Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,787 --> 00:00:50,645
Prije mnogo godina u srednjoj Europi
2
00:00:50,728 --> 00:00:54,653
tisuće ljudi protjerani su iz
svojih domova i domovine.
3
00:00:54,706 --> 00:00:57,305
Jednostavno zato što se
njihova vjerska uvjerenja
4
00:00:57,388 --> 00:01:00,689
nisu poklapala s religijom monarha.
5
00:01:13,690 --> 00:01:17,508
U to vrijeme događali su se
napadi vukova u tmurnim šumama.
6
00:01:17,591 --> 00:01:21,591
A također su mnoge
žene umirale pri porodu.
7
00:01:21,731 --> 00:01:25,563
Ono što ovu priču čini
posebnom je upravo ovo dijete.
8
00:01:25,646 --> 00:01:29,566
Umjesto da ga vučji čopor rastrgne
na komade poput njegovog oca...
9
00:01:29,633 --> 00:01:31,358
...prihvatili su ga.
10
00:01:31,441 --> 00:01:35,941
Ženke da ga griju i hrane,
a mužjaci da ga štite.
11
00:01:36,035 --> 00:01:39,147
Zašto se to dogodilo,
možemo samo nagađati.
12
00:01:39,230 --> 00:01:42,921
Možda je bila ponoć na Badnjak,
13
00:01:43,004 --> 00:01:49,199
kada je prema predaji divlja zvijer
čuvala kolijevku novorođenog djeteta.
14
00:02:10,200 --> 00:02:13,711
Ova se priča prenosila
s koljena na koljeno
15
00:02:13,794 --> 00:02:16,119
usmeno i često prepričavana
16
00:02:16,202 --> 00:02:17,779
dok nije uistinu postala legenda.
17
00:02:17,862 --> 00:02:26,062
LEGENDA O VUKODLAKU.
18
00:04:47,683 --> 00:04:51,156
Prijevod: marcato
19
00:05:21,105 --> 00:05:24,205
Što se sad dogodilo?
20
00:05:28,306 --> 00:05:32,706
Idi pogledati, zar ti moram sve govoriti.
21
00:05:44,807 --> 00:05:47,225
Pa, je li svjež?
22
00:05:47,308 --> 00:05:48,777
Ne!
23
00:05:48,860 --> 00:05:49,937
Šteta.
24
00:05:53,210 --> 00:05:58,128
U svakom slučaju, ovo izgleda
dobro mjesto da prenoćimo.
25
00:05:58,211 --> 00:06:02,511
Da, idi vidi možeš li
nam naći nešto za večeru.
26
00:06:03,412 --> 00:06:07,586
Probudi se, ti lijenčino...
27
00:06:07,733 --> 00:06:11,531
-Trebalo bi biti već gotovo.
-Dobro, dobro.
28
00:06:11,614 --> 00:06:14,432
Dolazim.
29
00:06:14,515 --> 00:06:16,815
Što je ovo?
30
00:06:16,933 --> 00:06:18,845
Ne obaziri se na njega.
31
00:06:18,928 --> 00:06:20,486
Pobrini se za vatru.
32
00:06:20,562 --> 00:06:22,968
Crumb će sigurno
pronaći nešto za naš lonac.
33
00:06:23,051 --> 00:06:25,077
Evo ti Grome.
34
00:06:25,160 --> 00:06:28,187
Tvoja večera.
35
00:07:05,365 --> 00:07:07,565
Dečko!
36
00:07:15,926 --> 00:07:18,126
Vrati se!
37
00:07:30,246 --> 00:07:32,346
Dođi ovamo.
38
00:07:44,841 --> 00:07:48,541
Donosiš nam nešto lijepo...
39
00:07:49,824 --> 00:07:51,542
-Što je to?
-Ne znam.
40
00:07:51,625 --> 00:07:53,269
Ali ponaša se kao životinja.
41
00:07:53,352 --> 00:07:54,377
Dječak je.
42
00:07:54,460 --> 00:07:56,713
Zar ne vidiš da je dječak.
43
00:07:56,767 --> 00:07:58,846
Jadni dječak.
44
00:07:58,929 --> 00:08:04,150
Izgleda kao dječak,
ali se ponaša kao ži...
45
00:08:04,233 --> 00:08:05,547
To je to.
46
00:08:05,630 --> 00:08:08,748
On je dječak, ali i životinja.
47
00:08:08,831 --> 00:08:13,855
On je dječak-vuk, eto što je!!
48
00:08:13,938 --> 00:08:17,263
Da vidimo....ozlijeđen je.
49
00:08:17,346 --> 00:08:22,846
Upucao si ga, kopile
jedno. Zašto si to učinio.
50
00:08:23,846 --> 00:08:28,884
Daj mu malo jesti, ali ne previše. Mislim
da će učiniti sve za nas. Što god da je.
51
00:08:28,967 --> 00:08:31,453
On će biti naša glavna atrakcija.
52
00:08:31,536 --> 00:08:34,454
Dođite dame i gospodo...
53
00:08:34,537 --> 00:08:38,755
dođite i pogledajte
najčudesniju predstavu na svijetu.
54
00:08:38,838 --> 00:08:45,845
Upoznat ćemo vas s nevjerojatnim
psom nevjerojatne ljudske inteligencije.
55
00:08:46,293 --> 00:08:51,139
Sa ljudskom inteligencijom i
nevjerojatnim jakim nogama.
56
00:08:51,240 --> 00:08:55,358
A uz to imamo i veliku
atrakciju, dječaka-vuka,
57
00:08:55,441 --> 00:08:58,072
pola vuk, pola čovjek.
58
00:08:58,155 --> 00:09:01,559
A sada, prijatelji moji, mislim
da ću vam nešto pokazati
59
00:09:01,642 --> 00:09:05,614
što će vam ostati u
sjećanju do kraja života.
60
00:09:05,697 --> 00:09:10,855
Stvarno sam ponosan na gledatelje
koji plaćaju i oni će biti privilegirani
61
00:09:10,938 --> 00:09:14,863
vidjeti ne samo tetoviranu damu,
62
00:09:14,946 --> 00:09:18,357
a ne bilo kojih običnih tetovaža,
63
00:09:18,440 --> 00:09:21,440
ali je tetovirana po cijelom
tijelu od glave do pete.
64
00:09:21,481 --> 00:09:26,766
Dame i gospodo, predstavljam
vam princezu Tamaru!
65
00:09:26,849 --> 00:09:33,856
Direktan je potomak
carske obitelji iz same Rusije.
66
00:09:40,650 --> 00:09:42,534
Bože!
67
00:09:42,617 --> 00:09:49,624
Ukazat ćete nam čast i pokazati te
tetovaže koje vam pokrivaju cijelo tijelo?
68
00:09:53,100 --> 00:09:57,118
Umjetnički dizajni koje nam je
princeza tako ljubazno pokazala
69
00:09:57,201 --> 00:10:01,666
sadrže zastave svih nacija,
70
00:10:01,749 --> 00:10:06,420
svaki centimetar princezina
tijela prekriven je na sličan način.
71
00:10:06,503 --> 00:10:10,421
Svaki centimetar, dajem vam riječ.
72
00:10:10,504 --> 00:10:14,422
Međutim, to nećete očekivati
od dame njenog kalibra
73
00:10:14,505 --> 00:10:17,523
da se potpuno razotkrije u javnosti.
74
00:10:17,606 --> 00:10:21,206
Dakle, hvala vam princezo.
75
00:10:31,607 --> 00:10:37,225
A sada, prijatelji, dolazi
trenutak koji ste svi čekali.
76
00:10:37,308 --> 00:10:39,826
Imate sreće da ćete vidjeti
77
00:10:39,909 --> 00:10:45,709
jedinstvenu stvar koju
nitko prije vas nije vidio.
78
00:10:46,236 --> 00:10:48,654
Je li to čovjek ili životinja?
79
00:10:48,811 --> 00:10:52,029
Na vama je da procijenite.
80
00:10:52,112 --> 00:10:54,413
Jedini uhvaćen
81
00:10:54,473 --> 00:10:59,113
...je dječak-vuk.
82
00:11:08,813 --> 00:11:11,713
Mrdni se malo.
83
00:11:11,914 --> 00:11:15,014
Malo je sramežljiv.
84
00:11:19,815 --> 00:11:21,459
Kako je maestro i predvidio
85
00:11:21,555 --> 00:11:25,355
taj dječak-vuk je postao
njihova glavna atrakcija.
86
00:11:35,117 --> 00:11:37,717
Dame i gospodo,
87
00:11:38,118 --> 00:11:44,018
ovo je dječak-vuk u kavezu.
88
00:11:45,220 --> 00:11:46,900
Mala skupina počela je napredovati
89
00:11:46,933 --> 00:11:50,538
i dječak je sada prvi put
u životu imao prijatelje,
90
00:11:50,621 --> 00:11:53,421
ljudske prijatelje.
91
00:11:53,866 --> 00:11:57,840
Ali kako je odrastao,
razvio se u zdravog mladića
92
00:11:57,923 --> 00:12:01,641
i njegova vrijednost za
male predstave je nestala.
93
00:12:01,724 --> 00:12:03,473
Maestro bi ga se najradije riješio,
94
00:12:03,513 --> 00:12:07,886
ali na inzistiranje njegove supruge,
tko ne bi volio čudnog mladića.
95
00:12:07,940 --> 00:12:12,445
"On će upoznati mladu lijepu
djevojku i voljeti je do smrti."
96
00:12:12,528 --> 00:12:16,846
Divno.
97
00:12:16,929 --> 00:12:20,029
Čuo si ovo?
98
00:12:22,043 --> 00:12:24,661
Upoznat ćeš lijepu djevojku.
99
00:12:24,838 --> 00:12:27,938
Ako me uopće slušaš.
100
00:12:36,532 --> 00:12:40,350
Ili moram platiti ili neće biti ništa.
101
00:12:40,433 --> 00:12:42,720
Zaboravio sam da smo ga htjeli otpustiti.
102
00:12:42,873 --> 00:12:45,591
Što ćemo sad?
103
00:12:45,674 --> 00:12:49,174
Pa, možda možeš nešto skuhati za promjenu.
104
00:12:50,575 --> 00:12:53,575
Smislit ću nešto ujutro.
105
00:13:20,476 --> 00:13:21,806
Što je bilo?
106
00:13:22,410 --> 00:13:24,610
Vukovi.
107
00:13:28,411 --> 00:13:33,011
Neće im trebati puno ako se
približe dovoljno da nas nanjuše.
108
00:13:33,279 --> 00:13:35,879
Tiny!
109
00:13:44,680 --> 00:13:47,398
Tiny, vukovi!
110
00:13:47,481 --> 00:13:50,799
Pokušaj ubiti jednog
od njih i ostali će se razbježati.
