All language subtitles for Study Group 107

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,721 --> 00:00:05,721 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,721 --> 00:00:10,721 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,721 --> 00:00:13,551 By chance, does any of you... 4 00:00:13,551 --> 00:00:17,781 want to become a gangster in the future? 5 00:00:25,731 --> 00:00:27,861 I'm sure you don't. 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,161 Of course, 7 00:00:29,161 --> 00:00:33,191 a few ended up on the wrong path. 8 00:00:33,191 --> 00:00:35,201 But as if our school 9 00:00:35,201 --> 00:00:38,121 is a gangster training ground, 10 00:00:38,121 --> 00:00:40,961 Someone placed a petition with the Education Office. 11 00:00:40,961 --> 00:00:42,751 What the hell? 12 00:00:45,441 --> 00:00:47,531 This not only hurts 13 00:00:47,531 --> 00:00:51,031 school's public image seriously, 14 00:00:51,031 --> 00:00:54,921 but we'll soon be under inspection, too. 15 00:00:54,921 --> 00:01:00,651 Sadly, this could result in the school closing. 16 00:01:00,651 --> 00:01:04,531 Don't you agree, Ms. Lee Han Gyeong? 17 00:01:10,451 --> 00:01:11,971 What do you think? 18 00:01:11,971 --> 00:01:15,681 Would you like to come up and say a word? 19 00:01:15,681 --> 00:01:18,531 Our students are being accused of 20 00:01:18,531 --> 00:01:21,371 attending a gangster training school now. 21 00:01:21,371 --> 00:01:24,291 Don't you think apologizing to them 22 00:01:24,291 --> 00:01:28,691 would be the least you could do as an educator? 23 00:01:28,691 --> 00:01:29,831 Go on. 24 00:01:29,831 --> 00:01:31,731 Hurry up. 25 00:01:31,731 --> 00:01:34,091 Let's be done with this! 26 00:01:35,121 --> 00:01:37,341 Hurry up! 27 00:01:39,091 --> 00:01:41,851 - Go up! - Go! 28 00:01:41,851 --> 00:01:43,731 Go up there! 29 00:02:27,461 --> 00:02:29,481 Our school... 30 00:02:30,941 --> 00:02:33,461 is not in a normal state right now. 31 00:02:33,461 --> 00:02:35,321 - It's not normal? - What's she saying? 32 00:02:35,321 --> 00:02:38,921 I was assigned to this school only recently, 33 00:02:38,921 --> 00:02:41,261 but I've known about it for a long time. 34 00:02:42,141 --> 00:02:44,401 Through my teacher, 35 00:02:46,141 --> 00:02:49,031 the late Ms. Oh Jeong Hwa. 36 00:02:50,041 --> 00:02:51,441 What? 37 00:03:01,451 --> 00:03:03,831 [A year ago] 38 00:03:03,831 --> 00:03:05,971 Looks like you aren't busy. 39 00:03:07,161 --> 00:03:10,211 I have time to celebrate your birthday. 40 00:03:10,211 --> 00:03:13,171 Can you pass the Certification Exam like that? 41 00:03:13,171 --> 00:03:14,471 Of course, I can. 42 00:03:14,471 --> 00:03:16,331 Of course? 43 00:03:16,331 --> 00:03:17,761 - Of course? - What? 44 00:03:17,761 --> 00:03:18,971 - Wow. - What? 45 00:03:18,971 --> 00:03:20,771 - What? What? What? - Lee Han Gyeong. 46 00:03:20,771 --> 00:03:22,481 "Of course," you said? 47 00:03:24,111 --> 00:03:25,951 Seriously. 48 00:03:25,951 --> 00:03:28,191 Why do you still have that? 49 00:03:28,191 --> 00:03:29,631 Delete it. 50 00:03:29,631 --> 00:03:31,901 Gosh, seriously. 51 00:03:32,581 --> 00:03:37,491 Isn't it amazing how much people can change? 52 00:03:40,231 --> 00:03:42,771 Seeing you cheer me up, though. 53 00:03:47,101 --> 00:03:48,941 It's hard, isn't it? 54 00:03:49,661 --> 00:03:51,511 It's just that... 55 00:03:52,931 --> 00:03:55,361 kids aren't on the same page as me. 56 00:03:56,271 --> 00:03:57,831 I told you... 57 00:03:57,831 --> 00:04:00,351 not to choose a school like that. 58 00:04:02,371 --> 00:04:06,581 But it will change because you're there. 59 00:04:06,581 --> 00:04:08,191 Just like I did. 60 00:04:08,191 --> 00:04:10,351 Focus on yourself, okay? 61 00:04:10,351 --> 00:04:13,381 Don't call me again if you fail the exam. 62 00:04:14,671 --> 00:04:16,211 Got it. 63 00:04:16,211 --> 00:04:19,131 I will give that a thought, too. 64 00:04:19,131 --> 00:04:21,031 What? 65 00:04:21,031 --> 00:04:24,941 Here's to Lee Han Gyeong passing the exam. 66 00:04:29,511 --> 00:04:31,571 In an alleyway in Dong-gu, Ancheon, 67 00:04:31,571 --> 00:04:36,341 a woman in her 40s was stabbed to death. 68 00:04:36,341 --> 00:04:39,351 The police are investigating this 69 00:04:39,351 --> 00:04:41,561 as a case of random assault. 70 00:04:46,271 --> 00:04:48,251 I will turn... 71 00:04:48,251 --> 00:04:50,901 this school back to normal. 