:02:47,970 --> 01:02:49,800 标尺 737 01:02:51,810 --> 01:02:53,840 标尺80 738 01:03:00,990 --> 01:03:02,950 标尺80 739 01:03:03,220 --> 01:03:05,560 急速射击 740 01:03:06,070 --> 01:03:08,300 急速射击 741 01:03:08,940 --> 01:03:10,740 急速射击 742 01:03:11,810 --> 01:03:13,460 急速射击 快 743 01:03:14,640 --> 01:03:15,930 急速 744 01:03:17,680 --> 01:03:19,910 急速射击 745 01:03:38,780 --> 01:03:40,480 全体跟我来 746 01:03:40,480 --> 01:03:41,850 冲锋 747 01:03:42,370 --> 01:03:44,410 前进 748 01:03:59,570 --> 01:04:02,880 喂,第一次猛烈进攻,被我们击退了 749 01:04:04,310 --> 01:04:06,870 远东的战士和莫斯科人,都顶住了 750 01:04:06,870 --> 01:04:09,590 博罗季诺所有的阵地,都在我们手里 751 01:04:09,860 --> 01:04:11,190 真是好样的 752 01:04:12,070 --> 01:04:15,400 我们的上校,本来就是个能手 753 01:04:15,620 --> 01:04:17,610 可不能满足啊 754 01:04:17,810 --> 01:04:19,490 夜间要进行侦察 755 01:04:20,010 --> 01:04:22,070 为清晨战斗作好准备 756 01:04:22,280 --> 01:04:23,390 好了 757 01:04:29,280 --> 01:04:31,630 雄鹰,接一号 758 01:04:32,690 --> 01:04:35,140 守住博罗季诺 759 01:04:35,690 --> 01:04:38,050 监视明斯克汽车公路 760 01:04:38,420 --> 01:04:40,910 沿途一定要埋设地雷 761 01:04:41,720 --> 01:04:48,160 还有,组织一批携带地雷和炸药包的工兵机动队 762 01:04:48,550 --> 01:04:51,690 让他们乘汽车,还有马车出发 763 01:04:51,910 --> 01:04:55,750 任务是,阻截住敌人坦克的去向 764 01:04:58,590 --> 01:05:00,610 我没有预备队 765 01:05:01,270 --> 01:05:02,340 好了 766 01:05:18,020 --> 01:05:22,760 西方面军司令部 1941年10月14日 767 01:05:23,190 --> 01:05:24,130 司令员同志 768 01:05:24,130 --> 01:05:28,740 德国人在方面军司令部的驻地,空投了伞兵 769 01:05:29,230 --> 01:05:33,500 通知他们,给我拿一支冲锋枪来 770 01:05:33,970 --> 01:05:36,080 消灭掉伞兵以后 771 01:05:36,710 --> 01:05:39,640 向我报告,去吧。是! 772 01:05:46,880 --> 01:05:48,610 可以进来吗? 773 01:06:43,210 --> 01:06:45,780 敌人的伞兵,已被全部消灭 774 01:06:45,930 --> 01:06:49,830 抓到几名俘虏,您要审讯吗? 775 01:06:50,080 --> 01:06:51,040 没时间 776 01:06:51,150 --> 01:06:53,030 要报告大本营吗? 777 01:06:54,300 --> 01:06:55,920 为什么? 778 01:06:57,300 --> 01:07:00,050 博罗季诺 1941年10月15日 779 01:07:00,280 --> 01:07:04,860 这是多赫托洛夫将军写给 780 01:07:05,050 --> 01:07:08,390 库图佐夫元帅的,关于1812年9月26日 781 01:07:08,480 --> 01:07:09,930 在博罗季诺战场的战报 782 01:07:11,870 --> 01:07:14,620 立陶宛,伊兹迈洛沃和芬兰的各禁卫团 783 01:07:15,580 --> 01:07:18,420 在战斗中表现出,俄罗斯人的勇敢精神 784 01:07:18,570 --> 01:07:22,100 他们首先以非凡的勇猛精神,拖住了敌人的进攻 785 01:07:22,100 --> 01:07:24,100 用刺刀杀得敌人丧魂落魄 786 01:07:24,180 --> 01:07:25,740 另一些禁卫团 787 01:07:26,360 --> 01:07:29,040 普列奥布拉任斯基和希沃洛夫各团 788 01:07:29,050 --> 01:07:31,840 以大无畏的精神,给敌人以沉重的打击 789 01:07:31,840 --> 01:07:34,910 总之,所有部队在这一天里,打得都很出色 790 01:07:35,110 --> 01:07:38,620 持续到深夜,表现出无比的英勇战斗精神 791 01:07:38,820 --> 01:07:41,410 在这天夜里结束了战斗 792 01:07:41,690 --> 01:07:43,560 这简直像我们一样 793 01:07:43,930 --> 01:07:46,620 完全可以作为报告送上去 794 01:07:47,000 --> 01:07:48,330 写得好啊 795 01:07:48,340 --> 01:07:52,250 多么好的词,好极了 796 01:07:52,730 --> 01:07:55,550 20世纪的博罗季诺战斗英雄 797 01:07:55,750 --> 01:07:57,240 波罗苏希上校 798 01:07:57,270 --> 01:08:03,920 三个月后,于1942年2月,在格扎兹克牺牲了 799 01:08:09,490 --> 01:08:14,310 快,醒一醒,现在敌人上来了,各就各位,快点 800 01:09:45,410 --> 01:09:46,890 你们都趴到这儿干什么! 801 01:09:47,160 --> 01:09:48,910 赶快切断步兵,快! 802 01:09:49,070 --> 01:09:50,440 打,狠狠的打 803 01:09:50,770 --> 01:09:54,010 你,还有你,快顶住,顶住 804 01:09:54,500 --> 01:09:57,720 狠狠地打击德国鬼子,打 805 01:09:57,780 --> 01:10:00,220 狠狠的打,打 806 01:10:00,420 --> 01:10:06,490 快,打,狠狠的打,打这帮德国鬼子,快 807 01:10:06,790 --> 01:10:16,080 爸爸,爸爸,爸爸... 808 01:10:42,470 --> 01:10:45,550 奥尔林科,奥尔林科 809 01:10:45,750 --> 01:10:49,310 向集团军观察所方向进行攻击 810 01:10:50,200 --> 01:10:53,510 向我开炮,向我开炮! 811 01:11:36,180 --> 01:11:39,740 奥尔林科,奥尔林科 812 01:11:40,230 --> 01:11:42,510 向前! 好!向前! 813 01:11:42,630 --> 01:11:47,330 瞧我的吧,我要给他们点厉害看看,瞧我的! 814 01:11:54,920 --> 01:11:57,130 从10月13日起 815 01:11:58,410 --> 01:12:02,570 敌人在各个通往莫斯科的重要方向上 816 01:12:02,600 --> 01:12:09,710 以极其强大的兵力,对我们开始了进攻。情况是这样的 817 01:12:09,840 --> 01:12:12,300 在东部,敌人占领了卡卢加 818 01:12:12,540 --> 01:12:17,440 德坦克集群以突然袭击的方式,夺取了加里宁 819 01:12:17,990 --> 01:12:20,840 布洛夫斯克,比利亚 820 01:12:21,520 --> 01:12:27,390 博罗季诺战场上的敌人,向前推进了3到6公里 821 01:12:29,710 --> 01:12:32,440 这一切,使莫斯科附近的形势 822 01:12:32,460 --> 01:12:34,990 变得非常复杂起来了 823 01:12:35,400 --> 01:12:38,540 我们正在进行着,极其艰苦的战斗 824 01:12:39,040 --> 01:12:43,540 布良斯克方面军司令员,叶廖缅科负伤了 825 01:12:44,380 --> 01:12:47,690 集团军司令叶尔沙科夫,牺牲 826 01:12:48,950 --> 01:12:52,420 集团军司令列柳申科,负伤 827 01:12:55,580 --> 01:12:59,420 提议任命戈沃罗夫接替第5集团军 828 01:12:59,420 --> 01:13:03,150 列柳申科同志的司令员职务 829 01:13:03,900 --> 01:13:05,520 大家都同意吗? 830 01:13:07,240 --> 01:13:09,640 继续说下去,鲍里斯·米哈伊洛维奇 831 01:13:10,700 --> 01:13:13,160 由于现在形势很危险 832 01:13:13,330 --> 01:13:19,950 必须准备把高炮连,用于抗击地面敌人的进攻上 833 01:13:20,060 --> 01:13:22,380 我认为现在只能这样 834 01:13:23,150 --> 01:13:26,650 建立一批专门的地雷工兵分队 835 01:13:26,950 --> 01:13:31,030 在莫斯科周围的所有道路和桥梁上 836 01:13:31,840 --> 01:13:34,140 埋设地雷,同时准备在 837 01:13:34,670 --> 01:13:36,470 首都市内炸桥 838 01:13:40,010 --> 01:13:43,310 最后是决定准备疏散的问题 839 01:13:45,450 --> 01:13:48,960 对于这一问题,由莫洛托夫同志来发言 840 01:13:53,020 --> 01:13:56,480 鉴于战线离首都越来越近了 841 01:13:56,540 --> 01:13:58,970 国防委员会必须做出决定 842 01:13:59,090 --> 01:14:00,390 将苏联政府 843 01:14:01,490 --> 01:14:04,340 从莫斯科要全部撤出来 844 01:14:05,000 --> 01:14:07,020 迁至古比雪夫 845 01:14:07,640 --> 01:14:11,680 应撤出的单位是,全部政府机关 846 01:14:11,930 --> 01:14:15,420 外交使团,所有的大工厂 847 01:14:15,610 --> 01:14:18,140 科学及文化机关 848 01:14:19,130 --> 01:14:21,250 同时也必须将特别重要的 849 01:14:21,270 --> 01:14:25,280 国家级的珍贵文物运出首都 850 01:14:31,820 --> 01:14:34,760 应该将列宁 851 01:14:35,010 --> 01:14:39,030 从陵墓里,撤走 852 01:14:48,010 --> 01:14:55,530 您,鲍里斯·米哈伊洛维奇,也应该随同总参谋部撤离 853 01:14:55,680 --> 01:14:59,470 让华西列夫斯基率领作战组留下来 854 01:14:59,760 --> 01:15:00,830 是 855 01:15:08,630 --> 01:15:10,040 同志们 856 01:15:10,330 --> 01:15:14,820 我认为斯大林同志,应当撤离莫斯科 857 01:15:15,320 --> 01:15:20,570 我们无权使他的生命遭到危险 858 01:15:23,890 --> 01:15:27,500 我同斯大林同志,去商量一下 859 01:15:36,990 --> 01:15:40,580 疏散,是历史上前所未有的 860 01:15:41,440 --> 01:15:44,830 1523个工业企业被拆除了 861 01:15:44,860 --> 01:15:47,040 经常在敌机空袭下 862 01:15:47,070 --> 01:15:49,190 在铁路站台上装车 863 01:15:49,550 --> 01:15:53,690 在5个月的时间里,转移到苏联的东部地区 864 01:15:54,120 --> 01:15:58,080 为了这一行动,使用了150万节车厢 865 01:15:58,210 --> 01:16:00,870 共输送了1000万人 866 01:16:01,060 --> 01:16:04,390 实际上是一个整个工业国 867 01:16:04,490 --> 01:16:07,640 被撤往数千公里远的东部 868 01:16:08,900 --> 01:16:14,260 莫斯科 1941年10月16日 869 01:17:38,360 --> 01:17:39,660 站住,站住 870 01:17:41,910 --> 01:17:45,700 安静下来,同志们,你们没有权利 871 01:17:45,790 --> 01:17:47,670 你们没有权利干涉 872 01:17:55,280 --> 01:17:57,280 胆小鬼 873 01:18:01,590 --> 01:18:03,590 想逃跑 874 01:18:07,640 --> 01:18:09,260 停下 875 01:18:09,460 --> 01:18:10,970 怎么了?