Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,120 --> 00:01:29,080
NORSK TEKST AS
Solveig Aarflot
2
00:01:46,800 --> 00:01:51,880
"Dette er huset vårt i Pennsylvania
hvor far arbeider i gruva."
3
00:02:08,800 --> 00:02:12,960
THOMAS DORSEY UNDERVISER
I ALLE INSTRUMENTER
4
00:02:30,800 --> 00:02:36,560
-Ikke bra. Du spiller for dypt.
-Kanskje jeg bør slutte.
5
00:02:36,640 --> 00:02:41,360
Jeg lovte faren din å lære deg
å spille, og det akter jeg å gjøre.
6
00:02:41,440 --> 00:02:43,400
Gi den til meg.
7
00:02:53,720 --> 00:02:58,640
Det der er ikke noe instrument,
og det du spilte, var ikke musikk.
8
00:02:58,720 --> 00:03:00,640
Hør her nå.
9
00:03:14,120 --> 00:03:19,640
God ettermiddag.
Skulle ikke dere øve?
10
00:03:20,360 --> 00:03:26,720
-Vi ville bare ha litt frisk luft.
-Gå inn og blås luft i hornene deres.
11
00:03:34,800 --> 00:03:41,600
Kom inn hit. Dere vet hvor jeg vil
ha dere. Av med skoene.
12
00:03:41,680 --> 00:03:47,200
-Kan jeg gå hjem nå?
-Ja, og kom til samme tid i morgen.
13
00:03:49,240 --> 00:03:52,320
Gå hjem med deg, nå.
Det er nok nå.
14
00:03:52,400 --> 00:03:59,000
-Vi har jo øvd i to timer i dag.
-To timer til, så får dere skoene.
15
00:03:59,080 --> 00:04:04,800
-Hvorfor må dere alltid lure meg?
-Andre trenger ikke øve hele tiden.
16
00:04:04,880 --> 00:04:09,560
-De slipper å spille.
-Jeg må snakke med foreldrene deres.
17
00:04:09,640 --> 00:04:15,760
Hvorfor må jeg spille saksofon? Jeg
er den eneste her som spiller det.
18
00:04:15,840 --> 00:04:21,720
Det var derfor jeg ga den til deg.
Du kan skape deg et navn med den.
19
00:04:21,800 --> 00:04:27,640
Det samme med trombonen
til James. Ingen dype toner nå.
20
00:04:29,640 --> 00:04:32,080
En, to...
21
00:04:47,560 --> 00:04:52,080
-Her er eplene, mrs Dorsey.
-Takk, og hils takk til mor også.
22
00:04:52,160 --> 00:04:55,760
-Kan jeg bli en stund?
-Ja, det er bare koselig.
23
00:04:55,840 --> 00:04:59,560
-Guttene må øve litt.
-Jeg liker å høre på.
24
00:04:59,640 --> 00:05:05,880
Dette kaller jeg ikke musikk.
Ta det om igjen fra begynnelsen.
25
00:05:05,960 --> 00:05:08,760
Det gjør meg vondt,
som han driver dem.
26
00:05:08,840 --> 00:05:12,680
Jeg ville ikke hatt dine lepper
når jeg skal spille.
27
00:05:12,760 --> 00:05:17,960
"Jeg vil ikke hatt dine lepper..."
Du er rene komiker'n, far.
28
00:05:18,040 --> 00:05:20,520
Skal gi deg komiker, jeg.
29
00:05:24,160 --> 00:05:28,920
-Hva er det du snufser for?
-Nå kommer du for sent, Tom.
30
00:05:29,000 --> 00:05:32,920
Far må i gruva,
så jeg skal ta meg av dere.
31
00:05:33,000 --> 00:05:38,880
Ikke protester. Du lærte vel
heller ikke å spille på én time.
32
00:05:38,960 --> 00:05:43,240
-Dere to må holde på.
-Ja da, det skal vi.
33
00:05:45,120 --> 00:05:48,360
-Pass på at de øver.
-Det skal jeg.
34
00:05:50,520 --> 00:05:53,160
-Adjø, Tess.
-Adjø, Tom.
35
00:06:05,120 --> 00:06:09,320
Vil du se etter paien?
De er snart ferdige.
36
00:06:22,480 --> 00:06:27,520
-Spill det far sa.
-Enn når du setter i gang, da?
37
00:06:27,600 --> 00:06:31,160
Jeg er eldre.
Hør her hvordan den skal spilles.
38
00:06:35,960 --> 00:06:39,200
Og hva er galt
med å spille det på denne måten?
39
00:06:43,000 --> 00:06:48,720
-Slik spiller du ikke når far er her.
-Du er vel ikke blitt høy på pæra?
40
00:06:48,800 --> 00:06:52,160
-Skal vi gjøre noe med det?
-Ja, så menn.
41
00:06:52,240 --> 00:06:54,360
Ålreit, da går vi ut.
42
00:07:10,760 --> 00:07:12,760
Hold opp!
43
00:07:17,200 --> 00:07:19,840
-Du ba om det.
-Ikke på munnen!
44
00:07:29,520 --> 00:07:35,280
Ålreit, da lar jeg de to paiene
i ovnen bli brent.
45
00:07:36,000 --> 00:07:38,280
Eplepai!
46
00:07:40,160 --> 00:07:45,160
-Jeg står her til paien blir brent.
-Eplepai!
47
00:07:47,400 --> 00:07:50,400
Hvem spilte galt denne gangen?
48
00:07:51,600 --> 00:07:53,680
Sa du noe, mor?
49
00:07:55,880 --> 00:08:01,960
Jeg burde gi dere juling, men jeg
lar det være. Nok øving for i dag.
50
00:08:04,440 --> 00:08:09,800
Her er skoene deres. Dere kan få
gå på kino, og ta Jane med dere.
51
00:08:09,880 --> 00:08:15,040
Men husk: ikke et ord til far,
ellers flår han oss, alle sammen.
52
00:08:17,720 --> 00:08:20,920
Paiene var fine.
Du er flink som megler.
53
00:08:21,160 --> 00:08:25,320
De sloss egentlig ikke.
Bare diskuterte...voldsomt.
54
00:08:25,400 --> 00:08:31,800
De er jo irer. Det som er verre
enn å være irsk, er ikke å være irsk.
55
00:08:49,640 --> 00:08:53,400
Tom Mix må ha
fanget kvegtyvene tidlig.
56
00:08:55,440 --> 00:08:58,480
Hva er i veien, Tom?
57
00:08:58,560 --> 00:09:03,080
Dårlig nytt.
Alle gruvearbeiderne er permittert.
58
00:09:03,160 --> 00:09:06,440
Akkurat nå som det gikk så bra.
Vil det vare lenge?
59
00:09:06,520 --> 00:09:11,560
Lenge nok til å bli blakk.
Gruveselskapet er visst utkonkurrert.
60
00:09:11,640 --> 00:09:17,000
-Er det noe kaffe igjen?
-Ja, og du kan få deg litt varm mat.
61
00:09:17,080 --> 00:09:22,880
-Hvor er guttene?
-Jeg...lot dem gå ut en tur.
62
00:09:23,720 --> 00:09:27,440
-Derfor alt dette om Tom Mix.
-Det er min skyld.
63
00:09:27,520 --> 00:09:30,960
Jeg sendte dem på kino.
De har jo så sjelden moro.
64
00:09:31,040 --> 00:09:37,040
-Det blir enda mindre moro etterpå.
-Skulle ikke tro du var glad i dem.
65
00:09:38,440 --> 00:09:41,840
Du må forstå hvor mye
musikken kan bety for dem.
66
00:09:41,920 --> 00:09:47,880
Du vil vel ikke la dem vokse opp her?
De må få en sjanse, Tess.
67
00:09:47,960 --> 00:09:52,200
Det er ingen framtid her.
Og mindre arbeid for hvert år.
68
00:09:52,280 --> 00:09:58,280
Jeg må gi dem mer enn det.
