All language subtitles for The.Fabulous.Dorseys.1947.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,720 --> 00:00:28,720 BRØDRENE DORSEY 2 00:01:46,760 --> 00:01:52,680 Dette er vort hjem i Shendoah, hvor far arbejder i en kulmine. 3 00:02:09,120 --> 00:02:12,200 MUSIKUNDERVISNING ALLE INSTRUMENTER 4 00:02:30,800 --> 00:02:36,560 - Det er skidt, Homer. Du hænger. - Skal jeg give op, mr Dorsey? 5 00:02:36,720 --> 00:02:41,200 Jeg har lovet din far at lære dig at spille på et instrument. 6 00:02:41,360 --> 00:02:44,280 Giv mig det. 7 00:02:53,600 --> 00:02:59,760 Det er ikke et rigtigt instrument. Og det var ikke musik. Hør nu efter. 8 00:03:14,080 --> 00:03:17,160 - Goddag. - Davs, far. 9 00:03:17,320 --> 00:03:23,280 - Jeg sagde, I skulle øve jer. - Jimmy og jeg ville have lidt luft. 10 00:03:23,440 --> 00:03:28,520 Kom herind og blæs luft ind i hornene! 11 00:03:34,840 --> 00:03:41,200 Kom herind. I ved, hvor I skal være. Af med dem. Tag jeres sko af. 12 00:03:41,360 --> 00:03:47,600 - Jeg skal hjem nu, mr Dorsey. - Ja, Homer. Samme tid i morgen. 13 00:03:48,720 --> 00:03:52,520 Ja, det er godt, Homer. Tag jer ikke af det. 14 00:03:52,680 --> 00:03:58,880 - Vi har allerede øvet to timer. - Øv to timer til, så får I skoene. 15 00:03:59,040 --> 00:04:04,320 - Hvorfor snører I altid jeres far? - Andre børn skal ikke øve uafbrudt. 16 00:04:04,480 --> 00:04:09,440 - Og mange går slet ikke til spil. - Jeg må tale med deres forældre. 17 00:04:09,600 --> 00:04:15,440 Hvorfor skal jeg spille saxofon? Det er jeg den eneste, der gør. 18 00:04:15,600 --> 00:04:21,480 Akkurat. Ingen andre spiller saxofon. Du kan skabe dig et navn. 19 00:04:21,640 --> 00:04:27,560 Det samme gælder Tommys basun. Tag din basun. I må ikke hænge. 20 00:04:27,720 --> 00:04:32,200 Er I klar? En, to ... 21 00:04:47,360 --> 00:04:51,800 - Her er æblerne. - Tak. Hils din mor og sig tak. 22 00:04:51,960 --> 00:04:57,560 - Må jeg blive lidt? - Ja, men drengene skal øve sig. 23 00:04:57,720 --> 00:05:03,960 - Jeg vil gerne lytte. - Det er ikke musik! Igen. Forfra. 24 00:05:04,120 --> 00:05:08,640 - Åh, far. Forfra ... - Det piner mig, han er efter dem. 25 00:05:08,800 --> 00:05:12,760 Gør, som jeg siger! Ikke den tone om musik. 26 00:05:12,920 --> 00:05:17,600 Ikke den tone om musik. Far, du er sjov. 27 00:05:17,760 --> 00:05:20,640 Nå, så det er jeg? 28 00:05:24,160 --> 00:05:27,360 - Hvorfor flæber du? - Det er min tur. 29 00:05:27,520 --> 00:05:32,720 Så, Tom. Kan I så lade jeres far komme på arbejde. 30 00:05:32,880 --> 00:05:38,600 Og fald lidt ned. Du lærte vel ikke at spille kornet på en time. 31 00:05:38,760 --> 00:05:43,400 - I to hænger i! - Det skal vi nok. 32 00:05:44,800 --> 00:05:49,320 - Sørg for, de øver sig. - Det skal jeg nok. 33 00:05:50,480 --> 00:05:53,600 - Farvel, Tess. - Farvel, Tom. 34 00:06:05,160 --> 00:06:10,800 - Vil du holde øje med ovnen? - Det skal jeg nok. 35 00:06:22,200 --> 00:06:25,560 Hvorfor spiller du ikke, som far vil have? 36 00:06:25,720 --> 00:06:30,880 - Hold nu op. - Jeg er ældre. Det skal lyde sådan. 37 00:06:35,920 --> 00:06:39,880 Hvad er der galt i at spille det sådan her? 38 00:06:42,960 --> 00:06:48,760 - Det gør du ikke, når far er her. - Du er lidt for kry, hr. dirigent. 39 00:06:48,920 --> 00:06:51,120 Var der noget? 40 00:06:51,280 --> 00:06:54,760 - Ja. - Kom med udenfor. 41 00:07:07,520 --> 00:07:10,640 Tommy! Jimmy! 42 00:07:10,800 --> 00:07:13,400 Hold op! 43 00:07:15,000 --> 00:07:17,120 Mrs Dorsey?! 44 00:07:17,280 --> 00:07:20,280 - Du er selv ude om det. - Ikke på læben. 45 00:07:20,440 --> 00:07:25,040 - Du makker ret, gør du! - Din lille fnatmide! 46 00:07:27,360 --> 00:07:30,200 Hold så op! Godt. 47 00:07:30,360 --> 00:07:35,800 Hvis I ikke holder op, lader jeg de to pier brænde på. 48 00:07:35,960 --> 00:07:38,800 Æblepie! 49 00:07:39,880 --> 00:07:45,240 - Jeg lader dem brænde på. - Æblepie, Tommy. 50 00:07:47,240 --> 00:07:51,000 Hvem spillede forkert? 51 00:07:51,160 --> 00:07:54,520 Hvad er der, mor? 52 00:07:55,920 --> 00:08:01,520 Jeg burde give jer en endefuld, men I slipper. I har øvet jer nok. 53 00:08:01,680 --> 00:08:04,320 - Hvilken hånd vil I have? - Venstre! Højre! 54 00:08:04,480 --> 00:08:08,880 Vask jer og tag sko på. Tag Janie med i biografen. 55 00:08:09,040 --> 00:08:13,680 De viser Tom Mix. Ikke et ord til far. Han flår jer. 56 00:08:13,840 --> 00:08:17,240 - Vi siger ikke noget. - Kom, Jimmy. 57 00:08:17,400 --> 00:08:20,880 Pierne er fine. Du var god til at forlige dem. 58 00:08:21,040 --> 00:08:25,400 De var ikke uvenner. De var bare oppe at toppes. 59 00:08:25,560 --> 00:08:31,600 De er irere. Kun ét er værre end at være irer ... Ikke at være det. 60 00:08:31,760 --> 00:08:34,040 Kom med ind til drengene. 61 00:08:49,480 --> 00:08:53,800 Tom Mix fik fanget kvægtyvene i en fart. 62 00:08:55,440 --> 00:08:59,640 - Tom, hvad er der sket? - Dårligt nyt, Tess. 63 00:08:59,800 --> 00:09:02,880 Vi er alle sammen blevet afskediget. 64 00:09:03,040 --> 00:09:06,360 Nu tegnede det ellers lyst. Varer det længe? 65 00:09:06,520 --> 00:09:11,480 Længe nok til at gå fallit. Firmaet kører vel med tab. 66 00:09:11,640 --> 00:09:16,560 - Er der kaffe? - Ja, og du skal have varm mad. 67 00:09:16,720 --> 00:09:20,920 - Hvor er drengene? - Jeg ... 68 00:09:21,080 --> 00:09:26,040 - Jeg lod dem gå lidt ud. - Nå, derfor talte du om Tom Mix. 69 00:09:26,200 --> 00:09:30,680 Jeg sendte dem i biografen. De har ikke megen morskab. 70 00:09:30,840 --> 00:09:34,760 - Slet ikke, når de kommer hjem. - Du er streng. 71 00:09:34,920 --> 00:09:38,040 Folk ved ikke, hvor højt du elsker dem. 72 00:09:38,200 --> 00:09:41,680 Musikken kan betyde alt for dem. 73 00:09:41,840 --> 00:09:47,800 Synes du, de skal arbejde i minen? Nej, de skal have en chance. 74 00:09:47,960 --> 00:09:54,280 Der bliver mindre arbejde at få her. Jeg må give dem noget mere. 75 00:09:54,440 --> 00:10:00,240 Vores drenge skal blive til noget. Jeg ved kun noget om musik. 76 00:10:00,400 --> 00:10:05,240 Det kan jeg lære dem. Jeg havde ikke nogen ... 77 00:10:05,400 --> 00:10:11,080 De skal lære at spille musik. Det kan jeg i al fald give dem. 78 00:10:15,400 --> 00:10:19,680 - De skal ikke blive som mig, Tess. - Men Tom ... 