Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,083 --> 00:00:02,958
Pass zurück!
2
00:00:04,500 --> 00:00:05,583
Ja.
3
00:00:06,916 --> 00:00:08,375
Ja, nicht schlecht.
4
00:00:10,416 --> 00:00:11,666
Okay, geh zurück ins Tor!
5
00:00:11,916 --> 00:00:12,916
Den versenke ich.
6
00:00:22,708 --> 00:00:24,125
Schon wieder, Dad!
7
00:00:24,208 --> 00:00:25,333
Echt jetzt?
8
00:00:25,583 --> 00:00:26,750
Tut mir leid.
9
00:00:46,125 --> 00:00:47,625
Willow, hast du den Ball gefunden?
10
00:00:52,125 --> 00:00:53,166
Willow?
11
00:01:37,708 --> 00:01:39,750
Also, die Perez ist ein Zerstörer,
richtig?
12
00:01:39,833 --> 00:01:42,041
Ein Lenkwaffen-Zerstörer
der Arleigh-Burke-Klasse.
13
00:01:42,125 --> 00:01:43,208
"DIE PIRATENHOCHZEIT"
14
00:01:43,291 --> 00:01:44,541
Okay, cool.
15
00:01:44,625 --> 00:01:48,083
Mein erster Sicherheitseinsatz
sollte was Ernstzunehmendes sein.
16
00:01:48,166 --> 00:01:50,000
Von gewisser Gravität.
17
00:01:50,083 --> 00:01:51,750
Keine Fregatte oder ein Kreuzer.
18
00:01:51,833 --> 00:01:52,958
Ein Zerstörer.
19
00:01:53,041 --> 00:01:54,208
Das nenne ich ein Boot.
20
00:01:54,291 --> 00:01:55,416
A ist es ein Schiff
21
00:01:55,500 --> 00:01:57,583
und B, du bist echt nicht normal.
22
00:01:57,666 --> 00:01:59,041
Wasser ist für alle nass.
23
00:02:00,458 --> 00:02:01,583
Dann rauf auf die Rampe!
24
00:02:01,666 --> 00:02:03,541
Gehen wir nach vorn,
für Titanic-Selfies!
25
00:02:03,625 --> 00:02:05,875
Das heißt "Gangway"
und vorn heißt "Bug".
26
00:02:05,958 --> 00:02:07,166
Dir ist doch klar,
27
00:02:07,250 --> 00:02:09,500
dass das "N" in NCIS für Navy steht,
oder?
28
00:02:09,583 --> 00:02:10,708
Ich habe eher das Gefühl,
29
00:02:10,791 --> 00:02:12,625
das "N" steht für
"nicht sehr humorvoll".
30
00:02:13,791 --> 00:02:15,916
USS PEREZ
31
00:02:16,000 --> 00:02:17,666
Special Agent Mackey, NCIS.
32
00:02:17,916 --> 00:02:20,500
Das ist mein Partner,
Sergeant Dempsey, AFP.
33
00:02:20,583 --> 00:02:21,916
Bitte, an Bord kommen zu dürfen.
34
00:02:22,166 --> 00:02:24,458
Erlaubnis erteilt.
Willkommen an Bord, Ma'am. Sir.
35
00:02:25,166 --> 00:02:26,208
Sergeant Dempsey.
36
00:02:26,458 --> 00:02:28,458
-Bitte hinterlegen Sie Ihre Waffe.
-Ja.
37
00:02:28,708 --> 00:02:30,083
Hey. Was gibt's, Blue?
38
00:02:31,708 --> 00:02:33,291
Ist das wahr? Das ist toll.
39
00:02:33,375 --> 00:02:35,291
Es wird nicht lang dauern.
40
00:02:35,375 --> 00:02:36,625
Ja, Ma'am.
41
00:02:37,833 --> 00:02:39,333
Schon lange auf dem Schiff?
42
00:02:39,416 --> 00:02:41,375
Nein, Ma'am.
Mein erster Einsatz an Bord.
43
00:02:41,625 --> 00:02:42,958
Zum ersten Mal über den Äquator.
44
00:02:43,666 --> 00:02:44,708
Ja, Ma'am.
45
00:02:45,416 --> 00:02:46,458
Ich gratuliere.
46
00:02:47,208 --> 00:02:48,416
Ein großes Ereignis.
47
00:02:49,583 --> 00:02:51,416
Okay. Das ist nicht so toll.
48
00:02:51,500 --> 00:02:52,625
Lass nicht locker.
49
00:02:55,583 --> 00:02:58,583
Blue ist der Seriennummer von Rankins
Schrittmacher nachgegangen.
50
00:02:58,833 --> 00:03:01,458
Sie hat den Chirurgen gefunden,
der ihn implantiert hat.
51
00:03:01,541 --> 00:03:03,625
Gut gemacht.
Können wir mit ihm reden?
52
00:03:03,708 --> 00:03:04,750
Das wird schwierig.
53
00:03:05,375 --> 00:03:06,833
Er ist seit 1983 tot.
54
00:03:07,791 --> 00:03:09,625
Folgen Sie mir, Ma'am. Sir.
55
00:03:24,916 --> 00:03:27,708
-Agent Mackey. Commander Armitage.
-Sir.
56
00:03:27,791 --> 00:03:29,083
Jim Dempsey, AFP.
57
00:03:29,166 --> 00:03:31,708
Willkommen in Port Jackson.
Der größte Naturhafen der Welt.
58
00:03:31,958 --> 00:03:33,458
Ich liege nicht gern im Hafen.
59
00:03:33,541 --> 00:03:34,708
Schiffe gehören auf See.
60
00:03:36,791 --> 00:03:39,250
Sir, das MTAC hat uns
die Bedrohungslage übermittelt
61
00:03:39,333 --> 00:03:40,833
und die Botschafts-Gästeliste.
62
00:03:40,916 --> 00:03:42,083
Irgendwelche Warnungen?
63
00:03:42,333 --> 00:03:44,208
Nein, Sir, das Fahrwasser ist ruhig.
64
00:03:45,250 --> 00:03:46,708
Entschuldigen Sie, Commander.
65
00:03:48,375 --> 00:03:50,250
-Was ist?
-Entschuldige die Störung, Boss.
66
00:03:50,500 --> 00:03:53,000
Wir haben einen Toten.
Navy-Lieutenant, angeschwemmt.
67
00:03:53,250 --> 00:03:54,166
Aktiver Dienst?
68
00:03:54,416 --> 00:03:56,000
Unterbrochen. Reservemitglied.
69
00:03:56,250 --> 00:03:57,750
Hat ein Jahr Auszeit genommen...