111
00:13:50,882 --> 00:13:52,800
Idi!
112
00:13:53,693 --> 00:13:56,493
Zatvori ta vrata
113
00:13:56,794 --> 00:13:59,894
hladno je.
114
00:15:34,067 --> 00:15:36,967
Tiny!
115
00:15:37,768 --> 00:15:40,486
Nije se vratio?
116
00:15:40,569 --> 00:15:42,187
Što je s tobom?
117
00:15:42,600 --> 00:15:45,688
Neka noćna mora ili tako nešto?
Dođi i pomozi mi da ga pronađem.
118
00:15:45,950 --> 00:15:48,150
Idemo.
119
00:15:54,472 --> 00:15:56,789
Tiny, što ti se dogodilo?
120
00:15:56,872 --> 00:15:59,272
Tiny...
121
00:16:00,780 --> 00:16:04,490
Poslao sam ga samog, sada leži ovdje.
122
00:16:04,573 --> 00:16:07,273
Pomozi mi.
123
00:16:11,674 --> 00:16:14,774
Hajde, pomozi mi!
124
00:16:16,975 --> 00:16:19,175
To je on...
125
00:16:28,276 --> 00:16:30,594
Hej, vrati se!
126
00:16:30,677 --> 00:16:32,877
Vrati se!
127
00:16:51,078 --> 00:16:54,296
Shvativši svoje strašno
nasljeđe, dječak je pobjegao.
128
00:16:54,379 --> 00:16:57,097
Danima je lutao skrivajući se u šumi.
129
00:16:57,180 --> 00:16:59,198
Živio je kao životinja.
130
00:16:59,281 --> 00:17:04,381
Sve dok se nije našao
na periferiji velikog grada.
131
00:17:14,948 --> 00:17:17,748
ZOOLOŠKI VRT
132
00:17:18,883 --> 00:17:21,283
ZATVORENO
133
00:17:47,584 --> 00:17:49,784
Zdravo.
134
00:18:04,085 --> 00:18:06,485
Zatvoreno je!
135
00:18:07,886 --> 00:18:10,986
Skloni se od tih kaveza!
136
00:18:13,387 --> 00:18:16,504
Idi svojim putem i kloni se životinja.
137
00:18:16,587 --> 00:18:18,605
Tražiš posao?
138
00:18:18,688 --> 00:18:21,006
Naravno, možeš nam pomoći ako želiš.
139
00:18:21,089 --> 00:18:23,107
Ali ne mogu ti puno platiti.
140
00:18:23,190 --> 00:18:25,508
Ima mjesto straga, tamo možeš spavati.
141
00:18:25,591 --> 00:18:27,609
Time ćeš uštedjeti novac na smještaju.
142
00:18:27,692 --> 00:18:30,810
Malo je smrdljivo jer
je ispod kanalizacija,
143
00:18:30,893 --> 00:18:33,893
ali čini se da majmunima to ne smeta.
144
00:18:37,594 --> 00:18:41,412
-Što kažeš?
-Ne znam.
145
00:18:41,495 --> 00:18:44,113
Pa ako ne znaš što želiš. Ništa onda.
146
00:18:44,196 --> 00:18:45,500
U redu.
147
00:18:45,523 --> 00:18:48,041
Počni sada, počisti malo!
148
00:18:49,104 --> 00:18:53,025
Pomoći ću ti.
149
00:18:53,108 --> 00:18:55,286
Malo kasnije.
150
00:19:03,199 --> 00:19:07,699
Hajde, nisi još gotov.
151
00:19:08,700 --> 00:19:11,500
Evo ih.
152
00:19:16,601 --> 00:19:19,419
Dobro jutro dame.
153
00:19:19,502 --> 00:19:22,502
15 pheninga od svake.
154
00:19:23,803 --> 00:19:26,621
Malo ste uranile, dame.
155
00:19:26,704 --> 00:19:30,022
Ovdje imate nešto zanimljivo za vidjeti.
156
00:19:30,105 --> 00:19:34,305
Moj novi pomoćnik rado će vam pokazati.
157
00:19:34,906 --> 00:19:37,824
-Zdravo.
-Zdravo.
158
00:19:37,907 --> 00:19:40,325
-Mogu li vam pokazati životinje?
-Ne, hvala.
159
00:19:40,408 --> 00:19:41,708
Vidjeli smo ih.
160
00:19:41,709 --> 00:19:43,273
Svaki dan.
-Dolazite ovamo svaki dan?
161
00:19:43,303 --> 00:19:44,221
Za ručak.
162
00:19:44,511 --> 00:19:47,211
-Hoćeš li?
-Da, hvala.
163
00:19:55,912 --> 00:19:57,830
Dobro je.
164
00:19:57,913 --> 00:19:59,413
Hoćeš još?
165
00:19:59,414 --> 00:20:03,414
Imam i ja svoje, idem donijeti.
166
00:20:04,815 --> 00:20:07,333
Smiješan momak.
167
00:20:07,416 --> 00:20:09,534
Kušajte.
168
00:20:09,617 --> 00:20:12,635
-Nadam se da nema češnjaka.
-Ne sviđa vam se?
169
00:20:12,718 --> 00:20:14,536
Ne smijemo zbog mušterija.
170
00:20:14,619 --> 00:20:16,337
Radite u trgovini?
171
00:20:16,420 --> 00:20:18,538
Moglo bi se reći.
172
00:20:18,621 --> 00:20:20,186
Radimo u kući.
173
00:20:20,280 --> 00:20:23,341
Radite u kući? Što radite....
-Nije bitno. Kako se zoveš?
174
00:20:23,424 --> 00:20:24,442
Etoile.
175
00:20:24,525 --> 00:20:26,743
-Etoile.
-Tako me zovu.
176
00:20:26,826 --> 00:20:29,144
-Etoile, sviđa mi se.
-A kako se vi zovete?
177
00:20:29,227 --> 00:20:30,945
-Christine.
-Lijepo ime.
178
00:20:31,028 --> 00:20:34,228
Ovo je Zoe, a ovo je Dandelion.
179
00:20:49,129 --> 00:20:50,547
Idemo cure.
180
00:20:50,630 --> 00:20:52,048
Vrijeme je da krenemo.
181
00:20:52,131 --> 00:20:53,331
Da.
182
00:20:53,332 --> 00:20:55,650
Uskoro će se probuditi, nadamo
se da će biti dobro raspoložena.
183
00:20:55,733 --> 00:20:56,951
Kao i uvijek.
184
00:20:57,034 --> 00:20:58,152
Tko je ona?
185
00:20:58,235 --> 00:21:00,553
Lijepo je što smo se upoznali.
186
00:21:00,636 --> 00:21:02,354
Vidimo se sutra?
187
00:21:02,437 --> 00:21:03,855
Da, vjerojatno.
188
00:21:03,938 --> 00:21:06,538
Jedva čekam.
189
00:21:13,839 --> 00:21:16,439
Što je s njim?
190
00:21:30,340 --> 00:21:32,958
Ne razumijem zašto ideš u
onaj stari smrdljivi zoološki vrt.
191
00:21:33,041 --> 00:21:35,359
Da vidim divlje zvijeri.
192
00:21:35,448 --> 00:21:36,866
Zar ih ovdje ne vidiš dovoljno?
193
00:21:37,373 --> 00:21:39,291
Tamo imaju novog zgodnog
momka, mladog uzgajivača.
194
00:21:39,374 --> 00:21:40,692
Odakle je?
195
00:21:41,060 --> 00:21:42,778
Sa sela je, možeš ga imati.
196
00:21:42,861 --> 00:21:44,979
Christine misli da je jako zgodan.
197
00:21:45,062 --> 00:21:46,680
Lijep je, da.
198
00:21:46,763 --> 00:21:49,881
Samo treba paziti na koju gleda.
199
00:21:49,964 --> 00:21:52,864
Trebala bi biti oprezna, Christine.
200
00:21:54,211 --> 00:21:56,429
Hej, kakav to džemper pleteš za bebu.
201
00:21:56,526 --> 00:21:58,326
Marie, što kriješ od nas?
202
00:21:58,467 --> 00:22:00,085
Ovo radim za svoju sestru, blesavice.
203
00:22:00,168 --> 00:22:03,186
Iskreno se nadam da ona
nema problema kakve imamo ovdje...
204
00:22:03,269 --> 00:22:05,387
Možete li, molim vas, biti malo obzirnije?
205
00:22:05,470 --> 00:22:07,679
Danas mi uopće nije dobro.
206
00:22:07,744 --> 00:22:11,062
I zamolila vas da ne dižete ovakvu buku.
207
00:22:11,760 --> 00:22:13,560
Danas se ne osjećam dobro.
208
00:22:13,561 --> 00:22:15,379
Opet mamurluk.
209
00:22:15,462 --> 00:22:18,266
Voljela bih da nisi tako otvorena, Zoe.
210
00:22:18,433 --> 00:22:21,346
Ne, nije mamurluk. Nego opet isti tip.
211
00:22:21,460 --> 00:22:28,161
Kad pomislim na načelnika policije koji
je sinoć bio ovdje, također i ministra.
212
00:22:31,033 --> 00:22:34,551
Neki od tipova koji dolaze
ovamo imaju užasno ponašanje.
213
00:22:34,634 --> 00:22:36,851
Ponašaju se. Kao da su kod kuće.
214
00:22:36,934 --> 00:22:39,052
Ne bih rekla, madam.
215
00:22:39,135 --> 00:22:42,253
Christina, nisam raspoložen za
tvoj izopačeni smisao za humor.
216
00:22:42,336 --> 00:22:44,952
Idi i otvori mi novu bocu
šampanjca, onu s jelenom na njoj.
217
00:22:45,035 --> 00:22:46,853
Mislite li da biste trebali?
218
00:22:46,936 --> 00:22:49,354
Ne mislim da ne bih trebala, ne
mislim tako, ali svejedno ću umrijeti
219
00:22:49,437 --> 00:22:51,255
A gdje ćeš onda ti biti?
220
00:22:51,338 --> 00:22:53,956
Ne odgovaraj mi i umjesto
toga donesi šampanjac.
221
00:22:54,039 --> 00:22:57,857
Anna Marie možeš li navući
zastor, ne treba mi sunce.
222
00:22:57,940 --> 00:23:00,158
Ali stvarno je lijep dan, madam.
223
00:23:00,241 --> 00:23:03,659
-Bez sumnje.
-Nije baš hladno.
224
00:23:03,742 --> 00:23:05,560
Nije bitno, samo otvori.
225
00:23:05,643 --> 00:23:08,343
I budi nježna!
226
00:23:09,544 --> 00:23:10,862
Oprostite.
227
00:23:10,945 --> 00:23:13,663
Nema veze, ionako
ćemo morati prati tepih.
