All language subtitles for Pod.Prikritie.S02E07.WEB-[iMovie-DL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,936 --> 00:00:13,313 ‫اگه فقط چند ماه وقت داشتی تا زندگی کنی، خودت چه کار می‌کردی؟ 2 00:00:13,730 --> 00:00:15,505 ‫من به بانک تو مازفومه حمله می‌کردم 3 00:00:15,897 --> 00:00:17,955 ‫-"کوکز" میگه بیشتر از دو میلیون یوروه ‫-مزخرفه 4 00:00:19,153 --> 00:00:20,363 ‫فقط ما دوتا هستیم 5 00:00:20,931 --> 00:00:21,888 ‫"از آنا ندلچوا فاصله بگیر" 6 00:00:24,447 --> 00:00:26,730 باید بهم میگفتی پول رو پرداخت نکردی ببخشید 7 00:00:27,330 --> 00:00:29,073 ‫منظوری نداشتم. متاسفم. 8 00:00:32,312 --> 00:00:33,109 ‫واسه کی کار می‌کنی؟ 9 00:00:39,129 --> 00:00:40,830 ‫این آزمایش غیر قانونیه 10 00:00:41,498 --> 00:00:43,629 ‫اگه لازم باشه، ما به صورت قانونی انجامش میدیم... 11 00:00:44,086 --> 00:00:46,096 ‫هنوز دلت میخواد از کمپین انتخاباتی من حمایت کنی؟ 12 00:00:48,326 --> 00:00:51,351 ‫-این چیه؟ ‫-اینا سوالاتیه که از می‌پرسی 13 00:00:53,377 --> 00:00:54,640 ‫و در سمت دیگه پاسخ‌ها 14 00:00:55,547 --> 00:00:57,293 ‫میخوام "دجارو" و اراذل و اوباشش رو دستیگر کنم 15 00:00:57,941 --> 00:01:00,128 ‫فردا ما به هایپرتکنو حمله می‌کنیم 16 00:01:04,017 --> 00:01:04,709 ‫در رو باز کن 17 00:01:05,148 --> 00:01:06,231 ‫در رو باز کن 18 00:01:10,393 --> 00:01:11,094 ‫بیا بریم 19 00:01:11,118 --> 00:01:16,118 ‫iMovie-DL تیــــم ترجـــمه ‫با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند ‫www.iMovie-DL.Co 20 00:01:16,142 --> 00:01:21,142 Punisher ترجمه از آرمین 21 00:01:21,166 --> 00:01:26,166 کانال تلگرام @Punisher_Sub 22 00:01:37,741 --> 00:01:38,842 ‫من کسی نیستم که تو فکر می‌کنی 23 00:01:40,935 --> 00:01:42,928 ‫ازت میخوام باهام بیایی 24 00:01:44,242 --> 00:01:45,165 ‫الان نمی‌تونم برم 25 00:01:45,678 --> 00:01:46,590 ‫من پولم رو میخوام 26 00:01:47,744 --> 00:01:49,403 ‫این روزنامه پولش رو میده 27 00:01:49,796 --> 00:01:50,795 ‫و یه چیز دیگه 28 00:02:09,778 --> 00:02:10,742 ‫اینجا چی می‌بینی؟ 29 00:02:11,731 --> 00:02:12,596 ‫۱۰۰ یورو 30 00:02:15,588 --> 00:02:20,976 ‫روکوکو: باروک … و من تجارتی رو می‌بینم که از این درها عبور می‌کنه. 31 00:02:25,040 --> 00:02:26,406 ‫از کجا عبور میکنه؟ 32 00:02:26,942 --> 00:02:29,996 ‫اول مارتین یه کت و شلوار مناسب بخر 33 00:02:30,485 --> 00:02:32,229 ‫من احتیاجی به کمک این ندارم. 34 00:02:32,655 --> 00:02:37,477 ‫می‌دونم.لباس‌ها زیبا مارو به درها اروپا میرسونه 35 00:02:38,128 --> 00:02:39,989 ‫فکر می‌کردم این معامله مهمه 36 00:02:40,365 --> 00:02:42,674 ‫آره،واسه همین به مارتین میدمش 37 00:02:43,063 --> 00:02:44,115 ‫زخمت چطوره؟ 38 00:02:44,859 --> 00:02:45,844 ‫چیزی نیس 39 00:02:46,726 --> 00:02:50,928 ‫تو شبیه کسی هستی پول معاملات کریسمس رو میدزده 40 00:02:51,678 --> 00:02:52,804 ‫من باید چیکار کنم؟ 41 00:03:02,960 --> 00:03:03,712 ‫"تیشی"؟ 42 00:03:05,101 --> 00:03:12,965 ‫می‌دونی اگه پونصد یورو تو جیبت داشته باشی و "چاک نوریس هم پونصد ‫یورو تو جیشش داشته باشه.اون ازت بیشتر پول داره 43 00:03:13,812 --> 00:03:14,566 ‫چرا؟ 44 00:03:16,187 --> 00:03:17,590 ‫چون اون چاک نوریسه 45 00:03:19,549 --> 00:03:21,191 ‫"دیپلم" 46 00:03:27,384 --> 00:03:28,251 ‫آماده‌این؟ 47 00:03:29,541 --> 00:03:31,571 هیر واقعا سفارش خاصیه 48 00:03:32,008 --> 00:03:33,495 ‫"جاز و آهنگ پاپ" 49 00:03:34,368 --> 00:03:37,794 ‫-چیکار میکنین؟ ‫-کاسبی 50 00:03:38,174 --> 00:03:40,359 ‫خیلی پیچیده‌اس،چطوری همه چی یادته؟ 51 00:03:48,696 --> 00:03:49,383 ‫چه خبر؟ 52 00:03:50,423 --> 00:03:52,456 ‫-تو رئیس جدید داری ‫-چی؟ 53 00:03:53,939 --> 00:03:55,799 ‫"مارتین" مسئول کارهای هنریه 54 00:03:57,586 --> 00:03:59,221 ‫آره "دجارو" در مورد ون زرهی میدونه 55 00:04:08,548 --> 00:04:12,377 ‫-پدر سوخته ‫-با دو و نیم میلیون یورو 56 00:04:14,186 --> 00:04:15,379 ‫الان چیکار می‌کنیم؟ 57 00:04:18,470 --> 00:04:19,645 ‫دجارو می‌دونه که... 58 00:04:21,196 --> 00:04:22,812 ‫می‌دونه که از غریبه‌ها استفاده کردم 59 00:04:24,264 --> 00:04:25,424 ‫و در نهایت تاوان کارت؟ 60 00:04:26,686 --> 00:04:28,594 ‫تاوان شو قبلا دادم.تموم شد 61 00:04:47,518 --> 00:04:48,470 ‫اون کیه؟ 62 00:04:48,783 --> 00:04:49,686 ‫"ریکاردو مندز" 63 00:04:50,423 --> 00:04:53,700 ‫توریستی از اسپانیا،دیروز وارد کشور شده بود 64 00:04:54,259 --> 00:04:56,287 ‫یه آپارتمان تو شهر اجاره کرده 65 00:04:57,758 --> 00:05:05,829 ‫-جرمش دوری کردن از هتل‌هاست؟ ‫-نه،ولی پر کردن یک کیسه با یورو تقلبی و تلاش برای ترک کشور قطعا 66 00:05:06,811 --> 00:05:09,144 ‫با توجه به خدمات بازرسی نهایی،اون فقط یه عروسک خیمه شب بازیه 67 00:05:10,238 --> 00:05:11,322 ‫بازیکن واقعی کیه؟ 68 00:05:12,885 --> 00:05:15,108 ‫آمریکایی‌ها در این باره سکوت می‌کنن. 69 00:05:16,584 --> 00:05:19,110 ‫ولی انتظار پشتیبانی کامل ما رو دارن 70 00:05:19,818 --> 00:05:22,292 ‫ارباب مندز تنها نمیمونه 71 00:05:23,106 --> 00:05:24,101 ‫منظورت چیه؟ 72 00:05:24,551 --> 00:05:27,497 ‫یه دستیار داره که به زودی وارد کشور میشه 73 00:05:28,252 --> 00:05:31,065 ‫حدس میزنن قراره با دجارو معامله کنه 74 00:05:31,931 --> 00:05:36,957 ‫"تودجاور"؟