Guttene mine skal bli til noe.
69
00:09:58,360 --> 00:10:02,800
Å spille er det eneste jeg kan.
Det kan jeg lære dem.
70
00:10:02,880 --> 00:10:07,400
Jeg hadde ingen,
men jeg kan lære dem å spille.
71
00:10:07,480 --> 00:10:12,640
Jeg kan ikke gjøre så mye for dem,
men det kan jeg iallfall.
72
00:10:15,520 --> 00:10:18,520
Du vil vel ikke
at de skal bli som meg?
73
00:10:18,720 --> 00:10:25,200
Jeg ville likt at de ble som deg.
En bedre mann fins ikke.
74
00:10:25,280 --> 00:10:30,920
Det skal mer enn kjærlighet til
i denne verden. Det skal mer til...
75
00:10:36,920 --> 00:10:40,320
Selv om mor lager sukkertøy,
hva annet har vi?
76
00:10:40,480 --> 00:10:46,320
Jeg tar imot bestillinger og får
penger for det, som en vanlig butikk.
77
00:10:46,400 --> 00:10:50,520
Nå da far ikke har arbeid,
må vi jo hjelpe til.
78
00:10:51,480 --> 00:10:56,240
Jeg vet at guttene er litt unge,
men jeg tror det er bra for dem.
79
00:10:56,320 --> 00:10:58,720
Ja, du vet vel best, Tom.
80
00:11:06,680 --> 00:11:11,120
-Far er gått.
-Det stemmer, så sett i gang.
81
00:11:12,400 --> 00:11:18,920
-Du behandler oss som småunger.
-Far har sagt at dere skal øve.
82
00:11:19,000 --> 00:11:24,600
-Jeg har vært for snill med dere.
-Far har fått deg til dette.
83
00:11:24,680 --> 00:11:29,480
Når dere får familie selv, vil dere
forstå. Gjør som far sier, nå.
84
00:11:29,560 --> 00:11:34,320
-Hvis det betyr så mye for deg, så.
-Ja, vi lover det.
85
00:11:34,400 --> 00:11:39,960
-For sikkerhets skyld. Av med dem.
-Men mor, vi lovte det jo.
86
00:11:40,040 --> 00:11:46,360
Dere er glad i moro og bør ikke love
mer enn dere kan holde. Av med dem.
87
00:11:48,640 --> 00:11:51,880
Mor blir visst lurere og lurere.
88
00:12:07,760 --> 00:12:11,280
Jeg pleier alltid
å leie orkester utenbys.
89
00:12:11,360 --> 00:12:17,400
Nettopp! Jeg tilbyr deg noe nytt:
en trombone og en saksofon.
90
00:12:17,480 --> 00:12:21,000
-Saksofon, hva er det?
-Noe nytt for danseband.
91
00:12:21,080 --> 00:12:26,760
-Rene englesangen. Du vil like det.
-Du vil jo ha 5 dollar mer enn andre.
92
00:12:26,840 --> 00:12:32,520
-Jeg ber deg bare om å la oss prøve.
-Kanskje folk her er interessert.
93
00:12:32,600 --> 00:12:37,520
-Ålreit. Få navnene.
-De er bra...karer.
94
00:12:37,600 --> 00:12:41,080
Det er de sikkert,
men jeg må ha fortegnelse.
95
00:12:41,160 --> 00:12:47,960
På trommer: Chris Mathews,
god rytmefølelse. Fele: Fred Brook.
96
00:12:48,040 --> 00:12:51,400
Trompet: meg selv, og som dirigent.
97
00:12:51,480 --> 00:12:57,600
2. trompet: Tom Jeffries. Piano:
Eddy Hall. Bra karer, begge to.
98
00:12:58,680 --> 00:13:03,360
-På saksofon: James Dorsey.
-Din bror?
99
00:13:03,440 --> 00:13:09,600
På trombone: Thomas Dorsey.
Junior.
100
00:13:09,920 --> 00:13:14,440
Nei, stopp der.
Ikke de to guttene dine?
101
00:13:14,800 --> 00:13:20,640
-Og jeg som ga deg fem dollar mer.
-Det vil doble fortjenesten din.
102
00:13:20,720 --> 00:13:24,800
Med de to ungene
som spiller for dype toner?
103
00:13:24,880 --> 00:13:28,160
-Dessuten slåss de bestandig.
-Klart det!
104
00:13:28,240 --> 00:13:34,760
Enn om jeg vil at de skal slåss. De
må venne seg til å kjempe seg fram.
105
00:13:34,840 --> 00:13:40,200
Nok om det.
De bare står der og gjør jobben sin.
106
00:13:40,280 --> 00:13:46,800
Ikke vær redd for dype toner. De er
fine musikere. Jeg har selv lært dem.
107
00:13:46,880 --> 00:13:53,800
La oss få en sjanse. Liker du det
ikke, betaler du ikke fem flate øre.
108
00:13:55,440 --> 00:13:59,320
Ålreit.
Hvis du lover det, så.
109
00:14:01,160 --> 00:14:04,480
-Men to unger...
-Paddie Gorman..!
110
00:14:06,720 --> 00:14:11,000
Ta et glass øl og hiss deg ned.
111
00:16:33,840 --> 00:16:38,720
-Er det noe galt?
-Ikke hvis du danser med kona di.
112
00:16:50,360 --> 00:16:56,000
-Det låter vakkert, Tom.
-Med dette bandet blir alt vakkert.
113
00:16:57,680 --> 00:17:01,480
Det er så gode
at de nesten overgår meg.
114
00:17:01,560 --> 00:17:06,680
Det er best de ikke får vite det.
De spiller godt sammen.
115
00:17:06,760 --> 00:17:11,560
Holder de sammen,
kan de legge verden for sine føtter.
116
00:17:25,320 --> 00:17:29,520
Jeg er ikke så trygg på Gorman.
Han liker ikke guttene.
117
00:17:29,600 --> 00:17:34,240
Han tror at de slåss
så snart jeg snur ryggen til.
118
00:17:52,640 --> 00:17:54,760
Nei, Tom.
119
00:18:06,240 --> 00:18:10,040
Du sa de var gode.
La dem få vise det selv nå.
120
00:18:11,960 --> 00:18:15,320
Det skal jeg sannelig.
121
00:18:59,200 --> 00:19:03,960
-Det er en skam.
-Hysj, der kommer mrs Dorsey.
122
00:19:04,040 --> 00:19:07,880
Hva gjør det?
Hun bør få høre det.
123
00:19:07,960 --> 00:19:14,520
Med en musiker til mann er vel
ditt liv annerledes enn andres.
124
00:19:14,600 --> 00:19:19,000
Men det er over hele byen i morgen
at de stakkars små guttene-
125
00:19:19,080 --> 00:19:25,200
-må opptre offentlig
i et band på Gormans danselokale.
126
00:19:25,280 --> 00:19:31,520
-Hva er galt med Gormans lokale?
-Her i byen mener vi, mrs Dorsey,-
127
00:19:31,600 --> 00:19:37,680
-at et danselokale ikke er
et vanlig sted å oppdra barn i.
128
00:19:37,760 --> 00:19:43,520
Vanlig? Jeg er så annerledes
at jeg passer mine egne saker.
129
00:19:43,600 --> 00:19:46,200
Dette nytter ikke, Kate.
130
00:19:56,600 --> 00:20:00,880
For noen sladrekjerringer.
Ikke gråt, mor.
131
00:20:00,960 --> 00:20:05,000
Ikke bry deg om
de derre Butinsky-damene.
132
00:20:05,080 --> 00:20:10,880
Nei da. Og jeg er stolt av dere.
Det vil jeg bestandig være.
133
00:20:10,960 --> 00:20:15,120
-Vi skal vise dem, ikke sant?
-Det skal vi.
134
00:20:21,640 --> 00:20:25,400
"Og guttene mente hvert ord de sa."