228
00:23:13,746 --> 00:23:15,564
Samo nalij.
229
00:23:15,647 --> 00:23:18,465
I svi ćemo popiti samo malu čašicu.
230
00:23:18,548 --> 00:23:20,966
Samo malo. Želim da se ponašate pristojno.
231
00:23:21,049 --> 00:23:23,567
Također i da počistimo nered.
232
00:23:23,650 --> 00:23:27,168
I opet ćemo se morati pripremiti za večer.
233
00:23:27,251 --> 00:23:30,851
I večeras, opet sve ispočetka.
234
00:24:16,952 --> 00:24:19,252
Bježi!
235
00:24:28,053 --> 00:24:30,171
Nećeš to ponoviti.
236
00:24:30,254 --> 00:24:32,854
Prokleti nitkovi!
237
00:24:34,355 --> 00:24:36,655
Tako treba s njima!
238
00:24:40,156 --> 00:24:42,756
Dobar dečko.
239
00:24:45,257 --> 00:24:48,057
Kad bih mogao baciti lavlji kavez.
240
00:24:51,458 --> 00:24:54,558
OPĆINSKA MRTVAČNICA
241
00:25:09,759 --> 00:25:14,053
Da se ova žena pokušala ubiti,
ove opekotine ne bile samo ovdje
242
00:25:14,080 --> 00:25:15,998
nekoliko centimetara od jednjaka.
243
00:25:16,361 --> 00:25:18,579
Išle bi ravno dolje do stomaka.
244
00:25:18,662 --> 00:25:21,480
Ne, ne Max, žao mi je.
245
00:25:21,563 --> 00:25:23,781
Vaš je posao istražiti još jedno ubojstvo.
246
00:25:23,864 --> 00:25:25,882
Ali što je s bočicom otrova?
247
00:25:25,965 --> 00:25:27,883
Te opekline oko usta?
248
00:25:27,966 --> 00:25:30,584
Sve su one tu da vas
odvrate od stvarnosti.
249
00:25:30,667 --> 00:25:33,185
Da, bojim se da je tako.
250
00:25:33,268 --> 00:25:34,986
Pa kako je umrla?
251
00:25:35,069 --> 00:25:37,633
Dramatično, i to mislim doslovno.
252
00:25:37,726 --> 00:25:38,798
Tko god da je ovo napravio,
253
00:25:38,881 --> 00:25:40,581
dobro je poznavao Shakespearea,
pogledajte u lijevo uho.
254
00:25:40,671 --> 00:25:45,190
Vidjet ćete neke male plikove,
kako je u njega uliven otrov.
255
00:25:45,273 --> 00:25:49,653
Hamlet, njegov otac
ubijen je na sličan način.
256
00:25:49,919 --> 00:25:51,518
Mislio je da neće ostaviti nikakav trag.
257
00:25:51,653 --> 00:25:54,533
To se dogodilo dok je spavala.
258
00:25:54,673 --> 00:25:57,918
Otrov je prvo zagrijan na
temperaturu krvi.
259
00:25:58,001 --> 00:26:01,709
Nije bila svjesna sve dok nije
bilo prekasno da se išta učini.
260
00:26:02,172 --> 00:26:04,772
Njen sin mi je rekao...
261
00:26:04,980 --> 00:26:06,698
Čekajte malo
262
00:26:06,781 --> 00:26:09,499
sin joj je nekakav glumac.
263
00:26:09,582 --> 00:26:12,000
Trebao bi biti upoznat sa zapletom igre.
264
00:26:12,083 --> 00:26:14,601
Kao što je mogao biti i ribar.
265
00:26:14,684 --> 00:26:17,978
Ne znam zašto mi je promaklo,
266
00:26:18,061 --> 00:26:22,378
ali pogledajte kako joj je zglob bio
vezan nečim vrlo snažnim i tankim.
267
00:26:22,461 --> 00:26:28,287
Tankom strunom za pecanje ili
violinskom žicom, koja je jednako jaka.
268
00:26:29,888 --> 00:26:32,006
Također svira violončelo.
269
00:26:32,089 --> 00:26:34,507
To je ista stvar, samo veće.
270
00:26:34,590 --> 00:26:38,108
Zapravo, predlažem da
počnete polako mazati giljotinu.
271
00:26:38,185 --> 00:26:41,740
Ali mislim da možete učiniti
gore i pridružiti se piratima s njim.
272
00:26:41,865 --> 00:26:42,913
Hvala, Paul.
273
00:26:42,987 --> 00:26:45,687
Uvijek mi je drago pomoći.
274
00:26:47,194 --> 00:26:50,094
Evo ga moj dragi prijatelju.
275
00:26:54,195 --> 00:26:56,995
Dovoljno je dobro i za moju večeru.
276
00:26:58,196 --> 00:27:03,396
Za sada gubim vrijeme s
tobom, prijatelju. Dame dolaze.
277
00:27:06,897 --> 00:27:08,715
Dobar dan dame.
278
00:27:08,804 --> 00:27:09,600
Dobar dan.
279
00:27:09,658 --> 00:27:10,646
Lijep je danas dan.
280
00:27:10,680 --> 00:27:11,953
15 za svaku.
281
00:27:12,000 --> 00:27:13,646
Petnaest penija, kao i obično.
282
00:27:13,661 --> 00:27:14,980
Svaki put to kažete.
283
00:27:15,006 --> 00:27:18,320
Da, krajnje je vrijeme da
nas pustite unutra besplatno.
284
00:27:18,397 --> 00:27:21,715
Bilo bi u redu da isto učinite i za mene.
285
00:27:50,099 --> 00:27:52,117
Imam nešto za vas.
286
00:27:52,806 --> 00:27:54,624
Sâm sam to napravio.
287
00:27:54,707 --> 00:27:56,425
Fino izgleda.
288
00:27:56,508 --> 00:27:59,126
-Što je to?
-Sir.
289
00:27:59,209 --> 00:28:03,028
Je li dobro? Dobro.
290
00:28:03,111 --> 00:28:05,329
Nemate kaput.
291
00:28:06,060 --> 00:28:08,130
Kaput. Uskoro će kiša.
292
00:28:08,213 --> 00:28:11,231
-Ne.
-Znam. Pokisnut ćete.
293
00:28:11,314 --> 00:28:16,214
-Kako to znaš?
-Samo znam, i oni to znaju, pogledajte.
294
00:28:18,715 --> 00:28:20,233
Ne vidim da išta rade.
295
00:28:20,316 --> 00:28:22,034
Ja vidim.
296
00:28:22,117 --> 00:28:24,335
Gdje si naučio sve to o životinjama?
297
00:28:24,418 --> 00:28:26,918
Ne sjećam se.
298
00:28:28,919 --> 00:28:33,420
Da, rekao sam vam, dođite,
ovdje nećete pokisnuti.
299
00:28:33,521 --> 00:28:38,221
-Neće vam ništa.
-Mogu me ozlijediti!
300
00:28:55,722 --> 00:28:59,466
Da, dobro. Profesore, odlično.
301
00:28:59,626 --> 00:29:04,441
Ministre, ovo je inspektor Gerard,
jedan od mojih sposobnih istražitelja.
302
00:29:04,524 --> 00:29:07,842
I profesor Cataflanque,
forenzički patolog.
303
00:29:07,925 --> 00:29:09,543
Dobra večer.
304
00:29:09,626 --> 00:29:13,744
Pokušavaju otkriti uzroke smrti u
nekim našim problematičnijim slučajevima.
305
00:29:13,827 --> 00:29:17,545
Pa, Gerard, možete li nam pokazati
nešto zanimljivo, našim posjetiteljima?
306
00:29:17,628 --> 00:29:22,028
Profesor je upravo završio
obdukciju gđe McCarthy.
307
00:29:23,029 --> 00:29:26,147
Sumnja se na njezino
samoubojstvo trovanjem.
308
00:29:26,230 --> 00:29:27,948
O, da, naravno.
309
00:29:28,031 --> 00:29:30,549
Ali profesor misli da je to bilo ubojstvo.
310
00:29:32,553 --> 00:29:33,950
Bilo je ubojstvo.
311
00:29:34,033 --> 00:29:39,151
Kako možete biti sigurni? Ne možemo
donositi prebrze zaključke, gospodo.
312
00:29:39,234 --> 00:29:41,260
Ne ako je ljudski život u pitanju.
313
00:29:41,348 --> 00:29:44,380
Hoćete da vam pokažem?
Čuo sam da ste....
314
00:29:44,436 --> 00:29:52,555
Hvala vam, da se ubila s otrovom
koji je prošao kroz ovaj jednjak.
315
00:29:52,638 --> 00:29:57,338
Zar morate ići? -Hvala vam,
profesore, ali ovo je previše za nas.
316
00:30:02,239 --> 00:30:04,257
To nije bilo lijepo.
317
00:30:04,340 --> 00:30:06,858
Znam, ali uživao sam, previše su napuhani.
318
00:30:06,941 --> 00:30:10,041
A sad opet moram prati ruke.
319
00:30:17,342 --> 00:30:24,361
Opet je kraj mjeseca, sine.
Došao je i naš dan.
320
00:30:24,444 --> 00:30:26,662
Ovdje imamo šest franaka.
321
00:30:26,745 --> 00:30:30,545
Dva za tebe, a četiri za mene.
322
00:30:32,646 --> 00:30:35,246
Četiri manje.
323
00:30:35,547 --> 00:30:38,547
-Što?
-Četiri manje.
324
00:30:43,148 --> 00:30:46,248
Mora da sam krivo izračunao.
325
00:30:49,136 --> 00:30:51,913
Što ćeš učiniti s tim?
326
00:30:52,116 --> 00:30:55,134
Da sam tvojih godina,
našao bih neku mladu damu
327
00:30:55,651 --> 00:30:57,669
i pokazao joj ples geparda.
328
00:30:57,752 --> 00:30:59,570
O, dušo!
329
00:30:59,653 --> 00:31:02,171
Da, idem plesati s Christine.
330
00:31:02,254 --> 00:31:04,854
S Christine?
331
00:31:05,255 --> 00:31:10,474
I znaš čime se ona bavi? -Da, rekla mi je.
-I ne smeta ti?
332
00:31:10,557 --> 00:31:12,820
Zašto bi mi smetalo?
333
00:31:12,877 --> 00:31:15,995
To je ono što ti je rekla.
-Da, radi kućne poslove.
334
00:31:17,120 --> 00:31:18,877
-Kućni poslovi?
-Da.
335
00:31:18,960 --> 00:31:20,778
Kućni poslovi.
336
00:31:20,861 --> 00:31:25,661
Kućni poslovi? Ona to
naziva kućnim poslovima!
337
00:31:39,362 --> 00:31:42,600
Jesi li rekla mladiću što radimo ovdje?