باشه پس معامله مواده یا اخاذیه 75 00:05:37,853 --> 00:05:41,092 ‫باید چک کنم 76 00:05:41,595 --> 00:05:43,985 ‫موافقم 77 00:05:47,670 --> 00:05:55,267 ‫اوه، یه چیز دیگه هم هس. پلیس صوفیا با پرونده‌ای در مورد ولادیمیر یوکووا دچار مشکل شده‌. ببین می‌تونی بهشون کمک کنی 78 00:05:55,871 --> 00:05:58,650 ‫این مامور مالیات بوده، درسته؟ اون هنوز غیبش زده؟ 79 00:05:58,651 --> 00:06:02,042 ‫بیست روزه.هیچ تماس تلفنی و درخواست باجی در کار نیس 80 00:06:02,763 --> 00:06:04,208 ‫پلیس منو تحت فشار قرار میده تا یه کاری بکنم 81 00:06:04,648 --> 00:06:07,592 ‫بعد از ۲۰ روز، یکم دیر شده؟ 82 00:06:14,590 --> 00:06:16,341 ‫دجارو داره ترتیب یه معامله با یورو تقلبی رو میده 83 00:06:17,318 --> 00:06:18,640 ‫تو چیزی در این مورد می دونی؟ 84 00:06:19,197 --> 00:06:20,802 ‫یه نفر اطلاعات غلطی بهت داده 85 00:06:21,392 --> 00:06:23,687 ‫کسی که بهم در این مورد گزارش داده سازمان بازرسی نهایه 86 00:06:24,124 --> 00:06:25,170 ‫چیزی نمی‌دونم 87 00:06:25,998 --> 00:06:26,860 ‫باشه،بررسی کن 88 00:06:27,296 --> 00:06:29,200 ‫این دفعه میخوام سر بزنگا بگیرمش 89 00:06:29,854 --> 00:06:33,790 ‫و بذار حقیقت رو بهت بگم،گمون نکنم دجارو شخصا به اونجا بره! 90 00:06:34,458 --> 00:06:36,107 ‫دوباره می‌پرسم: چیزی در این باره می‌دونی؟ 91 00:06:37,607 --> 00:06:38,941 ‫حرفمو باور نمی‌کنی؟ 92 00:06:42,944 --> 00:06:44,644 ‫خب … حرفت رو باور می‌کنم 93 00:06:46,176 --> 00:06:47,526 ‫همکاریم 94 00:06:51,105 --> 00:06:52,297 ‫با سانی حرف زدی؟ 95 00:06:55,736 --> 00:06:57,291 ‫وقتی آماده باشه تورو می‌ببینه 96 00:07:13,031 --> 00:07:14,128 ‫تو هیچ جا نمیری 97 00:07:16,523 --> 00:07:17,987 ‫میخوام برم خونه 98 00:07:21,474 --> 00:07:22,902 ‫اینجا خونته 99 00:07:23,360 --> 00:07:24,253 ‫قبول ندارم 100 00:07:25,526 --> 00:07:26,840 ‫تورو هم نمی‌تونم قبول کنم 101 00:07:28,178 --> 00:07:29,493 ‫حداقل چیزی که من دیدم 102 00:07:31,225 --> 00:07:32,102 ‫آدما مسلح... 103 00:07:34,919 --> 00:07:36,606 ‫نزدیک بود جلو چشم من بمیری. 104 00:07:37,574 --> 00:07:39,763 ‫-مامان بهم گوش بده ‫- من نمیتونم هیچ جایی برم 105 00:07:43,377 --> 00:07:53,474 ‫نجات زندگی...بدترین مسلئه اینکه مردم در حال مردن باشن و من نمی‌تونم قبول کنم فردا توام بمیری... 106 00:08:02,259 --> 00:08:03,256 ‫گوش کن ببین چی میگم. 107 00:08:05,615 --> 00:08:06,684 ‫تو باید اینجا بمونی 108 00:08:10,022 --> 00:08:12,039 ‫-از کی قایم شدی؟ ‫-من از دست کسی قایم نشدم 109 00:08:13,673 --> 00:08:16,520 ‫بیا این مشکل رو حل کنیم. لطفا مسئله جدید درس نکنیم، لطفا 110 00:08:17,693 --> 00:08:18,946 ‫به خاطر تو می‌ترسم 111 00:08:20,814 --> 00:08:22,154 ‫نترس 112 00:08:23,451 --> 00:08:24,199 ‫شنیدی چی گفتم؟ 113 00:08:26,089 --> 00:08:27,683 ‫خب...خب... 114 00:08:30,035 --> 00:08:32,015 ‫هنوزم به شرکت "تودجارو" علاقه داری؟ 115 00:08:33,627 --> 00:08:35,336 الیته استیس 116 00:08:36,120 --> 00:08:39,108 به نظرم اسم خوبی نیس 117 00:08:40,073 --> 00:08:42,062 ‫سهامی به ارزش ۴۰۰ میلیون 118 00:08:42,920 --> 00:08:44,738 ‫۹۸ امتیاز به ازای هر سهم 119 00:08:45,884 --> 00:08:46,806 ‫باید بیشتر بخریم؟ 120 00:08:47,801 --> 00:08:49,091 ‫حالا چه درصدی رو نگه میداری؟ 121 00:08:49,512 --> 00:08:50,143 ‫25 درصد 122 00:08:52,453 --> 00:08:53,758 ‫من 51 درصد میخوام 123 00:08:55,534 --> 00:08:56,642 ‫خیلی گرونه میشه ها 124 00:08:57,084 --> 00:08:59,179 ‫با وام بانکی کار کن 125 00:08:59,572 --> 00:09:03,899 ‫کار سختیه. تودوجارو 68 درصد سهامداران رو کنترل میکنه 126 00:09:04,668 --> 00:09:05,984 ‫و بقیه هفتا؟ 127 00:09:07,105 --> 00:09:09,104 ‫بقیه بین هویت ها خصوصی تقسیم شده 128 00:09:11,764 --> 00:09:13,827 ‫پس اونارو فراموش کن 129 00:09:15,177 --> 00:09:16,351 ‫بعدش چی؟ 130 00:09:16,646 --> 00:09:20,357 ‫چهره تودجارو بهشون نشون میدیم و بعد می‌ببینم چی میشه 131 00:09:25,822 --> 00:09:27,190 ‫ما با دادستان صحبت کردیم... 132 00:09:31,067 --> 00:09:37,101 ‫تو دختر نیستی … ولی بهت یه پیشنهاد می‌کنم 133 00:09:39,760 --> 00:09:44,587 ‫بهم بگو کی دستور حمله به ژلوو رو صادر کرد و ما بهت یه حکم سبک ‫میدیم 134 00:09:46,866 --> 00:09:48,250 ‫من از هیچ اطلاعی از ژلوو ندارم. 135 00:09:50,791 --> 00:09:53,202 ‫ولی تست دی ان ای تو اینو باهات موافق نیس 136 00:09:55,822 --> 00:09:57,436 ‫ویدئو از دوربین تو منطقه هم پخش نمی‌شه. 137 00:09:59,340 --> 00:10:00,900 ‫آه،گوشی تو فراموش نکن... 138 00:10:01,795 --> 00:10:05,294 ‫سیم کارت نشون میده که تو منطقه بودی وقتی که اونا کشتنش 139 00:10:06,645 --> 00:10:09,032 ‫من به پلیس و دادستان‌ها اعتماد ندارم 140 00:10:11,991 --> 00:10:13,701 ‫به قاضی اعتماد داری؟ 141 00:10:14,953 --> 00:10:18,436 ‫می‌دونی که قضات دادگاه عالی خیلی جاه‌طلبن 142 00:10:21,212 --> 00:10:23,307 ‫بهت 20 سال حبس میدن 143 00:10:24,885 --> 00:10:25,666 ‫حالا حرفمو باور می‌کنی؟ 144 00:10:31,457 --> 00:10:32,792 ‫کی دستور حمله به "ژلوو" رو داده؟ 145 00:10:34,534 --> 00:10:36,243 ‫من نکشتمش 146 00:10:36,916 --> 00:10:37,644 ‫ولی... 147 00:10:39,795 --> 00:10:42,643 ‫من یه چیزایی در مورد مامور مالیات که ناپدید شده میدونم... 148 00:10:42,987 --> 00:10:43,668 ‫ولادیمر یوکوا؟ 149 00:10:44,221 --> 00:10:45,357 ‫با ماشین رانندگی می‌کردم 150 00:10:45,812 --> 00:10:46,691 ‫الان کجاست؟ 151 00:10:47,472 --> 00:10:48,762 ‫بهم چی میدی؟ 152 00:10:52,151 --> 00:10:53,234 ‫بیشتر میخوای؟ 