70
00:03:57,833 --> 00:03:58,875
Komm auf den Punkt, D.
71
00:03:59,125 --> 00:04:01,750
Es ist nur, dass wir dafür
eigentlich nicht zuständig sind.
72
00:04:01,833 --> 00:04:03,750
Normalerweise
delegieren wir das nach oben.
73
00:04:04,000 --> 00:04:06,500
-Ein amerikanischer Seemann?
-Wäre er wieder geworden.
74
00:04:06,750 --> 00:04:08,083
Gut, das ist alles, was zählt.
75
00:04:08,166 --> 00:04:10,458
Und denk immer dran,
frag dich, was ich tun würde...
76
00:04:10,708 --> 00:04:12,500
...und tu es. Verstanden.
77
00:04:15,958 --> 00:04:17,250
Bringen wir's hinter uns.
78
00:04:17,500 --> 00:04:18,875
Kein Freund von Empfängen?
79
00:04:19,125 --> 00:04:20,916
Offiziell sind solche Veranstaltungen
80
00:04:21,000 --> 00:04:23,750
ein gutes PR-Instrument
für die US-Navy, aber inoffiziell...
81
00:04:24,000 --> 00:04:25,500
Lassen Sie sich lieber kielholen?
82
00:04:25,750 --> 00:04:27,708
Anscheinend sind wir vom selben Holz.
83
00:04:27,958 --> 00:04:30,500
Wir machen das so schmerzfrei
wie möglich für Sie, Sir.
84
00:04:30,583 --> 00:04:32,458
Ich gehe mit Ihnen
das Protokoll durch.
85
00:04:32,541 --> 00:04:35,708
Fangen wir mit der verkehrsfreien
Sicherheitszone um das Schiff an,
86
00:04:35,791 --> 00:04:36,833
die, wie Sie sehen,
87
00:04:37,083 --> 00:04:38,750
dort drüben beginnt.
88
00:04:42,041 --> 00:04:45,333
Es handelt sich um United States
Navy Lieutenant Bradley Shiels.
89
00:04:46,291 --> 00:04:48,541
In welcher Einheit
sind die als Piraten verkleidet?
90
00:04:48,791 --> 00:04:50,291
Im Career Intermission Program.
91
00:04:50,375 --> 00:04:53,250
Die Navy erteilt eine Auszeit.
Dann wird der Dienst fortgesetzt.
92
00:04:53,500 --> 00:04:55,541
Und er bespaßt dabei
Kindergeburtstage?
93
00:04:55,625 --> 00:04:57,208
Keine lukrative Zweitkarriere.
94
00:04:57,708 --> 00:04:58,791
Evie.
95
00:05:03,625 --> 00:05:04,875
"Krieg gegen Terrorismus."
96
00:05:05,125 --> 00:05:06,541
Eine "Challenge Coin".
97
00:05:06,625 --> 00:05:08,416
Die gibt es
seit dem Ersten Weltkrieg.
98
00:05:08,500 --> 00:05:10,041
Die meisten Einheiten haben eine.
99
00:05:10,125 --> 00:05:11,833
Hier: Das ist meine.
100
00:05:11,916 --> 00:05:14,541
Sie zeigt die Zugehörigkeit
zu einer Einheit oder Operation.
101
00:05:14,791 --> 00:05:16,000
Ein Freundschaftsarmband.
102
00:05:16,625 --> 00:05:19,250
Und sie hat ihr eigenes,
kleines Männer-Etui. Süß.
103
00:05:19,333 --> 00:05:20,458
Ja, mach dich nur lustig.
104
00:05:20,541 --> 00:05:22,875
Aber ich kann dir sagen,
die Dinger können Leben retten.
105
00:05:23,125 --> 00:05:24,333
Nicht in seinem Fall.
106
00:05:25,291 --> 00:05:26,416
Wovon gehen wir aus, Doc?
107
00:05:26,500 --> 00:05:27,583
Ein wildes Kostümfest?
108
00:05:27,833 --> 00:05:29,500
Zu viel Rum und über Bord gegangen?
109
00:05:29,750 --> 00:05:32,250
Das dachte ich zuerst auch,
aber dann habe ich das gefunden.
110
00:05:34,000 --> 00:05:35,041
Seilfasern.
111
00:05:35,291 --> 00:05:36,333
An beiden Handgelenken.
112
00:05:37,833 --> 00:05:39,875
Also, jedenfalls kein Unfall.
113
00:05:48,000 --> 00:05:49,166
Was hast du, Blue?
114
00:05:49,250 --> 00:05:51,791
Also, ich habe was
über das Arbeitsverhältnis
115
00:05:52,041 --> 00:05:53,416
von Mr. Shiels rausgefunden.
116
00:05:53,500 --> 00:05:54,708
Und zwar
117
00:05:54,791 --> 00:05:56,916
ist er der Captain der James Craig.
118
00:05:57,000 --> 00:05:58,125
Der was?
119
00:05:58,208 --> 00:05:59,583
Die... Du kennst sie.
120
00:05:59,833 --> 00:06:02,666
Großes Schiff. Viele Segel. Skorbut.
121
00:06:03,708 --> 00:06:05,958
Die machen Hafenrundfahrten
und Piratenpartys.
122
00:06:06,041 --> 00:06:07,125
Seht es euch an.
123
00:06:08,166 --> 00:06:10,875
Wusstet ihr, dass viele Seeleute
nicht schwimmen konnten?
124
00:06:11,125 --> 00:06:13,625
Wenn sie über Bord gefallen sind,
war es zu aufwendig,
125
00:06:13,708 --> 00:06:14,875
das Schiff zu wenden,
126
00:06:14,958 --> 00:06:16,583
also ertranken sie besser schnell.
127
00:06:16,666 --> 00:06:18,000
Die sahen das bestimmt anders.
128
00:06:19,458 --> 00:06:21,458
Kannst du die Gesichter ranholen?
Reinzoomen?
129
00:06:21,708 --> 00:06:23,583
Mit einer besseren Kamera sehr gern.
130
00:06:24,916 --> 00:06:26,666
Entschuldige,
das war etwas zu offensiv.
131
00:06:27,208 --> 00:06:28,666
Rufen wir doch einfach an.
132
00:06:38,125 --> 00:06:39,208
Captain Brad Shiels.
133
00:06:41,708 --> 00:06:43,583
Entschuldigung, hab mich verwählt.
134
00:06:43,666 --> 00:06:46,125
Ich wollte einen Friseurtermin
für meinen Shih Tzu.