79 00:10:19,840 --> 00:10:25,120 Blev de dog bare som dig. Et prægtigere menneske findes ikke. 80 00:10:25,280 --> 00:10:30,720 Kærlighed er ikke nok her i verden, Tess. 81 00:10:33,800 --> 00:10:36,800 KØBMANDSVARER 82 00:10:36,960 --> 00:10:40,240 Selv hvis mor laver kandis, hvor vil du få varer fra? 83 00:10:40,400 --> 00:10:45,360 Jeg får kredit ligesom rigtige butikker. 84 00:10:45,520 --> 00:10:49,960 Vi må hjælpe til, når far ikke har arbejde. 85 00:10:51,280 --> 00:10:56,240 De er ikke ret gamle, men jeg tror, de har godt af det. 86 00:10:56,400 --> 00:10:59,840 Det ved du nok bedst. 87 00:11:06,800 --> 00:11:12,280 - Far er gået! - Men mor er her. Klø så på. 88 00:11:12,440 --> 00:11:18,800 - Vil du behandle os som små børn? - Nu holder jeg øje med, I øver jer. 89 00:11:18,960 --> 00:11:24,600 - Jeg har nok være for blødsøden. - Har far sat fluer i hovedet på dig? 90 00:11:24,760 --> 00:11:29,520 Det opdager du, når du får familie. I skal gøre, som jeres far siger. 91 00:11:29,680 --> 00:11:33,960 - Det skal vi nok. - Det lover vi. 92 00:11:34,120 --> 00:11:39,720 - For en sikkerheds skyld ... Skoene. - Vi har jo lovet det. 93 00:11:39,880 --> 00:11:44,760 I har hang til morskab ligesom jeg. Lov ikke noget, I ikke kan holde. 94 00:11:44,920 --> 00:11:48,120 Tag dem af! 95 00:11:48,280 --> 00:11:52,240 Mor bliver mere og mere snedig. 96 00:12:07,880 --> 00:12:14,280 - Orkestrene er altid udenbys fra. - Akkurat. Jeg tilbyder noget nyt. 97 00:12:14,440 --> 00:12:18,720 - Der er basun og saxofon med. - Hvad er en saxofon? 98 00:12:18,880 --> 00:12:23,640 Noget nyt i danseorkestre. Ren englelyd. Du vil synes om det. 99 00:12:23,800 --> 00:12:29,680 - Du forlanger fem dollars mere. - Nej, jeg beder om at få chancen. 100 00:12:29,840 --> 00:12:35,440 Måske er det lokale præg godt. Hvad hedder de? 101 00:12:35,600 --> 00:12:40,720 - De er alle sammen dygtige folk. - Ja, men jeg skal have en liste. 102 00:12:40,880 --> 00:12:45,080 Chris Mathews spiller trommer. Han har en fin rytmesans. 103 00:12:45,240 --> 00:12:49,520 Fred Burke spiller violin. Jeg spiller selv trompet. 104 00:12:49,680 --> 00:12:54,320 Jeg dirigerer også. Tom Jeffries spiller også trompet. 105 00:12:54,480 --> 00:12:58,200 Ed Hall sidder ved klaveret. De er begge to dygtige. 106 00:12:58,360 --> 00:13:03,280 - James Dorsey spiller saxofon. - Er det din bror? 107 00:13:03,440 --> 00:13:08,640 - Thomas Dorsey spiller basun. - Thomas Dorsey? 108 00:13:08,800 --> 00:13:14,400 - Junior. - Øjeblik! Da vel ikke dine sønner? 109 00:13:14,560 --> 00:13:20,920 - Og jeg gik med til at betale mere. - Din omsætning bliver fordoblet. 110 00:13:21,080 --> 00:13:26,080 Når de knægte spiller falsk? Folk vil ... Og de strides altid. 111 00:13:26,240 --> 00:13:30,200 Ja, de gør. Det er måske ikke så dårligt. 112 00:13:30,360 --> 00:13:34,920 De skal slås for alting. Det må de vænne sig til. 113 00:13:35,080 --> 00:13:39,800 Det har intet med det at gøre. På scenen gør de det, de skal. 114 00:13:39,960 --> 00:13:46,280 De spiller ikke falsk. De er gode musikere. Jeg har lært dem det. 115 00:13:46,440 --> 00:13:51,600 Hør engang. Giv os chancen. Går det skidt, skal du ikke betale. 116 00:13:51,760 --> 00:13:55,240 Ikke en rød øre. 117 00:13:55,400 --> 00:14:00,240 Det er i orden. Det har du lovet. 118 00:14:00,400 --> 00:14:06,040 Men de to knægte ... Tom, Tom, Tom ...! 119 00:14:06,200 --> 00:14:10,800 Drik et glas øl. Køl lidt af. 120 00:14:16,120 --> 00:14:20,560 FAMILIEBAL LØRDAG AFTEN 121 00:14:21,760 --> 00:14:25,680 TURKEY TROT 122 00:16:18,480 --> 00:16:21,040 VALS 123 00:16:33,840 --> 00:16:38,960 - Er der noget galt? - Ja, hvis du ikke danser med mig. 124 00:16:50,400 --> 00:16:56,400 - Drengene klinger fint, Tom. - Det gør alle i sådan et orkester. 125 00:16:57,600 --> 00:17:01,680 De er gode. Jeg har svært ved at holde trit med dem. 126 00:17:01,840 --> 00:17:06,640 Sig ikke det til dem. De harmonerer godt sammen. 127 00:17:06,800 --> 00:17:10,840 Ja. Hvis de holder sammen, kan de lægge verden ned. 128 00:17:25,280 --> 00:17:29,160 Jeg er ikke tryg ved Gorman. Han er imod drengene. 129 00:17:29,320 --> 00:17:34,000 Han tror ikke, jeg kan vende ryggen til, uden at de strides. 130 00:17:52,400 --> 00:17:55,200 Nej, Tom. 131 00:18:06,160 --> 00:18:10,920 Du sagde, de var gode. Lad dem få lov til at bevise det. 132 00:18:11,920 --> 00:18:15,120 Det kan du tro. 133 00:18:59,160 --> 00:19:03,760 - Det er en skandale. - Mrs Dorsey kan høre dig. 134 00:19:03,920 --> 00:19:08,800 Jeg er ligeglad. Hun skal have ren besked. Mrs Dorsey? 135 00:19:08,960 --> 00:19:13,880 Når De er gift med en musiker, lever De måske anderledes end os. 136 00:19:14,040 --> 00:19:18,880 Men i morgen ved hele byen, at de to små uskyldige drenge - 137 00:19:19,040 --> 00:19:24,920 - blev tvunget til at blamere sig ved at spille i Gorman's Hall. 138 00:19:25,080 --> 00:19:28,080 Hvad er der galt med Gorman's Hall? 139 00:19:28,240 --> 00:19:32,840 I en by som vores er et danseetablissement - 140 00:19:33,000 --> 00:19:37,400 - ikke et sted, en almindelig mor lader sine børn vokse op. 141 00:19:37,560 --> 00:19:43,480 Almindelig? Jeg er så ualmindelig, at jeg ikke blander mig unødigt. 142 00:19:43,640 --> 00:19:46,720 Jeg sagde jo, det var omsonst. 143 00:19:56,400 --> 00:20:00,560 De er bare emsige. Du skal ikke græde, mor. 144 00:20:00,680 --> 00:20:04,920 Lad dig ikke slå ud af de to gamle harper. 145 00:20:05,080 --> 00:20:10,800 Nej. Jeg er stolt af jer. Det vil jeg blive ved med at være. 146 00:20:10,960 --> 00:20:15,960 - Vi skal vise dem, ikke, Tommy? - Jo, nemlig. 147 00:20:21,600 --> 00:20:26,200 "Det var deres alvor. De mente hvert et ord." 148 00:20:26,360 --> 00:20:30,360 "Årene fløj af sted, og snart var de voksne - 149 00:20:30,520 --> 00:20:33,680 - og havde deres eget jazzorkester." 150 00:20:33,840 --> 00:20:36,560 "Janie Howard sang i orkestret." 151 00:20:36,720 --> 00:20:41,160 "Det var, som om et livsafsnit var forbi." 