153 00:11:23,897 --> 00:11:27,927 ‫- به کندن ادمه بدین مراقب باشین ‫-اون حرومزاده داشت راس میگفت 154 00:11:33,364 --> 00:11:34,179 ‫خوشحالی؟ 155 00:11:36,249 --> 00:11:40,458 ‫برای حکم حفاظت از شاهدین باید حداقل ۱۰ امتیاز دیگه داشته باشی 156 00:11:41,155 --> 00:11:41,921 ‫چرا؟ 157 00:11:44,750 --> 00:11:46,752 ‫چرا نمی دونم کی از تو محافظت کنه 158 00:11:47,844 --> 00:11:48,781 ‫از دراگون 159 00:11:49,240 --> 00:11:52,440 ‫اون توی ماشین بود و اون دختره رو توی صندوق عقب گذاشت 160 00:11:53,876 --> 00:11:56,093 ‫دراگون تو مجارستانه؟ 161 00:11:57,454 --> 00:12:01,393 ‫تا اونجا که من می‌دونم دارگون تو "استودینت سیتیه"، 162 00:12:09,398 --> 00:12:11,080 ‫بهتره باهام شوخی نکنی.... 163 00:12:23,612 --> 00:12:25,346 ‫بیشتر از یه هفته‌اس که می‌گذره. 164 00:12:28,112 --> 00:12:30,048 ‫با این موضوع سر و کله نمیزنم 165 00:12:34,715 --> 00:12:35,715 ‫داوطلب ها؟ 166 00:12:36,101 --> 00:12:38,298 ‫هفته پیش خون دادم 167 00:12:39,714 --> 00:12:41,110 ‫اقدام قانونی کنین 168 00:12:57,508 --> 00:12:58,581 ‫مادر لعنتیت یه جنده بود 169 00:12:59,720 --> 00:13:01,690 ‫برو،برو 170 00:13:03,198 --> 00:13:04,092 ‫مامانت یه جنده بود 171 00:13:06,713 --> 00:13:08,182 ‫-بلندتر ‫-مادرجنده تو گاییدم 172 00:13:09,185 --> 00:13:10,101 ‫گفتم بلندتر 173 00:13:10,650 --> 00:13:11,759 ‫بلندتر،بیشتر 174 00:13:12,233 --> 00:13:13,547 ‫مادرتو گاییدم جنده 175 00:13:26,929 --> 00:13:27,957 ‫آفرین 176 00:13:28,801 --> 00:13:30,265 ‫دراگون خودشو دستگیر کرده 177 00:13:34,634 --> 00:13:38,382 ‫-دس بندا قشنگی داری ‫-لعنت بهت.اونارو به دستات میزنم 178 00:13:39,020 --> 00:13:41,618 ‫-تو این کار رو با من می‌کنی، ها؟ ‫-آره با تو 179 00:13:49,381 --> 00:13:50,224 ‫تو چی گفتی؟ 180 00:13:51,462 --> 00:13:53,824 ‫دادگاه " کچاگو" رو گناه کار شناخت 181 00:13:54,440 --> 00:13:55,281 ‫-نه ‫-آره 182 00:13:56,485 --> 00:13:59,433 ‫نه، تو بهم نگفتی که شخصا پرونده کچاگو رو دنبال میکنی؟ 183 00:14:00,489 --> 00:14:03,528 ‫-ببخشید ‫-نه...فکر میکنی همین کافیه 184 00:14:04,228 --> 00:14:05,659 ‫سرم داد نزن، 185 00:14:06,164 --> 00:14:08,200 ‫. دهن کیریت رو ببند،افتاد؟ 186 00:14:08,848 --> 00:14:10,391 ‫مفهومه؟ 187 00:14:13,357 --> 00:14:14,980 ‫میخوام کچاگو فورا بیاد بیرون 188 00:14:18,221 --> 00:14:18,870 ‫کار آسونی نیس 189 00:14:19,631 --> 00:14:20,401 ‫-آسونه ‫-نه،درک نمی‌کنی 190 00:14:20,853 --> 00:14:22,937 ‫آسونه،آسونه 191 00:14:24,121 --> 00:14:25,555 ‫تو یه وکیل عالی هستی؟ 192 00:14:26,037 --> 00:14:27,164 ‫ملکه وکلا؟ 193 00:14:27,534 --> 00:14:28,263 ‫نتیجه چی شد؟ 194 00:14:29,196 --> 00:14:30,183 ‫تو هیچی نیستی 195 00:14:33,237 --> 00:14:35,676 ‫چون الان اون وحشت می کنه و همه چیو لو میده 196 00:14:37,374 --> 00:14:38,556 ‫لعنت به من این عالیه 197 00:14:39,256 --> 00:14:40,843 ‫پوپوو نمیتونه منو به خاطر هر چیزی بگیره. 198 00:14:42,322 --> 00:14:43,401 ‫یه قاضی میشناسم 199 00:14:44,420 --> 00:14:45,377 ‫"اولک کارف" 200 00:14:45,752 --> 00:14:47,198 ‫تو دادگاه بعدی برنده میشیم 201 00:14:48,569 --> 00:14:49,382 ‫مهم نی کیه 202 00:14:51,115 --> 00:14:52,774 ‫اگه نمی‌تونی این کار رو بکنی، بهم خبر بده. 203 00:14:54,663 --> 00:14:55,795 ‫کسی رو گیر بیارم که میتونه 204 00:15:14,227 --> 00:15:15,335 ‫درد داره؟ 205 00:15:22,853 --> 00:15:24,122 ‫چرا با دجارو بودی؟ 206 00:15:28,069 --> 00:15:29,922 ‫باهاش احساس امنیت می‌کردم. 207 00:15:32,116 --> 00:15:33,404 ‫خیلی مسخره‌اس؟ 208 00:15:35,035 --> 00:15:38,211 ‫لحظات خوبی داشتیم... هر چند خیلی کم 209 00:15:39,989 --> 00:15:41,125 ‫حالا تاوانش رو میدی 210 00:15:43,154 --> 00:15:44,344 ‫دوسش داشتی؟ 211 00:15:48,748 --> 00:15:49,717 ‫یادم نمیاد. 212 00:15:55,716 --> 00:15:57,285 ‫فکر کردی چطوری فرار میکنی؟ 213 00:15:58,755 --> 00:16:01,568 ‫امیدوار بودم یکی اونو بکشه 214 00:16:03,060 --> 00:16:04,202 ‫من ترسناکم ها؟ 215 00:16:05,450 --> 00:16:06,235 ‫نه 216 00:16:09,628 --> 00:16:11,108 ‫متفاوتی 217 00:16:17,903 --> 00:16:19,013 ‫آماده‌ایی 218 00:16:20,862 --> 00:16:22,048 ‫جبرانش میکنم 219 00:16:27,796 --> 00:16:32,519 ‫اگه بهم بگی کی این کار رو بهت داده مثل برف پرونده‌ات تمیز میشه 220 00:16:37,013 --> 00:16:38,952 ‫یه مرد مرده چقد تمیزه؟ 221 00:16:41,888 --> 00:16:44,657 ‫میگی تو باید بقیه کسایی رو باهات بودن رو بکشی... 222 00:16:45,256 --> 00:16:47,240 ‫به هرحال اونا مردن 223 00:17:00,189 --> 00:17:01,942 ‫شغل من این بود که"پلامن اسومو" رو استخدام کنم 224 00:17:04,987 --> 00:17:06,091 ‫سوما؟ 225 00:17:07,909 --> 00:17:08,853 ‫بله 226 00:17:18,043 --> 00:17:18,987 ‫کار سختی نبود. 227 00:17:19,417 --> 00:17:21,500 ‫دجارو توسط سه سهام دار الیته استیته رو نگه میداره 228 00:17:22,460 --> 00:17:23,495 ‫بذار بشنویم 229 00:17:23,886 --> 00:17:25,645 ‫-اولین کسی که گفت … ‫-من علاقه‌ای ندارم اونا چی میگن 230 00:17:26,050 --> 00:17:27,955 ‫اولین تجارتشون یه کارخونه بتنه 231 00:17:28,674 --> 00:17:31,042 ‫این شرکت خوب پیش میره و هیچ دلیلی برای فروش وجود نداره 232 00:17:31,477 --> 00:17:32,485 ‫دومی؟ 233 00:17:33,740 --> 00:17:36,449 ‫پشتش یه شرکت سرمایه‌گذاریه 234 00:17:38,518 --> 00:17:40,452 ‫پس میتونی یه کم از همه چیز بخری؟ 235 00:17:40,805 --> 00:17:42,381 ‫یا اینکه،همه سه تاش رو بخر 236 00:17:43,260 --> 00:17:44,175 ‫سومی؟ 