135
00:06:46,208 --> 00:06:47,625
-Wiederhören!
-Das war schräg.
136
00:06:47,875 --> 00:06:49,916
Ja. Als hätte ich einen Shih Tzu.
137
00:06:51,291 --> 00:06:52,625
Und...
138
00:06:53,458 --> 00:06:56,166
wenn das hier
der echte Brad Shiels ist,
139
00:06:56,250 --> 00:06:58,166
wer ist dann der auf dem Schiff?
140
00:07:12,875 --> 00:07:15,250
Captain Shiels
wird gefesselt über Bord geworfen.
141
00:07:15,333 --> 00:07:18,583
Trotzdem laufen Tony und Jen
in den Hafen der Ehe ein.
142
00:07:18,666 --> 00:07:20,000
Die meinen es ernst.
143
00:07:20,250 --> 00:07:22,041
Falls das eine Entführung sein soll,
144
00:07:22,125 --> 00:07:24,083
ist es die seltsamste,
die ich je gesehen habe.
145
00:07:24,958 --> 00:07:26,083
Whoa! Wen rufst du an?
146
00:07:26,166 --> 00:07:27,708
LIEGEPLATZ DER JAMES CRAIG,
HAFEN VON SYDNEY
147
00:07:27,833 --> 00:07:30,416
-Die Wasserpolizei ist zuständig.
-Was? Bist du wahnsinnig?
148
00:07:30,500 --> 00:07:32,750
Was, wenn der Captain
Panik kriegt und durchdreht?
149
00:07:32,833 --> 00:07:35,208
Er hat schon
den echten Captain umgebracht.
150
00:07:35,458 --> 00:07:37,250
Ein Grund mehr,
die Kavallerie anzurufen.
151
00:07:37,500 --> 00:07:38,666
Schalt einen Gang runter!
152
00:07:38,750 --> 00:07:41,916
Jen und Tony feiern
den ersten Tag vom Rest ihres Lebens.
153
00:07:42,000 --> 00:07:43,541
Es soll nicht ihr letzter werden.
154
00:07:43,791 --> 00:07:45,666
Also was?
Willst du das Schiff entern?
155
00:07:45,750 --> 00:07:47,833
Die haben 360 Grad Rundumsicht.
156
00:07:47,916 --> 00:07:49,625
Wie willst du da unbemerkt rankommen?
157
00:07:49,708 --> 00:07:50,833
Was ist die Alternative?
158
00:07:50,916 --> 00:07:52,666
Mackey sagt,
wir sollen denken wie sie.
159
00:07:55,583 --> 00:07:57,208
Ist die Hochzeitsgesellschaft weg?
160
00:07:57,291 --> 00:07:59,083
Sagen Sie nicht,
wir haben sie verpasst!
161
00:08:23,333 --> 00:08:26,000
Ich habe viele Hochzeiten gecrasht,
aber nicht bewaffnet.
162
00:08:27,833 --> 00:08:29,958
Captain Fakebart. Ich kann ihn sehen.
163
00:08:30,041 --> 00:08:31,166
Ist er bewaffnet?
164
00:08:31,250 --> 00:08:32,916
Nur ein Säbel, soweit ich sehen kann.
165
00:08:33,000 --> 00:08:34,125
Plastik oder echt?
166
00:08:34,208 --> 00:08:35,958
Das finden wir lieber nicht raus.
167
00:08:36,208 --> 00:08:38,083
Sind wir sicher,
dass Mackey das tun würde?
168
00:08:39,333 --> 00:08:40,500
Wir gehen an Bord,
169
00:08:40,583 --> 00:08:42,666
identifizieren die Bösen
und rufen Verstärkung.
170
00:08:42,916 --> 00:08:44,625
Wenn du das sagst...
171
00:08:57,083 --> 00:08:58,208
Ahoi, Captain!
172
00:08:58,291 --> 00:09:00,041
-Dürfen wir an Bord?
-Sorry, wer seid ihr?
173
00:09:00,291 --> 00:09:02,208
Ich bin die Traurednerin, Eve.
174
00:09:02,291 --> 00:09:03,416
Und das ist Shawn.
175
00:09:03,500 --> 00:09:05,750
Entschuldigt, wir haben euch
ganz knapp verpasst.
176
00:09:05,833 --> 00:09:08,208
Nur zwei Wörter: Rozelle Interchange.
177
00:09:08,291 --> 00:09:09,583
Besser spät als nie, hm?
178
00:09:10,833 --> 00:09:12,791
Da sind sie ja!
179
00:09:12,875 --> 00:09:14,750
Das glückliche Paar.
180
00:09:14,833 --> 00:09:15,958
Tony!
181
00:09:16,041 --> 00:09:18,375
Oh mein Gott, Jen,
du siehst umwerfend aus!
182
00:09:18,458 --> 00:09:19,875
-Oh, danke.
-Toller Papagei.
183
00:09:20,541 --> 00:09:23,250
-Entschuldige, wer bist du?
-Ich bin Eve.
184
00:09:23,333 --> 00:09:24,375
Eure Traurednerin.
185
00:09:24,625 --> 00:09:26,458
Wo ist Janice?
186
00:09:26,541 --> 00:09:27,875
Hat sie das nicht gesagt?
187
00:09:28,625 --> 00:09:30,791
Janice ist krank und bat mich,
einzuspringen.
188
00:09:31,041 --> 00:09:32,541
Sie sollte sich bei euch melden.
189
00:09:32,625 --> 00:09:34,250
Oh nein, nein, nein.
190
00:09:34,333 --> 00:09:35,375
Hey, hey, hey, hey.
191
00:09:35,625 --> 00:09:37,250
Heute ist euer Tag.
192
00:09:37,333 --> 00:09:39,416
Wir werden das rocken, versprochen.
193
00:09:39,666 --> 00:09:40,708
Hast du unsere Gelübde?
194
00:09:41,500 --> 00:09:43,333
Ja, selbstverständlich.
195
00:09:43,416 --> 00:09:44,458
Hier drin.
196
00:09:45,208 --> 00:09:46,333
Ihr hattet Glück.
197
00:09:46,583 --> 00:09:47,791
Ich bin besser als Janice.
198
00:09:48,041 --> 00:09:49,125
Na los, stell dich dazu!
199
00:09:49,375 --> 00:09:51,083
-Klar.
-Ich quetsche mich dazwischen.
200
00:09:51,333 --> 00:09:54,000
-Genau so. Trau dich.
-Klasse, so hatte ich's mir gedacht.
201
00:09:54,250 --> 00:09:55,416
Ja, das wird großartig.