-Ne, zašto bih?
338
00:31:42,657 --> 00:31:44,775
Pa, da sam na tvom mjestu, rekla bih.
339
00:31:44,918 --> 00:31:47,680
Momci sa sela su prilično razboriti.
340
00:31:48,006 --> 00:31:50,184
Pazi se kad dođe ovamo.
341
00:31:50,267 --> 00:31:51,545
Poludjeli bi od užasa
342
00:31:51,628 --> 00:31:54,486
kad bi samo saznali da je njihova
djevojka u javnosti pokazala goli gležanj.
343
00:31:54,762 --> 00:31:57,013
Pa ne kažem da je on baš takav
344
00:31:57,066 --> 00:31:58,280
ali ne bi mu smjela
dopustiti da to sam sazna.
345
00:31:58,286 --> 00:32:00,142
Hajde, cure.
346
00:32:00,205 --> 00:32:03,306
Zoe, Christine! Diži se, Annabelle.
347
00:32:07,373 --> 00:32:12,374
Dragi moj načelniče!
Tako brzo. Kako lijepo!
348
00:32:41,775 --> 00:32:44,775
Unajmit ću drugog kočijaša.
349
00:32:59,176 --> 00:33:01,376
Da?
350
00:33:02,777 --> 00:33:04,895
Jesi li donio neku poruku ili nešto?
351
00:33:04,978 --> 00:33:06,896
Htio bih vidjeti Christine.
352
00:33:06,979 --> 00:33:08,897
-Što?
-Christine.
353
00:33:08,980 --> 00:33:11,098
Došao sam da plešem s njom.
354
00:33:11,181 --> 00:33:14,281
Bojim se da si pogriješio, mladiću.
355
00:33:28,982 --> 00:33:31,482
Christine.
356
00:33:57,462 --> 00:34:00,162
Pusti mene.
357
00:34:40,083 --> 00:34:42,683
Ostavi ga!
358
00:34:45,784 --> 00:34:49,384
Van!
359
00:34:51,985 --> 00:34:54,803
Niste ozlijeđeni, gospodine?
360
00:34:55,513 --> 00:34:57,804
-A ti?
-Ne, madam.
361
00:34:57,887 --> 00:35:01,605
Predat ću te policiji i podnijeti
najtežu kaznenu prijavu!
362
00:35:01,688 --> 00:35:04,506
Madam, bez policije.
363
00:35:04,589 --> 00:35:07,707
Bilo bi vrlo neprikladno.
364
00:35:07,790 --> 00:35:09,808
Ako tako želite.
365
00:35:09,891 --> 00:35:11,349
Hvala, madam.
366
00:35:11,404 --> 00:35:14,801
Mogu samo izraziti svoje duboko
žaljenje zbog onoga što se dogodilo.
367
00:35:14,884 --> 00:35:18,166
Nadam se da vas ovo neće
odvratiti od sljedećeg posjeta.
368
00:35:18,240 --> 00:35:20,600
Naravno, ništa vam neće biti naplaćeno.
369
00:35:20,686 --> 00:35:22,304
On je pokušao...
370
00:35:22,394 --> 00:35:25,194
Gospodin je platio!
371
00:35:30,795 --> 00:35:33,113
Sada van, van!
372
00:35:33,196 --> 00:35:35,396
Van!
373
00:35:41,837 --> 00:35:44,337
Etoile!
374
00:35:46,098 --> 00:35:48,416
Otkud ti pravo onako upadati?
375
00:35:48,499 --> 00:35:52,317
Otkud ti pravo da se
miješaš u moj privatni život?
376
00:35:52,780 --> 00:35:55,098
Praveći budalu od mene. Tako upadati!
377
00:35:55,153 --> 00:35:59,486
Ne misliš li da mi nešto duguješ?
Nikad u životu nisam bila tako ponižena!
378
00:35:59,633 --> 00:36:01,220
Nikada!
379
00:36:01,303 --> 00:36:03,453
Onda?
380
00:36:03,603 --> 00:36:07,403
Zašto si to učinila? -Zašto? Jer...
381
00:36:08,305 --> 00:36:10,053
Kakve to veze ima s tobom.
382
00:36:10,266 --> 00:36:11,623
Zašto, Christine?
383
00:36:11,706 --> 00:36:13,424
Reći ću ti zašto!
384
00:36:13,507 --> 00:36:17,625
Majka mi je umrla, ostavila me,
bila sam siroče, nitko me nije htio.
385
00:36:17,708 --> 00:36:19,926
Pa su me poslali u
sirotište i ne znaš kako je to.
386
00:36:20,009 --> 00:36:22,327
Izdržala sam koliko sam
mogla i onda pobjegla.
387
00:36:22,410 --> 00:36:25,746
Ovdje u Parizu. I tako sam
počela po zabačenim uličicama.
388
00:36:25,813 --> 00:36:27,829
Onda sam upoznala Zoe
i ona me odvela kod madam.
389
00:36:27,912 --> 00:36:31,730
Platila je policiji. Bolje se brinula
o meni nego moja vlastita majka.
390
00:36:31,813 --> 00:36:33,931
Bolji nego itko prije.
391
00:36:34,014 --> 00:36:36,932
Ako te pitam bi li se udala za mene?
392
00:36:37,015 --> 00:36:38,233
Da se udam?
393
00:36:38,316 --> 00:36:39,316
Da.
394
00:36:39,317 --> 00:36:41,835
Ali što zapravo ti imaš?
395
00:36:41,918 --> 00:36:44,513
Nemaš apsolutno ništa.
396
00:36:44,700 --> 00:36:46,619
Volim te.
397
00:36:48,820 --> 00:36:51,938
Vidi, Etoile, vrlo sam polaskana,
398
00:36:52,021 --> 00:36:54,139
nemoj misliti da nisam
399
00:36:54,222 --> 00:36:59,122
ali udati se za tebe ne bi išlo.
400
00:37:24,223 --> 00:37:26,641
Došao je tvoj čas.
401
00:37:26,724 --> 00:37:29,724
Pun je mjesec.
402
00:37:31,025 --> 00:37:34,325
Predivan mjesec!
403
00:37:46,825 --> 00:37:49,643
Nadam se da je večeras sve
prošlo na vaše zadovoljstvo.
404
00:37:49,726 --> 00:37:51,044
Hvala vam, madam.
405
00:37:51,127 --> 00:37:54,328
Vidimo se sljedeći petak.
-Laku noć, gospođo.
406
00:38:33,729 --> 00:38:37,129
U pomoć! U pomoć!
407
00:38:45,330 --> 00:38:48,648
Bruno, mislio sam
da je to to za večeras.
408
00:38:48,731 --> 00:38:51,049
Oprostite što vam smetam, profesore.
409
00:38:51,132 --> 00:38:53,650
Imamo još jednog.
410
00:38:53,733 --> 00:38:56,851
Možda bi prvo trebali
završiti večeru, malo je...
411
00:38:56,934 --> 00:38:59,934
Ne, ne, zašto gubiti vrijeme?
412
00:39:03,935 --> 00:39:05,953
Bože.
413
00:39:06,036 --> 00:39:08,854
Prilično je uneređeno.
414
00:39:08,937 --> 00:39:10,655
Gdje se to dogodilo?
U zoološkom vrtu?
415
00:39:10,738 --> 00:39:13,738
Našli smo ga na ulici, gospodine.
416
00:39:13,839 --> 00:39:16,525
Ovo mijenja situaciju. Morat
ćemo tražiti odbjeglu životinju,
417
00:39:16,608 --> 00:39:20,240
ima tragove kandži.
418
00:39:22,741 --> 00:39:25,159
Au revoir messie, sretan put kući.
419
00:39:25,242 --> 00:39:27,842
Au revoir, madam.
420
00:39:46,043 --> 00:39:48,761
Ovdje imamo i sjekutiće
koji su prodrli u meso.
421
00:39:49,537 --> 00:39:53,555
Vidite kako se točno uklapaju?
Vratna kralježnica je bila razderana.
422
00:39:53,620 --> 00:39:54,945
Preširoko je za psa.
423
00:39:54,946 --> 00:39:57,264
Sigurno bi tako izgledalo, profesore.
424
00:39:57,347 --> 00:39:58,765
Paul!
425
00:39:58,848 --> 00:40:01,366
Pomislio sam na odbjeglu životinju.
426
00:40:01,449 --> 00:40:03,867
-Bio je to vuk.
-Vuk?
427
00:40:03,950 --> 00:40:06,368
Pogledajte tamo.
428
00:40:06,451 --> 00:40:08,869
Ovo je 19. stoljeće, a ne srednji vijek,
429
00:40:08,952 --> 00:40:10,380
u Parizu više nema vukova,
osim možda u ZOO vrtu.
430
00:40:10,420 --> 00:40:12,671
Možda je ovo još nisu
vidjeli znanstvenici.
431
00:40:12,754 --> 00:40:14,672
Na što zapravo ciljate?
-Ovog čovjeka je ubio vuk.
432
00:40:14,755 --> 00:40:18,274
Ali načelnik kaže da je to djelo
nekog manijaka i to manijaka ubojica.
433
00:40:18,357 --> 00:40:20,875
Naravno da je moguće, ali mislim da nije.
434
00:40:20,958 --> 00:40:23,276
Uglavnom, dao je provjeriti sve ludnice.
435
00:40:23,359 --> 00:40:24,977
I ima još toga, inspektore.
436
00:40:25,060 --> 00:40:27,078
Da. -Upravo su stigla još dva leša.
437
00:40:27,161 --> 00:40:29,679
-Dva?
-Izgledaju poput ovoga, gospodine.
438
00:40:29,762 --> 00:40:31,980
Već smo ispucali našu
mjesečnu kvotu, Max.
439
00:40:32,063 --> 00:40:34,281
-U istom području?
-Da, gospodine.
440
00:40:34,364 --> 00:40:36,382
Ovaj slučaj me počinje zanimati.
441
00:40:36,465 --> 00:40:39,820
Naravno, i ne samo vas, Paul.
442
00:40:39,860 --> 00:40:41,466
Sjetite se što se dogodilo prošli put.
443
00:40:41,526 --> 00:40:44,126
Bilo bi bolje da odem i odspavam večeras.
444
00:40:44,146 --> 00:40:44,819
Laku noć.
445
00:40:46,970 --> 00:40:49,188
Da, vrlo je zanimljivo.
446
00:40:49,271 --> 00:40:52,071
Vrlo zanimljivo.
447
00:40:55,072 --> 00:40:58,272
ZATVORENO.
POLICIJSKA ZONA
448
00:41:08,273 --> 00:41:12,340
Trenutak, trenutak ne možete ići tamo.
-Kako to mislite da ne mogu ići?!