237 00:17:44,625 --> 00:17:45,535 ‫"استانیمیر ملتو" 238 00:17:49,634 --> 00:17:50,654 ‫اون چی داره؟ 239 00:17:51,239 --> 00:17:58,980 ‫۲۴۰ تا آپارتمان ساخته،ولی فقط ۱۰تا ازشون رو فروخته و ساختمونا برق نداره 240 00:18:00,394 --> 00:18:05,120 ‫باهاش حرف بزن من با بانک صحبت می‌کنم 241 00:18:14,879 --> 00:18:18,475 ‫-آقای ملتو؟ ‫-ونتس،بهت نگفتم یواشکی منو صدا نزن؟ 242 00:18:18,843 --> 00:18:20,639 ‫این واسه شما.با پیک اومد 243 00:18:21,620 --> 00:18:22,619 ‫اوه،ممنون 244 00:18:36,784 --> 00:18:37,878 ‫بله؟ 245 00:18:38,678 --> 00:18:41,184 ‫ملتو یه هفته وقت داری 246 00:18:42,777 --> 00:18:45,299 ‫آره،من الان ۱۶ تاشو فروختم آماده‌ام 247 00:18:48,580 --> 00:18:49,602 ‫لعنتی 248 00:18:54,635 --> 00:18:57,518 ‫سلام بفرمایین بشینین 249 00:19:03,236 --> 00:19:04,680 ‫به نظر میاد تو مشکلاتی داری؟ 250 00:19:05,919 --> 00:19:08,391 ‫رقابت حسود خودت که می دونی. 251 00:19:08,935 --> 00:19:10,529 ‫نه نمی‌دونم. 252 00:19:12,190 --> 00:19:14,253 ‫چه کمکی از دستم برمیاد؟ 253 00:19:15,185 --> 00:19:18,638 ‫من یه مشتری دارم که به سهام شما در بخش الیته استیته علاقه منده 254 00:19:19,139 --> 00:19:20,639 ‫سهام من؟ 255 00:19:22,725 --> 00:19:23,684 ‫نمی‌فروشم 256 00:19:24,518 --> 00:19:25,406 ‫واقعا؟ 257 00:19:26,599 --> 00:19:29,883 ‫مهم نیس،ولی چقدر میخواین؟ 258 00:19:30,556 --> 00:19:31,358 ‫همه سهام‌ات 259 00:19:37,796 --> 00:19:39,967 ‫این پیشنهاد برای کلش بسته شده‌ 260 00:19:45,920 --> 00:19:47,580 ‫خب، فکر می‌کنم همه چیز تموم بشه و برگرده پیش خودت 261 00:19:52,482 --> 00:19:54,012 ‫الان یا هیچوقت 262 00:20:01,772 --> 00:20:05,953 ‫اگه الان بفروشم و تصمیم به خرید مجدد بگیرم،امکانش هس؟ 263 00:20:06,917 --> 00:20:10,002 ‫بازار سهامه، امروز می‌فروشی فردا میخری 264 00:20:12,427 --> 00:20:14,075 ‫می‌تونیم مذاکره کنیم 265 00:20:26,222 --> 00:20:27,019 ‫چه خبر 266 00:20:27,389 --> 00:20:29,228 ‫آه، بله. ما یه قرار ملاقات داشتیم 267 00:20:30,846 --> 00:20:32,895 ‫خب … این همونه 268 00:20:33,692 --> 00:20:34,393 ‫چی شده؟ 269 00:20:35,518 --> 00:20:36,559 ‫اینجا تمرین کنین 270 00:20:37,098 --> 00:20:38,141 ‫اینجا؟ 271 00:20:41,105 --> 00:20:44,974 ‫چرا که نه؟ سقف داره، کف، دیوارها. برای تمرین کامله. 272 00:20:45,477 --> 00:20:47,773 ‫آره، بیایین میز رو جا به جا کنیم و شروع کنیم. 273 00:20:50,462 --> 00:20:51,843 ‫خب به تمرین خودتون نظم بدین 274 00:20:52,722 --> 00:20:54,517 ‫وقتی که تعطیل شد تمرین می‌کنیم 275 00:20:55,329 --> 00:20:56,324 ‫و ما باید چی کار کنیم؟ 276 00:20:57,086 --> 00:20:58,048 ‫خوب برقصین 277 00:21:00,294 --> 00:21:01,228 ‫سلام... 278 00:21:02,886 --> 00:21:07,441 ‫-سلام "پیلتیس. واسه نیم ساعت یه مشتری تو هتل بویانا داری ‫-الان؟یه نفر دیگه نمی‌تونه اینکارو بکنه؟ 279 00:21:08,011 --> 00:21:09,219 ‫اون تورو خواسته 280 00:21:12,981 --> 00:21:15,077 ‫ببخشید دخترا ولی من باید برم 281 00:21:15,535 --> 00:21:16,255 ‫الان؟ 282 00:21:17,896 --> 00:21:19,839 ‫من باید چند تا از مدارک رو بردارم 283 00:21:23,397 --> 00:21:24,993 ‫خب دخترها، حالا شروع میشه 284 00:21:34,115 --> 00:21:35,026 ‫ساعت چنده؟ 285 00:21:35,875 --> 00:21:37,743 ‫چرا؟ 286 00:21:39,063 --> 00:21:40,124 ‫"زوری" خونه نیومده 287 00:21:40,724 --> 00:21:42,999 ‫اون امروز تمرین میکنه 288 00:21:45,901 --> 00:21:46,856 ‫چه تمرینی؟ 289 00:21:47,655 --> 00:21:49,040 ‫فراموش کردی؟ 290 00:21:59,867 --> 00:22:01,510 ‫میدونی تلفنم کجاست؟ 291 00:22:02,444 --> 00:22:03,248 ‫نه. 292 00:22:04,543 --> 00:22:05,603 ‫از مال تو استفاده می‌کنم 293 00:22:12,313 --> 00:22:13,531 ‫چطوری با این منو کار میکنه؟ 294 00:22:13,934 --> 00:22:18,215 ‫می خوای قصه پلیس و تلفن رو برات تعریف کنم؟ 295 00:22:19,975 --> 00:22:23,689 ‫"امروز خیلی بهم خوش گذشت.بیا دوباره همو ببینیم" 296 00:22:25,856 --> 00:22:28,607 ‫می خوای در مورد پلیس و اون بلوند بهت بگم؟ 297 00:22:32,885 --> 00:22:33,536 ‫چه خبر مامان؟ 298 00:22:33,884 --> 00:22:35,001 ‫مامانت نیست 299 00:22:35,840 --> 00:22:36,630 ‫کجایی؟ 300 00:22:36,792 --> 00:22:38,161 ‫سر تمرین، به زودی تمام میشه. 301 00:22:38,754 --> 00:22:39,934 ‫نیم ساعت دیگه خونه باشی 302 00:22:41,742 --> 00:22:42,473 ‫چی گفت؟ 303 00:22:43,011 --> 00:22:44,046 ‫داره میاد 304 00:22:48,938 --> 00:22:50,077 ‫موضوع چیه؟ 305 00:22:51,381 --> 00:22:52,163 ‫چیه؟ 306 00:22:55,533 --> 00:22:56,774 ‫جوک رو بهم بگو 307 00:23:04,131 --> 00:23:05,220 ‫فراموشش کردم 308 00:23:12,239 --> 00:23:13,800 ‫چهار میلیون می‌خواهی؟ 309 00:23:15,412 --> 00:23:16,930 ‫300,000 310 00:23:21,126 --> 00:23:24,891 ‫من بهت شش میلیون و پونصد هزار یورو دادم... 311 00:23:25,377 --> 00:23:28,062 ‫و منم از دس دادم،پس به عنوان شرکا گیر افتادیم 312 00:23:29,028 --> 00:23:34,493 ‫میرونو،ما تو دوران جالبی زندگی می‌کنیم...واسه همین ‫نمی‌خوام ریسک کنم 313 00:23:35,217 --> 00:23:39,993 ‫حق نداری … وام خودت رو به ارزش سهام واریز کنی 314 00:23:40,950 --> 00:23:41,938 ‫این معامله‌اس؟ 