135
00:20:26,280 --> 00:20:32,600
"Årene gikk. De ble voksne
og startet sitt eget jazzband."
136
00:20:33,680 --> 00:20:40,000
"Janie Howard sang i bandet deres.
En epoke i mitt liv var slutt."
137
00:20:47,560 --> 00:20:52,760
Der stoppet den. Hvorfor trår du
ikke på gassen, Jane?
138
00:20:53,480 --> 00:20:57,800
-Jeg gjorde det, Tommy.
-Prøv igjen.
139
00:21:00,360 --> 00:21:05,200
-Jeg forstår ikke dette.
-Hva med å trykke på den?
140
00:21:05,280 --> 00:21:09,240
Da kan du gjøre din lykke
i "The Wild Canaries".
141
00:21:12,240 --> 00:21:16,880
-Fant dere noe, Jimmy?
-Det er visst ca 3 km til neste by.
142
00:21:16,960 --> 00:21:20,080
-Hva er det nå?
-Den vil bare ikke gå.
143
00:21:20,160 --> 00:21:23,560
Vi tenkte nesten det da den stoppet.
144
00:21:24,640 --> 00:21:29,520
-For 50-60 spenn blir den som ny.
-"Bare" 50-60, ja.
145
00:21:29,920 --> 00:21:31,600
Vi får nok inn gryna.
146
00:21:32,640 --> 00:21:35,880
Er vi The Dorsey Brothers
eller The James Boys?
147
00:21:35,960 --> 00:21:42,080
-Hold opp med morsomhetene nå.
-Litt motgang knekker da ikke oss.
148
00:21:42,160 --> 00:21:48,560
-I Indianapolis var vi bare 4 dager.
-Vi skulle jo ikke være lenger der.
149
00:21:48,640 --> 00:21:52,840
-I Stubenville var vi bare én dag.
-Hvem vil bli der?
150
00:21:52,920 --> 00:21:57,600
Husk det, karer.
Enhver må få litt regn i livet...
151
00:22:04,200 --> 00:22:07,840
-Du sier ikke mye.
-Gutta har vel sagt det meste.
152
00:22:07,920 --> 00:22:10,920
Vi hadde det nesten bedre i gruva.
153
00:22:11,000 --> 00:22:16,240
-Enda en gledesspreder.
-På tide noen sier noe fornuftig.
154
00:22:16,320 --> 00:22:21,000
-Så Deres Høyhet liker ikke dette?
-Nei, jeg gjør ikke det.
155
00:22:26,760 --> 00:22:30,160
-Den går!
-Hopp inn!
156
00:22:40,880 --> 00:22:45,280
-Grand Hotell, det må være en spøk.
-Bedre enn der vi var i går.
157
00:22:45,360 --> 00:22:50,480
-Lobbyen ser bra ut.
-Vi drar til Jefferson City i morgen.
158
00:22:54,040 --> 00:22:57,640
-God kveld.
-God kveld. Har dere ledig rom?
159
00:22:57,720 --> 00:23:03,800
Over stokk og stein vi brekker våre
bein, men navn gjør aldri skade.
160
00:23:03,880 --> 00:23:06,280
-Det er sju av dere.
-Seks.
161
00:23:07,480 --> 00:23:12,400
Jeg tar toget til Chicago om en time
mens det er billetter igjen.
162
00:23:12,480 --> 00:23:15,800
-Du kan ikke dra nå.
-Hvem skal spille piano da?
163
00:23:15,880 --> 00:23:20,520
Jeg forstår deg, men
vi har avtale i Jefferson i morgen.
164
00:23:20,600 --> 00:23:24,240
Alle arrangementene for Jane er
basert på deg.
165
00:23:24,320 --> 00:23:29,640
Jeg beklager, men jeg har
bestemt meg. Ha det, folkens.
166
00:23:29,720 --> 00:23:34,680
-Noen andre?
-Er vi ventet i Jefferson i morgen?
167
00:23:34,760 --> 00:23:36,400
Da blir vi.
168
00:23:36,480 --> 00:23:42,080
-Det var da enda bra.
-Men vi har fremdeles ikke pianist.
169
00:23:42,160 --> 00:23:48,120
-Kjenner du en pianist her i byen?
-Der inne har vi et mekanisk piano.
170
00:23:48,200 --> 00:23:55,160
-Vi er for få til å bære det.
-Det er en...men han er død.
171
00:23:55,240 --> 00:23:57,760
-Da tilhører han...
-Hold munn!
172
00:23:57,840 --> 00:24:02,080
Vi har en som spiller på kinoen.
Det er like nedi gata.
173
00:24:02,160 --> 00:24:07,760
Er han ung? Sørg for innsjekkingen,
Foggy. Du blir med oss, Jane.
174
00:24:07,840 --> 00:24:12,800
-Hvorfor skal jeg det?
-Moralsk støtte. Agn til kroken.
175
00:24:33,600 --> 00:24:37,920
-Ikke så verst.
-Tror du vi kan lure ham med oss?
176
00:24:38,000 --> 00:24:41,600
-Vi?
-Du kan hjelpe oss å overtale ham.
177
00:24:59,560 --> 00:25:06,200
-Skal du gå gjennom livet slik?
-Hva angår det deg?
178
00:25:07,440 --> 00:25:11,120
Du øder talentet ditt her.
179
00:25:26,320 --> 00:25:30,640
Har du lyst til å bli med
i et friskt 7-manns jazzband?
180
00:25:30,720 --> 00:25:34,680
Vi er profesjonelle
og på vei opp mot stjernene.
181
00:25:34,760 --> 00:25:39,280
Vi stopper ikke før vi er på toppen.
Tenk for en framtid.
182
00:25:48,800 --> 00:25:55,560
-De mener NY, lysreklamer...du vet.
-Ærlig talt, så vet jeg ikke det.
183
00:25:56,000 --> 00:26:01,560
Hun mener fine steder.
Reise fra sted til sted.
184
00:26:07,360 --> 00:26:10,840
-Prøv en gang til.
-Jeg gjør så godt jeg kan.
185
00:26:11,040 --> 00:26:13,160
Smil til ham.
186
00:26:16,760 --> 00:26:20,440
-Når er du ferdig i kveld?
-Om en halv time.
187
00:26:21,160 --> 00:26:26,880
-Jeg må sette opp setene først.
-Karene her hjelper deg så gjerne.
188
00:26:29,040 --> 00:26:32,320
Unnskyld,
men nå begynner jakten.
189
00:27:33,440 --> 00:27:37,640
-Du liker sikkert de andre.
-Det jeg har sett så langt, er bra.
190
00:27:37,720 --> 00:27:41,720
Her er vår nye pianist Bob Burton.
191
00:27:41,800 --> 00:27:47,600
-En prøve, så direkte til Jefferson.
-Jefferson er avbestilt.
192
00:27:47,680 --> 00:27:53,280
-Vi snakket med dem i telefonen.
-De kan ha det så godt.
193
00:27:53,360 --> 00:27:58,920
Hva gjør vel en avbestilling eller
to. Det går jo opp og ned for alle.
194
00:27:59,000 --> 00:28:01,800
Jeg skriver til Artie i kveld.
Han svikter oss nok ikke.
195
00:28:01,880 --> 00:28:06,160
Vi har sikkert noe allerede
i morgen. Du skal få beskjed.
196
00:28:06,240 --> 00:28:08,040
Vent nå litt.
197
00:28:08,120 --> 00:28:14,560
Vi har visst lovt for mye.
Alt vi har, er håp og bønner.
198
00:28:14,640 --> 00:28:21,440
-Du bør kanskje holde på jobben din.
-Vi skulle gjerne hatt deg med.
199
00:28:21,520 --> 00:28:27,520
Jeg vil gjerne bli med dere.
Miss Hard hadde noen gode ideer.
200
00:28:27,600 --> 00:28:32,440
-Angående arrangement og slikt.