449
00:41:12,362 --> 00:41:14,680
Tamo radim kao čuvar.
450
00:41:14,762 --> 00:41:17,262
U redu.
451
00:41:25,277 --> 00:41:29,377
Ovo će biti sjajna reklama
za naš posao, zar ne!
452
00:41:41,978 --> 00:41:44,678
Jesi li dobro momče?
453
00:42:02,779 --> 00:42:05,579
Jesi li dobro?
454
00:42:06,880 --> 00:42:09,098
Bio si vani cijelu noć.
455
00:42:09,181 --> 00:42:12,581
Znam to, i ja sam jednom bio mlad.
456
00:42:16,882 --> 00:42:20,200
Dakle, propustio si svu zabavu.
457
00:42:20,283 --> 00:42:22,401
Sinoć su se ovdje dogodila tri ubojstva.
458
00:42:22,484 --> 00:42:24,702
Dva ubojstva su se
dogodila ispred naše kapije.
459
00:42:24,785 --> 00:42:27,046
Policija nam je zatvorila mjesto,
ne možemo nikoga pustiti.
460
00:42:27,066 --> 00:42:29,584
-Zašto?
-Bog zna zašto?
461
00:42:29,620 --> 00:42:32,038
Ali trebao si biti ovdje, sine.
462
00:42:32,388 --> 00:42:35,188
Bilo je strašno
463
00:42:43,889 --> 00:42:46,507
a trebao si vidjeti te leševe.
464
00:42:46,590 --> 00:42:48,108
Molim te.
465
00:42:48,191 --> 00:42:53,710
Dobro će ti doći izlazak na
svjež zrak da ti razbistri glavu.
466
00:42:53,793 --> 00:42:58,493
Idem doručkovati i onda natrag u krevet.
467
00:42:58,594 --> 00:43:01,294
Vidimo se kasnije.
468
00:43:06,715 --> 00:43:09,733
Hej vi! Da vi, zatvoreni smo!
Zar ne znate čitati?
469
00:43:10,096 --> 00:43:12,514
Policija je zatvorila mjesto.
470
00:43:12,597 --> 00:43:14,953
Pa, ja sam iz policije.
471
00:43:15,038 --> 00:43:16,856
Vi? Iz policije?
472
00:43:17,199 --> 00:43:20,599
Radim u policiji kao savjetnik.
473
00:43:22,200 --> 00:43:26,400
Konkretno me zanimaju vaši vukovi.
474
00:43:27,001 --> 00:43:29,319
Zašto? Zašto oni konkretno?
475
00:43:29,402 --> 00:43:31,620
Zbog sinoćnjih ubojstava.
476
00:43:31,703 --> 00:43:35,511
Žrtve su ubijene na najdivljiji način,
gotovo kao da su žrtve napadnute od...
477
00:43:35,594 --> 00:43:37,703
divlje životinje.
478
00:43:42,631 --> 00:43:45,449
Mislite da su ubijeni
od strane ovih vukova?
479
00:43:45,613 --> 00:43:47,731
Hej... mladiću, dođi ovamo!
480
00:43:47,814 --> 00:43:53,533
Ovaj gospodin misli da su
ubojstva počinili ovi vukovi.
481
00:43:53,616 --> 00:43:56,034
Mogu li to shvatiti kao šalu.
482
00:43:56,117 --> 00:44:00,735
Njih dvoje su toliko stari
da im se očnjaci raspadaju
483
00:44:00,818 --> 00:44:03,133
jedva sažvaču komadić mesa,
a kamoli nešto da potrgaju.
484
00:44:03,159 --> 00:44:06,277
Ovaj kavez govori da nisu opasni?
485
00:44:08,020 --> 00:44:09,638
Pokaži im momče.
486
00:44:09,721 --> 00:44:13,221
Pokaži mu koliko su opasni.
487
00:44:15,375 --> 00:44:18,375
Bio bih vam zahvalan.
488
00:44:33,503 --> 00:44:37,321
Reci mu istinu da nijedna
životinja ovdje nije opasna.
489
00:44:37,497 --> 00:44:41,597
Svi su prestari, nije
im lako s mušterijama.
490
00:44:43,032 --> 00:44:46,634
Dobro, dosta je. On zna sa životinjama.
491
00:44:47,593 --> 00:44:49,144
To je rijedak dar.
492
00:44:49,227 --> 00:44:53,853
Nadam se da vam je dobro.
Hvala vam na pomoći.
493
00:44:54,301 --> 00:44:58,819
Sada kada ste se sami uvjerili da
je moja mala obitelj bezopasna.
494
00:44:58,936 --> 00:45:01,154
Mogu li ponovno otvoriti?
495
00:45:01,238 --> 00:45:02,920
Razgovarat ću s inspektorom.
496
00:45:02,971 --> 00:45:04,920
Hvala profesore, Kecher...
497
00:45:05,153 --> 00:45:08,053
Cataflanque...doviđenja.
498
00:45:11,534 --> 00:45:13,652
Tako mi je žao, gđice.
499
00:45:13,768 --> 00:45:15,373
Bojim se da je zoološki vrt zatvoren.
500
00:45:16,529 --> 00:45:18,419
ZOO je zatvoren.
501
00:45:18,800 --> 00:45:20,946
U redu je, imam
prijatelja koji radi ovdje.
502
00:45:20,981 --> 00:45:24,181
Vidim, onda se ispričavam.
503
00:45:31,302 --> 00:45:34,402
Upravo sam čula za ubojstva.
504
00:45:35,756 --> 00:45:39,075
Jesi li dobro?
-Da.
505
00:45:39,387 --> 00:45:42,105
-Ne izgledaš tako.
-Imao sam temperaturu.
506
00:45:42,188 --> 00:45:43,506
-Mogu li ti nešto donijeti?
-Ne.
507
00:45:43,589 --> 00:45:46,607
-Zar ne želiš da te pogledam?
-Ostavi me na miru!
508
00:45:46,690 --> 00:45:49,690
Pa, ako želiš, otići ću.
509
00:45:53,391 --> 00:45:55,509
Jako je ljut na vas?
510
00:45:55,592 --> 00:46:00,292
Ne treba ga držati vani cijelu
noć, to nije dobro za njega.
511
00:46:05,993 --> 00:46:10,993
Neka mi netko pomogne,
neka mi netko zaboga pomogne.
512
00:46:18,447 --> 00:46:22,993
Max, malo sam razmišljao
o tim sinoćnjim ubojstvima.
513
00:46:23,086 --> 00:46:26,313
Jeste li primijetili
jedan detalj kod žrtava?
514
00:46:26,396 --> 00:46:29,914
-Kao?
-Sve tri žrtve su bile nevjerojatno čiste.
515
00:46:29,997 --> 00:46:32,593
Kao da su se okupali prije izlaska.
516
00:46:32,657 --> 00:46:35,075
Da, pa, znate da neki ljudi to rade.
517
00:46:35,272 --> 00:46:37,280
Po mom iskustvu, nema ih mnogo.
518
00:46:37,345 --> 00:46:42,819
Mislim da je to daleko od slučajnosti,
da su sve tri žrtve u istom stanju.
519
00:46:42,902 --> 00:46:44,920
Kakvu su odjeću nosili?
520
00:46:45,003 --> 00:46:46,653
Paul.
521
00:46:46,789 --> 00:46:48,300
Ne bi se trebali miješati.
522
00:46:48,391 --> 00:46:50,509
Da se ne miješam, dragi moj momče?!
523
00:46:51,206 --> 00:46:52,573
Čuo sam da njuškate po zoološkom vrtu.
524
00:46:52,606 --> 00:46:54,606
Naravno, ali sad sam se predomislio.
525
00:46:54,780 --> 00:46:57,098
Morao sam se uvjeriti da nije vuk.
526
00:46:58,062 --> 00:47:01,662
Klonite se toga, Paul... molim vas.
527
00:47:07,510 --> 00:47:10,720
Njihova odijela, donio
sam ih ovamo, profesore.
528
00:47:10,790 --> 00:47:13,019
O, jeste li? Dobro.
529
00:47:13,078 --> 00:47:15,978
Da vidimo.
530
00:47:16,913 --> 00:47:20,673
Cipele fino ulaštene.
531
00:47:22,614 --> 00:47:25,214
odličan materijal.
532
00:47:25,648 --> 00:47:27,666
Bio sam u okrugu
533
00:47:27,856 --> 00:47:30,974
onog dana kada su tijela
pronađena, u sirotinjskoj četvrti.
534
00:47:31,517 --> 00:47:35,135
Nitko tamo ne može
si priuštiti ovakav luksuz.
535
00:47:35,218 --> 00:47:37,436
Ovo bi nam moglo nešto reći.
536
00:47:37,519 --> 00:47:41,519
-Slučajnost? -Upravo sam rekao
inspektoru da ne mislim tako.
537
00:47:42,920 --> 00:47:46,020
Četvrti kolovoz.
538
00:47:48,893 --> 00:47:52,724
Petog u 11.00 sati.
539
00:47:52,722 --> 00:47:55,422
Evo još jednog.
540
00:47:58,723 --> 00:48:01,023
9.30.
541
00:48:03,284 --> 00:48:06,584
Dva čovjeka. Imaju određeno vrijeme.
542
00:48:32,626 --> 00:48:35,526
Vratili ste se?
543
00:48:36,827 --> 00:48:39,545
Dobro jutro.
544
00:48:39,628 --> 00:48:41,046
Divan dan, zar ne?
545
00:48:41,202 --> 00:48:44,120
Policija ga sada definitivno ima.
546
00:48:44,830 --> 00:48:48,130
Hoćete li mi se pridružiti?
547
00:48:56,831 --> 00:48:59,349
I jedno za mog prijatelja, molim.
548
00:48:59,465 --> 00:49:00,853
I kako ide posao u zoološkom vrtu?
549
00:49:00,885 --> 00:49:03,533
Kakav posao?!
Niste mi dali da otvorim, sjećate se?
550
00:49:03,573 --> 00:49:05,991
To je bilo naređenje.
551
00:49:06,587 --> 00:49:08,886
Možete uzeti od mene.
552
00:49:09,013 --> 00:49:10,040
Može?
553
00:49:10,336 --> 00:49:11,946
Samo nalijte.
554
00:49:13,876 --> 00:49:17,276
-Za vašu pomoć.
-I za vašu.
555
00:49:21,938 --> 00:49:24,938
Još uvijek radite na slučaju?
556
00:49:26,639 --> 00:49:29,539
Da, da, radim.
557
00:49:31,140 --> 00:49:33,958
Zapravo, vi bi mi mogli pomoći.
558
00:49:34,041 --> 00:49:36,980
Možete li mi reći postoji li negdje tu...
559
00:49:37,008 --> 00:49:42,308
kako bih to rekao... kuća zadovoljstva?