同志们 876 01:18:11,000 --> 01:18:13,550 瞧!当领导的想跑,可把我们丢下了 877 01:18:13,720 --> 01:18:16,020 让他跑吧 878 01:18:16,220 --> 01:18:19,880 惊慌失措的人,留下的越少越好 879 01:18:20,590 --> 01:18:21,210 那怎么成? 880 01:18:21,380 --> 01:18:24,480 莫斯科,我们是不会放弃的 881 01:18:24,570 --> 01:18:26,450 领导怎么样了? 882 01:18:26,550 --> 01:18:28,680 斯大林在莫斯科留下了 883 01:18:29,140 --> 01:18:30,210 斯大林留下了。 884 01:18:30,850 --> 01:18:32,600 立正! 885 01:18:32,970 --> 01:18:34,940 齐步,走! 886 01:18:51,020 --> 01:18:56,020 波多里斯克步兵学校 1941年10月17日 887 01:18:59,610 --> 01:19:04,960 弟兄们,德国人攻占了前面那个小村庄,舒宾卡 888 01:19:05,080 --> 01:19:06,150 这样一来 889 01:19:07,520 --> 01:19:10,910 他们就有可能攻占马洛亚洛斯拉维茨 890 01:19:10,980 --> 01:19:14,500 而后,每座被他们占领的乡村 891 01:19:19,590 --> 01:19:22,480 就会成为通向莫斯科的道路 892 01:19:23,770 --> 01:19:25,800 弟兄们 893 01:19:30,170 --> 01:19:34,280 给他们个厉害看看,这是最后一次 894 01:19:36,100 --> 01:19:37,950 愿为苏联服务! 895 01:19:42,540 --> 01:19:43,840 谢谢 896 01:19:48,970 --> 01:19:52,730 呈散开队形,出发! 897 01:19:54,800 --> 01:19:57,420 报告大尉同志,机枪还没修好呢 898 01:19:57,420 --> 01:19:59,450 你让它见鬼去吧! 899 01:19:59,800 --> 01:20:01,290 跟我来 900 01:20:01,650 --> 01:20:04,420 前进! 901 01:20:13,510 --> 01:20:16,510 菲利波夫 唱起来 902 01:21:49,840 --> 01:21:51,500 别掉队 903 01:21:51,590 --> 01:21:53,200 追击敌人 904 01:21:53,240 --> 01:21:54,350 前进! 905 01:22:19,090 --> 01:22:20,870 拿下来了!弟兄们拿下来了! 906 01:22:20,990 --> 01:22:22,170 把舒宾卡夺回来了! 907 01:22:22,190 --> 01:22:24,490 你看,冲上去了 908 01:22:24,530 --> 01:22:27,160 现在能有什么帮他们一下,就好了 909 01:22:27,410 --> 01:22:28,250 参谋长。有! 910 01:22:28,280 --> 01:22:29,600 你现在有一个排的人吗? 911 01:22:29,970 --> 01:22:30,850 一个也没有了,将军同志。 912 01:22:30,870 --> 01:22:32,340 一个排的预备队,你有没有啊? 913 01:22:32,400 --> 01:22:33,180 一个人都没有 914 01:22:41,140 --> 01:22:44,710 冲啊!冲啊! 915 01:23:38,840 --> 01:23:41,130 被包围了,这帮魔鬼 916 01:23:41,180 --> 01:23:43,300 现在塔柳什也帮不了我们 917 01:23:43,470 --> 01:23:45,940 只有你一个人是我的部下了 918 01:23:47,410 --> 01:23:53,140 我说古希普,要分散开,你行不行? 919 01:23:53,830 --> 01:23:57,870 别挖苦人了,菲利亚,现在别说俏皮话 920 01:24:07,370 --> 01:24:09,400 这是伊万的机枪 921 01:24:10,080 --> 01:24:13,980 他被打死了,只剩下一盘子弹了 922 01:24:36,750 --> 01:24:38,680 这些败类 923 01:24:45,170 --> 01:24:49,440 古希夫 924 01:24:49,650 --> 01:24:55,920 古希夫,古希夫等等,要记着卓娅,古希夫 925 01:26:01,610 --> 01:26:02,730 一切 926 01:26:04,750 --> 01:26:06,470 都完了...... 927 01:26:10,910 --> 01:26:16,270 把敌人,又牵制了一昼夜 928 01:26:37,570 --> 01:26:40,590 莫斯科 克林姆林宫 929 01:26:40,840 --> 01:26:43,840 1941年10月19日 930 01:26:57,190 --> 01:26:59,950 谢尔巴科夫同志 931 01:27:00,410 --> 01:27:02,730 莫斯科的情况怎么样? 932 01:27:02,810 --> 01:27:04,970 情况很紧张 933 01:27:05,000 --> 01:27:07,090 奸细和惊慌失措分子 934 01:27:07,280 --> 01:27:11,820 搅乱居民不安,有时发生抢劫和盗窃 935 01:27:12,020 --> 01:27:14,400 你有什么建议? 936 01:27:15,760 --> 01:27:17,740 根据目前的形势 937 01:27:17,740 --> 01:27:19,570 莫斯科党委员会认为 938 01:27:19,600 --> 01:27:22,840 有必要在莫斯科实行全面戒严 939 01:27:25,920 --> 01:27:27,280 非常正确 940 01:27:27,330 --> 01:27:28,630 你写吧 941 01:27:30,810 --> 01:27:33,550 现宣告如下 942 01:27:34,340 --> 01:27:36,550 保卫首都莫斯科 943 01:27:36,580 --> 01:27:42,790 以西100到120公里地区的任务 944 01:27:42,960 --> 01:27:50,660 由西方面军司令员,朱可夫大将负责 945 01:27:54,200 --> 01:27:58,000 保卫首都接近地的任务 946 01:27:58,090 --> 01:28:01,000 由莫斯科卫戍司令 947 01:28:01,500 --> 01:28:04,720 阿尔吉尼耶夫中将负责 948 01:28:10,090 --> 01:28:15,920 为了确保莫斯科的防卫工作 949 01:28:16,480 --> 01:28:20,030 和制止德国法西斯的 950 01:28:20,290 --> 01:28:25,710 间谍挑拨分子,及其他代理人的颠履活动 951 01:28:25,850 --> 01:28:29,650 国防委员会做出决定 952 01:28:30,200 --> 01:28:31,670 第一 953 01:28:32,810 --> 01:28:37,330 自1941年10月20日 954 01:28:37,540 --> 01:28:41,790 在莫斯科实行戒严 955 01:28:42,980 --> 01:28:44,260 第二 956 01:28:45,030 --> 01:28:49,280 对破坏秩序的分子,一定要立即追究责任 957 01:28:49,660 --> 01:28:52,520 交军事法庭来审判 958 01:28:52,970 --> 01:28:58,180 对破坏秩序的德国法西斯挑拨者 959 01:28:59,490 --> 01:29:03,430 间谍及其他代理人 960 01:29:03,460 --> 01:29:05,410 就地枪决 961 01:29:07,800 --> 01:29:10,180 对这样的内容,大家同意吗? 962 01:29:10,240 --> 01:29:11,820 同意 963 01:29:35,960 --> 01:29:40,760 十月里,雨雪泥泞 964 01:29:41,140 --> 01:29:42,720 在初寒的日子里 965 01:29:43,210 --> 01:29:47,820 前线的战火逐渐逼近莫斯科 966 01:29:48,350 --> 01:29:53,150 首都变成了规模庞大的军营 967 01:31:50,400 --> 01:31:52,260 哎!我说妇女同志们 968 01:31:52,720 --> 01:31:54,050 别挖沟了 969 01:31:54,080 --> 01:31:56,260 德国人的坦克马上就到了 970 01:31:56,290 --> 01:31:58,530 你们很快就要遭秧了 971 01:31:58,690 --> 01:32:00,930 滚开!你这个下流东西 972 01:32:01,920 --> 01:32:04,710 傻瓜,你还不明白呢 973 01:32:05,090 --> 01:32:07,050 德国人在莫扎伊斯克附近 974 01:32:07,070 --> 01:32:08,730 正在向昆太沃推进 975 01:32:08,780 --> 01:32:10,210 傍晚就到莫斯科了 976 01:32:10,240 --> 01:32:12,200 跑吧,快跑吧! 977 01:32:12,230 --> 01:32:14,710 你们现在跑还来得及,懂吗? 978 01:32:15,000 --> 01:32:16,760 你这挑拔分子 979 01:32:16,790 --> 01:32:18,220 妇女们,来呀 980 01:32:18,410 --> 01:32:19,870 给我抓住他 981 01:32:20,390 --> 01:32:22,280 你们这是干什么?我说的都是真话 982 01:32:23,100 --> 01:32:25,120 抓住他,打,打死他 983 01:32:25,150 --> 01:32:27,470 快,给我打,打 984 01:32:48,000 --> 01:32:52,380 莫斯科人正在全力以赴地 985 01:32:52,550 --> 01:32:57,260 准备迟滞,并堵住敌人 986 01:32:57,350 --> 01:33:00,490 大家都知道,莫斯科已经向前线输送了 987 01:33:02,670 --> 01:33:05,180 12个民兵师 988 01:33:06,000 --> 01:33:08,040 在这艰难的日子里 989 01:33:08,120 --> 01:33:10,000 莫斯科的每个区委员会 990 01:33:10,060 --> 01:33:13,750 还各派出了1个共产主义营 991 01:33:13,940 --> 01:33:16,120 总共有25个营 992 01:33:16,250 --> 01:33:20,990 主要是由,共青团员和共产党员组成 993 01:33:21,840 --> 01:33:24,620 目前,我们从这些营中组成了 994 01:33:24,650 --> 01:33:27,270 第二个莫斯科共产主义师 995 01:33:28,480 --> 01:33:31,600 人数为一万五千人 996 01:33:31,630 --> 01:33:34,520 同时,在莫斯科组织起 997 01:33:34,730 --> 01:33:36,420 40个歼击营 998 01:33:36,440 --> 01:33:39,700 他们配置在首都的接近地 999 01:33:42,040 --> 01:33:43,240 为了巷战 1000 01:33:43,290 --> 01:33:47,350 还组织了169个战斗小组 1001 01:33:47,380 --> 01:33:50,780 共有人数,7000人 1002 01:33:50,810 --> 01:33:53,590 这样一来,仅在十月里 1003 01:33:53,690 --> 01:33:56,910 首都补充了将近5万人的大军 1004 01:33:57,180 --> 01:33:59,440 情况基本上就这些 1005 01:33:59,690 --> 01:34:02,750 城防组织可分成三道防线 1006 01:34:08,800 --> 01:34:10,670 第一道防线 1007 01:34:10,970 --> 01:34:12,700 莫斯科环形路 1008 01:34:12,850 --> 01:34:14,010 第二道 1009 01:34:14,760 --> 01:34:17,030 花园环形路 1010 01:34:17,660 --> 01:34:19,680 第三道,环形A线 1011 01:34:20,490 --> 01:34:26,210 和莫斯科河的南部开始 1012 01:34:29,920 --> 01:34:31,960 阿尔吉耶夫同志 1013 01:34:32,020 --> 01:34:35,000 桥下的地雷铺设好了吗? 