-Ja, da kan du øve med oss i morgen.
201
00:28:32,520 --> 00:28:35,480
-Fint. God natt.
-God natt.
202
00:28:45,640 --> 00:28:51,440
I denne delen synger du bare
med pianoet. Det løfter nummeret.
203
00:28:52,480 --> 00:28:57,680
-Jeg skrev den for en som deg.
-Håper jeg yter den rettferdighet.
204
00:28:57,760 --> 00:29:00,320
Sikkert.
Jeg skal instruere deg.
205
00:29:00,400 --> 00:29:04,240
Jane, kan du vaske dette?
Det er bare et par sokker.
206
00:29:04,320 --> 00:29:10,000
Ja, legg dem der.
Er det ikke glamorøst?
207
00:29:12,080 --> 00:29:19,440
-Når trombonen...
-Jane, siden du ikke er opptatt...
208
00:29:21,240 --> 00:29:26,080
-Hva mener de med "ikke er opptatt"?
-Er du flink til å stryke klær?
209
00:29:26,160 --> 00:29:30,200
Du skulle sett meg
med slumretepper og servietter.
210
00:29:30,280 --> 00:29:35,640
-Nå får vi prøve å arbeide litt.
-Intim harmoni. Hvordan går det?
211
00:29:35,720 --> 00:29:39,360
-Fint.
-Jeg visste at dere passet sammen.
212
00:29:39,440 --> 00:29:44,120
-Har dere sett Tommy?
-Han hører om det er svar fra Artie.
213
00:29:45,640 --> 00:29:52,760
-Siden du er ledig, jeg har skjo...
-Kom med dem. Legg dem i en haug.
214
00:29:52,840 --> 00:29:57,080
-Takk.
-Ingen årsak, og lukk døra.
215
00:29:59,760 --> 00:30:04,480
Skal vi prøve å ta det
i sammenheng for en gangs skyld?
216
00:31:57,440 --> 00:32:01,960
-Likte du det?
-Det var fint, Bob. Nydelig.
217
00:32:05,040 --> 00:32:09,360
Ingen bestillinger for bandet deres.
218
00:32:09,440 --> 00:32:15,440
Du og din bror kan få jobb
i Whitemans band hvis dere kommer.
219
00:32:15,520 --> 00:32:20,440
Det kan bli gjennombruddet. Mange
ville gitt sin høyre arm for det.
220
00:32:20,520 --> 00:32:25,760
Jeg ville gitt begge, men da måtte
jeg spille banjo med føttene.
221
00:32:27,240 --> 00:32:34,200
Litt av en sjanse, men vi vil jo
ha eget band, ikke bare en jobb.
222
00:32:35,320 --> 00:32:38,200
Ikke et ord til noen, Foggy.
223
00:32:38,280 --> 00:32:41,840
Sfinksen er rene skravlebøtta
i forhold til meg.
224
00:32:43,480 --> 00:32:49,600
Unnskyld.
Er du fyren med orkestret?
225
00:32:49,680 --> 00:32:54,280
-Jeg har lett etter deg.
-Få se fullmakten din.
226
00:32:55,600 --> 00:33:00,400
Dette er en radiosending.
Har dere hørt om radio?
227
00:33:00,480 --> 00:33:03,400
Den dingsen som sier sånn?
228
00:33:04,360 --> 00:33:10,960
Den er forbedret. Vi vil
prøve med et orkester på lufta.
229
00:33:11,040 --> 00:33:15,520
-Det har aldri vært gjort før.
-Har du ikke noe annet?
230
00:33:15,600 --> 00:33:21,400
-Vi jobber for penger.
-Dere får 50 dollar.
231
00:33:22,400 --> 00:33:27,800
-Det er jo ikke så mye, men...
-Jeg vet ikke hva de andre vil si.
232
00:33:27,880 --> 00:33:34,080
-Vi er profesjonelle, vi har et ry.
-Dere kan godt være anonyme.
233
00:33:35,160 --> 00:33:40,760
-Hvor vil du ha oss, og når?
-Bradock i Cedar Springs i kveld.
234
00:33:40,840 --> 00:33:42,880
-Greit, mr..?
-Dewitt.
235
00:33:42,960 --> 00:33:47,440
Bandet skal være der.
Jeg må si det skånsomt til dem.
236
00:34:05,520 --> 00:34:11,680
-Tenk at Artie fikk oss hit.
-Bare vi får betalt, er det greit.
237
00:34:12,640 --> 00:34:16,200
Jeg har skaffet to mann til.
Det skal bli stort.
238
00:34:16,280 --> 00:34:22,360
-De har jo ikke øvd med oss.
-De leser noter. Jeg skal gi signal.
239
00:34:22,440 --> 00:34:27,840
Dette er mikrofonen. Med den
kan deres høres over to stater.
240
00:34:28,960 --> 00:34:34,400
-Da må vi sannelig spille høyt.
-Ja, særlig dere bakerst.
241
00:34:36,680 --> 00:34:39,840
Ikke glem
at du skal synge til pianoet.
242
00:34:39,920 --> 00:34:43,000
-Skal bli, maestro.
-Takk.
243
00:34:45,480 --> 00:34:47,440
Ferdig!
244
00:35:39,400 --> 00:35:41,600
Høyere!
245
00:35:50,960 --> 00:35:53,200
Jeg kan ikke høre deg...!
246
00:36:04,920 --> 00:36:07,080
Svakere!
247
00:36:28,400 --> 00:36:30,880
-Hva er det?
-Har du solo nå?
248
00:36:30,960 --> 00:36:35,040
-Jeg hadde lyst til det.
-Ingen andre har solo.
249
00:36:35,960 --> 00:36:41,520
Vi må ha vindskjermer og ørevarmere
hvis du ikke demper deg.
250
00:36:41,600 --> 00:36:47,240
Mine herrer, er dere klar over
at alt dere sier her, går på lufta...?
251
00:36:48,400 --> 00:36:54,000
Ålreit, vi setter i gang. Og nå kan
dere krype ned i tilfluktsrommet.
252
00:36:56,720 --> 00:36:58,960
-Stopp!
-Kast dem ut!
253
00:36:59,240 --> 00:37:02,600
-Ikke rør broren min.
-Hold opp!
254
00:37:14,840 --> 00:37:18,360
Den stakkars mikrofonen min!
255
00:37:21,720 --> 00:37:23,360
Ha deg vekk!
256
00:37:23,960 --> 00:37:28,360
Hjelp politi!
Det var alt, folkens.
257
00:37:33,800 --> 00:37:37,400
Hva med gryna?
Vi ble lovt 50 boks.
258
00:37:37,480 --> 00:37:41,200
Hvis du blåser hardt nok,
kommer det kanskje ut noe der.
259
00:37:41,280 --> 00:37:46,360
-Jaså! Hvor er Eddy og Feld?
-De sa at de hadde fått nok.
260
00:37:46,440 --> 00:37:50,520
Greit.
Vi skaffer nye og fortsetter.
261
00:37:50,600 --> 00:37:55,480
Jeg har et fornuftig forslag,
men det hører du vel ikke på.
262
00:37:55,560 --> 00:38:00,480
-Vi kan dra direkte til NY.
-Å oppgi turneen når det er like før?
263
00:38:00,560 --> 00:38:04,440
Artie var overbegeistret
for planene våre.
264
00:38:04,520 --> 00:38:10,200
Greit. Men jeg fant en lapp
fra vårt siste sammenstøt.
265
00:38:10,280 --> 00:38:16,080
Ingen bestillinger.
Ikke engang utsikter til jobber.
266
00:38:16,960 --> 00:38:19,800
Undertegnet: Artie.
267
00:38:19,880 --> 00:38:24,600
-De krangler igjen.
-Må du alltid gå imellom dem?
268
00:38:24,680 --> 00:38:27,600
Artie bygger luftslott.
269
00:38:27,800 --> 00:38:33,400
Vi startet nok for tidlig.
