Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,634 --> 00:00:04,851
.
2
00:00:04,895 --> 00:00:07,245
- 14 people were assassinated
this morning,
3
00:00:07,289 --> 00:00:08,681
including three CIA agents.
4
00:00:08,725 --> 00:00:10,466
- The victims killed
this morning were part of
5
00:00:10,509 --> 00:00:12,903
a task force targeting
Mikhail Tal's finances.
6
00:00:12,946 --> 00:00:14,339
- Mikhail Vassily Tal,
7
00:00:14,383 --> 00:00:16,080
one of the greatest threats
to America today.
8
00:00:16,124 --> 00:00:18,648
In 2015,
using Erica Shepherd,
9
00:00:18,691 --> 00:00:20,519
Tal assassinated
four operatives
10
00:00:20,563 --> 00:00:22,608
and he's planning an attack on
American lives as we speak.
11
00:00:22,652 --> 00:00:24,349
- I wanna bring
in Erica Shepherd.
12
00:00:24,393 --> 00:00:26,047
- She killed my fiancé.
Did you forget that?
13
00:00:26,090 --> 00:00:29,093
- I didn't work with Tal.
I didn't spy for him.
14
00:00:29,137 --> 00:00:31,182
I made a choice
to save my daughter.
15
00:00:31,226 --> 00:00:33,880
- That's the woman Nemec
was putting in his car.
16
00:00:33,924 --> 00:00:35,491
She's alive.
17
00:00:35,534 --> 00:00:37,275
- Anna Cruz is out there alone
and in danger.
18
00:00:37,319 --> 00:00:38,842
We find her
and we bring her home.
19
00:00:38,885 --> 00:00:41,540
You're safe now.
You're safe.
20
00:00:41,584 --> 00:00:43,107
- [whimpering]
21
00:00:43,151 --> 00:00:44,717
- Does the FBI suspect
anything?
22
00:00:44,761 --> 00:00:46,110
- No, nothing.
23
00:00:46,154 --> 00:00:48,156
- Your plan worked perfectly,
Mikhail.
24
00:00:48,199 --> 00:00:50,071
I'm in.
25
00:00:51,768 --> 00:00:54,771
[radio static]
26
00:00:58,731 --> 00:01:01,691
[upbeat music]
27
00:01:01,734 --> 00:01:08,785
♪
28
00:01:13,137 --> 00:01:15,096
- Uh, we can do that...
29
00:01:16,445 --> 00:01:17,707
- Let me help you with that.
30
00:01:17,750 --> 00:01:18,882
- Oh, thank you.
31
00:01:18,925 --> 00:01:20,710
- My pleasure. Yeah, sure.
- Thank you.
32
00:01:20,753 --> 00:01:22,755
- Should be at my desk
in an hour or so.
33
00:01:22,799 --> 00:01:24,148
Call you then?
34
00:01:24,192 --> 00:01:25,976
Great. Okay, love you.
35
00:01:26,019 --> 00:01:33,070
♪
36
00:01:33,462 --> 00:01:35,072
- Attention travelers,
37
00:01:35,116 --> 00:01:37,422
Metro Car's self-serving
kiosks are available at...
38
00:01:37,466 --> 00:01:39,816
- Did we miss it?
- It's coming right now.
39
00:01:40,556 --> 00:01:41,948
- Your attention, please.
40
00:01:41,992 --> 00:01:43,863
The Eastern Seaboard
regional train
41
00:01:43,907 --> 00:01:46,214
and service to Richmond is now
approaching the station.
42
00:01:46,257 --> 00:01:48,172
- [panting]
43
00:01:48,216 --> 00:01:50,914
♪
44
00:01:50,957 --> 00:01:53,438
- Ashland station.
Next stop, Richmond.
45
00:01:53,482 --> 00:01:54,613
[beeping]
46
00:01:54,657 --> 00:01:56,137
Stand clear of the doors,
please.
47
00:01:56,180 --> 00:02:01,011
♪
48
00:02:01,054 --> 00:02:02,795
[beeping]
49
00:02:02,839 --> 00:02:04,057
- [grunting]
50
00:02:04,101 --> 00:02:05,842
[clanging]
51
00:02:05,885 --> 00:02:12,936
♪
52
00:02:17,332 --> 00:02:20,552
[indistinct chattering]
53
00:02:21,031 --> 00:02:22,467
- I need the laptop in your bag
54
00:02:22,511 --> 00:02:24,556
and the password
to your IVS account.
55
00:02:28,995 --> 00:02:31,302
- [grunting]
- Don't make this difficult.
56
00:02:31,346 --> 00:02:32,912
- Hey, I'm getting robbed here!
57
00:02:33,913 --> 00:02:35,741
- Stop, police!
58
00:02:35,785 --> 00:02:37,265
What's going on?
59
00:02:37,308 --> 00:02:39,005
[suspenseful music]
60
00:02:39,049 --> 00:02:40,268
- Hey!
61
00:02:40,311 --> 00:02:42,226
[grunting, punching]
62
00:02:44,663 --> 00:02:46,187
[grunting]
63
00:02:47,666 --> 00:02:48,928
- Oh!
64
00:02:50,060 --> 00:02:52,889
[grunting, punching]
65
00:02:52,932 --> 00:02:59,983
♪
66
00:03:02,551 --> 00:03:04,335
- He tried to rob me!
67
00:03:04,379 --> 00:03:09,079
♪
68
00:03:09,122 --> 00:03:10,733
[door thudding]
69
00:03:13,083 --> 00:03:15,694
I locked him out!
70
00:03:15,738 --> 00:03:16,913
[clanging]
71
00:03:16,956 --> 00:03:18,741
No! Don't let him in!
72
00:03:18,784 --> 00:03:21,309
♪
73
00:03:21,352 --> 00:03:22,701
[screaming]
74
00:03:22,745 --> 00:03:23,789
[gunshots]
75
00:03:23,833 --> 00:03:25,356
- [groaning]
76
00:03:25,400 --> 00:03:27,228
[overlapping screams]
77
00:03:27,271 --> 00:03:32,276
♪
78
00:03:32,320 --> 00:03:35,279
- Your laptop and password now.
79
00:03:35,323 --> 00:03:37,281
- [panting]
80
00:03:37,325 --> 00:03:39,849
All right, stone91.
81
00:03:40,893 --> 00:03:42,939
[panting]
82
00:03:42,982 --> 00:03:44,288
[gunshot]
83
00:03:44,332 --> 00:03:46,551
[groaning]
84
00:03:48,161 --> 00:03:51,121
[ominous music]
85
00:03:51,164 --> 00:03:54,255
♪
86
00:03:55,038 --> 00:03:56,518
[crowd clamoring]
87
00:03:56,561 --> 00:03:59,825
[suspenseful music]
88
00:03:59,869 --> 00:04:04,961
♪
89
00:04:05,004 --> 00:04:07,180
- Daniel, Kate, we're up.
- What's going on?
90
00:04:07,224 --> 00:04:09,444
- Two people were killed on
a commuter train this morning
91
00:04:09,487 --> 00:04:11,010
outside Richmond.
92
00:04:11,054 --> 00:04:12,621
The target was former CIA,
93
00:04:12,664 --> 00:04:14,144
a man by the name
of Dean Merriman.
94
00:04:14,187 --> 00:04:15,624
- And you think Tal's
behind this?
95
00:04:15,667 --> 00:04:17,582
- Can't be sure, but it's
another dead CIA operative,
96
00:04:17,626 --> 00:04:20,193
killed within 48 hours
of Tal's last attacks.
97
00:04:20,237 --> 00:04:22,848
I'm having Bragg reach out
to our counterparts at Langley.
98
00:04:22,892 --> 00:04:24,763
See if he can get some
information on the victims.
99
00:04:24,807 --> 00:04:27,244
Kate, where are you
with Nemec's recovered cell?
100
00:04:27,288 --> 00:04:28,332
- Almost done analyzing it.
101
00:04:28,376 --> 00:04:29,768
- Let me know the second
you are.
102
00:04:29,812 --> 00:04:31,422
Daniel, when you question
Nemec today,
103
00:04:31,466 --> 00:04:33,337
see what he can tell you
about today's shootings.
104
00:04:33,381 --> 00:04:35,208
- Understood.
105
00:04:35,252 --> 00:04:36,906
- You're going to
the holding cell?
106
00:04:37,907 --> 00:04:40,126
- Yes, I am.
- To get Shepherd?
107
00:04:40,170 --> 00:04:42,303
- Shepherd's worked
for the CIA for 16 years.
108
00:04:42,346 --> 00:04:43,826
- And she's been in prison
for the last three.
109
00:04:43,869 --> 00:04:45,784
Conspiracy against
the United States, homicide--
110
00:04:45,828 --> 00:04:47,438
- Yeah, I know exactly
what she's done.
111
00:04:47,482 --> 00:04:49,222
- Then why are you
still working with her?
112
00:04:49,266 --> 00:04:51,355
- Because Anna Cruz
is still alive.
113
00:04:51,399 --> 00:04:53,270
Viktor Nemec,
one of Tal's top lieutenants,
114
00:04:53,314 --> 00:04:54,967
is in custody because of her.
115
00:04:55,011 --> 00:04:56,186
That's why.
116
00:04:56,229 --> 00:04:57,492
- Keaton.