72 00:04:50,901 --> 00:04:53,231 - Ms. Lee. - I've been trying to... 73 00:04:53,231 --> 00:04:57,281 change the ones who tried to destroy the school, 74 00:04:57,281 --> 00:04:58,801 but now, 75 00:04:58,801 --> 00:05:02,771 I'll protect the ones who are hurting from them. 76 00:05:04,091 --> 00:05:07,011 Regardless of who my opponent will be. 77 00:05:19,361 --> 00:05:20,671 What? 78 00:05:31,141 --> 00:05:33,691 Getting hit hurts, doesn't it? 79 00:05:33,691 --> 00:05:35,911 You're just a person, too. 80 00:05:35,911 --> 00:05:38,121 So, stop acting so cocky. 81 00:05:55,191 --> 00:05:57,281 [Study - Join if you want to study!] 82 00:05:57,281 --> 00:05:59,811 [Hwang Min Hyun] 83 00:05:59,811 --> 00:06:01,641 [Han Ji Eun] 84 00:06:01,641 --> 00:06:02,981 [Cha Woo Min] 85 00:06:13,081 --> 00:06:14,331 [Lee Jong Hyun] 86 00:06:14,331 --> 00:06:15,571 [Shin Su Hyun] 87 00:06:16,651 --> 00:06:18,891 [Yoon Sang Jung / Gong Do Yu] 88 00:06:24,461 --> 00:06:29,371 [Study Group] 89 00:06:29,371 --> 00:06:31,191 Geez! 90 00:06:31,191 --> 00:06:33,061 Wasn't that incredible? 91 00:06:33,061 --> 00:06:34,651 He punched Pi Han Ul. 92 00:06:34,651 --> 00:06:36,501 Hey, hey, hey. 93 00:06:37,301 --> 00:06:38,631 You think he's your friend? 94 00:06:38,631 --> 00:06:40,861 You'll get f***ed, you idiot. 95 00:06:40,861 --> 00:06:42,041 No one heard me. 96 00:06:42,041 --> 00:06:44,131 Everyone was saying his name in the auditorium. 97 00:06:44,131 --> 00:06:48,241 Yun Ga Min sure is a monster, isn't he? 98 00:06:48,241 --> 00:06:51,051 How did he punch Pi Han Ul? 99 00:06:58,021 --> 00:07:01,371 Hey, how can you read the vocabulary right now? 100 00:07:01,371 --> 00:07:04,741 We're about to get fired from backup fighters now. 101 00:07:04,741 --> 00:07:06,831 Is that so important? 102 00:07:06,831 --> 00:07:08,281 We'll just get fired, then. 103 00:07:08,281 --> 00:07:09,931 Really? 104 00:07:09,931 --> 00:07:11,931 How will you make money, then? 105 00:07:11,931 --> 00:07:14,131 Fighting is the only thing we know. 106 00:07:14,131 --> 00:07:16,181 How will we make money? 107 00:07:18,331 --> 00:07:20,811 You just want to make easy money, isn't it? 108 00:07:23,041 --> 00:07:25,531 What the f*** do you know? 109 00:07:28,741 --> 00:07:31,191 What do I not know? 110 00:07:31,191 --> 00:07:33,831 That you sold the reward car and lost it gambling? 111 00:07:33,831 --> 00:07:35,401 You f***er! 112 00:07:35,401 --> 00:07:37,451 Are you innocent? Even your grandpa- 113 00:07:37,451 --> 00:07:39,081 Hey. 114 00:07:41,271 --> 00:07:43,191 What about my grandpa? 115 00:07:44,991 --> 00:07:46,971 F***! 116 00:07:59,401 --> 00:08:01,851 Will you let him keep acting out? 117 00:08:01,851 --> 00:08:03,351 Bang. 118 00:08:15,121 --> 00:08:18,261 I suppose you're frustrated, too. 119 00:08:18,261 --> 00:08:21,591 You can't stand out at school because of your dad. 120 00:08:21,591 --> 00:08:24,791 I noticed they were similar. 121 00:08:25,651 --> 00:08:27,441 She was her student. 122 00:08:27,441 --> 00:08:29,271 I know. 123 00:08:29,271 --> 00:08:31,161 It's really interesting. 124 00:08:44,151 --> 00:08:45,571 What will you do? 125 00:08:45,571 --> 00:08:47,581 She said she'll protect. 126 00:08:47,581 --> 00:08:49,851 Let her try if she can. 127 00:08:51,991 --> 00:08:53,561 Yes, Ahjussi. 128 00:08:54,191 --> 00:08:56,761 I've been thinking a bit. 129 00:08:58,751 --> 00:09:00,911 How does Sun Cheol sound for that? 130 00:09:01,851 --> 00:09:04,691 [Sejin University Hospital] 131 00:09:14,541 --> 00:09:21,511 So, have you become a great man yet? 132 00:09:21,511 --> 00:09:23,441 You're talking about that again. 133 00:09:23,441 --> 00:09:25,321 You asked me yesterday, too. 134 00:09:25,321 --> 00:09:27,881 How can anyone become great in a day, Grandpa? 135 00:09:27,881 --> 00:09:32,341 I'm impatient because I'm about to die, punk. 136 00:09:32,341 --> 00:09:35,881 I'll die in peace if I saw my grandson 137 00:09:35,881 --> 00:09:37,381 become a great man. 138 00:09:37,381 --> 00:09:41,571 I should become great slowly so you live longer. 139 00:09:41,571 --> 00:09:43,441 You bastard. 140 00:09:44,301 --> 00:09:46,791 So, stop saying you'll die. 141 00:09:46,791 --> 00:09:49,031 You aren't even interested in dying. 142 00:09:49,031 --> 00:09:52,091 That's why I'm studying for TOEIC, too. 143 00:09:55,451 --> 00:10:00,671 The moment a person stops learning, 144 00:10:03,271 --> 00:10:06,081 their life stops, too. 145 00:10:06,081 --> 00:10:07,621 Yes. 146 00:10:09,651 --> 00:10:12,761 You've been paying on time. What happened? 147 00:10:15,711 --> 00:10:17,121 I'm sorry. 148 00:10:17,121 --> 00:10:19,631 If you give me a bit more time, I'll try to- 149 00:10:19,631 --> 00:10:23,191 I understand it's getting difficult. 150 00:10:23,191 --> 00:10:25,551 It's a lot of money for a high school student. 