All language subtitles for The Enemy Within S01E02 - Black Bear (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,634 --> 00:00:04,851 . 2 00:00:04,895 --> 00:00:07,245 - 14 people were assassinated this morning, 3 00:00:07,289 --> 00:00:08,681 including three CIA agents. 4 00:00:08,725 --> 00:00:10,466 - The victims killed this morning were part of 5 00:00:10,509 --> 00:00:12,903 a task force targeting Mikhail Tal's finances. 6 00:00:12,946 --> 00:00:14,339 - Mikhail Vassily Tal, 7 00:00:14,383 --> 00:00:16,080 one of the greatest threats to America today. 8 00:00:16,124 --> 00:00:18,648 In 2015, using Erica Shepherd, 9 00:00:18,691 --> 00:00:20,519 Tal assassinated four operatives 10 00:00:20,563 --> 00:00:22,608 and he's planning an attack on American lives as we speak. 11 00:00:22,652 --> 00:00:24,349 - I wanna bring in Erica Shepherd. 12 00:00:24,393 --> 00:00:26,047 - She killed my fiancé. Did you forget that? 13 00:00:26,090 --> 00:00:29,093 - I didn't work with Tal. I didn't spy for him. 14 00:00:29,137 --> 00:00:31,182 I made a choice to save my daughter. 15 00:00:31,226 --> 00:00:33,880 - That's the woman Nemec was putting in his car. 16 00:00:33,924 --> 00:00:35,491 She's alive. 17 00:00:35,534 --> 00:00:37,275 - Anna Cruz is out there alone and in danger. 18 00:00:37,319 --> 00:00:38,842 We find her and we bring her home. 19 00:00:38,885 --> 00:00:41,540 You're safe now. You're safe. 20 00:00:41,584 --> 00:00:43,107 - [whimpering] 21 00:00:43,151 --> 00:00:44,717 - Does the FBI suspect anything? 22 00:00:44,761 --> 00:00:46,110 - No, nothing. 23 00:00:46,154 --> 00:00:48,156 - Your plan worked perfectly, Mikhail. 24 00:00:48,199 --> 00:00:50,071 I'm in. 25 00:00:51,768 --> 00:00:54,771 [radio static] 26 00:00:58,731 --> 00:01:01,691 [upbeat music] 27 00:01:01,734 --> 00:01:08,785 ♪ 28 00:01:13,137 --> 00:01:15,096 - Uh, we can do that... 29 00:01:16,445 --> 00:01:17,707 - Let me help you with that. 30 00:01:17,750 --> 00:01:18,882 - Oh, thank you. 31 00:01:18,925 --> 00:01:20,710 - My pleasure. Yeah, sure. - Thank you. 32 00:01:20,753 --> 00:01:22,755 - Should be at my desk in an hour or so. 33 00:01:22,799 --> 00:01:24,148 Call you then? 34 00:01:24,192 --> 00:01:25,976 Great. Okay, love you. 35 00:01:26,019 --> 00:01:33,070 ♪ 36 00:01:33,462 --> 00:01:35,072 - Attention travelers, 37 00:01:35,116 --> 00:01:37,422 Metro Car's self-serving kiosks are available at... 38 00:01:37,466 --> 00:01:39,816 - Did we miss it? - It's coming right now. 39 00:01:40,556 --> 00:01:41,948 - Your attention, please. 40 00:01:41,992 --> 00:01:43,863 The Eastern Seaboard regional train 41 00:01:43,907 --> 00:01:46,214 and service to Richmond is now approaching the station. 42 00:01:46,257 --> 00:01:48,172 - [panting] 43 00:01:48,216 --> 00:01:50,914 ♪ 44 00:01:50,957 --> 00:01:53,438 - Ashland station. Next stop, Richmond. 45 00:01:53,482 --> 00:01:54,613 [beeping] 46 00:01:54,657 --> 00:01:56,137 Stand clear of the doors, please. 47 00:01:56,180 --> 00:02:01,011 ♪ 48 00:02:01,054 --> 00:02:02,795 [beeping] 49 00:02:02,839 --> 00:02:04,057 - [grunting] 50 00:02:04,101 --> 00:02:05,842 [clanging] 51 00:02:05,885 --> 00:02:12,936 ♪ 52 00:02:17,332 --> 00:02:20,552 [indistinct chattering] 53 00:02:21,031 --> 00:02:22,467 - I need the laptop in your bag 54 00:02:22,511 --> 00:02:24,556 and the password to your IVS account. 55 00:02:28,995 --> 00:02:31,302 - [grunting] - Don't make this difficult. 56 00:02:31,346 --> 00:02:32,912 - Hey, I'm getting robbed here! 57 00:02:33,913 --> 00:02:35,741 - Stop, police! 58 00:02:35,785 --> 00:02:37,265 What's going on? 59 00:02:37,308 --> 00:02:39,005 [suspenseful music] 60 00:02:39,049 --> 00:02:40,268 - Hey! 61 00:02:40,311 --> 00:02:42,226 [grunting, punching] 62 00:02:44,663 --> 00:02:46,187 [grunting] 63 00:02:47,666 --> 00:02:48,928 - Oh! 64 00:02:50,060 --> 00:02:52,889 [grunting, punching] 65 00:02:52,932 --> 00:02:59,983 ♪ 66 00:03:02,551 --> 00:03:04,335 - He tried to rob me! 67 00:03:04,379 --> 00:03:09,079 ♪ 68 00:03:09,122 --> 00:03:10,733 [door thudding] 69 00:03:13,083 --> 00:03:15,694 I locked him out! 70 00:03:15,738 --> 00:03:16,913 [clanging] 71 00:03:16,956 --> 00:03:18,741 No! Don't let him in! 72 00:03:18,784 --> 00:03:21,309 ♪ 73 00:03:21,352 --> 00:03:22,701 [screaming] 74 00:03:22,745 --> 00:03:23,789 [gunshots] 75 00:03:23,833 --> 00:03:25,356 - [groaning] 76 00:03:25,400 --> 00:03:27,228 [overlapping screams] 77 00:03:27,271 --> 00:03:32,276 ♪ 78 00:03:32,320 --> 00:03:35,279 - Your laptop and password now. 79 00:03:35,323 --> 00:03:37,281 - [panting] 80 00:03:37,325 --> 00:03:39,849 All right, stone91. 81 00:03:40,893 --> 00:03:42,939 [panting] 82 00:03:42,982 --> 00:03:44,288 [gunshot] 83 00:03:44,332 --> 00:03:46,551 [groaning] 84 00:03:48,161 --> 00:03:51,121 [ominous music] 85 00:03:51,164 --> 00:03:54,255 ♪ 86 00:03:55,038 --> 00:03:56,518 [crowd clamoring] 87 00:03:56,561 --> 00:03:59,825 [suspenseful music] 88 00:03:59,869 --> 00:04:04,961 ♪ 89 00:04:05,004 --> 00:04:07,180 - Daniel, Kate, we're up. - What's going on? 90 00:04:07,224 --> 00:04:09,444 - Two people were killed on a commuter train this morning 91 00:04:09,487 --> 00:04:11,010 outside Richmond. 92 00:04:11,054 --> 00:04:12,621 The target was former CIA, 93 00:04:12,664 --> 00:04:14,144 a man by the name of Dean Merriman. 94 00:04:14,187 --> 00:04:15,624 - And you think Tal's behind this? 95 00:04:15,667 --> 00:04:17,582 - Can't be sure, but it's another dead CIA operative, 96 00:04:17,626 --> 00:04:20,193 killed within 48 hours of Tal's last attacks. 97 00:04:20,237 --> 00:04:22,848 I'm having Bragg reach out to our counterparts at Langley. 98 00:04:22,892 --> 00:04:24,763 See if he can get some information on the victims. 99 00:04:24,807 --> 00:04:27,244 Kate, where are you with Nemec's recovered cell? 100 00:04:27,288 --> 00:04:28,332 - Almost done analyzing it. 101 00:04:28,376 --> 00:04:29,768 - Let me know the second you are. 102 00:04:29,812 --> 00:04:31,422 Daniel, when you question Nemec today, 103 00:04:31,466 --> 00:04:33,337 see what he can tell you about today's shootings. 104 00:04:33,381 --> 00:04:35,208 - Understood. 105 00:04:35,252 --> 00:04:36,906 - You're going to the holding cell? 106 00:04:37,907 --> 00:04:40,126 - Yes, I am. - To get Shepherd? 107 00:04:40,170 --> 00:04:42,303 - Shepherd's worked for the CIA for 16 years. 108 00:04:42,346 --> 00:04:43,826 - And she's been in prison for the last three. 109 00:04:43,869 --> 00:04:45,784 Conspiracy against the United States, homicide-- 110 00:04:45,828 --> 00:04:47,438 - Yeah, I know exactly what she's done. 111 00:04:47,482 --> 00:04:49,222 - Then why are you still working with her? 112 00:04:49,266 --> 00:04:51,355 - Because Anna Cruz is still alive. 113 00:04:51,399 --> 00:04:53,270 Viktor Nemec, one of Tal's top lieutenants, 114 00:04:53,314 --> 00:04:54,967 is in custody because of her. 115 00:04:55,011 --> 00:04:56,186 That's why. 116 00:04:56,229 --> 00:04:57,492 - Keaton. 117 00:04:57,535 --> 00:04:59,015 Just got off the phone with Langley. 