117
00:04:57,535 --> 00:04:59,015
Just got off the phone
with Langley.
118
00:04:59,058 --> 00:05:02,627
Listen to this, Dean Merriman
wasn't just former CIA.
119
00:05:02,671 --> 00:05:04,977
He was one
of Erica Shepherd's operatives.
120
00:05:06,196 --> 00:05:13,421
♪
121
00:05:19,078 --> 00:05:21,124
[buzz, click]
122
00:05:22,081 --> 00:05:27,304
♪
123
00:05:27,348 --> 00:05:29,001
[thud, click]
124
00:05:29,045 --> 00:05:30,568
- You look like hell.
125
00:05:31,700 --> 00:05:33,571
- I didn't get much sleep.
126
00:05:33,615 --> 00:05:35,834
- I'm guessing
it's not the new cell.
127
00:05:35,878 --> 00:05:39,969
♪
128
00:05:40,012 --> 00:05:41,231
- Why are you here?
129
00:05:41,274 --> 00:05:43,015
- There was an attack
early this morning.
130
00:05:43,059 --> 00:05:45,540
The target was
your former operative,
131
00:05:45,583 --> 00:05:47,411
Dean Merriman.
132
00:05:47,455 --> 00:05:50,458
♪
133
00:05:50,501 --> 00:05:52,024
That mean anything to you?
134
00:05:52,068 --> 00:05:53,896
- Only that it's Tal.
135
00:05:53,939 --> 00:05:56,028
♪
136
00:05:56,072 --> 00:05:57,421
What did Anna Cruz tell you?
137
00:05:57,465 --> 00:05:58,988
- Nothing yet.
138
00:05:59,031 --> 00:06:00,598
She spent the night
in a hospital.
139
00:06:00,642 --> 00:06:02,295
- She could be the key
to finding Tal.
140
00:06:02,339 --> 00:06:03,601
What are you waiting for?
141
00:06:03,645 --> 00:06:05,386
- She's a 26-year-old
junior analyst
142
00:06:05,429 --> 00:06:08,824
who was kidnapped and held at
gunpoint for the last two days.
143
00:06:08,867 --> 00:06:11,217
You really think it's smart
to question her right now?
144
00:06:11,261 --> 00:06:12,523
Besides, she's CIA.
145
00:06:12,567 --> 00:06:13,829
Her people need to be present
146
00:06:13,872 --> 00:06:15,308
in order for us
to question her.
147
00:06:15,352 --> 00:06:16,571
- Who's coming?
148
00:06:16,614 --> 00:06:18,442
- Deputy director by
the name of Cabrera.
149
00:06:18,486 --> 00:06:20,444
Why? You know him?
150
00:06:20,488 --> 00:06:23,447
- You're asking the
wrong questions, Agent Keaton.
151
00:06:24,448 --> 00:06:25,754
There's something
you're overlooking
152
00:06:25,797 --> 00:06:27,669
in the Tal investigation.
- And what's that?
153
00:06:27,712 --> 00:06:30,062
- Mikhail Tal's is potentially
one of the deadliest enemies
154
00:06:30,106 --> 00:06:31,890
we've ever faced.
155
00:06:31,934 --> 00:06:34,023
Thousands of his operatives
have infested this country.
156
00:06:34,066 --> 00:06:38,680
They are living and working
and sleeping beside us.
157
00:06:38,723 --> 00:06:40,116
He not only wants to take out
158
00:06:40,159 --> 00:06:42,031
as many American lives
as possible,
159
00:06:42,074 --> 00:06:44,947
but he also wants to destroy
the US intelligence apparatus.
160
00:06:44,990 --> 00:06:46,775
- All because when he was
Russian intelligence,
161
00:06:46,818 --> 00:06:48,559
a U.S. Air strike
killed his brothers.
162
00:06:48,603 --> 00:06:50,518
- Revenge is a powerful
motivator, wouldn't you say?
163
00:06:50,561 --> 00:06:52,302
- Yeah,
but you don't know how.
164
00:06:52,345 --> 00:06:54,957
You have no clue what he's
planning to carry out next.
165
00:06:55,914 --> 00:06:57,742
- No.
166
00:06:58,656 --> 00:07:00,789
What about his lieutenant,
Viktor Nemec?
167
00:07:00,832 --> 00:07:02,181
Have you questioned him?
168
00:07:02,225 --> 00:07:03,574
- Daniel's upstairs
prepping now,
169
00:07:03,618 --> 00:07:05,446
which is why I'm here.
170
00:07:05,489 --> 00:07:07,752
♪
171
00:07:07,796 --> 00:07:10,451
You're going to sit in
on the interrogation.
172
00:07:10,494 --> 00:07:12,061
- You want me to help you?
173
00:07:12,104 --> 00:07:15,368
- On the Tal investigation,
yes.
174
00:07:15,412 --> 00:07:17,980
Everything else, no.
175
00:07:18,023 --> 00:07:19,938
Understood?
176
00:07:19,982 --> 00:07:21,418
- Not at all.
177
00:07:21,462 --> 00:07:23,507
♪
178
00:07:23,551 --> 00:07:25,466
[sighs]
179
00:07:25,509 --> 00:07:28,643
♪
180
00:07:28,686 --> 00:07:30,688
I won't help you,
181
00:07:31,776 --> 00:07:34,126
I won't cooperate with you.
182
00:07:35,214 --> 00:07:37,521
Not until I know that
my daughter is safe.
183
00:07:37,565 --> 00:07:40,306
You of all people know
how ruthless Tal can be.
184
00:07:40,350 --> 00:07:41,656
I want to catch him.
185
00:07:41,699 --> 00:07:43,745
I want to make him pay
for destroying my life,
186
00:07:43,788 --> 00:07:44,963
but I won't do it
if it means
187
00:07:45,007 --> 00:07:47,183
putting my daughter's life
in danger.
188
00:07:48,750 --> 00:07:50,447
I want her to have
FBI protection,
189
00:07:50,491 --> 00:07:52,493
otherwise you can send me
back to prison.
190
00:07:52,536 --> 00:07:55,496
[dramatic music]
191
00:07:55,539 --> 00:07:56,801
♪
192
00:07:56,845 --> 00:07:58,629
- I'll get her protection.
193
00:07:58,673 --> 00:08:01,197
♪
194
00:08:01,240 --> 00:08:03,547
But I need you
to help me catch Tal.
195
00:08:03,591 --> 00:08:06,202
♪
196
00:08:06,245 --> 00:08:10,075
- Keep my daughter safe...
197
00:08:10,119 --> 00:08:11,990
I'll help you kill him.
198
00:08:12,034 --> 00:08:18,867
♪
199
00:08:23,393 --> 00:08:24,829
- So how are you feeling?
200
00:08:24,873 --> 00:08:28,616
- Okay. A little sore
from the car crash.
201
00:08:28,659 --> 00:08:30,313
- Sorry about that.
- Don't be.
202
00:08:30,356 --> 00:08:31,749
You did it to save my life.
203
00:08:31,793 --> 00:08:33,882
- Listen, we appreciate
you coming to speak with us.
204
00:08:33,925 --> 00:08:35,579
I just wanna make sure
that you're up for it.
205
00:08:35,623 --> 00:08:37,276
- I am.
- Not just physically.
206
00:08:37,320 --> 00:08:39,540
What you went through, I--I
know it wasn't easy for you.
207
00:08:39,583 --> 00:08:41,542
- And you're good
to look out for me.
208
00:08:42,630 --> 00:08:44,849
But I wanna help.
I'm ready.
209
00:08:44,893 --> 00:08:46,198
- Good.
210
00:08:47,765 --> 00:08:49,375
Deputy Cabrera.
Will Keaton.
211
00:08:49,419 --> 00:08:51,552
If you just follow me to
my office, we can get started.
212
00:08:51,595 --> 00:08:53,641
- I need a word first,
Agent Keaton.
213
00:08:53,684 --> 00:08:55,512
- About what?
- Erica Shepherd.
214
00:08:55,556 --> 00:08:57,296
Some questions about
her escape.
215
00:08:57,340 --> 00:08:58,602
- Yes, yes,
216
00:08:58,646 --> 00:09:00,125
that was a security breach
during transport,
217
00:09:00,169 --> 00:09:01,866
but she was recovered
almost immediately.
218
00:09:01,910 --> 00:09:04,216
- What was she doing in D.C.
in the first place?
219
00:09:04,260 --> 00:09:05,957
- You know, I think this is
a conversation that
220
00:09:06,001 --> 00:09:09,091
you might have to have with
someone else at the Bureau.
221
00:09:09,134 --> 00:09:11,702
- You're working with her,
aren't you?
222
00:09:11,746 --> 00:09:14,226
♪
223
00:09:14,270 --> 00:09:15,706
- I am, yes.
224
00:09:15,750 --> 00:09:17,534
- Four of my colleagues
are dead because of her
225
00:09:17,578 --> 00:09:19,014
including your fiancé.
226
00:09:19,057 --> 00:09:20,929
- I know who Shepherd is,
I know exactly what she did
227
00:09:20,972 --> 00:09:22,583
and I am working with her
because of it.
228
00:09:22,626 --> 00:09:25,237
I'm going to catch Tal,
Deputy Cabrera,
229
00:09:25,281 --> 00:09:27,283
but I'm going to do it
the way I see fit.
