All language subtitles for The.Fabulous.Dorseys.1947.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,920 --> 00:00:28,680
DORSEYN VELJEKSET
2
00:00:52,440 --> 00:00:56,520
Suomennos: Kirsi Sirenius
Suomalainen Teksti Oy
3
00:01:46,840 --> 00:01:53,320
"Kotimme oli Shenandoah'ssa, jossa
isä oli hiilikaivoksessa töissä."
4
00:02:08,800 --> 00:02:12,960
THOMAS DORSEYN
SOITTOTUNTEJA
5
00:02:30,960 --> 00:02:34,400
Soitat liian matalalta, Homer.
6
00:02:34,480 --> 00:02:36,680
Pitäisikö minun lopettaa?
7
00:02:36,840 --> 00:02:41,520
Aion opettaa sinut soittamaan,
kuten isällesi lupasin.
8
00:02:41,600 --> 00:02:44,560
Annahan se minulle.
9
00:02:53,880 --> 00:02:59,720
Tuo ei ole kunnon soitin,
eikä se mitä soitit ole musiikkia.
10
00:03:14,480 --> 00:03:19,840
Päivää... Enkö minä
käskenyt teidän harjoitella?
11
00:03:19,920 --> 00:03:26,960
-Ajattelimme vain haukata happea.
-Jatkakaa te vain soittoharjoituksia.
12
00:03:35,000 --> 00:03:41,400
Tulkaa jo! Tulkaa tänne.
Ottakaa kengät pois.
13
00:03:41,480 --> 00:03:47,000
-Lähden tästä, mr Dorsey.
-Näemme samaan aikaan huomenna.
14
00:03:49,200 --> 00:03:52,440
Hyvä on, Homer. Jo riittää.
15
00:03:52,520 --> 00:03:56,080
Olemme harjoitelleet
jo kaksi tuntia, isä.
16
00:03:56,160 --> 00:04:01,920
Harjoitelkaa vielä kaksi,
niin voitte lähteä ulos.
17
00:04:02,000 --> 00:04:06,760
-Kukaan ei harjoittele näin paljon.
-Jotkut eivät soita mitään.
18
00:04:06,840 --> 00:04:09,840
Minäpä puhun
heidän vanhemmilleen.
19
00:04:09,920 --> 00:04:15,760
Miksi minun pitää soittaa saksofonia?
Olen ainoa koko kaupungissa!
20
00:04:15,840 --> 00:04:21,560
Juuri siksi saatat joskus olla
tunnettu saksofonisti, Jimmy.
21
00:04:21,640 --> 00:04:27,800
Sama pätee Tommyn pasuunaan.
Aloitetaan... Soittakaa puhtaasti!
22
00:04:47,640 --> 00:04:51,760
-Tässä ovat omenat, mrs Dorsey.
-Kiitos, Janie.
23
00:04:51,840 --> 00:04:59,120
-Saanko jäädä hetkeksi?
-Toki. Pojat harjoittelevat vielä.
24
00:04:59,200 --> 00:05:05,840
Teistä tämä voi olla musiikkia, mutta
ei minusta. Soittakaa uudestaan.
25
00:05:05,920 --> 00:05:10,280
Tuntuu pahalta nähdä,
miten ankara hän on pojille.
26
00:05:10,360 --> 00:05:15,320
Kun on kyse musiikista,
pidä suusi soukemmalla.
27
00:05:15,400 --> 00:05:21,080
-Sinähän murjaisit vitsin, isä!
-Vitsinkö?
28
00:05:24,240 --> 00:05:27,520
Mitä siinä niiskutat?
29
00:05:27,600 --> 00:05:32,600
Päästetään isä lähtemään
kaivokseen. Minä autan teitä.
30
00:05:32,680 --> 00:05:37,560
Älä väitä vastaan.
Et sinäkään heti osannut soittaa!
31
00:05:39,040 --> 00:05:44,000
-Jatkakaa harjoituksia!
-Kyllä, isä.
32
00:05:45,200 --> 00:05:49,320
-Vahdi, että he harjoittelevat.
-Kyllähän minä.
33
00:05:50,640 --> 00:05:53,600
Hei sitten, Tess.
34
00:06:05,360 --> 00:06:11,760
-Vahtisitko piiraita hetkisen, Janie?
-Kyllä minä vahdin, mrs Dorsey.
35
00:06:22,600 --> 00:06:27,640
Taas soitat noin.
Miksi et soita, kuten isä opetti?
36
00:06:27,720 --> 00:06:30,960
Kuuntele. Näin sen pitää mennä.
37
00:06:36,080 --> 00:06:38,960
Mitä vikaa tässä sitten on?
38
00:06:43,080 --> 00:06:48,720
-Et soittaisi noin isän kuullen.
-Mitä sinä mahtailet siinä?
39
00:06:48,800 --> 00:06:52,120
-Katsotaanko, kumpi määrää?
-Sopii!
40
00:06:52,200 --> 00:06:54,360
Mennään ulos sitten!
41
00:07:10,720 --> 00:07:12,720
Lopettakaa!
42
00:07:15,520 --> 00:07:18,400
Mrs Dorsey!
43
00:07:29,480 --> 00:07:36,120
Jos ette lopeta,
annan piiraiden palaa uunissa!
44
00:07:36,200 --> 00:07:39,200
Omenapiiraita!
45
00:07:39,800 --> 00:07:42,680
Annan piiraiden palaa uunissa.
46
00:07:43,560 --> 00:07:46,800
Omenapiirasta, Tommy.
47
00:07:46,880 --> 00:07:53,640
-Kukas tällä kertaa soitti väärin?
-Mitä nyt, äiti?
48
00:07:56,080 --> 00:08:00,160
Sietäisitte selkäänne,
mutta olkoon.
49
00:08:00,240 --> 00:08:04,520
Olette harjoitelleet tarpeeksi
tänään. Kumpi käsi?
50
00:08:04,600 --> 00:08:10,000
Siistiytykää vähän
ja menkää elokuviin Janen kanssa.
51
00:08:10,080 --> 00:08:15,800
Mutta älkää kertoko isälle,
muuten saamme kaikki selkäämme.
52
00:08:17,880 --> 00:08:21,120
Hoidit asian oikein hyvin, Janie.
53
00:08:21,200 --> 00:08:25,400
He eivät tapelleet,
vaan kiistelivät...voimallisesti.
54
00:08:25,480 --> 00:08:29,840
Tiedän. Vain yksi on pahempaa
kuin olla irlantilainen-
55
00:08:29,920 --> 00:08:33,320
-ja se on, ettei ole irlantilainen.
56
00:08:49,760 --> 00:08:53,000
Elokuvahan aikaisin loppui.
57
00:08:55,520 --> 00:08:59,960
-Tom? Mitä on tapahtunut?
-Huonoja uutisia.
58
00:09:00,040 --> 00:09:06,560
-Koko kaivos lomautettiin.
-Kestääköhän lomautus kauan?
59
00:09:06,640 --> 00:09:12,640
Ei tässä rikastumaan pääse.
Onko kahvia jäljellä?
60
00:09:12,720 --> 00:09:16,720
Totta kai.
Olet kerrankin illallisella kotona.
61
00:09:16,800 --> 00:09:23,320
-Missä pojat ovat?
-Minä...annoin heidän lähteä ulos.
62
00:09:23,400 --> 00:09:26,160
Siksikö puhuit äsken elokuvasta?
63
00:09:26,240 --> 00:09:30,360
He menivät elokuviin.
He pitävät harvoin hauskaa.
64
00:09:30,440 --> 00:09:32,680
Paluu ei tule olemaan hauska.
65
00:09:32,760 --> 00:09:37,000
Älä sano noin.
Kukaan ei usko, että rakastat heitä.
66
00:09:38,360 --> 00:09:41,960
Ymmärrätkö,
mitä musiikki voi antaa heille?
67
00:09:42,040 --> 00:09:47,520
Haluatko, että
he jäävät kaivostyöläisiksi? Ei käy!
68
00:09:47,600 --> 00:09:54,480
Heillä ei ole tulevaisuutta täällä.
Työt vähenevät vuosi vuodelta.
69
00:09:54,560 --> 00:10:00,280
Haluan, että he pärjäävät.
Musiikki on ainoa tietämäni tapa.