1014 01:34:37,390 --> 01:34:39,190 市内的12座桥梁 1015 01:34:39,190 --> 01:34:41,700 已经铺设了22吨炸药 1016 01:34:42,810 --> 01:34:46,510 这是最坏情况下,万不得已的办法 1017 01:34:48,730 --> 01:34:52,320 但愿我们不用这一办法 1018 01:34:52,470 --> 01:34:54,590 阿尔吉耶夫同志 1019 01:35:21,250 --> 01:35:24,670 保卫莫斯科的战斗进入决定性阶段 1020 01:35:24,950 --> 01:35:27,400 德国法西斯部队在各个方向上 1021 01:35:27,590 --> 01:35:28,930 继续进攻 1022 01:35:29,260 --> 01:35:30,770 10月29日 1023 01:35:30,830 --> 01:35:33,410 古德里安的第2坦克集团军 1024 01:35:33,510 --> 01:35:36,080 转向莫斯科防御地区的左翼 1025 01:35:36,390 --> 01:35:40,560 沿着姆岑斯克-图拉公路展开了进攻 1026 01:35:40,620 --> 01:35:43,210 德军以惨重损失的代价 1027 01:35:43,380 --> 01:35:47,140 占领了雅斯纳亚·波良纳 1028 01:35:48,980 --> 01:35:51,470 雅斯纳亚·波良纳 1029 01:35:52,900 --> 01:35:54,900 德军第2装甲集群司令 古德里安上将 1030 01:35:56,010 --> 01:35:59,440 托尔斯泰伯爵,就住这间破房子里吗? 1031 01:35:59,700 --> 01:36:01,280 是的,一点不错 1032 01:36:01,720 --> 01:36:04,570 这里就是托尔斯泰伯爵的领地 1033 01:36:04,920 --> 01:36:07,240 是具有历史意义的地方 1034 01:36:07,630 --> 01:36:09,730 我们特意把司令部设在这里 1035 01:36:10,190 --> 01:36:12,930 如果您不喜欢,可以把东西都扔出去 1036 01:36:13,250 --> 01:36:15,050 这个地方很好 1037 01:36:42,690 --> 01:36:45,280 这就是托尔斯泰的卧室 1038 01:36:45,540 --> 01:36:48,090 我建议您到图拉之前,在这里过夜 1039 01:36:49,380 --> 01:36:51,350 把这个老古董扔出去 1040 01:36:51,370 --> 01:36:53,470 拿我的行军床来 1041 01:36:56,090 --> 01:36:58,190 上将先生,您的电话 1042 01:36:58,210 --> 01:37:00,310 冯·博克元帅来的 1043 01:37:05,190 --> 01:37:07,410 您好,元帅先生 1044 01:37:07,490 --> 01:37:10,700 今天是个困难和不顺利的日子 1045 01:37:10,810 --> 01:37:13,330 我集中了100多辆坦克开到图拉 1046 01:37:13,380 --> 01:37:14,920 准备冲进城里 1047 01:37:15,380 --> 01:37:18,260 先头坦克分队,在距离图拉4公里的地方 1048 01:37:18,390 --> 01:37:20,950 遇到了强大的反坦克火力 1049 01:37:21,010 --> 01:37:23,100 必须再次攻击 1050 01:37:23,130 --> 01:37:25,910 一定要再次进行攻击 1051 01:37:27,480 --> 01:37:30,490 好的,我用80辆坦克和摩托化步兵 1052 01:37:30,490 --> 01:37:34,910 在今晚和明晨,对南部外围再突击两次 1053 01:37:36,340 --> 01:37:40,100 你明天早晨,一定要把图拉给我拿下来 1054 01:37:40,320 --> 01:37:42,850 要记住,应当继续保证向 1055 01:37:43,260 --> 01:37:46,540 克洛母娜和希尔普霍夫两地推进 1056 01:37:51,870 --> 01:37:53,870 现在不是五月 1057 01:37:53,910 --> 01:37:56,150 我们更不是在法国 1058 01:37:56,440 --> 01:37:57,490 再见 1059 01:38:01,900 --> 01:38:03,580 图拉 1060 01:38:55,040 --> 01:38:58,340 最高统帅部大本营 1061 01:38:58,370 --> 01:39:01,750 1941年11月1日 1062 01:39:03,690 --> 01:39:07,650 我们想在莫斯科 1063 01:39:07,650 --> 01:39:09,370 庆祝十月革命节 1064 01:39:09,370 --> 01:39:12,450 除举行庆祝大会外 1065 01:39:12,550 --> 01:39:16,740 还举行阅兵式 1066 01:39:17,250 --> 01:39:19,170 您是怎样考虑的? 1067 01:39:19,870 --> 01:39:22,880 前线的形势是否允许我们 1068 01:39:22,910 --> 01:39:25,940 举行这些庆祝活动? 1069 01:39:28,700 --> 01:39:30,720 最近几天里,敌人不会 1070 01:39:30,820 --> 01:39:33,470 开始大规模的进攻 1071 01:39:33,810 --> 01:39:35,770 在前一时期的战斗中 1072 01:39:36,100 --> 01:39:38,320 他们遭到了惨重的损失 1073 01:39:38,650 --> 01:39:41,570 不得不进行补充 1074 01:39:41,570 --> 01:39:43,490 但是我想在这些天里 1075 01:39:43,490 --> 01:39:46,370 敌机一定会频繁地活动 1076 01:39:47,070 --> 01:39:48,740 我建议将我们的歼击机 1077 01:39:48,840 --> 01:39:51,040 从就近的几个方面军 1078 01:39:51,220 --> 01:39:53,250 调到莫斯科来 1079 01:39:55,820 --> 01:39:59,210 我想阅兵是完全可以举行的 1080 01:40:07,430 --> 01:40:08,840 仅仅在一天里 1081 01:40:08,970 --> 01:40:12,270 敌人就出动了250多架轰炸机 1082 01:40:12,270 --> 01:40:16,590 他们企图从波多里斯克方向窜入首都 1083 01:40:17,500 --> 01:40:20,560 敌轰炸机在飞往莫斯科的途中 1084 01:40:20,830 --> 01:40:24,050 遭到高射炮非常猛烈的火力射击 1085 01:40:24,590 --> 01:40:27,380 和我歼击机群顽强的攻击 1086 01:40:27,410 --> 01:40:31,380 于是被迫掉头逃跑,未能达到目的 1087 01:40:32,190 --> 01:40:37,360 目前敌人,以小批和单机进行不间断的袭击 1088 01:40:37,540 --> 01:40:42,230 敌人的飞机,企图窜入莫斯科市中心的上空 1089 01:40:42,790 --> 01:40:44,860 我们到今天17点为止 1090 01:40:45,000 --> 01:40:51,350 总共击落敌人飞机34架,斯大林同志 1091 01:40:51,920 --> 01:40:54,000 如果11月7日 1092 01:40:54,030 --> 01:40:56,880 敌人在早晨对莫斯科进行空袭 1093 01:40:56,910 --> 01:40:59,320 将采取什么措施呢? 1094 01:40:59,710 --> 01:41:01,140 对莫斯科的空中掩护 1095 01:41:01,890 --> 01:41:04,190 是可靠的,斯大林同志 1096 01:41:04,220 --> 01:41:06,180 550架歼击机在机场上 1097 01:41:06,210 --> 01:41:09,000 已经做好一等战斗准备了 1098 01:41:10,170 --> 01:41:12,130 格洛马金同志 1099 01:41:12,480 --> 01:41:16,420 在这一天,不能让法西斯的飞机 1100 01:41:16,450 --> 01:41:19,400 窜进莫斯科的上空 1101 01:41:19,720 --> 01:41:22,520 即使出现万一情况 1102 01:41:22,960 --> 01:41:25,700 阅兵式无论如何都不变 1103 01:41:26,280 --> 01:41:27,500 是!斯大林同志 1104 01:41:27,680 --> 01:41:29,450 绝不能让他们进莫斯科 1105 01:41:29,730 --> 01:41:33,160 必要的话,直接撞击他们 1106 01:41:33,460 --> 01:41:34,540 很好! 1107 01:41:50,150 --> 01:41:54,800 莫斯科 1941年11月6日 1108 01:42:10,080 --> 01:42:11,330 斯大林同志 1109 01:42:11,360 --> 01:42:13,280 德军冲进了卡希拉 1110 01:42:13,310 --> 01:42:15,800 卡希拉市委员会,来电请求 1111 01:42:15,830 --> 01:42:17,350 同意他们炸毁发电站 1112 01:42:17,580 --> 01:42:18,540 这怎么可以? 1113 01:42:18,790 --> 01:42:21,670 卡希拉发电站,要给莫斯科供电 1114 01:42:21,780 --> 01:42:25,450 立刻通知他们,绝不能炸毁发电站 1115 01:42:26,010 --> 01:42:28,850 要派增援部队去卡希拉 1116 01:42:30,330 --> 01:42:33,050 不能炸毁发电站,由你个人负责。懂吗? 1117 01:42:33,140 --> 01:42:35,440 斯大林同志为你们调派了 1118 01:42:36,380 --> 01:42:37,900 增援部队 1119 01:42:38,010 --> 01:42:39,950 要坚持住 1120 01:42:39,980 --> 01:42:41,930 再见 1121 01:42:58,360 --> 01:43:01,110 你们看,这就是希特勒的党 1122 01:43:01,140 --> 01:43:03,920 首领们和希特勒统帅部的纲领 1123 01:43:03,950 --> 01:43:09,290 这一群丧尽天良,毫无人格,充满兽性的人 1124 01:43:09,490 --> 01:43:14,480 恬不知耻地号召,消灭伟大的俄罗斯民族 1125 01:43:14,860 --> 01:43:18,800 消灭普列汉诺夫和列宁,车尔尼雪夫斯基和别林斯基 1126 01:43:18,910 --> 01:43:22,380 普希金和托尔斯泰,格林卡和柴可夫斯基 1127 01:43:22,410 --> 01:43:25,980 高尔基和契诃夫,谢切诺夫和巴甫洛夫 1128 01:43:26,080 --> 01:43:28,240 列宾和苏利柯夫 1129 01:43:28,270 --> 01:43:29,860 苏沃洛夫和库图佐夫的民族 1130 01:43:30,080 --> 01:43:31,410 德国侵略者们 1131 01:43:31,430 --> 01:43:36,070 想对苏联各族人民进行歼灭战 1132 01:43:36,700 --> 01:43:38,250 好吧! 1133 01:43:38,470 --> 01:43:41,440 既然德国人想进行歼灭战 1134 01:43:41,470 --> 01:43:45,570 他们就一定会,得到歼灭战! 1135 01:43:50,440 --> 01:43:56,090 第316步兵师 1941年11月6日 1136 01:43:56,750 --> 01:43:58,950 请克洛契科夫指导员,去师长那儿 1137 01:44:00,090 --> 01:44:01,450 要快点去 1138 01:44:17,590 --> 01:44:19,640 可以吗?