118 00:04:59,058 --> 00:05:02,627 Listen to this, Dean Merriman wasn't just former CIA. 119 00:05:02,671 --> 00:05:04,977 He was one of Erica Shepherd's operatives. 120 00:05:06,196 --> 00:05:13,421 ♪ 121 00:05:19,078 --> 00:05:21,124 [buzz, click] 122 00:05:22,081 --> 00:05:27,304 ♪ 123 00:05:27,348 --> 00:05:29,001 [thud, click] 124 00:05:29,045 --> 00:05:30,568 - You look like hell. 125 00:05:31,700 --> 00:05:33,571 - I didn't get much sleep. 126 00:05:33,615 --> 00:05:35,834 - I'm guessing it's not the new cell. 127 00:05:35,878 --> 00:05:39,969 ♪ 128 00:05:40,012 --> 00:05:41,231 - Why are you here? 129 00:05:41,274 --> 00:05:43,015 - There was an attack early this morning. 130 00:05:43,059 --> 00:05:45,540 The target was your former operative, 131 00:05:45,583 --> 00:05:47,411 Dean Merriman. 132 00:05:47,455 --> 00:05:50,458 ♪ 133 00:05:50,501 --> 00:05:52,024 That mean anything to you? 134 00:05:52,068 --> 00:05:53,896 - Only that it's Tal. 135 00:05:53,939 --> 00:05:56,028 ♪ 136 00:05:56,072 --> 00:05:57,421 What did Anna Cruz tell you? 137 00:05:57,465 --> 00:05:58,988 - Nothing yet. 138 00:05:59,031 --> 00:06:00,598 She spent the night in a hospital. 139 00:06:00,642 --> 00:06:02,295 - She could be the key to finding Tal. 140 00:06:02,339 --> 00:06:03,601 What are you waiting for? 141 00:06:03,645 --> 00:06:05,386 - She's a 26-year-old junior analyst 142 00:06:05,429 --> 00:06:08,824 who was kidnapped and held at gunpoint for the last two days. 143 00:06:08,867 --> 00:06:11,217 You really think it's smart to question her right now? 144 00:06:11,261 --> 00:06:12,523 Besides, she's CIA. 145 00:06:12,567 --> 00:06:13,829 Her people need to be present 146 00:06:13,872 --> 00:06:15,308 in order for us to question her. 147 00:06:15,352 --> 00:06:16,571 - Who's coming? 148 00:06:16,614 --> 00:06:18,442 - Deputy director by the name of Cabrera. 149 00:06:18,486 --> 00:06:20,444 Why? You know him? 150 00:06:20,488 --> 00:06:23,447 - You're asking the wrong questions, Agent Keaton. 151 00:06:24,448 --> 00:06:25,754 There's something you're overlooking 152 00:06:25,797 --> 00:06:27,669 in the Tal investigation. - And what's that? 153 00:06:27,712 --> 00:06:30,062 - Mikhail Tal's is potentially one of the deadliest enemies 154 00:06:30,106 --> 00:06:31,890 we've ever faced. 155 00:06:31,934 --> 00:06:34,023 Thousands of his operatives have infested this country. 156 00:06:34,066 --> 00:06:38,680 They are living and working and sleeping beside us. 157 00:06:38,723 --> 00:06:40,116 He not only wants to take out 158 00:06:40,159 --> 00:06:42,031 as many American lives as possible, 159 00:06:42,074 --> 00:06:44,947 but he also wants to destroy the US intelligence apparatus. 160 00:06:44,990 --> 00:06:46,775 - All because when he was Russian intelligence, 161 00:06:46,818 --> 00:06:48,559 a U.S. Air strike killed his brothers. 162 00:06:48,603 --> 00:06:50,518 - Revenge is a powerful motivator, wouldn't you say? 163 00:06:50,561 --> 00:06:52,302 - Yeah, but you don't know how. 164 00:06:52,345 --> 00:06:54,957 You have no clue what he's planning to carry out next. 165 00:06:55,914 --> 00:06:57,742 - No. 166 00:06:58,656 --> 00:07:00,789 What about his lieutenant, Viktor Nemec? 167 00:07:00,832 --> 00:07:02,181 Have you questioned him? 168 00:07:02,225 --> 00:07:03,574 - Daniel's upstairs prepping now, 169 00:07:03,618 --> 00:07:05,446 which is why I'm here. 170 00:07:05,489 --> 00:07:07,752 ♪ 171 00:07:07,796 --> 00:07:10,451 You're going to sit in on the interrogation. 172 00:07:10,494 --> 00:07:12,061 - You want me to help you? 173 00:07:12,104 --> 00:07:15,368 - On the Tal investigation, yes. 174 00:07:15,412 --> 00:07:17,980 Everything else, no. 175 00:07:18,023 --> 00:07:19,938 Understood? 176 00:07:19,982 --> 00:07:21,418 - Not at all. 177 00:07:21,462 --> 00:07:23,507 ♪ 178 00:07:23,551 --> 00:07:25,466 [sighs] 179 00:07:25,509 --> 00:07:28,643 ♪ 180 00:07:28,686 --> 00:07:30,688 I won't help you, 181 00:07:31,776 --> 00:07:34,126 I won't cooperate with you. 182 00:07:35,214 --> 00:07:37,521 Not until I know that my daughter is safe. 183 00:07:37,565 --> 00:07:40,306 You of all people know how ruthless Tal can be. 184 00:07:40,350 --> 00:07:41,656 I want to catch him. 185 00:07:41,699 --> 00:07:43,745 I want to make him pay for destroying my life, 186 00:07:43,788 --> 00:07:44,963 but I won't do it if it means 187 00:07:45,007 --> 00:07:47,183 putting my daughter's life in danger. 188 00:07:48,750 --> 00:07:50,447 I want her to have FBI protection, 189 00:07:50,491 --> 00:07:52,493 otherwise you can send me back to prison. 190 00:07:52,536 --> 00:07:55,496 [dramatic music] 191 00:07:55,539 --> 00:07:56,801 ♪ 192 00:07:56,845 --> 00:07:58,629 - I'll get her protection. 193 00:07:58,673 --> 00:08:01,197 ♪ 194 00:08:01,240 --> 00:08:03,547 But I need you to help me catch Tal. 195 00:08:03,591 --> 00:08:06,202 ♪ 196 00:08:06,245 --> 00:08:10,075 - Keep my daughter safe... 197 00:08:10,119 --> 00:08:11,990 I'll help you kill him. 198 00:08:12,034 --> 00:08:18,867 ♪ 199 00:08:23,393 --> 00:08:24,829 - So how are you feeling? 200 00:08:24,873 --> 00:08:28,616 - Okay. A little sore from the car crash. 201 00:08:28,659 --> 00:08:30,313 - Sorry about that. - Don't be. 202 00:08:30,356 --> 00:08:31,749 You did it to save my life. 203 00:08:31,793 --> 00:08:33,882 - Listen, we appreciate you coming to speak with us. 204 00:08:33,925 --> 00:08:35,579 I just wanna make sure that you're up for it. 205 00:08:35,623 --> 00:08:37,276 - I am. - Not just physically. 206 00:08:37,320 --> 00:08:39,540 What you went through, I--I know it wasn't easy for you. 207 00:08:39,583 --> 00:08:41,542 - And you're good to look out for me. 208 00:08:42,630 --> 00:08:44,849 But I wanna help. I'm ready. 209 00:08:44,893 --> 00:08:46,198 - Good. 210 00:08:47,765 --> 00:08:49,375 Deputy Cabrera. Will Keaton. 211 00:08:49,419 --> 00:08:51,552 If you just follow me to my office, we can get started. 212 00:08:51,595 --> 00:08:53,641 - I need a word first, Agent Keaton. 213 00:08:53,684 --> 00:08:55,512 - About what? - Erica Shepherd. 214 00:08:55,556 --> 00:08:57,296 Some questions about her escape. 215 00:08:57,340 --> 00:08:58,602 - Yes, yes, 216 00:08:58,646 --> 00:09:00,125 that was a security breach during transport, 217 00:09:00,169 --> 00:09:01,866 but she was recovered almost immediately. 218 00:09:01,910 --> 00:09:04,216 - What was she doing in D.C. in the first place? 219 00:09:04,260 --> 00:09:05,957 - You know, I think this is a conversation that 220 00:09:06,001 --> 00:09:09,091 you might have to have with someone else at the Bureau. 221 00:09:09,134 --> 00:09:11,702 - You're working with her, aren't you? 222 00:09:11,746 --> 00:09:14,226 ♪ 223 00:09:14,270 --> 00:09:15,706 - I am, yes. 224 00:09:15,750 --> 00:09:17,534 - Four of my colleagues are dead because of her 225 00:09:17,578 --> 00:09:19,014 including your fiancé. 