315 00:23:46,361 --> 00:23:47,616 ‫فکر کنم یه کم زیاده‌روی کردم 316 00:23:49,003 --> 00:23:52,653 ‫نگران نباش الیته استیس تو ده تا شرکت برتره 317 00:23:53,085 --> 00:23:54,978 ‫به 100 لو برای سهامدارا رسید... 318 00:23:56,348 --> 00:23:57,538 ‫بشین و موافقم 319 00:24:01,060 --> 00:24:08,662 ‫و اگه سهام به ۵۰ لو سقوط کنه من همشون رو می‌فروشم 320 00:24:10,043 --> 00:24:12,253 ‫فکر نمی‌کنم این اتفاق بی افته … 321 00:24:15,153 --> 00:24:16,177 ‫معامله میکنم... 322 00:25:16,770 --> 00:25:19,273 ‫"اسناد تسلیم" 323 00:25:19,892 --> 00:25:21,760 ‫استراوس استاندارد، مهندسی مولتیفین، استراوس لنتل، گروه آمدز 324 00:25:22,605 --> 00:25:23,227 ‫بیا داخل 325 00:25:27,974 --> 00:25:32,936 ‫-نامه داری ‫-به برنامه ویل دعوت شدین؟ (برنامه تلویزیونی بلغاری) 326 00:25:35,744 --> 00:25:39,304 ‫اسم شرکت "ژلوو" چی بود؟ 327 00:25:40,568 --> 00:25:42,033 ‫جی جی کونستل 328 00:25:42,577 --> 00:25:43,513 ‫به اسم همسرش بود 329 00:25:44,055 --> 00:25:47,022 ‫و به دجارو توصیه کرد که از مرز عبور کنه؟ 330 00:25:47,509 --> 00:25:50,109 ‫دجارو هیچوقت شخصا اینکارو نمیکنه 331 00:25:50,443 --> 00:25:51,705 ‫ولی اینطوری به نظر میرسه 332 00:25:52,922 --> 00:25:55,475 ‫گروه آمادز هیچ معنی واست نداره؟ 333 00:25:56,662 --> 00:25:58,128 ‫نه، چرا؟ 334 00:25:59,230 --> 00:26:02,515 ‫اونا یه مزایده گذاشتن و بعد یهو کنار کشیدن 335 00:26:04,173 --> 00:26:05,052 ‫میتونم اونا رو کنترل کنم 336 00:26:05,620 --> 00:26:06,790 ‫بله … لطفا … 337 00:26:12,342 --> 00:26:18,250 ‫آه، این کوین اندرسونه. دستیار مندز، چند ساعت پیش تو صوفیه بود. 338 00:26:20,203 --> 00:26:24,881 ‫وزارت امور خارجه دو گروه برای مراقبت ازش اختصاص داده‌ 339 00:26:25,890 --> 00:26:26,643 ‫باهاش ارتباط برقرار نکن 340 00:26:51,089 --> 00:26:53,265 ‫-این لعنتی چیه؟ ‫- حالا لباسا منو میگردی؟ 341 00:26:54,972 --> 00:26:57,316 ‫میخوام لباسا رو بشورم 342 00:26:58,035 --> 00:26:59,184 ‫این ماله من نیس 343 00:26:59,899 --> 00:27:01,282 ‫آره،باید ماله یکی از بچه ها باشه 344 00:27:01,788 --> 00:27:07,391 ‫ببین، عزیزم، بدون این آشغال. نمیتونم مراقب تو باشم باشه؟ 345 00:27:08,191 --> 00:27:08,798 ‫بیا اینجا. 346 00:27:10,487 --> 00:27:11,310 ‫ببین! 347 00:27:12,256 --> 00:27:14,094 ‫چرا می‌خوای همه چیز رو خراب کنی؟ 348 00:27:15,764 --> 00:27:17,047 ‫هیچی رو خراب نمی‌کنم 349 00:27:38,723 --> 00:27:41,450 ‫یکی از اونارو رو به آدریانا فرانچسکا بده و هر کاری که دلت خواست بکن. 350 00:27:43,550 --> 00:27:47,193 ‫یه زن میتونه این چیزا رو حس کنه، لعنتی فورا متوجه میشه که جعلیه 351 00:27:47,972 --> 00:27:50,670 ‫هی هیر، اون حقیقت رو می دونه 352 00:27:52,881 --> 00:27:56,296 ‫به نظر من اون هیچ امیدی نداره. اون هیچ شانسی نداره 353 00:27:56,767 --> 00:28:00,569 ‫هی، نماد سکس، برو نگران مشکلات خودت باش 354 00:28:05,091 --> 00:28:08,554 ‫علاوه بر این، مطالب ژنتیکی من الهیه 355 00:28:09,532 --> 00:28:10,244 ‫چی میگی تیشی؟ 356 00:28:12,064 --> 00:28:13,623 ‫ولی اون نمیدونه،ها؟ 357 00:28:14,689 --> 00:28:17,427 ‫من در مورد آدریانا نمی‌دونم، ولی اینا واسه پلیس ترافیک عالیه 358 00:28:18,001 --> 00:28:20,116 ‫اون شب حتی متوجه نمیشه 359 00:28:22,569 --> 00:28:24,795 ‫-کوکز کجاست؟ چقدر طول میکشه؟ ‫-آره 360 00:28:25,459 --> 00:28:26,470 ‫واسه یه‌بارام که زود اومدم، 361 00:28:27,116 --> 00:28:29,653 ‫آیوو، هیچ‌کس نمی تونه جای اون رو بگیره 362 00:28:30,432 --> 00:28:32,448 ‫این تصمیمه که دجارو گرفته 363 00:28:33,440 --> 00:28:34,433 ‫پشت پا نخوری 364 00:28:36,614 --> 00:28:37,524 ‫زود باشین آماده‌ایم 365 00:29:00,231 --> 00:29:01,221 ‫پدر؟ 366 00:29:03,272 --> 00:29:04,607 ‫یه دقیقه وقت داری؟ 367 00:29:11,633 --> 00:29:12,621 ‫آره 368 00:29:15,498 --> 00:29:17,477 ‫می‌خواهم یه مراسم تدفین رو ترتیب بدم. 369 00:29:22,581 --> 00:29:24,017 ‫واسه یه آشنا؟ 370 00:29:26,126 --> 00:29:26,889 ‫خودم؟ 371 00:29:30,677 --> 00:29:32,126 ‫مراسم تدفین خودتون؟ 372 00:29:35,150 --> 00:29:36,098 ‫من میخوام.... 373 00:29:39,101 --> 00:29:43,132 ‫وقتی دنیا رو ترک کردم … از این کلیسا 374 00:29:44,581 --> 00:29:45,389 ‫این که مشکلی نداره؟ 375 00:29:48,548 --> 00:29:50,156 ‫می خوام گروه کر آواز بخونن. 376 00:29:55,028 --> 00:29:56,525 ‫همه شمع‌ها خاموش بشن 377 00:29:59,535 --> 00:30:05,026 ‫می خوام وقتی زمانش برسه که تو بخونی 378 00:30:07,823 --> 00:30:10,618 ‫و به جای شراب، ویسکی بریزی 379 00:30:13,841 --> 00:30:17,597 ‫زنم بهت یه بطری میده... 380 00:30:23,921 --> 00:30:25,800 ‫چرا عجله داری؟ 381 00:30:33,230 --> 00:30:35,271 ‫پدر من مرد گناهکاری هستم 382 00:30:37,433 --> 00:30:40,960 ‫تو زندگی من … من فقط احساس بدی دارم 383 00:30:45,276 --> 00:30:46,815 ‫من مردم رو کشتم پدرم 384 00:30:48,678 --> 00:30:50,368 ‫من رفیقامو کشتم پدر 385 00:30:52,439 --> 00:30:53,915 ‫زندگیمو انتخاب کردم 386 00:30:58,201 --> 00:30:59,600 ‫لایقتشو دارم 387 00:31:00,503 --> 00:31:01,734 ‫فرار نمی‌کنم 388 00:31:02,921 --> 00:31:05,000 ‫هیچکی فرار نمیکنه 389 00:31:07,810 --> 00:31:12,561 ‫ولی فقط خداوند تصمیم می‌گیره چه کسی و کی باید بره 390 00:31:13,146 --> 00:31:13,840 ‫خدا؟ 391 00:31:15,176 --> 00:31:18,115 ‫خدا یه پیغام برام فرستاد، پدر. 392 00:31:19,250 --> 00:31:20,620 ‫یه تومور توی مغزم دارم 393 00:31:23,191 --> 00:31:24,871 ‫دو هفته از عمرم باقی مونده 394 00:31:27,971 --> 00:31:29,046 ‫مطمئنی؟ 395 00:31:33,576 --> 00:31:35,156 ‫مطمئنم 396 00:31:36,166 --> 00:31:39,893 ‫خداوند در کتاب مقدس میگه...