152 00:20:47,520 --> 00:20:53,120 - Nu strejker den igen. - Hold foden på speederen, Jane. 153 00:20:53,280 --> 00:20:58,280 - Det gjorde jeg også, Tommy. - Prøv igen. 154 00:21:00,240 --> 00:21:04,840 - Det overgår min forstand. - Hvad sker der ved at trykke der? 155 00:21:05,000 --> 00:21:09,280 Man bliver spået og får et billede af "Wild Canaries". 156 00:21:12,160 --> 00:21:16,800 - Hvad så, Jimmy? - Der ligger en by 3 km fremme. 157 00:21:16,960 --> 00:21:20,200 - Hvad er der nu galt? - Den vil ikke køre. 158 00:21:20,360 --> 00:21:23,640 Det gættede vi, da den stoppede. 159 00:21:24,480 --> 00:21:29,640 - Den bliver som ny for 50 dollars. - Og dem har man bare lige. 160 00:21:29,800 --> 00:21:35,600 - Vi skal nok skaffe pengene. - Er vi musikere eller bankrøvere? 161 00:21:35,760 --> 00:21:41,800 - Styr jer nu lidt. - Det er småsejt. Det varer ikke ved. 162 00:21:41,960 --> 00:21:46,480 Småsejt? I Indianapolis holdt vi kun fire dage. 163 00:21:46,640 --> 00:21:50,680 - Vi var ikke engageret længere. - Vi var i Stubenville én dag. 164 00:21:50,840 --> 00:21:56,880 - Hvem gider blive der? - Lidt regn falder der vel ... 165 00:22:04,320 --> 00:22:07,840 - Du siger ikke meget. - De andre har sagt det hele. 166 00:22:08,000 --> 00:22:12,920 - Det er snart bedre at være i minen. - Endnu en glad fyr. 167 00:22:13,080 --> 00:22:19,080 - Der skal snart styr på det her. - Er Hans Højhed ikke tilfreds? 168 00:22:19,240 --> 00:22:23,040 - Nej, jeg er ej. - Nå, det er du ikke! 169 00:22:23,200 --> 00:22:26,440 Tommy! Jimmy! 170 00:22:26,600 --> 00:22:31,280 - Den startede! - Hop nu ind! 171 00:22:40,720 --> 00:22:45,160 - Grand Hotel? Er det en vits? - Det ser bedre ud end det sidste. 172 00:22:45,320 --> 00:22:50,920 - Vestibulen er pæn. - Vi skal kun bo her i nat. 173 00:22:54,080 --> 00:22:57,720 - Godaften. Er der ledige værelser? - Et orkester? 174 00:22:57,880 --> 00:23:02,280 Ja, folk kan kalde os, hvad de vil. 175 00:23:03,720 --> 00:23:07,120 - Vi er syv. - Seks. 176 00:23:07,280 --> 00:23:11,880 Der går tog til Chicago om en time. Det tager jeg. 177 00:23:12,040 --> 00:23:15,880 - Du må ikke forlade os. - Hvem skal spille klaver? 178 00:23:16,040 --> 00:23:20,320 Vi har et job i Jefferson City i morgen. En aftale er en aftale. 179 00:23:20,480 --> 00:23:24,320 - Janes sang er afhængig af dig. - Du skal være med. 180 00:23:24,480 --> 00:23:29,400 - Jeg har bestemt mig. Farvel. - Farvel, Joe. 181 00:23:29,560 --> 00:23:34,080 - Er der andre? - Har vi job i Jefferson i morgen? 182 00:23:34,240 --> 00:23:38,240 - Så bliver vi. - Det er da altid noget. 183 00:23:38,400 --> 00:23:42,080 Men vi mangler en pianist. 184 00:23:42,240 --> 00:23:48,080 - Er der en pianist her i byen? - I spisesalen er der et pianola. 185 00:23:48,240 --> 00:23:51,840 Vi er et lille orkester. Vi kan ikke slæbe det. 186 00:23:52,000 --> 00:23:57,320 - Så er der ... Nej, han er død. - Hold bøtte! 187 00:23:57,480 --> 00:24:01,640 Der er en fyr i biografteatret, der spiller til filmene. 188 00:24:01,800 --> 00:24:06,000 Er han ung? Tag instrumenterne, Foggy. 189 00:24:06,160 --> 00:24:09,040 - Jane, du går med. - Hvorfor? 190 00:24:09,200 --> 00:24:12,800 - Moralsk støtte. - Som lokkemad. 191 00:24:33,400 --> 00:24:37,520 - Han er ikke værst. - Tror du, vi kan gøre ham mør? 192 00:24:37,680 --> 00:24:42,400 - Hvad mener du med vi? - Du skal hjælpe med at hapse ham. 193 00:24:59,520 --> 00:25:04,600 Vil du blive ved med det der resten af livet? 194 00:25:04,760 --> 00:25:07,320 Hvorfor det? 195 00:25:07,480 --> 00:25:11,960 Det smerter mig at se, at du spilder dit talent. 196 00:25:25,960 --> 00:25:30,560 - Vil du være med i et jazzorkester? - Jeg klarer mig godt nok. 197 00:25:30,720 --> 00:25:34,680 Vi er professionelle. På vej mod rigdom og berømmelse. 198 00:25:34,840 --> 00:25:39,880 Vi når toppen. En strålende fremtid venter. 199 00:25:48,720 --> 00:25:54,040 De mener New York, rampelyset ... Det kender De godt. 200 00:25:54,200 --> 00:25:58,800 - Nej, jeg gør ej. - Hun mener, orkestret får succes. 201 00:25:58,960 --> 00:26:03,120 Du kommer vidt omkring. 202 00:26:06,920 --> 00:26:10,680 - Sig noget mere. - Jeg gør, hvad jeg kan. 203 00:26:10,840 --> 00:26:13,920 Smil til ham. 204 00:26:16,560 --> 00:26:20,800 - Hvornår er De færdig i aften? - Om en halv time. 205 00:26:20,920 --> 00:26:24,640 Men jeg skal klappe sæderne op. 206 00:26:24,800 --> 00:26:28,160 Det vil drengene gerne hjælpe med. 207 00:26:29,200 --> 00:26:32,360 I må have mig undskyldt. Nu kommer jagten. 208 00:27:33,480 --> 00:27:37,520 - De er nogle flinke fyre, Bob. - Jeg har kun set noget godt. 209 00:27:37,680 --> 00:27:43,880 Vores nye pianist, Bob Burton. Efter prøven tager vi til Jefferson. 210 00:27:44,040 --> 00:27:49,120 - Det er blevet aflyst. - De har lige ringet. 211 00:27:49,280 --> 00:27:53,280 - Nu igen. - Det er, som om det smitter. 212 00:27:53,440 --> 00:27:58,440 Hvad betyder en aflysning eller to? Alle nye orkestre har op- og nedture. 213 00:27:58,600 --> 00:28:03,360 Jeg telegraferer til Artie. I morgen har vi et nyt job. 214 00:28:03,520 --> 00:28:07,240 - Så tales vi ved, Bob. - Vent lidt. 215 00:28:07,400 --> 00:28:11,080 Vi har vist lovet dig for meget. 216 00:28:11,240 --> 00:28:16,760 Det er aflyst. Vi kan kun håbe. Behold du hellere dit faste job. 217 00:28:16,920 --> 00:28:21,400 Ja, han har ret. Vi ville ellers gerne have dig med. 218 00:28:21,560 --> 00:28:24,600 Hvis jeg må, vil jeg gerne blive. 219 00:28:24,760 --> 00:28:29,880 Jeg har ideer med miss Howard ... hvad angår arrangementer. 220 00:28:30,040 --> 00:28:33,440 I kan øve jer i morgen. 221 00:28:33,600 --> 00:28:36,520 Godnat. 222 00:28:36,680 --> 00:28:38,880 Godnat. 223 00:28:45,680 --> 00:28:51,720 Her er der kun klaverledsagelse. Det løfter så at sige nummeret. 224 00:28:51,880 --> 00:28:55,320 Jeg havde en som dig i tankerne, da jeg skrev sangen. 225 00:28:55,480 --> 00:28:59,400 - Bare jeg kan yde den retfærdighed. - Jeg instruerer dig. 226 00:28:59,560 --> 00:29:04,040 Jane, du laver ikke noget. Vil du vaske nogle sokker for mig? 227 00:29:04,200 --> 00:29:07,680 Bare læg dem derovre. 228 00:29:07,840 --> 00:29:11,520 Et stjernebestrøet liv, ikke? 229 00:29:11,680 --> 00:29:16,160 Det lyder sådan her. Når basunen ... 