将军同志 1139 01:44:19,920 --> 01:44:21,170 可以 1140 01:44:21,580 --> 01:44:22,680 请原凉 1141 01:44:23,030 --> 01:44:24,950 我不能敬礼 1142 01:44:25,110 --> 01:44:27,900 打仗的时候把帽子丢了 1143 01:44:28,140 --> 01:44:30,560 重要的是脑袋还在 1144 01:44:35,810 --> 01:44:38,390 克洛契科夫指导员 1145 01:44:38,720 --> 01:44:41,950 为你们在保卫我们首都莫斯科的 1146 01:44:42,130 --> 01:44:45,880 战斗中所表现的英勇 1147 01:44:46,420 --> 01:44:48,360 顽强的战斗精神 1148 01:44:48,400 --> 01:44:52,470 苏联最高苏维埃,奖给你们红旗勋章 1149 01:44:52,760 --> 01:44:55,280 为苏联祖国服务! 1150 01:45:00,990 --> 01:45:03,690 请把勋章拿过来 1151 01:45:10,800 --> 01:45:12,360 您在干什么? 1152 01:45:12,440 --> 01:45:14,670 应该说洗干净 1153 01:45:14,670 --> 01:45:16,210 按照俄国军队的传统 1154 01:45:16,240 --> 01:45:18,340 希望这不是最后的一个 1155 01:45:18,510 --> 01:45:19,720 喝吧 1156 01:45:20,040 --> 01:45:21,000 可...可我不会喝酒 1157 01:45:21,390 --> 01:45:24,320 来吧,为了这种好事,可以尝尝 1158 01:45:24,480 --> 01:45:28,740 同时也是为了庆祝,十月革命节 1159 01:45:40,040 --> 01:45:42,140 我该醉了 1160 01:45:48,520 --> 01:45:53,370 不要紧,德国人夜里不会摸上来了 1161 01:46:01,720 --> 01:46:04,040 我是一号,说吧 1162 01:46:05,030 --> 01:46:06,580 姑娘们 1163 01:46:07,350 --> 01:46:09,460 她们来吗? 1164 01:46:12,110 --> 01:46:14,800 好,一切都明白了 1165 01:46:14,910 --> 01:46:16,830 喀秋莎要到我们这儿来了 1166 01:46:17,530 --> 01:46:19,720 命令我们立即从各部队中 1167 01:46:19,770 --> 01:46:22,130 编成一个混成营 1168 01:46:22,160 --> 01:46:23,970 坐上汽车 1169 01:46:24,050 --> 01:46:26,160 汽车由大本营司令部开出 1170 01:46:26,190 --> 01:46:28,220 克洛契科夫 1171 01:46:28,930 --> 01:46:33,410 命令你担任营政委前往 1172 01:46:34,550 --> 01:46:39,270 把我这顶皮帽子,送给你吧 1173 01:46:47,210 --> 01:46:49,360 是,将军 1174 01:46:49,710 --> 01:46:53,550 这里正是316步兵师的防御地带 1175 01:46:53,650 --> 01:46:55,570 11月7日的前夜 1176 01:46:55,670 --> 01:46:57,590 共青团特工队越过了前线 1177 01:46:57,590 --> 01:46:59,510 其中一名战士 1178 01:46:59,710 --> 01:47:04,030 名字叫卓娅·科斯莫杰·米扬斯卡娅 1179 01:47:23,900 --> 01:47:24,970 瓦夏 1180 01:47:26,640 --> 01:47:28,400 德国人 1181 01:47:30,100 --> 01:47:31,410 汽车队 1182 01:47:32,130 --> 01:47:34,150 大家快躲到树林里 1183 01:47:34,200 --> 01:47:35,510 快 1184 01:47:36,840 --> 01:47:38,260 快 1185 01:47:56,400 --> 01:47:57,420 站住 1186 01:47:57,790 --> 01:47:58,900 休息 1187 01:47:59,500 --> 01:48:00,800 小伙子们 1188 01:48:03,600 --> 01:48:04,850 小伙子们 1189 01:48:05,350 --> 01:48:07,220 我向你们祝贺 1190 01:48:07,570 --> 01:48:11,890 伟大的十月革命,24周年 1191 01:48:14,790 --> 01:48:19,110 莫斯科 1941年11月7日 1192 01:48:51,710 --> 01:48:54,030 指导员同志,到了 1193 01:48:56,400 --> 01:48:57,980 莫斯科 1194 01:48:58,760 --> 01:49:00,310 上帝啊 1195 01:49:01,130 --> 01:49:03,520 整队,整队了 1196 01:49:04,790 --> 01:49:06,110 指导员同志 1197 01:49:06,470 --> 01:49:08,540 这算什么样子? 1198 01:49:09,310 --> 01:49:11,780 站好队了。 是 1199 01:49:12,700 --> 01:49:14,970 都到这边来 1200 01:49:22,130 --> 01:49:23,980 全体列队! 1201 01:49:53,680 --> 01:49:56,340 红军和红海军战士 1202 01:49:56,420 --> 01:50:03,020 指挥员和政工人员,游击队员 1203 01:50:03,290 --> 01:50:06,500 同志们,全世界 1204 01:50:07,390 --> 01:50:09,830 都注视着你们 1205 01:50:10,290 --> 01:50:13,070 把你们看作是 1206 01:50:13,270 --> 01:50:17,580 能够消灭德国侵略者匪军的力量 1207 01:50:19,870 --> 01:50:23,780 处在德国侵略者压迫下的,被奴役的 1208 01:50:23,840 --> 01:50:26,870 欧洲各国人民 1209 01:50:27,140 --> 01:50:29,060 都注视着你们 1210 01:50:29,200 --> 01:50:34,200 把你们看作是,他们的解放者 1211 01:50:34,300 --> 01:50:38,960 伟大的解放使命,已经落在你们的肩上 1212 01:50:39,240 --> 01:50:43,170 你们不要辜负这个使命 1213 01:50:43,200 --> 01:50:48,730 你们进行的战争是解放战争,正义战争 1214 01:50:49,830 --> 01:50:51,750 我是谢尔巴科夫 1215 01:50:51,750 --> 01:50:53,670 汇报一下情况 1216 01:50:53,670 --> 01:50:54,910 目前一切都平静 1217 01:50:55,020 --> 01:50:57,540 在被包围的莫斯科举行阅兵式 1218 01:50:57,730 --> 01:51:00,310 对敌人来说,感到很突然 1219 01:51:00,390 --> 01:51:03,680 好吧,继续监视 1220 01:51:07,460 --> 01:51:10,780 让我们伟大的先辈,亚历山大·涅夫斯基 1221 01:51:11,250 --> 01:51:12,920 德米特里·顿斯科伊 1222 01:51:13,390 --> 01:51:16,240 德米特里·波扎尔斯基 1223 01:51:16,280 --> 01:51:18,530 库兹马·米宁 1224 01:51:18,640 --> 01:51:20,940 亚历山大·苏沃洛夫 1225 01:51:21,030 --> 01:51:24,240 米哈伊尔·库图佐夫的 1226 01:51:24,300 --> 01:51:26,350 英勇的形象 1227 01:51:26,710 --> 01:51:30,380 在这次战争中鼓舞你们 1228 01:51:30,510 --> 01:51:33,820 让伟大的列宁的胜利旗帜 1229 01:51:33,850 --> 01:51:35,820 引导着你们 1230 01:51:35,840 --> 01:51:37,860 在列宁的旗帜下 1231 01:51:38,080 --> 01:51:40,990 向胜利前进! 1232 01:54:40,500 --> 01:54:42,600 天空滚动着乌云 1233 01:54:42,770 --> 01:54:44,940 阴雨逼压着黄昏 1234 01:54:44,950 --> 01:54:46,840 在古老的马车下面 1235 01:54:47,010 --> 01:54:48,540 坐着工人们 1236 01:54:48,800 --> 01:54:51,140 车上车下到外是雨水 1237 01:54:51,270 --> 01:54:53,060 听到骄傲的儿女 1238 01:54:53,090 --> 01:54:57,130 再过四年,这里将出现花园般的城市 1239 01:54:57,360 --> 01:54:59,780 工人们坐在马车下面 1240 01:54:59,860 --> 01:55:01,570 黑暗的潮湿中 1241 01:55:01,570 --> 01:55:03,390 嘴唇冻的又紫又青 1242 01:55:03,390 --> 01:55:05,710 嚼着冰冷的面包 1243 01:55:05,710 --> 01:55:07,850 儿女声压倒了饥饿 1244 01:55:08,130 --> 01:55:09,880 也吞没了滴水声 1245 01:55:10,430 --> 01:55:14,270 再过四年,这里将出现花园般的城市 1246 01:55:14,680 --> 01:55:17,160 我知道,城市会出现 1247 01:55:17,440 --> 01:55:20,040 我相信,百花会盛开 1248 01:55:20,240 --> 01:55:24,080 因为在苏维埃国家里,有着这样的人们 1249 01:55:25,040 --> 01:55:26,960 再来一个,太好了 1250 01:55:27,010 --> 01:55:27,970 再说一个,再来一个 1251 01:55:28,060 --> 01:55:30,980 好啦,好啦,朋友们 1252 01:55:31,120 --> 01:55:32,690 时间到了 1253 01:55:32,850 --> 01:55:36,990 同志们,等完成任务后,卓娅再给我们朗诵吧 1254 01:55:37,070 --> 01:55:39,240 你们留下来待命 1255 01:55:39,630 --> 01:55:42,050 请派我去执行任务 1256 01:55:42,270 --> 01:55:44,190 去执行任务的,只能是小伙子们 1257 01:55:44,440 --> 01:55:46,920 困难应当平均分配 1258 01:55:47,010 --> 01:55:49,110 请求您 1259 01:55:51,030 --> 01:55:53,500 那好,你去彼得里谢沃 1260 01:55:53,890 --> 01:55:55,200 把仓库给点着 1261 01:55:55,520 --> 01:55:58,370 然后立刻进入树林里。懂了吗? 1262 01:55:58,620 --> 01:56:01,360 一定把仓库点着 1263 01:56:32,070 --> 01:56:37,600 德军第332步兵团团长 留捷列尔中校 1264 01:56:39,500 --> 01:56:41,600 你是谁? 1265 01:56:44,320 --> 01:56:46,420 不告诉你 1266 01:56:46,920 --> 01:56:49,760 马圈是不是你烧的? 1267 01:56:53,940 --> 01:56:56,560 是的,是我 1268 01:57:01,500 --> 01:57:03,600 什么目的? 1269 01:57:05,150 --> 01:57:08,020 目的是要消灭你们 1270 01:57:08,100 --> 01:57:10,300 谁派你来的? 1271 01:57:10,910 --> 01:57:12,790 不告诉你 1272 01:57:16,420 --> 01:57:19,120 你们的队伍在哪里? 