202
00:09:55,500 --> 00:09:57,291
Also, wie geht's ihr?
203
00:09:57,375 --> 00:09:58,458
Wem?
204
00:09:59,083 --> 00:10:01,000
Janice. Was hat sie denn?
205
00:10:01,083 --> 00:10:02,125
Skorbut.
206
00:10:03,625 --> 00:10:05,625
Bei der letzten Hochzeit
aufgeschnappt.
207
00:10:06,500 --> 00:10:07,541
Das war ein Witz.
208
00:10:09,208 --> 00:10:10,666
Ich weiß nicht, woher sie es hat.
209
00:10:11,958 --> 00:10:13,833
Ich freue mich so, hier zu sein.
210
00:10:14,083 --> 00:10:15,666
-Stellt ihr mir die Gäste vor?
-Ja.
211
00:10:15,750 --> 00:10:16,791
-Ja.
-Ja? Supercool.
212
00:10:17,041 --> 00:10:18,708
Erst mal die Handys in den Sack.
213
00:10:20,291 --> 00:10:22,916
Ich brauche meins zum Arbeiten,
als Belichtungsmesser.
214
00:10:23,166 --> 00:10:25,541
Keine Handys an Bord, ich bedaure.
215
00:10:25,625 --> 00:10:27,000
Sie sollen sich doch so fühlen,
216
00:10:27,083 --> 00:10:28,916
als wären Sie im 18. Jahrhundert.
217
00:10:34,416 --> 00:10:35,583
Aye, aye, Captain.
218
00:10:41,833 --> 00:10:42,666
Skorbut?
219
00:10:42,916 --> 00:10:45,500
-Dein Ernst?
-Skorbut wird zu wenig untersucht.
220
00:10:45,583 --> 00:10:47,458
-Und wir haben andere Probleme.
-Richtig.
221
00:10:47,541 --> 00:10:49,375
Welche Piraten sind echt,
welche falsch?
222
00:10:49,458 --> 00:10:51,083
Die Kamera ist im WLAN des Schiffs.
223
00:10:51,166 --> 00:10:53,083
Vielleicht kann Blue
sie so identifizieren.
224
00:10:53,333 --> 00:10:55,333
Allen voran Captain Fakebart.
225
00:10:55,416 --> 00:10:56,625
Was hat er vor?
226
00:10:56,875 --> 00:10:58,375
Wenn ich ein Schiff entführe,
227
00:10:58,458 --> 00:11:00,375
dann wohl eher eine Superjacht,
228
00:11:00,458 --> 00:11:02,458
kein altertümliches Segelboot.
229
00:11:02,541 --> 00:11:04,500
Als klaute jemand
eine alte Rostlaube.
230
00:11:04,583 --> 00:11:06,291
Die Preisfrage ist:
231
00:11:06,375 --> 00:11:08,375
Wo fährt die Rostlaube hin?
232
00:11:09,083 --> 00:11:10,166
Sie haben was?
233
00:11:10,416 --> 00:11:12,875
Sie konnten dich nicht erreichen,
234
00:11:12,958 --> 00:11:15,083
also wollten sie
die Initiative ergreifen,
235
00:11:15,166 --> 00:11:16,208
in deinem Sinne.
236
00:11:16,458 --> 00:11:17,875
Also packten sie den Stier...
237
00:11:17,958 --> 00:11:19,000
Sie gingen undercover,
238
00:11:19,250 --> 00:11:21,208
als Fotograf und Traurednerin?
239
00:11:21,291 --> 00:11:22,833
Das ist richtig und sehr affirmativ.
240
00:11:23,416 --> 00:11:24,458
Ruf sie an.
241
00:11:24,708 --> 00:11:26,791
Sag, sie sind gefeuert,
auf Lautsprecher.
242
00:11:26,875 --> 00:11:27,916
Ich kann das nicht tun.
243
00:11:29,125 --> 00:11:30,791
Sie haben keine Funkgeräte.
244
00:11:34,875 --> 00:11:36,625
Ich knüpfe sie an der Rahe auf.
245
00:11:36,875 --> 00:11:38,250
-Das meint sie nicht so.
-Doch.
246
00:11:38,375 --> 00:11:39,750
Erst mal müssen wir sie finden.
247
00:11:39,833 --> 00:11:41,541
Aufhängen kannst du sie
dann immer noch.
248
00:11:42,958 --> 00:11:43,791
Ahoi!
249
00:11:45,541 --> 00:11:47,000
-Der falsche Captain Shiels?
-Ja.
250
00:11:47,250 --> 00:11:50,000
Echter Name:
Alex Hart, ein Bergarbeiter.
251
00:11:50,250 --> 00:11:51,958
Keine kriminelle Vergangenheit,
252
00:11:52,041 --> 00:11:54,166
hat aber ziemlich hohe Schulden
beim Finanzamt.
253
00:11:54,250 --> 00:11:55,375
Hast du eine Adresse?
254
00:12:22,500 --> 00:12:24,875
Oh, AFP.
Was dagegen, wenn wir reinkommen?
255
00:13:05,250 --> 00:13:07,291
-Was ist da?
-Schwer zu sagen.
256
00:13:08,000 --> 00:13:09,083
Barbies Kokainversteck?
257
00:13:13,458 --> 00:13:14,583
Ist das ein Weinkeller?
258
00:13:14,666 --> 00:13:16,625
Ein Bergarbeiter, der Weine sammelt?
259
00:13:16,708 --> 00:13:18,333
Stimmt, vermutlich ein Sex-Keller.
260
00:13:18,416 --> 00:13:19,875
Es ist immer ein Sex-Keller.
261
00:13:31,833 --> 00:13:32,666
Wow.
262
00:13:33,208 --> 00:13:35,541
Nicht sehr sexy, der Sex-Keller,
für meinen Geschmack.
263
00:13:37,250 --> 00:13:39,041
Du hast da wohl Erfahrung.
264
00:13:44,625 --> 00:13:46,625
Da ist unser Mann, vorn in der Mitte.
265
00:13:47,916 --> 00:13:50,833
Hallo. Veteranen
aus zwei verschiedenen Kriegen.
266
00:13:53,750 --> 00:13:55,791
"Sons of the sovereign soil."
267
00:13:57,750 --> 00:14:00,958
Sieht aus wie eine Art
Man Cave für Endzeit-Prepper.
268
00:14:01,041 --> 00:14:02,916
In Erwartung der Apokalypse.
269
00:14:04,458 --> 00:14:05,541
Hey.
270
00:14:19,291 --> 00:14:21,500
Ich habe das ungute Gefühl,
die warten nicht darauf.