230 00:29:16,320 --> 00:29:20,920 Det er kun nogle lommetørklæder. Du laver jo ikke noget. 231 00:29:21,080 --> 00:29:24,120 Hvad mener de med, at du ikke laver noget? 232 00:29:24,280 --> 00:29:29,840 - Er du god til at stryge? - Ja, især duge og servietter. 233 00:29:30,000 --> 00:29:33,080 Lad os nu komme i sving. 234 00:29:33,240 --> 00:29:37,480 - Ren harmoni. Hvordan går det? - Særdeles fint. 235 00:29:37,640 --> 00:29:40,920 Jeg vidste, I gik i spænd. Har I set Tommy? 236 00:29:41,080 --> 00:29:45,400 Han er henne for at se, om der er telegram fra Artie. 237 00:29:45,560 --> 00:29:49,120 Jane, hvis du får tid ... Jeg har et par skjorter ... 238 00:29:49,280 --> 00:29:52,800 Ja, kom med dem. Læg dem der. 239 00:29:52,960 --> 00:29:55,800 - Tak. - Det var så lidt. 240 00:29:55,960 --> 00:29:58,760 Og luk døren. 241 00:29:59,840 --> 00:30:04,200 Skal vi se, om vi kan komme igennem den bare én gang? 242 00:30:13,200 --> 00:30:16,720 For mig 243 00:30:16,880 --> 00:30:21,440 er du rosernes rose 244 00:30:22,920 --> 00:30:27,880 en bølge på det store hav 245 00:30:28,960 --> 00:30:33,520 en blinkende stjerne 246 00:30:35,920 --> 00:30:39,120 for mig 247 00:30:39,280 --> 00:30:44,480 er du skøn som en solnedgang 248 00:30:45,760 --> 00:30:50,880 smuk som den smukkeste sang 249 00:30:52,320 --> 00:30:56,520 det ved du godt 250 00:31:00,800 --> 00:31:07,320 for dig er jeg en maske i en maskerade 251 00:31:09,040 --> 00:31:13,920 en ufuldendt symfoni 252 00:31:14,880 --> 00:31:19,720 der aldrig er blevet spillet 253 00:31:22,760 --> 00:31:27,240 men for mig 254 00:31:28,160 --> 00:31:33,880 er du rosernes rose 255 00:31:35,360 --> 00:31:41,080 du er og vil altid være 256 00:31:42,400 --> 00:31:48,000 mig dyrebar 257 00:31:57,240 --> 00:32:01,840 - Synes du om den? - Den er ualmindeligt køn, Bob. 258 00:32:05,080 --> 00:32:09,160 Ikke flere engagementer til "Wild Canaries". 259 00:32:09,320 --> 00:32:15,080 Har arbejde til dig og din bror i Paul Whitemans orkester. Artie. 260 00:32:15,240 --> 00:32:20,160 Sikken chance. Mange vil give deres højre arm for at spille med ham. 261 00:32:20,320 --> 00:32:25,360 Jeg vil give begge. Men så skal jeg spille banjo med fødderne. 262 00:32:27,200 --> 00:32:30,920 Ja, det er en stor chance at spille med Whiteman - 263 00:32:31,080 --> 00:32:35,400 - men min bror og jeg vil have vores eget orkester. 264 00:32:35,560 --> 00:32:41,240 - Ti stille med det her, Foggy. - Min mund er lukket med syv segl. 265 00:32:43,560 --> 00:32:49,000 Undskyld, men er De ikke ham, der har et orkester? Dorsey? 266 00:32:49,160 --> 00:32:55,000 - Jeg har ledt efter Dem. - Lad mig. Må jeg se kendelsen? 267 00:32:55,160 --> 00:33:00,240 Er det nødvendigt? Jeg vil snakke radio med jer. Har I hørt om radio? 268 00:33:00,400 --> 00:33:04,200 Mener De den tingest uden ledning, der siger ... 269 00:33:04,360 --> 00:33:09,240 Den er blevet forbedret. Vi vil lave et eksperiment. 270 00:33:09,400 --> 00:33:13,480 Vi vil transmittere et orkester. Det har ingen gjort før her. 271 00:33:13,640 --> 00:33:17,480 - Kan De ikke tilbyde andet? - Vi plejer at få løn. 272 00:33:17,640 --> 00:33:21,400 Vi betaler skam. 50 dollars. 273 00:33:21,560 --> 00:33:25,840 Det er ikke en herregård, men måske kan det føre til noget. 274 00:33:26,000 --> 00:33:29,960 - Hvad mon de andre siger? - Vi må værne om vores ry. 275 00:33:30,120 --> 00:33:35,120 I behøver ikke bruge jeres navn. Ingen med indflydelse hører jer. 276 00:33:35,280 --> 00:33:40,240 - Hvor og hvornår? - I Bradock-huset kl. 20 i aften. 277 00:33:40,400 --> 00:33:42,920 - Okay, mr ... - Dewitt. 278 00:33:43,080 --> 00:33:47,360 Vi kommer. Jeg må sige det skånsomt. 279 00:34:04,680 --> 00:34:08,120 Hvorfor lader Artie os spille her? 280 00:34:08,280 --> 00:34:11,960 Et job et er job. Bare vi får vores penge. 281 00:34:12,120 --> 00:34:16,080 Jeg har skaffet to ekstra musikere. Det skal være flot. 282 00:34:16,240 --> 00:34:19,720 - De har ikke øvet med os. - De kan læse noder. 283 00:34:19,880 --> 00:34:24,680 Når jeg giver tegn, skal I begynde. Og det her er mikrofonen. 284 00:34:24,840 --> 00:34:28,920 I kan høres i to stater. 285 00:34:29,080 --> 00:34:34,440 - To stater? Vi skal spille kraftigt. - Ja, især jer nede bagved. 286 00:34:36,680 --> 00:34:42,000 - Husk at følge klaveret her. - Skal ske, maestro. 287 00:34:42,160 --> 00:34:44,520 Tak. 288 00:34:45,520 --> 00:34:47,960 Vær klar. 289 00:35:39,360 --> 00:35:41,680 Højere! 290 00:35:46,320 --> 00:35:48,840 Hvad?! 291 00:35:50,680 --> 00:35:54,280 Jeg kan ikke høre det! 292 00:36:28,000 --> 00:36:30,840 - Hvad så?! - Hvorfor spiller du solo? 293 00:36:31,000 --> 00:36:35,400 - Jeg havde lyst. - Ingen andre gør sådan. 294 00:36:35,560 --> 00:36:41,480 Vi skal have ørepropper, hvis du bliver ved. Du blæser os omkuld. 295 00:36:41,640 --> 00:36:47,280 Mine herrer! Er I klar over, at det hele ryger ud i æteren...?! 296 00:36:48,280 --> 00:36:53,160 Kom så, drenge. Gå i beskyttelsesrummet! 297 00:36:53,320 --> 00:36:58,680 - Nå, det tror du? - Smid dem ud! Hele banden! 298 00:36:58,840 --> 00:37:02,880 - Slip min bror! - Stands! 299 00:37:10,520 --> 00:37:12,800 Halløj? 300 00:37:14,960 --> 00:37:17,840 Min stakkels mikrofon ... 301 00:37:21,800 --> 00:37:26,640 - Forsvind! - Hjælp! Politi! 302 00:37:26,800 --> 00:37:29,240 Tak for i aften. 303 00:37:33,880 --> 00:37:37,120 Hvad med vores penge?! 304 00:37:37,280 --> 00:37:41,480 Tag du og blæs lidt i det her legetøjstruthorn. 305 00:37:41,640 --> 00:37:46,440 - Jaså! Hvor er Eddy og Feld? - Jeg skulle sige, de er gået ud. 306 00:37:46,600 --> 00:37:50,360 Vi finder to andre, så kører vi videre. 307 00:37:50,520 --> 00:37:55,320 Jeg har et fornuftigt forslag, så du lukker nok ørerne. 308 00:37:55,480 --> 00:38:00,520 - Skal vi ikke tage til New York? - Nu hvor turneen er ved at gå i hak? 309 00:38:00,680 --> 00:38:05,800 - Artie skriver, alt tegner lyst. - Det lyder godt. 310 00:38:05,960 --> 00:38:10,160 Du tabte for resten den her under vores succes-optræden. 311 00:38:10,320 --> 00:38:16,120 Der står noget om Paul Whiteman, om nul engagementer og muligheder. 