230
00:09:27,326 --> 00:09:28,589
♪
231
00:09:28,632 --> 00:09:29,851
- Where is she?
232
00:09:29,894 --> 00:09:31,679
[tense music]
233
00:09:31,722 --> 00:09:34,072
[indistinct chattering]
234
00:09:34,116 --> 00:09:41,166
♪
235
00:09:42,124 --> 00:09:45,040
- Let's go, Anna.
- What are you talking about?
236
00:09:45,083 --> 00:09:46,694
- The CIA is not cooperating
with a traitor.
237
00:09:46,737 --> 00:09:48,609
- Cruz is a witness
in an ongoing
238
00:09:48,652 --> 00:09:49,958
counterintelligence
investigation.
239
00:09:50,001 --> 00:09:52,438
- So subpoena her.
Let's go, Anna.
240
00:09:52,482 --> 00:09:54,397
- Wait.
241
00:09:54,440 --> 00:09:56,573
My friends were murdered.
242
00:09:56,617 --> 00:10:00,359
They were good people
with families and children,
243
00:10:00,403 --> 00:10:03,275
and now they're dead
because of Mikhail Tal.
244
00:10:03,319 --> 00:10:06,757
I want to help them.
I want justice.
245
00:10:07,932 --> 00:10:09,630
Please let me stay.
246
00:10:09,673 --> 00:10:16,680
♪
247
00:10:17,333 --> 00:10:19,552
- You have no idea
what she's capable of.
248
00:10:19,596 --> 00:10:22,512
I can't stop you from working
with her, Agent Keaton,
249
00:10:22,555 --> 00:10:24,253
but I trusted that woman.
250
00:10:24,296 --> 00:10:28,213
I put my life in her hands
and I'm telling you this--
251
00:10:28,257 --> 00:10:31,390
you can't believe
a word Eric Shepherd says.
252
00:10:31,434 --> 00:10:38,659
♪
253
00:10:45,840 --> 00:10:47,580
[chains clinking]
254
00:10:47,624 --> 00:10:54,675
♪
255
00:11:00,855 --> 00:11:02,378
- Viktor Nemec's cell.
256
00:11:02,421 --> 00:11:04,815
I ran multiple scans
of the phone.
257
00:11:04,859 --> 00:11:06,687
Call log searches,
internet use,
258
00:11:06,730 --> 00:11:09,037
location tracking.
Nothing.
259
00:11:09,080 --> 00:11:10,952
I knew Nemec
was using this cell
260
00:11:10,995 --> 00:11:14,738
to communicate with Tal,
but I couldn't figure out how.
261
00:11:14,782 --> 00:11:15,913
Then it clicked.
262
00:11:15,957 --> 00:11:18,394
He was using a mesh network.
263
00:11:18,437 --> 00:11:20,004
Traditional data networks
264
00:11:20,048 --> 00:11:23,181
rely on a small number
of centralized access points.
265
00:11:23,225 --> 00:11:25,009
- Cell phone towers,
for example.
266
00:11:25,053 --> 00:11:27,142
- Right, which is why
they are easy to monitor,
267
00:11:27,185 --> 00:11:29,753
but mesh networks
are made up of dozens,
268
00:11:29,797 --> 00:11:32,887
if not hundreds,
of tiny wireless nodes.
269
00:11:32,930 --> 00:11:36,760
Think of it as some sort
of underground AT&T.
270
00:11:36,804 --> 00:11:38,631
Only completely decentralized.
271
00:11:38,675 --> 00:11:39,763
- Which means we can't
search it.
272
00:11:39,807 --> 00:11:41,199
- Not exactly.
273
00:11:41,243 --> 00:11:42,897
I know that Nemec
was communicating with Tal
274
00:11:42,940 --> 00:11:44,507
on this network,
275
00:11:44,550 --> 00:11:46,378
but there's no way to find out
what was being said.
276
00:11:46,422 --> 00:11:48,772
- There's more information
you can get from mesh networks.
277
00:11:48,816 --> 00:11:50,034
- Like what?
278
00:11:50,078 --> 00:11:51,514
- How many users
are on the network,
279
00:11:51,557 --> 00:11:53,472
their location, how often
they're communicating.
280
00:11:53,516 --> 00:11:55,866
The CIA doesn't just monitor
democratic uprising.
281
00:11:55,910 --> 00:11:57,259
Sometimes we facilitate them.
282
00:11:57,302 --> 00:11:59,043
- How many users
are on this network?
283
00:11:59,087 --> 00:12:00,131
- Seven.
284
00:12:00,175 --> 00:12:01,654
- When did they stop
communicating?
285
00:12:01,698 --> 00:12:03,352
- They haven't.
286
00:12:03,395 --> 00:12:05,789
Three of Tal's operatives are
using the network right now.
287
00:12:05,833 --> 00:12:07,356
And just this morning,
288
00:12:07,399 --> 00:12:10,359
chatter on the network
has spiked more than 200%.
289
00:12:10,402 --> 00:12:12,013
- Tal's not done.
290
00:12:12,056 --> 00:12:13,754
He's just getting started.
291
00:12:13,797 --> 00:12:15,146
♪
292
00:12:18,541 --> 00:12:18,715
.
293
00:12:18,759 --> 00:12:21,370
[suspenseful music]
294
00:12:21,413 --> 00:12:24,460
♪
295
00:12:24,503 --> 00:12:26,027
[door squeaks open]
296
00:12:26,070 --> 00:12:30,466
♪
297
00:12:30,509 --> 00:12:32,250
[door closes]
298
00:12:32,294 --> 00:12:37,125
♪
299
00:12:37,168 --> 00:12:41,520
- Viktor Nemec? I'm FBI
Special Agent Daniel Zain.
300
00:12:41,564 --> 00:12:43,653
We know you're operating
on behalf of Mikhail Tal.
301
00:12:43,696 --> 00:12:44,959
We know that you kidnapped
Anna Cruz.
302
00:12:45,002 --> 00:12:47,396
It's not what I'm here
to talk to you about.
303
00:12:48,092 --> 00:12:49,398
You see,
just over an hour ago,
304
00:12:49,441 --> 00:12:52,096
two people were killed by
Tal's operatives.
305
00:12:52,140 --> 00:12:58,494
♪
306
00:12:58,537 --> 00:13:01,149
Innocent lives have been taken,
Viktor.
307
00:13:01,192 --> 00:13:03,020
Even more are at risk.
308
00:13:03,064 --> 00:13:04,282
♪
309
00:13:04,326 --> 00:13:05,849
Basically,
some pretty serious charges.
310
00:13:05,893 --> 00:13:07,764
- This won't work.
- I want to help you, Viktor.
311
00:13:07,808 --> 00:13:10,114
- Daniel's our best
interrogator at the Bureau.
312
00:13:10,158 --> 00:13:11,724
- Tal's operatives never talk.
313
00:13:11,768 --> 00:13:13,509
- Not to you, they don't.
314
00:13:13,552 --> 00:13:15,424
- He's planning something else,
isn't he?
315
00:13:15,467 --> 00:13:18,819
♪
316
00:13:18,862 --> 00:13:19,907
Okay.
317
00:13:19,950 --> 00:13:23,258
♪
318
00:13:23,301 --> 00:13:25,869
Viktor? Viktor.
319
00:13:25,913 --> 00:13:28,872
I have a rule when
it comes to interrogations.
320
00:13:28,916 --> 00:13:31,919
I never lie to my subjects.
It's true.
321
00:13:31,962 --> 00:13:33,529
See, if I lie
to you and you find out,
322
00:13:33,572 --> 00:13:35,270
you'll never believe another
word I say.
323
00:13:35,313 --> 00:13:37,228
So, the truth.
324
00:13:37,272 --> 00:13:39,970
There's no way out of this
for you; there's no reprieve.
325
00:13:40,014 --> 00:13:41,537
You're going to spend
the rest of your life
326
00:13:41,580 --> 00:13:43,539
in a maximum security
federal detention center
327
00:13:43,582 --> 00:13:45,193
unless you help us stop Tal
328
00:13:45,236 --> 00:13:47,891
and the assassins
on that train.
329
00:13:47,935 --> 00:13:49,458
♪
330
00:13:49,501 --> 00:13:51,025
[door opens]
331
00:13:51,068 --> 00:13:53,244
- [sighs]
332
00:13:53,288 --> 00:13:55,116
[chains clinking]
333
00:13:55,159 --> 00:13:57,205
♪
334
00:13:57,248 --> 00:14:00,251
- It's early, but, uh,
I think I can get him to turn.
335
00:14:00,295 --> 00:14:01,905
- What do you need
to make it happen?
336
00:14:01,949 --> 00:14:02,775
- Time.
337
00:14:02,819 --> 00:14:04,560
- Well, give him what you can.
338
00:14:04,603 --> 00:14:06,257
Right now, he's our best chance
at catching Tal.
339
00:14:06,301 --> 00:14:08,259
In the meantime, why don't
you head over to Richmond.
340
00:14:08,303 --> 00:14:10,740
Question the witnesses
regarding the Merriman attack.
341
00:14:10,783 --> 00:14:13,047
Early reports said
there are two shooters,
342
00:14:13,090 --> 00:14:15,223
a conductor
and a passenger on board.
343
00:14:15,266 --> 00:14:17,399
See if you can see
if anybody else was with them.
344
00:14:17,442 --> 00:14:20,054
- Yeah, you got it.