1273 01:57:21,730 --> 01:57:23,130 不知道 1274 01:57:24,840 --> 01:57:26,590 你们去 1275 01:57:27,220 --> 01:57:30,200 让她老老实实说出来,快! 1276 01:57:38,610 --> 01:57:42,910 46,47,48 1277 01:57:43,250 --> 01:57:46,690 49,50,51 1278 01:57:46,810 --> 01:57:52,240 52,53,54,55 1279 01:57:52,380 --> 01:57:53,630 56 1280 01:57:53,800 --> 01:57:57,370 说,你们的队伍在哪儿 1281 01:57:57,490 --> 01:58:00,370 58,59,60 1282 01:58:00,500 --> 01:58:04,270 61,62,63 1283 01:58:04,270 --> 01:58:07,100 64,65 1284 01:59:05,010 --> 01:59:06,730 等一等 1285 01:59:07,700 --> 01:59:09,450 你快点 1286 01:59:28,500 --> 01:59:30,370 同志们 1287 01:59:31,060 --> 01:59:33,930 你们干嘛这么愁眉不展 1288 01:59:34,900 --> 01:59:37,810 要知道我并不怕死 1289 01:59:40,000 --> 01:59:44,480 为自己的祖国和人民而死是幸福的 1290 01:59:51,810 --> 01:59:53,730 你们现在 1291 01:59:54,180 --> 01:59:56,100 把我绞死 1292 01:59:56,100 --> 01:59:58,020 可我不是一个人 1293 01:59:58,060 --> 02:00:00,050 我们有两亿多人 1294 02:00:00,300 --> 02:00:02,780 你们是杀不完的 1295 02:00:04,580 --> 02:00:06,600 开始 1296 02:00:06,760 --> 02:00:09,520 会有人给我报仇的 1297 02:00:11,300 --> 02:00:13,740 永别了,同志们 1298 02:00:14,810 --> 02:00:16,920 狠狠打击法西斯 1299 02:00:17,240 --> 02:00:19,110 斯大林要来的 1300 02:00:19,430 --> 02:00:21,820 斯大林跟我们在一起 1301 02:00:32,910 --> 02:00:36,820 斯大林得知卓娅被残酷处死的消息后 1302 02:00:37,000 --> 02:00:39,730 对西方面军部队发出命令 1303 02:00:39,890 --> 02:00:43,120 遇到第332步兵团的德国官兵 1304 02:00:43,450 --> 02:00:47,330 就地枪毙,绝不接受他们的投降 1305 02:01:01,270 --> 02:01:05,580 奥尔沙 1941年11月13日 1306 02:01:10,410 --> 02:01:15,690 诸位,今天我们一起讨论一个问题 1307 02:01:15,890 --> 02:01:19,170 最高统帅部想了解一下你们各位的意见 1308 02:01:19,270 --> 02:01:20,850 也就是 1309 02:01:20,990 --> 02:01:23,700 下一步该怎么办 1310 02:01:23,850 --> 02:01:26,480 部队是否需要进入战壕? 1311 02:01:26,530 --> 02:01:30,260 开始准备冬季阵地,等待春天的到来 1312 02:01:30,860 --> 02:01:33,650 或者,我们应当 1313 02:01:33,770 --> 02:01:38,020 在冬季里继续进攻莫斯科 1314 02:01:40,000 --> 02:01:41,690 诸位 1315 02:01:41,710 --> 02:01:45,780 俄国冬季的严寒天气马上就要到来了 1316 02:01:45,890 --> 02:01:48,430 一定要在有限的时间里 1317 02:01:48,470 --> 02:01:50,960 在东部迅速进行一次战役 1318 02:01:51,260 --> 02:01:53,120 要知道在这个时候 1319 02:01:53,710 --> 02:01:57,810 俄国的道路,还是可以通行坦克和汽车的 1320 02:01:57,840 --> 02:01:59,830 所以应当转入防御的 1321 02:01:59,860 --> 02:02:02,740 是北部和南部,而在中部 1322 02:02:02,790 --> 02:02:05,670 要对莫斯科进行最后一次突击 1323 02:02:06,230 --> 02:02:09,810 这样,我们就会在严寒的冬天到来之前 1324 02:02:09,880 --> 02:02:11,990 占领莫斯科 1325 02:02:11,990 --> 02:02:13,650 在军事方面和心理上 1326 02:02:13,750 --> 02:02:16,830 都必须迅速占领莫斯科 1327 02:02:16,960 --> 02:02:20,640 看来 冯·博克元帅的意见 1328 02:02:20,670 --> 02:02:24,430 和最高统帅部即元首的意见 1329 02:02:26,090 --> 02:02:28,560 是完全一致的 1330 02:02:29,810 --> 02:02:31,510 柏林国会大厦办公室 1331 02:02:31,560 --> 02:02:33,190 1941年11月15日 1332 02:02:33,510 --> 02:02:35,410 注意!注意! 1333 02:02:35,590 --> 02:02:39,910 现在请各位收听,元首对德国军队的讲话 1334 02:02:54,880 --> 02:02:56,710 士兵们 1335 02:02:57,320 --> 02:03:00,670 莫斯科就在你们面前 1336 02:03:00,870 --> 02:03:03,100 两年来的战争 1337 02:03:03,770 --> 02:03:06,400 欧洲大陆上所有的首都 1338 02:03:06,670 --> 02:03:09,190 都被你们征服了 1339 02:03:09,890 --> 02:03:14,560 你们在那些最美丽的街道上留下了足迹 1340 02:03:14,560 --> 02:03:18,390 现在,剩下的只有莫斯科 1341 02:03:19,020 --> 02:03:20,880 你们要去征服它 1342 02:03:21,090 --> 02:03:23,100 让它尝尝 1343 02:03:23,380 --> 02:03:26,910 你们武器的威力,迈着胜利的步伐 1344 02:03:26,950 --> 02:03:28,940 穿过莫斯科的红场 1345 02:03:30,140 --> 02:03:34,420 莫斯科是这场战争的结束 1346 02:03:34,830 --> 02:03:40,180 到莫斯科,去休养你们粘满硝烟的身躯 1347 02:03:40,510 --> 02:03:41,910 前进吧! 1348 02:03:43,820 --> 02:03:45,740 1941年11月15日 1349 02:03:46,740 --> 02:03:48,660 开始了最后的 1350 02:03:48,660 --> 02:03:50,380 或者按照希特勒的提法 1351 02:03:50,440 --> 02:03:54,460 称之为第二次向莫斯科的进攻 1352 02:03:54,460 --> 02:03:56,540 希特勒最高统帅部调动 1353 02:03:56,540 --> 02:03:59,540 74个师投入了战斗 1354 02:03:59,550 --> 02:04:02,120 兵员总数达100万人 1355 02:04:02,140 --> 02:04:04,960 11000门大炮和迫击炮 1356 02:04:04,960 --> 02:04:07,620 1500辆坦克 1357 02:04:45,760 --> 02:04:47,420 司令员同志 1358 02:04:47,440 --> 02:04:50,310 亚历山德罗夫红旗歌舞团到了 1359 02:04:50,960 --> 02:04:53,940 这等于派来了预备队 1360 02:05:13,270 --> 02:05:14,360 你好,亚历山德罗夫同志 1361 02:05:14,510 --> 02:05:15,620 您好,司令员同志 1362 02:05:15,700 --> 02:05:16,920 欢迎你们来到这里 1363 02:05:17,060 --> 02:05:17,740 你好 1364 02:05:17,770 --> 02:05:19,920 司令员同志,我们认为我们有义务 1365 02:05:20,320 --> 02:05:21,480 立即到前沿阵地去 1366 02:05:22,030 --> 02:05:23,830 在那里演出音乐会 1367 02:05:26,170 --> 02:05:27,610 那里已经是音乐会了 1368 02:05:27,660 --> 02:05:30,790 听见没有,不能让你们去那儿 1369 02:05:30,860 --> 02:05:32,120 但我们是为了演出才来的 1370 02:05:32,180 --> 02:05:33,540 不,亚历山德罗夫同志 1371 02:05:33,580 --> 02:05:36,890 我不能这样做,您是全体红军的财富 1372 02:05:38,590 --> 02:05:39,950 少校同志。有! 1373 02:05:40,510 --> 02:05:42,430 多准备些电话机,拿到这儿来 1374 02:05:42,690 --> 02:05:45,310 让歌舞团的演员对着电话筒唱。是! 1375 02:05:45,760 --> 02:05:47,710 战士们在前沿可以听到 1376 02:05:47,890 --> 02:05:49,030 并随着唱 1377 02:05:49,090 --> 02:05:51,820 谢谢,司令员同志。祝您成功! 1378 02:05:53,370 --> 02:05:55,510 来,站好 1379 02:06:14,100 --> 02:06:15,780 注意 1380 02:06:56,110 --> 02:06:59,150 炮兵连 1381 02:06:59,150 --> 02:07:04,070 急速射,放! 1382 02:07:46,500 --> 02:07:49,870 炮兵连,炮兵连,急速射 1383 02:07:50,190 --> 02:07:51,670 放! 1384 02:09:13,780 --> 02:09:15,400 我是五号 1385 02:09:15,430 --> 02:09:17,430 第316步兵师师长 潘菲洛夫少将 1386 02:09:19,580 --> 02:09:22,350 敌人企图突破沃洛科拉姆斯克公路 1387 02:09:22,380 --> 02:09:23,700 并且占领铁路线 1388 02:09:23,730 --> 02:09:27,180 绝不能让他们,绝不能让他们冲进 1389 02:09:27,400 --> 02:09:28,960 都帕希科夫 1390 02:09:56,310 --> 02:09:57,470 站住 1391 02:09:57,660 --> 02:09:58,780 站住 1392 02:09:59,300 --> 02:10:00,950 都站住 1393 02:11:22,710 --> 02:11:27,030 打呀!打!狠狠的打! 1394 02:12:49,190 --> 02:12:50,750 看到了吗? 1395 02:12:50,910 --> 02:12:53,660 6辆,8辆,10辆,14辆 1396 02:12:53,880 --> 02:12:55,450 干掉了16辆 1397 02:13:44,020 --> 02:13:46,860 看来活不成了 1398 02:13:50,510 --> 02:13:52,610 弟兄们 1399 02:13:53,520 --> 02:13:57,140 伟大的俄罗斯无处可退了 1400 02:13:57,320 --> 02:14:00,040 背后就是莫斯科 1401 02:15:06,730 --> 02:15:08,730 第16集团军司令 罗科索夫斯基中将 1402 02:15:09,400 --> 02:15:11,430 我是集团军司令 1403 02:15:12,510 --> 02:15:14,470 潘菲洛夫怎么样? 