70
00:10:00,360 --> 00:10:05,520
Minä voin opettaa heitä...
Kukaan ei auttanut minua.
71
00:10:05,600 --> 00:10:11,560
He oppivat soittamaan! Vaikka
se olisi ainoa tapa auttaa heitä.
72
00:10:15,600 --> 00:10:18,200
Ethän halua, että he ovat kuin minä?
73
00:10:18,280 --> 00:10:25,240
Paremmin ei voisi käydä.
Sinua hienompaa miestä ei ole.
74
00:10:25,320 --> 00:10:30,840
Tarvitaan muutakin kuin rakkautta,
että täällä selviää, Tess.
75
00:10:34,120 --> 00:10:37,080
MAKEISIA JA RUOKATAVAROITA
76
00:10:37,160 --> 00:10:40,480
Miten hankit ruokatavaroita?
77
00:10:40,560 --> 00:10:46,200
Hankin luotolla,
kuten muutkin kauppiaat.
78
00:10:46,280 --> 00:10:50,400
Koska isä on työtön,
meidän täytyy tehdä jotain.
79
00:10:51,440 --> 00:10:57,920
Pojat ovat vähän nuoria,
mutta se olisi hyödyllinen kokemus.
80
00:11:07,040 --> 00:11:12,520
-Isä lähti!
-Mutta äiti ei. Harjoittelemaan.
81
00:11:12,600 --> 00:11:15,240
Emme kai me ole pikkulapsia?
82
00:11:15,320 --> 00:11:21,360
Jos isä sanoo, että täytyy
harjoitella, niin te harjoittelette.
83
00:11:21,440 --> 00:11:27,040
-Miksi isä määrää kaikesta?
-Ymmärrät kyllä vanhempana.
84
00:11:27,120 --> 00:11:33,920
-Totelkaahan isäänne.
-Hyvä on, äiti, jos niin haluat.
85
00:11:34,000 --> 00:11:39,760
-Ottakaa kuitenkin kengät jalasta.
-Mehän lupasimme!
86
00:11:39,840 --> 00:11:46,480
Älkää luvatko sellaista,
mitä ette voi pitää. Kengät pois!
87
00:11:48,560 --> 00:11:52,200
Äiti on aina vain viisaampi.
88
00:12:07,960 --> 00:12:11,320
Palkkaan aina ulkopaikkakuntalaisia.
89
00:12:11,400 --> 00:12:17,480
Tämä olisi siis uutta. Orkesterissani
on pasuuna ja saksofoni.
90
00:12:17,560 --> 00:12:23,520
-Mikä se saksofoni on?
-Uusi soitin tanssiorkestereissa.
91
00:12:23,600 --> 00:12:29,520
-Pyydät enemmän rahaa kuin muut.
-Anna meidän soittaa edes kerran.
92
00:12:29,600 --> 00:12:33,440
Kaipa
se voisi houkutella paikallisia.
93
00:12:33,520 --> 00:12:37,520
-Annahan nimet.
-He ovat hyviä...miehiä.
94
00:12:37,600 --> 00:12:42,920
-Tarvitsen silti nimet.
-Chris Matthews soittaa rumpuja.
95
00:12:43,000 --> 00:12:47,760
Hänellä on hyvä rytmitaju.
Fred Burke soittaa viulua.
96
00:12:47,840 --> 00:12:51,040
Minä soitan trumpettia
ja johdan orkesteria.
97
00:12:51,120 --> 00:12:53,160
Toisessa trumpetissa
on Tom Jeffreys.
98
00:12:54,520 --> 00:12:57,880
Eddie Hall soittaa pianoa.
99
00:12:58,560 --> 00:13:02,920
-Saksofonissa on James Dorsey.
-Veljesikö?
100
00:13:03,000 --> 00:13:07,800
-Pasuunassa on Thomas Dorsey.
-Thomas Dorsey?
101
00:13:09,000 --> 00:13:14,400
-Nuorempi.
-Et kai sinä tarkoita poikiasi?
102
00:13:14,480 --> 00:13:21,040
-Melkein maksoin pyytämäsi hinnan.
-Myyntisi nousee varmasti.
103
00:13:21,120 --> 00:13:27,280
Entä kun poikasi soittavat väärin?
Pojat tappelevat varmasti.
104
00:13:27,360 --> 00:13:30,320
Jospa minä haluan sitä.
105
00:13:30,400 --> 00:13:35,120
Sitähän elämä on!
On parasta, kun tottuvat siihen.
106
00:13:35,200 --> 00:13:39,880
He hoitavat oman osuutensa
orkesterikorokkeella.
107
00:13:39,960 --> 00:13:45,280
Älä pelkää, että he soittaisivat
väärin. He osaavat soittaa.
108
00:13:46,800 --> 00:13:53,800
Anna meidän kokeilla. Jos et pidä
soitosta, et joudu maksamaan mitään.
109
00:13:55,440 --> 00:13:59,400
Hyvä on... Sovitaan sitten niin.
110
00:14:01,200 --> 00:14:06,000
-Mutta ne kaksi poikaa...
-Kuule nyt, Paddie...!
111
00:14:06,080 --> 00:14:10,800
Rauhoitu... Ota olutta ja rauhoitu.
112
00:14:15,800 --> 00:14:21,400
TANSSIT PERHEELLE
113
00:14:21,800 --> 00:14:26,160
TURKEY TROT
114
00:16:17,640 --> 00:16:21,160
VALSSI
115
00:16:34,040 --> 00:16:39,760
-Onko jotain hätänä?
-Ei, jos tanssit vaimosi kanssa.
116
00:16:50,560 --> 00:16:56,920
-Pojat soittavat oikein hyvin, Tom.
-Se johtuu orkesterista.
117
00:16:57,640 --> 00:17:01,600
He ovat taitavia.
Ohittavat kohta minutkin.
118
00:17:01,680 --> 00:17:06,720
Älä kerro sitä heille...
He soittavat hyvin yhteen.
119
00:17:06,800 --> 00:17:10,960
Jos he pysyvät yhdessä,
he valloittavat maailman.
120
00:17:25,480 --> 00:17:32,240
Gorman on epäluuloinen.
Hän luulee heidän aina tappelevan.
121
00:17:52,280 --> 00:17:54,280
Älä, Tom.
122
00:18:06,280 --> 00:18:11,280
Sanoit, että he ovat taitavia.
Anna heidän osoittaa se.
123
00:18:12,440 --> 00:18:15,240
Sen teenkin!
124
00:18:59,360 --> 00:19:03,840
-Minusta se on häpeällistä!
-Mrs Dorsey voi kuulla...
125
00:19:03,920 --> 00:19:07,760
Entä sitten?
Jonkun täytyy sanoa se hänelle.
126
00:19:07,840 --> 00:19:14,520
Koska puolisonne on muusikko,
elätte kai eri lailla kuin muut.
127
00:19:14,600 --> 00:19:16,800
Kaikki tietävät pian-
128
00:19:16,880 --> 00:19:24,880
-että poikaraukat pakotettiin
soittamaan Gorman's Hallissa.
129
00:19:24,960 --> 00:19:31,600
-Mitä vikaa Gorman's Hallissa on?
-Mitäkö? Täälläpäin...
130
00:19:31,680 --> 00:19:37,600
...keskiverto äidit eivät kasvata
lapsiaan tanssisaleissa!
131
00:19:37,680 --> 00:19:43,440
Kuka sanoi, että olen keskiverto?
Enhän edes neuvo muita ihmisiä!
132
00:19:43,520 --> 00:19:45,520
Sanoinhan, ettei se auta!
133
00:19:56,680 --> 00:20:00,680
Mitä juorueukkoja...
Älä itke, äiti.
134
00:20:00,760 --> 00:20:04,920
Et kai kuuntele noita ilkeilijöitä?
135
00:20:05,000 --> 00:20:10,600
En toki. Olen ylpeä teistä,
teittepä mitä tahansa.
136
00:20:10,680 --> 00:20:16,320
-Me vielä näytämme niille.
-Vaikka mistä vetoa!
137
00:20:21,760 --> 00:20:26,400
"Pojat olivat tosissaan.
Joka sana oli totta."
138
00:20:26,480 --> 00:20:33,640
"Vuodet kuluivat. Aikuisina
heillä oli oma jazzorkesteri."