345
00:14:20,097 --> 00:14:26,625
♪
346
00:14:26,669 --> 00:14:28,976
[indistinct chattering]
347
00:14:29,019 --> 00:14:30,586
- Hold, please.
348
00:14:30,629 --> 00:14:37,854
♪
349
00:14:40,813 --> 00:14:42,293
- I checked for cameras
on the train.
350
00:14:42,337 --> 00:14:43,642
- And?
- There weren't any,
351
00:14:43,686 --> 00:14:45,122
but there are cameras
in the station
352
00:14:45,166 --> 00:14:46,645
where the trip originated.
353
00:14:46,689 --> 00:14:48,212
So I have field agents pulling
the footage now
354
00:14:48,256 --> 00:14:50,084
and then, hopefully,
I can crosscheck that
355
00:14:50,127 --> 00:14:51,085
and we can ID the gunmen.
356
00:14:51,128 --> 00:14:52,608
- You are wasting time.
357
00:14:52,651 --> 00:14:54,479
Finding Merriman's killer
won't get you closer to Tal.
358
00:14:54,523 --> 00:14:56,786
- So you're saying that we
should just not go after them?
359
00:14:56,829 --> 00:14:58,483
- Yes, that's exactly
what I'm saying.
360
00:14:58,527 --> 00:15:00,964
- And what about the people
who were murdered this morning?
361
00:15:01,008 --> 00:15:02,661
- It's not your job to care
about the victims,
362
00:15:02,705 --> 00:15:04,576
it's your job to catch Tal.
So if you wanna do that,
363
00:15:04,620 --> 00:15:06,100
you need to focus on
what's important.
364
00:15:06,143 --> 00:15:07,362
- And what would that be?
365
00:15:07,405 --> 00:15:08,798
- The reason why Merriman
was killed.
366
00:15:08,841 --> 00:15:10,582
You need to stop thinking
of Tal as a terrorist
367
00:15:10,626 --> 00:15:12,671
and start thinking of him
as an operative.
368
00:15:12,715 --> 00:15:13,934
His actions aren't random
369
00:15:13,977 --> 00:15:15,631
and neither
was Merriman's death.
370
00:15:15,674 --> 00:15:18,895
So if you can find out what
he had that got him killed,
371
00:15:18,939 --> 00:15:22,725
then you might have
a chance at stopping Tal.
372
00:15:24,379 --> 00:15:26,337
- Kate, see if you can
track down the gunmen.
373
00:15:26,381 --> 00:15:28,122
- Thank you.
374
00:15:28,165 --> 00:15:31,647
- So Merriman had been retired
from the CIA for three years.
375
00:15:31,690 --> 00:15:33,170
Why did Tal kill him?
376
00:15:33,214 --> 00:15:35,172
- I don't know, but I know
where to start looking.
377
00:15:35,216 --> 00:15:36,652
- Where?
378
00:15:36,695 --> 00:15:38,480
- Most covert operatives
have a place where they hide
379
00:15:38,523 --> 00:15:40,569
passports and cash, intel--
- A stash house, yes.
380
00:15:40,612 --> 00:15:42,527
I know what that is.
Where's Merriman's?
381
00:15:42,571 --> 00:15:45,313
- In a storage unit
in Baltimore.
382
00:15:45,356 --> 00:15:46,662
- And how do you know that?
383
00:15:46,705 --> 00:15:48,664
- I was his boss.
It was my job to know.
384
00:15:48,707 --> 00:15:50,535
♪
385
00:15:50,579 --> 00:15:51,841
- Give me the address.
386
00:15:51,884 --> 00:15:53,147
- I need to be there
when you search it.
387
00:15:53,190 --> 00:15:54,713
- No, not a chance.
I'll find it myself.
388
00:15:54,757 --> 00:15:56,280
You just tell me
what to look for.
389
00:15:56,324 --> 00:15:58,543
- Well, I don't know what to
look for. Not until I see it.
390
00:15:58,587 --> 00:16:01,546
That's why I need to be there.
391
00:16:01,590 --> 00:16:03,853
I'm one woman
in a pair of handcuffs.
392
00:16:03,896 --> 00:16:05,507
What are you scared of?
393
00:16:05,550 --> 00:16:11,730
♪
394
00:16:11,774 --> 00:16:15,082
[indistinct radio chatter]
395
00:16:15,125 --> 00:16:19,521
♪
396
00:16:19,564 --> 00:16:22,393
[radio chatter]
397
00:16:22,437 --> 00:16:29,705
♪
398
00:16:35,189 --> 00:16:36,973
- You sure about this?
399
00:16:37,017 --> 00:16:39,019
Last time we let her out
of the building, she escaped.
400
00:16:39,062 --> 00:16:42,152
- I have an agent monitoring
the GPS transponder
401
00:16:42,196 --> 00:16:44,546
implanted into her chest.
402
00:16:44,589 --> 00:16:46,548
♪
403
00:16:46,591 --> 00:16:49,899
But if she tries
to escape again,
404
00:16:49,942 --> 00:16:52,075
shoot her.
405
00:16:52,119 --> 00:16:59,169
♪
406
00:17:02,781 --> 00:17:04,348
[thudding]
407
00:17:04,392 --> 00:17:06,089
[tires squealing]
408
00:17:06,133 --> 00:17:08,135
[engine revving]
409
00:17:09,179 --> 00:17:14,228
♪
410
00:17:14,271 --> 00:17:16,186
- You, uh, you say
you saw the conductor
411
00:17:16,230 --> 00:17:17,927
talking with a man
before departure?
412
00:17:17,970 --> 00:17:19,842
- That's right.
- Did that man board the train?
413
00:17:19,885 --> 00:17:21,017
- No, I'm sure of it.
414
00:17:21,061 --> 00:17:22,279
- Where did you see them
together?
415
00:17:22,323 --> 00:17:23,933
- Near the last car
on the train.
416
00:17:23,976 --> 00:17:25,717
I thought it was odd
because there were people
417
00:17:25,761 --> 00:17:27,154
who needed help boarding
418
00:17:27,197 --> 00:17:29,112
and the conductor
just stood there talking.
419
00:17:29,156 --> 00:17:29,939
- Okay, thank you.
420
00:17:29,982 --> 00:17:33,116
[suspenseful music]
421
00:17:33,160 --> 00:17:40,123
♪
422
00:17:41,298 --> 00:17:42,430
[elevator thud]
423
00:17:42,473 --> 00:17:44,258
- This is it.
424
00:17:44,301 --> 00:17:47,478
♪
425
00:17:47,522 --> 00:17:49,306
- Whoa, whoa, whoa.
426
00:17:49,350 --> 00:17:52,527
♪
427
00:17:52,570 --> 00:17:55,399
- Merriman's unit is this way.
428
00:17:55,443 --> 00:17:59,969
♪
429
00:18:00,012 --> 00:18:01,405
- Excuse me, you work here?
430
00:18:01,449 --> 00:18:02,754
- I'm the building manager.
431
00:18:02,798 --> 00:18:04,495
- I'm FBI Special Agent
Will Keaton.
432
00:18:04,539 --> 00:18:06,454
I need to get inside
the storage unit.
433
00:18:06,497 --> 00:18:07,803
Can you help me with that?
434
00:18:07,846 --> 00:18:08,804
- Yeah.
435
00:18:08,847 --> 00:18:11,285
[door clattering]
436
00:18:11,328 --> 00:18:13,591
♪
437
00:18:13,635 --> 00:18:15,593
[click, lights buzz]
438
00:18:15,637 --> 00:18:22,861
♪
439
00:18:23,558 --> 00:18:25,342
- Damn, what is all this?
440
00:18:26,213 --> 00:18:27,910
- A lifetime
of intelligence work.
441
00:18:27,953 --> 00:18:30,130
- How many lives
did this guy live?
442
00:18:31,087 --> 00:18:33,002
- Bragg, why don't you start on
that side of the room?
443
00:18:33,045 --> 00:18:34,221
I'll dig in over here.
444
00:18:34,264 --> 00:18:35,570
- All right.
445
00:18:35,613 --> 00:18:40,096
♪
446
00:18:40,140 --> 00:18:42,185
- I need to ask you something.
447
00:18:42,229 --> 00:18:43,230
- The cuffs stay on.
448
00:18:43,273 --> 00:18:45,406
- It's not that.
449
00:18:45,449 --> 00:18:47,408
Hannah.
450
00:18:49,279 --> 00:18:51,194
I need to see her.
451
00:18:51,238 --> 00:18:53,849
- I'll think about it.
- It's been three years.
452
00:18:53,892 --> 00:18:56,068
♪
453
00:18:56,112 --> 00:18:58,201
- [softly]
I'll think about it.
454
00:18:58,245 --> 00:18:59,942
♪
455
00:18:59,985 --> 00:19:01,683
[cell phone vibrating]
456
00:19:01,726 --> 00:19:03,119
- Hi Daniel, what's up?
457
00:19:03,163 --> 00:19:04,773
- A witness saw a conductor
talking to a man
458
00:19:04,816 --> 00:19:06,340
before departure
at Richmond station.
459
00:19:06,383 --> 00:19:08,298
I think he might've been
one of Tal's operatives.
460
00:19:08,342 --> 00:19:10,648
- I'll check
surveillance footage now.