226 00:09:19,057 --> 00:09:20,929 - I know who Shepherd is, I know exactly what she did 227 00:09:20,972 --> 00:09:22,583 and I am working with her because of it. 228 00:09:22,626 --> 00:09:25,237 I'm going to catch Tal, Deputy Cabrera, 229 00:09:25,281 --> 00:09:27,283 but I'm going to do it the way I see fit. 230 00:09:27,326 --> 00:09:28,589 ♪ 231 00:09:28,632 --> 00:09:29,851 - Where is she? 232 00:09:29,894 --> 00:09:31,679 [tense music] 233 00:09:31,722 --> 00:09:34,072 [indistinct chattering] 234 00:09:34,116 --> 00:09:41,166 ♪ 235 00:09:42,124 --> 00:09:45,040 - Let's go, Anna. - What are you talking about? 236 00:09:45,083 --> 00:09:46,694 - The CIA is not cooperating with a traitor. 237 00:09:46,737 --> 00:09:48,609 - Cruz is a witness in an ongoing 238 00:09:48,652 --> 00:09:49,958 counterintelligence investigation. 239 00:09:50,001 --> 00:09:52,438 - So subpoena her. Let's go, Anna. 240 00:09:52,482 --> 00:09:54,397 - Wait. 241 00:09:54,440 --> 00:09:56,573 My friends were murdered. 242 00:09:56,617 --> 00:10:00,359 They were good people with families and children, 243 00:10:00,403 --> 00:10:03,275 and now they're dead because of Mikhail Tal. 244 00:10:03,319 --> 00:10:06,757 I want to help them. I want justice. 245 00:10:07,932 --> 00:10:09,630 Please let me stay. 246 00:10:09,673 --> 00:10:16,680 ♪ 247 00:10:17,333 --> 00:10:19,552 - You have no idea what she's capable of. 248 00:10:19,596 --> 00:10:22,512 I can't stop you from working with her, Agent Keaton, 249 00:10:22,555 --> 00:10:24,253 but I trusted that woman. 250 00:10:24,296 --> 00:10:28,213 I put my life in her hands and I'm telling you this-- 251 00:10:28,257 --> 00:10:31,390 you can't believe a word Eric Shepherd says. 252 00:10:31,434 --> 00:10:38,659 ♪ 253 00:10:45,840 --> 00:10:47,580 [chains clinking] 254 00:10:47,624 --> 00:10:54,675 ♪ 255 00:11:00,855 --> 00:11:02,378 - Viktor Nemec's cell. 256 00:11:02,421 --> 00:11:04,815 I ran multiple scans of the phone. 257 00:11:04,859 --> 00:11:06,687 Call log searches, internet use, 258 00:11:06,730 --> 00:11:09,037 location tracking. Nothing. 259 00:11:09,080 --> 00:11:10,952 I knew Nemec was using this cell 260 00:11:10,995 --> 00:11:14,738 to communicate with Tal, but I couldn't figure out how. 261 00:11:14,782 --> 00:11:15,913 Then it clicked. 262 00:11:15,957 --> 00:11:18,394 He was using a mesh network. 263 00:11:18,437 --> 00:11:20,004 Traditional data networks 264 00:11:20,048 --> 00:11:23,181 rely on a small number of centralized access points. 265 00:11:23,225 --> 00:11:25,009 - Cell phone towers, for example. 266 00:11:25,053 --> 00:11:27,142 - Right, which is why they are easy to monitor, 267 00:11:27,185 --> 00:11:29,753 but mesh networks are made up of dozens, 268 00:11:29,797 --> 00:11:32,887 if not hundreds, of tiny wireless nodes. 269 00:11:32,930 --> 00:11:36,760 Think of it as some sort of underground AT&T. 270 00:11:36,804 --> 00:11:38,631 Only completely decentralized. 271 00:11:38,675 --> 00:11:39,763 - Which means we can't search it. 272 00:11:39,807 --> 00:11:41,199 - Not exactly. 273 00:11:41,243 --> 00:11:42,897 I know that Nemec was communicating with Tal 274 00:11:42,940 --> 00:11:44,507 on this network, 275 00:11:44,550 --> 00:11:46,378 but there's no way to find out what was being said. 276 00:11:46,422 --> 00:11:48,772 - There's more information you can get from mesh networks. 277 00:11:48,816 --> 00:11:50,034 - Like what? 278 00:11:50,078 --> 00:11:51,514 - How many users are on the network, 279 00:11:51,557 --> 00:11:53,472 their location, how often they're communicating. 280 00:11:53,516 --> 00:11:55,866 The CIA doesn't just monitor democratic uprising. 281 00:11:55,910 --> 00:11:57,259 Sometimes we facilitate them. 282 00:11:57,302 --> 00:11:59,043 - How many users are on this network? 283 00:11:59,087 --> 00:12:00,131 - Seven. 284 00:12:00,175 --> 00:12:01,654 - When did they stop communicating? 285 00:12:01,698 --> 00:12:03,352 - They haven't. 286 00:12:03,395 --> 00:12:05,789 Three of Tal's operatives are using the network right now. 287 00:12:05,833 --> 00:12:07,356 And just this morning, 288 00:12:07,399 --> 00:12:10,359 chatter on the network has spiked more than 200%. 289 00:12:10,402 --> 00:12:12,013 - Tal's not done. 290 00:12:12,056 --> 00:12:13,754 He's just getting started. 291 00:12:13,797 --> 00:12:15,146 ♪ 292 00:12:18,541 --> 00:12:18,715 . 293 00:12:18,759 --> 00:12:21,370 [suspenseful music] 294 00:12:21,413 --> 00:12:24,460 ♪ 295 00:12:24,503 --> 00:12:26,027 [door squeaks open] 296 00:12:26,070 --> 00:12:30,466 ♪ 297 00:12:30,509 --> 00:12:32,250 [door closes] 298 00:12:32,294 --> 00:12:37,125 ♪ 299 00:12:37,168 --> 00:12:41,520 - Viktor Nemec? I'm FBI Special Agent Daniel Zain. 300 00:12:41,564 --> 00:12:43,653 We know you're operating on behalf of Mikhail Tal. 301 00:12:43,696 --> 00:12:44,959 We know that you kidnapped Anna Cruz. 302 00:12:45,002 --> 00:12:47,396 It's not what I'm here to talk to you about. 303 00:12:48,092 --> 00:12:49,398 You see, just over an hour ago, 304 00:12:49,441 --> 00:12:52,096 two people were killed by Tal's operatives. 305 00:12:52,140 --> 00:12:58,494 ♪ 306 00:12:58,537 --> 00:13:01,149 Innocent lives have been taken, Viktor. 307 00:13:01,192 --> 00:13:03,020 Even more are at risk. 308 00:13:03,064 --> 00:13:04,282 ♪ 309 00:13:04,326 --> 00:13:05,849 Basically, some pretty serious charges. 310 00:13:05,893 --> 00:13:07,764 - This won't work. - I want to help you, Viktor. 311 00:13:07,808 --> 00:13:10,114 - Daniel's our best interrogator at the Bureau. 312 00:13:10,158 --> 00:13:11,724 - Tal's operatives never talk. 313 00:13:11,768 --> 00:13:13,509 - Not to you, they don't. 314 00:13:13,552 --> 00:13:15,424 - He's planning something else, isn't he? 315 00:13:15,467 --> 00:13:18,819 ♪ 316 00:13:18,862 --> 00:13:19,907 Okay. 317 00:13:19,950 --> 00:13:23,258 ♪ 318 00:13:23,301 --> 00:13:25,869 Viktor? Viktor. 319 00:13:25,913 --> 00:13:28,872 I have a rule when it comes to interrogations. 320 00:13:28,916 --> 00:13:31,919 I never lie to my subjects. It's true. 321 00:13:31,962 --> 00:13:33,529 See, if I lie to you and you find out, 322 00:13:33,572 --> 00:13:35,270 you'll never believe another word I say. 323 00:13:35,313 --> 00:13:37,228 So, the truth. 324 00:13:37,272 --> 00:13:39,970 There's no way out of this for you; there's no reprieve. 325 00:13:40,014 --> 00:13:41,537 You're going to spend the rest of your life 326 00:13:41,580 --> 00:13:43,539 in a maximum security federal detention center 327 00:13:43,582 --> 00:13:45,193 unless you help us stop Tal 328 00:13:45,236 --> 00:13:47,891 and the assassins on that train. 329 00:13:47,935 --> 00:13:49,458 ♪ 330 00:13:49,501 --> 00:13:51,025 [door opens] 331 00:13:51,068 --> 00:13:53,244 - [sighs] 332 00:13:53,288 --> 00:13:55,116 [chains clinking] 333 00:13:55,159 --> 00:13:57,205 ♪ 334 00:13:57,248 --> 00:14:00,251 - It's early, but, uh, I think I can get him to turn. 335 00:14:00,295 --> 00:14:01,905 - What do you need to make it happen? 336 00:14:01,949 --> 00:14:02,775 - Time. 337 00:14:02,819 --> 00:14:04,560 - Well, give him what you can. 338 00:14:04,603 --> 00:14:06,257 Right now, he's our best chance at catching Tal. 339 00:14:06,301 --> 00:14:08,259 In the meantime, why don't you head over to Richmond. 