139
00:20:33,720 --> 00:20:36,760
"Janie Howard
oli orkesterin solisti."
140
00:20:36,840 --> 00:20:41,120
"Yksi osa elämästäni oli ohi."
141
00:20:47,480 --> 00:20:50,080
Taas se sammui.
142
00:20:50,160 --> 00:20:55,280
-Mikset painanut kaasua koko ajan?
-Minähän painoin.
143
00:20:55,360 --> 00:20:58,280
Yritä vielä kerran.
144
00:21:00,280 --> 00:21:02,760
En ymmärrä, mikä on vikana.
145
00:21:02,840 --> 00:21:08,920
-Mitä tapahtuu, jos painat tuolta?
-Sieltähän se voitto rysähtää!
146
00:21:12,320 --> 00:21:17,040
-Selvisikö mitään?
-Kaupunkiin on kolme kilometriä.
147
00:21:17,120 --> 00:21:22,080
-Mikä nyt on vikana?
-En tiedä. Se ei vain käy.
148
00:21:24,720 --> 00:21:29,640
Jos maksamme 50-60 dollaria,
auto on kuin uusi!
149
00:21:29,720 --> 00:21:31,960
Saamme kyllä rahat jostain.
150
00:21:32,040 --> 00:21:35,680
Taidamme kuulua
Jesse Jamesin porukkaan!
151
00:21:35,760 --> 00:21:38,400
Kylläpä porukkaa naurattaa.
152
00:21:38,480 --> 00:21:42,040
Vaikka nyt on tiukkaa,
tilanne voi muuttua.
153
00:21:42,120 --> 00:21:48,360
Tiukkaako? Saimme soittaa vain
neljä iltaa Indianapolisissa.
154
00:21:48,440 --> 00:21:52,520
-Ja yhden illan Stubenvillessä...
-Kuka sinne haluaa?
155
00:21:52,600 --> 00:21:56,160
Paistaa se päivä vielä...
156
00:22:04,520 --> 00:22:10,680
-Sinä et paljon puhu.
-Täytynee lähteä kaivokseen työhön.
157
00:22:10,760 --> 00:22:15,840
-Naureskelijoita riittää!
-On aika ottaa järki käteen.
158
00:22:15,920 --> 00:22:21,160
-Eikö tämä sovi teidän armollenne?
-Ei sovi.
159
00:22:26,400 --> 00:22:29,600
Autohan käy!
160
00:22:40,920 --> 00:22:46,600
-Grand Hotel. Pilailevatko he?
-Onhan tämä hienompi kuin eilinen.
161
00:22:46,680 --> 00:22:50,520
Huomenna lähdemme
Jefferson Cityyn.
162
00:22:54,560 --> 00:22:56,560
Onko huoneita vapaana?
163
00:22:56,640 --> 00:23:02,720
-Oletteko orkesteri?
-On meitä pahemminkin nimitelty!
164
00:23:04,000 --> 00:23:07,640
-Meitä on seitsemän.
-Kuusi...
165
00:23:07,720 --> 00:23:12,280
Chicagon juna lähtee
tunnin kuluttua. Minä lähden sillä.
166
00:23:12,360 --> 00:23:15,800
-Et voi lähteä.
-Kuka soittaa pianoa?
167
00:23:15,880 --> 00:23:20,600
Ymmärrän sinua,
mutta meillä on esitys huomenna.
168
00:23:20,680 --> 00:23:24,240
Tarvitsemme pianon
Janen lauluja varten.
169
00:23:24,320 --> 00:23:29,480
Olen pahoillani,
mutta minä olen päättänyt. Hei vaan.
170
00:23:29,560 --> 00:23:34,600
-Entä muut?
-Me kai soitamme huomenna?
171
00:23:34,680 --> 00:23:37,840
Me jäämme sitten.
172
00:23:37,920 --> 00:23:45,280
-Meillä ei ole pianistia.
-Löytyykö kaupungista pianistia?
173
00:23:45,360 --> 00:23:51,680
-Meillä on automaattipiano.
-Se on liian painava meille.
174
00:23:52,400 --> 00:23:55,800
Sitten on... Ei sentään. Hän kuoli.
175
00:23:57,840 --> 00:24:02,120
Elokuvateatterissa on mies,
joka säestää elokuvia.
176
00:24:02,200 --> 00:24:05,920
-Onko hän nuori?
-Kyllä on.
177
00:24:06,000 --> 00:24:10,360
Tule mukaan, Jane...
Moraaliseksi tueksi.
178
00:24:10,440 --> 00:24:13,760
Sinä olet meidän houkutuslintumme.
179
00:24:33,240 --> 00:24:37,520
-Hän ei ole huono.
-Saammekohan ylipuhuttua hänet?
180
00:24:37,600 --> 00:24:43,120
-Miten niin "me"?
-Sinun täytyy auttaa meitä.
181
00:24:59,800 --> 00:25:04,160
Haluatteko soittaa täällä
loppuelämänne?
182
00:25:05,040 --> 00:25:10,600
-Mitä se teitä liikuttaa?
-Te tuhlaatte lahjojanne.
183
00:25:26,360 --> 00:25:30,880
Haluaisitteko soittaa
hyvässä jazzorkesterissa?
184
00:25:30,960 --> 00:25:34,640
Olemme ammattilaisia
matkalla maineeseen.
185
00:25:34,720 --> 00:25:38,520
Tie on kullalla silattu, nuori mies.
186
00:25:49,120 --> 00:25:54,440
He tarkoittavat New Yorkia
ja sellaista. Tiedättehän...
187
00:25:54,520 --> 00:25:58,760
-En, totta puhuen.
-Meistä tulee kuuluisia.
188
00:25:58,840 --> 00:26:02,200
Tämä orkesteri pääsee pitkälle.
189
00:26:07,120 --> 00:26:11,880
Sano jotain... Hymyile hänelle.
190
00:26:16,760 --> 00:26:20,920
-Milloin työsi loppuu?
-Puolen tunnin kuluttua.
191
00:26:21,000 --> 00:26:26,840
-Mutta minun täytyy kerätä tuolit.
-Pojat auttavat mielellään.
192
00:26:29,240 --> 00:26:32,600
Anteeksi,
nyt tulee takaa-ajokohtaus.
193
00:27:33,680 --> 00:27:37,640
Sinä pidät varmasti porukasta, Bob.
194
00:27:37,720 --> 00:27:41,520
Tässä on
uusi pianistimme, Bob Burton.
195
00:27:41,600 --> 00:27:44,480
Menemme huomenna
Jefferson Cityyn.
196
00:27:44,560 --> 00:27:49,440
-Unohda se. Menomme peruttiin.
-He soittivat juuri.
197
00:27:49,520 --> 00:27:53,040
Tässä sitä ollaan taas...
198
00:27:53,120 --> 00:27:58,880
Entä sitten? Kaikilla uusilla
orkestereilla on alkuvaikeuksia.
199
00:27:58,960 --> 00:28:03,600
Sähkötän Artielle. Hän järjestää
meille uuden esiintymisen.
200
00:28:03,680 --> 00:28:07,280
Soitan sinulle huomenna, Bob.
201
00:28:07,360 --> 00:28:10,960
Me taisimme
aiheuttaa pettymyksen, Bob.
202
00:28:11,040 --> 00:28:17,160
Meillä ei ole nyt esityksiä.
Haluat varmaan vanhaan työhösi.
203
00:28:17,240 --> 00:28:21,720
Hän on oikeassa.
Vaikka olisi mukavaa, jos jäisit.
204
00:28:21,800 --> 00:28:25,000
Taidan jäädä orkesteriin aluksi.
205
00:28:25,080 --> 00:28:29,880
Miss Howard ehdotti...
uusia laulujen sovituksia.
206
00:28:29,960 --> 00:28:33,200
Voitte harjoitella huomenna.
207
00:28:45,920 --> 00:28:52,160
Tässä laulat soolon pianon
säestämänä. Melodia nousee esiin.
208
00:28:52,240 --> 00:28:55,240
Sävelsin sen kuin sinua varten.
209
00:28:55,320 --> 00:29:00,360
-Toivon, että olen sen arvoinen.
-Aivan varmasti olet.
210
00:29:00,440 --> 00:29:05,960
On kai sinulla aikaa pestä sukkiani,
Jane?