312 00:38:16,280 --> 00:38:19,320 - Underskrevet Artie. - Læser du min post? 313 00:38:19,480 --> 00:38:24,360 - De skændes. Jeg må hellere ... - Lægger du dig altid imellem? 314 00:38:24,520 --> 00:38:30,880 - Artie er en tredjerangs kræmmer. - Vi var ikke ordentligt forberedt. 315 00:38:31,040 --> 00:38:35,800 Det går bedre næste gang. Indtil da spiller vi med Whiteman - 316 00:38:35,960 --> 00:38:40,440 - og hjælper de andre, til de finder noget. 317 00:38:40,600 --> 00:38:45,600 Han har ret. Husk, hvad mor sagde. Hun vil have, I bliver sammen. 318 00:38:45,760 --> 00:38:51,880 Du vinder, men vi skal nok få succes med vores eget orkester. 319 00:38:54,600 --> 00:38:59,520 Jeg beklager, det gik sådan. Vi kan måske begynde igen senere. 320 00:38:59,680 --> 00:39:04,000 Jeg troede, vi var begyndt. Lad os gå. 321 00:39:09,680 --> 00:39:13,800 "De tog til New York. Radioen var begyndt at vinde indpas." 322 00:39:13,960 --> 00:39:17,080 "Og med den vandt de store nye orkestre indpas." 323 00:39:17,240 --> 00:39:21,680 "The Vallees, The Lombardos og det største af dem alle ..." 324 00:41:42,200 --> 00:41:45,520 - Hvad så? - Det kommer jeg for at fortælle. 325 00:41:45,680 --> 00:41:49,520 Jeg har intet hørt, men sådan er det med nye orkestre. 326 00:41:49,680 --> 00:41:54,480 Få det job i Sand's Point på plads. Vi er klar nu. 327 00:41:54,640 --> 00:41:59,400 Jeg arbejder på sagen, men I er ikke Whiteman endnu. 328 00:41:59,560 --> 00:42:05,720 Jeg har fået en masse nye numre. Kig hellere på dem, hvis nu ... 329 00:42:05,880 --> 00:42:10,440 - Hvis nu ... - Som vi ikke har nok af slagsen. 330 00:43:59,240 --> 00:44:03,280 - Din stemme er pragtfuld i aften. - Tak, maestro. 331 00:44:03,440 --> 00:44:07,040 - Det må være mundskyllevandet. - En uromantisk replik. 332 00:44:07,200 --> 00:44:12,280 Jeg havde håbet, det skyldtes de store følelsers brusen. 333 00:44:12,440 --> 00:44:16,680 Ja, det må være ... mundskyllevandet. 334 00:44:16,840 --> 00:44:22,440 Du klinger også kønt i aften, skat. Det hjalp at komme ud fra hotellet. 335 00:44:22,600 --> 00:44:26,720 Kom, lad os spille en serenade for en and. 336 00:44:30,600 --> 00:44:35,680 Jeg vil ikke spille skytsengel, men spilder du ikke dit talent her? 337 00:44:35,840 --> 00:44:39,080 - Skal vi ikke tage det i Chicago? - Har de ringet? 338 00:44:39,240 --> 00:44:43,440 Det er et godt tilbud. Det kan føre til noget stort. 339 00:44:43,600 --> 00:44:46,760 Ja, men forstår du ... 340 00:44:46,920 --> 00:44:50,400 Du vil ikke forlade Tommy og Jimmy. 341 00:44:50,560 --> 00:44:54,360 Vi har været tålmodige. Man kan ikke vente for evigt. 342 00:44:54,520 --> 00:44:59,160 De begynder snart igen. De har brug for os begge to. 343 00:44:59,320 --> 00:45:04,160 - Du holder meget af dem. - Vi voksede op sammen. 344 00:45:04,320 --> 00:45:09,160 De er som brødre for mig. Jeg håber, de får succes. 345 00:45:09,320 --> 00:45:13,560 Og når det sker, er vi med i det. Godaften, kaptajn. 346 00:45:13,720 --> 00:45:17,560 - Godaften. De er yndig. - En smule høflighed, James. 347 00:45:17,720 --> 00:45:21,880 - Det står ikke på menukortet. - Det var trist. 348 00:45:22,040 --> 00:45:26,760 - Lidt kaviar og skildpaddesuppe? - Det er alt for himmelsk. 349 00:45:26,920 --> 00:45:32,120 - Hvordan er den pressede and? - Den har en skøn pressefold. 350 00:45:32,280 --> 00:45:37,040 Nej, jeg vil have stegt perlehøne med perle. 351 00:45:37,200 --> 00:45:40,480 - Med perle. - Har De vilde ris? 352 00:45:40,640 --> 00:45:46,160 Nej, vi har kun tamme ris. Men vi kan tirre nogen. 353 00:45:46,320 --> 00:45:51,320 Jeg tager pressefoldet and og pygmæartiskokker og kapersdressing. 354 00:45:51,480 --> 00:45:55,400 - Til dessert parfait og jordbær. - Perfekt. 355 00:45:55,560 --> 00:46:00,720 - Og kaffe med et stænk cognac. - Ja. 356 00:46:00,880 --> 00:46:04,240 Altså det sædvanlige. 357 00:46:04,400 --> 00:46:08,440 To hamburgere med hele dynen. 358 00:46:10,760 --> 00:46:13,760 - Bare fordi I voksede op sammen ... - Bob? 359 00:46:13,920 --> 00:46:19,360 Jeg vil tale med dig om det sted i sangen, hvor jeg ... 360 00:46:19,520 --> 00:46:24,720 - Keder jeg dig? - Nej, jeg hører efter. 361 00:46:24,880 --> 00:46:28,000 Som sagt ... 362 00:46:28,160 --> 00:46:31,680 Godt, så laver vi en duet. 363 00:46:36,720 --> 00:46:41,440 Gør det igen. Jeg mener det. I samme rækkefølge. 364 00:46:41,600 --> 00:46:45,400 Er det en privatforestilling? 365 00:46:55,680 --> 00:47:01,480 - Jeg har ligget søvnløs over det. - Hvad fabler du om? 366 00:47:01,640 --> 00:47:07,840 - Jeg er ved at skrive en koncert. - En koncert? Det er alle tiders. 367 00:47:08,000 --> 00:47:12,000 - Men jeg anede ikke, du dyrkede ... - Klassisk musik? 368 00:47:12,160 --> 00:47:17,840 - Enhver komiker vil spille Hamlet. - Meget skarpsindigt, mr Burton. 369 00:47:18,000 --> 00:47:22,960 Man mener du virkelig, min banken på vandglassene hjalp? 370 00:47:23,120 --> 00:47:28,840 Ja. Når man er et geni, bliver man inspireret overalt. 371 00:47:29,920 --> 00:47:36,000 Denne del er for basun og saxofon. Den er moderne og ærkeamerikansk. 372 00:47:36,160 --> 00:47:42,440 - Det er smukt. Du må blive ved. - Lige til sidste taktstreg. 373 00:47:42,600 --> 00:47:46,760 Er du ikke en lille smule overrasket? 374 00:47:46,920 --> 00:47:50,880 Hvorfor skulle jeg være det? Du har så meget musik i dig. 375 00:47:51,040 --> 00:47:55,280 Hvorfor skulle du ikke kunne gå videre på et højere plan? 376 00:47:55,440 --> 00:47:59,240 - Det kunne jeg måske, hvis ... - Hvis hvad? 377 00:47:59,400 --> 00:48:02,920 Hvis jeg var sammen med dig hele tiden. 378 00:48:11,120 --> 00:48:13,520 Ingen løg! 379 00:48:17,160 --> 00:48:23,800 - Det var måneskin i august. - Du vil være en smuk brud. 380 00:48:23,960 --> 00:48:27,200 Jeg elsker dig, Janie. 381 00:48:27,360 --> 00:48:30,600 Er der ikke noget ekko? 382 00:48:30,760 --> 00:48:36,240 - Jeg holder meget af dig, men ... - Ja, Tommy og Jimmy. Tog vi til ... 383 00:48:36,400 --> 00:48:41,840 Det lykkedes! Jimmy ringede. Vi starter på Sand's Point næste uge. 384 00:48:42,000 --> 00:48:47,280 - Skønt! Er det ikke dejligt? - Det ved jeg snart ikke. 385 00:49:02,720 --> 00:49:06,520 Undskyld, jeg har glemt løgene. 