340 00:14:08,303 --> 00:14:10,740 Question the witnesses regarding the Merriman attack. 341 00:14:10,783 --> 00:14:13,047 Early reports said there are two shooters, 342 00:14:13,090 --> 00:14:15,223 a conductor and a passenger on board. 343 00:14:15,266 --> 00:14:17,399 See if you can see if anybody else was with them. 344 00:14:17,442 --> 00:14:20,054 - Yeah, you got it. 345 00:14:20,097 --> 00:14:26,625 ♪ 346 00:14:26,669 --> 00:14:28,976 [indistinct chattering] 347 00:14:29,019 --> 00:14:30,586 - Hold, please. 348 00:14:30,629 --> 00:14:37,854 ♪ 349 00:14:40,813 --> 00:14:42,293 - I checked for cameras on the train. 350 00:14:42,337 --> 00:14:43,642 - And? - There weren't any, 351 00:14:43,686 --> 00:14:45,122 but there are cameras in the station 352 00:14:45,166 --> 00:14:46,645 where the trip originated. 353 00:14:46,689 --> 00:14:48,212 So I have field agents pulling the footage now 354 00:14:48,256 --> 00:14:50,084 and then, hopefully, I can crosscheck that 355 00:14:50,127 --> 00:14:51,085 and we can ID the gunmen. 356 00:14:51,128 --> 00:14:52,608 - You are wasting time. 357 00:14:52,651 --> 00:14:54,479 Finding Merriman's killer won't get you closer to Tal. 358 00:14:54,523 --> 00:14:56,786 - So you're saying that we should just not go after them? 359 00:14:56,829 --> 00:14:58,483 - Yes, that's exactly what I'm saying. 360 00:14:58,527 --> 00:15:00,964 - And what about the people who were murdered this morning? 361 00:15:01,008 --> 00:15:02,661 - It's not your job to care about the victims, 362 00:15:02,705 --> 00:15:04,576 it's your job to catch Tal. So if you wanna do that, 363 00:15:04,620 --> 00:15:06,100 you need to focus on what's important. 364 00:15:06,143 --> 00:15:07,362 - And what would that be? 365 00:15:07,405 --> 00:15:08,798 - The reason why Merriman was killed. 366 00:15:08,841 --> 00:15:10,582 You need to stop thinking of Tal as a terrorist 367 00:15:10,626 --> 00:15:12,671 and start thinking of him as an operative. 368 00:15:12,715 --> 00:15:13,934 His actions aren't random 369 00:15:13,977 --> 00:15:15,631 and neither was Merriman's death. 370 00:15:15,674 --> 00:15:18,895 So if you can find out what he had that got him killed, 371 00:15:18,939 --> 00:15:22,725 then you might have a chance at stopping Tal. 372 00:15:24,379 --> 00:15:26,337 - Kate, see if you can track down the gunmen. 373 00:15:26,381 --> 00:15:28,122 - Thank you. 374 00:15:28,165 --> 00:15:31,647 - So Merriman had been retired from the CIA for three years. 375 00:15:31,690 --> 00:15:33,170 Why did Tal kill him? 376 00:15:33,214 --> 00:15:35,172 - I don't know, but I know where to start looking. 377 00:15:35,216 --> 00:15:36,652 - Where? 378 00:15:36,695 --> 00:15:38,480 - Most covert operatives have a place where they hide 379 00:15:38,523 --> 00:15:40,569 passports and cash, intel-- - A stash house, yes. 380 00:15:40,612 --> 00:15:42,527 I know what that is. Where's Merriman's? 381 00:15:42,571 --> 00:15:45,313 - In a storage unit in Baltimore. 382 00:15:45,356 --> 00:15:46,662 - And how do you know that? 383 00:15:46,705 --> 00:15:48,664 - I was his boss. It was my job to know. 384 00:15:48,707 --> 00:15:50,535 ♪ 385 00:15:50,579 --> 00:15:51,841 - Give me the address. 386 00:15:51,884 --> 00:15:53,147 - I need to be there when you search it. 387 00:15:53,190 --> 00:15:54,713 - No, not a chance. I'll find it myself. 388 00:15:54,757 --> 00:15:56,280 You just tell me what to look for. 389 00:15:56,324 --> 00:15:58,543 - Well, I don't know what to look for. Not until I see it. 390 00:15:58,587 --> 00:16:01,546 That's why I need to be there. 391 00:16:01,590 --> 00:16:03,853 I'm one woman in a pair of handcuffs. 392 00:16:03,896 --> 00:16:05,507 What are you scared of? 393 00:16:05,550 --> 00:16:11,730 ♪ 394 00:16:11,774 --> 00:16:15,082 [indistinct radio chatter] 395 00:16:15,125 --> 00:16:19,521 ♪ 396 00:16:19,564 --> 00:16:22,393 [radio chatter] 397 00:16:22,437 --> 00:16:29,705 ♪ 398 00:16:35,189 --> 00:16:36,973 - You sure about this? 399 00:16:37,017 --> 00:16:39,019 Last time we let her out of the building, she escaped. 400 00:16:39,062 --> 00:16:42,152 - I have an agent monitoring the GPS transponder 401 00:16:42,196 --> 00:16:44,546 implanted into her chest. 402 00:16:44,589 --> 00:16:46,548 ♪ 403 00:16:46,591 --> 00:16:49,899 But if she tries to escape again, 404 00:16:49,942 --> 00:16:52,075 shoot her. 405 00:16:52,119 --> 00:16:59,169 ♪ 406 00:17:02,781 --> 00:17:04,348 [thudding] 407 00:17:04,392 --> 00:17:06,089 [tires squealing] 408 00:17:06,133 --> 00:17:08,135 [engine revving] 409 00:17:09,179 --> 00:17:14,228 ♪ 410 00:17:14,271 --> 00:17:16,186 - You, uh, you say you saw the conductor 411 00:17:16,230 --> 00:17:17,927 talking with a man before departure? 412 00:17:17,970 --> 00:17:19,842 - That's right. - Did that man board the train? 413 00:17:19,885 --> 00:17:21,017 - No, I'm sure of it. 414 00:17:21,061 --> 00:17:22,279 - Where did you see them together? 415 00:17:22,323 --> 00:17:23,933 - Near the last car on the train. 416 00:17:23,976 --> 00:17:25,717 I thought it was odd because there were people 417 00:17:25,761 --> 00:17:27,154 who needed help boarding 418 00:17:27,197 --> 00:17:29,112 and the conductor just stood there talking. 419 00:17:29,156 --> 00:17:29,939 - Okay, thank you. 420 00:17:29,982 --> 00:17:33,116 [suspenseful music] 421 00:17:33,160 --> 00:17:40,123 ♪ 422 00:17:41,298 --> 00:17:42,430 [elevator thud] 423 00:17:42,473 --> 00:17:44,258 - This is it. 424 00:17:44,301 --> 00:17:47,478 ♪ 425 00:17:47,522 --> 00:17:49,306 - Whoa, whoa, whoa. 426 00:17:49,350 --> 00:17:52,527 ♪ 427 00:17:52,570 --> 00:17:55,399 - Merriman's unit is this way. 428 00:17:55,443 --> 00:17:59,969 ♪ 429 00:18:00,012 --> 00:18:01,405 - Excuse me, you work here? 430 00:18:01,449 --> 00:18:02,754 - I'm the building manager. 431 00:18:02,798 --> 00:18:04,495 - I'm FBI Special Agent Will Keaton. 432 00:18:04,539 --> 00:18:06,454 I need to get inside the storage unit. 433 00:18:06,497 --> 00:18:07,803 Can you help me with that? 434 00:18:07,846 --> 00:18:08,804 - Yeah. 435 00:18:08,847 --> 00:18:11,285 [door clattering] 436 00:18:11,328 --> 00:18:13,591 ♪ 437 00:18:13,635 --> 00:18:15,593 [click, lights buzz] 438 00:18:15,637 --> 00:18:22,861 ♪ 439 00:18:23,558 --> 00:18:25,342 - Damn, what is all this? 440 00:18:26,213 --> 00:18:27,910 - A lifetime of intelligence work. 441 00:18:27,953 --> 00:18:30,130 - How many lives did this guy live? 442 00:18:31,087 --> 00:18:33,002 - Bragg, why don't you start on that side of the room? 443 00:18:33,045 --> 00:18:34,221 I'll dig in over here. 444 00:18:34,264 --> 00:18:35,570 - All right. 445 00:18:35,613 --> 00:18:40,096 ♪ 446 00:18:40,140 --> 00:18:42,185 - I need to ask you something. 447 00:18:42,229 --> 00:18:43,230 - The cuffs stay on. 448 00:18:43,273 --> 00:18:45,406 - It's not that. 449 00:18:45,449 --> 00:18:47,408 Hannah. 