271
00:14:35,500 --> 00:14:38,041
Alles klar, jeder soll
nach seiner Façon glücklich werden.
272
00:14:38,625 --> 00:14:39,958
Nichts für ungut, dann nicht.
273
00:14:40,041 --> 00:14:41,083
Na gut.
274
00:14:41,333 --> 00:14:42,458
-Kriege ich ein Foto?
-Ja!
275
00:14:42,541 --> 00:14:43,583
Oh ja, cool.
276
00:14:43,833 --> 00:14:45,125
Wollen Sie dazu? Dann nicht.
277
00:14:45,375 --> 00:14:46,916
Wir kommen auch ohne ihn klar.
278
00:14:47,916 --> 00:14:49,875
Sehr gut, ihr seht toll aus. Danke.
279
00:14:50,125 --> 00:14:51,375
Jawoll.
280
00:14:52,166 --> 00:14:54,750
-Darf ich ein Foto machen?
-Es werden Fotos gemacht.
281
00:14:55,000 --> 00:14:56,250
Alle vier? Oder doch nur drei?
282
00:14:56,500 --> 00:14:57,833
So wird eine Sache draus!
283
00:14:58,666 --> 00:14:59,958
Okay. Eins, zwei, drei.
284
00:15:01,166 --> 00:15:03,375
-Wie viele hast du?
-Zwei im Hintergrund.
285
00:15:03,625 --> 00:15:04,750
Erkennst du woran?
286
00:15:04,875 --> 00:15:06,708
Partygäste wollen
fotografiert werden.
287
00:15:06,791 --> 00:15:08,333
Sie wenden sich nicht ohne Grund ab.
288
00:15:09,083 --> 00:15:11,291
Also insgesamt mindestens fünf.
289
00:15:11,375 --> 00:15:13,666
Beeilen wir uns,
bevor sie Verdacht schöpfen.
290
00:15:13,750 --> 00:15:15,000
Was denkst du?
291
00:15:16,583 --> 00:15:18,541
Wir sollten der Schlange
den Kopf abschlagen.
292
00:15:20,916 --> 00:15:22,875
Gut.
Du hältst das Brautpaar bei Laune.
293
00:15:22,958 --> 00:15:24,500
Ich suche den Sack mit den Handys
294
00:15:24,583 --> 00:15:25,625
und rufe die Kavallerie.
295
00:15:26,166 --> 00:15:27,208
Du siehst toll aus.
296
00:15:40,708 --> 00:15:42,000
Was hast du hier verloren?
297
00:15:43,375 --> 00:15:45,291
Hey, Bro, ich suche die Toilette.
298
00:15:45,541 --> 00:15:47,166
Geh an Deck, hier ist kein Zutritt.
299
00:15:47,416 --> 00:15:48,708
Kein Ding, Bro. Lächeln!
300
00:16:02,458 --> 00:16:03,500
Kai!
301
00:16:05,375 --> 00:16:06,208
Verdammt.
302
00:16:07,583 --> 00:16:08,625
Kai! Hörst du mich?
303
00:16:10,583 --> 00:16:11,708
Sag es Kai.
304
00:16:11,791 --> 00:16:13,333
Schieb deinen Arsch an Deck!
305
00:16:13,416 --> 00:16:15,416
Laden und entsichern.
Es ist Showtime.
306
00:16:16,208 --> 00:16:17,250
Verstanden.
307
00:16:24,333 --> 00:16:25,958
Hey, Blue. Irgendwelche Treffer?
308
00:16:27,000 --> 00:16:29,208
Es ist nicht ganz einfach,
mit den ganzen Kostümen,
309
00:16:29,458 --> 00:16:30,791
aber der ist bewaffnet.
310
00:16:31,041 --> 00:16:33,458
Also ist er sicher nicht
wegen des Kuchens da.
311
00:16:33,708 --> 00:16:35,583
Und die beiden:
reden nicht, trinken nicht,
312
00:16:35,833 --> 00:16:38,625
bleiben lieber für sich,
also könnten sie Entführer sein.
313
00:16:38,708 --> 00:16:39,750
Oder Forensiker.
314
00:16:41,000 --> 00:16:43,125
Gleich die mal ab
mit diesen Möchtegerns hier.
315
00:16:43,375 --> 00:16:45,375
Ich wette,
die meisten von denen sind an Bord.
316
00:16:45,458 --> 00:16:47,541
Möchtegerns
mit einer großen Bibliothek
317
00:16:47,625 --> 00:16:49,416
über Geschichte und Politik?
318
00:16:49,500 --> 00:16:51,583
Die zu unterschätzen wäre gefährlich.
319
00:16:52,708 --> 00:16:53,833
Analysier das.
320
00:16:54,791 --> 00:16:56,958
Und ja, den Barbie-Witz
habe ich schon gerissen.
321
00:16:57,041 --> 00:16:58,375
Was macht sie?
322
00:16:59,125 --> 00:17:00,625
Ich kann mich irren,
323
00:17:00,875 --> 00:17:02,916
aber ich glaube,
sie hat vor, sie zu verheiraten.
324
00:17:04,750 --> 00:17:05,791
Danke.
325
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
Ihr seid so süß!
326
00:17:13,375 --> 00:17:15,500
Hi! Hey!
327
00:17:18,750 --> 00:17:20,750
Ich spüre meine Finger nicht.
328
00:17:21,000 --> 00:17:22,583
Alles wird gut.
329
00:17:34,125 --> 00:17:34,958
Na los.
330
00:17:36,083 --> 00:17:37,708
Die Zeremonie.
331
00:17:37,791 --> 00:17:38,708
Ach ja.
332
00:17:44,875 --> 00:17:45,916
Liebe Anwesende,
333
00:17:46,458 --> 00:17:49,208
wir haben uns heute versammelt,
um der Vermählung beizuwohnen
334
00:17:49,791 --> 00:17:51,458
von Tony und Jen.
335
00:17:54,541 --> 00:17:55,583
Und natürlich
336
00:17:55,833 --> 00:17:57,666
Jen und Tony.
337
00:17:58,750 --> 00:18:00,833
Oder Jony, wie ich sie gern nenne.
338
00:18:02,541 --> 00:18:04,125
Und ich bin Teil dieser Vermählung.
339
00:18:04,833 --> 00:18:07,041
Nicht, dass ich mich
mit vermählen würde.
340
00:18:07,833 --> 00:18:09,625
Nur die beiden werden vermählt.
341
00:18:10,333 --> 00:18:11,875
Keine Ménage à trois.
342
00:18:17,083 --> 00:18:18,166
Und in diesem Sinne...