386 00:49:12,040 --> 00:49:18,320 "Denne gang var tidspunktet rigtigt. De hed Dorsey Brothers Orchestra." 387 00:49:18,480 --> 00:49:22,160 "Sand's Point lå tæt ved Island Casino - 388 00:49:22,320 --> 00:49:25,840 - hvor de for første gang fik stor succes." 389 00:49:26,000 --> 00:49:28,920 "Gid det var fortsat ..." 390 00:49:48,960 --> 00:49:55,520 Er det et ligtog? Få liv i kludene. Vi må blive ved hele natten. 391 00:49:55,680 --> 00:49:59,720 - Morgenen, mener du. - Ja, morgenen. 392 00:50:00,720 --> 00:50:04,480 En gang til. En, to ... 393 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 - Det duer ikke. - Det er for hurtigt. 394 00:50:14,160 --> 00:50:18,040 - Sådan skal det spilles. - Det synes du, det skal. 395 00:50:18,200 --> 00:50:23,480 - Du bestemmer, når du dirigerer. - Det vil jeg nu. 396 00:50:23,640 --> 00:50:29,720 I har skændtes om det nummer siden første prøve. Hold nu inde, Tommy. 397 00:50:29,880 --> 00:50:34,960 - Godt. Prøve kl. 12 i morgen. - Nej, kl. 15. 398 00:50:35,120 --> 00:50:40,080 Vi har arbejdet for hårdt. Folk er trætte. Det er også mit orkester. 399 00:50:40,240 --> 00:50:44,120 Skulle vi ikke til jamsession i Arcadians? 400 00:50:44,280 --> 00:50:49,200 Ja, vi er vel ret møre alle sammen. Lad os høre en rigtig musiker. 401 00:50:53,640 --> 00:50:57,080 Sagde du ikke, vi to skulle på Onyx? 402 00:50:57,240 --> 00:51:03,600 Jo, men den er gal med Tommy og Jimmy. Jeg måtte bremse dem. 403 00:51:03,760 --> 00:51:09,400 - En skønne dag bliver vi vel alene. - Jeg er så bekymret for dem. 404 00:51:09,520 --> 00:51:15,840 De skændes om alt. De skulle nødig sætte det hele over styr. 405 00:51:16,000 --> 00:51:19,920 Et øjeblik. Tommy? Jimmy? 406 00:51:20,080 --> 00:51:23,640 Der er telefon! Fra Shenandoah. 407 00:51:23,800 --> 00:51:27,960 Det må være mor. Mrs Dorsey. 408 00:51:29,400 --> 00:51:33,880 Er det mrs Dorsey? Goddag, mor. Det er Janie. 409 00:51:34,040 --> 00:51:40,120 Davs, Jane. Vi har det godt. Hvad med dig? Det lyder godt. 410 00:51:40,280 --> 00:51:45,400 Ja, far er lige ved siden af. Hvordan har mine drenge det? 411 00:51:45,560 --> 00:51:49,640 De har det fint. Det er mor. 412 00:51:49,800 --> 00:51:53,400 Davs, mor. Har du det godt? 413 00:51:53,560 --> 00:51:57,040 Det er godt. Hvorfor sidder I oppe så sent? 414 00:51:57,200 --> 00:52:01,360 Vi vil sige mange tak for gaven. 415 00:52:01,520 --> 00:52:04,440 Maskinen har kørt i timevis. 416 00:52:04,600 --> 00:52:09,480 Vi spiller kun plader med Dorsey Brothers Orchestra. 417 00:52:09,640 --> 00:52:14,720 - Var den ikke frygtelig dyr? - Hun siger, den er frygtelig dyr. 418 00:52:14,880 --> 00:52:19,760 Tænk ikke på prisen. Bare nyd den. Davs, far. 419 00:52:19,920 --> 00:52:24,800 Jeg vil nødig sige det, men på et par af pladerne - 420 00:52:24,960 --> 00:52:29,640 - er det ikke helt rent i det lave register. 421 00:52:29,800 --> 00:52:33,840 Det er rigtigt, far. Far vil sige noget til dig. 422 00:52:34,000 --> 00:52:36,080 Ja, far. 423 00:52:36,240 --> 00:52:42,120 Jeg vil råde jer til at øve i fire timer hver dag. 424 00:52:42,280 --> 00:52:47,000 Det er i orden. Ja, far. 425 00:52:48,280 --> 00:52:52,520 Husk det nu. Godnat. 426 00:52:52,680 --> 00:52:55,880 Jeg ville ikke sige det til dem. 427 00:52:56,040 --> 00:53:00,240 Men de spiller bedre og bedre. 428 00:53:02,200 --> 00:53:05,640 - Én gang til. - Du har spillet den i timevis. 429 00:53:05,800 --> 00:53:09,200 Bare én gang til. 430 00:53:10,960 --> 00:53:16,200 En mor kan ikke forlange mere. 431 00:53:16,360 --> 00:53:20,560 Vi har været så heldige, at det somme tider ... 432 00:53:20,720 --> 00:53:23,720 Somme tider skræmmer det mig. 433 00:53:23,880 --> 00:53:29,280 Vi har ikke noget at være bekymret for længere, Tess. 434 00:53:30,360 --> 00:53:34,960 Jeg har tænkt på, vi skulle overraske drengene. 435 00:53:35,120 --> 00:53:40,240 Vi har udskudt det for længe. Du vil synes om det. 436 00:53:40,400 --> 00:53:44,800 - Hvad det så end koster. - Jeg ved ikke, hvad du mener. 437 00:54:42,040 --> 00:54:48,000 - Er du sur over, vi tog herhen? - Nej. Men gid vi var alene. 438 00:54:48,160 --> 00:54:52,680 Jeg vil fortælle dig noget. Jeg er blevet færdig med koncerten. 439 00:54:52,840 --> 00:54:55,480 Det er vidunderligt. 440 00:54:55,640 --> 00:54:59,320 - Bare anmelderne siger det samme. - Har nogen set den? 441 00:54:59,480 --> 00:55:05,600 Jeg skal pynte på den. Du skal høre den først. Den er skrevet til dig. 442 00:55:05,760 --> 00:55:09,760 Jeg har en ide til, hvad der skal stå på titelbladet. 443 00:55:09,920 --> 00:55:15,760 Jeg vil gerne have, der skal stå: Til Jane, min kone. 444 00:55:17,640 --> 00:55:21,240 Hvad siger du? 445 00:55:21,400 --> 00:55:24,480 Ja, jeg bør vel beslutte mig. 446 00:55:24,640 --> 00:55:29,040 Jeg har stået og trippet længe. 447 00:55:29,200 --> 00:55:33,600 Jeg ved, du tænker på de to. Men du kan ikke gøre mere for dem. 448 00:55:33,760 --> 00:55:36,680 De er på toppen. 449 00:55:36,840 --> 00:55:40,680 Du elsker mig da, ikke? 450 00:55:42,160 --> 00:55:45,320 Hvad siger du? 451 00:55:45,480 --> 00:55:50,400 - Det titelblad ... - Til min kone? 452 00:55:50,560 --> 00:55:54,560 Sørg for, at navnet er rigtigt stavet. 453 00:56:06,840 --> 00:56:10,040 Ja, kom så! 454 00:59:44,600 --> 00:59:46,720 Godaften. 455 00:59:46,880 --> 00:59:52,040 - Skulle vi ikke have sagt det? - Det er sjovere at overraske dem. 456 01:00:51,960 --> 01:00:58,200 - Tommy, spil "Never Say Never". - Vil De ikke nok, mr Dorsey? 457 01:01:03,680 --> 01:01:09,640 - En har ønsket "Never say Never". - Men den er ikke færdigindøvet. 458 01:01:09,800 --> 01:01:15,600 - Kom nu. Men ikke for hurtigt. - Vi tager "Never Say Never". 459 01:01:34,320 --> 01:01:37,440 - Hvorfor gjorde du det? - Det går for stærkt. 460 01:01:37,600 --> 01:01:40,520 Sådan skal end ikke min bror gøre! 461 01:01:40,680 --> 01:01:45,880 - Led orkestret ordentligt. - Jeg har ikke brug for dit råd! 462 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 Hvad er der? 463 01:01:48,120 --> 01:01:54,280 - Vi spiller rigtigt eller slet ikke. - Så spiller vi ikke. 464 01:01:54,440 --> 01:01:59,920 - Går du nu, er det slut. - Så er det slut! 465 01:02:08,680 --> 01:02:11,160 Tommy? 