450 00:18:49,279 --> 00:18:51,194 I need to see her. 451 00:18:51,238 --> 00:18:53,849 - I'll think about it. - It's been three years. 452 00:18:53,892 --> 00:18:56,068 ♪ 453 00:18:56,112 --> 00:18:58,201 - [softly] I'll think about it. 454 00:18:58,245 --> 00:18:59,942 ♪ 455 00:18:59,985 --> 00:19:01,683 [cell phone vibrating] 456 00:19:01,726 --> 00:19:03,119 - Hi Daniel, what's up? 457 00:19:03,163 --> 00:19:04,773 - A witness saw a conductor talking to a man 458 00:19:04,816 --> 00:19:06,340 before departure at Richmond station. 459 00:19:06,383 --> 00:19:08,298 I think he might've been one of Tal's operatives. 460 00:19:08,342 --> 00:19:10,648 - I'll check surveillance footage now. 461 00:19:10,692 --> 00:19:13,303 [keys clacking] 462 00:19:13,347 --> 00:19:20,397 ♪ 463 00:19:22,312 --> 00:19:24,575 - Hey Keaton, check this out. 464 00:19:24,619 --> 00:19:28,231 Merriman was retired from the CIA but not intelligence. 465 00:19:28,275 --> 00:19:30,320 He was working for some private intel company 466 00:19:30,364 --> 00:19:32,235 called IVS Analytics. 467 00:19:33,758 --> 00:19:35,151 - Merriman was investigating Tal, 468 00:19:35,195 --> 00:19:36,718 Tal found out about it and had him killed. 469 00:19:36,761 --> 00:19:38,328 - That must mean Merriman was close. 470 00:19:38,372 --> 00:19:39,808 - Keep looking. 471 00:19:39,851 --> 00:19:42,071 ♪ 472 00:19:42,114 --> 00:19:43,551 - Hey Daniel, it's Kate. Wh--where are you? 473 00:19:43,594 --> 00:19:45,379 - I'm driving back to the office now, why? 474 00:19:45,422 --> 00:19:46,858 - You were right. 475 00:19:46,902 --> 00:19:48,338 The conductor was talking to a third person 476 00:19:48,382 --> 00:19:50,297 just before the train departed. 477 00:19:50,340 --> 00:19:52,951 I'm gonna pull a screenshot now and send it to you and Keaton. 478 00:19:52,995 --> 00:19:55,345 [keys clacking] 479 00:19:55,389 --> 00:19:59,175 ♪ 480 00:19:59,219 --> 00:20:01,308 [indistinct chattering] 481 00:20:01,351 --> 00:20:02,874 [cell phone chime] 482 00:20:02,918 --> 00:20:06,748 ♪ 483 00:20:06,791 --> 00:20:08,619 [cell phone vibrating] 484 00:20:08,663 --> 00:20:11,970 - Kate ID'd the third Tal operative in the Merriman hit. 485 00:20:13,145 --> 00:20:14,712 She's sending the pic over now. 486 00:20:14,756 --> 00:20:16,845 [cell phone vibrating] 487 00:20:16,888 --> 00:20:18,194 ♪ 488 00:20:18,238 --> 00:20:19,369 - Keaton. 489 00:20:19,413 --> 00:20:21,284 [chains clanging] 490 00:20:21,328 --> 00:20:24,244 [gunfire ringing] 491 00:20:24,287 --> 00:20:25,767 - [man groaning] 492 00:20:25,810 --> 00:20:27,377 [man panting] 493 00:20:27,421 --> 00:20:28,726 - Shots fired on the second floor. 494 00:20:28,770 --> 00:20:29,945 I need backup now. 495 00:20:29,988 --> 00:20:30,946 Keaton, you hit? 496 00:20:30,989 --> 00:20:32,208 - No, I'm good. 497 00:20:32,252 --> 00:20:34,776 - All right, I'm going after him. 498 00:20:34,819 --> 00:20:36,517 - Hey, hey. 499 00:20:36,560 --> 00:20:38,562 Stay here. 500 00:20:39,563 --> 00:20:41,478 [gunshots ringing] 501 00:20:41,522 --> 00:20:44,438 [tense music] 502 00:20:44,481 --> 00:20:46,353 - [panting] 503 00:20:46,396 --> 00:20:47,615 ♪ 504 00:20:47,658 --> 00:20:49,312 - [groaning] 505 00:20:49,356 --> 00:20:51,662 ♪ 506 00:20:51,706 --> 00:20:54,143 [gunshots ringing distantly] 507 00:20:55,318 --> 00:20:57,712 [gunshots ringing distantly] 508 00:20:57,755 --> 00:21:04,849 ♪ 509 00:21:05,676 --> 00:21:07,852 - This way! On the escape! 510 00:21:07,896 --> 00:21:09,637 - I see him! 511 00:21:09,680 --> 00:21:10,638 Freeze! 512 00:21:10,681 --> 00:21:11,726 [gunshot] 513 00:21:11,769 --> 00:21:12,814 - Drop your weapon! 514 00:21:12,857 --> 00:21:13,989 - FBI, don't move! 515 00:21:14,032 --> 00:21:15,469 - [grunting] 516 00:21:15,512 --> 00:21:17,297 [clanging] 517 00:21:17,340 --> 00:21:19,603 [thud] 518 00:21:19,647 --> 00:21:21,257 - Subject down. 519 00:21:21,301 --> 00:21:23,172 [suspenseful music] 520 00:21:23,215 --> 00:21:26,349 [indistinct chattering] 521 00:21:26,393 --> 00:21:30,005 ♪ 522 00:21:30,048 --> 00:21:31,920 [gun holstered] 523 00:21:31,963 --> 00:21:34,923 ♪ 524 00:21:34,966 --> 00:21:38,100 [ominous music] 525 00:21:38,143 --> 00:21:39,493 ♪ 526 00:21:39,536 --> 00:21:40,842 [gun clacking] 527 00:21:40,885 --> 00:21:45,325 ♪ 528 00:21:45,368 --> 00:21:46,456 [click] 529 00:21:46,500 --> 00:21:53,550 ♪ 530 00:21:54,551 --> 00:21:56,074 - Hannah. 531 00:21:56,118 --> 00:22:01,558 ♪ 532 00:22:05,867 --> 00:22:06,084 . 533 00:22:06,128 --> 00:22:08,173 - I had fun at dinner last night. 534 00:22:08,217 --> 00:22:09,479 - No, you didn't. 535 00:22:09,523 --> 00:22:10,785 - All right, no, I didn't. 536 00:22:10,828 --> 00:22:12,134 - But thanks for coming anyway. 537 00:22:12,177 --> 00:22:13,483 - It's for your job. 538 00:22:13,527 --> 00:22:14,832 I'm happy to do it. 539 00:22:14,876 --> 00:22:16,573 Besides, I know you'll make it up to me. 540 00:22:16,617 --> 00:22:18,749 - Oh yeah? With what? - I'll think of something. 541 00:22:18,793 --> 00:22:20,490 - What time is your flight? 542 00:22:20,534 --> 00:22:22,405 Oh, God, I better get going. 543 00:22:22,449 --> 00:22:24,451 [soft music] 544 00:22:24,494 --> 00:22:26,453 - [Keaton sighs] 545 00:22:26,496 --> 00:22:27,976 This is a big day for you. 546 00:22:28,019 --> 00:22:30,587 - Yeah, one of my assets might have a source 547 00:22:30,631 --> 00:22:31,980 inside the Rouhani regime, 548 00:22:32,023 --> 00:22:33,982 and I need to be there to see what's real. 549 00:22:34,025 --> 00:22:36,201 Plus it took me a month to talk Shepherd 550 00:22:36,245 --> 00:22:37,638 into approving this op. 551 00:22:37,681 --> 00:22:39,161 - Shepherd's overseeing this one? 552 00:22:39,204 --> 00:22:41,293 - Yeah, she oversees everything. 553 00:22:41,337 --> 00:22:42,643 - And where you going again? 554 00:22:42,686 --> 00:22:44,427 - You know I can't tell you. - [laughing] 555 00:22:44,471 --> 00:22:46,864 By the way, those shoes aren't gonna put themselves up today. 556 00:22:46,908 --> 00:22:48,562 - You know what? I'm going to put them away-- 557 00:22:48,605 --> 00:22:49,954 both: Tomorrow. 558 00:22:49,998 --> 00:22:51,434 - Yes, you say that every single day. 559 00:22:51,478 --> 00:22:52,870 - And every day I mean it. 560 00:22:52,914 --> 00:22:55,351 Besides, it'll give you something to remember me by. 561 00:22:55,395 --> 00:22:56,961 - Oh? 562 00:22:57,005 --> 00:22:59,137 All right, well, it's not exactly what I had in mind, 563 00:22:59,181 --> 00:23:00,530 but I'll take it. 564 00:23:00,574 --> 00:23:02,402 - [chuckles] 565 00:23:02,445 --> 00:23:04,273 I'll see you in three days. 566 00:23:04,316 --> 00:23:05,579 I love you. 567 00:23:05,622 --> 00:23:07,319 - I love you too. 568 00:23:07,363 --> 00:23:08,495 [door closes] 569 00:23:08,538 --> 00:23:10,627 ♪ 570 00:23:10,671 --> 00:23:14,326 - Reduced sentences, visitation benefits, 571 00:23:14,370 --> 00:23:17,504 immunity from certain charges. 572 00:23:17,547 --> 00:23:18,853 We want to help you, Viktor, 573 00:23:18,896 --> 00:23:22,073 but you've got to give us something in return. 