211
00:29:07,960 --> 00:29:11,360
Eikö olekin hohdokasta?
212
00:29:12,240 --> 00:29:16,720
Alat laulaa näin,
kun pasuuna soittaa...
213
00:29:16,800 --> 00:29:20,560
Pesisitkö nämäkin, Jane?
Sinullahan on aikaa.
214
00:29:20,640 --> 00:29:23,680
Luulevatko he, että et tee mitään?
215
00:29:23,760 --> 00:29:31,280
-Oletko hyvä silittämään?
-Liiankin hyvä. Näkisitpä minut.
216
00:29:32,960 --> 00:29:36,040
Kas, harjoittelette. Miten sujuu?
217
00:29:36,120 --> 00:29:40,640
-Hienosti... Hienosti.
-Oletko nähnyt Tommya?
218
00:29:40,720 --> 00:29:45,440
Hän meni tarkistamaan,
onko Artielta tullut sähkettä.
219
00:29:45,520 --> 00:29:49,520
Koska sinulla on aikaa,
minulla on paitoja...
220
00:29:49,600 --> 00:29:55,160
Laita pinon päällimmäiseksi vain!
Älä turhia kiittele.
221
00:29:56,000 --> 00:29:59,680
Sulje ovi perässäsi!
222
00:29:59,760 --> 00:30:04,400
Nyt yritetään käydä
kappale läpi edes kerran.
223
00:31:57,560 --> 00:32:02,080
-Piditkö siitä?
-Se on kaunis laulu, Bob.
224
00:32:05,320 --> 00:32:09,200
"Orkesterille ei ole varauksia."
225
00:32:09,280 --> 00:32:15,080
"Sinulle ja veljellesi on töitä
Paul Whitemanin kanssa. Artie."
226
00:32:15,160 --> 00:32:20,160
Sehän on hienoa. Moni antaisi
oikean kätensä siitä hyvästä.
227
00:32:20,240 --> 00:32:26,080
Minä antaisin molemmat, mutta
sitten pitäisi soittaa jaloillaan...
228
00:32:27,200 --> 00:32:31,120
Paul Whitemanin orkesteri
soittaa hyvin-
229
00:32:31,200 --> 00:32:34,880
-mutta me haluamme
oman orkesterin.
230
00:32:34,960 --> 00:32:38,040
Älä puhu sanaakaan tästä, Foggy.
231
00:32:38,120 --> 00:32:41,840
Minä olen vaiteliaampi
kuin sfinksi.
232
00:32:43,640 --> 00:32:49,440
Anteeksi...
Eikös teillä ole oma orkesteri?
233
00:32:49,520 --> 00:32:54,960
-Olen etsinyt teitä.
-Onko teillä pidätysmääräys?
234
00:32:55,040 --> 00:33:00,280
Asia koskee radiolähetystä.
Tiedättekö, mikä radio on?
235
00:33:00,360 --> 00:33:04,240
Sekö langaton laite,
josta lähtee ääniä...
236
00:33:04,320 --> 00:33:09,240
Laitteet ovat kehittyneet tuosta.
Aiomme kokeilla jotain.
237
00:33:09,320 --> 00:33:13,360
Orkesteri soittaa radiossa
ensimmäistä kertaa.
238
00:33:13,440 --> 00:33:15,440
Oliko siinä kaikki?
239
00:33:15,520 --> 00:33:20,080
-Soitamme vain maksusta.
-Maksamme kyllä.
240
00:33:20,160 --> 00:33:25,200
50 dollaria ei ole paljon,
mutta se voi johtaa vaikka mihin.
241
00:33:25,280 --> 00:33:30,360
-En tiedä, mitä muut ajattelevat.
-Meillä on maine kyseessä.
242
00:33:30,440 --> 00:33:36,560
-Voitte esiintyä toisella nimellä.
-Missä ja milloin esitys on?
243
00:33:36,640 --> 00:33:40,400
Näemme
Cedar Springsissä 20.30 tänään.
244
00:33:40,480 --> 00:33:44,480
-Näemme siellä, mr...
-...Dewitt.
245
00:33:44,560 --> 00:33:47,400
Miten kertoisin asiasta muille?
246
00:34:05,560 --> 00:34:11,920
-Miksi Artie järjesti meidät tänne?
-Kaikki kelpaa. Tästä maksetaan.
247
00:34:12,000 --> 00:34:15,920
Kutsuin vielä kaksi soittajaa.
248
00:34:16,000 --> 00:34:19,600
-Emme ole harjoitelleet yhdessä.
-He osaavat kyllä.
249
00:34:19,680 --> 00:34:24,800
Kun näytän, alkakaa soittaa.
Mikrofoni on tässä.
250
00:34:24,880 --> 00:34:28,680
Teitä kuunnellaan
kahdessa osavaltiossa.
251
00:34:28,760 --> 00:34:35,000
-Täytyykin soittaa lujaa.
-Varsinkin takapenkkiläisten.
252
00:34:36,840 --> 00:34:42,960
-Muista fraseerata tässä kohtaa.
-Toiveenne toteutuu, maestro.
253
00:34:45,600 --> 00:34:48,880
Olkaa valmiina.
254
00:35:39,600 --> 00:35:41,960
Kovempaa!
255
00:35:46,760 --> 00:35:48,960
Mitä nyt?
256
00:35:51,440 --> 00:35:53,920
En kuule mitään!
257
00:36:00,680 --> 00:36:02,680
LIIAN LUJAA
258
00:36:05,080 --> 00:36:07,760
Hiljempaa.
259
00:36:28,160 --> 00:36:32,000
-Mikä on vialla?
-Miksi sinä soitat sooloa?
260
00:36:32,080 --> 00:36:36,080
Kukaan ei soita sooloa
milloin huvittaa.
261
00:36:36,160 --> 00:36:41,320
Tarvitsemme korvatulpat,
jos et lopeta!
262
00:36:41,400 --> 00:36:46,920
Ettekö ymmärrä,
että puheenne kuuluu radiossa...?
263
00:36:48,520 --> 00:36:54,400
-Hyvä on. Soitetaan. Suojautukaa.
-Niinkö?
264
00:36:58,640 --> 00:37:01,520
Kädet irti veljestäni.
265
00:37:15,080 --> 00:37:17,560
Minun mikrofonini!
266
00:37:23,880 --> 00:37:26,640
Apua, poliisi!
267
00:37:26,720 --> 00:37:29,400
Siinä kaikki, rakkaat kuulijat.
268
00:37:33,800 --> 00:37:37,280
Hän lupasi meille 50 dollaria.
269
00:37:37,360 --> 00:37:40,760
Tämä pauhaaminen riittää jo!
270
00:37:41,360 --> 00:37:46,480
-Missä Eddy ja Feld ovat?
-He lopettivat orkesterissa.
271
00:37:46,560 --> 00:37:50,560
Hankitaan uudet soittajat,
ja soitto jatkuu.
272
00:37:50,640 --> 00:37:55,240
Minulla on ehdotus...
Sinä tuskin pidät siitä.
273
00:37:55,320 --> 00:37:57,800
Eiköhän lähdetä New Yorkiin?
274
00:37:57,880 --> 00:38:03,200
Ja lopetamme kiertueen,
juuri kun kaikki alkaa sujua?
275
00:38:03,280 --> 00:38:10,000
Pudotit tämän lapun
äskeisen kahakan aikana.
276
00:38:10,080 --> 00:38:16,600
Siinä on Whitemanin nimi ja teksti:
"Orkesterille ei ole varauksia."
277
00:38:16,680 --> 00:38:19,240
Viesti on Artielta.
278
00:38:19,320 --> 00:38:24,520
-He alkavat taas tapella.
-Oletko aina erotuomarina?
279
00:38:24,600 --> 00:38:27,600
Artie on oikea pahanilmanlintu.
280
00:38:27,680 --> 00:38:32,920
Aloitimme kai liian aikaisin.
Parempi onni ensi kerralla.
281
00:38:33,000 --> 00:38:40,080
Soitetaan Whitemanin kanssa ja
autetaan muita löytämään töitä.
282
00:38:40,160 --> 00:38:45,240
Jimmy on oikeassa. Äitinne halusi,
että te pysytte yhdessä.