151 00:10:28,101 --> 00:10:31,711 I can try something this time, 152 00:10:31,711 --> 00:10:34,661 but I can't delay it any longer. You know, right? 153 00:10:34,661 --> 00:10:36,931 Yes, thank you. 154 00:10:36,931 --> 00:10:38,471 Thank you. 155 00:10:39,401 --> 00:10:40,961 Thank you. 156 00:11:01,921 --> 00:11:03,571 What's with you? 157 00:11:06,551 --> 00:11:07,971 Hey. 158 00:11:11,931 --> 00:11:15,301 I wondered why you went after Pi Han Ul. 159 00:11:15,301 --> 00:11:17,441 I see what happened now. 160 00:11:20,341 --> 00:11:21,901 I'm sorry about that. 161 00:11:22,631 --> 00:11:24,541 I didn't understand the situation. 162 00:11:24,541 --> 00:11:26,391 It's okay. 163 00:11:27,631 --> 00:11:31,441 Is your mother doing okay? 164 00:11:32,231 --> 00:11:36,471 Yes, she can be discharged soon. 165 00:11:39,821 --> 00:11:41,531 That's good to hear. 166 00:11:45,171 --> 00:11:47,081 By the way, 167 00:11:47,081 --> 00:11:49,881 why do you listen to Pi Han Ul? 168 00:11:53,191 --> 00:11:55,821 I know you want to study, too. 169 00:12:05,091 --> 00:12:06,731 [Index Card] 170 00:12:09,281 --> 00:12:11,881 What would change if I studied? 171 00:12:11,881 --> 00:12:13,341 Pardon? 172 00:12:14,791 --> 00:12:16,481 Well, 173 00:12:18,641 --> 00:12:21,111 - you'll go to college. - Then what? 174 00:12:24,551 --> 00:12:26,501 If I go to college, I'll graduate. 175 00:12:26,501 --> 00:12:28,891 If I graduate, I'll find a good job. 176 00:12:28,891 --> 00:12:32,591 But I can join YB Construction 177 00:12:32,591 --> 00:12:35,091 if I just stay near Pi Han Ul. 178 00:12:35,091 --> 00:12:37,181 It's a reputable corporation. 179 00:12:39,111 --> 00:12:41,311 I'm in 12th grade. 180 00:12:42,151 --> 00:12:45,091 Studying now won't change anything. 181 00:12:47,531 --> 00:12:48,881 [Dae Cheol] 182 00:12:51,951 --> 00:12:53,871 Yes, Dae Cheol. 183 00:12:53,871 --> 00:12:55,451 Hide somewhere right now. 184 00:12:55,451 --> 00:12:57,431 Those assholes are here. 185 00:12:58,721 --> 00:13:02,091 - The trainer? - Yes, it's me. 186 00:13:04,511 --> 00:13:06,321 [Chae Seon Ho / Yeonbaek Gang / Fighter trainer] 187 00:13:07,541 --> 00:13:10,171 [Kim Jae Seung / Yeonbaek Gang / Fighter trainer] 188 00:13:12,281 --> 00:13:15,951 Sun Cheol, long time no see. 189 00:13:17,561 --> 00:13:19,911 - Hello. - Hey. 190 00:13:22,671 --> 00:13:24,871 Wow. 191 00:13:24,871 --> 00:13:27,751 You look great. 192 00:13:30,251 --> 00:13:32,801 We need to go somewhere together. 193 00:13:33,811 --> 00:13:35,881 R-Right now? 194 00:13:37,441 --> 00:13:39,851 Why? Are you busy? 195 00:13:40,731 --> 00:13:42,111 No. 196 00:13:42,791 --> 00:13:44,981 Where are you going? 197 00:13:46,961 --> 00:13:48,731 What's this now? 198 00:13:51,151 --> 00:13:52,851 What's your name? 199 00:13:52,851 --> 00:13:54,341 Me? 200 00:13:54,341 --> 00:13:56,331 - I'm Yun- - Go away, you idiot. 201 00:13:56,331 --> 00:13:58,871 Are you f***ing crazy? 202 00:14:00,351 --> 00:14:01,781 I think he's in 10th grade. 203 00:14:01,781 --> 00:14:03,311 I don't know him. 204 00:14:03,911 --> 00:14:05,211 Really? 205 00:14:05,831 --> 00:14:07,861 What an interesting kid. 206 00:14:08,491 --> 00:14:10,391 Let's go now. 207 00:14:10,391 --> 00:14:11,821 Let's go. 208 00:14:18,941 --> 00:14:20,751 Won't you study? 209 00:14:20,751 --> 00:14:23,221 The midterm is coming up. 210 00:14:23,221 --> 00:14:25,361 He's saying something to you. 211 00:14:25,361 --> 00:14:27,491 He's not right in the head. 212 00:14:27,491 --> 00:14:30,261 I knew it. Just look at him. 213 00:14:30,261 --> 00:14:33,571 Sun Cheol, you have a lot to do today. 214 00:14:33,571 --> 00:14:35,851 It will be a long night. 215 00:14:51,791 --> 00:14:54,071 [Grandpa] 216 00:15:05,671 --> 00:15:07,241 All done. 217 00:15:07,241 --> 00:15:10,671 So, how many answers did I get wrong? 218 00:15:14,071 --> 00:15:15,221 Four... 219 00:15:15,221 --> 00:15:17,301 I only got four wrong? 220 00:15:17,301 --> 00:15:18,521 No. 221 00:15:18,521 --> 00:15:21,371 You got everything wrong but four. 222 00:15:23,251 --> 00:15:25,671 But this is very impressive. 223 00:15:25,671 --> 00:15:28,311 I can't even solve one of these questions. 224 00:15:32,321 --> 00:15:34,321 I got three right yesterday. 225 00:15:34,321 --> 00:15:36,611 I got one more right. Here. 226 00:15:43,051 --> 00:15:45,291 Why do you study for TOEIC? 227 00:15:45,291 --> 00:15:46,941 What do you mean? 228 00:15:46,941 --> 00:15:48,391 Because... 229 00:15:48,391 --> 00:15:50,001 TOEIC is for getting a job. 230 00:15:50,001 --> 00:15:52,171 So, you mean, 231 00:15:52,171 --> 00:15:57,201 why am I doing this when I'm about to die? 232 00:15:57,201 --> 00:15:59,051 No, no. 233 00:15:59,051 --> 00:16:00,171 That's not what I meant. 