574 00:23:22,117 --> 00:23:23,684 - Visitation. 575 00:23:23,727 --> 00:23:26,861 [suspenseful music] 576 00:23:26,904 --> 00:23:28,340 - Yeah. 577 00:23:28,384 --> 00:23:31,996 ♪ 578 00:23:32,040 --> 00:23:34,608 Yeah, why? Is there someone you want to see? 579 00:23:34,651 --> 00:23:36,392 Who do you wanna see, Viktor? 580 00:23:36,436 --> 00:23:38,046 ♪ 581 00:23:38,089 --> 00:23:40,570 Just tell me. I can help you get back to them. 582 00:23:40,614 --> 00:23:45,053 ♪ 583 00:23:45,096 --> 00:23:48,709 - Two people were shot in cold blood yesterday morning. 584 00:23:48,752 --> 00:23:51,189 We believe that these men are responsible for it, Anna. 585 00:23:51,233 --> 00:23:53,235 I need to find them and I need to find them 586 00:23:53,278 --> 00:23:54,845 before they do this again. 587 00:23:54,889 --> 00:23:55,933 So. 588 00:23:55,977 --> 00:23:57,369 [keys clacking] 589 00:23:57,413 --> 00:23:59,807 This man look familiar to you? 590 00:23:59,850 --> 00:24:01,112 - No. 591 00:24:02,157 --> 00:24:04,681 - What about him? You recognize him? 592 00:24:05,595 --> 00:24:07,815 - I don't think... 593 00:24:07,858 --> 00:24:08,598 No. 594 00:24:08,642 --> 00:24:10,948 - No? What about him? 595 00:24:12,036 --> 00:24:13,603 - No. 596 00:24:14,909 --> 00:24:16,519 I'm sorry. I wish I could help. 597 00:24:16,563 --> 00:24:19,914 - No, no. You--you are helping, it's, uh... 598 00:24:19,957 --> 00:24:21,916 Hey, Daniel. 599 00:24:22,786 --> 00:24:24,440 Where are you with Nemec? 600 00:24:24,484 --> 00:24:25,920 - Closer. - He give you anything? 601 00:24:25,963 --> 00:24:28,096 - Not yet but he will, trust me. 602 00:24:28,139 --> 00:24:30,185 [telephone ringing] 603 00:24:30,228 --> 00:24:32,230 - This is Keaton. 604 00:24:32,274 --> 00:24:34,450 Okay. I'll be right down. 605 00:24:34,494 --> 00:24:35,451 [phone receiver slams] 606 00:24:35,495 --> 00:24:37,366 ♪ 607 00:24:37,409 --> 00:24:39,499 [beeping] 608 00:24:39,542 --> 00:24:42,153 - Miss, step in the metal detector. 609 00:24:42,197 --> 00:24:44,286 - Walk through this way. 610 00:24:44,329 --> 00:24:47,289 [solemn music] 611 00:24:47,332 --> 00:24:52,642 ♪ 612 00:24:52,686 --> 00:24:54,078 - Hannah? - Hi. 613 00:24:54,122 --> 00:24:56,516 - I'm Will Keaton. Pleasure to meet you. 614 00:24:56,559 --> 00:24:58,866 So you're going to have 15 minutes with her. 615 00:24:58,909 --> 00:25:00,258 That's it 616 00:25:00,302 --> 00:25:02,478 and no physical contact of any kind is allowed. 617 00:25:02,522 --> 00:25:04,785 Understand? - Yeah. 618 00:25:04,828 --> 00:25:06,221 - If at any time you feel unsafe, 619 00:25:06,264 --> 00:25:07,918 all you have to do is just ask to leave. 620 00:25:07,962 --> 00:25:09,833 I'll be right in there immediately and get you out. 621 00:25:09,877 --> 00:25:11,922 - Does that mean you'll be listening? 622 00:25:11,966 --> 00:25:13,576 - I have to. 623 00:25:13,620 --> 00:25:15,099 ♪ 624 00:25:15,143 --> 00:25:16,318 Okay? - Yeah. 625 00:25:16,361 --> 00:25:18,407 - All right, this way, please. 626 00:25:18,450 --> 00:25:23,586 ♪ 627 00:25:23,630 --> 00:25:25,240 - [shivering] 628 00:25:27,198 --> 00:25:29,940 [sighs] 629 00:25:31,942 --> 00:25:33,596 - [sighs] 630 00:25:33,640 --> 00:25:35,555 [door opens] 631 00:25:51,658 --> 00:25:53,050 - Hi, Mom. 632 00:25:53,094 --> 00:25:54,617 - Hi. 633 00:25:54,661 --> 00:25:56,184 [warm music] 634 00:25:56,227 --> 00:25:58,055 [chuckles] 635 00:25:58,099 --> 00:25:59,535 Do you want to sit? 636 00:25:59,579 --> 00:26:01,537 - Am I allowed to? - Yes, of course. 637 00:26:01,581 --> 00:26:04,235 - [chuckles] 638 00:26:04,279 --> 00:26:11,329 ♪ 639 00:26:16,596 --> 00:26:18,902 You're so big. 640 00:26:18,946 --> 00:26:20,817 You're so beautiful. That--that's what I meant. 641 00:26:20,861 --> 00:26:24,168 You're so beautiful. 642 00:26:24,212 --> 00:26:27,476 ♪ 643 00:26:27,519 --> 00:26:29,478 - You're so different. 644 00:26:29,521 --> 00:26:31,654 - Well... 645 00:26:31,698 --> 00:26:33,787 - I miss you. 646 00:26:33,830 --> 00:26:36,311 - I miss you every day. 647 00:26:36,354 --> 00:26:38,748 [chuckles, sniffles] 648 00:26:39,749 --> 00:26:42,665 - Well, what's it like in prison? 649 00:26:42,709 --> 00:26:45,581 ♪ 650 00:26:45,625 --> 00:26:47,148 - Do you remember that time 651 00:26:47,191 --> 00:26:49,150 we went camping at the Virginia Lakes? 652 00:26:49,193 --> 00:26:50,455 - Yeah. 653 00:26:50,499 --> 00:26:51,979 - It was so hot during the day, 654 00:26:52,022 --> 00:26:53,720 and then at night we would freeze our tails off. 655 00:26:53,763 --> 00:26:55,069 - We had to sleep in the car to stay warm. 656 00:26:55,112 --> 00:26:57,201 - Yeah, that's right. I forgot about that. 657 00:26:57,245 --> 00:26:59,595 [chuckles] That's what it was like. 658 00:26:59,639 --> 00:27:02,511 ♪ 659 00:27:02,554 --> 00:27:03,904 Sometimes, Hannah, it was so cold 660 00:27:03,947 --> 00:27:05,993 that they would... 661 00:27:06,036 --> 00:27:08,256 slip you an extra pair of socks. 662 00:27:08,299 --> 00:27:09,997 You know, for your feet or your hands, 663 00:27:10,040 --> 00:27:14,392 but all I wanted in the world was a hat. 664 00:27:16,133 --> 00:27:18,527 It's amazing how much you miss the little things. 665 00:27:18,570 --> 00:27:25,360 ♪ 666 00:27:25,795 --> 00:27:28,145 - Why were you at my school two days ago? 667 00:27:28,189 --> 00:27:31,496 - To see you. - The news said you escaped. 668 00:27:31,540 --> 00:27:33,020 Did you get in trouble? 669 00:27:33,063 --> 00:27:36,197 - Yes. I got my wrists slapped a little bit, yes. 670 00:27:36,240 --> 00:27:38,895 [both chuckling] 671 00:27:38,939 --> 00:27:41,463 - Are you back home? 672 00:27:41,506 --> 00:27:42,769 - Uh, no. Not exactly. 673 00:27:42,812 --> 00:27:44,292 - I meant in Washington. 674 00:27:44,335 --> 00:27:45,728 - Yes. 675 00:27:45,772 --> 00:27:48,339 - For good? - For now. 676 00:27:49,079 --> 00:27:52,735 - Dad said he thinks you're cooperating with the FBI. 677 00:27:52,779 --> 00:27:55,303 ♪ 678 00:27:55,346 --> 00:27:57,653 - What's high school like? 679 00:27:57,697 --> 00:28:00,264 I can't believe I have a sophomore. 680 00:28:00,308 --> 00:28:03,137 - It's okay, better than being a freshman. 681 00:28:03,180 --> 00:28:04,312 - I bet. 682 00:28:04,355 --> 00:28:06,227 - And I get my license soon. 683 00:28:06,270 --> 00:28:07,445 - Your driver's license? 684 00:28:07,489 --> 00:28:09,578 - Mm-hmm. - Hannah... 685 00:28:09,621 --> 00:28:11,319 I don't know how I feel about that. 686 00:28:11,362 --> 00:28:13,321 - Uh, Dad lets me drive all the time. 687 00:28:13,364 --> 00:28:14,670 - What? 688 00:28:14,714 --> 00:28:17,412 - Well, I have my permit, Mom. I'm 15. 689 00:28:17,455 --> 00:28:21,590 ♪ 690 00:28:21,633 --> 00:28:24,245 - I know how old you are. 691 00:28:25,115 --> 00:28:29,772 - So are you cooperating or--or whatever it's called. 