جایی زندگی هست،امید وجود داره 397 00:31:42,903 --> 00:31:43,998 ‫راجع به مراسم تدفین... 398 00:31:50,500 --> 00:31:52,177 ‫من اینجام 399 00:32:02,205 --> 00:32:03,424 ‫من در مورد مامور مالیات شنیدم 400 00:32:04,577 --> 00:32:06,446 ‫حیف که این پرونده خیلی طول کشید 401 00:32:07,021 --> 00:32:08,872 ‫این بار دست‌کم ما یه مجرم داریم 402 00:32:11,282 --> 00:32:12,423 ‫از وزارت خارجه شنیدی؟ 403 00:32:13,568 --> 00:32:16,006 ‫آقای "مندز" دو بار آپارتمان رو ترک کرده 404 00:32:17,992 --> 00:32:19,995 ‫-و دستیارش چی؟ ‫-اندرسون؟ 405 00:32:20,675 --> 00:32:21,624 ‫اونا همدیگه رو ندیدن 406 00:32:22,762 --> 00:32:24,531 ‫شب رو تو هتل گذرونده 407 00:32:25,118 --> 00:32:26,340 ‫امروز صبح بیرون رفت 408 00:32:27,341 --> 00:32:27,950 ‫کجا رفت؟ 409 00:32:28,652 --> 00:32:32,090 ‫به مرکز خرید تو "تسیگردسکو" رفته. بیست دقیقه همونجا مونده 410 00:32:37,134 --> 00:32:38,520 ‫این تراکنش چه زمانیه؟ 411 00:32:39,102 --> 00:32:43,291 ‫اندرسون یک بلیط برای فردا شب ساعت ۸ برای وین داره 412 00:32:45,213 --> 00:32:47,716 ‫-با مردم محلی ارتباط برقرار کرده‌؟ ‫-هنوز نه 413 00:32:48,969 --> 00:32:51,260 ‫پس ما نمی‌دونیم چه چیزی از کیک بیرون میاد 414 00:32:53,069 --> 00:32:54,050 ‫نشیو... 415 00:32:54,671 --> 00:32:56,049 ‫افرادت رو آماده کن 416 00:32:58,479 --> 00:33:00,622 ‫ظاهرا این معامله ظرف چند ساعت انجام شده 417 00:33:15,193 --> 00:33:16,498 ‫قاضی کارو؟ 418 00:33:20,108 --> 00:33:27,665 ‫خودکار مورد علاقه‌ام افتاد، که اجازه داد اون پاهای زیبا رو ببینم. 419 00:33:28,352 --> 00:33:29,605 ‫خیلی وقته که ندیدمت. 420 00:33:33,443 --> 00:33:36,501 ‫روبا چرا میاد پیش شکارچی؟ 421 00:33:37,446 --> 00:33:38,847 ‫شکارچی در تعقیب هدف اشتباه‌اس 422 00:33:42,366 --> 00:33:44,135 ‫حالا ببینیم چی می خوای. 423 00:33:44,987 --> 00:33:46,620 ‫ما باید به یه نفر کمک کنیم 424 00:33:47,766 --> 00:33:49,671 ‫فقط یه حساب بانکی لازم دارم 425 00:33:51,026 --> 00:33:53,628 ‫این بهترین چیزیه که بهم میدی و من زندگی تورو آسون می‌کنم … 426 00:33:55,080 --> 00:33:56,441 ‫برای من که از بی‌حوصلگی بمیرم 427 00:33:56,870 --> 00:33:57,388 ‫نه 428 00:33:58,221 --> 00:34:01,868 ‫دیپلمات کچاگو. ممکنه نفر بعدی باشه که ازت تو دادگاه درخواست فرجام میکنه 429 00:34:03,167 --> 00:34:08,359 ‫شنیدی که پرونده‌های دادگاه توسط یه کامپیوتر توزیع میشه‌؟ 430 00:34:08,847 --> 00:34:10,915 ‫و کامپیوترها توسط آدما مدیریت میشه 431 00:34:12,204 --> 00:34:14,499 ‫بذار توی محیط آشنا حرف بزنیم 432 00:34:16,450 --> 00:34:17,835 ‫من عادت ندارم که قبول کنم. 433 00:34:19,983 --> 00:34:21,023 ‫منم همینطور 434 00:34:25,045 --> 00:34:28,158 ‫وسوسه شدم که دوباره خودکارم رو بندازم 435 00:34:29,270 --> 00:34:32,330 ‫تو سن و سال تو؟ برای سلامتیت خوب نیست. 436 00:34:43,001 --> 00:34:43,748 ‫تبریک میگم 437 00:34:45,383 --> 00:34:46,228 ‫فروخت؟ 438 00:34:46,521 --> 00:34:47,776 ‫نه 439 00:34:48,586 --> 00:34:49,576 ‫پس چه فکر می‌کنی؟ چی؟ 440 00:34:50,297 --> 00:34:52,430 ‫اون یه گزینه برای باز خرید سهام میخواد 441 00:34:52,756 --> 00:34:55,668 ‫تا اون موقع، میخواد دارایی‌های شرکت رو مدیریت کنه 442 00:34:58,173 --> 00:34:59,283 ‫دقیقا کاری که من می‌کردم 443 00:35:01,658 --> 00:35:04,921 ‫خیلی خب، فردا تجهیزات رو میاریم و شروع به حفاری می‌کنیم 444 00:35:05,358 --> 00:35:07,521 ‫بله، و تو ترتیب این تشریفات رو میدی... 445 00:35:07,521 --> 00:35:14,165 ‫-بیا بیا،اگه پول دور بریزیم،هیچ‌کس به هیچ کدوم از اونا نمیرسه. ‫-من قبلا واتر پلو بازی میکردم.تو گرفتن با هر دوتا دستم کارم خوبه 446 00:35:20,712 --> 00:35:21,916 ‫واترپولو 447 00:35:36,043 --> 00:35:36,936 ‫آقایون! 448 00:35:39,236 --> 00:35:40,084 ‫مالتو کجاست؟ 449 00:35:41,773 --> 00:35:43,033 ‫تا جایی که من فهمیدم... 450 00:35:43,338 --> 00:35:45,000 ‫مرده؟ 451 00:35:45,542 --> 00:35:47,441 ‫. نه، اون سهام خودش رو فروخته ‫-چی؟ 452 00:35:50,651 --> 00:35:51,734 ‫سهامش رو فروخته؟ 453 00:35:54,112 --> 00:35:56,542 ‫اون تصمیم گرفته که گروه ما رو ترک کنه؟ 454 00:35:56,966 --> 00:35:58,088 ‫پس رفته قایم شده 455 00:35:58,609 --> 00:36:00,999 ‫کدوم آدم عادی سهام خودش رو بدون پرسیدن از من می فروشه؟ 456 00:36:01,849 --> 00:36:05,197 ‫شنیده‌ام که به خاطر اون ساختمان بدهکاره 457 00:36:06,668 --> 00:36:08,194 ‫می‌دونی کی سهمش رو خریده …؟ 458 00:36:08,812 --> 00:36:11,399 ‫مشکل اینکه بیشتر از یه نفره … 459 00:36:11,910 --> 00:36:12,446 ‫فراموشش کن. 460 00:36:16,666 --> 00:36:17,218 ‫تونو... 461 00:36:18,355 --> 00:36:20,909 ‫فردا یه مقاله تو روزنامه شما می‌خوام. 462 00:36:22,763 --> 00:36:25,155 ‫میخوام دو سه تا وکیل بگیری.باشه؟ 463 00:36:35,368 --> 00:36:35,834 ‫شب بخیر 464 00:36:36,689 --> 00:36:37,349 ‫شب بخیر 465 00:36:43,186 --> 00:36:44,736 ‫از اینجا منظره قشنگی داره، نه … 466 00:36:45,579 --> 00:36:47,796 ‫شانس آوردی که هوا خوبه … 467 00:36:48,318 --> 00:36:49,248 ‫بله، حتما. 468 00:36:52,728 --> 00:36:53,635 ‫شراب خوبیه! 469 00:36:55,134 --> 00:36:56,184 ‫خوش میگذره؟ 470 00:36:56,810 --> 00:37:00,717 ‫آره،شروع عالی واسه تجارته 471 00:37:02,426 --> 00:37:03,227 ‫به سلامتی 472 00:37:04,498 --> 00:37:06,449 ‫امیدوارم همه چیز خوب پیش بره 473 00:37:07,166 --> 00:37:09,232 ‫-حتما ‫-امیدوارم دوستم باشیم 474 00:37:10,337 --> 00:37:10,862 ‫به سلامتی 475 00:37:13,793 --> 00:37:14,327 ‫آندرسون وارد شد 476 00:37:15,829 --> 00:37:17,746 ‫حالا ببینیم کی آثار هنری رو داره 477 00:37:20,823 --> 00:37:21,818 ‫ما حرکت داریم 478 00:37:28,446 --> 00:37:29,286 ‫اونا کین؟ 