234 00:16:00,171 --> 00:16:02,051 - It's fun. - Pardon? 235 00:16:02,051 --> 00:16:05,831 I'm becoming a better person than I was yesterday. 236 00:16:05,831 --> 00:16:10,471 How could I not do something this fun? 237 00:16:16,621 --> 00:16:18,351 Hey. 238 00:16:20,091 --> 00:16:22,371 If you meet Sun Cheol, 239 00:16:22,371 --> 00:16:27,081 teach him how fun it is to study, okay? 240 00:16:27,081 --> 00:16:30,531 I think you could do it. 241 00:16:38,121 --> 00:16:40,351 Last evening, near the Ancheon Port, 242 00:16:40,351 --> 00:16:44,651 a man in his 40s was found dead from a stabbing. 243 00:16:44,651 --> 00:16:46,621 The police used the CCTV 244 00:16:46,621 --> 00:16:49,331 to determine that the suspect is 245 00:16:49,331 --> 00:16:51,621 an 18-year-old high school student, Kim, 246 00:16:51,621 --> 00:16:54,261 and they are searching for him. 247 00:16:54,261 --> 00:16:55,991 Isn't that obviously our school uniform? 248 00:16:55,991 --> 00:16:57,661 But to kill someone? 249 00:16:57,661 --> 00:17:00,771 By the way, I think I've seen him before. 250 00:17:00,771 --> 00:17:03,611 Isn't this Kim Sun Cheol, the blonde? 251 00:17:03,611 --> 00:17:05,381 - Kim Sun Cheol? - Yeah. 252 00:17:05,381 --> 00:17:08,081 - Pi Han Ul's underling, Kim Sun Cheol? - Yes. 253 00:17:08,081 --> 00:17:09,241 You're right. 254 00:17:09,241 --> 00:17:11,121 Right? Look, Yun Ga Min. 255 00:17:11,121 --> 00:17:13,271 - Is it him? - Look. He's blonde. 256 00:17:13,271 --> 00:17:15,051 - Yun Ga Min. - It has to be him. 257 00:17:15,051 --> 00:17:16,591 What's wrong? 258 00:17:20,171 --> 00:17:21,541 It's nothing. 259 00:17:22,401 --> 00:17:24,221 But don't you think it's him? 260 00:17:24,221 --> 00:17:26,231 Yes, he's the blonde. 261 00:17:29,381 --> 00:17:30,891 Yun Ga Min, 262 00:17:30,891 --> 00:17:33,641 you met Kim Sun Cheol last night, right? 263 00:17:40,841 --> 00:17:42,791 - Yes. - What? 264 00:17:44,241 --> 00:17:47,901 So, you suggested he study with you, 265 00:17:47,901 --> 00:17:49,911 but he left the hospital with 266 00:17:49,911 --> 00:17:51,921 a Yeonbaek Gang member? 267 00:17:52,621 --> 00:17:53,631 Yes. 268 00:17:53,631 --> 00:17:56,951 And that was around 10:45 p.m.? 269 00:17:56,951 --> 00:17:58,361 Yes. 270 00:17:59,751 --> 00:18:02,201 And? Anything else? 271 00:18:07,301 --> 00:18:10,371 Sun Cheol, you have a lot to do today. 272 00:18:10,371 --> 00:18:12,571 It will be a long night. 273 00:18:15,791 --> 00:18:18,621 No, there was nothing else. 274 00:18:24,471 --> 00:18:26,111 Is that so? 275 00:18:26,111 --> 00:18:27,601 Okay. 276 00:18:29,331 --> 00:18:31,431 By the way... 277 00:18:31,431 --> 00:18:32,631 Yes. 278 00:18:33,461 --> 00:18:35,001 Do you... 279 00:18:36,671 --> 00:18:40,611 really think Sun Cheol is the murderer? 280 00:18:40,611 --> 00:18:43,241 He's the top suspect right now. 281 00:18:43,241 --> 00:18:44,851 I mean, 282 00:18:44,851 --> 00:18:47,251 do you really believe that, too? 283 00:18:47,251 --> 00:18:50,061 Hey, this isn't about what I believe. 284 00:18:50,061 --> 00:18:52,541 I'm just saying that's how it seems. 285 00:18:59,001 --> 00:19:02,941 [Yuseong Technical High School] 286 00:19:10,041 --> 00:19:12,261 Are you still thinking about that? 287 00:19:12,261 --> 00:19:13,731 By the way, 288 00:19:14,601 --> 00:19:17,731 do you think Sun Cheol could have done that? 289 00:19:18,511 --> 00:19:19,911 He's a backup fighter. 290 00:19:19,911 --> 00:19:22,291 He's close to Pi Han Ul, too. 291 00:19:23,751 --> 00:19:25,341 - But still. - Why? 292 00:19:25,341 --> 00:19:27,521 Do you think he didn't? 293 00:19:42,251 --> 00:19:44,761 What are we discussing this early? 294 00:19:44,761 --> 00:19:48,411 Hee Won and I investigated the Kim Sun Cheol case. 295 00:19:48,411 --> 00:19:50,651 That's what this is about? 296 00:19:50,651 --> 00:19:51,921 Why are you doing this now? 297 00:19:51,921 --> 00:19:55,071 Who cares what a thug has been up to? 298 00:19:55,071 --> 00:19:56,621 Right. 299 00:19:59,751 --> 00:20:01,501 Ta-da. 300 00:20:01,501 --> 00:20:04,081 If you look at this graph, 301 00:20:04,081 --> 00:20:05,931 since Pi Han Ul joined the school last year, 302 00:20:05,931 --> 00:20:08,361 murders committed by high schoolers 303 00:20:08,361 --> 00:20:10,211 in Ancheon skyrocketed. 304 00:20:10,211 --> 00:20:13,611 It's clearly much higher than in other regions. 305 00:20:13,611 --> 00:20:15,501 Was this neighborhood cursed? 306 00:20:15,501 --> 00:20:17,311 But to say that, 307 00:20:17,311 --> 00:20:20,231 the overall crime rate isn't higher than others. 