692 00:28:29,816 --> 00:28:31,687 - I don't want to talk about that. 693 00:28:31,731 --> 00:28:32,906 - But why not? 694 00:28:32,949 --> 00:28:34,298 - Because I want to listen to you. 695 00:28:34,342 --> 00:28:36,648 I want to hear everything about you. 696 00:28:36,692 --> 00:28:38,607 [sighs] 697 00:28:38,650 --> 00:28:40,827 ♪ 698 00:28:40,870 --> 00:28:45,005 I was told that you and your dad moved, so... 699 00:28:45,919 --> 00:28:47,703 You like your new house? 700 00:28:47,747 --> 00:28:49,661 ♪ 701 00:28:49,705 --> 00:28:52,012 Hannah, please talk to me. We don't have a lot of time. 702 00:28:52,055 --> 00:28:55,189 - [voice breaking] Why did you do it? 703 00:28:55,232 --> 00:28:56,668 ♪ 704 00:28:56,712 --> 00:28:59,497 [sobbing] I need to know, Mom. 705 00:29:00,585 --> 00:29:02,196 Mom, tell me. 706 00:29:02,239 --> 00:29:04,372 - I can't. 707 00:29:04,415 --> 00:29:06,417 - [whispering] We didn't want to move. 708 00:29:06,461 --> 00:29:08,376 We had to. 709 00:29:08,419 --> 00:29:10,465 - Well, that must've been very hard. 710 00:29:10,508 --> 00:29:11,858 I'm very sorry for you. 711 00:29:11,901 --> 00:29:13,598 - But you won't tell me why. 712 00:29:13,642 --> 00:29:19,387 ♪ 713 00:29:19,430 --> 00:29:20,605 I want to leave. 714 00:29:20,649 --> 00:29:22,042 - Hannah. 715 00:29:22,085 --> 00:29:24,827 - I want to leave now. - No, Hannah. Hannah! 716 00:29:24,871 --> 00:29:27,264 Hannah, wait! 717 00:29:27,308 --> 00:29:28,831 [sighs] 718 00:29:28,875 --> 00:29:33,357 ♪ 719 00:29:33,401 --> 00:29:35,882 [sobbing] 720 00:29:35,925 --> 00:29:37,840 [chains clinking] 721 00:29:37,884 --> 00:29:40,495 ♪ 722 00:29:44,847 --> 00:29:45,021 . 723 00:29:45,065 --> 00:29:47,894 [indistinct chattering] 724 00:29:47,937 --> 00:29:50,897 [somber music] 725 00:29:50,940 --> 00:29:57,947 ♪ 726 00:29:58,905 --> 00:30:00,297 - Hey, Will. 727 00:30:00,341 --> 00:30:01,603 - You were looking for me? 728 00:30:01,646 --> 00:30:03,823 - Yeah, yeah. I think we got something. 729 00:30:04,780 --> 00:30:06,477 - So we've been going over the Merriman files 730 00:30:06,521 --> 00:30:08,653 and I think we identified the codename he's been using 731 00:30:08,697 --> 00:30:10,090 for his Tal investigation. 732 00:30:10,133 --> 00:30:12,048 - Black Bear. - That mean anything to you? 733 00:30:12,092 --> 00:30:15,138 - Merriman had a habit of assigning codenames 734 00:30:15,182 --> 00:30:17,314 but he didn't give these names to investigations; 735 00:30:17,358 --> 00:30:20,361 he gave them to sources, targets, and assets. 736 00:30:20,404 --> 00:30:22,363 Black Bear isn't a case file, 737 00:30:22,406 --> 00:30:24,060 it's a person with the initials B.B. 738 00:30:24,104 --> 00:30:26,541 - Well, whoever it is could have Merriman's intelligence. 739 00:30:26,584 --> 00:30:28,630 - Which means we have to find them before Tal does. 740 00:30:28,673 --> 00:30:31,154 Kate, give me the employee directory to IVS Analytics. 741 00:30:31,198 --> 00:30:32,590 - Mm-hmm. 742 00:30:32,634 --> 00:30:34,984 - I think it's someone that Merriman worked with. 743 00:30:35,028 --> 00:30:37,987 [suspenseful music] 744 00:30:38,031 --> 00:30:45,081 ♪ 745 00:30:47,736 --> 00:30:49,477 - I ran a search. 746 00:30:49,520 --> 00:30:51,783 There's only one employee at IVS with the initials B.B. 747 00:30:51,827 --> 00:30:53,481 Her name is Beverly Brooks. 748 00:30:53,524 --> 00:30:55,875 [telephone ringing] 749 00:30:55,918 --> 00:30:57,354 - Beverly Brooks? - Yes. 750 00:30:57,398 --> 00:30:58,965 - I'm Agent Daniel Zain 751 00:30:59,008 --> 00:31:00,923 with the FBI's Counterintelligence Division. 752 00:31:00,967 --> 00:31:02,490 Agents and I on our way to speak with you 753 00:31:02,533 --> 00:31:03,883 regarding Dean Merriman. 754 00:31:03,926 --> 00:31:06,407 I need you to stay where you are. 755 00:31:06,450 --> 00:31:10,106 ♪ 756 00:31:10,150 --> 00:31:12,282 [brakes screeching] 757 00:31:12,326 --> 00:31:19,550 ♪ 758 00:31:25,208 --> 00:31:26,688 - Can I help you? 759 00:31:26,731 --> 00:31:28,690 [bang, woman groaning] 760 00:31:28,733 --> 00:31:30,126 [bang, man grunting] 761 00:31:30,170 --> 00:31:33,042 [action music] 762 00:31:33,086 --> 00:31:34,609 [gunshots ringing] 763 00:31:34,652 --> 00:31:40,571 ♪ 764 00:31:42,138 --> 00:31:44,097 - Yeah. Any idea where? 765 00:31:44,140 --> 00:31:45,359 Copy. 766 00:31:45,402 --> 00:31:47,143 Hey, I just got a report of shots fired. 767 00:31:48,144 --> 00:31:51,495 [suspenseful music] 768 00:31:51,539 --> 00:31:58,763 ♪ 769 00:32:14,954 --> 00:32:15,998 - Everybody down! 770 00:32:16,042 --> 00:32:17,217 [scattered yelling] 771 00:32:17,260 --> 00:32:18,261 [gunshot] 772 00:32:18,305 --> 00:32:20,002 [hostages yelling] 773 00:32:20,046 --> 00:32:23,136 ♪ 774 00:32:23,179 --> 00:32:24,702 - FBI, go! 775 00:32:24,746 --> 00:32:26,617 - Hey, where did they go? - They're in the basement! 776 00:32:26,661 --> 00:32:29,098 - Let's go! Move, move! 777 00:32:29,142 --> 00:32:32,275 [scattered yelling] 778 00:32:32,319 --> 00:32:39,282 ♪ 779 00:32:39,326 --> 00:32:41,110 - Go. 780 00:32:41,154 --> 00:32:48,204 ♪ 781 00:32:49,031 --> 00:32:50,380 [keys clacking] 782 00:32:50,424 --> 00:32:53,209 [indistinct muttering] 783 00:32:53,253 --> 00:33:00,477 ♪ 784 00:33:06,135 --> 00:33:08,050 - FBI, freeze! 785 00:33:08,094 --> 00:33:10,487 [gunshots ringing] 786 00:33:10,531 --> 00:33:12,315 ♪ 787 00:33:12,359 --> 00:33:13,969 [beeping] 788 00:33:14,013 --> 00:33:15,449 [no audio] 789 00:33:15,492 --> 00:33:17,929 [gunshots ringing] 790 00:33:17,973 --> 00:33:19,496 - [gasping] 791 00:33:20,280 --> 00:33:21,716 [panting] 792 00:33:21,759 --> 00:33:25,285 ♪ 793 00:33:25,328 --> 00:33:27,156 [beeping] 794 00:33:27,200 --> 00:33:30,638 ♪ 795 00:33:30,681 --> 00:33:31,987 - Beverly Brooks? - Uh-huh. 796 00:33:32,031 --> 00:33:33,554 - I'm Agent Will Keaton with the FBI. 797 00:33:33,597 --> 00:33:34,729 I need to get you out of here. 798 00:33:34,772 --> 00:33:36,296 - I'm not leaving. - What? 799 00:33:36,339 --> 00:33:37,471 - I can't. Dean told me to do this. 800 00:33:37,514 --> 00:33:39,690 [gunshots ringing] 801 00:33:40,691 --> 00:33:42,954 [gunshots ringing] 802 00:33:42,998 --> 00:33:44,391 - We got to go. - You don't understand! 803 00:33:44,434 --> 00:33:46,523 I'm trying to download Dean's files. 804 00:33:46,567 --> 00:33:48,047 - Files? What files? 805 00:33:48,090 --> 00:33:50,049 - This is what you want. It's his case file on Tal. 806 00:33:50,092 --> 00:33:52,616 [beeping] 807 00:33:52,660 --> 00:33:56,185 ♪ 808 00:33:56,229 --> 00:33:58,057 [gunshots ringing] 809 00:34:08,937 --> 00:34:10,112 - [groans] 810 00:34:10,156 --> 00:34:12,375 [beeping] 811 00:34:12,419 --> 00:34:14,160 ♪ 812 00:34:14,203 --> 00:34:16,553 [gunshots ringing] 813 00:34:17,728 --> 00:34:19,469 [electricity popping] 814 00:34:19,513 --> 00:34:21,950 [gunfire] 815 00:34:24,648 --> 00:34:26,694 [body thuds] 816 00:34:26,737 --> 00:34:30,480 ♪ 817 00:34:30,524 --> 00:34:32,656 [click, clanging] 818 00:34:33,744 --> 00:34:36,007 - Go, we got to go. Go! Come on, come on! 819 00:34:37,444 --> 00:34:39,663 [explosion] 820 00:34:42,101 --> 00:34:43,624 [zapping] 821 00:34:44,712 --> 00:34:47,845 [tinnitus ringing] 822 00:34:51,588 --> 00:34:53,068 [gunshot] 823 00:34:53,112 --> 00:34:54,722 - [groaning] 824 00:34:54,765 --> 00:34:57,638 ♪ 825 00:35:01,859 --> 00:35:02,077 . 