Det går nok bedre neste gang.
270
00:38:33,480 --> 00:38:39,040
Imens kan vi jobbe for Whiteman
og hjelpe de andre så lenge.
271
00:38:39,120 --> 00:38:41,000
La oss gi oss med det nå.
272
00:38:41,080 --> 00:38:45,760
Han har rett, Tommy. Husk at mor
sa at dere bør holde sammen.
273
00:38:45,840 --> 00:38:52,000
Ålreit, du vinner. Men vi skal
få til vårt eget band likevel.
274
00:38:54,600 --> 00:38:59,600
Beklager at det gikk slik.
Når vi begynner igjen, kan vi...
275
00:38:59,680 --> 00:39:03,640
Jeg syns vi var godt i gang.
Kom, så går vi.
276
00:39:09,720 --> 00:39:14,160
"De dro til NY da radioen nettopp
hadde gjort sitt inntog."
277
00:39:14,240 --> 00:39:16,880
"Og de store orkestrene
fulgte opp."
278
00:39:16,960 --> 00:39:21,400
"The Vallees, The Lombardos,
og kongen over alle:"
279
00:41:42,400 --> 00:41:49,520
-Hva har du funnet ut, Artie?
-Ikke noe ennå. Dere er jo så nye.
280
00:41:49,600 --> 00:41:54,720
Du må skaffe en avtale nå.
Vi er klare for det.
281
00:41:54,800 --> 00:42:00,240
Jeg arbeider med saken. Dere er
tross alt ikke Whiteman ennå.
282
00:42:01,520 --> 00:42:05,920
Låtskrivere ga meg telefonnummer.
Se på dem i tilfelle...
283
00:42:06,040 --> 00:42:10,160
I tilfelle..?
Som om vi ikke har nok av slikt.
284
00:43:59,200 --> 00:44:04,960
-Du har en nydelig stemme i kveld.
-Det må være det nye gurglevannet.
285
00:44:05,040 --> 00:44:11,720
Så uromantisk. Jeg hadde håpet
at det kom fra et bevende hjerte.
286
00:44:12,640 --> 00:44:16,080
Jo, det må nok ha
vært...gurglevannet.
287
00:44:17,320 --> 00:44:22,720
Du også har en nydelig stemme
i kveld, Gertie.
288
00:44:23,840 --> 00:44:27,320
Kom,
så synger vi serenade for en and.
289
00:44:30,760 --> 00:44:36,160
Ikke for å være utidig, men kaster
du ikke bort talentet ditt her?
290
00:44:36,240 --> 00:44:42,760
Vi kan ta Chicago-tilbudet.
Det kan jo føre til noe.
291
00:44:43,600 --> 00:44:46,520
Jo, men...
292
00:44:47,480 --> 00:44:50,520
Du kan ikke
forlate Tommy og Jimmy.
293
00:44:50,600 --> 00:44:54,240
Vi kan ikke vente i all evighet.
294
00:44:54,320 --> 00:44:59,840
De er nødt til å begynne igjen.
Og de trenger meg, de trenger oss.
295
00:44:59,920 --> 00:45:02,240
Du tenker visst mye på dem.
296
00:45:02,320 --> 00:45:06,240
Vi vokste opp sammen.
De er som brødrene mine.
297
00:45:06,360 --> 00:45:11,920
Jeg vil at de skal lykkes.
Da vil det gå bra for oss også.
298
00:45:12,400 --> 00:45:16,160
-God kveld, chef.
-God kveld. Vakker som alltid.
299
00:45:16,240 --> 00:45:21,160
-Jeg vil ha et dannet språk, takk.
-Det er ikke på menyen, Deres Nåde.
300
00:45:21,240 --> 00:45:26,320
-Kaviar og skilpaddesuppe først?
-Himmelsk.
301
00:45:26,400 --> 00:45:31,040
-Hva med presset and i kveld?
-Nydelig brett.
302
00:45:32,640 --> 00:45:37,280
Jeg tar stekt guineansk høne
under glass.
303
00:45:39,040 --> 00:45:45,240
-Har dere villris?
-Nei, bare tam. Men vi kan erte noen.
304
00:45:46,720 --> 00:45:51,760
Jeg skal ha brett...presset and,
artisjokker og kapersdressing.
305
00:45:51,840 --> 00:45:55,320
-Is med friske jordbær til dessert.
-Perfekt.
306
00:45:55,400 --> 00:45:59,400
Og en mokkakopp med litt konjakk.
307
00:46:01,000 --> 00:46:04,120
Med andre ord: det vanlige.
308
00:46:04,200 --> 00:46:07,200
To hamburgere med alt tilbehør.
309
00:46:10,680 --> 00:46:17,560
-Men bare fordi du vokste opp med...
-Før jeg glemmer det. De strofene...
310
00:46:19,640 --> 00:46:23,560
-Kjeder jeg deg?
-Nei, jeg lytter.
311
00:46:24,960 --> 00:46:30,240
Det jeg skulle til å si, var...
Vi kan like godt ta en duett.
312
00:46:36,600 --> 00:46:41,160
Ta det om igjen.
Gjør det igjen i samme rekkefølge.
313
00:46:41,480 --> 00:46:44,040
Er dette en privatforestilling?
314
00:46:55,720 --> 00:46:58,400
Som jeg har strevd
med den strofen.
315
00:46:58,480 --> 00:47:01,840
Jeg aner ikke hva du snakker om.
316
00:47:01,920 --> 00:47:04,920
Det er en konsert.
317
00:47:06,400 --> 00:47:11,960
-Så flott! Jeg visste ikke...
-At jeg likte seriøs musikk?
318
00:47:12,120 --> 00:47:15,720
Enhver klovn har
et ønske om å spille Hamlet?
319
00:47:15,800 --> 00:47:22,880
Mener du virkelig at glasspillet
mitt var til hjelp?
320
00:47:23,000 --> 00:47:28,720
Selvfølgelig. Et geni tar
inspirasjonen når den dukker opp.
321
00:47:30,120 --> 00:47:35,480
Jeg skrev den for trombone og saks.
Moderne og hel-amerikansk.
322
00:47:36,320 --> 00:47:42,360
-Den er skjønn, Bob. Pass på den.
-Til siste takt.
323
00:47:44,760 --> 00:47:48,840
-Ble du forbauset?
-Hvorfor skulle jeg være det?
324
00:47:48,920 --> 00:47:54,960
Du gjør vidunderlige ting
med musikken. Hvorfor ikke seriøst?
325
00:47:55,040 --> 00:48:01,080
Kanskje det hvis...
Hvis du vil bli hos meg for alltid.
326
00:48:11,280 --> 00:48:13,600
Vent med løken.
327
00:48:17,160 --> 00:48:19,840
Det var som måneskinn i august.
328
00:48:19,920 --> 00:48:23,680
Du vil bli en nydelig brud.
Det er sesong for det nå.
329
00:48:27,240 --> 00:48:29,320
Ikke noe svar?
330
00:48:30,520 --> 00:48:33,920
-Jeg skulle så gjerne, men...
-Jeg forstår.
331
00:48:34,000 --> 00:48:36,360
Tommy og Jimmy...
332
00:48:36,440 --> 00:48:41,840
Vi greide det. Jimmy sa i telefonen
at vi alle har fått engasjement.
333
00:48:41,920 --> 00:48:46,400
-Var ikke det flott, Bob?
-Det får vi nå se på.
334
00:49:02,640 --> 00:49:05,160
Unnskyld, jeg glemte løken.
335
00:49:12,000 --> 00:49:18,280
"Denne gangen kalte de seg
Dorsey Brothers orkester."
336
00:49:18,760 --> 00:49:22,400
"Jobben på Sand's var veien
mot Island Casino."
337
00:49:22,480 --> 00:49:25,800
"Det var der
de virkelig slo igjennom."
338
00:49:26,080 --> 00:49:28,720
"Det skulle fortsatt slik."