308 00:20:20,231 --> 00:20:22,591 What does that mean? Help me understand. 309 00:20:22,591 --> 00:20:24,531 The overall crime rate is the same, 310 00:20:24,531 --> 00:20:26,221 but only the juvenile crime rate went up 311 00:20:26,221 --> 00:20:28,871 which means the adult crime rate went down 312 00:20:28,871 --> 00:20:31,121 and the juvenile crime rate is going up. 313 00:20:31,121 --> 00:20:32,121 Another words, 314 00:20:32,121 --> 00:20:35,491 high school students are used in adult crimes. 315 00:20:35,491 --> 00:20:37,511 Don't you think that could be the case? 316 00:20:37,511 --> 00:20:40,101 They use high schoolers? 317 00:20:40,101 --> 00:20:41,331 Why? 318 00:20:41,331 --> 00:20:43,651 What makes us better than the gangsters? 319 00:20:43,651 --> 00:20:46,081 - Our looks? - Bingo. 320 00:20:46,081 --> 00:20:47,311 Hee Won. 321 00:20:47,311 --> 00:20:50,661 Sorry. I thought he was right, too. 322 00:20:50,661 --> 00:20:52,451 Okay. 323 00:20:52,451 --> 00:20:54,161 Age? 324 00:20:54,161 --> 00:20:55,921 Bingo. 325 00:20:57,061 --> 00:20:58,561 When did you get here, Four-eyed Psycho? 326 00:20:58,561 --> 00:21:01,191 I just got the chills. 327 00:21:01,191 --> 00:21:02,531 That's right. 328 00:21:02,531 --> 00:21:04,381 We're protected by the 329 00:21:04,381 --> 00:21:06,141 juvenile law because we're minors. 330 00:21:06,141 --> 00:21:07,941 A first-time offender and a minor? 331 00:21:07,941 --> 00:21:10,711 You'd be on parole in a few years. 332 00:21:18,211 --> 00:21:19,481 Seriously. 333 00:21:19,481 --> 00:21:23,021 You only get a few years after killing someone? 334 00:21:24,001 --> 00:21:26,711 What? Are you guys acting? 335 00:21:27,521 --> 00:21:29,981 I thought you'd ask that. 336 00:21:30,701 --> 00:21:33,281 But still. Would anyone go to prison for someone? 337 00:21:35,601 --> 00:21:37,381 What if you serve just three years, 338 00:21:37,381 --> 00:21:39,741 join the Yeonbaek Family, and the YB Construction? 339 00:21:39,741 --> 00:21:42,721 Whoa, sweet. 340 00:21:42,721 --> 00:21:44,581 Sweet, my foot. 341 00:21:45,331 --> 00:21:47,521 Okay, you have a point, but... 342 00:21:47,521 --> 00:21:51,081 where's the evidence that the thug isn't the murderer? 343 00:21:51,081 --> 00:21:52,581 Well... 344 00:21:54,241 --> 00:21:56,071 There isn't any. 345 00:22:15,181 --> 00:22:16,591 I need your help. 346 00:22:16,591 --> 00:22:18,481 Huh? You're Sun Cheol's friend? 347 00:22:18,481 --> 00:22:21,021 Sun Cheol isn't the culprit. 348 00:22:21,791 --> 00:22:24,401 Give me a break, you f***er. 349 00:22:24,401 --> 00:22:26,441 - Hey, Dae Cheol. - Yes. 350 00:22:26,441 --> 00:22:29,221 You're still talking bulls***. 351 00:22:29,221 --> 00:22:31,721 You need to be trained more. 352 00:22:36,261 --> 00:22:40,491 You don't mean studying, do you? 353 00:22:42,031 --> 00:22:44,461 What's this crazy bastard saying? 354 00:22:45,171 --> 00:22:46,821 Right. 355 00:22:46,821 --> 00:22:50,051 Aren't you the ugly psycho from the hospital? 356 00:22:56,551 --> 00:22:58,221 I'm not. 357 00:23:00,221 --> 00:23:01,761 Look at you, bastard. 358 00:23:01,761 --> 00:23:02,911 Hey. 359 00:23:03,591 --> 00:23:06,701 What are you looking at me like that for? 360 00:23:07,671 --> 00:23:09,391 Just be on your way. 361 00:23:12,541 --> 00:23:16,481 These f***ers are acting up together. 362 00:23:16,481 --> 00:23:18,991 You asked for this, okay? 363 00:23:28,441 --> 00:23:30,791 You petty bastard. 364 00:23:30,791 --> 00:23:33,621 A metal pipe? A metal ball... 365 00:23:40,561 --> 00:23:42,591 What happened? 366 00:23:50,861 --> 00:23:52,871 I saw it clearly. 367 00:23:52,871 --> 00:23:55,171 Chu Seong Wung... 368 00:23:55,171 --> 00:23:57,811 was cleaning a bloody knife. 369 00:23:59,601 --> 00:24:01,051 Actually, 370 00:24:01,051 --> 00:24:03,601 it's an open secret among the backup fighters 371 00:24:03,601 --> 00:24:06,551 When a top Yeonbaek Gang kills someone, 372 00:24:06,551 --> 00:24:09,251 a backup fighter serves time instead. 373 00:24:12,421 --> 00:24:14,531 You believe what he said? 374 00:24:15,691 --> 00:24:18,021 I always believe Ga Min, but... 375 00:24:18,021 --> 00:24:20,511 I also think that's a bit... 376 00:24:20,511 --> 00:24:22,921 Wake up, you naive bastard. 377 00:24:22,921 --> 00:24:26,241 Those thugs are using you. 378 00:24:26,241 --> 00:24:29,261 Well, is that so? 379 00:24:31,441 --> 00:24:33,721 But Sun Cheol's... 380 00:24:40,791 --> 00:24:44,001 eyes definitely said he wanted to study. 