826 00:35:02,121 --> 00:35:05,646 [ominous music] 827 00:35:05,689 --> 00:35:07,865 - I can't tell you anything about Tal. 828 00:35:07,909 --> 00:35:10,694 Dean didn't share his work with me. 829 00:35:10,738 --> 00:35:12,305 He didn't share it with anyone. 830 00:35:12,348 --> 00:35:15,917 - So did he have any backups of his work? 831 00:35:15,960 --> 00:35:17,658 Any hard copies? Anything? 832 00:35:17,701 --> 00:35:19,094 - No. 833 00:35:19,138 --> 00:35:20,835 Dean was so protective that he stored it all 834 00:35:20,878 --> 00:35:22,837 on the secure server at IVS. 835 00:35:22,880 --> 00:35:26,145 Every piece of evidence, every document, every lead. 836 00:35:26,188 --> 00:35:28,495 It was all there. 837 00:35:29,931 --> 00:35:32,063 - [sighs] 838 00:35:32,107 --> 00:35:33,674 Okay. 839 00:35:33,717 --> 00:35:37,634 ♪ 840 00:35:37,678 --> 00:35:40,724 - There was one thing. 841 00:35:40,768 --> 00:35:42,248 Dean asked me to research something for him 842 00:35:42,291 --> 00:35:43,858 a few weeks ago. 843 00:35:43,901 --> 00:35:45,164 He didn't say it was connected to Tal 844 00:35:45,207 --> 00:35:46,687 but I know it was. 845 00:35:46,730 --> 00:35:49,603 It was a name, Sierra Maestra. 846 00:35:49,646 --> 00:35:52,606 - What is that? - A mountain range in Cuba. 847 00:35:52,649 --> 00:35:54,695 Dean had me find everything I could about it. 848 00:35:54,738 --> 00:35:58,829 Topography, surrounding towns, local infrastructure. 849 00:35:58,873 --> 00:36:00,614 I think whatever Dean was killed over 850 00:36:00,657 --> 00:36:02,093 had something to do with Cuba. 851 00:36:02,137 --> 00:36:06,315 ♪ 852 00:36:06,359 --> 00:36:08,230 - Nothing. 853 00:36:08,274 --> 00:36:10,058 - You sure? 854 00:36:10,101 --> 00:36:11,668 - No, I don't know of a connection 855 00:36:11,712 --> 00:36:13,192 between Tal and Sierra Maestra 856 00:36:13,235 --> 00:36:15,672 or Cuba at all, for that matter. 857 00:36:15,716 --> 00:36:16,978 - Well, if that's true 858 00:36:17,021 --> 00:36:18,806 then we've got nothing from Merriman. 859 00:36:18,849 --> 00:36:19,807 - What about Nemec? 860 00:36:19,850 --> 00:36:21,722 - Daniel's close. 861 00:36:21,765 --> 00:36:23,245 I think we're gonna get him to turn. 862 00:36:23,289 --> 00:36:26,901 ♪ 863 00:36:26,944 --> 00:36:30,861 - Well, I didn't say it before, but... 864 00:36:30,905 --> 00:36:32,689 thank you for Hannah. 865 00:36:32,733 --> 00:36:35,126 [soft music] 866 00:36:35,170 --> 00:36:37,216 - Sorry it didn't turn out the way you hoped. 867 00:36:37,259 --> 00:36:39,087 ♪ 868 00:36:39,130 --> 00:36:42,351 - I got to be in the same room with her. 869 00:36:42,395 --> 00:36:45,615 Three years ago, that was a dream. 870 00:36:45,659 --> 00:36:48,401 ♪ 871 00:36:48,444 --> 00:36:51,621 - You were wrong. 872 00:36:51,665 --> 00:36:54,842 When you said it's not our job to care about the victims, 873 00:36:54,885 --> 00:36:57,627 their families... 874 00:36:57,671 --> 00:36:59,803 it actually is our job to care, 875 00:36:59,847 --> 00:37:02,241 to find justice for them. 876 00:37:02,284 --> 00:37:03,807 You and the CIA, 877 00:37:03,851 --> 00:37:05,287 I mean you guys may have different priorities, 878 00:37:05,331 --> 00:37:08,247 but this isn't the CIA. 879 00:37:10,858 --> 00:37:12,642 And I'm definitely not you. 880 00:37:12,686 --> 00:37:16,255 ♪ 881 00:37:16,298 --> 00:37:17,821 Two nights ago, you looked me in the eye 882 00:37:17,865 --> 00:37:20,737 and you said you didn't spy for Tal. 883 00:37:20,781 --> 00:37:25,089 You said you gave up the names of those four CIA operatives 884 00:37:26,961 --> 00:37:29,224 because you made a choice to protect your daughter. 885 00:37:29,268 --> 00:37:34,185 ♪ 886 00:37:34,229 --> 00:37:37,711 Why should I ever trust anything you have to say? 887 00:37:37,754 --> 00:37:40,409 ♪ 888 00:37:40,453 --> 00:37:41,976 - You shouldn't. 889 00:37:43,412 --> 00:37:45,806 You shouldn't trust me, Agent Keaton. 890 00:37:47,416 --> 00:37:49,679 You shouldn't trust anyone. 891 00:37:51,115 --> 00:37:53,292 Not when it comes to Mikhail Tal. 892 00:37:53,335 --> 00:37:56,120 ♪ 893 00:37:56,164 --> 00:37:57,339 [door opening] 894 00:37:57,383 --> 00:38:04,303 ♪ 895 00:38:10,352 --> 00:38:16,967 ♪ 896 00:38:39,381 --> 00:38:42,036 - What are you doing here? 897 00:38:42,079 --> 00:38:43,820 - No one's watching. 898 00:38:43,864 --> 00:38:45,344 I made sure. 899 00:38:45,387 --> 00:38:47,868 - Have you been in contact with Tal? 900 00:38:47,911 --> 00:38:49,086 - Yes. 901 00:38:51,045 --> 00:38:54,222 - [sighs] So what's his plan? 902 00:38:54,265 --> 00:38:56,442 - To do nothing for now. 903 00:38:56,485 --> 00:38:58,269 - Nothing? 904 00:38:58,313 --> 00:39:00,010 Am I just supposed to rot in here?! 905 00:39:00,054 --> 00:39:01,447 - Quiet. 906 00:39:02,970 --> 00:39:05,494 [suspenseful music] 907 00:39:05,538 --> 00:39:07,453 Did you say anything to the interrogator? 908 00:39:07,496 --> 00:39:09,803 - No. 909 00:39:09,846 --> 00:39:12,240 - Are you sure? 910 00:39:12,283 --> 00:39:14,155 - I didn't say a word. 911 00:39:15,548 --> 00:39:17,114 - Good. 912 00:39:17,158 --> 00:39:24,078 ♪ 913 00:39:25,122 --> 00:39:26,994 - [sighs] 914 00:39:27,037 --> 00:39:29,083 - Have faith, Viktor. 915 00:39:29,126 --> 00:39:31,912 ♪ 916 00:39:31,955 --> 00:39:33,914 Everything will work out as it should. 917 00:39:33,957 --> 00:39:38,266 ♪ 918 00:39:38,309 --> 00:39:40,224 [clanging, groaning] 919 00:39:40,268 --> 00:39:42,096 [grunting] 920 00:39:42,139 --> 00:39:43,402 [yelling] 921 00:39:43,445 --> 00:39:45,229 [cord wringing] 922 00:39:45,273 --> 00:39:46,927 - [straining] 923 00:39:46,970 --> 00:39:49,103 - [groaning] 924 00:39:49,146 --> 00:39:51,279 [choking] 925 00:39:51,322 --> 00:39:52,411 - [straining] 926 00:39:52,454 --> 00:39:54,282 - [choking] 927 00:39:55,501 --> 00:39:57,416 - [panting] 928 00:39:57,459 --> 00:40:03,204 ♪ 929 00:40:03,247 --> 00:40:05,206 [panting] 930 00:40:07,991 --> 00:40:10,298 [grunts] 931 00:40:10,341 --> 00:40:17,131 ♪ 932 00:40:17,174 --> 00:40:19,873 [door opening] 933 00:40:22,266 --> 00:40:25,226 [solemn music] 934 00:40:25,269 --> 00:40:32,146 ♪ 935 00:40:45,594 --> 00:40:47,509 [sirens wailing faintly] 936 00:40:47,553 --> 00:40:52,035 ♪ 937 00:40:52,079 --> 00:40:54,081 [no audio] 938 00:40:54,124 --> 00:40:55,343 ♪ 939 00:40:55,386 --> 00:40:57,345 [no audio] 940 00:40:57,388 --> 00:41:04,308 ♪ 941 00:41:06,920 --> 00:41:13,840 ♪ 942 00:41:30,030 --> 00:41:32,902 - [sobbing] 943 00:41:34,687 --> 00:41:41,563 ♪ 944 00:41:46,350 --> 00:41:49,223 [paper rustling] 945 00:41:50,964 --> 00:41:57,884 ♪ 946 00:42:01,104 --> 00:42:03,019 [sobbing] 947 00:42:04,412 --> 00:42:11,288 ♪ 948 00:42:11,288 --> 00:42:16,288 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 949 00:42:11,288 --> 00:42:21,288 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 57991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.