466 01:02:17,200 --> 01:02:19,560 Tommy? 467 01:02:22,800 --> 01:02:25,520 Tillader De? 468 01:02:29,240 --> 01:02:31,960 Jimmy? 469 01:02:34,360 --> 01:02:38,880 - Bliv her. Det bliver jo ved. - Jeg må have fat i Tommy. 470 01:02:39,840 --> 01:02:44,880 Hør her. Det måtte komme. Lad dem få det afgjort. 471 01:02:45,040 --> 01:02:48,760 - Slip mig. - Så lad os få det afgjort. 472 01:02:48,920 --> 01:02:52,200 Blander du dig nu, vil du altid blande dig. 473 01:02:52,360 --> 01:02:55,680 Jeg har fået nok. 474 01:02:55,840 --> 01:02:59,720 Hvis du går nu, er det også forbi mellem os. 475 01:03:07,800 --> 01:03:10,840 - Jeg er ked af, du var her. - Hør her, Jimmy ... 476 01:03:11,000 --> 01:03:16,040 Jeg ved, hvad du vil sige, men det ændrer ikke noget. 477 01:03:16,200 --> 01:03:21,280 - Du må få fat i ham. - Nej, jeg skal dirigere orkestret. 478 01:03:26,640 --> 01:03:33,360 - Når jeg får dem bragt sammen ... - Nej, end ikke din rem hjælper. 479 01:03:33,520 --> 01:03:38,440 De tænker ikke på samme måde. De spiller ikke på samme måde. 480 01:03:38,600 --> 01:03:43,240 De har kun det samme temperament. Jeg tror, det var enden på det. 481 01:03:43,400 --> 01:03:49,400 - De kan da ikke gå hver til sit. - Kan du ikke gøre noget? 482 01:03:49,560 --> 01:03:54,840 Jeg holder mig til Tommy. Han har nok mest brug for mig. 483 01:03:55,000 --> 01:03:58,600 Jeg ville gerne have, de var modige - 484 01:03:58,760 --> 01:04:02,560 - men jeg havde ikke ventet det her. 485 01:04:02,720 --> 01:04:06,080 Tom ... 486 01:04:27,960 --> 01:04:31,880 TOMMY DORSEY DANNER EGET ORKESTER 487 01:04:42,960 --> 01:04:47,760 JIMMY DORSEY SLÅR ALLE REKORDER I MIAMI 488 01:04:53,480 --> 01:04:58,240 TOMMY DORSEY TOPPER HOS ASTOR 489 01:05:08,280 --> 01:05:12,880 JIMMY DORSEY VALGT SOM JUKEBOKS-KONGE 490 01:05:17,000 --> 01:05:22,800 T.D. VALGT SOM BEDSTE SWING-ORKESTER 491 01:05:36,120 --> 01:05:40,240 J.D. HYLDET SOM DEN BEDSTE 492 01:05:59,760 --> 01:06:04,880 DORSEY-BRØDRENE HAR SOLGT FLEST PLADER I APRIL 493 01:06:12,960 --> 01:06:18,400 - Sætter du udklip i scrapbogen? - En flot samling. Se det nyeste. 494 01:06:18,560 --> 01:06:22,440 Dorsey-brødrene ligger på førstepladsen. 495 01:06:22,600 --> 01:06:26,680 Og vi var bange for, de ikke kunne klare sig hver for sig. 496 01:06:26,840 --> 01:06:31,480 - Og nu ejer de hele verden. - Ja, det er rart. 497 01:06:31,640 --> 01:06:34,680 Hvor er jeg dog glad. 498 01:06:34,840 --> 01:06:39,520 De er så kendte nu, at aviserne nøjes med initialerne. 499 01:06:39,680 --> 01:06:44,440 T.D. og J.D. Ligesom du sagde. 500 01:06:44,600 --> 01:06:48,000 Er du klar til at spise? 501 01:06:48,160 --> 01:06:53,400 Er der noget, der går dig på? Glæder du dig ikke over drengene? 502 01:06:53,560 --> 01:06:57,080 Vist glæder jeg mig over dem - 503 01:06:57,240 --> 01:07:02,600 - men jeg glæder mig ikke over os. 504 01:07:02,760 --> 01:07:08,480 Måske er det kun noget, der går en mor på, men ... 505 01:07:08,640 --> 01:07:15,240 Drengene har succes, men jeg føler, familien er en fiasko. 506 01:07:15,400 --> 01:07:18,880 Men de har opnået det hele. 507 01:07:19,040 --> 01:07:24,080 Deres orkestre er de mest populære danseorkestre. De er begge to ... 508 01:07:24,240 --> 01:07:29,600 Ja, det ved jeg godt. Men kommer de her til middag? 509 01:07:29,760 --> 01:07:34,560 Kan jeg gå på gaden med begge mine sønner ved min side? 510 01:07:34,720 --> 01:07:37,760 Når Tommy er hjemme, vil Jimmy ikke komme - 511 01:07:37,920 --> 01:07:41,960 - og Jimmy er hjemme, vil Tommy ikke komme. 512 01:07:42,120 --> 01:07:45,600 Til fødselsdage og højtider - 513 01:07:45,760 --> 01:07:50,080 - ringer de og sender hilsner og gaver. 514 01:07:50,240 --> 01:07:56,560 Men den bedste gave for en mor er at have familien omkring sig. 515 01:07:56,720 --> 01:08:01,080 Tom, det er ikke længere en familie. 516 01:08:01,240 --> 01:08:06,680 Du har ret, Tess. Jeg føler det på samme måde. 517 01:08:07,560 --> 01:08:11,000 Jeg ville ikke sige det til dig. 518 01:08:11,160 --> 01:08:14,600 Jeg sætter maden på bordet. 519 01:08:19,680 --> 01:08:23,760 Tess, hvor er det, drengene spiller nu? 520 01:08:23,920 --> 01:08:27,400 Det står i brevet, Tom. 521 01:08:35,440 --> 01:08:38,280 "Kærlig hilsen Jane." 522 01:08:38,440 --> 01:08:43,520 "PS. Jimmy spiller i Oriental Theatre i Chicago i næste uge, og Tommy ..." 523 01:12:36,080 --> 01:12:40,320 - Ikke ilde, min dreng. - Mindede det dig om Gorman's Hall? 524 01:12:40,480 --> 01:12:43,920 Dér skulle man være musiker. 525 01:12:44,080 --> 01:12:50,120 - Bare du og Tommy var sammen. - Lad det hvile, far. 526 01:12:50,280 --> 01:12:53,400 Tænk, at du kommer uden mor. 527 01:12:53,560 --> 01:12:57,720 - Hvordan har hun det? - Bedre end mig, håber jeg. 528 01:16:28,240 --> 01:16:34,160 Hermed slutter endnu en udsendelse med Tommy Dorsey. 529 01:16:34,320 --> 01:16:39,360 Frank Robinson Browns siger godnat. 530 01:16:47,400 --> 01:16:51,840 - Er du sulten? - Er jeg ikke altid det? 531 01:16:51,960 --> 01:16:55,440 Jeg vil ikke begynde, men du og Jimmy ... 532 01:16:55,600 --> 01:17:00,400 Mor, vi mødes her, når jeg har klædt om. 533 01:17:08,200 --> 01:17:12,040 Jeg ved det godt. Det hjalp ikke. 534 01:17:12,200 --> 01:17:15,760 Så snart man nævner det, lukker de af. 535 01:17:15,920 --> 01:17:21,160 Problemet er, at de er for vant til at sige nej. 536 01:17:21,320 --> 01:17:27,120 I er deres forældre. De elsker jer og vil gøre alt for jer, men ... 537 01:17:27,280 --> 01:17:33,640 Måske skal det gribes an på en anden måde. 538 01:17:33,800 --> 01:17:39,760 - De kan ikke være i stue sammen. - Nej, og det har jeg tænkt på. 539 01:17:39,920 --> 01:17:43,720 Jeg tror, jeg ved, hvordan det skal gøres. 540 01:18:14,120 --> 01:18:18,560 - Davs, Eddy. - Jeani?! Det er skønt at se dig. 541 01:18:18,720 --> 01:18:21,840 Hvordan har du det? Kom indenfor. 542 01:18:23,120 --> 01:18:27,440 Bob er lige gået. Han kommer snart igen. 543 01:18:27,600 --> 01:18:34,200 Så er tiden knap. Du må hjælpe mig. Kan du huske Bobs koncert? 544 01:18:34,360 --> 01:18:38,000 Jeg skal have en kopi. Ved du, hvor den er? 545 01:18:38,160 --> 01:18:42,760 Jeg har ikke set den, siden ... Han har vel gemt den væk. 546 01:18:42,920 --> 01:18:46,760 Vi må finde den. Hvor er hans noder? 