479 00:37:31,013 --> 00:37:32,120 ‫نظافت چی ها 480 00:37:41,011 --> 00:37:42,781 ‫باید قبل از این تمیز شده بود. 481 00:37:45,549 --> 00:37:46,533 ‫ صبر می‌کنیم. 482 00:37:52,568 --> 00:37:54,893 ‫میخوام مطمئن بشم که معامله اینجا انجام میشه 483 00:38:38,279 --> 00:38:39,448 ‫بیا پول رو ببینیم 484 00:38:41,245 --> 00:38:41,910 ‫ دوباره؟ 485 00:38:42,399 --> 00:38:42,982 ‫چی؟ 486 00:38:44,823 --> 00:38:46,034 ‫می‌خوای اول پول رو ببینی 487 00:38:53,465 --> 00:38:55,732 ‫کوکز،میدونی زبون رو؟ 488 00:38:59,408 --> 00:39:01,346 ‫نه، اما من فیلم‌های زیادی با بازی چاک نوریس می‌بینم. 489 00:39:16,287 --> 00:39:17,916 ‫به چی نگاه می‌کنی،مگه اون میدونه اونا جعلیه؟ 490 00:39:26,667 --> 00:39:27,692 ‫چیز خنده داری هس؟ 491 00:39:34,964 --> 00:39:35,773 ‫آره؟ 492 00:39:36,298 --> 00:39:37,372 ‫همه چیز مرتبه 493 00:39:38,507 --> 00:39:39,325 ‫خوبه 494 00:39:49,698 --> 00:39:50,521 ‫همه چیز مرتبه 495 00:40:31,257 --> 00:40:31,890 ‫گوش میدم 496 00:40:32,588 --> 00:40:36,118 ‫سلام مارتین همه چیز روبه‌راهه 497 00:40:39,891 --> 00:40:40,730 ‫خوبه 498 00:40:41,536 --> 00:40:42,260 ‫عالیه 499 00:40:46,955 --> 00:40:49,058 ‫اندرسون 15 دقیقه‌اس که اونجاست 500 00:40:52,400 --> 00:40:53,233 ‫روشنه 501 00:40:54,943 --> 00:40:55,864 ‫برین بچه ها برین 502 00:41:19,744 --> 00:41:20,410 ‫خیلی خوبه 503 00:41:23,273 --> 00:41:24,878 ‫و منتظر چه کوفتی هستی؟ 504 00:41:26,389 --> 00:41:27,305 ‫چیز بیشتری؟ 505 00:41:28,746 --> 00:41:30,517 ‫همه اینجا حرفه‌ایی هستن،رفیق 506 00:41:32,406 --> 00:41:33,119 ‫اوه واقعا؟ 507 00:41:35,088 --> 00:41:35,693 ‫صبر کنین 508 00:41:37,566 --> 00:41:39,231 ‫کوکز،چی آزارت میده؟ 509 00:41:42,144 --> 00:41:43,785 ‫لعنت به این عوضی‌ها 510 00:41:46,566 --> 00:41:47,764 ‫پلیس، بخوابین رو زمین 511 00:42:01,131 --> 00:42:02,382 ‫پول رو بردار و برو 512 00:42:07,596 --> 00:42:08,200 ‫اسلحه‌ات رو بده بهم... آهن رو بده بهم 513 00:42:12,227 --> 00:42:14,979 ‫کوکز تو یه تخت خوشگل بیمارستان نمیمیره 514 00:42:17,072 --> 00:42:19,575 ‫این یونیفورما خوشگلتون کجا پوشیدین؟ 515 00:42:21,772 --> 00:42:22,990 ‫بزدلا! 516 00:42:41,009 --> 00:42:43,051 ‫حالا دیگه کوکز پدرتون در میاره 517 00:43:36,139 --> 00:43:37,825 ‫لعنتی 518 00:43:42,155 --> 00:43:42,865 ‫و پول؟ 519 00:43:44,311 --> 00:43:45,211 ‫منتظر یه مهمونی دیگه باش 520 00:43:48,993 --> 00:43:51,301 ‫-برنامه ها تغییر میکنه ‫- چی تغییر کرد؟ 521 00:43:51,740 --> 00:43:53,838 ‫.باید پول رو جمع کنی 522 00:43:54,276 --> 00:43:55,088 ‫چی شده؟ 523 00:43:56,583 --> 00:43:58,862 ‫-نمی‌دونم ‫-اوه خدای من 524 00:44:08,882 --> 00:44:11,181 ‫موسسات الیته استیس با ورشکستگی رو به رو هستن ‫مزخرفه 525 00:44:12,765 --> 00:44:15,061 ‫این همون شرکتی نبود که ما تازه خریده بودیم. 526 00:44:16,098 --> 00:44:17,146 ‫شایعات رو باور نکن. 527 00:44:17,632 --> 00:44:18,309 ‫شایعات روی صفحه اول روزنامه پخش میشه؟ 528 00:44:19,641 --> 00:44:24,575 ‫این همه ضمانت کجاست؟ سهام من ۲۰ درصد سقوط کرد 529 00:44:25,627 --> 00:44:29,532 ‫این کار خودته که ضمانت بانک رو بدست بیاری 530 00:44:30,047 --> 00:44:33,198 ‫-لازم نیست که اشاره کنم 200 لو... ‫-ما در مورد یه فرصت واقعی حرف نمی‌زدیم 531 00:44:33,801 --> 00:44:36,535 ‫-پس داری ازم اخاذی می‌کنی؟ ‫-بگو چی میخوای 532 00:44:37,267 --> 00:44:41,732 ‫-ولی اگه سهام به پایین تر از 50 لو سقوط کنه... ‫-میدونم.میفروشی 533 00:44:47,241 --> 00:44:52,671 ‫-همیشه همینطوره ‫-ما اندرسون و دستیارش رو دستگیر کردیم 534 00:44:52,963 --> 00:44:54,965 ‫آره ولی رفقایه بلغاریشون رو گم کردیم... 535 00:44:55,290 --> 00:44:58,132 ‫-و همینطور پول رو... ‫-ببین اینجا چی داریم 536 00:45:03,954 --> 00:45:07,218 ‫- بازداشت شدن؟ ‫-اونا فقط شام خوردن. جرمی در کار نیس 537 00:45:10,637 --> 00:45:11,578 ‫اونا کین؟ 538 00:45:14,507 --> 00:45:15,932 ‫احتمالا افراد تدوجارو 539 00:45:16,765 --> 00:45:17,771 ‫من قبلا اونو ندیده بودم. 540 00:45:19,089 --> 00:45:20,554 ‫ظاهرا بازیکانا جدیدن 541 00:45:21,285 --> 00:45:22,128 ‫اونارو میگیرم 542 00:45:30,893 --> 00:45:31,624 ‫نشیو... 543 00:45:32,624 --> 00:45:33,412 ‫خیلی خوبه 544 00:45:40,952 --> 00:45:43,227 ‫-میشه منتظر من بمونی؟ ‫-نه، عجله دارم 545 00:45:49,286 --> 00:45:50,147 ‫واسه منه؟ 546 00:45:50,880 --> 00:45:52,684 ‫نگه داشتن اونا با خودته 547 00:45:55,078 --> 00:45:56,016 ‫قاضی رو گرفتین؟ 548 00:45:56,632 --> 00:45:57,743 ‫-واسه کچاگو؟ ‫-آره 549 00:45:58,216 --> 00:45:58,833 ‫هنوز نه 550 00:46:00,047 --> 00:46:01,935 ‫خب، فقط باید یه کم بیشتر تلاش کنی، مگه نه؟ 551 00:46:04,168 --> 00:46:04,792 ‫خداحافظ 552 00:46:22,040 --> 00:46:23,454 ‫قاضی کارو،بویانا هستم 553 00:46:24,482 --> 00:46:25,363 ‫باید هم دیگه رو ببینیم 554 00:46:26,948 --> 00:46:28,025 ‫در عرض یه ساعت خوبه 555 00:46:55,907 --> 00:46:58,418 ‫خیلی چیزها درباره تو شنیده‌ام … 556 00:46:59,971 --> 00:47:02,225 ‫و همشون درسته... 557 00:47:03,625 --> 00:47:05,022 ‫الان خوشحالی؟ 