283
00:38:45,320 --> 00:38:51,280
Hyvä on. Kyllä me vielä
omankin orkesterin perustamme.
284
00:38:54,600 --> 00:38:59,560
On ikävää, että kävi näin.
Voimme kai aloittaa uudestaan...
285
00:38:59,640 --> 00:39:03,280
Mehän aloitimme jo. Mennään mekin.
286
00:39:09,920 --> 00:39:14,280
"He menivät New Yorkiin.
Radion merkitys kasvoi."
287
00:39:14,360 --> 00:39:19,320
"Uusia orkestereita johtivat
Vallee ja Lombardo"-
288
00:39:19,400 --> 00:39:22,560
-"ja suurimpana kaikista oli..."
289
00:41:42,520 --> 00:41:45,280
Mitä on selvinnyt, Artie?
290
00:41:45,360 --> 00:41:50,160
Ei mitään varmaa,
mutta alku on kaikille vaikea.
291
00:41:50,240 --> 00:41:54,880
Me haluamme Sand's Pointiin.
Olemme nyt valmiita.
292
00:41:54,960 --> 00:41:59,920
Yritän parhaani,
mutta ette ole vielä suuria nimiä.
293
00:42:00,000 --> 00:42:06,000
Olen saanut kasan uusia lauluja,
jos vaikka haluaisitte...
294
00:42:06,080 --> 00:42:10,960
...jos vaikka! Aivan kuin
näitä ei olisi jo tarpeeksi.
295
00:43:59,280 --> 00:44:04,640
-Äänenne soi kauniisti tänään.
-Minulla on uutta suuvettä.
296
00:44:04,720 --> 00:44:11,720
Ja minä kun toivoin, että
laulu olisi koskettanut sydäntänne.
297
00:44:11,800 --> 00:44:15,720
Se johtuu varmaan...suuvedestä.
298
00:44:17,560 --> 00:44:23,880
Sinäkin soit kauniisti
hotellista lähdettyämme.
299
00:44:23,960 --> 00:44:27,400
Tule, mennään soittamaan serenadi.
300
00:44:30,840 --> 00:44:36,120
Eikö sinusta tunnu,
että tuhlaat aikaasi tässä paikassa?
301
00:44:36,200 --> 00:44:38,200
Lähdetäänkö Chicagoon?
302
00:44:38,280 --> 00:44:43,640
-Soittivatko he uudestaan?
-Kyllä. Kuuluisuus voi alkaa sieltä!
303
00:44:43,720 --> 00:44:47,440
Minä tiedän, Bob, mutta minä en...
304
00:44:47,520 --> 00:44:53,400
Et halua jättää Tommya ja Jimmyä.
Et voi odottaa ikuisesti.
305
00:44:53,480 --> 00:44:59,240
He perustavat orkesterin pian
ja tarvitsevat meitä silloin.
306
00:44:59,320 --> 00:45:01,720
Sinä todella luotat heihin.
307
00:45:01,800 --> 00:45:06,160
Kasvoimme yhdessä.
He ovat kuin veljiäni.
308
00:45:06,240 --> 00:45:12,040
Toivon heille menestystä. Kun
he menestyvät, menestymme mekin.
309
00:45:12,120 --> 00:45:16,320
-Iltaa, kapteeni.
-Olette sädehtivä, madame.
310
00:45:16,400 --> 00:45:21,040
-Varo kieltäsi, James.
-Emme tarjoile täällä kieltä.
311
00:45:21,120 --> 00:45:26,920
-Aloittaisimmeko kaviaarilla?
-Se olisi taivaallista.
312
00:45:27,000 --> 00:45:31,560
-Minkälaista ankka on tänään?
-Kauniin kullanruskeaa.
313
00:45:32,720 --> 00:45:39,080
-Otankin helmikanaa kuvun alla.
-Kuvun alla.
314
00:45:39,160 --> 00:45:44,760
-Onko teillä villiä riisiä?
-Ei, keittäminen rauhoitti ne.
315
00:45:46,360 --> 00:45:51,480
Haluan ankkaa,
artisokkia ja kapriskastiketta.
316
00:45:51,560 --> 00:45:55,360
Jälkiruoaksi
haluan jäätelöä ja mansikoita.
317
00:45:55,440 --> 00:45:58,280
Ja konjakkikahvin.
318
00:46:01,240 --> 00:46:04,280
Eli sama kuin aina ennenkin.
319
00:46:04,360 --> 00:46:08,040
Kaksi hampurilaista
kaikilla mausteilla.
320
00:46:10,840 --> 00:46:13,760
Vain koska olette lapsuustovereita...
321
00:46:13,840 --> 00:46:18,400
Se fraseeraus To Me -laulussa,
kun minä...
322
00:46:19,840 --> 00:46:24,760
-Anteeksi, jos pitkästytän.
-Ei, minä kuuntelen.
323
00:46:24,840 --> 00:46:27,800
Olin siis sanomassa...
324
00:46:28,800 --> 00:46:31,560
Tehdään tästä duetto, maestro.
325
00:46:36,800 --> 00:46:40,720
Toista se...
Toista samassa järjestyksessä.
326
00:46:41,760 --> 00:46:45,000
Onpa tämä esitys!
327
00:46:55,640 --> 00:46:58,560
Ja tämän takia
olen valvonut öitä.
328
00:46:58,640 --> 00:47:04,640
-Mistä sinä puhut?
-Minä kerron. Sävellän konserttoa.
329
00:47:04,720 --> 00:47:09,880
Sehän on ihanaa! En tiennyt,
että sinua kiinnostaa...
330
00:47:09,960 --> 00:47:15,560
...vakava musiikki? Koomikotkin
haluavat näytellä Hamletia.
331
00:47:15,640 --> 00:47:23,040
Sepä syvällistä. Tarkoitatko,
että lasinkilistelyni auttoi sinua?
332
00:47:23,120 --> 00:47:28,960
Tiedäthän, että me nerot löydämme
inspiraation vaikka mistä.
333
00:47:30,240 --> 00:47:36,000
Sävellys on pasuunalle ja
saksofonille. Se on nykyaikaista.
334
00:47:36,080 --> 00:47:42,920
-Se on kaunis. Älä muuta mitään.
-En viimeistäkään nuottia.
335
00:47:43,240 --> 00:47:48,560
-Etkö ole yllättynyt?
-Miksi minä olisin?
336
00:47:48,640 --> 00:47:55,320
Sävellät kaunista musiikkia, Bob.
Oli laji mikä tahansa.
337
00:47:55,400 --> 00:47:59,240
-Ehkä niin. Jos...
-Jos mitä?
338
00:47:59,320 --> 00:48:02,520
...jos olet aina luonani.
339
00:48:11,400 --> 00:48:13,880
Sipulit pois!
340
00:48:17,360 --> 00:48:20,000
Edes Joe ei voi pilata sitä...
341
00:48:20,080 --> 00:48:26,520
Sinä olisit sädehtivä morsian.
Rakastan sinua, Janie.
342
00:48:26,600 --> 00:48:30,000
Eikö kuulosta hyvältä?
343
00:48:30,080 --> 00:48:36,600
-Minä haluaisin kyllä, mutta...
-...Tommy ja Jimmy.
344
00:48:36,680 --> 00:48:42,400
Selvä on! Soitamme Sand's Pointissa
ensi viikosta alkaen.
345
00:48:42,480 --> 00:48:47,280
-Eikö olekin ihanaa?
-Onkohan vaan...
346
00:49:02,840 --> 00:49:05,760
Anteeksi...unohdin sipulin.
347
00:49:11,880 --> 00:49:18,440
"Nyt oli oikea hetki. Nimeksi tuli
The Dorsey Brothers Orchestra."
348
00:49:18,520 --> 00:49:22,520
"Sand's Pointista siirryttiin
Island Casinolle"-
349
00:49:22,600 --> 00:49:26,280
-"josta heidän menestyksensä alkoi."
350
00:49:26,360 --> 00:49:28,800
"Kunpa niin olisi jatkunutkin."
351
00:49:49,000 --> 00:49:55,640
Piristykää. Soitamme tämän kunnolla,
vaikka siihen menisi koko yö.
352
00:49:55,720 --> 00:49:58,800
Tarkoitat varmaan koko aamua?
353
00:50:00,960 --> 00:50:03,480
Aloitetaan. Yks', kaks'...