343
00:18:20,333 --> 00:18:21,625
hätte ich jetzt gerne,
344
00:18:21,708 --> 00:18:25,083
dass ihr salzigen Seehunde
die Augen schließt.
345
00:18:29,791 --> 00:18:32,208
Ich meine es ernst.
Schließt die Augen.
346
00:18:33,875 --> 00:18:35,750
So ist es gut.
347
00:18:35,833 --> 00:18:37,291
Schließt die Augen.
348
00:18:42,250 --> 00:18:43,250
Ähm...
349
00:19:11,541 --> 00:19:12,791
Alle auf den Boden, sofort!
350
00:19:13,041 --> 00:19:14,750
NCIS, Bundesagenten!
351
00:19:14,833 --> 00:19:15,916
Hände hinter den Kopf!
352
00:19:20,333 --> 00:19:21,958
Runter! Na los!
353
00:19:24,416 --> 00:19:25,708
Waffen runter!
354
00:19:34,958 --> 00:19:37,416
Quantität kann eine Qualität
in sich sein, oder nicht?
355
00:19:37,666 --> 00:19:39,541
Ich schieße, bevor mich einer trifft.
356
00:19:40,166 --> 00:19:41,416
Die kennen alle den Plan.
357
00:19:42,500 --> 00:19:44,875
Wenn Sie mich erschießen,
wird ein anderer übernehmen.
358
00:19:45,791 --> 00:19:47,166
Also nehmt eure Waffen runter.
359
00:19:51,125 --> 00:19:52,500
Ich sage es nicht noch mal.
360
00:19:59,625 --> 00:20:01,125
-Los, runter!
-Oh mein Gott.
361
00:20:16,333 --> 00:20:17,375
Nimm die Waffen runter.
362
00:20:20,125 --> 00:20:21,416
Dann können wir reden.
363
00:20:51,541 --> 00:20:52,583
Treibt sie zusammen!
364
00:21:12,083 --> 00:21:13,291
Das ist Evie.
365
00:21:14,750 --> 00:21:16,708
Special Agent Mackey, richtig?
366
00:21:17,666 --> 00:21:19,291
Ich habe mit Evie hier geredet.
367
00:21:19,750 --> 00:21:21,916
Sie hat mich über Sie
und Ihr Team ins Bild gesetzt.
368
00:21:22,583 --> 00:21:24,458
Ich gehe davon aus,
Sie wissen, wer ich bin.
369
00:21:24,708 --> 00:21:26,541
Also komme ich gleich zur Sache:
370
00:21:26,625 --> 00:21:29,541
Drei meiner Leute sitzen
aus nichtigen Gründen im Gefängnis.
371
00:21:30,375 --> 00:21:32,333
Und ich habe 30 Geiseln an Bord.
372
00:21:32,958 --> 00:21:34,375
Ich will einen Austausch.
373
00:21:34,625 --> 00:21:36,250
Keine Verzögerungen.
374
00:21:36,916 --> 00:21:39,833
Sonst töte ich
jede Stunde eine Geisel.
375
00:21:39,916 --> 00:21:41,541
Beginnend mit Ihrer Kollegin.
376
00:21:42,333 --> 00:21:44,208
Wenn Sie versuchen,
das Schiff zu stürmen,
377
00:21:44,291 --> 00:21:46,875
sehe ich Sie kommen,
das wird keiner an Bord überleben.
378
00:21:47,500 --> 00:21:48,666
Haben Sie Fragen?
379
00:21:48,916 --> 00:21:51,041
Nur eine. Wie groß sind Sie?
380
00:21:51,375 --> 00:21:53,625
1,85. Wieso?
381
00:21:53,708 --> 00:21:55,541
Sie haben meinen Kollegen erschossen.
382
00:21:56,250 --> 00:21:58,333
Ich brauche das Maß,
um Ihren Sarg zu bestellen.
383
00:22:15,291 --> 00:22:17,583
Oh mein Gott, Mackey? Er lebt!
384
00:22:58,291 --> 00:22:59,625
Bindet sie ordentlich fest.
385
00:23:00,750 --> 00:23:02,333
Ganz ruhig. Halt still.
386
00:23:08,416 --> 00:23:10,000
Behaltet sie gut im Auge.
387
00:23:18,250 --> 00:23:19,291
Geht doch.
388
00:23:26,625 --> 00:23:27,916
Komm schon, komm schon.
389
00:24:08,708 --> 00:24:10,333
Was werden die mit uns machen?
390
00:24:14,458 --> 00:24:15,583
Das sind Terroristen.
391
00:24:16,625 --> 00:24:19,333
Die wollen ihren Standpunkt
möglichst drastisch klarmachen.
392
00:24:20,875 --> 00:24:22,541
Aber das lassen wir nicht zu, okay?
393
00:24:32,041 --> 00:24:32,875
Okay.
394
00:25:10,458 --> 00:25:11,500
Hey, Boss.
395
00:25:11,750 --> 00:25:13,250
Wie geht's dir?
396
00:25:13,500 --> 00:25:15,333
War schon mal besser.
397
00:25:15,583 --> 00:25:16,958
Wir haben ein Problem.
398
00:25:17,041 --> 00:25:19,000
Da müssen 100 Kilo von dem Zeug sein.
399
00:25:19,083 --> 00:25:20,416
Wie macht man das unschädlich?
400
00:25:20,666 --> 00:25:22,916
-Das finden wir raus.
-Beeilt euch.
401
00:25:23,166 --> 00:25:26,208
Hier ist genug ANC, um das Schiff
auf den Mars zu schießen.
402
00:25:26,458 --> 00:25:28,333
-Welche Nachricht zuerst? Die gute?
-Blue!
403
00:25:28,458 --> 00:25:29,625
Die gute Nachricht ist:
404
00:25:29,708 --> 00:25:31,208
Ich weiß, was das Pulver ist...
405
00:25:31,291 --> 00:25:32,916
-ANC, wissen wir.
-ANC, ja.
406
00:25:33,000 --> 00:25:35,958
Die schlechte Nachricht:
Ich hab das Navi des Schiffs gehackt.
407
00:25:36,041 --> 00:25:37,166
Was ist so schlimm daran?
408
00:25:37,250 --> 00:25:38,791
Jetzt wissen wir, wo sie hinfahren.
409
00:25:42,208 --> 00:25:43,250
Oh nein.
410
00:25:53,333 --> 00:25:55,333
Ich hoffe, Sie irren sich,
Agent Mackey.
411
00:25:55,416 --> 00:25:57,166
Das hoffen wir beide, Sir.