461
00:19:10,692 --> 00:19:13,303
[keys clacking]
462
00:19:13,347 --> 00:19:20,397
♪
463
00:19:22,312 --> 00:19:24,575
- Hey Keaton,
check this out.
464
00:19:24,619 --> 00:19:28,231
Merriman was retired from
the CIA but not intelligence.
465
00:19:28,275 --> 00:19:30,320
He was working for some
private intel company
466
00:19:30,364 --> 00:19:32,235
called IVS Analytics.
467
00:19:33,758 --> 00:19:35,151
- Merriman
was investigating Tal,
468
00:19:35,195 --> 00:19:36,718
Tal found out about it
and had him killed.
469
00:19:36,761 --> 00:19:38,328
- That must mean Merriman
was close.
470
00:19:38,372 --> 00:19:39,808
- Keep looking.
471
00:19:39,851 --> 00:19:42,071
♪
472
00:19:42,114 --> 00:19:43,551
- Hey Daniel, it's Kate.
Wh--where are you?
473
00:19:43,594 --> 00:19:45,379
- I'm driving back
to the office now, why?
474
00:19:45,422 --> 00:19:46,858
- You were right.
475
00:19:46,902 --> 00:19:48,338
The conductor was talking
to a third person
476
00:19:48,382 --> 00:19:50,297
just before
the train departed.
477
00:19:50,340 --> 00:19:52,951
I'm gonna pull a screenshot now
and send it to you and Keaton.
478
00:19:52,995 --> 00:19:55,345
[keys clacking]
479
00:19:55,389 --> 00:19:59,175
♪
480
00:19:59,219 --> 00:20:01,308
[indistinct chattering]
481
00:20:01,351 --> 00:20:02,874
[cell phone chime]
482
00:20:02,918 --> 00:20:06,748
♪
483
00:20:06,791 --> 00:20:08,619
[cell phone vibrating]
484
00:20:08,663 --> 00:20:11,970
- Kate ID'd the third Tal
operative in the Merriman hit.
485
00:20:13,145 --> 00:20:14,712
She's sending the pic over now.
486
00:20:14,756 --> 00:20:16,845
[cell phone vibrating]
487
00:20:16,888 --> 00:20:18,194
♪
488
00:20:18,238 --> 00:20:19,369
- Keaton.
489
00:20:19,413 --> 00:20:21,284
[chains clanging]
490
00:20:21,328 --> 00:20:24,244
[gunfire ringing]
491
00:20:24,287 --> 00:20:25,767
- [man groaning]
492
00:20:25,810 --> 00:20:27,377
[man panting]
493
00:20:27,421 --> 00:20:28,726
- Shots fired
on the second floor.
494
00:20:28,770 --> 00:20:29,945
I need backup now.
495
00:20:29,988 --> 00:20:30,946
Keaton, you hit?
496
00:20:30,989 --> 00:20:32,208
- No, I'm good.
497
00:20:32,252 --> 00:20:34,776
- All right,
I'm going after him.
498
00:20:34,819 --> 00:20:36,517
- Hey, hey.
499
00:20:36,560 --> 00:20:38,562
Stay here.
500
00:20:39,563 --> 00:20:41,478
[gunshots ringing]
501
00:20:41,522 --> 00:20:44,438
[tense music]
502
00:20:44,481 --> 00:20:46,353
- [panting]
503
00:20:46,396 --> 00:20:47,615
♪
504
00:20:47,658 --> 00:20:49,312
- [groaning]
505
00:20:49,356 --> 00:20:51,662
♪
506
00:20:51,706 --> 00:20:54,143
[gunshots ringing distantly]
507
00:20:55,318 --> 00:20:57,712
[gunshots ringing distantly]
508
00:20:57,755 --> 00:21:04,849
♪
509
00:21:05,676 --> 00:21:07,852
- This way! On the escape!
510
00:21:07,896 --> 00:21:09,637
- I see him!
511
00:21:09,680 --> 00:21:10,638
Freeze!
512
00:21:10,681 --> 00:21:11,726
[gunshot]
513
00:21:11,769 --> 00:21:12,814
- Drop your weapon!
514
00:21:12,857 --> 00:21:13,989
- FBI, don't move!
515
00:21:14,032 --> 00:21:15,469
- [grunting]
516
00:21:15,512 --> 00:21:17,297
[clanging]
517
00:21:17,340 --> 00:21:19,603
[thud]
518
00:21:19,647 --> 00:21:21,257
- Subject down.
519
00:21:21,301 --> 00:21:23,172
[suspenseful music]
520
00:21:23,215 --> 00:21:26,349
[indistinct chattering]
521
00:21:26,393 --> 00:21:30,005
♪
522
00:21:30,048 --> 00:21:31,920
[gun holstered]
523
00:21:31,963 --> 00:21:34,923
♪
524
00:21:34,966 --> 00:21:38,100
[ominous music]
525
00:21:38,143 --> 00:21:39,493
♪
526
00:21:39,536 --> 00:21:40,842
[gun clacking]
527
00:21:40,885 --> 00:21:45,325
♪
528
00:21:45,368 --> 00:21:46,456
[click]
529
00:21:46,500 --> 00:21:53,550
♪
530
00:21:54,551 --> 00:21:56,074
- Hannah.
531
00:21:56,118 --> 00:22:01,558
♪
532
00:22:05,867 --> 00:22:06,084
.
533
00:22:06,128 --> 00:22:08,173
- I had fun at dinner
last night.
534
00:22:08,217 --> 00:22:09,479
- No, you didn't.
535
00:22:09,523 --> 00:22:10,785
- All right,
no, I didn't.
536
00:22:10,828 --> 00:22:12,134
- But thanks for coming
anyway.
537
00:22:12,177 --> 00:22:13,483
- It's for your job.
538
00:22:13,527 --> 00:22:14,832
I'm happy to do it.
539
00:22:14,876 --> 00:22:16,573
Besides, I know
you'll make it up to me.
540
00:22:16,617 --> 00:22:18,749
- Oh yeah? With what?
- I'll think of something.
541
00:22:18,793 --> 00:22:20,490
- What time is your flight?
542
00:22:20,534 --> 00:22:22,405
Oh, God,
I better get going.
543
00:22:22,449 --> 00:22:24,451
[soft music]
544
00:22:24,494 --> 00:22:26,453
- [Keaton sighs]
545
00:22:26,496 --> 00:22:27,976
This is a big day for you.
546
00:22:28,019 --> 00:22:30,587
- Yeah, one of my assets
might have a source
547
00:22:30,631 --> 00:22:31,980
inside the Rouhani regime,
548
00:22:32,023 --> 00:22:33,982
and I need to be there
to see what's real.
549
00:22:34,025 --> 00:22:36,201
Plus it took me a month
to talk Shepherd
550
00:22:36,245 --> 00:22:37,638
into approving this op.
551
00:22:37,681 --> 00:22:39,161
- Shepherd's
overseeing this one?
552
00:22:39,204 --> 00:22:41,293
- Yeah,
she oversees everything.
553
00:22:41,337 --> 00:22:42,643
- And where you going again?
554
00:22:42,686 --> 00:22:44,427
- You know I can't tell you.
- [laughing]
555
00:22:44,471 --> 00:22:46,864
By the way, those shoes aren't
gonna put themselves up today.
556
00:22:46,908 --> 00:22:48,562
- You know what?
I'm going to put them away--
557
00:22:48,605 --> 00:22:49,954
both: Tomorrow.
558
00:22:49,998 --> 00:22:51,434
- Yes, you say that
every single day.
559
00:22:51,478 --> 00:22:52,870
- And every day I mean it.
560
00:22:52,914 --> 00:22:55,351
Besides, it'll give you
something to remember me by.
561
00:22:55,395 --> 00:22:56,961
- Oh?
562
00:22:57,005 --> 00:22:59,137
All right, well, it's not
exactly what I had in mind,
563
00:22:59,181 --> 00:23:00,530
but I'll take it.
564
00:23:00,574 --> 00:23:02,402
- [chuckles]
565
00:23:02,445 --> 00:23:04,273
I'll see you in three days.
566
00:23:04,316 --> 00:23:05,579
I love you.
567
00:23:05,622 --> 00:23:07,319
- I love you too.
568
00:23:07,363 --> 00:23:08,495
[door closes]
569
00:23:08,538 --> 00:23:10,627
♪
570
00:23:10,671 --> 00:23:14,326
- Reduced sentences,
visitation benefits,
571
00:23:14,370 --> 00:23:17,504
immunity from certain charges.
572
00:23:17,547 --> 00:23:18,853
We want to help you, Viktor,
573
00:23:18,896 --> 00:23:22,073
but you've got to give us
something in return.
574
00:23:22,117 --> 00:23:23,684
- Visitation.
575
00:23:23,727 --> 00:23:26,861
[suspenseful music]
576
00:23:26,904 --> 00:23:28,340
- Yeah.
577
00:23:28,384 --> 00:23:31,996
♪
578
00:23:32,040 --> 00:23:34,608
Yeah, why? Is there someone
you want to see?
579
00:23:34,651 --> 00:23:36,392
Who do you wanna see, Viktor?
580
00:23:36,436 --> 00:23:38,046
♪
581
00:23:38,089 --> 00:23:40,570
Just tell me. I can help you
get back to them.
582
00:23:40,614 --> 00:23:45,053
♪
583
00:23:45,096 --> 00:23:48,709
- Two people were shot in
cold blood yesterday morning.