1404 02:15:14,490 --> 02:15:17,370 坚守沃洛科拉姆斯克,已经是第三天了 1405 02:15:17,370 --> 02:15:20,500 潘菲洛夫尽了最大的努力 1406 02:15:20,620 --> 02:15:22,920 请你打电话祝贺他 1407 02:15:23,330 --> 02:15:25,380 告诉他,就说我刚刚收到了 1408 02:15:25,660 --> 02:15:28,770 嘉奖给他那个师的红旗勋章 1409 02:15:29,100 --> 02:15:30,950 并将他们改称为 1410 02:15:30,980 --> 02:15:32,190 第8近卫师 1411 02:15:32,780 --> 02:15:34,640 谢谢,格奥尔吉·康斯坦丁诺维奇 1412 02:15:34,720 --> 02:15:36,290 这个消息,真使我高兴 1413 02:15:36,500 --> 02:15:38,500 我现在就打电话 1414 02:15:41,810 --> 02:15:43,250 我是集团军司令 1415 02:15:43,290 --> 02:15:45,360 给我接潘菲洛夫将军 1416 02:15:47,410 --> 02:15:50,490 喂,伊万·瓦西里耶维奇 1417 02:15:50,520 --> 02:15:52,420 潘菲洛夫将军牺牲了 1418 02:15:52,520 --> 02:15:53,680 什么? 1419 02:15:54,110 --> 02:15:57,290 潘菲洛夫将军牺牲了 1420 02:16:47,830 --> 02:16:52,120 7个坦克师,3个摩托师和3个步兵师 1421 02:16:52,150 --> 02:16:54,890 在沃洛科拉姆斯克方向进攻 1422 02:16:54,980 --> 02:16:59,970 企图冲破防线,突向莫斯科 1423 02:18:49,890 --> 02:18:54,580 西方面军司令部 1941年11月19日 1424 02:19:02,680 --> 02:19:04,600 司令员同志 1425 02:19:06,410 --> 02:19:07,950 格奥尔吉 1426 02:19:09,140 --> 02:19:11,240 我请求允许 1427 02:19:12,290 --> 02:19:15,270 部队撤到伊斯特林斯基地区 1428 02:19:18,250 --> 02:19:20,230 后撤10公里 1429 02:19:21,300 --> 02:19:23,510 水库和伊斯特拉河是个 1430 02:19:23,510 --> 02:19:24,990 很好的防御地区 1431 02:19:25,030 --> 02:19:28,750 有了这一地区,就可以组织起坚固的防御阵地 1432 02:19:28,810 --> 02:19:33,430 集团军部队、人员和装备遭到了重大损失 1433 02:19:33,450 --> 02:19:35,430 我不谈那些极度劳累的情况 1434 02:19:35,470 --> 02:19:37,130 战士们完全累倒了 1435 02:19:37,500 --> 02:19:39,050 格奥尔吉 1436 02:19:39,940 --> 02:19:44,630 请允许我们撤到伊斯特林斯基地区 1437 02:19:47,020 --> 02:19:49,900 你知道吗?后撤就是退却 1438 02:19:50,470 --> 02:19:52,710 罗科索夫斯基同志 1439 02:19:52,950 --> 02:19:55,860 不!一步也不能后退 1440 02:19:56,260 --> 02:19:59,520 要死守!懂吗?死守! 1441 02:20:02,950 --> 02:20:05,820 可以走了吗? 1442 02:20:09,330 --> 02:20:10,660 去吧 1443 02:20:36,840 --> 02:20:38,610 是我,斯大林同志 1444 02:20:40,500 --> 02:20:45,940 你确信,我们能保住莫斯科吗? 1445 02:20:46,690 --> 02:20:50,570 我忍痛地问你这个问题 1446 02:20:51,300 --> 02:20:56,090 作为共产党员,谈谈你的心里话 1447 02:21:04,390 --> 02:21:10,070 我认为我们,能保住莫斯科 1448 02:21:11,360 --> 02:21:13,920 但为了这个至少需要2个集团军 1449 02:21:14,040 --> 02:21:15,980 和200辆坦克 1450 02:21:16,100 --> 02:21:20,420 你有这样的信心,这很好 1451 02:21:25,090 --> 02:21:29,630 你给总参谋部,通个电话 1452 02:21:29,670 --> 02:21:32,730 商定你们所需要的,2个集团军的 1453 02:21:32,820 --> 02:21:34,750 集结地点 1454 02:21:35,430 --> 02:21:38,760 他们会在11月底准备好 1455 02:21:39,140 --> 02:21:40,810 但是目前坦克 1456 02:21:41,010 --> 02:21:42,810 还不能给 1457 02:21:46,090 --> 02:21:47,570 明白 1458 02:21:47,820 --> 02:21:51,840 我请求将预备队集团军集中在两翼 1459 02:21:52,360 --> 02:21:55,450 再见,斯大林同志 1460 02:22:09,390 --> 02:22:11,700 第16集团军司令部 1461 02:22:12,200 --> 02:22:16,350 方面军司令员对我的要求不予重视 1462 02:22:16,810 --> 02:22:20,700 我认为,后撤到伊斯特林斯基地区非常重要 1463 02:22:21,340 --> 02:22:24,250 我的指挥员和共产党员的职责 1464 02:22:25,160 --> 02:22:27,730 不能允许我顺从地同意 1465 02:22:27,790 --> 02:22:30,140 方面军司令员的这一决定 1466 02:22:30,540 --> 02:22:31,690 我要上诉 1467 02:22:31,800 --> 02:22:33,610 给总参谋长发电报 1468 02:22:33,710 --> 02:22:35,540 你写 1469 02:22:35,680 --> 02:22:37,460 沙波什尼科夫元帅收 1470 02:22:38,060 --> 02:22:40,510 最高统帅部大本营 1471 02:22:40,610 --> 02:22:42,750 斯大林同志 1472 02:22:43,750 --> 02:22:45,710 罗科索夫斯基要求同意他后撤 1473 02:22:45,990 --> 02:22:49,730 以便能以伊斯特林斯基水库作掩护 1474 02:22:52,050 --> 02:22:55,330 这里距离莫斯科只有10公里远 1475 02:22:56,240 --> 02:22:58,350 对第16集团军来说 1476 02:22:58,540 --> 02:23:01,470 把这里作为防御阵地是可取的 1477 02:23:02,310 --> 02:23:04,230 您认为这样做是正确的 1478 02:23:04,270 --> 02:23:07,520 那就批准罗科索夫斯基的建议吧 1479 02:23:09,190 --> 02:23:11,520 康斯坦丁·康斯坦丁诺维奇 1480 02:23:11,660 --> 02:23:16,880 总参谋长已经批准了您的建议 1481 02:23:17,690 --> 02:23:19,610 我了解鲍里斯·米哈伊洛维奇 1482 02:23:19,610 --> 02:23:22,500 相信这个答复,是经过最高统帅同意的 1483 02:23:22,720 --> 02:23:25,020 立即准备安排部队后撤 1484 02:23:25,250 --> 02:23:29,570 在夜里撤到伊斯特林斯基水库阵地 1485 02:23:31,900 --> 02:23:33,340 坐下 1486 02:23:34,890 --> 02:23:38,910 给第16集团军司令员罗科索夫斯基发报 1487 02:23:40,300 --> 02:23:43,880 指挥方面军部队的是我 1488 02:23:44,790 --> 02:23:49,880 撤消部队后撤至伊斯特林斯基水库的命令 1489 02:23:52,400 --> 02:23:54,740 我命令留在原占领的阵地上 1490 02:23:54,840 --> 02:23:57,350 一步都不能后退 1491 02:23:57,720 --> 02:23:59,590 大将朱可夫 1492 02:24:09,480 --> 02:24:11,580 我们怎么办? 1493 02:24:18,180 --> 02:24:19,980 朱可夫是对的 1494 02:24:20,150 --> 02:24:24,350 作为负责方面军管辖地段的司令员,他是对的 1495 02:24:24,380 --> 02:24:26,670 而他的电报说明他对整个 1496 02:24:26,760 --> 02:24:30,400 西方面军命运所负的责任 1497 02:24:32,580 --> 02:24:35,130 我很了解朱可夫 1498 02:24:36,660 --> 02:24:40,640 我们有20年的友谊 1499 02:24:42,080 --> 02:24:44,260 我明白,目前他的双肩上 1500 02:24:44,290 --> 02:24:46,580 担负着对苏联人民的重大责任 1501 02:24:46,610 --> 02:24:47,680 甚至于 1502 02:24:50,390 --> 02:24:53,900 如果他在某一方面是错的 1503 02:24:55,200 --> 02:24:57,300 但主要方面 1504 02:24:59,310 --> 02:25:00,520 是对的 1505 02:25:00,550 --> 02:25:03,580 一步都不能后退,因为 1506 02:25:05,670 --> 02:25:08,200 后面就是莫斯科 1507 02:25:08,290 --> 02:25:09,720 应该死守 1508 02:25:14,000 --> 02:25:17,120 冯·博克元帅在前进指挥所 1509 02:25:17,120 --> 02:25:19,290 亲自指挥莫斯科城下的战斗 1510 02:25:19,320 --> 02:25:21,630 他那罕见的积极性 1511 02:25:21,770 --> 02:25:23,830 推动着部队前进 1512 02:25:24,140 --> 02:25:28,270 他以马恩河会战比喻目前的情况 1513 02:25:28,300 --> 02:25:30,770 关键时把最后一个营投入战斗 1514 02:25:30,820 --> 02:25:33,560 也能决定战斗的结局 1515 02:25:35,310 --> 02:25:37,070 你转告博克 1516 02:25:37,100 --> 02:25:39,620 让他不要再继续正面进攻 1517 02:25:39,740 --> 02:25:42,110 想办法首先从北部包围莫斯科 1518 02:25:42,530 --> 02:25:44,170 同时不要忘记而后的目标 1519 02:25:44,460 --> 02:25:47,120 那就是艾宾斯克、沃洛格达 1520 02:25:48,410 --> 02:25:50,780 同时还有雅罗斯拉夫尔 1521 02:25:51,710 --> 02:25:53,880 另外通知博克 1522 02:25:53,910 --> 02:25:57,630 我们决定,将斯摩棱斯克考虑改名为博克堡 1523 02:25:57,710 --> 02:26:00,740 作为对他的表彰 1524 02:26:01,910 --> 02:26:04,280 尽管遭到重大的损失 1525 02:26:04,480 --> 02:26:08,770 但敌中央集团军群的部队继续扑向莫斯科 1526 02:26:08,800 --> 02:26:13,490 德军统帅部不惜代价地企图占领莫斯科 1527 02:26:14,020 --> 02:26:16,930 在克留科夫·伊斯拉地区 1528 02:26:17,300 --> 02:26:18,840 在纳罗福明斯克附近 1529 02:26:19,210 --> 02:26:23,780 在亚赫罗马一带展开了激烈的战斗 1530 02:26:40,400 --> 02:26:42,400 喂,停下 1531 02:26:42,630 --> 02:26:44,200 到什么地方了? 1532 02:26:44,580 --> 02:26:47,010 看看这儿,这是哪儿啊? 1533 02:26:47,180 --> 02:26:49,180 什么地方? 1534 02:26:50,190 --> 02:26:54,510 啊,我说,离莫斯科红场还有25公里 1535 02:26:56,620 --> 02:26:59,120 那些莫斯科人怎么搞的,怎么还没来呢? 1536 02:26:59,360 --> 02:27:00,990 大概是误点了吧 1537 02:27:01,920 --> 02:27:03,840 好了,走,走,走,走啦 1538 02:27:04,150 --> 02:27:06,070 到莫斯科红场去 1539 02:27:06,380 --> 02:27:07,970 走 1540 02:27:34,410 --> 02:27:36,280 喂,莫斯科委员会吗? 1541 02:27:36,330 --> 02:27:38,420 请赶快转告斯大林同志 1542 02:27:38,450 --> 02:27:40,500 德国人占领了卡拉斯诺·波良纳 1543 02:27:40,550 --> 02:27:43,990 占领了卡拉斯诺·波良纳 1544 02:27:45,890 --> 02:27:46,880 第16集团军司令部 1545 02:27:47,200 --> 02:27:49,160 康斯坦丁·康斯坦丁诺维奇 1546 02:27:49,190 --> 02:27:51,510 最高统帅部请您听电话 1547 02:27:56,810 --> 02:27:58,730 是我,斯大林同志 1548 02:27:59,730 --> 02:28:02,630 你知道吗?