381 00:24:49,501 --> 00:24:51,351 We should believe it, then. 382 00:24:52,961 --> 00:24:54,091 Yes. 383 00:24:54,091 --> 00:24:55,721 I will, too. 384 00:25:01,641 --> 00:25:04,471 That silly eye talk... 385 00:25:07,331 --> 00:25:09,451 Of course, I believe it, too. 386 00:25:12,581 --> 00:25:16,081 I believed Sun Cheon hyung from the beginning. 387 00:25:16,081 --> 00:25:17,651 Since when you called him, "Hyung"? 388 00:25:17,651 --> 00:25:19,521 You always called him "Kim Sun Cheol." 389 00:25:19,521 --> 00:25:21,521 - I'm not like you. - Hey. 390 00:25:21,521 --> 00:25:23,511 You're all grown up now, huh? 391 00:25:23,511 --> 00:25:27,141 By the way, what are we... 392 00:25:27,141 --> 00:25:29,321 supposed to do now? 393 00:25:38,331 --> 00:25:40,281 By the way, that knife... 394 00:25:40,281 --> 00:25:42,501 He wouldn't have washed it if he meant to toss it. 395 00:25:42,501 --> 00:25:43,801 [YB Group Talent Training Center] 396 00:25:43,801 --> 00:25:46,851 Just find the murderer's knife from there, right? 397 00:25:46,851 --> 00:25:49,041 Stay very alert. 398 00:25:55,551 --> 00:25:56,931 Be careful. 399 00:25:57,641 --> 00:25:58,741 Thank you. 400 00:25:59,391 --> 00:26:02,491 Looks like Seo Yu Bi didn't learn the lesson yet. 401 00:26:02,491 --> 00:26:05,231 Teach her a lesson when you see her. 402 00:26:07,021 --> 00:26:08,321 HQ. HQ. 403 00:26:08,321 --> 00:26:10,151 Can you hear me? Over. 404 00:26:10,931 --> 00:26:12,131 Give me a break. 405 00:26:12,131 --> 00:26:13,371 Hey! 406 00:26:14,221 --> 00:26:15,971 This is the HQ. This is the HQ. 407 00:26:15,971 --> 00:26:18,141 I can hear well. Over. 408 00:26:18,141 --> 00:26:21,021 We won't get caught at the entrance, right? 409 00:26:21,021 --> 00:26:23,571 There are tons of backup fighters. 410 00:26:23,571 --> 00:26:24,481 They don't know their faces. 411 00:26:24,481 --> 00:26:25,861 Yes, don't worry. 412 00:26:25,861 --> 00:26:29,201 We'll call the police if it seems dangerous. 413 00:26:30,201 --> 00:26:31,661 Shall we? 414 00:26:47,221 --> 00:26:48,681 Name. 415 00:26:49,691 --> 00:26:51,881 Guk Gwan Wu from Heukchang High. 416 00:26:51,881 --> 00:26:53,071 I'm Jang Bi Hwan! 417 00:26:53,071 --> 00:26:54,841 I'm Seo Yu Bi... 418 00:26:54,841 --> 00:26:56,271 sir. 419 00:26:57,701 --> 00:27:00,011 I've never seen you before. 420 00:27:05,441 --> 00:27:10,271 Guk Gwan Wu. Jang Bi Hwan. Seo Yu Bi. 421 00:27:11,301 --> 00:27:13,481 Oh, Heukchang High? 422 00:27:15,271 --> 00:27:17,441 Okay. Go in. 423 00:27:20,591 --> 00:27:22,621 Thank you. 424 00:27:24,661 --> 00:27:26,211 Yay! 425 00:27:28,761 --> 00:27:32,701 Kim Se Hyeon, you say they don't know their faces? 426 00:27:32,701 --> 00:27:34,231 Sorry. 427 00:27:35,681 --> 00:27:37,261 What a relief. 428 00:27:37,261 --> 00:27:39,141 I got so scared thinking we'd get caught. 429 00:27:39,141 --> 00:27:41,761 We got scared for nothing. Stupid bastards. 430 00:27:41,761 --> 00:27:44,191 Was there a girl among the backup fighters? 431 00:27:47,051 --> 00:27:48,891 Probably. 432 00:27:50,931 --> 00:27:52,911 Hold on! Stop! 433 00:27:52,911 --> 00:27:54,901 Geez, we're screwed. 434 00:27:54,901 --> 00:27:56,601 What? 435 00:27:56,601 --> 00:27:58,401 The one with glasses. 436 00:28:04,511 --> 00:28:07,491 - Yes? - Your name is Guk Gwan Wu? 437 00:28:09,021 --> 00:28:10,261 Yes. 438 00:28:10,261 --> 00:28:11,251 Did we get caught? 439 00:28:11,251 --> 00:28:13,451 I told you to take the glasses off. 440 00:28:16,881 --> 00:28:19,231 Are you at an academy or something? 441 00:28:19,231 --> 00:28:21,081 Why did you bring the backpack? 442 00:28:21,741 --> 00:28:23,161 Get it together. 443 00:28:23,161 --> 00:28:25,261 I was going to say that, too. 444 00:28:25,891 --> 00:28:27,521 Go inside, you bastard. 445 00:28:27,521 --> 00:28:29,031 Okay. 446 00:28:34,061 --> 00:28:35,431 Gosh. 447 00:28:36,461 --> 00:28:37,701 Sorry. 448 00:28:37,701 --> 00:28:39,611 It's the midterms. 449 00:28:59,891 --> 00:29:02,531 Is something going on today? 450 00:29:02,531 --> 00:29:04,031 Why? 451 00:29:04,031 --> 00:29:05,671 Are we screwed? 452 00:29:07,291 --> 00:29:09,331 [YB Group Talent Training Center] 453 00:29:10,381 --> 00:29:14,441 Wasn't there a backup fighters' meeting soon? 454 00:29:14,441 --> 00:29:16,051 Right. 455 00:29:18,651 --> 00:29:20,711 There's no way that's today. 456 00:29:20,711 --> 00:29:23,681 Guk Gwan Wu and Jang Bi Hwan. Those bastards. 457 00:29:23,681 --> 00:29:26,811 Huh? This sounds too risky. 458 00:29:26,811 --> 00:29:30,991 - Let's just leave. - Yes, it's too dangerous. 459 00:29:30,991 --> 00:29:32,971 No, we're already here. 460 00:29:32,971 --> 00:29:34,701 Let's look quickly and leave. 