584
00:23:48,752 --> 00:23:51,189
We believe that these men
are responsible for it, Anna.
585
00:23:51,233 --> 00:23:53,235
I need to find them
and I need to find them
586
00:23:53,278 --> 00:23:54,845
before they do this again.
587
00:23:54,889 --> 00:23:55,933
So.
588
00:23:55,977 --> 00:23:57,369
[keys clacking]
589
00:23:57,413 --> 00:23:59,807
This man look familiar to you?
590
00:23:59,850 --> 00:24:01,112
- No.
591
00:24:02,157 --> 00:24:04,681
- What about him?
You recognize him?
592
00:24:05,595 --> 00:24:07,815
- I don't think...
593
00:24:07,858 --> 00:24:08,598
No.
594
00:24:08,642 --> 00:24:10,948
- No? What about him?
595
00:24:12,036 --> 00:24:13,603
- No.
596
00:24:14,909 --> 00:24:16,519
I'm sorry.
I wish I could help.
597
00:24:16,563 --> 00:24:19,914
- No, no. You--you are helping,
it's, uh...
598
00:24:19,957 --> 00:24:21,916
Hey, Daniel.
599
00:24:22,786 --> 00:24:24,440
Where are you with Nemec?
600
00:24:24,484 --> 00:24:25,920
- Closer.
- He give you anything?
601
00:24:25,963 --> 00:24:28,096
- Not yet but he will,
trust me.
602
00:24:28,139 --> 00:24:30,185
[telephone ringing]
603
00:24:30,228 --> 00:24:32,230
- This is Keaton.
604
00:24:32,274 --> 00:24:34,450
Okay. I'll be right down.
605
00:24:34,494 --> 00:24:35,451
[phone receiver slams]
606
00:24:35,495 --> 00:24:37,366
♪
607
00:24:37,409 --> 00:24:39,499
[beeping]
608
00:24:39,542 --> 00:24:42,153
- Miss, step in
the metal detector.
609
00:24:42,197 --> 00:24:44,286
- Walk through this way.
610
00:24:44,329 --> 00:24:47,289
[solemn music]
611
00:24:47,332 --> 00:24:52,642
♪
612
00:24:52,686 --> 00:24:54,078
- Hannah?
- Hi.
613
00:24:54,122 --> 00:24:56,516
- I'm Will Keaton.
Pleasure to meet you.
614
00:24:56,559 --> 00:24:58,866
So you're going to have
15 minutes with her.
615
00:24:58,909 --> 00:25:00,258
That's it
616
00:25:00,302 --> 00:25:02,478
and no physical contact
of any kind is allowed.
617
00:25:02,522 --> 00:25:04,785
Understand?
- Yeah.
618
00:25:04,828 --> 00:25:06,221
- If at any time
you feel unsafe,
619
00:25:06,264 --> 00:25:07,918
all you have to do is
just ask to leave.
620
00:25:07,962 --> 00:25:09,833
I'll be right in there
immediately and get you out.
621
00:25:09,877 --> 00:25:11,922
- Does that mean
you'll be listening?
622
00:25:11,966 --> 00:25:13,576
- I have to.
623
00:25:13,620 --> 00:25:15,099
♪
624
00:25:15,143 --> 00:25:16,318
Okay?
- Yeah.
625
00:25:16,361 --> 00:25:18,407
- All right,
this way, please.
626
00:25:18,450 --> 00:25:23,586
♪
627
00:25:23,630 --> 00:25:25,240
- [shivering]
628
00:25:27,198 --> 00:25:29,940
[sighs]
629
00:25:31,942 --> 00:25:33,596
- [sighs]
630
00:25:33,640 --> 00:25:35,555
[door opens]
631
00:25:51,658 --> 00:25:53,050
- Hi, Mom.
632
00:25:53,094 --> 00:25:54,617
- Hi.
633
00:25:54,661 --> 00:25:56,184
[warm music]
634
00:25:56,227 --> 00:25:58,055
[chuckles]
635
00:25:58,099 --> 00:25:59,535
Do you want to sit?
636
00:25:59,579 --> 00:26:01,537
- Am I allowed to?
- Yes, of course.
637
00:26:01,581 --> 00:26:04,235
- [chuckles]
638
00:26:04,279 --> 00:26:11,329
♪
639
00:26:16,596 --> 00:26:18,902
You're so big.
640
00:26:18,946 --> 00:26:20,817
You're so beautiful.
That--that's what I meant.
641
00:26:20,861 --> 00:26:24,168
You're so beautiful.
642
00:26:24,212 --> 00:26:27,476
♪
643
00:26:27,519 --> 00:26:29,478
- You're so different.
644
00:26:29,521 --> 00:26:31,654
- Well...
645
00:26:31,698 --> 00:26:33,787
- I miss you.
646
00:26:33,830 --> 00:26:36,311
- I miss you every day.
647
00:26:36,354 --> 00:26:38,748
[chuckles, sniffles]
648
00:26:39,749 --> 00:26:42,665
- Well, what's it like
in prison?
649
00:26:42,709 --> 00:26:45,581
♪
650
00:26:45,625 --> 00:26:47,148
- Do you remember
that time
651
00:26:47,191 --> 00:26:49,150
we went camping at
the Virginia Lakes?
652
00:26:49,193 --> 00:26:50,455
- Yeah.
653
00:26:50,499 --> 00:26:51,979
- It was so hot during
the day,
654
00:26:52,022 --> 00:26:53,720
and then at night
we would freeze our tails off.
655
00:26:53,763 --> 00:26:55,069
- We had to sleep in the car
to stay warm.
656
00:26:55,112 --> 00:26:57,201
- Yeah, that's right.
I forgot about that.
657
00:26:57,245 --> 00:26:59,595
[chuckles]
That's what it was like.
658
00:26:59,639 --> 00:27:02,511
♪
659
00:27:02,554 --> 00:27:03,904
Sometimes, Hannah,
it was so cold
660
00:27:03,947 --> 00:27:05,993
that they would...
661
00:27:06,036 --> 00:27:08,256
slip you
an extra pair of socks.
662
00:27:08,299 --> 00:27:09,997
You know, for your feet
or your hands,
663
00:27:10,040 --> 00:27:14,392
but all I wanted
in the world was a hat.
664
00:27:16,133 --> 00:27:18,527
It's amazing how much
you miss the little things.
665
00:27:18,570 --> 00:27:25,360
♪
666
00:27:25,795 --> 00:27:28,145
- Why were you at my school
two days ago?
667
00:27:28,189 --> 00:27:31,496
- To see you.
- The news said you escaped.
668
00:27:31,540 --> 00:27:33,020
Did you get in trouble?
669
00:27:33,063 --> 00:27:36,197
- Yes. I got my wrists slapped
a little bit, yes.
670
00:27:36,240 --> 00:27:38,895
[both chuckling]
671
00:27:38,939 --> 00:27:41,463
- Are you back home?
672
00:27:41,506 --> 00:27:42,769
- Uh, no.
Not exactly.
673
00:27:42,812 --> 00:27:44,292
- I meant in Washington.
674
00:27:44,335 --> 00:27:45,728
- Yes.
675
00:27:45,772 --> 00:27:48,339
- For good?
- For now.
676
00:27:49,079 --> 00:27:52,735
- Dad said he thinks you're
cooperating with the FBI.
677
00:27:52,779 --> 00:27:55,303
♪
678
00:27:55,346 --> 00:27:57,653
- What's high school like?
679
00:27:57,697 --> 00:28:00,264
I can't believe
I have a sophomore.
680
00:28:00,308 --> 00:28:03,137
- It's okay,
better than being a freshman.
681
00:28:03,180 --> 00:28:04,312
- I bet.
682
00:28:04,355 --> 00:28:06,227
- And I get my license soon.
683
00:28:06,270 --> 00:28:07,445
- Your driver's license?
684
00:28:07,489 --> 00:28:09,578
- Mm-hmm.
- Hannah...
685
00:28:09,621 --> 00:28:11,319
I don't know
how I feel about that.
686
00:28:11,362 --> 00:28:13,321
- Uh, Dad lets me drive
all the time.
687
00:28:13,364 --> 00:28:14,670
- What?
688
00:28:14,714 --> 00:28:17,412
- Well, I have my permit, Mom.
I'm 15.
689
00:28:17,455 --> 00:28:21,590
♪
690
00:28:21,633 --> 00:28:24,245
- I know how old you are.
691
00:28:25,115 --> 00:28:29,772
- So are you cooperating
or--or whatever it's called.
692
00:28:29,816 --> 00:28:31,687
- I don't want to talk
about that.
693
00:28:31,731 --> 00:28:32,906
- But why not?
694
00:28:32,949 --> 00:28:34,298
- Because I want
to listen to you.
695
00:28:34,342 --> 00:28:36,648
I want to hear everything
about you.
696
00:28:36,692 --> 00:28:38,607
[sighs]
697
00:28:38,650 --> 00:28:40,827
♪
698
00:28:40,870 --> 00:28:45,005
I was told that you
and your dad moved, so...
699
00:28:45,919 --> 00:28:47,703
You like your new house?
700
00:28:47,747 --> 00:28:49,661
♪
701
00:28:49,705 --> 00:28:52,012
Hannah, please talk to me.
We don't have a lot of time.