560
00:49:46,576 --> 00:49:50,099
Da, naravno da ima.
561
00:49:50,144 --> 00:49:53,362
Ali po danu ne rade.
562
00:49:53,445 --> 00:49:58,945
-Je li daleko?
-Ne baš.
563
00:50:04,846 --> 00:50:07,746
Kako zgodno.
564
00:50:18,947 --> 00:50:21,165
Dobro jutro.
565
00:50:21,248 --> 00:50:23,166
Zatvoreni smo tijekom dana.
566
00:50:23,249 --> 00:50:26,621
Ali mogu li ući? Hvala vam lijepa.
567
00:50:27,050 --> 00:50:29,368
Imate li dogovoren termin?
568
00:50:29,678 --> 00:50:32,378
Ne još.
569
00:50:33,853 --> 00:50:37,253
-Dovest ću madam.
-Hvala.
570
00:50:56,154 --> 00:50:57,472
Da?
571
00:50:57,555 --> 00:50:58,839
Što biste željeli?
572
00:50:58,875 --> 00:51:00,993
Christine!
573
00:51:01,049 --> 00:51:02,967
Dobro jutro.
574
00:51:03,390 --> 00:51:06,308
Ovo je vrlo neobično vrijeme
za razgovor, gospodine.
575
00:51:07,140 --> 00:51:09,277
Cijenim to gospođo, ali...
576
00:51:09,360 --> 00:51:11,778
Ja sam neobičan čovjek.
577
00:51:11,861 --> 00:51:16,461
Ne zadovoljavamo previše neobične apetite.
578
00:51:17,862 --> 00:51:20,080
Bože, to je mali nesporazum.
579
00:51:20,163 --> 00:51:22,381
Molim vas, dopustite mi da vam objasnim.
580
00:51:22,464 --> 00:51:24,482
Ja sam forenzični kirurg.
581
00:51:24,565 --> 00:51:26,379
Radim za policiju.
582
00:51:26,452 --> 00:51:30,552
-Moja posjetnica.
-Policija?
583
00:51:31,367 --> 00:51:34,105
U posljednje vrijeme na ovom području su
584
00:51:34,188 --> 00:51:36,153
počinjena tri ubojstva,
na posebno svirep način.
585
00:51:36,226 --> 00:51:38,586
Nema sumnje da to ne znate.
586
00:51:38,669 --> 00:51:44,987
-Pa? -Palo mi je na pamet da bi
žrtve mogle biti vaše mušterije.
587
00:51:45,070 --> 00:51:46,988
Ovdje imam njihova imena.
588
00:51:47,071 --> 00:51:50,989
Moje mušterije ovdje nikad ne
koriste svoja prava imena.
589
00:51:51,072 --> 00:51:52,890
Shvaćate, zar ne?
590
00:51:52,973 --> 00:51:55,573
Naravno.
591
00:51:55,600 --> 00:51:58,699
Ne bi li bilo previše ako
bih tražio da ih identificirate?
592
00:51:58,867 --> 00:52:00,385
Ali oni su mrtvi!
593
00:52:00,435 --> 00:52:02,053
Još uvijek bi ih mogli prepoznati.
594
00:52:02,217 --> 00:52:06,017
-Mislite da želite da...
-Da odete u mrtvačnicu, da. Možete li?
595
00:52:06,478 --> 00:52:10,278
Ne želim ni čuti za takvo što.
596
00:52:10,479 --> 00:52:13,097
Stvarno biste mi puno pomogli, madam.
597
00:52:13,180 --> 00:52:17,180
Pomogla?! Takav zahtjev
je groteskan i bezobrazan.
598
00:52:17,481 --> 00:52:20,299
Mogao bih zamoliti načelnika
policije da mi izda nalog.
599
00:52:20,382 --> 00:52:23,300
Načelnika? On ne bi ništa
učinio, uvjeravam vas.
600
00:52:23,383 --> 00:52:25,501
Znači, znate ga?
601
00:52:25,584 --> 00:52:27,802
Mislim da je to moja stvar, monsieur.
602
00:52:27,885 --> 00:52:30,103
Mora da ste vrlo zaposlen čovjek, zar ne?
603
00:52:30,186 --> 00:52:31,704
Annabelle!
604
00:52:31,787 --> 00:52:34,005
Otprati gospodina.
605
00:52:34,088 --> 00:52:36,206
Znači, nije htjela ići s vama?
606
00:52:36,289 --> 00:52:38,007
Ne, ne.
607
00:52:38,090 --> 00:52:40,326
Razumljivo je zašto
ih nije htjela vidjeti.
608
00:52:40,360 --> 00:52:41,493
Poznavala je neke od njih.
609
00:52:41,512 --> 00:52:45,326
Pa, kako kažu, ni su svi ljudi isti.
610
00:53:01,793 --> 00:53:04,011
Ostanite tako, generale.
611
00:53:04,094 --> 00:53:05,700
Da, ostanite mirni.
612
00:53:05,741 --> 00:53:07,759
Ne mičite se 15 minuta.
613
00:53:08,596 --> 00:53:10,396
Može?
614
00:53:10,397 --> 00:53:13,497
Otvaram objektiv...
615
00:53:19,598 --> 00:53:21,416
Ispričavam se,
616
00:53:21,499 --> 00:53:23,417
Gospodin Deggere?
617
00:53:23,500 --> 00:53:26,818
Ja sam pomoćnik gospodina Deggera.
Želite li zakazati termin?
618
00:53:26,901 --> 00:53:28,119
Da.
619
00:53:28,202 --> 00:53:30,320
-Zbog portreta, naravno.
-Za nekoliko ljudi.
620
00:53:30,403 --> 00:53:31,860
Da, mislim da bih to mogao.
621
00:53:31,930 --> 00:53:32,772
Ostanite mirni.
622
00:53:33,444 --> 00:53:34,862
Neću dugo.
623
00:53:36,006 --> 00:53:40,607
Mogu li sutra doći oko dva?
-Nažalost, ne.
624
00:53:42,008 --> 00:53:45,026
U pet sati, ne ne, ne
ne... neće biti svijetla.
625
00:53:45,109 --> 00:53:48,127
Bojim se da oni neće
uopće moći doći ovamo.
626
00:53:48,210 --> 00:53:50,528
Hoćete da ja odem kod njih?
627
00:53:50,611 --> 00:53:52,029
Da.
628
00:53:52,112 --> 00:53:53,730
Da, ali vrlo je nezgodno.
629
00:53:53,813 --> 00:53:54,940
Sva ta oprema...
630
00:53:54,986 --> 00:53:56,604
a nisam toliko jak.
631
00:53:56,621 --> 00:53:58,439
Gdje... gdje žive?
632
00:53:59,082 --> 00:54:01,100
Nije daleko, u gradskoj mrtvačnici.
633
00:54:01,217 --> 00:54:03,735
-U mrtvačnici!!!
-Oni su mrtvi.
634
00:54:03,818 --> 00:54:05,536
Ne mrdajte!
635
00:54:05,619 --> 00:54:07,353
Hoćete da slikam...
636
00:54:07,379 --> 00:54:09,297
Da.
637
00:54:09,621 --> 00:54:10,740
Očekujem vas sutra.
638
00:54:10,801 --> 00:54:12,520
Hvala, doviđenja.
639
00:54:12,608 --> 00:54:13,792
Pa...
640
00:54:14,520 --> 00:54:16,267
Ne mrdajte.
641
00:54:22,124 --> 00:54:24,442
Jesu li ta tijela još uvijek ovdje?
642
00:54:24,525 --> 00:54:26,343
Naravno gospodine,
ali morat će se prebaciti.
643
00:54:26,426 --> 00:54:28,244
Uskoro će biti prilično toplo.
644
00:54:28,327 --> 00:54:30,545
Ostavite ih ovdje neko vrijeme,
a onda ćemo ih premjestiti.
645
00:54:30,628 --> 00:54:31,628
Znate, već je bilo pritužbi.
646
00:54:31,629 --> 00:54:35,229
Zatvorimo vrata i otvorimo
prozore, bit će zraka.
647
00:54:54,630 --> 00:54:57,530
-Kad god budete spremni.
-Da.
648
00:55:00,931 --> 00:55:02,749
Malo lijevo.
649
00:55:02,832 --> 00:55:05,532
Ne, prema mojoj lijevoj strani.
650
00:55:08,499 --> 00:55:13,900
Sada fokusiram objektiv, to je tehnički
zahvat koji moram obaviti. -Razumijem.
651
00:55:21,974 --> 00:55:23,520
Jeste li spremni?
652
00:55:26,336 --> 00:55:32,236
Znam da je to neugodan
zadatak, ali je od najveće važnosti.
653
00:55:34,517 --> 00:55:38,626
U redu, ne mičite se, o ne, o Bože!
654
00:55:38,818 --> 00:55:42,618
-Mogu li računati na to da ćete do
sutra razviti te fotografije za mene? -Da.
655
00:55:53,685 --> 00:55:58,206
Otvori, Tanya, i požuri s
tim šampanjcem, Christine!
656
00:55:58,260 --> 00:55:59,551
Stižem, madam.
657
00:55:59,941 --> 00:56:02,860
Opet vi? Imam neke informacije o vama.
658
00:56:02,902 --> 00:56:07,073
Vi niste policajac i nemate
mi pravo postavljati pitanja.
659
00:56:07,244 --> 00:56:09,862
Nikad nisam tvrdio da sam policajac.
660
00:56:09,945 --> 00:56:12,063
Radim u policiji kao kirurg.
661
00:56:12,146 --> 00:56:14,880
Mogu li pitati tko vam je to rekao?
662
00:56:14,899 --> 00:56:16,817
-Ne možete.
-Vidim.
663
00:56:17,754 --> 00:56:21,072
Ipak, siguran sam da
ne želite ometati pravdu
664
00:56:21,361 --> 00:56:26,461
i u tu svrhu donio sam neke
slike koje bih volio da pogledate.
665
00:56:26,450 --> 00:56:29,268
Bojim se da će za vas vjerojatno biti šok.
666
00:56:29,351 --> 00:56:32,069
Nešto me ne šokira, monsieur.
667
00:56:32,152 --> 00:56:34,570
Ne, siguran sam da neće, madam.
668
00:56:34,653 --> 00:56:38,371
Ovo su... žrtve tih ubojstava,
669
00:56:38,454 --> 00:56:42,454
jesi li ikada prije vidjeli nekog od njih?
670
00:56:44,367 --> 00:56:46,285
Ne, messieur, nikad...
671
00:56:46,462 --> 00:56:49,362
Nikada ih nisam vidjela.
672
00:56:51,957 --> 00:56:56,076
A vi? Jeste li vidjeli ovog čovjeka?
-Nemate pravo ispitivati moje djevojke!