354
00:50:11,120 --> 00:50:15,680
-Se ei vieläkään mene oikein.
-Tempo on liian nopea.
355
00:50:15,760 --> 00:50:21,160
-Luulet, että tempo on oikea.
-Jos johdat, saat päättää temposta.
356
00:50:21,240 --> 00:50:24,200
Taidankin ottaa johdon heti.
357
00:50:24,280 --> 00:50:29,880
Tappelette aina tästä kappaleesta.
Unohdetaan se kokonaan.
358
00:50:29,960 --> 00:50:35,120
-Hyvä on. Harjoitellaan kello 12.
-Sanotaan kello 15.
359
00:50:35,200 --> 00:50:40,080
Olemme harjoitelleet rankasti.
Kaikki ovat väsyneitä.
360
00:50:40,160 --> 00:50:44,040
Viettekö te minut jameihin, vai ette?
361
00:50:44,120 --> 00:50:49,280
Tauko on kai paikallaan.
Mennään kuuntelemaan tosi soittajia.
362
00:50:53,680 --> 00:50:59,360
-Lupasit lähteä Onyxiin kanssani!
-Niinhän minä lupasin.
363
00:50:59,440 --> 00:51:04,080
Mutta minun oli pakko
saada riita loppumaan.
364
00:51:04,160 --> 00:51:09,840
-Emme ole aina heidän kanssaan.
-Olen huolissani heistä.
365
00:51:09,920 --> 00:51:15,840
He tappelevat kaikesta.
Kaikki saavutukset valuvat hukkaan.
366
00:51:16,520 --> 00:51:20,120
Hetkinen... Tommy ja Jimmy!
367
00:51:20,200 --> 00:51:23,480
Teille on puhelu Shenandoah'sta.
368
00:51:23,560 --> 00:51:28,880
Se on varmaan äiti...mrs Dorsey.
369
00:51:29,520 --> 00:51:31,720
Onko se mrs Dorsey?
370
00:51:31,800 --> 00:51:34,000
Hei, Janie tässä.
371
00:51:34,080 --> 00:51:39,800
Hei, Jane. Voimme hyvin.
Entä sinä? Se on mukava kuulla.
372
00:51:39,880 --> 00:51:44,680
Kyllä, isä istuu vieressä...
Mitä pojille kuuluu?
373
00:51:44,760 --> 00:51:48,960
He ovat...huippuvedossa.
374
00:51:49,920 --> 00:51:57,120
Hei, äiti. Miten voitte? Hyvä.
Miksi olette hereillä näin myöhään?
375
00:51:57,200 --> 00:52:01,520
Halusimme kiittää
hääpäivälahjastamme.
376
00:52:01,600 --> 00:52:04,160
Levysoitin pyörii ahkerasti.
377
00:52:04,240 --> 00:52:08,840
Soitamme vain
The Dorsey Brothers Orchestraa.
378
00:52:08,920 --> 00:52:15,200
-Eikö soitin ollut hirveän kallis?
-Äidin mielestä se oli kallis.
379
00:52:15,280 --> 00:52:19,760
Älä välitä siitä. Nauti musiikista.
Hei, isä!
380
00:52:19,840 --> 00:52:22,760
Minun ei pitäisi sanoa mitään-
381
00:52:22,840 --> 00:52:29,760
-mutta parilla levyllä
taisitte olla epävireessä alaäänissä.
382
00:52:29,840 --> 00:52:33,320
Se pitää paikkansa, isä.
383
00:52:35,520 --> 00:52:42,120
Minun mielestäni teidän pitäisi
harjoitella neljä tuntia päivässä.
384
00:52:42,200 --> 00:52:45,480
Hyvä on, isä.
385
00:52:45,560 --> 00:52:47,760
Kyllä, isä.
386
00:52:47,840 --> 00:52:52,240
Muistakaakin se... Hyvää yötä.
387
00:52:53,040 --> 00:52:59,280
En sanonut sitä heille,
mutta he ovat aina vain parempia!
388
00:53:02,560 --> 00:53:08,640
-Soitetaan vielä yksi...!
-Olemme soittaneet jo tunteja.
389
00:53:11,040 --> 00:53:15,080
Tämän enempää
ei äiti voi toivoa, Tom.
390
00:53:16,480 --> 00:53:22,200
Meillä on ollut niin hyvä onni...
että joskus oikein pelottaa.
391
00:53:24,040 --> 00:53:29,240
Aivan niin. Meidän ei tarvitse
enää huolehtia mistään, Tess.
392
00:53:31,080 --> 00:53:35,280
Olen ajatellut,
että voisimme yllättää pojat.
393
00:53:35,360 --> 00:53:42,000
Olemme pitkittäneet sitä liikaa.
Pidät siitä. Maksoi, mitä maksoi.
394
00:53:42,080 --> 00:53:45,200
Nyt minä en ymmärrä...
395
00:53:59,120 --> 00:54:03,400
ART TATUM
SOITTAA PIANOA JOKA ILTA
396
00:54:41,960 --> 00:54:45,040
Ethän ole vihainen,
että tulimme tänne?
397
00:54:45,120 --> 00:54:50,640
En, mutta halusin olla kanssasi
kahden. Minulla on kerrottavaa.
398
00:54:50,720 --> 00:54:54,600
-Konsertto on valmis.
-Sehän on ihanaa, Bob!
399
00:54:54,680 --> 00:54:56,760
Olisivatpa muut samaa mieltä.
400
00:54:56,840 --> 00:55:00,840
-Onko kukaan nähnyt sitä?
-Ei. Loppusilaus puuttuu.
401
00:55:00,920 --> 00:55:06,680
Halusin soittaa sen ensin sinulle.
Sävelsinhän sen sinulle.
402
00:55:06,760 --> 00:55:11,800
Olen ajatellut sen nimeä.
Ajattelin sille nimeksi:
403
00:55:11,880 --> 00:55:14,640
"Janelle...vaimolleni".
404
00:55:17,760 --> 00:55:20,480
Mitä pidät siitä, Jane?
405
00:55:21,520 --> 00:55:27,400
-Minun pitäisi kai päättää.
-Olen odotellut aika kauan.
406
00:55:29,200 --> 00:55:35,120
Älä heistä huoli. Olet tehnyt
parhaasi. He ovat nyt huipulla.
407
00:55:37,280 --> 00:55:40,320
Kai sinä rakastat minua?
408
00:55:42,320 --> 00:55:44,840
Eli?
409
00:55:44,920 --> 00:55:51,120
-Siitä konserton nimestä...
-Sopiiko "Vaimolleni"?
410
00:55:51,200 --> 00:55:54,320
Katsokin, että nimeni tulee oikein.
411
00:59:46,720 --> 00:59:52,120
-Olisiko pitänyt ilmoittaa pojille?
-On parempi yllättää.
412
01:00:52,360 --> 01:00:58,120
-Soittaisitteko "Never Say Neverin"?
-Olkaa niin kiltti.
413
01:01:03,720 --> 01:01:06,360
He haluavat Never Say Neverin.
414
01:01:06,440 --> 01:01:09,560
Emme harjoitelleet kappaletta.
415
01:01:09,640 --> 01:01:13,440
Soitetaan vain,
mutta ei liian nopeasti.
416
01:01:13,520 --> 01:01:15,840
Never Say Never, pojat.
417
01:01:34,280 --> 01:01:40,560
-Miksi teit noin?
-Tempo on liian nopea.
418
01:01:40,640 --> 01:01:45,960
-Johda orkesteria kunnolla.
-En kaipaa neuvojasi!
419
01:01:46,040 --> 01:01:48,040
-Mitä nyt?
-En tiedä.
420
01:01:48,120 --> 01:01:51,640
Soitetaan kunnolla tai ei ollenkaan.
421
01:01:51,720 --> 01:01:54,360
Ei soiteta sitten!
422
01:01:54,440 --> 01:02:00,560
-Jos menet, takaisin et tule.
-Minä menen!
423
01:02:22,920 --> 01:02:25,680
Anteeksi...
424
01:02:34,640 --> 01:02:39,680
-Älä mene. Tätä se on aina.
-Minun täytyy hakea Tommy!
425
01:02:39,760 --> 01:02:46,000
Heidän täytyy selvittää asia joskus.