702
00:28:52,055 --> 00:28:55,189
- [voice breaking]
Why did you do it?
703
00:28:55,232 --> 00:28:56,668
♪
704
00:28:56,712 --> 00:28:59,497
[sobbing]
I need to know, Mom.
705
00:29:00,585 --> 00:29:02,196
Mom, tell me.
706
00:29:02,239 --> 00:29:04,372
- I can't.
707
00:29:04,415 --> 00:29:06,417
- [whispering]
We didn't want to move.
708
00:29:06,461 --> 00:29:08,376
We had to.
709
00:29:08,419 --> 00:29:10,465
- Well, that must've been
very hard.
710
00:29:10,508 --> 00:29:11,858
I'm very sorry for you.
711
00:29:11,901 --> 00:29:13,598
- But you won't tell me why.
712
00:29:13,642 --> 00:29:19,387
♪
713
00:29:19,430 --> 00:29:20,605
I want to leave.
714
00:29:20,649 --> 00:29:22,042
- Hannah.
715
00:29:22,085 --> 00:29:24,827
- I want to leave now.
- No, Hannah. Hannah!
716
00:29:24,871 --> 00:29:27,264
Hannah, wait!
717
00:29:27,308 --> 00:29:28,831
[sighs]
718
00:29:28,875 --> 00:29:33,357
♪
719
00:29:33,401 --> 00:29:35,882
[sobbing]
720
00:29:35,925 --> 00:29:37,840
[chains clinking]
721
00:29:37,884 --> 00:29:40,495
♪
722
00:29:44,847 --> 00:29:45,021
.
723
00:29:45,065 --> 00:29:47,894
[indistinct chattering]
724
00:29:47,937 --> 00:29:50,897
[somber music]
725
00:29:50,940 --> 00:29:57,947
♪
726
00:29:58,905 --> 00:30:00,297
- Hey, Will.
727
00:30:00,341 --> 00:30:01,603
- You were looking for me?
728
00:30:01,646 --> 00:30:03,823
- Yeah, yeah.
I think we got something.
729
00:30:04,780 --> 00:30:06,477
- So we've been going over
the Merriman files
730
00:30:06,521 --> 00:30:08,653
and I think we identified
the codename he's been using
731
00:30:08,697 --> 00:30:10,090
for his Tal investigation.
732
00:30:10,133 --> 00:30:12,048
- Black Bear.
- That mean anything to you?
733
00:30:12,092 --> 00:30:15,138
- Merriman had a habit
of assigning codenames
734
00:30:15,182 --> 00:30:17,314
but he didn't give these names
to investigations;
735
00:30:17,358 --> 00:30:20,361
he gave them to sources,
targets, and assets.
736
00:30:20,404 --> 00:30:22,363
Black Bear isn't a case file,
737
00:30:22,406 --> 00:30:24,060
it's a person
with the initials B.B.
738
00:30:24,104 --> 00:30:26,541
- Well, whoever it is could
have Merriman's intelligence.
739
00:30:26,584 --> 00:30:28,630
- Which means we have to find
them before Tal does.
740
00:30:28,673 --> 00:30:31,154
Kate, give me the employee
directory to IVS Analytics.
741
00:30:31,198 --> 00:30:32,590
- Mm-hmm.
742
00:30:32,634 --> 00:30:34,984
- I think it's someone
that Merriman worked with.
743
00:30:35,028 --> 00:30:37,987
[suspenseful music]
744
00:30:38,031 --> 00:30:45,081
♪
745
00:30:47,736 --> 00:30:49,477
- I ran a search.
746
00:30:49,520 --> 00:30:51,783
There's only one employee
at IVS with the initials B.B.
747
00:30:51,827 --> 00:30:53,481
Her name is Beverly Brooks.
748
00:30:53,524 --> 00:30:55,875
[telephone ringing]
749
00:30:55,918 --> 00:30:57,354
- Beverly Brooks?
- Yes.
750
00:30:57,398 --> 00:30:58,965
- I'm Agent Daniel Zain
751
00:30:59,008 --> 00:31:00,923
with the FBI's
Counterintelligence Division.
752
00:31:00,967 --> 00:31:02,490
Agents and I on our way
to speak with you
753
00:31:02,533 --> 00:31:03,883
regarding Dean Merriman.
754
00:31:03,926 --> 00:31:06,407
I need you to stay
where you are.
755
00:31:06,450 --> 00:31:10,106
♪
756
00:31:10,150 --> 00:31:12,282
[brakes screeching]
757
00:31:12,326 --> 00:31:19,550
♪
758
00:31:25,208 --> 00:31:26,688
- Can I help you?
759
00:31:26,731 --> 00:31:28,690
[bang, woman groaning]
760
00:31:28,733 --> 00:31:30,126
[bang, man grunting]
761
00:31:30,170 --> 00:31:33,042
[action music]
762
00:31:33,086 --> 00:31:34,609
[gunshots ringing]
763
00:31:34,652 --> 00:31:40,571
♪
764
00:31:42,138 --> 00:31:44,097
- Yeah. Any idea where?
765
00:31:44,140 --> 00:31:45,359
Copy.
766
00:31:45,402 --> 00:31:47,143
Hey, I just got a report
of shots fired.
767
00:31:48,144 --> 00:31:51,495
[suspenseful music]
768
00:31:51,539 --> 00:31:58,763
♪
769
00:32:14,954 --> 00:32:15,998
- Everybody down!
770
00:32:16,042 --> 00:32:17,217
[scattered yelling]
771
00:32:17,260 --> 00:32:18,261
[gunshot]
772
00:32:18,305 --> 00:32:20,002
[hostages yelling]
773
00:32:20,046 --> 00:32:23,136
♪
774
00:32:23,179 --> 00:32:24,702
- FBI, go!
775
00:32:24,746 --> 00:32:26,617
- Hey, where did they go?
- They're in the basement!
776
00:32:26,661 --> 00:32:29,098
- Let's go! Move, move!
777
00:32:29,142 --> 00:32:32,275
[scattered yelling]
778
00:32:32,319 --> 00:32:39,282
♪
779
00:32:39,326 --> 00:32:41,110
- Go.
780
00:32:41,154 --> 00:32:48,204
♪
781
00:32:49,031 --> 00:32:50,380
[keys clacking]
782
00:32:50,424 --> 00:32:53,209
[indistinct muttering]
783
00:32:53,253 --> 00:33:00,477
♪
784
00:33:06,135 --> 00:33:08,050
- FBI, freeze!
785
00:33:08,094 --> 00:33:10,487
[gunshots ringing]
786
00:33:10,531 --> 00:33:12,315
♪
787
00:33:12,359 --> 00:33:13,969
[beeping]
788
00:33:14,013 --> 00:33:15,449
[no audio]
789
00:33:15,492 --> 00:33:17,929
[gunshots ringing]
790
00:33:17,973 --> 00:33:19,496
- [gasping]
791
00:33:20,280 --> 00:33:21,716
[panting]
792
00:33:21,759 --> 00:33:25,285
♪
793
00:33:25,328 --> 00:33:27,156
[beeping]
794
00:33:27,200 --> 00:33:30,638
♪
795
00:33:30,681 --> 00:33:31,987
- Beverly Brooks?
- Uh-huh.
796
00:33:32,031 --> 00:33:33,554
- I'm Agent Will Keaton
with the FBI.
797
00:33:33,597 --> 00:33:34,729
I need to get you out of here.
798
00:33:34,772 --> 00:33:36,296
- I'm not leaving.
- What?
799
00:33:36,339 --> 00:33:37,471
- I can't.
Dean told me to do this.
800
00:33:37,514 --> 00:33:39,690
[gunshots ringing]
801
00:33:40,691 --> 00:33:42,954
[gunshots ringing]
802
00:33:42,998 --> 00:33:44,391
- We got to go.
- You don't understand!
803
00:33:44,434 --> 00:33:46,523
I'm trying to download
Dean's files.
804
00:33:46,567 --> 00:33:48,047
- Files? What files?
805
00:33:48,090 --> 00:33:50,049
- This is what you want.
It's his case file on Tal.
806
00:33:50,092 --> 00:33:52,616
[beeping]
807
00:33:52,660 --> 00:33:56,185
♪
808
00:33:56,229 --> 00:33:58,057
[gunshots ringing]
809
00:34:08,937 --> 00:34:10,112
- [groans]
810
00:34:10,156 --> 00:34:12,375
[beeping]
811
00:34:12,419 --> 00:34:14,160
♪
812
00:34:14,203 --> 00:34:16,553
[gunshots ringing]
813
00:34:17,728 --> 00:34:19,469
[electricity popping]
814
00:34:19,513 --> 00:34:21,950
[gunfire]
815
00:34:24,648 --> 00:34:26,694
[body thuds]
816
00:34:26,737 --> 00:34:30,480
♪
817
00:34:30,524 --> 00:34:32,656
[click, clanging]
818
00:34:33,744 --> 00:34:36,007
- Go, we got to go.
Go! Come on, come on!
819
00:34:37,444 --> 00:34:39,663
[explosion]
820
00:34:42,101 --> 00:34:43,624
[zapping]
821
00:34:44,712 --> 00:34:47,845
[tinnitus ringing]
822
00:34:51,588 --> 00:34:53,068
[gunshot]
823
00:34:53,112 --> 00:34:54,722
- [groaning]
824
00:34:54,765 --> 00:34:57,638
♪
825
00:35:01,859 --> 00:35:02,077
.