673
00:56:56,159 --> 00:56:59,559
O, ne, ne, u pravu ste.
674
00:57:01,960 --> 00:57:04,860
Ispričavam se zbog uznemiravanja.
675
00:57:06,661 --> 00:57:09,461
Sam će naći vrata.
676
00:57:27,539 --> 00:57:30,831
Gospođice...
677
00:57:30,914 --> 00:57:32,680
Christine.
678
00:57:32,763 --> 00:57:35,428
Jeste li vi Christine?
-Što hoćete?
679
00:57:35,858 --> 00:57:37,893
Možemo li razgovarati na trenutak?
-O čemu?
680
00:57:38,093 --> 00:57:39,911
Dođite sjesti.
681
00:57:40,581 --> 00:57:42,399
Jeste li za konjak?
682
00:57:43,069 --> 00:57:44,987
Da.
683
00:57:45,070 --> 00:57:47,670
Konjak!
684
00:57:48,671 --> 00:57:51,189
Riječ je o ovim žrtvama.
685
00:57:51,272 --> 00:57:54,372
Prepoznali ste muškarce, zar ne?
686
00:57:54,573 --> 00:57:56,491
Oni su bili vaše mušterije.
687
00:57:56,574 --> 00:57:59,192
Da, svi su bili kod mene
one noći kad su ubijeni.
688
00:57:59,275 --> 00:58:03,993
Pa, ne mislite li da je čudno što
su vas svi troje posjetili te noći?
689
00:58:04,076 --> 00:58:06,676
Bili su stalne mušterije.
690
00:58:06,977 --> 00:58:10,377
Pa, moram priznati da sam
totalno zbunjen zbog ovoga.
691
00:58:10,544 --> 00:58:15,762
Prvo sam pomislio da je napade možda
izazvala neka divlja životinja, možda vuk.
692
00:58:15,839 --> 00:58:17,757
Vuk?
693
00:58:17,980 --> 00:58:21,180
Da, da.
694
00:58:21,681 --> 00:58:23,599
Što policija misli o tome?
695
00:58:23,682 --> 00:58:27,686
Vjeruju da je to djelo luđaka,
nekoga tko je bio kivan na vaše klijente.
696
00:58:27,756 --> 00:58:30,756
Možda su u pravu, naravno.
697
00:58:32,884 --> 00:58:35,684
Znate li nekoga takvog?
698
00:58:36,444 --> 00:58:39,144
Ne, nikoga.
699
00:58:43,886 --> 00:58:46,104
Pa, sad kad sam dobio više informacija...
700
00:58:46,187 --> 00:58:48,140
baca sasvim novo svjetlo na slučaj.
701
00:58:48,194 --> 00:58:51,294
Taj je slučaj sada zatvoren, Paul.
702
00:58:52,595 --> 00:58:54,999
Prefekt je podržao vaše mišljenje.
703
00:58:55,029 --> 00:58:58,529
On misli da ste u pravu, da je to bio vuk.
704
00:58:59,391 --> 00:59:05,153
I tako je naredio da svi vukovi u
gradskim zoološkim vrtovima budu ubijeni.
705
00:59:05,186 --> 00:59:07,104
Neću to učiniti!
706
00:59:08,094 --> 00:59:11,194
Dovraga, neću to učiniti!
707
00:59:11,695 --> 00:59:13,899
Pogledaj ovo, pročitaj!
708
00:59:13,915 --> 00:59:17,466
Ne znam čitati. -Mogu ti ja pročitati!
Kaže da ih se moramo riješiti.
709
00:59:17,526 --> 00:59:20,720
Naredba od načelnika policije.
-Moramo ih se riješiti?
710
00:59:20,999 --> 00:59:22,917
Njih! Vukova!!
711
00:59:23,000 --> 00:59:25,518
Smatraju da su...
712
00:59:25,601 --> 00:59:27,480
....da su opasnost.
713
00:59:27,568 --> 00:59:29,786
Kako misle da ih se riješimo?
714
00:59:32,704 --> 00:59:36,522
To znači da ih moramo ubiti
ili će to oni učiniti umjesto nas.
715
00:59:36,605 --> 00:59:38,523
Ja?
716
00:59:38,606 --> 00:59:40,924
Opet ti, momče.
717
00:59:41,007 --> 00:59:44,225
Moram popiti malu plavu
bočicu i leći u krevet.
718
00:59:44,308 --> 00:59:46,826
Na tebi je.
719
00:59:46,909 --> 00:59:48,913
Moraš biti malo grub u svojim postupcima.
720
00:59:49,055 --> 00:59:50,573
Potpuno te razumijem.
721
00:59:53,156 --> 00:59:55,274
Isto bih se osjećao.
722
00:59:55,112 --> 00:59:58,330
Znam, pomogao sam im
da prežive zadnjih 10 godina.
723
00:59:58,413 --> 01:00:01,613
Ali kako da to učinim?
724
01:00:03,414 --> 01:00:06,132
Samo moraš to učiniti, sine.
725
01:00:06,215 --> 01:00:09,315
S nekim nožem, nemam oružje.
726
01:00:09,576 --> 01:00:12,094
Reći ću ti, dat ću im
nešto da ne pate toliko
727
01:00:12,817 --> 01:00:14,586
da ih uspava i da to ne osjete toliko.
728
01:00:14,644 --> 01:00:16,662
Što kažeš? Jeli to u redu?
729
01:00:16,965 --> 01:00:18,256
Bit će sve u redu.
730
01:00:18,326 --> 01:00:20,826
Vidimo se.
731
01:02:24,821 --> 01:02:27,421
Etoile?
732
01:02:30,022 --> 01:02:32,622
Etoile?
733
01:02:33,242 --> 01:02:36,242
Natjerali su me na to.
734
01:02:36,511 --> 01:02:39,511
Pomozi mi Christine.
735
01:04:08,125 --> 01:04:11,739
Hajde, molim vas, požurite.
-Zašto? Što je bilo?
736
01:04:17,347 --> 01:04:20,347
Sad ću vidjeti gdje je.
737
01:04:24,028 --> 01:04:26,928
Nije tu.
738
01:07:32,126 --> 01:07:34,299
Svima je iščupan grkljan.
739
01:07:34,333 --> 01:07:37,255
Da nisu umrli od
ugriza, svejedno bi umrli.
740
01:07:37,631 --> 01:07:39,449
Mora da je to neka životinja.
741
01:07:39,532 --> 01:07:43,551
Divlja životinja koja luta
Parizom, a da je nitko nije vidio.
742
01:07:43,634 --> 01:07:49,740
Pa ne mislite valjda da bi vuk
lutao ulicama, a da ga se nije vidjelo.
743
01:07:49,755 --> 01:07:52,711
Slušajte me sada, ako ste tako
pametni. Recite mi tko je to učinio!
744
01:07:52,794 --> 01:07:54,340
Objasnite mi.
745
01:07:54,398 --> 01:07:57,198
Volio bih da mogu, Max.
746
01:07:59,940 --> 01:08:02,058
Oprostite, malo sam pretjerao.
747
01:08:02,141 --> 01:08:04,259
Iscrpljeni ste, dragi moj prijatelju.
748
01:08:04,342 --> 01:08:07,642
Da, valjda starim.
749
01:08:07,843 --> 01:08:10,343
Profesore.
750
01:08:11,944 --> 01:08:15,244
Ovaj je još živ. Samo....
751
01:08:18,445 --> 01:08:21,945
Najbolje je da ga odmah
odvedemo u bolnicu.
752
01:08:23,846 --> 01:08:26,164
Profesore, moramo ga odvesti u bolnicu!
753
01:08:26,247 --> 01:08:31,347
Neće preživjeti do tamo. Pokušat ću
dati sve od sebe, ali trebam vašu pomoć.
754
01:08:32,648 --> 01:08:35,248
Pomozite mi...
755
01:08:37,249 --> 01:08:40,349
-I namjeravam.
-Tko me je napao...
756
01:08:41,556 --> 01:08:44,256
Tko vas je napao?
-Napao...
757
01:08:46,051 --> 01:08:48,469
Je li to bio vuk?
758
01:08:48,552 --> 01:08:52,270
Ne vuk. -Čovjek?
759
01:08:52,353 --> 01:08:55,153
Ne...čovjek.
760
01:09:06,954 --> 01:09:09,454
Hvala.
761
01:10:07,055 --> 01:10:10,473
Trebate li još nešto prije
nego što odem, gospodine?
762
01:10:11,333 --> 01:10:16,856
Ne, zadnja ubojstva kad su se
dogodila, sjećate li se kad su bila?
763
01:10:17,857 --> 01:10:20,575
Prije otprilike četiri tjedna.
764
01:10:20,658 --> 01:10:23,776
-Da, sjećam se, bila su četiri tjedna.
-Četiri tjedna, prošli mjesec.
765
01:10:23,859 --> 01:10:26,177
Da, prije otprilike
mjesec dana, gospodine.
766
01:10:26,260 --> 01:10:28,378
Jeste li primijetili mjesec večeras?
767
01:10:28,461 --> 01:10:30,779
Da, gospodine. Pun je mjesec, gospodine.
768
01:10:30,862 --> 01:10:33,662
Kao prošli put.
769
01:10:36,463 --> 01:10:40,281
Prije nego što je umro,
tvrdio je da ga nije napao vuk...
770
01:10:40,364 --> 01:10:42,482
...a ni čovjek.
771
01:10:42,565 --> 01:10:45,665
Ne sugerira li vam to nešto?
772
01:10:46,966 --> 01:10:49,766
Da, gospodine.
773
01:10:50,386 --> 01:10:53,486
Naravno da je apsolutno nevjerojatno.
774
01:10:55,221 --> 01:10:57,039
Ne za mene, gospodine.
775
01:10:57,422 --> 01:11:00,140
Sa sela sam, iz središnjeg dijela zemlje
776
01:11:00,370 --> 01:11:03,988
tamo te stvari ne izgledaju
tako nevjerojatne kako vi tvrdite.
777
01:11:04,071 --> 01:11:06,489
Kad bih barem imao knjigu na tu temu.
778
01:11:06,572 --> 01:11:09,090
Vidjet ću što mogu
učiniti za vas, gospodine.
779
01:11:09,173 --> 01:11:11,291
Hvala.
780
01:11:11,374 --> 01:11:13,692
Paul, vi ste doktor, čovjek od znanosti...
781
01:11:13,775 --> 01:11:16,493
Mislite da znanost ima
sve odgovore, ali ja ne.
782
01:11:16,576 --> 01:11:19,294
Ali čovjek koji se pretvara u životinju?
783
01:11:19,377 --> 01:11:20,995
Kako možete vjerovati u to?
784
01:11:21,078 --> 01:11:22,280
Čak se i punoglavac pretvara u žabu...