412
00:25:57,250 --> 00:26:00,208
Wir wissen, was los ist, wenn das
Schiff in die Sicherheitszone kommt.
413
00:26:00,458 --> 00:26:01,958
So weit kommt es nicht.
414
00:26:02,041 --> 00:26:04,333
Laut meinen Informationen
sind 30 Geiseln an Bord,
415
00:26:04,583 --> 00:26:05,708
plus zwei meiner Leute.
416
00:26:05,791 --> 00:26:07,958
-Sie haben Leute an Bord?
-Die sind unsere Quelle.
417
00:26:08,041 --> 00:26:10,125
Und Sie sind sicher,
dass die Perez das Ziel ist?
418
00:26:10,250 --> 00:26:12,000
Das verrät uns ihr Navigationssystem.
419
00:26:17,416 --> 00:26:18,541
XO?
420
00:26:18,625 --> 00:26:21,333
Evakuieren Sie alle Gäste.
Ab sofort gilt Gefahrenlage Zebra.
421
00:26:31,416 --> 00:26:32,500
Volle Kraft voraus!
422
00:26:46,375 --> 00:26:47,208
Evie.
423
00:26:48,000 --> 00:26:48,833
Evie.
424
00:27:02,291 --> 00:27:03,416
Wo zum Teufel warst du?
425
00:27:03,666 --> 00:27:05,208
Es geht mir gut, danke.
426
00:27:05,291 --> 00:27:06,875
Außerdem haben wir
eine Bombe an Bord.
427
00:27:07,625 --> 00:27:09,458
Wir müssen alle runter vom Schiff.
428
00:27:09,541 --> 00:27:10,375
Hier.
429
00:27:10,625 --> 00:27:11,791
Ich schneide dich los.
430
00:27:11,875 --> 00:27:13,000
Dann gib sie weiter.
431
00:27:13,083 --> 00:27:14,125
Wenn alle frei sind,
432
00:27:14,375 --> 00:27:16,166
gehen alle
auf unser Signal über Bord.
433
00:27:16,416 --> 00:27:18,666
Die Piraten verlieren
ihr Druckmittel. Game over.
434
00:27:20,041 --> 00:27:21,083
Toller Plan.
435
00:27:22,041 --> 00:27:23,083
Nur ein Problem:
436
00:27:24,000 --> 00:27:25,083
Ich kann nicht schwimmen.
437
00:27:25,333 --> 00:27:26,583
Jetzt reiß dich zusammen.
438
00:27:26,666 --> 00:27:28,500
Deine Frisur
überlebt das schon irgendwie.
439
00:27:28,750 --> 00:27:31,166
Ich kann nicht schwimmen.
Kapiert? Ich kann's nicht.
440
00:27:31,416 --> 00:27:33,500
Hättest du mir das
nicht früher erzählen können?
441
00:27:33,750 --> 00:27:35,833
Du hast nie gefragt.
Das ist deine Schuld.
442
00:27:36,083 --> 00:27:37,250
Du bist Australierin.
443
00:27:37,333 --> 00:27:38,833
Um euch herum ist überall Wasser.
444
00:27:38,916 --> 00:27:40,625
Bei der Navy
lernt man nicht schwimmen?
445
00:27:41,708 --> 00:27:42,958
Es hat sich nie ergeben.
446
00:27:43,041 --> 00:27:45,208
Dann musst du
ins kalte Wasser springen.
447
00:27:45,291 --> 00:27:46,458
Die Hände.
448
00:27:46,541 --> 00:27:48,291
Halt die Hände etwas tiefer.
449
00:27:48,541 --> 00:27:49,875
Dann wollen wir mal.
450
00:27:51,541 --> 00:27:52,666
Hier.
451
00:27:53,916 --> 00:27:55,541
Hast du die Handys gefunden?
452
00:27:55,625 --> 00:27:56,666
Ja, hier.
453
00:27:58,500 --> 00:27:59,833
Wähl die Büronummer für mich.
454
00:28:04,791 --> 00:28:06,041
Hier.
455
00:28:17,791 --> 00:28:19,666
Schneid dich los
und gib sie dann weiter.
456
00:28:21,708 --> 00:28:22,958
Dann wartet auf mein Signal.
457
00:28:25,875 --> 00:28:26,958
Genug gequatscht.
458
00:28:27,666 --> 00:28:28,500
Sonst was?
459
00:28:30,083 --> 00:28:31,375
Willst du das echt rausfinden?
460
00:28:31,625 --> 00:28:33,041
Oh bitte!
461
00:28:33,125 --> 00:28:35,750
Ich hatte einige Dates
mit Typen wie dir.
462
00:28:35,833 --> 00:28:37,416
Viel Bellen, kein Biss.
463
00:28:37,666 --> 00:28:38,791
Sag das deinem toten Freund.
464
00:28:39,041 --> 00:28:40,958
Du hast einen Unbewaffneten
erschossen.
465
00:28:41,208 --> 00:28:42,916
Was für eine Heldentat.
466
00:28:45,000 --> 00:28:47,333
Du wirst nie kriegen,
was du forderst.
467
00:28:47,416 --> 00:28:49,625
Die Regierung verhandelt nicht
mit Terroristen.
468
00:28:49,708 --> 00:28:51,291
Vor allem nicht mit so lahmarschigen.
469
00:28:51,541 --> 00:28:53,208
Die Regierung sind die Terroristen.
470
00:28:53,791 --> 00:28:55,500
Ich hoffe, du magst Amerika.
471
00:28:55,583 --> 00:28:57,583
Du hast
einen Bundesagenten erschossen.
472
00:28:57,666 --> 00:29:00,583
Du verbringst den Rest deines Lebens
in einem orangenen Pyjama.
473
00:29:00,833 --> 00:29:01,958
Und wofür?
474
00:29:02,041 --> 00:29:03,666
Für Verschwörungsgeschwurbel
475
00:29:03,750 --> 00:29:05,833
aus den finstersten Winkeln
des Internets.
476
00:29:08,791 --> 00:29:11,000
Mach doch deine hübschen Augen auf,
Kleine.
477
00:29:11,708 --> 00:29:13,833
Du lebst
in einer amerikanischen Kolonie.
478
00:29:14,083 --> 00:29:16,291
Dem 51. Staat von Amerika.
479
00:29:16,375 --> 00:29:17,500
Jetzt geht's los...
480
00:29:17,583 --> 00:29:20,375
Amerika fängt einen Krieg an
und wir hinterfragen das nicht mal.
481
00:29:20,458 --> 00:29:23,375
Korea, Vietnam, Irak, Afghanistan...