339
00:49:48,880 --> 00:49:52,640
Er dette en likvake?
Vi må få litt mer liv over det.
340
00:49:52,720 --> 00:49:55,880
Vi skal få det til,
selv om det tar hele natta.
341
00:49:55,960 --> 00:49:59,840
-Du mener hele morgenen.
-Ja, hele morgenen.
342
00:50:00,800 --> 00:50:03,200
Vi tar det om igjen.
343
00:50:11,240 --> 00:50:13,880
-Fremdeles feil.
-Det er for fort.
344
00:50:13,960 --> 00:50:18,240
-Det skal spilles slik.
-Du tror det skal spilles slik.
345
00:50:18,320 --> 00:50:23,600
-Det kan du gjøre når det er din tur.
-Jeg kan ta over med det samme.
346
00:50:23,680 --> 00:50:27,280
Dere har kranglet om dette
hele tiden.
347
00:50:27,360 --> 00:50:32,600
-Hvorfor ikke slutte av nå?
-Ålreit, øvelse i morgen kl 12.
348
00:50:33,200 --> 00:50:38,480
Vi sier kl 3. Vi har jobbet så hardt
at vi er helt utslitt.
349
00:50:38,560 --> 00:50:44,040
-Det er mitt band også.
-Dere blir vel med til Arcadians?
350
00:50:44,120 --> 00:50:49,440
Vi er visst litt groggy. Nå går vi
og hører på skikkelige musikere.
351
00:50:53,560 --> 00:50:57,360
Skulle ikke vi på Onyx sammen?
352
00:50:57,440 --> 00:51:03,400
Jo, men jeg måtte si noe
for å stoppe dem.
353
00:51:03,880 --> 00:51:09,920
-Vi må da snart kunne gå ut alene.
-Jeg er så bekymret for dem.
354
00:51:10,000 --> 00:51:15,720
De krangler om alt for tiden.
De ødelegger alt de har bygd opp.
355
00:51:16,320 --> 00:51:22,920
Et øyeblikk. Tommy og Jimmy,
rikstelefon fra Shenandonh.
356
00:51:23,960 --> 00:51:27,560
Det må være mor.
Mrs Dorsey.
357
00:51:29,640 --> 00:51:31,360
Er det mrs Dorsey?
358
00:51:32,160 --> 00:51:37,680
-Hallo, mor. Det er Janie.
-Hallo. Vi har det bra. Enn du?
359
00:51:38,760 --> 00:51:43,480
Ja, far er ved siden av meg.
360
00:51:43,560 --> 00:51:48,480
-Hvordan har guttene mine det?
-De har det...bare bra.
361
00:51:49,800 --> 00:51:54,760
Hallo, mor. Har du det bra?
Det var godt å høre.
362
00:51:54,840 --> 00:52:01,520
-Hva gjør dere oppe så sent?
-Vi vil takke dere for gaven.
363
00:52:01,600 --> 00:52:08,280
-Vi har spilt på den i timevis.
-Og bare Dorsey Brothers orkester.
364
00:52:09,360 --> 00:52:12,680
Men den må da ha vært
skrekkelig dyr.
365
00:52:14,800 --> 00:52:18,720
Ikke bry deg om det.
Bare gled deg over den.
366
00:52:18,800 --> 00:52:22,640
-Hallo, far.
-Jeg burde kanskje ikke si det,-
367
00:52:22,720 --> 00:52:29,400
-men på en av platene lå melodien
en tanke lavere på de dype tonene.
368
00:52:29,840 --> 00:52:33,640
Det er riktig, det.
Far vil snakke med deg.
369
00:52:36,280 --> 00:52:41,840
Jeg råder deg til
å øve grundig fire timer hver dag.
370
00:52:48,560 --> 00:52:51,440
Husk det.
God natt.
371
00:52:52,840 --> 00:52:59,320
Jeg ville ikke si det, men de blir
bare bedre for hver gang.
372
00:53:02,440 --> 00:53:05,880
-Bare en gang til.
-Du har jo spilt i timevis.
373
00:53:10,920 --> 00:53:15,120
En mor kunne ikke ha bedt om mer.
374
00:53:16,520 --> 00:53:22,200
Vi har vært så heldige
at jeg nesten blir redd av og til.
375
00:53:25,520 --> 00:53:29,520
Vi har ikke noe
å bekymre oss for mer nå, Tess.
376
00:53:30,280 --> 00:53:37,160
Jeg har tenkt å overraske guttene.
Noe vi har ventet med for lenge.
377
00:53:38,360 --> 00:53:42,000
Du vil like det.
Koste hva det koste vil.
378
00:53:42,080 --> 00:53:44,400
Men jeg forstår ikke...
379
00:54:41,960 --> 00:54:47,560
-Er du sint for at vi dro hit?
-Nei, men skulle ønske vi var alene.
380
00:54:48,200 --> 00:54:52,600
Dessuten ville jeg si deg noe.
Jeg er ferdig med konserten.
381
00:54:52,680 --> 00:54:57,080
-Så flott.
-Det håper jeg kritikerne sier også.
382
00:54:57,160 --> 00:55:00,880
-Har du vist den til noen?
-Nei, jeg må fikse litt på den.
383
00:55:00,960 --> 00:55:05,800
Dessuten ville jeg vise den til deg
først. Den er jo skrevet til deg.
384
00:55:05,880 --> 00:55:09,840
Jeg har en idé til tittelsiden også.
385
00:55:09,920 --> 00:55:14,560
Jeg skulle ønske
at den var til min kone Jane.
386
00:55:17,680 --> 00:55:20,040
Hva sier du til det, Jane?
387
00:55:21,440 --> 00:55:27,120
-Jeg må vel bestemme meg.
-Jeg har sittet på gjerdet lenge nå.
388
00:55:29,040 --> 00:55:34,920
Du bekymrer deg for de to.
Men nå er de jo kommet til topps.
389
00:55:36,960 --> 00:55:39,880
Du elsker meg vel, gjør du ikke?
390
00:55:42,080 --> 00:55:44,120
Hva blir det til?
391
00:55:45,280 --> 00:55:49,240
-Den tittelsiden..?
-Til min kone?
392
00:55:50,840 --> 00:55:54,320
Sørg for
at navnet blir stavet riktig.
393
00:59:46,640 --> 00:59:51,720
-Kanskje vi skulle sagt at vi kom.
-Morsommere å overraske dem.
394
01:01:03,640 --> 01:01:09,760
-En vil høre "Never Say Never".
-Den fikk vi ikke øvd nok på.
395
01:01:09,840 --> 01:01:13,320
Vi gjør det, men ikke start for fort.
396
01:01:34,440 --> 01:01:37,680
-Hvorfor gjorde du det?
-Du spilte for fort.
397
01:01:37,760 --> 01:01:40,760
Ingen får snakke slik til meg.
398
01:01:40,840 --> 01:01:45,920
-Hvorfor ikke lede bandet rett?
-Jeg trenger ikke noe råd fra deg.
399
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
-Hva er det?
-Jeg vet ikke.
400
01:01:48,600 --> 01:01:54,240
-Vi spiller det rett, eller lar være.
-Da lar vi være.
401
01:01:54,800 --> 01:01:59,680
-Går du nå, blir det for godt.
-Ålreit, for godt!
402
01:02:22,760 --> 01:02:24,720
Unnskyld meg.
403
01:02:34,440 --> 01:02:38,280
Bli her. Dette kommer til
å fortsette hele livet.
404
01:02:39,840 --> 01:02:45,840
Det måtte komme til et oppgjør.
La dem ordne opp i dette selv.
405
01:02:45,920 --> 01:02:52,240
Hvis du ikke greier å holde deg
unna nå, gjør du det aldri.
406
01:02:52,320 --> 01:02:55,960
Enten du er
oppvokst med dem eller ikke.
407
01:02:56,040 --> 01:02:58,760
Går du nå, blir det for godt.