558 00:47:06,797 --> 00:47:10,112 ‫وقتی پنجاه هزار لو رو بذاری... 559 00:47:13,416 --> 00:47:16,735 ‫و منم چیزهای زیادی در مورد شما شنیده‌ام و همشونم درسته 560 00:47:29,607 --> 00:47:30,597 ‫ممکنه بدتر از این باشه 561 00:47:31,449 --> 00:47:33,819 ‫. واسه تو چه اهمیتی داره، "مندز" پول رو برداشت 562 00:47:34,863 --> 00:47:36,339 ‫و ما مال خودمون رو داریم … اما خیلی نزدیک بود 563 00:47:37,056 --> 00:47:37,929 ‫پلیس‌ها دنبال ما بودن 564 00:47:38,612 --> 00:47:39,212 ‫میدونم 565 00:47:39,847 --> 00:47:40,646 ‫کوکز بهم گفت 566 00:47:41,510 --> 00:47:42,171 ‫نمی‌دونم چی شد 567 00:47:44,049 --> 00:47:44,766 ‫چی شد... 568 00:47:45,424 --> 00:47:48,839 ‫-همه چی خوب تموم میشه ‫-فقط آیوو با ما نبود 569 00:47:50,158 --> 00:47:50,814 ‫منم نبودم 570 00:47:54,400 --> 00:47:57,149 ‫آیوو ممکنه خیلی چیزا باشه ولی اون یه خائن نیست 571 00:48:10,448 --> 00:48:11,395 ‫یه چیزی برات دارم 572 00:48:13,593 --> 00:48:15,180 ‫بهت گفتم که هدیه نمیخوام 573 00:48:17,041 --> 00:48:17,880 ‫این فرق داره. 574 00:48:28,744 --> 00:48:29,554 ‫ماگنولیا؟ 575 00:48:33,038 --> 00:48:34,105 ‫این نمیتونه برگرده 576 00:48:35,006 --> 00:48:35,588 ‫میرم ببینمش 577 00:48:39,319 --> 00:48:41,312 ‫یه روز که همه چی تموم بشه... 578 00:48:46,906 --> 00:48:47,769 ‫مراقب باش 579 00:49:22,594 --> 00:49:24,660 ‫اینجایی دکتر؟ 580 00:49:25,308 --> 00:49:25,908 ‫سلام 581 00:49:26,576 --> 00:49:27,393 ‫می دونی این چیه؟ 582 00:49:28,905 --> 00:49:33,912 ‫-داشتم دنبال تو می‌گشتم ولی تو آدرس اشتباهی دادی ‫-تو تشخیص اشتباه رو به من دادی، عوضی 583 00:49:34,332 --> 00:49:38,465 ‫-برچسب رادیوگرافی اشتباه نوشته شده بود، ما می‌خواستیم بهت بگیم... ‫- من سرگیجه دارم 584 00:49:38,917 --> 00:49:43,311 ‫یه احمقم که میتونم تا ۱۰۰ سال دیگه زنده بمونم 585 00:49:43,746 --> 00:49:45,231 ‫-صبر کن ‫-منتظر چی هستی؟ 586 00:49:47,688 --> 00:49:50,688 ‫حالا می‌خوای روی سرت کار کنی یا قرار ملاقاتی داشته باشی؟ 587 00:49:51,357 --> 00:49:54,495 ‫-صبر کن، واست جبران می‌کنیم ‫- چطوری واسم جبران می‌کنی؟ 588 00:49:55,340 --> 00:49:58,672 ‫چطوری می‌تونی واسه من جبران کنی، من هزار بار در روز میمردم؟چطوری/ 589 00:50:00,188 --> 00:50:03,278 ‫-مالک اینجا کیه؟ ‫-من و دوتا همکارام 590 00:50:03,843 --> 00:50:05,018 ‫پس درمانگاه سقوط می‌کنه 591 00:50:06,122 --> 00:50:12,819 ‫-فردا همه سهام تو به من منتقل میکنی یا اینکه میفرستمت به ورلندوستی... ‫-ولی صبرکن،چطور... 592 00:50:13,230 --> 00:50:15,405 ‫راه دیگه ای نیس 593 00:50:16,042 --> 00:50:19,977 ‫از فردا این کلینیک فقط ممه داره 594 00:50:39,062 --> 00:50:41,960 ‫ارزش سهام به زیر 50 لو سقوط کرد،واسه همین الان همه سهامشون رو می‌فروشن 595 00:50:42,773 --> 00:50:43,745 ‫حتی بانک 596 00:50:44,916 --> 00:50:46,056 ‫تو فکر می‌کنی نمی دونم 597 00:50:47,468 --> 00:50:48,611 ‫ده میلیون از دس دادم 598 00:50:49,972 --> 00:50:50,645 ‫مهم نیس 599 00:50:51,634 --> 00:50:52,589 ‫پول برمیگرده 600 00:50:54,660 --> 00:50:57,390 ‫پس حالا من می خوام یه زن رو بررسی کنم 601 00:50:59,029 --> 00:51:00,140 با جزئیات دقیقه به دقیقه 602 00:51:09,896 --> 00:51:11,045 ‫بله؟ 603 00:51:11,629 --> 00:51:16,100 ‫-بانک سهام رو45 لو برای فروش گذاشته ‫-همشون رو بخرین 604 00:51:19,207 --> 00:51:20,868 ‫فردا دوباره ارزشش بالا میره 605 00:51:38,630 --> 00:51:40,797 ‫بهت گفتم ماشین آلات ساختمون رسیده؟ 606 00:51:41,840 --> 00:51:42,534 ‫آره 607 00:51:43,121 --> 00:51:46,595 ‫من بهت گفتم که سهام الیته استیس دوباره بالا رفته؟ 608 00:51:53,751 --> 00:51:58,519 ‫چیزی که منو خوشحال می‌کنه نتیجه درخواست فرجام کچاگوئه... 609 00:51:59,574 --> 00:52:00,443 ‫ترتیبش داده‌شده 610 00:52:02,257 --> 00:52:03,734 ‫بله؟ جزئیات را می‌خوام بدونم 611 00:52:06,951 --> 00:52:08,197 ‫تو نمیخوای بدونی 612 00:52:10,382 --> 00:52:11,089 ‫چرا؟ 613 00:52:11,496 --> 00:52:12,961 ‫قاضی رو چطوری قانع کردی؟ 614 00:52:14,563 --> 00:52:16,043 ‫رویاهای خیسش به واقعیت تبدیل شد. 615 00:52:23,501 --> 00:52:24,946 ‫میخوای بهم بگی که 616 00:52:38,412 --> 00:52:41,594 ‫دیگه هیچوقت اینکارو نکن دیگه هیچوقت! 617 00:52:53,841 --> 00:52:54,998 ‫تو هیچی نمیدونی، ها؟ 618 00:52:55,568 --> 00:52:57,837 ‫اگه بهت بگم، معامله رو خراب می کنه 619 00:52:58,277 --> 00:52:59,740 ‫پس حالا فهمیدی چی میگم؟ 620 00:53:01,498 --> 00:53:02,546 ‫دجارو کاملا بهت اعتماد داره 621 00:53:03,103 --> 00:53:04,679 ‫حالا میتونی به راحتی کار کنی 622 00:53:05,063 --> 00:53:08,643 ‫و تو کی هستی؟ مجرم حقوق بگیر پلیس؟ 623 00:53:09,390 --> 00:53:11,169 ‫بحث سر پول نیس 624 00:53:11,998 --> 00:53:17,132 ‫این یک غرامته. من ویدئو از این معامله دارم 625 00:53:18,076 --> 00:53:20,605 ‫از اماده سازی اسکناس های جعلی... 626 00:53:35,352 --> 00:53:36,278 ‫پس واسم بفرستش... 627 00:53:37,177 --> 00:53:38,195 ‫و از الان به بعد 628 00:53:39,306 --> 00:53:41,737 ‫میخوام تک‌تک مراحل رو بدونم 629 00:53:44,519 --> 00:53:46,630 ‫میخوام دجارو رو تو زندان ببینم 630 00:53:46,654 --> 00:53:51,654 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::. 631 00:53:51,678 --> 00:53:56,678 Punisher ترجمه از آرمین 632 00:53:56,702 --> 00:54:01,702 کانال تلگرام @Punisher_Sub 57348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.