罗科索夫斯基同志 1549 02:28:02,790 --> 02:28:05,830 卡拉斯诺·波良纳地区 1550 02:28:05,990 --> 02:28:08,960 出现了敌人的部队 1551 02:28:09,360 --> 02:28:13,290 采取什么办法能够阻挡他们进入这一地区? 1552 02:28:13,660 --> 02:28:16,430 斯大林同志,关于打退卡拉斯诺·波良纳 1553 02:28:16,490 --> 02:28:18,720 北面的德国先头部队 1554 02:28:19,350 --> 02:28:22,490 我们正在从其它部队调取援兵 1555 02:28:23,300 --> 02:28:25,360 大本营已经下达指示 1556 02:28:25,510 --> 02:28:28,910 立即给你加强兵力 1557 02:28:30,690 --> 02:28:35,170 无论如何,明天一定要拿下卡拉斯诺·波良纳地区 1558 02:29:03,890 --> 02:29:07,830 元帅先生,向克里姆林宫射击的重炮已经准备好了 1559 02:29:07,870 --> 02:29:09,600 很好,将军 1560 02:29:10,370 --> 02:29:13,110 现在让我从望远镜里,看一看莫斯科 1561 02:29:13,190 --> 02:29:14,870 是,请吧 1562 02:30:03,890 --> 02:30:07,360 现在俄国人正在实施反冲击 1563 02:30:07,440 --> 02:30:09,280 我们应该离开这儿 1564 02:30:09,380 --> 02:30:10,820 是啊 1565 02:30:12,140 --> 02:30:15,300 我总算是看见了莫斯科 1566 02:30:17,890 --> 02:30:20,510 也许这是最后 1567 02:30:20,520 --> 02:30:22,620 最后一次了 1568 02:30:29,870 --> 02:30:31,570 立刻把大家召进来 1569 02:30:31,570 --> 02:30:32,570 是,是 1570 02:30:32,590 --> 02:30:34,420 我是莫斯科 1571 02:30:34,480 --> 02:30:35,540 你们仔细听着 1572 02:30:35,710 --> 02:30:37,460 全体仔细听着 1573 02:30:37,850 --> 02:30:40,880 蔷薇,蔷薇,月亮,月亮 1574 02:30:41,000 --> 02:30:42,570 芦苇,芦苇 1575 02:30:42,670 --> 02:30:45,420 我是阿尔泰,我是阿尔泰 1576 02:30:45,450 --> 02:30:46,760 你听着,听着 1577 02:30:46,970 --> 02:30:48,260 大象,听着 1578 02:30:52,210 --> 02:30:53,510 同志们 1579 02:30:54,090 --> 02:30:55,440 弟兄们 1580 02:30:56,180 --> 02:30:58,970 为了我们伟大的祖国 1581 02:30:59,000 --> 02:31:00,900 为了莫斯科 1582 02:31:01,350 --> 02:31:02,980 前进! 1583 02:32:31,210 --> 02:32:34,200 罗科索夫斯基以神速的反冲击 1584 02:32:34,480 --> 02:32:37,720 将敌人赶出了卡拉斯诺·波良纳 1585 02:32:38,050 --> 02:32:42,340 缴获了准备向莫斯科发射的远射程火炮 1586 02:32:50,480 --> 02:32:52,700 冲入德米特罗夫的德军 1587 02:32:52,730 --> 02:32:54,970 从城内被赶了出去 1588 02:32:55,000 --> 02:32:56,960 并赶过运河对岸 1589 02:32:57,210 --> 02:32:58,570 斯大林同志,到时候了 1590 02:32:58,850 --> 02:33:02,390 请下达命令,将第1突击集团军和第10集团军 1591 02:33:02,540 --> 02:33:04,240 隶属给西方面军 1592 02:33:04,400 --> 02:33:06,540 以便对敌人进行反突击 1593 02:33:06,540 --> 02:33:09,300 并且从莫斯科附近将敌人击退 1594 02:33:10,750 --> 02:33:13,950 朱可夫同志,你肯定敌人已经到了 1595 02:33:14,230 --> 02:33:16,770 危急的地步,不可能再有 1596 02:33:16,970 --> 02:33:20,180 新的大规模的行动了吗? 1597 02:33:22,970 --> 02:33:24,950 敌人现在是筋疲力尽 1598 02:33:25,170 --> 02:33:27,770 但方面军的部队如果不使用 1599 02:33:27,870 --> 02:33:30,320 第1集团军和第10集团军 1600 02:33:30,720 --> 02:33:33,290 就不能消除敌人插入的楔子 1601 02:33:33,700 --> 02:33:35,760 如果现在不消灭他们 1602 02:33:35,920 --> 02:33:37,340 那敌人就会用预备队 1603 02:33:37,590 --> 02:33:39,380 加强在莫斯科地区的部队 1604 02:33:39,690 --> 02:33:42,400 到那个时候,情况就变得复杂 1605 02:33:42,980 --> 02:33:47,450 我认为该是反突击的时候了,斯大林同志 1606 02:33:48,250 --> 02:33:51,310 我和总参谋部商量一下 1607 02:34:01,990 --> 02:34:04,100 我是沙波什尼科夫 1608 02:34:04,620 --> 02:34:06,400 鲍里斯·米哈伊洛维奇 1609 02:34:06,430 --> 02:34:08,490 你感觉怎么样了? 1610 02:34:08,920 --> 02:34:12,010 谢谢,好些了,斯大林同志 1611 02:34:12,070 --> 02:34:15,600 我觉得危机已经结束了 1612 02:34:16,990 --> 02:34:19,680 疾病就是细菌的进攻 1613 02:34:19,710 --> 02:34:22,470 和战争一样具有危机性 1614 02:34:22,750 --> 02:34:25,060 如果危机已经过去 1615 02:34:25,090 --> 02:34:26,630 您还活着 1616 02:34:26,660 --> 02:34:28,620 那就要转入反攻 1617 02:34:28,640 --> 02:34:32,430 应用药丸,来狠狠打击敌人 1618 02:34:34,270 --> 02:34:39,760 这些药丸,我已经准备好了 1619 02:34:40,030 --> 02:34:42,330 根据对战争的分析 1620 02:34:42,330 --> 02:34:45,540 我想说的是,朱可夫同志也认为 1621 02:34:45,570 --> 02:34:49,480 西方面军的,危机形势已经结束 1622 02:34:49,660 --> 02:34:51,430 他要求 1623 02:34:51,760 --> 02:34:53,560 从预备队里 1624 02:34:54,300 --> 02:34:58,290 将第1突击集团军和第10集团军调给他 1625 02:34:59,130 --> 02:35:00,240 你的意见呢? 1626 02:35:00,430 --> 02:35:03,740 我认为他那儿的危机已经过去了 1627 02:35:03,910 --> 02:35:06,230 该是准备让德国人 1628 02:35:06,740 --> 02:35:08,360 吃苦头的时候了 1629 02:35:09,480 --> 02:35:12,390 我明白你的意思了,鲍里斯·米哈伊洛维奇 1630 02:35:12,510 --> 02:35:14,250 养好身体,再见 1631 02:35:14,280 --> 02:35:16,480 谢谢,斯大林同志 1632 02:35:25,500 --> 02:35:27,420 向下发个命令 1633 02:35:27,420 --> 02:35:30,300 从今天11月29日起 1634 02:35:30,300 --> 02:35:33,620 将第1突击集团军和第10集团军 1635 02:35:34,070 --> 02:35:37,620 另外还有第20集团军 1636 02:35:37,800 --> 02:35:40,620 调给朱可夫同志指挥 1637 02:35:41,890 --> 02:35:44,820 我们应当再尝试一次 1638 02:35:44,850 --> 02:35:48,120 向卡拉斯诺·波良纳方向 1639 02:35:48,120 --> 02:35:51,130 再进行最后一次突击 1640 02:35:51,160 --> 02:35:54,970 这是距离莫斯科最近的地点 1641 02:35:55,000 --> 02:35:57,460 距离希姆卡河码头有16公里 1642 02:35:57,490 --> 02:35:59,960 你认为怎么样?科波尼尔 1643 02:36:02,700 --> 02:36:04,620 我们应该进攻 1644 02:36:04,820 --> 02:36:07,700 但必须突破莫斯科最后一道防线 1645 02:36:07,900 --> 02:36:09,820 庞然大物在动摇 1646 02:36:09,850 --> 02:36:12,080 只要再碰它一下就会垮台 1647 02:36:12,710 --> 02:36:15,580 第7坦克军12月1日沿明斯克公路进攻 1648 02:36:16,460 --> 02:36:20,140 我同意第20军在纳罗福明斯克地区 1649 02:36:20,350 --> 02:36:22,680 12月1日实施突击 1650 02:36:32,910 --> 02:36:35,920 目前德国人在这辽阔的战线上 1651 02:36:36,320 --> 02:36:39,420 突击集团过于分散 1652 02:36:39,530 --> 02:36:42,690 和他们对两翼的铁臂挥舞的过长 1653 02:36:42,790 --> 02:36:47,050 造成他们在莫斯科的会战进程中 1654 02:36:47,480 --> 02:36:49,450 把兵力铺开的面过大的局面 1655 02:36:50,080 --> 02:36:54,270 这样一来,他们在莫斯科接近地的决战中 1656 02:36:54,570 --> 02:36:57,840 就丧失了主要的突破力量 1657 02:36:58,320 --> 02:37:01,330 敌人的补给交通线有1000公里长 1658 02:37:01,330 --> 02:37:04,570 而且遭到了游击队的不断打击 1659 02:37:05,120 --> 02:37:07,460 希特勒军队的巨大损失 1660 02:37:07,620 --> 02:37:10,220 和苏军的猛烈抵抗 1661 02:37:10,250 --> 02:37:13,810 都大大地削弱了德军部队的战斗力 1662 02:37:13,880 --> 02:37:15,950 和继续突破的力量 1663 02:37:16,890 --> 02:37:19,770 当然苏联部队也遭受了巨大损失 1664 02:37:20,370 --> 02:37:23,280 但他们不断地得到来自祖国的援助 1665 02:37:23,280 --> 02:37:25,950 保持住了自己的战斗力 1666 02:37:28,980 --> 02:37:34,680 西方面军指挥部,准备利用在莫斯科城下所形成的 1667 02:37:34,710 --> 02:37:37,080 对我们有利的这一态势 1668 02:37:37,470 --> 02:37:40,800 和德国人目前的处境 1669 02:37:40,970 --> 02:37:46,810 我们决定于1941年12月6日 1670 02:37:47,450 --> 02:37:50,290 转入全面的进攻 1671 02:37:52,300 --> 02:37:55,970 反攻的任务是粉碎德军突击集团 1672 02:37:56,140 --> 02:37:59,170 把他们从莫斯科附近赶出去 1673 02:37:59,970 --> 02:38:02,470 如何进攻呢?各位将军同志们 1674 02:38:02,980 --> 02:38:04,530 请注意 1675 02:38:04,770 --> 02:38:08,580 虽然已经补充给我们3个集团军 1676 02:38:09,340 --> 02:38:13,700 但是西方面军对敌人,在数量上并没有占优势 1677 02:38:13,780 --> 02:38:15,950 坦克和原有情况一样 1678 02:38:15,980 --> 02:38:17,870 优势仍在敌人一边 1679 02:38:18,200 --> 02:38:20,880 这种状况是我们在莫斯科城下 1680 02:38:20,980 --> 02:38:23,650 举行反攻的主要特点 1681 02:38:24,480 --> 02:38:26,810 现在听听你们的意见 1682 02:38:28,940 --> 02:38:31,330 可以发言吗? 