461 00:29:34,701 --> 00:29:37,031 - Sounds good. - I don't want to come back. 462 00:29:37,031 --> 00:29:38,791 Well, but... 463 00:30:05,551 --> 00:30:07,961 Hee Won, can we check the left side, too? 464 00:30:07,961 --> 00:30:10,091 Of course. 465 00:30:12,241 --> 00:30:13,431 Looks like someone's there. 466 00:30:13,431 --> 00:30:14,931 Yes. 467 00:30:14,931 --> 00:30:17,391 Pi Han Ul and Chu Seong Wung on the fourth floor. 468 00:30:17,391 --> 00:30:18,631 They're together. 469 00:30:18,631 --> 00:30:21,661 Pi Han Ul? Why is that bastard here? 470 00:30:21,661 --> 00:30:23,201 Let's wait a moment for now. 471 00:30:23,201 --> 00:30:25,001 The knife is probably in there. 472 00:30:25,001 --> 00:30:27,471 Wait until they leave. 473 00:30:32,151 --> 00:30:34,231 We're on the fourth floor. Over. 474 00:30:35,281 --> 00:30:36,841 They're moving. 475 00:30:36,841 --> 00:30:38,401 Get ready. 476 00:30:49,871 --> 00:30:52,051 Here they come. Here they come. 477 00:30:52,051 --> 00:30:54,851 Once they take the elevator downstairs... 478 00:30:54,851 --> 00:30:55,981 Huh? 479 00:30:56,781 --> 00:30:58,431 What? What? What? 480 00:30:59,221 --> 00:31:00,621 Shit. 481 00:31:02,941 --> 00:31:04,431 - What? - What? 482 00:31:04,431 --> 00:31:05,801 Why are they coming here? 483 00:31:05,801 --> 00:31:08,451 Why come here instead of taking the elevator? 484 00:31:08,451 --> 00:31:09,891 What? 485 00:31:11,511 --> 00:31:14,381 Sun Cheol will turn himself in after the meeting. 486 00:31:14,381 --> 00:31:15,971 Just so you know. 487 00:31:15,971 --> 00:31:17,171 Yes, sir. 488 00:31:24,881 --> 00:31:27,041 Fix the elevator quickly. 489 00:31:28,671 --> 00:31:30,301 I'm sorry. 490 00:31:37,621 --> 00:31:39,071 What? 491 00:31:40,351 --> 00:31:43,611 I heard the door shutting near the rooftop. 492 00:31:45,751 --> 00:31:47,771 No one's on the rooftop at this hour. 493 00:31:47,771 --> 00:31:49,221 Hurry up. 494 00:31:49,221 --> 00:31:52,951 I'll check just in case and meet you there. 495 00:31:58,061 --> 00:32:01,251 It's the second floor, not the rooftop, you idiot. 496 00:32:01,251 --> 00:32:02,981 We'll go upstairs as soon as 497 00:32:02,981 --> 00:32:04,271 they get to the first floor. 498 00:32:04,271 --> 00:32:05,961 Okay? 499 00:32:10,981 --> 00:32:12,581 Shit. What was that? 500 00:32:12,581 --> 00:32:13,971 Shit. 501 00:32:13,971 --> 00:32:16,651 Yun Ga Min, where are you now? 502 00:32:16,651 --> 00:32:18,741 [Rooftop Entrance] 503 00:33:22,321 --> 00:33:23,751 Huh? 504 00:33:29,251 --> 00:33:31,801 Geez, is it locked? 505 00:33:32,391 --> 00:33:35,731 [Yeonbaek - Deputy Kim Sun Cheol] 506 00:33:41,661 --> 00:33:43,111 Hey, hey. 507 00:33:59,761 --> 00:34:01,611 Wow. 508 00:34:03,191 --> 00:34:04,811 Sun Cheol. 509 00:34:28,891 --> 00:34:31,601 Sun Cheol joined our family. 510 00:34:56,821 --> 00:34:59,171 This is to save your face. 511 00:34:59,171 --> 00:35:02,251 Use it for your grandpa's hospital cost, right? 512 00:35:14,051 --> 00:35:16,471 You should congratulate him 513 00:35:16,471 --> 00:35:18,591 instead of being jealous, right? 514 00:35:33,311 --> 00:35:35,501 What's Ga Min doing there? 515 00:35:35,501 --> 00:35:37,821 Yun Ga Min, do something. 516 00:35:37,821 --> 00:35:40,341 Well, the door just won't open. 517 00:35:40,341 --> 00:35:44,191 Gosh, I think you need to go in now. 518 00:35:44,191 --> 00:35:47,271 Why did you go up there and not follow us? 519 00:35:48,391 --> 00:35:49,711 Sorry. 520 00:35:49,711 --> 00:35:51,271 Don't worry, guys. 521 00:35:51,271 --> 00:35:53,881 I can do Ga Min's part, too. 522 00:35:53,881 --> 00:35:55,871 Shit. You've got to be kidding me. 523 00:35:55,871 --> 00:35:57,911 We have no choice- 524 00:35:57,911 --> 00:35:59,271 Huh? 525 00:36:03,121 --> 00:36:04,271 Hold on. 526 00:36:04,271 --> 00:36:05,891 What is it now? 527 00:36:06,531 --> 00:36:08,891 The bastards with a backpack just now. 528 00:36:08,891 --> 00:36:10,771 They're Guk Gwan Wu, Jang Bi Hwan, and Seo Yu Bi? 529 00:36:10,771 --> 00:36:12,591 Yes. Why do you ask? 530 00:36:12,591 --> 00:36:15,331 Didn't she go in alone earlier? 531 00:36:15,331 --> 00:36:16,971 Seo Yu Bi. 532 00:36:19,551 --> 00:36:21,451 What's going on today? 533 00:36:21,451 --> 00:36:24,171 Why the f*** would he show up now? 534 00:36:24,171 --> 00:36:26,091 Don't worry, Ji Wu. 535 00:36:26,091 --> 00:36:28,061 You know what I'd say, right? 536 00:36:30,731 --> 00:36:33,781 I'll forgive you for acting cool today. 537 00:36:33,781 --> 00:36:36,621 Hang in there as much as possible. 538 00:36:36,621 --> 00:36:39,051 Don't worry, I said. 539 00:36:41,871 --> 00:36:43,321 Lee Ji Wu. 540 00:36:53,551 --> 00:36:55,261 Be careful, Jun. 541 00:36:55,261 --> 00:36:58,571 You're surprised to see me. 542 00:36:58,571 --> 00:37:01,201 And you're wearing our school uniform. 