785
01:11:22,326 --> 01:11:24,738
svi u to vjerujemo jer znamo
da se događa, vidjeli smo to,
786
01:11:24,821 --> 01:11:26,897
to je jedno od čuda prirode.
787
01:11:26,980 --> 01:11:29,826
Sada nam se čini čudnim kada se čovjek
na određeno vrijeme pretvori u životinju.
788
01:11:29,860 --> 01:11:31,473
I to samo zbog punog mjeseca.
789
01:11:31,500 --> 01:11:33,920
Ali zašto ne, kad i mjesec
utječe na razinu mora.
790
01:11:33,933 --> 01:11:38,080
To izluđuje neke ljude i cijela
plemena diljem svijeta vjeruju u to.
791
01:11:38,233 --> 01:11:39,920
Znamo te stvari.
792
01:11:39,972 --> 01:11:43,872
Ali svakako je iskustvo s
kojim se dosad nismo susreli.
793
01:11:44,286 --> 01:11:46,504
Ali ako se te stvari događaju
samo za vrijeme punog mjeseca.
794
01:11:46,587 --> 01:11:48,905
Neće se ponoviti za tri, četiri tjedna?
795
01:11:48,988 --> 01:11:53,588
Max, onaj mjesečev
ciklus se ponovio sinoć.
796
01:11:55,589 --> 01:11:58,107
Tako da se može ponoviti večeras.
797
01:11:58,190 --> 01:12:01,608
Odnosno, ako ga danas ne nađemo. Da.
798
01:12:01,691 --> 01:12:05,409
Ali gdje da tražim kad
nam je jedini svjedok mrtav.
799
01:12:05,492 --> 01:12:07,710
Gdje da tražim?
800
01:12:07,793 --> 01:12:12,011
Odspavajte malo, ozbiljan
sam, ili ćete biti beskorisni.
801
01:12:12,094 --> 01:12:13,812
Što je s vama?
802
01:12:13,895 --> 01:12:16,613
Pa, ja...
803
01:12:16,696 --> 01:12:18,414
ako imam vaše dopuštenje...
804
01:12:18,497 --> 01:12:23,616
Prepustite to policiji.
-To je samo ideja i meni je puno bolja.
805
01:12:23,699 --> 01:12:27,099
Želio bih to pokušati sam riješiti.
806
01:12:30,467 --> 01:12:32,085
Imam li vaše dopuštenje?
807
01:12:32,120 --> 01:12:33,438
Imam li izbora?
808
01:12:33,449 --> 01:12:35,167
Ne baš.
809
01:12:35,376 --> 01:12:38,076
Čuvajte se prijatelju.
810
01:12:51,404 --> 01:12:54,004
Hvala.
811
01:13:15,605 --> 01:13:17,933
Što želite? Tko je tamo?
812
01:13:18,047 --> 01:13:19,365
Policija!
813
01:13:19,388 --> 01:13:20,833
Dovraga!
814
01:13:31,309 --> 01:13:34,027
Oprostite, biste li bili tako
ljubazni da zovnete Christine.
815
01:13:34,110 --> 01:13:37,728
Christine, hitno moram
nasamo razgovarati s vama.
816
01:13:37,811 --> 01:13:42,311
Čekat ću vas u kafiću,
možete li doći što prije?
817
01:13:42,812 --> 01:13:46,012
Bolje obucite nešto.
818
01:13:48,613 --> 01:13:50,731
"Obucite nešto"...
819
01:13:50,814 --> 01:13:53,432
To ovdje čudno zvuči za promjenu.
820
01:13:53,515 --> 01:13:56,233
I jednostavno je tek tako nestao.
821
01:13:56,316 --> 01:13:58,086
Ima dosta mjesta gdje se može sakriti.
822
01:13:58,223 --> 01:14:00,341
Ali gdje na primjer?
823
01:14:00,364 --> 01:14:01,982
Ne bih s vama trebala razgovarati o njemu.
824
01:14:02,066 --> 01:14:03,484
Griješite!
825
01:14:03,520 --> 01:14:04,686
Zamolio me da mu pomognem.
826
01:14:04,708 --> 01:14:07,626
I hoćete, vjerujte mi, ako ga
ne nađe prvo policija ili rulja?
827
01:14:08,049 --> 01:14:09,567
Što mogu učiniti?
828
01:14:10,423 --> 01:14:13,923
Želim da odete u u zoološki
vrt gdje on stanuje i čekate tamo.
829
01:14:16,197 --> 01:14:19,197
Čekat ćete tamo, zar ne?
830
01:14:22,271 --> 01:14:27,811
Boulon, mjesta u kanalizaciji
gdje su se dogodila ubojstva,
831
01:14:27,894 --> 01:14:30,260
možete li me odvesti tamo?
832
01:14:30,826 --> 01:14:35,633
Mislite li da je tamo, gospodine?
-Moguće je.
833
01:14:39,728 --> 01:14:42,528
Jesi li tu dečko?
834
01:14:52,029 --> 01:14:54,166
Čudno.
835
01:14:54,330 --> 01:15:00,130
Mislili smo da se njemu sviđa ovdje.
836
01:15:21,764 --> 01:15:23,882
Karta počinjenih ubojstava.
837
01:15:23,918 --> 01:15:27,418
Dobro, bravo, hvala vam.
838
01:15:35,586 --> 01:15:37,905
Da. Vidite?
839
01:15:37,988 --> 01:15:39,458
Na svakom mjestu gdje
se dogodilo ubojstvo
840
01:15:39,541 --> 01:15:40,966
postoji izlaz iz kanalizacijskog okna.
841
01:15:41,061 --> 01:15:43,179
Sada je tamo, mora biti!
842
01:15:43,435 --> 01:15:46,153
To objašnjava zašto ga nikad nisu vidjeli.
843
01:15:46,236 --> 01:15:49,699
Profesore, zar ne mislite da bi o
ovome trebali obavijestiti inspektora?
844
01:15:49,777 --> 01:15:52,695
I što bi on napravio?
Sve ljude bi poslao u kanalizaciju.
845
01:15:52,970 --> 01:15:57,770
I progonili bi ga do konačnog
uništenja, i što bi mi naučili? Ništa.
846
01:15:59,080 --> 01:16:04,493
U ovome su sve mjere, ja ću
preuzeti sve rizike koje treba poduzeti.
847
01:16:04,606 --> 01:16:08,006
Gospodine, ako idete sami.
848
01:16:11,427 --> 01:16:14,245
I slijedite ono što piše
u knjizi, gospodine.
849
01:16:14,315 --> 01:16:17,233
I znate da moramo imati
srebrni metak, zar ne, gospodine.
850
01:16:17,429 --> 01:16:20,329
Imam srebrne svijećnjake kod kuće.
851
01:16:33,744 --> 01:16:36,544
Uštedjet će nam vrijeme.
852
01:16:55,278 --> 01:16:58,478
Ne, ne smije se dirati.
853
01:17:07,446 --> 01:17:10,146
Sretno, gospodine.
854
01:18:11,947 --> 01:18:14,665
-Nije se vratio?
-Ne.
855
01:18:14,748 --> 01:18:16,133
Mislim da znam gdje je.
856
01:18:16,175 --> 01:18:17,366
Gdje je?
857
01:18:24,750 --> 01:18:27,568
Gdje je onda? Gdje je momak?
858
01:18:27,651 --> 01:18:31,470
Negdje bi trebao biti otvor koji vodi
do kanalizacije. -Ali više se ne koristi.
859
01:18:31,633 --> 01:18:35,034
Što? Vjerojatno je ovdje negdje.
860
01:18:42,655 --> 01:18:44,973
Neće ići, vjerojatno je zahrđalo.
861
01:18:45,056 --> 01:18:47,756
Pomozite mi.
862
01:18:55,057 --> 01:18:58,257
Što očekujete pronaći dolje?
863
01:20:02,884 --> 01:20:06,384
Imam pištolj, ne tjeraj me da ga koristim.
864
01:20:07,319 --> 01:20:12,553
Ako izađeš i pokažeš se, neću pucati.
865
01:20:17,061 --> 01:20:18,779
Ako se predaš
866
01:20:18,862 --> 01:20:20,680
pokušat ću ti pomoći.
867
01:20:20,763 --> 01:20:23,000
U suprotnom će te policija loviti ovdje.
868
01:20:23,104 --> 01:20:25,922
Gdje god se sakriješ,
pronaći će te i uništiti.
869
01:20:26,064 --> 01:20:28,282
Tvoji prijatelji su ubijeni.
870
01:20:28,566 --> 01:20:31,466
Doživio bi istu sudbinu.
871
01:20:32,667 --> 01:20:36,167
Christine zna da sam ovdje, čeka te.
872
01:20:37,068 --> 01:20:39,968
Kunem se da sâm sam.
873
01:20:44,802 --> 01:20:46,620
Ako želiš živjeti...
874
01:20:47,170 --> 01:20:49,970
..sklonit ću pištolj.
875
01:20:50,271 --> 01:20:53,471
Znam da ti mogu vjerovati.
876
01:21:00,672 --> 01:21:04,872
Pomozite mi... molim vas.
877
01:21:06,272 --> 01:21:09,172
Eno ga... drž' te ga!
878
01:21:17,073 --> 01:21:21,690
Vi budale, glupi idioti,
mogli ste nas oboje ubiti!
879
01:21:21,773 --> 01:21:23,013
Etoile!
880
01:21:23,047 --> 01:21:24,565
Čekaj!
881
01:21:24,588 --> 01:21:27,106
Čekaj, želim ti pomoći!
882
01:21:27,196 --> 01:21:29,796
Čekaj!
883
01:21:30,877 --> 01:21:33,977
Jeste li dobro Paul?
884
01:21:34,537 --> 01:21:36,937
Inspektore.
885
01:21:45,365 --> 01:21:46,665
Čekaj!
886
01:21:46,720 --> 01:21:49,920
Čekaj, Etoile, želim ti pomoći!
887
01:21:58,366 --> 01:22:01,066
Christine.
888
01:23:05,381 --> 01:23:07,999
Nisi mu neprijatelj, neće te povrijediti,
889
01:23:08,082 --> 01:23:11,282
ali ga ne smiješ odbiti.
890
01:23:14,183 --> 01:23:16,883
Christine...
891
01:24:36,877 --> 01:24:38,895
Morao sam to učiniti, Paul.
892
01:24:39,065 --> 01:24:41,583
Boulon mi je rekao.
893
01:24:42,139 --> 01:24:44,639
Žao mi je.
894
01:24:44,887 --> 01:24:47,887
Obavljali ste svoju dužnost, Max.
895
01:24:48,588 --> 01:24:51,988
Samo ste obavljali svoju dužnost.
896
01:25:13,189 --> 01:25:20,196
Prijevod: marcato
61269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.