Anna heidän olla.
426
01:02:46,080 --> 01:02:52,280
Selvitetään mekin tämä. Jos et nyt
lopeta tätä, et pysty siihen koskaan.
427
01:02:52,360 --> 01:02:55,800
Olen saanut tästä tarpeekseni.
428
01:02:55,880 --> 01:03:01,440
Jos nyt menet,
meidän suhteemme loppuu myös.
429
01:03:08,040 --> 01:03:11,160
Olen pahoillani, isä,
että näit tämän.
430
01:03:11,240 --> 01:03:16,080
Tiedän, mitä aiot sanoa,
mutta se ei kannata, isä.
431
01:03:16,160 --> 01:03:22,520
-Sinun on mentävä hänen peräänsä.
-Ei, minun on johdettava orkesteria.
432
01:03:27,080 --> 01:03:33,040
-Pidän heille puhuttelun...
-Nyt ei mikään taida auttaa.
433
01:03:33,120 --> 01:03:38,360
He ajattelevat,
toimivat ja soittavat eri lailla...
434
01:03:38,440 --> 01:03:43,520
...mutta he ovat yhtä kiivaita.
Tämä orkesteri kai hajoaa.
435
01:03:43,600 --> 01:03:50,040
-He eivät voi erota.
-Etkö voi tehdä mitään, Jane?
436
01:03:50,120 --> 01:03:54,640
Menen Tommyn mukaan.
Hän tarvitsee minua enemmän.
437
01:03:54,720 --> 01:04:01,320
Toivoin heille temperamenttia,
mutta en osannut odottaa tätä.
438
01:04:01,400 --> 01:04:05,840
Voi, rakas Tom.
439
01:04:23,200 --> 01:04:28,000
TOMMY DORSEY
PERUSTAA OMAN ORKESTERIN
440
01:04:28,080 --> 01:04:32,760
Kuuluisa kapellimestari
perustaa uuden kokoonpanon
441
01:04:42,040 --> 01:04:46,320
JIMMY DORSEY
LYÖ YLEISÖENNÄTYKSET
442
01:04:52,800 --> 01:04:58,440
TOMMY DORSEY YKKĂ–SENĂ„
ASTORIN HITTILISTALLA
443
01:04:58,520 --> 01:05:02,720
Tommy Dorseyn orkesteri
lyö yleisöennätykset
444
01:05:08,800 --> 01:05:13,800
JIMMY DORSEYSTĂ„
LEVYAUTOMAATTIEN KUNINGAS
445
01:05:20,680 --> 01:05:26,360
T.D. ON RADION
PARAS SWING-ORKESTERI
446
01:05:34,320 --> 01:05:40,960
J.D. ON PARAS ORKESTERI
OPISKELIJOIDEN MIELESTĂ„
447
01:05:58,080 --> 01:06:05,040
DORSEYN VELJEKSET JAKAVAT
MYYNTILISTOJEN YKKĂ–STILAN
448
01:06:13,240 --> 01:06:18,280
-Vieläkö pidät leikekirjaa?
-Olen heistä niin ylpeä.
449
01:06:18,360 --> 01:06:22,760
"Dorseyn veljekset
jakavat ykköstilan."
450
01:06:22,840 --> 01:06:26,840
Ja me luulimme,
että he eivät pärjää yksinään.
451
01:06:26,920 --> 01:06:34,720
Nyt molemmat ovat tähtiä.
Olen siitä niin iloinen, Tess.
452
01:06:34,840 --> 01:06:39,640
He ovat niin kuuluisia,
että lehdet käyttävät nimikirjaimia:
453
01:06:39,720 --> 01:06:44,200
T.D. ja J.D... Aivan kuten USA!
454
01:06:44,280 --> 01:06:48,360
Syödäänkö nyt, Tom?
455
01:06:48,440 --> 01:06:53,920
Oletko huolissasi, Tess?
Etkö ole iloinen heidän puolestaan?
456
01:06:54,000 --> 01:06:59,600
Olen. Miksen olisi? En vain ole
iloinen meidän puolestamme.
457
01:07:01,000 --> 01:07:07,080
Ehkä vain äidit
tuntevat näin, mutta...
458
01:07:07,160 --> 01:07:11,320
Pojat ovat menestyneet elämässä...
459
01:07:11,400 --> 01:07:15,640
...mutta on kuin
olisimme huonoja kasvattajia.
460
01:07:15,720 --> 01:07:18,920
Heillähän on kaikkea,
mitä toivoa voi.
461
01:07:19,000 --> 01:07:23,920
Heidän orkesterinsa ovat suosittuja.
Molemmat...
462
01:07:24,000 --> 01:07:30,080
Aivan niin, tiedän,
mutta tulevatko he kotiin syömään?
463
01:07:30,160 --> 01:07:35,000
Käynkö minä kävelyllä
poikieni kanssa?
464
01:07:35,080 --> 01:07:37,840
Jos Tommy on kotona, Jimmy ei tule.
465
01:07:37,920 --> 01:07:41,880
Ja jos Jimmy on kotona,
Tommy ei tule...
466
01:07:41,960 --> 01:07:49,560
Juhlapäivinä he soittavat,
lähettävät sähkeitä ja lahjoja.
467
01:07:50,240 --> 01:07:55,800
Paras lahja, minkä äiti voi saada,
on olla perheen ympäröimänä.
468
01:07:56,800 --> 01:08:00,920
Me emme enää ole perhe, Tom.
469
01:08:01,000 --> 01:08:05,800
Minusta tuntuu ihan samalta, Tess.
470
01:08:07,880 --> 01:08:14,200
-En vain halunnut puhua siitä.
-Minä katan pöydän.
471
01:08:20,120 --> 01:08:26,600
-Missä sanoitkaan poikien soittavan?
-Lue kirjeestä.
472
01:08:35,360 --> 01:08:43,320
"Rakkain terveisin, Jane
PS.Jimmy soittaa Chicagossa..."
473
01:12:36,320 --> 01:12:40,320
-Se oli hienoa.
-Tuliko Gorman's Hall mieleen?
474
01:12:40,400 --> 01:12:46,800
Gorman's Hallissa vaadittiin
soittotaitoa. Jos sinä ja Tommy...
475
01:12:46,880 --> 01:12:54,000
Älä taas viitsi, isä. Ajatella,
että tulit tänne ilman äitiä!
476
01:12:54,080 --> 01:12:58,080
-Mitä hänelle kuuluu?
-Parempaa toivottavasti.
477
01:16:28,480 --> 01:16:34,320
Kuuntelimme jälleen swingin
herrasmiestä Tommy Dorseyä.
478
01:16:34,400 --> 01:16:39,520
Tapaamme ensi viikolla.
Toivotan kaikille hyvää yötä.
479
01:16:47,480 --> 01:16:51,880
-Haluatko syömään, äiti?
-Milloin en olisi halunnut?
480
01:16:51,960 --> 01:16:58,760
-Jos sinä ja Jimmy voisitte...
-Minun täytyy vaihtaa vaatteita.
481
01:17:08,360 --> 01:17:14,960
-Se ei tainnut onnistua, vai mitä?
-Ei... He kieltäytyvät kuuntelemasta.
482
01:17:15,880 --> 01:17:20,760
He ovat niin tottuneet
saamaan tahtonsa läpi.
483
01:17:21,760 --> 01:17:27,040
Te olette heidän vanhempiaan,
ja he rakastavat teitä, mutta...
484
01:17:27,120 --> 01:17:33,920
Ehkä meidän pitäisi kokeilla
jotain aivan uutta keinoa.
485
01:17:34,000 --> 01:17:40,160
-He eivät suostu edes tapaamaan.
-Olen pohtinut asiaa.
486
01:17:40,240 --> 01:17:43,640
Luulen keksineeni,
miten voimme onnistua.
487
01:18:14,320 --> 01:18:20,640
-Hei, Eddy.
-Janie? Mikä yllätys! Tule sisään.
488
01:18:23,280 --> 01:18:27,520
Bob lähti juuri...
mutta hän palaa pian.
489
01:18:27,600 --> 01:18:32,360
Meillä on sitten kiire.
Tarvitsen apuasi, Eddy.
490
01:18:32,440 --> 01:18:37,800
Muistatko Bobin konserton?
Tarvitsen sen nuotit.