547 01:18:46,920 --> 01:18:51,320 Jeg synes, jeg har set den et sted. 548 01:18:51,480 --> 01:18:55,240 Kig i skrivebordet. Jeg ser efter i skabet. 549 01:19:09,640 --> 01:19:13,280 - Ingenting. Har du fundet den? - Ikke endnu. 550 01:19:13,440 --> 01:19:18,280 Se efter i garderobeskabet. Der har han nogle papirer. 551 01:19:22,120 --> 01:19:28,440 - Jeg har fundet den! Værsgo. - Fint. Jeg skal bruge den til noget. 552 01:19:28,600 --> 01:19:33,360 - Men Bob må intet vide. - Jeg tier stille, men går det an? 553 01:19:33,520 --> 01:19:37,040 Han er komponisten. Du skal have hans accept. 554 01:19:37,200 --> 01:19:41,400 Jeg ændrer navnet ... til Smith. Tak skal du have, Eddy. 555 01:19:41,560 --> 01:19:44,840 Hvis det lykkes, sender jeg en billet. 556 01:19:47,040 --> 01:19:53,040 Hvem? Paul Whiteman? Davs, Paul. Det er længe siden. 557 01:19:53,200 --> 01:19:56,080 Hvordan går det? Hvilket? 558 01:19:56,240 --> 01:20:00,040 Jeg skal dirigere ved musikernes årlige koncert. 559 01:20:00,200 --> 01:20:03,720 Ny amerikansk musik. En koncert. 560 01:20:03,880 --> 01:20:08,880 Det bliver en spændende aften. Du er den rette til at spille værket. 561 01:20:09,040 --> 01:20:12,760 Er Whiteman tilfreds, er jeg også. 562 01:20:12,920 --> 01:20:18,280 Det er fint. Jeg glæder mig til at se dig. 563 01:20:18,440 --> 01:20:24,480 - Det gik. Det var den ene. - Tak. Dem siger han ikke nej til. 564 01:20:24,640 --> 01:20:28,960 Hvad siger du så? En koncert. Det er lige noget for far. 565 01:20:29,120 --> 01:20:34,280 Med Whiteman. Det er toppen. Tror du også, han spørger Jimmy? 566 01:20:34,440 --> 01:20:39,960 Er du gal? Whiteman ved bedre. Jimmy overtager orkestret. 567 01:20:41,040 --> 01:20:47,320 Ja. Davs, Paul. Vil du være med i mit orkester? 568 01:20:49,920 --> 01:20:53,200 Javel. 569 01:20:53,360 --> 01:20:58,160 Ja, om jeg så skal aflyse et engagement. Det er i orden. 570 01:20:58,320 --> 01:21:03,720 Jeg skal hjælpe Whiteman med at opføre en ny amerikansk koncert. 571 01:21:03,880 --> 01:21:09,960 En amerikansk koncert? Jeg havde engang ambitioner i den retning. 572 01:21:10,120 --> 01:21:16,720 - Mon han har spurgt din bror? - Så mister Whiteman taktstokken. 573 01:21:16,880 --> 01:21:19,240 Aldrig i livet. 574 01:21:35,200 --> 01:21:40,200 - Er Whiteman her? - Han kommer. De er Jimmy Dorsey. 575 01:21:40,360 --> 01:21:44,920 Walters. Jeg er koncertmester. Værsgo at sidde ned. 576 01:22:02,680 --> 01:22:08,040 Tommy, lige før takt 29 er der ændret noget. 577 01:22:08,200 --> 01:22:13,000 - Men jeg tror, du vil synes om det. - Jeg retter det med det samme. 578 01:22:13,160 --> 01:22:16,200 - Vil du have et partitur? - Tak. 579 01:22:18,240 --> 01:22:22,040 Davs, Jimmy. Tak, fordi du kom. Hvordan har du det? 580 01:22:22,200 --> 01:22:27,320 - Fint, men der er småkoldt. - Det skal nok blive hedt. 581 01:22:27,480 --> 01:22:33,720 Er det rigtigt? Så er det kun basun og klarinet. 582 01:22:33,880 --> 01:22:39,400 - Hvem spiller klarinet? - Det gør ... din bror Jimmy. 583 01:22:45,240 --> 01:22:50,120 Jeg beklager, Paul. Jeg har sagt, jeg aldrig vil spille med ham mere. 584 01:22:50,280 --> 01:22:55,600 - Nu slipper jeg for at sige det. - Det er en god sag. 585 01:22:55,760 --> 01:22:59,520 Lad ikke en tvist spolere det. 586 01:22:59,680 --> 01:23:03,400 Jeg hjalp gerne, men jeg spiller ikke med ham. 587 01:23:03,560 --> 01:23:06,600 Vi er uenige om spillestilen. 588 01:23:06,760 --> 01:23:11,520 Jeg dirigerer, og hvad spillestil angår, er jeg som to Dorsey'er. 589 01:23:11,680 --> 01:23:16,520 To Dorsey'er er én for mange. Beklager, men nu går jeg. 590 01:23:16,680 --> 01:23:20,000 - Jimmy ... - Nej, jeg går. 591 01:23:20,160 --> 01:23:22,960 Tommy? 592 01:23:27,520 --> 01:23:30,840 - Tommy ... - Begynd ikke! 593 01:23:31,000 --> 01:23:35,280 - Nej, det angår din far. - Hvad er der galt? 594 01:23:35,440 --> 01:23:39,280 Han er blevet indlagt. Din mor ringede. Du skal komme. 595 01:23:39,440 --> 01:23:44,200 Der går et fly om en halv time. Du skal skynde dig. 596 01:23:44,360 --> 01:23:48,600 Min bror er derinde. Du må hellere give ham besked. 597 01:23:50,760 --> 01:23:55,840 "Da drengene ankom til hospitalet, var far for svag til at tale - 598 01:23:56,000 --> 01:24:00,560 - men han så Tommy og Jimmy stå sammen." 599 01:24:00,720 --> 01:24:05,760 "Han smilede. Og så lukkede han øjnene." 600 01:24:12,960 --> 01:24:17,520 Du kan ikke gøre noget nu. Det kan ingen af os. 601 01:24:17,680 --> 01:24:22,440 - Bare han ikke led. - Det gjorde han ikke. 602 01:24:22,600 --> 01:24:27,240 Der er ikke meget at sige. Vi børn skylder ham alt. 603 01:24:27,400 --> 01:24:33,000 Det gør vi alle. I 40 år har jeg tænkt på, hvordan det ville føles - 604 01:24:33,160 --> 01:24:38,080 - og nu ved jeg det. 605 01:24:38,240 --> 01:24:41,800 Jeres far havde kun ét sidste ønske - 606 01:24:41,960 --> 01:24:45,680 - og I er de eneste, der kan opfylde det. 607 01:24:45,840 --> 01:24:50,160 - Det ved vi godt. - Du behøver ikke bede os om det. 608 01:25:37,680 --> 01:25:44,360 - Hvor er jeg glad for, du er her. - Ja, Jane. Og tak for alt. 609 01:25:52,240 --> 01:25:57,840 Davs. Jeg vidste ikke, du kom. Eddy havde fået billetten tilsendt. 610 01:26:11,040 --> 01:26:15,560 - Det lyder som min koncert. - Gør det? 611 01:26:22,760 --> 01:26:26,600 Det er min koncert. 612 01:26:26,760 --> 01:26:31,120 - Se! D.H. Smith. Han er en svindler. - Det er en skandale. 613 01:26:31,280 --> 01:26:33,760 - Det skal opklares. - Vent. 614 01:26:33,920 --> 01:26:38,360 - Jeg skal finde denne D.H. Smith. - Vi vil gerne høre musikken. 615 01:27:08,800 --> 01:27:11,200 Du er D.H. Smith 616 01:27:11,360 --> 01:27:14,120 Hvad?! 617 01:27:40,120 --> 01:27:43,680 Mr Burton, du er mr Smith nu. 618 01:27:43,840 --> 01:27:48,080 Men der står mr Burton i aviserne i morgen. 619 01:27:48,240 --> 01:27:51,400 Hvad med mrs Smith? 620 01:27:51,560 --> 01:27:54,960 Hun foretrækker Burton. 621 01:28:18,760 --> 01:28:20,880 Tekster: Niels Eriksen Dansk Video Tekst 53330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.