408
01:03:07,960 --> 01:03:13,640
Leit at dere skulle høre det. Jeg vet
hva du vil si, men det nytter ikke.
409
01:03:13,720 --> 01:03:16,120
Det er håpløst.
410
01:03:16,200 --> 01:03:20,960
-Du må dra etter ham.
-Nei, jeg må dirigere bandet.
411
01:03:26,440 --> 01:03:33,440
-Jeg må få dem sammen igjen.
-Ikke engang din kustus hjelper nå.
412
01:03:33,520 --> 01:03:38,520
De tenker og gjør ting forskjellig.
De spiller til og med forskjellig.
413
01:03:38,600 --> 01:03:41,200
Men begge er like hissige.
414
01:03:41,280 --> 01:03:46,760
-Jeg tror dette er slutten.
-De kan da ikke bare bryte opp.
415
01:03:46,840 --> 01:03:53,840
-Er det ikke noe du kan gjøre?
-Tommy trenger meg mest.
416
01:03:54,840 --> 01:04:01,200
Jeg ville at guttene skulle ha kamp-
ånd, men hadde ikke ventet dette.
417
01:04:01,280 --> 01:04:03,400
Kjære deg, Tom...
418
01:04:22,560 --> 01:04:26,200
TOMMY DORSEY
DANNER EGET ORKESTER
419
01:04:27,720 --> 01:04:30,840
Berømt orkesterleder
danner ny gruppe
420
01:04:42,680 --> 01:04:47,240
JIMMY DORSEY NÅR HØYERE
ENN NOEN GANG I MIAMI
421
01:04:47,680 --> 01:04:52,440
JIMMY DORSEY OVERGIKK ALLE
PÅ POPULÆRT STED I MIAMI
422
01:04:53,000 --> 01:04:58,000
Tommy Dorsey band slår til
på hotell Astor
423
01:05:08,920 --> 01:05:13,120
JIMMY DORSEY KÅRET TIL
JUKE BOX-KONGE
424
01:05:16,440 --> 01:05:20,560
T.D. UTPEKT AV RADIO DAILY
TIL BESTE SWING-BAND
425
01:05:33,600 --> 01:05:38,160
J.D. FÅR BESTE SKUSSMÅL
AV KOLLEGER
426
01:05:59,240 --> 01:06:03,360
DORSEYS TOPPER LISTENE
I APRIL
427
01:06:12,920 --> 01:06:17,040
-Limer du ennå i utklippsboken?
-Det er en flott samling.
428
01:06:17,120 --> 01:06:21,880
Se det siste.
Dorseys klar for topplassering.
429
01:06:22,560 --> 01:06:26,800
Husker du hvor bekymret vi var?
Trodde de ikke ble venner.
430
01:06:26,880 --> 01:06:31,760
-Se dem nå på berømmelsens tinde.
-Ja, det er bra.
431
01:06:31,840 --> 01:06:34,040
Jeg er så fornøyd.
432
01:06:34,680 --> 01:06:39,640
De er så store nå at avisene bruker
bare initialene deres.
433
01:06:39,720 --> 01:06:44,360
T.D. og J.D, som i USA.
434
01:06:44,440 --> 01:06:46,440
Det er middag, Tom.
435
01:06:48,160 --> 01:06:53,680
Er det noe som plager deg, Tess?
Er du ikke glad på guttenes vegne?
436
01:06:53,800 --> 01:06:59,880
Selvfølgelig. Men jeg er ikke
lykkelig når det gjelder oss.
437
01:07:00,920 --> 01:07:05,920
Kanskje det bare er en mor
som kan føle det slik.
438
01:07:07,160 --> 01:07:11,160
Vel har guttene suksess...
439
01:07:11,240 --> 01:07:15,600
Men jeg føler
at vi er mislykket som familie.
440
01:07:15,680 --> 01:07:21,440
Men de har jo alt i verden.
De er de største blant danseorkestre.
441
01:07:22,800 --> 01:07:25,920
-Begge to, de...
-Ja, jeg vet det.
442
01:07:26,520 --> 01:07:32,360
Men kommer de hjem til middag?
Kan jeg gå tur med sønnene mine?
443
01:07:34,720 --> 01:07:40,840
Når Tom er hjemme,
kommer ikke Jimmy, og omvendt.
444
01:07:41,880 --> 01:07:48,680
På fødselsdager, julaftener og slikt
ringer de eller sender gaver.
445
01:07:50,040 --> 01:07:55,360
Den fineste gaven en mor kan få,
er å ha familien rundt seg.
446
01:07:56,640 --> 01:08:00,600
Vi er liksom ingen familie lenger.
447
01:08:01,360 --> 01:08:06,520
Jeg føler det samme.
448
01:08:07,800 --> 01:08:10,760
Men jeg ville ikke si det til deg.
449
01:08:10,840 --> 01:08:13,720
Jeg skal dekke på bordet.
450
01:08:19,760 --> 01:08:25,640
-Hvor er det guttene spiller nå?
-Det står i brevet.
451
01:08:35,280 --> 01:08:37,480
"Deres hengivne Jane."
452
01:08:38,400 --> 01:08:44,120
"Ps. Neste uke skal Jimmy spille
på Oriental Theatre. Og Tommy..."
453
01:12:36,240 --> 01:12:38,920
-Bra, gutt.
-Likte du det, far?
454
01:12:39,000 --> 01:12:43,960
-Hørtes det ut som Gormans lokale?
-Der måtte man være musiker.
455
01:12:44,040 --> 01:12:49,920
-Enn om Tommy og du kunne...
-Ikke begynn med det igjen.
456
01:12:50,000 --> 01:12:55,360
Tenk at du kom uten mor.
Hvordan går det med henne?
457
01:12:55,440 --> 01:12:58,080
Bedre enn med meg, håper jeg.
458
01:16:28,400 --> 01:16:34,280
Vi har hørt Tommy Dorsey, "The
Sentimental Gentleman of Swing".
459
01:16:34,360 --> 01:16:40,680
Dette er Frank Robinson Browns.
Jeg ønsker dere alle god natt.
460
01:16:47,480 --> 01:16:51,920
-Er du klar for et måltid nå?
-Når er ikke jeg det?
461
01:16:52,000 --> 01:16:58,760
-Enn om Jimmy og du kunne...
-Jeg kommer når jeg har skiftet.
462
01:17:08,160 --> 01:17:15,000
-Du kom ingen vei, forstår jeg.
-Nei, de lukker bare ørene.
463
01:17:15,920 --> 01:17:19,720
De er for vant til å si nei til deg.
464
01:17:21,440 --> 01:17:25,880
Dere er foreldre.
De er glad i dere og alt det.
465
01:17:29,720 --> 01:17:34,000
Men kanskje vi må finne
en annen måte å løse dette på.
466
01:17:34,080 --> 01:17:39,960
-De kan jo ikke være i samme rom.
-Jeg har tenkt på det.
467
01:17:40,040 --> 01:17:43,600
Jeg tror jeg vet hvordan
det kan la seg gjøre.
468
01:18:14,080 --> 01:18:20,080
-Hei, Eddy.
-Så glad jeg er for å se deg.
469
01:18:23,400 --> 01:18:28,000
Bob gikk nettopp ut.
Han skulle bare til vaskeriet.
470
01:18:28,080 --> 01:18:32,400
Da har vi dårlig tid.
Jeg trenger sårt til din hjelp.
471
01:18:32,480 --> 01:18:36,320
Husker du Boston-konserten?
Jeg må ha en kopi straks.
472
01:18:38,000 --> 01:18:42,920
Jeg har ikke sett den
siden han la den bort, og...du vet.
473
01:18:43,000 --> 01:18:46,640
Hvor oppbevarer han notene sine?
474
01:18:46,720 --> 01:18:51,520
På bunnen av noe et sted.
475
01:18:51,600 --> 01:18:56,000
Se i skrivebordet,
så sjekker jeg skapet og sakene her.