1683 02:38:33,160 --> 02:38:35,380 我们想在夜间进攻 1684 02:38:35,440 --> 02:38:39,090 我们考虑到我们的步兵 1685 02:38:39,120 --> 02:38:42,770 在白天抗击德军坦克的进攻 1686 02:38:42,770 --> 02:38:44,790 对我们很不利 1687 02:38:44,820 --> 02:38:47,790 坦克会轻易地把步兵打垮 1688 02:38:47,820 --> 02:38:50,740 但在黑夜中敌人就难以判明情况 1689 02:38:50,840 --> 02:38:52,720 重要的是德军将丧失 1690 02:38:52,780 --> 02:38:56,690 在坦克和空军方面的优势 1691 02:38:56,800 --> 02:38:58,130 它们无法参加战斗 1692 02:38:58,490 --> 02:39:00,750 我们的步兵以突然袭击的方式 1693 02:39:00,900 --> 02:39:03,250 靠近敌人,迫使他们打近战 1694 02:39:03,320 --> 02:39:06,380 用机枪,步枪,手榴弹,冲锋枪 1695 02:39:06,440 --> 02:39:08,340 甚至进行白刃战 1696 02:39:08,970 --> 02:39:10,140 一句话 1697 02:39:11,080 --> 02:39:15,580 黑夜是勇敢和智慧的 同盟者 1698 02:39:17,080 --> 02:39:22,020 你在夜里不熟悉的地区,怎样掌握方向? 1699 02:39:23,490 --> 02:39:25,550 瓦希米那诺维基,有打火机没有? 1700 02:39:25,570 --> 02:39:26,500 有 1701 02:39:26,950 --> 02:39:28,260 拿过来 1702 02:39:30,780 --> 02:39:32,510 在每个进攻营的后方 1703 02:39:32,690 --> 02:39:34,570 我们燃起两堆篝火来 1704 02:39:35,700 --> 02:39:38,090 篝火必须在行动方向的基准线上 1705 02:39:38,130 --> 02:39:40,450 相互间的距离为1公里 1706 02:39:41,180 --> 02:39:43,200 如果指挥员转身 1707 02:39:43,240 --> 02:39:46,440 看到两个火光在一条线上 1708 02:39:46,680 --> 02:39:48,620 说明行动方向是对的 1709 02:39:48,750 --> 02:39:52,190 假如他发现篝火是分开的 1710 02:39:52,220 --> 02:39:54,400 说明行动方向偏了 1711 02:39:54,990 --> 02:39:58,650 这么说,很好 1712 02:39:59,250 --> 02:40:01,170 我同意 1713 02:40:08,180 --> 02:40:10,680 格奥尔吉·康斯坦丁诺维奇,收到了急电 1714 02:40:10,710 --> 02:40:14,100 敌人突破了方面军的中央地段 1715 02:40:21,380 --> 02:40:24,610 敌人出乎意抖地突破了中央地段 1716 02:40:24,930 --> 02:40:27,660 正沿着公路向库宾卡推进 1717 02:40:27,810 --> 02:40:30,050 各集团军司令员都返回部队 1718 02:40:30,080 --> 02:40:32,630 立即消灭他们 1719 02:40:33,600 --> 02:40:36,480 这是他们最后一次的突击 1720 02:40:36,610 --> 02:40:38,400 将军同志们 1721 02:40:38,500 --> 02:40:40,830 我们全面反攻的时间仍然不变 1722 02:40:40,940 --> 02:40:42,690 即12月6日 1723 02:40:46,200 --> 02:40:48,610 第7军采用德军机械化兵团的 1724 02:40:48,650 --> 02:40:50,120 典型战斗队形 1725 02:40:50,120 --> 02:40:52,840 菱形或楔形开始了进攻 1726 02:40:53,450 --> 02:40:55,850 他们以重型坦克为前卫 1727 02:40:55,850 --> 02:40:58,100 置于队形的最前方 1728 02:43:52,690 --> 02:43:55,360 我的坦克集团军报销了 1729 02:44:15,810 --> 02:44:17,020 点火 1730 02:44:29,900 --> 02:44:33,580 呈散开队形,前进 1731 02:44:34,380 --> 02:44:38,220 12月5日 加里宁方面军转入反攻 1732 02:44:38,220 --> 02:44:40,580 12月6日清晨6点整 1733 02:44:40,600 --> 02:44:42,570 拂晓前3小时 1734 02:44:42,650 --> 02:44:45,920 在没有炮兵和航空兵火力准备的情况下 1735 02:44:46,090 --> 02:44:49,210 西方面军的第30集团军的步兵部队 1736 02:44:49,340 --> 02:44:53,270 第1突击集团军和第20集团军的步兵部队 1737 02:44:53,390 --> 02:44:55,490 开始了进攻 1738 02:45:43,210 --> 02:45:49,170 莫斯科城下,红军在全线的反攻开始了 1739 02:45:49,330 --> 02:45:54,830 拂晓时,在主攻方向敌人的防御被突破 1740 02:45:54,950 --> 02:45:59,140 快速兵团在继续扩大战果 1741 02:49:07,900 --> 02:49:11,040 12月8日 西方面军左翼的部队 1742 02:49:11,070 --> 02:49:12,540 转入进攻的有 1743 02:49:12,570 --> 02:49:16,890 戈利科夫的第10集团军 博尔金的第50集团军 1744 02:49:17,170 --> 02:49:20,710 和别洛夫的近卫第1骑兵军 1745 02:49:47,390 --> 02:49:50,620 雅斯纳亚·波良纳 德军第2装甲集群司令部 1746 02:49:50,650 --> 02:49:53,390 1941年12月8日 1747 02:49:54,170 --> 02:49:56,240 伟大的腓特烈二世曾经说过 1748 02:49:56,390 --> 02:49:58,950 打死俄国士兵,需要开两次枪 1749 02:49:59,110 --> 02:50:00,710 还要再推一下 1750 02:50:00,830 --> 02:50:03,500 他真正了解这些战士的本质 1751 02:50:05,500 --> 02:50:07,520 向莫斯科的进攻垮台了 1752 02:50:07,920 --> 02:50:10,830 我们遭到了惨重的失败 1753 02:50:11,550 --> 02:50:13,550 这是由于最高统帅部的固执 1754 02:50:14,210 --> 02:50:16,100 造成的致命后果 1755 02:50:16,130 --> 02:50:18,130 将军,元首找您 1756 02:50:24,550 --> 02:50:25,990 我的元首 1757 02:50:26,060 --> 02:50:27,160 古德里安 1758 02:50:27,590 --> 02:50:30,940 无论如何,你要坚持住 1759 02:50:31,170 --> 02:50:33,600 我马上给你派出增援飞机 1760 02:50:33,720 --> 02:50:36,320 一定要坚信这一点 1761 02:50:36,500 --> 02:50:40,210 只有坚持,你要坚持下去 1762 02:50:42,370 --> 02:50:44,440 一定照办 1763 02:50:46,320 --> 02:50:48,130 元首命令要斗争到底 1764 02:50:48,220 --> 02:50:49,520 我不向部队传达 1765 02:50:49,560 --> 02:50:51,670 宁愿冒上军事法庭的危险 1766 02:50:53,330 --> 02:50:56,990 他们对实际情况一点也不了解 1767 02:51:06,060 --> 02:51:09,170 经受了严重的损失和退却之后 1768 02:51:09,290 --> 02:51:12,850 红军在莫斯科城下,使德国法西斯军队 1769 02:51:12,950 --> 02:51:15,350 遭到了毁灭性的失败 1770 02:51:15,590 --> 02:51:17,910 这是他们在第二次世界大战中 1771 02:51:18,020 --> 02:51:20,050 遭到的第一次失败 1772 02:51:20,490 --> 02:51:23,180 希特勒分子在莫斯科城下 1773 02:51:23,210 --> 02:51:25,190 损失了50多万士兵 1774 02:51:25,220 --> 02:51:27,260 1300辆坦克 1775 02:51:27,370 --> 02:51:29,240 2500门火炮 1776 02:51:29,800 --> 02:51:31,760 法西斯军队遭受这样的损失 1777 02:51:32,110 --> 02:51:34,350 是从未有过的 1778 02:51:35,230 --> 02:51:38,880 德国部队被赶离莫斯科 1779 02:51:39,140 --> 02:51:43,520 被向西击退了150到300公里 1780 02:51:43,880 --> 02:51:47,860 红军的反攻在继续 1781 02:52:42,180 --> 02:52:44,280 好样的,莫托尔 1782 02:52:54,460 --> 02:52:56,560 好样的,近卫军战士们 1783 02:52:57,820 --> 02:52:59,740 在反攻的过程中 1784 02:52:59,880 --> 02:53:03,740 红军从希特勒侵略者手中解放了一万多个居民点 1785 02:53:04,070 --> 02:53:06,020 其中一些城市是 1786 02:53:06,050 --> 02:53:08,670 加里宁,克林 1787 02:53:08,730 --> 02:53:10,930 索尔涅兹诺果尔斯克 1788 02:53:11,060 --> 02:53:14,080 斯塔里达,沃洛科拉姆斯克 1789 02:53:14,380 --> 02:53:17,260 莫扎伊斯克,波洛夫斯克 1790 02:53:17,420 --> 02:53:20,330 尤赫诺夫,马洛亚罗斯拉维兹 1791 02:53:20,630 --> 02:53:24,210 塔卢加,苏希尼奇 1792 02:53:42,140 --> 02:53:43,940 我们没有撤换博克 1793 02:53:44,260 --> 02:53:48,360 虽然他没有完成巴巴罗萨计划 1794 02:53:48,480 --> 02:53:50,090 可是现在 1795 02:53:50,240 --> 02:53:52,160 他正在后撤 1796 02:53:52,500 --> 02:53:55,800 是谁下达了从莫斯科撤退部队的命令 1797 02:53:56,590 --> 02:53:59,020 马上把博克给我召回来 1798 02:53:59,250 --> 02:54:01,350 我们撤掉他 1799 02:54:01,910 --> 02:54:06,190 由克鲁格元帅,接替他的职务 1800 02:54:08,930 --> 02:54:10,370 召回古德里安 1801 02:54:10,930 --> 02:54:12,520 全都召回来 1802 02:54:12,740 --> 02:54:13,740 希特勒罢免了 1803 02:54:13,770 --> 02:54:18,630 布劳希奇,博克,勒布,龙德斯泰德元帅 1804 02:54:19,400 --> 02:54:22,000 霍普纳,霍特,古德里安上将 1805 02:54:22,030 --> 02:54:24,600 和另外35名将军 1806 02:54:31,350 --> 02:54:34,270 1941年12月16日 1807 02:54:34,300 --> 02:54:35,490 斯大林收到了 1808 02:54:35,620 --> 02:54:39,430 美利坚合众国总统罗斯福的来信 1809 02:54:39,660 --> 02:54:41,600 总统写道 1810 02:54:41,630 --> 02:54:44,130 我想再一次通知您 1811 02:54:44,160 --> 02:54:46,730 在合众国,对贵国军队 1812 02:54:46,740 --> 02:54:49,640 捍卫伟大的民族所取得的成就 1813 02:54:49,670 --> 02:54:54,160 产生了普遍的真正的热忱 127285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.