826
00:35:02,121 --> 00:35:05,646
[ominous music]
827
00:35:05,689 --> 00:35:07,865
- I can't tell you anything
about Tal.
828
00:35:07,909 --> 00:35:10,694
Dean didn't share his work
with me.
829
00:35:10,738 --> 00:35:12,305
He didn't share it
with anyone.
830
00:35:12,348 --> 00:35:15,917
- So did he have any backups
of his work?
831
00:35:15,960 --> 00:35:17,658
Any hard copies? Anything?
832
00:35:17,701 --> 00:35:19,094
- No.
833
00:35:19,138 --> 00:35:20,835
Dean was so protective
that he stored it all
834
00:35:20,878 --> 00:35:22,837
on the secure server at IVS.
835
00:35:22,880 --> 00:35:26,145
Every piece of evidence,
every document, every lead.
836
00:35:26,188 --> 00:35:28,495
It was all there.
837
00:35:29,931 --> 00:35:32,063
- [sighs]
838
00:35:32,107 --> 00:35:33,674
Okay.
839
00:35:33,717 --> 00:35:37,634
♪
840
00:35:37,678 --> 00:35:40,724
- There was one thing.
841
00:35:40,768 --> 00:35:42,248
Dean asked me to research
something for him
842
00:35:42,291 --> 00:35:43,858
a few weeks ago.
843
00:35:43,901 --> 00:35:45,164
He didn't say
it was connected to Tal
844
00:35:45,207 --> 00:35:46,687
but I know it was.
845
00:35:46,730 --> 00:35:49,603
It was a name,
Sierra Maestra.
846
00:35:49,646 --> 00:35:52,606
- What is that?
- A mountain range in Cuba.
847
00:35:52,649 --> 00:35:54,695
Dean had me find everything
I could about it.
848
00:35:54,738 --> 00:35:58,829
Topography, surrounding towns,
local infrastructure.
849
00:35:58,873 --> 00:36:00,614
I think whatever
Dean was killed over
850
00:36:00,657 --> 00:36:02,093
had something
to do with Cuba.
851
00:36:02,137 --> 00:36:06,315
♪
852
00:36:06,359 --> 00:36:08,230
- Nothing.
853
00:36:08,274 --> 00:36:10,058
- You sure?
854
00:36:10,101 --> 00:36:11,668
- No, I don't know
of a connection
855
00:36:11,712 --> 00:36:13,192
between Tal and Sierra Maestra
856
00:36:13,235 --> 00:36:15,672
or Cuba at all,
for that matter.
857
00:36:15,716 --> 00:36:16,978
- Well, if that's true
858
00:36:17,021 --> 00:36:18,806
then we've got nothing
from Merriman.
859
00:36:18,849 --> 00:36:19,807
- What about Nemec?
860
00:36:19,850 --> 00:36:21,722
- Daniel's close.
861
00:36:21,765 --> 00:36:23,245
I think we're gonna
get him to turn.
862
00:36:23,289 --> 00:36:26,901
♪
863
00:36:26,944 --> 00:36:30,861
- Well, I didn't say
it before, but...
864
00:36:30,905 --> 00:36:32,689
thank you for Hannah.
865
00:36:32,733 --> 00:36:35,126
[soft music]
866
00:36:35,170 --> 00:36:37,216
- Sorry it didn't turn out
the way you hoped.
867
00:36:37,259 --> 00:36:39,087
♪
868
00:36:39,130 --> 00:36:42,351
- I got to be
in the same room with her.
869
00:36:42,395 --> 00:36:45,615
Three years ago,
that was a dream.
870
00:36:45,659 --> 00:36:48,401
♪
871
00:36:48,444 --> 00:36:51,621
- You were wrong.
872
00:36:51,665 --> 00:36:54,842
When you said it's not our job
to care about the victims,
873
00:36:54,885 --> 00:36:57,627
their families...
874
00:36:57,671 --> 00:36:59,803
it actually is our job
to care,
875
00:36:59,847 --> 00:37:02,241
to find justice for them.
876
00:37:02,284 --> 00:37:03,807
You and the CIA,
877
00:37:03,851 --> 00:37:05,287
I mean you guys may have
different priorities,
878
00:37:05,331 --> 00:37:08,247
but this isn't the CIA.
879
00:37:10,858 --> 00:37:12,642
And I'm definitely not you.
880
00:37:12,686 --> 00:37:16,255
♪
881
00:37:16,298 --> 00:37:17,821
Two nights ago,
you looked me in the eye
882
00:37:17,865 --> 00:37:20,737
and you said
you didn't spy for Tal.
883
00:37:20,781 --> 00:37:25,089
You said you gave up the names
of those four CIA operatives
884
00:37:26,961 --> 00:37:29,224
because you made a choice
to protect your daughter.
885
00:37:29,268 --> 00:37:34,185
♪
886
00:37:34,229 --> 00:37:37,711
Why should I ever trust
anything you have to say?
887
00:37:37,754 --> 00:37:40,409
♪
888
00:37:40,453 --> 00:37:41,976
- You shouldn't.
889
00:37:43,412 --> 00:37:45,806
You shouldn't trust me,
Agent Keaton.
890
00:37:47,416 --> 00:37:49,679
You shouldn't trust anyone.
891
00:37:51,115 --> 00:37:53,292
Not when it comes
to Mikhail Tal.
892
00:37:53,335 --> 00:37:56,120
♪
893
00:37:56,164 --> 00:37:57,339
[door opening]
894
00:37:57,383 --> 00:38:04,303
♪
895
00:38:10,352 --> 00:38:16,967
♪
896
00:38:39,381 --> 00:38:42,036
- What are you doing here?
897
00:38:42,079 --> 00:38:43,820
- No one's watching.
898
00:38:43,864 --> 00:38:45,344
I made sure.
899
00:38:45,387 --> 00:38:47,868
- Have you been in contact
with Tal?
900
00:38:47,911 --> 00:38:49,086
- Yes.
901
00:38:51,045 --> 00:38:54,222
- [sighs] So what's his plan?
902
00:38:54,265 --> 00:38:56,442
- To do nothing for now.
903
00:38:56,485 --> 00:38:58,269
- Nothing?
904
00:38:58,313 --> 00:39:00,010
Am I just supposed to rot
in here?!
905
00:39:00,054 --> 00:39:01,447
- Quiet.
906
00:39:02,970 --> 00:39:05,494
[suspenseful music]
907
00:39:05,538 --> 00:39:07,453
Did you say anything
to the interrogator?
908
00:39:07,496 --> 00:39:09,803
- No.
909
00:39:09,846 --> 00:39:12,240
- Are you sure?
910
00:39:12,283 --> 00:39:14,155
- I didn't say a word.
911
00:39:15,548 --> 00:39:17,114
- Good.
912
00:39:17,158 --> 00:39:24,078
♪
913
00:39:25,122 --> 00:39:26,994
- [sighs]
914
00:39:27,037 --> 00:39:29,083
- Have faith, Viktor.
915
00:39:29,126 --> 00:39:31,912
♪
916
00:39:31,955 --> 00:39:33,914
Everything will work out
as it should.
917
00:39:33,957 --> 00:39:38,266
♪
918
00:39:38,309 --> 00:39:40,224
[clanging, groaning]
919
00:39:40,268 --> 00:39:42,096
[grunting]
920
00:39:42,139 --> 00:39:43,402
[yelling]
921
00:39:43,445 --> 00:39:45,229
[cord wringing]
922
00:39:45,273 --> 00:39:46,927
- [straining]
923
00:39:46,970 --> 00:39:49,103
- [groaning]
924
00:39:49,146 --> 00:39:51,279
[choking]
925
00:39:51,322 --> 00:39:52,411
- [straining]
926
00:39:52,454 --> 00:39:54,282
- [choking]
927
00:39:55,501 --> 00:39:57,416
- [panting]
928
00:39:57,459 --> 00:40:03,204
♪
929
00:40:03,247 --> 00:40:05,206
[panting]
930
00:40:07,991 --> 00:40:10,298
[grunts]
931
00:40:10,341 --> 00:40:17,131
♪
932
00:40:17,174 --> 00:40:19,873
[door opening]
933
00:40:22,266 --> 00:40:25,226
[solemn music]
934
00:40:25,269 --> 00:40:32,146
♪
935
00:40:45,594 --> 00:40:47,509
[sirens wailing faintly]
936
00:40:47,553 --> 00:40:52,035
♪
937
00:40:52,079 --> 00:40:54,081
[no audio]
938
00:40:54,124 --> 00:40:55,343
♪
939
00:40:55,386 --> 00:40:57,345
[no audio]
940
00:40:57,388 --> 00:41:04,308
♪
941
00:41:06,920 --> 00:41:13,840
♪
942
00:41:30,030 --> 00:41:32,902
- [sobbing]
943
00:41:34,687 --> 00:41:41,563
♪
944
00:41:46,350 --> 00:41:49,223
[paper rustling]
945
00:41:50,964 --> 00:41:57,884
♪
946
00:42:01,104 --> 00:42:03,019
[sobbing]
947
00:42:04,412 --> 00:42:11,288
♪
948
00:42:11,288 --> 00:42:16,288
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
949
00:42:11,288 --> 00:42:21,288
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.