491
01:18:37,880 --> 01:18:42,880
En tiedä, missä ne ovat.
Bob on varmaan kätkenyt ne.
492
01:18:42,960 --> 01:18:46,560
Missä hän pitää muita nuottejaan?
493
01:18:46,640 --> 01:18:51,920
Olen varmaan nähnyt
konserton jossain laatikossa.
494
01:18:52,000 --> 01:18:55,920
Katso sinä pöytälaatikoista,
minä katson täältä.
495
01:19:09,800 --> 01:19:12,240
Täällä ei ole nuotteja.
Löysitkö sinä mitään?
496
01:19:12,320 --> 01:19:16,920
En... Katso kaapista,
joskus sielläkin on nuotteja.
497
01:19:22,560 --> 01:19:25,000
Täällä ne ovat!
498
01:19:25,080 --> 01:19:30,840
Yritän tehdä jotain niiden avulla,
mutta älä kerro Bobille!
499
01:19:30,920 --> 01:19:36,880
Bob on säveltänyt konserton,
ja joskus tarvitaan säveltäjän lupa.
500
01:19:36,960 --> 01:19:39,960
Vaihdan nimen vaikka "Smithiksi".
501
01:19:40,040 --> 01:19:43,880
Jos onnistun, saat lipun konserttiin.
502
01:19:48,680 --> 01:19:56,120
Paul Whiteman? Terve, Paul.
Siitä onkin pitkä aika. Miten menee?
503
01:19:56,200 --> 01:20:00,360
Johdan
muusikkoyhdistyksen konsertin.
504
01:20:00,440 --> 01:20:06,120
Soitamme aivan uuden konserton.
Se on mielenkiintoinen.
505
01:20:06,200 --> 01:20:12,800
-Haluan sinut soittamaan.
-Luotan vaistoosi, Paul.
506
01:20:12,880 --> 01:20:17,480
Hienoa.
On mukavaa soittaa taas yhdessä.
507
01:20:18,800 --> 01:20:24,520
-Hyvin menee. Toinen suostui jo.
-Arvasin, ettei hän kieltäydy.
508
01:20:24,600 --> 01:20:29,200
Soitamme konserton.
Isä pitää tästä ajatuksesta.
509
01:20:29,280 --> 01:20:34,640
Luuletko, että hän pyytää
myös Jimmyn soittamaan?
510
01:20:34,720 --> 01:20:40,480
Tuskin! Whiteman ei ole niin tyhmä.
Jimmyhän ottaa ohjat käsiinsä.
511
01:20:40,560 --> 01:20:46,680
Hei, Paul!
Haluatko töitä orkesteristani?
512
01:20:53,320 --> 01:20:58,000
Tulen varmasti, vaikka
joutuisin perumaan muut menoni.
513
01:20:58,080 --> 01:21:03,760
Whiteman pyysi minua mukaan
soittamaan uutta konserttoa.
514
01:21:03,840 --> 01:21:08,720
Minäkin olen
joskus säveltänyt konserton.
515
01:21:10,480 --> 01:21:13,480
Ei kai hän pyydä veljeäsikin?
516
01:21:13,560 --> 01:21:18,920
Ei jos Whiteman
haluaa heiluttaa tahtipuikkoa!
517
01:21:35,280 --> 01:21:40,400
-Onko mr Whiteman täällä?
-On. Oletteko te Jimmy Dorsey?
518
01:21:40,480 --> 01:21:44,840
Olen Walters, konserttimestari.
Käykää istumaan.
519
01:22:03,040 --> 01:22:10,440
Ennen kuin aloitamme, Tommy,
kerron, että tahtia 39 on muutettu.
520
01:22:10,520 --> 01:22:14,880
-Muutetaan se sitten heti.
-Haluatko partituurin?
521
01:22:18,400 --> 01:22:21,800
Terve.
Hienoa, että tulit. Miten menee?
522
01:22:21,880 --> 01:22:26,800
-Hienosti. Täällä on viileätä.
-Kohta lämpenee.
523
01:22:27,720 --> 01:22:34,040
Pitääkö tämä paikkansa? Tässä
soittavat vain pasuuna ja klarinetti.
524
01:22:34,120 --> 01:22:39,680
-Kuka soittaa klarinettia?
-Soittaja on veljesi Jimmy.
525
01:22:45,320 --> 01:22:50,160
Olen pahoillani, mutta se ei käy.
En soita hänen kanssaan.
526
01:22:50,240 --> 01:22:53,040
Veit sanat suustani!
527
01:22:53,120 --> 01:22:59,560
Älkää antako eripuranne häiritä
tätä tärkeää tilaisuutta.
528
01:22:59,640 --> 01:23:03,720
Autan mielelläni,
mutta veljeni kanssa en soita.
529
01:23:03,800 --> 01:23:06,600
Meillä on eri näkemys musiikista.
530
01:23:06,680 --> 01:23:11,560
Minähän täällä johdan, ja
näkemykseni vastaa kahta Dorseya.
531
01:23:11,640 --> 01:23:16,640
Yksikin Dorsey riittää, Paul.
Minun täytyy mennä.
532
01:23:17,680 --> 01:23:20,760
Älä vaivaudu. Minä lähden!
533
01:23:27,800 --> 01:23:33,680
Tommy... Olen etsinyt sinua tunnin.
Asia koskee isääsi.
534
01:23:33,760 --> 01:23:39,760
-Mikä häntä vaivaa?
-Hän on sairaalassa. Äitisi soitti.
535
01:23:39,840 --> 01:23:44,120
Soitin lentokentälle.
Kone lähtee puolen tunnin kuluttua.
536
01:23:44,200 --> 01:23:48,920
Veljeni on tuolla.
Kerrothan hänellekin.
537
01:23:50,880 --> 01:23:55,720
"Kun pojat pääsivät perille,
isä ei jaksanut puhua"-
538
01:23:55,800 --> 01:24:00,640
-"mutta hän näki Tommyn ja Jimmyn
rinnakkain..."
539
01:24:00,720 --> 01:24:05,840
"...ja hän hymyili
ja sulki silmänsä."
540
01:24:13,320 --> 01:24:17,800
Älä itke. Et voi enää auttaa häntä.
Kukaan ei voi.
541
01:24:17,880 --> 01:24:22,680
-Kun hän vain ei olisi kärsinyt.
-Hän ei kärsinyt.
542
01:24:22,760 --> 01:24:27,320
Sanottavaa ei ole paljon.
Hän antoi meille niin paljon.
543
01:24:27,400 --> 01:24:32,960
40 vuotta olen kuvitellut,
miltä tänä päivänä tuntuu.
544
01:24:33,040 --> 01:24:36,920
Nyt minä tiedän...nyt minä tiedän!
545
01:24:38,600 --> 01:24:45,600
Isänne toivoi vain yhtä asiaa.
Vain te voitte täyttää sen toiveen.
546
01:24:45,680 --> 01:24:50,680
-Tiedämme sen, äiti.
-Sinun ei tarvitse pyytää meitä.
547
01:25:38,080 --> 01:25:44,360
-On mukavaa, että tulit, äiti.
-Kiitos kaikesta, Jane.
548
01:25:52,440 --> 01:25:57,520
En tiennyt, että sinä tulet tänne.
Sain lipun Eddyltä.
549
01:26:11,160 --> 01:26:16,960
-Se kuulostaa minun konsertoltani.
-Niin kuulostaa.
550
01:26:23,000 --> 01:26:29,600
Tämä on minun konserttoni!
Säveltäjäksi on merkitty D.H. Smith.
551
01:26:29,680 --> 01:26:35,440
-Tämä on hirveää.
-Haluan tietää, kuka tämä Smith on.
552
01:26:35,520 --> 01:26:40,080
Voisitteko olla hiljaa?
Haluamme kuunnella.
553
01:27:08,720 --> 01:27:11,200
Sinä olet D.H. Smith
554
01:27:40,600 --> 01:27:43,960
Olet siis mr Smith, mr Burton...
555
01:27:44,040 --> 01:27:48,040
Huomisissa lehdissä
mr Smith on mr Burton.
556
01:27:48,120 --> 01:27:51,560
Entä mrs Smith?
557
01:27:51,640 --> 01:27:54,360
Hän pitää enemmän Burtonista.
48320