543 00:37:01,201 --> 00:37:04,161 You pretended to be No. 1 last time. 544 00:37:05,091 --> 00:37:07,831 Pretending to be a backup fighter now? 545 00:37:07,831 --> 00:37:09,031 You're so f***ing quick. 546 00:37:09,031 --> 00:37:11,671 You didn't learn your lesson after getting crushed? 547 00:37:11,671 --> 00:37:12,831 Shit. 548 00:37:12,831 --> 00:37:16,351 You can't say that when I fought three people. 549 00:37:16,351 --> 00:37:19,411 And you should've learned your lesson, not me. 550 00:37:19,411 --> 00:37:21,811 Are you crazy, Strawberry Head? 551 00:37:22,811 --> 00:37:25,451 I feel like doing you a favor today. 552 00:37:25,451 --> 00:37:27,381 I'll turn you into that thing. 553 00:37:27,381 --> 00:37:29,181 What was it called? 554 00:37:32,081 --> 00:37:34,321 Yes, yes. 555 00:37:34,321 --> 00:37:37,571 Go, go! New person! 556 00:37:37,571 --> 00:37:39,751 - Hey. - Gosh. What? 557 00:37:39,751 --> 00:37:40,911 - Look at that. - What? 558 00:37:40,911 --> 00:37:42,391 - Over there. - What? 559 00:37:42,391 --> 00:37:43,871 That. 560 00:37:50,331 --> 00:37:51,821 Detective Na Tae Man is here. 561 00:37:51,821 --> 00:37:55,071 Hurry up before he arrests Sun Cheol. 562 00:38:03,421 --> 00:38:05,021 F***! 563 00:38:15,961 --> 00:38:17,141 Did you find it, Lee Ji Wu? 564 00:38:17,141 --> 00:38:18,931 Shit. No, not yet. 565 00:38:37,081 --> 00:38:38,321 I found it. 566 00:38:38,991 --> 00:38:40,151 Did you find it? 567 00:38:40,151 --> 00:38:41,421 Get out of there then. 568 00:38:41,421 --> 00:38:43,691 Yes, Ji Wu. Hurry. 569 00:38:52,061 --> 00:38:53,331 Shit. 570 00:39:14,251 --> 00:39:16,541 Lee Ji Wu. Lee Ji Wu. 571 00:39:16,541 --> 00:39:20,221 Ji Wu, why are you suddenly silent? 572 00:40:23,891 --> 00:40:25,531 Is it a girl? 573 00:40:27,191 --> 00:40:29,231 You're a cutie. 574 00:40:31,151 --> 00:40:33,611 I killed a man. 575 00:40:50,201 --> 00:40:52,291 What's this now? 576 00:40:58,271 --> 00:41:02,811 [Rooftop Entrance] 577 00:41:02,811 --> 00:41:06,641 [Study Group] 578 00:41:06,641 --> 00:41:08,231 ♫ My name on top ♫ 579 00:41:08,231 --> 00:41:09,921 ♫ Parking lot, backyard, rooftop ♫ 580 00:41:09,921 --> 00:41:12,771 ♫ I turn them into my stages by standing there I'm yawning ♫ 581 00:41:12,771 --> 00:41:15,511 ♫ I'll let you sleep soundly as if you're on vacation ♫ 582 00:41:15,511 --> 00:41:17,911 ♫ I go after my goal with a pure look ♫ 583 00:41:17,911 --> 00:41:20,531 ♫ I don't want to see a lose in the mirror ♫ 584 00:41:20,531 --> 00:41:22,191 ♫ Make more plans ♫ 585 00:41:22,191 --> 00:41:23,361 ♫ I have no doubts ♫ 586 00:41:23,361 --> 00:41:25,131 ♫ It's pretty funny that you ask why ♫ 587 00:41:25,131 --> 00:41:26,541 ♫ You throw an egg on a rock ♫ 588 00:41:26,541 --> 00:41:27,871 ♫ Looks like you don't get it ♫ 589 00:41:27,871 --> 00:41:30,191 ♫ Look at my grades, I bet everything ♫ 590 00:41:30,191 --> 00:41:31,681 ♫ My growth rate is high ♫ 591 00:41:31,681 --> 00:41:33,761 ♫ I throw a fast breaking ball, slider ♫ 592 00:41:33,761 --> 00:41:34,641 ♫ Yeah, I'm a rider ♫ 593 00:41:34,641 --> 00:41:36,091 ♫ When I go low, look down ♫ 594 00:41:36,091 --> 00:41:37,211 ♫ Or keep your mouths shut ♫ 595 00:41:37,211 --> 00:41:38,731 ♫ I'll sink a goal like in football ♫ 596 00:41:38,731 --> 00:41:40,601 ♫ I enjoy pain, I'm addicted now ♫ 597 00:41:40,601 --> 00:41:43,081 ♫ I'll embrace it and go further like a bulldog ♫ 598 00:41:43,081 --> 00:41:44,261 ♫ Cut it off, please ♫ 599 00:41:44,261 --> 00:41:45,451 ♫ Set me oh, free ♫ 600 00:41:45,451 --> 00:41:48,011 ♫ Just bring me closer and closer ♫ 601 00:41:48,011 --> 00:41:50,381 ♫ Run it off, I got my hoodie on me ♫ 602 00:41:50,381 --> 00:41:53,091 ♫ Let me go, let me go, let me go ♫ 603 00:41:53,091 --> 00:41:54,471 ♫ Cut it off, please ♫ 604 00:41:54,471 --> 00:41:55,581 ♫ Set me oh, free ♫ 605 00:41:55,581 --> 00:41:58,101 ♫ Just bring me closer and closer ♫ 606 00:41:58,101 --> 00:42:00,501 ♫ Run it off, I got my hoodie on me ♫ 607 00:42:00,501 --> 00:42:02,521 ♫ And imma make it up from this hood ♫ 608 00:42:02,521 --> 00:42:04,681 ♫ From this hood ♫ 609 00:42:13,521 --> 00:42:15,741 ♫ Go on and poke me, it's your loss ♫ 610 00:42:15,741 --> 00:42:18,291 ♫ Take it, pass out instead of breathing in and out ♫ 611 00:42:18,291 --> 00:42:21,141 ♫ I'm not interested in a childish fight at all ♫ 612 00:42:21,141 --> 00:42:26,141 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 613 00:42:21,141 --> 00:42:31,141 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 37859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.