476
01:19:09,800 --> 01:19:12,480
Ingenting her.
Har du funnet noe?
477
01:19:12,560 --> 01:19:17,720
Ikke ennå. Se i kottet ved siden av.
Han har en del ting der.
478
01:19:22,400 --> 01:19:25,400
Jeg har det.
Her er det.
479
01:19:25,480 --> 01:19:27,240
Flott, Eddy.
480
01:19:27,320 --> 01:19:31,840
Jeg skal bruke det til noe.
Bob må ikke vite noe. Æresord?
481
01:19:31,920 --> 01:19:36,800
Jeg vet ikke hva Bob vil si om det.
Han er jo komponisten.
482
01:19:36,880 --> 01:19:41,520
Jeg forandrer navnet til Smith
eller noe. Takk igjen, Eddy.
483
01:19:41,600 --> 01:19:45,320
Hvis jeg husker det,
skal jeg sende billett.
484
01:19:45,800 --> 01:19:53,040
Hvem? Paul Whiteman!
Det var lenge siden.
485
01:19:53,320 --> 01:19:56,280
Hvordan har du det?
Hva sa du?
486
01:19:56,360 --> 01:20:00,120
Jeg skal dirigere konserten
for "Syke musikeres fond".
487
01:20:00,200 --> 01:20:06,200
Jeg skal introdusere en ny konsert.
Det blir spennende.
488
01:20:06,480 --> 01:20:13,040
-Og du er den rette for konserten.
-Syns du den er bra, slår jeg til.
489
01:20:13,120 --> 01:20:17,280
Flott.
Det skal bli fint å se deg igjen.
490
01:20:18,800 --> 01:20:24,360
-Der har vi én.
-Takk. De sier nok ikke nei til deg.
491
01:20:24,720 --> 01:20:29,040
En konsert.
Det blir noe for far.
492
01:20:29,120 --> 01:20:34,600
En Whiteman-konsert. Toppen.
Tror du han spør Jimmy også?
493
01:20:34,680 --> 01:20:37,680
Tuller du?
Whiteman vet da bedre enn det.
494
01:20:37,760 --> 01:20:40,960
Jimmy vil bare
dirigere sitt eget orkester.
495
01:20:43,920 --> 01:20:47,640
Hallo Paul.
Vil du ha jobb i bandet mitt?
496
01:20:53,320 --> 01:20:58,160
Uansett om jeg må avlyse en avtale,
vil jeg det. Greit.
497
01:20:58,240 --> 01:21:03,760
Whiteman vil ha meg til å introdusere
en ny amerikansk konsert.
498
01:21:03,840 --> 01:21:08,800
Konsert? Jeg hadde også
ambisjoner om det en gang.
499
01:21:10,400 --> 01:21:16,800
-Spør han broren din også, tror du?
-Ikke hvis han vil beholde stokken.
500
01:21:16,880 --> 01:21:19,000
Ikke tale om.
501
01:21:35,040 --> 01:21:38,200
-Er Whiteman her?
-Han kommer straks.
502
01:21:38,280 --> 01:21:42,360
Du må være Jimmy Dorsey.
Jeg er Walters, konsertmester.
503
01:21:42,440 --> 01:21:44,720
-Vil du ikke sitte?
-Takk.
504
01:22:02,760 --> 01:22:08,360
Før vi begynner...
Starten på takt nr 29 er endret.
505
01:22:08,440 --> 01:22:13,480
-Men det går sikkert fint for det.
-Jeg ordner det med en gang.
506
01:22:13,560 --> 01:22:16,280
-Vil du ha notene?
-Takk.
507
01:22:18,200 --> 01:22:24,960
-Fint at du kunne komme, Jimmy.
-Det er litt kjølig her.
508
01:22:25,040 --> 01:22:29,720
-Det blir nok varmere.
-Blir dette riktig, tror du?
509
01:22:30,600 --> 01:22:33,680
Da blir det bare
trombone og klarinett.
510
01:22:33,760 --> 01:22:38,880
-Hvem spiller klarinett?
-Faktisk din...bror Jimmy.
511
01:22:45,160 --> 01:22:50,400
Beklager, vi spiller ikke
sammen mer, og det gjelder ennå.
512
01:22:50,480 --> 01:22:55,520
-Bra du sa det, så slapp jeg.
-Dette er til en god sak.
513
01:22:55,600 --> 01:22:59,880
Ikke private uoverensstemmelser nå.
Dere er for store til det.
514
01:22:59,960 --> 01:23:06,120
Jeg kan dessverre ikke gjøre det.
Vi tolker ting forkjellig.
515
01:23:06,200 --> 01:23:10,840
Tenk på meg. Jeg dirigerer
og får dermed dobbel Dorsey.
516
01:23:10,920 --> 01:23:16,320
En dobbel Dorsey er en for mye.
Unnskyld, men nå går jeg.
517
01:23:17,480 --> 01:23:19,640
Nei, jeg går.
518
01:23:27,520 --> 01:23:31,000
-Tommy...
-Ikke begynn du også nå.
519
01:23:31,080 --> 01:23:35,400
Jeg har prøvd å få tak i deg
i en time. Det gjelder din far.
520
01:23:35,480 --> 01:23:39,480
Han er på sykehus, og din mor vil
at du skal komme straks.
521
01:23:39,560 --> 01:23:44,600
Flyet ditt går om en halvtime.
Du når det hvis du skynder deg.
522
01:23:44,680 --> 01:23:48,200
Min bror er der inne.
Fortell det til ham også.
523
01:23:50,680 --> 01:23:56,160
"Da guttene kom til sykehuset,
var far for svak til å snakke."
524
01:23:56,240 --> 01:24:00,600
"Men han så Tommy og Jimmy stå
side om side."
525
01:24:00,680 --> 01:24:05,400
"Han smilte,
og så lukket han øynene."
526
01:24:14,160 --> 01:24:17,480
Det er ikke noe vi kan gjøre nå.
527
01:24:17,560 --> 01:24:21,760
-Om jeg bare visste at han ikke led.
-Han led ikke.
528
01:24:23,160 --> 01:24:27,280
Det er ikke mye vi kan si.
Han ga oss barna alt vi har.
529
01:24:27,360 --> 01:24:29,680
Han ga oss alle alt vi har.
530
01:24:29,760 --> 01:24:34,960
I 40 år har jeg lurt på hvordan
dette skulle bli. Nå vet jeg det.
531
01:24:38,800 --> 01:24:45,080
Han hadde et siste ønske,
og det kan bare dere to oppfylle.
532
01:24:45,680 --> 01:24:49,240
-Vi vet det, mor.
-Du trenger ikke be oss.
533
01:25:37,680 --> 01:25:42,960
-Så glad jeg er for at du er her.
-Takk for alt, Janie.
534
01:25:52,280 --> 01:25:57,960
Hei, jeg visste ikke at du kom
i kveld. Eddy ga meg denne plassen.
535
01:26:11,040 --> 01:26:15,440
-Det høres ut som min konsert.
-Gjør det?
536
01:26:22,720 --> 01:26:29,120
Det er min konsert. Komponisten
er D.H. Smith. Han er en tyv.
537
01:26:29,760 --> 01:26:35,720
-Det er uhyrlig, men vent!
-Jeg må finne denne D.H. Smith.
538
01:26:35,800 --> 01:26:39,640
Unnskyld,
men vi prøver å høre på musikken.
539
01:27:08,840 --> 01:27:11,040
Du er D.H. Smith
540
01:27:11,360 --> 01:27:13,120
Hvaforno'?
541
01:27:40,240 --> 01:27:43,840
Så du skjønner, du er mr Smith.
542
01:27:43,920 --> 01:27:48,120
Men i avisene i morgen tidlig
er du mr Burton.
543
01:27:48,200 --> 01:27:53,040
-Hva med mrs Smith?
-Hun foretrekker Burton.
48430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.