482
00:29:23,458 --> 00:29:25,625
-Wir sind ein Vasallenstaat.
-Wir sind Alliierte.
483
00:29:25,708 --> 00:29:26,833
-Alliierte?
-Genau.
484
00:29:27,083 --> 00:29:29,541
Freunde, die sich helfen
und anderer Meinung sein können.
485
00:29:29,791 --> 00:29:30,958
Ein gewisser Unterschied.
486
00:29:31,208 --> 00:29:32,916
Nicht, wenn es zählt.
487
00:29:33,000 --> 00:29:35,750
Es ist Zeit,
dass wir unser Land zurückgewinnen.
488
00:29:35,833 --> 00:29:38,166
Und wie genau wollt ihr das anfangen?
489
00:29:41,500 --> 00:29:42,708
Das wirst du schon sehen.
490
00:29:43,750 --> 00:29:45,083
Ihr habt Logenplätze.
491
00:29:49,958 --> 00:29:51,333
Langsam ergibt sich ein Bild.
492
00:29:52,250 --> 00:29:53,625
Ich habe mir die zwei angesehen.
493
00:29:53,875 --> 00:29:56,375
Harts Vater, Sergeant David Hart,
494
00:29:56,625 --> 00:29:58,291
starb 1971 in Núi Lé, Vietnam.
495
00:29:58,541 --> 00:30:00,833
Und Harts Bruder Pete,
Teil einer Kommandoeinheit,
496
00:30:00,916 --> 00:30:02,708
starb in Tarin Kut, Afghanistan.
497
00:30:02,958 --> 00:30:05,375
Beide fielen
in einem Krieg der Amerikaner.
498
00:30:05,458 --> 00:30:07,416
Das ist mehr
als reine Ideologie für Hart,
499
00:30:07,500 --> 00:30:09,375
das ist persönlich.
500
00:30:09,458 --> 00:30:11,458
Er schafft es nicht mal
in die Nähe der Perez,
501
00:30:11,541 --> 00:30:12,791
nach dem Vorfall in Somalia.
502
00:30:13,041 --> 00:30:14,291
Was war denn in Somalia?
503
00:30:14,375 --> 00:30:16,541
1998, in Mogadischu.
504
00:30:16,625 --> 00:30:19,208
Die Perez lag vor Anker
und erlaubte einem Fischerboot,
505
00:30:19,291 --> 00:30:20,875
in die Sicherheitszone zu fahren.
506
00:30:20,958 --> 00:30:23,791
Das Ergebnis war eine Explosion,
ein Leck und neun tote Seemänner.
507
00:30:24,041 --> 00:30:25,666
Deswegen die bronzenen Sterne.
508
00:30:25,750 --> 00:30:27,666
Der Kapitän wird das
nicht noch mal zulassen.
509
00:30:27,916 --> 00:30:29,541
Die Perez wird sie pulverisieren,
510
00:30:29,625 --> 00:30:31,250
lange, bevor sie ankommen.
511
00:30:33,166 --> 00:30:34,541
Ich glaube, das ist sein Plan.
512
00:30:34,625 --> 00:30:35,833
Was?
513
00:30:35,916 --> 00:30:37,291
Ihr habt's gehört.
514
00:30:37,375 --> 00:30:40,041
Wir haben uns an die Amerikaner
verkauft, ein Vasallenstaat.
515
00:30:40,125 --> 00:30:41,375
Wir sind denen ausgeliefert.
516
00:30:42,000 --> 00:30:43,833
Sein Plan ist nicht,
die Perez zu versenken.
517
00:30:44,083 --> 00:30:45,416
Er will, dass die Perez
518
00:30:45,500 --> 00:30:46,958
die James Craig versenkt.
519
00:30:47,208 --> 00:30:48,666
Er will so demonstrieren,
520
00:30:48,750 --> 00:30:51,416
dass ein US-Kriegsschiff
30 Australier
521
00:30:51,500 --> 00:30:53,500
mitten im Hafen von Sydney
umbringen kann,
522
00:30:53,583 --> 00:30:54,916
ohne weitere Folgen.
523
00:30:59,958 --> 00:31:01,125
Alle auf Gefechtsstation!
524
00:31:01,833 --> 00:31:03,083
Ich wiederhole:
525
00:31:03,333 --> 00:31:05,000
Alle auf Gefechtsstation!
526
00:31:05,833 --> 00:31:07,166
Es gilt Gefahrenlage Zebra
527
00:31:07,250 --> 00:31:08,583
für das gesamte Schiff.
528
00:31:08,666 --> 00:31:10,166
Wo stehen wir?
529
00:31:10,250 --> 00:31:11,583
Konnten wir den Kurs ändern?
530
00:31:11,833 --> 00:31:13,416
Die machen sich gefechtsbereit.
531
00:31:13,500 --> 00:31:14,541
Himmel, Herrgott!
532
00:31:14,791 --> 00:31:16,708
Sind jeden Moment so weit.
Stimmt's, Blue?
533
00:31:16,791 --> 00:31:18,250
Definiere "Moment".
534
00:31:21,666 --> 00:31:23,041
Du meine Güte, ich bin drin.
535
00:31:23,125 --> 00:31:25,833
-Ich kann den Kurs ändern, ja. Wohin?
-Gut, raus auf offene See.
536
00:31:26,083 --> 00:31:27,791
So weit weg von der Perez
wie möglich.
537
00:31:31,625 --> 00:31:32,791
Da, sehen Sie Commander?
538
00:31:32,875 --> 00:31:34,083
Sie dreht ab.
539
00:31:37,208 --> 00:31:38,791
Das entschärft die Lage, Sir.
540
00:31:38,875 --> 00:31:41,041
Mein Team hat Zugriff
auf ihr Navigationssystem.
541
00:31:41,125 --> 00:31:42,916
Sie steuern das Schiff
weg von der Perez,
542
00:31:43,000 --> 00:31:44,333
so weit wie nur möglich.
543
00:31:45,083 --> 00:31:47,333
Meldung, wenn
die Gefechtsstationen bereit sind.
544
00:31:47,416 --> 00:31:48,458
-Aye, aye, Sir.
-Sir?
545
00:31:48,708 --> 00:31:51,708
Ihr Team kontrolliert die Navigation,
aber kontrolliert es das Schiff?
546
00:31:52,416 --> 00:31:53,791
Noch nicht, aber das werden sie.
547
00:31:54,041 --> 00:31:56,291
Bis dahin befolgen wir das Protokoll.
548
00:31:56,375 --> 00:31:57,875
Ziel: James Craig.
549
00:31:57,958 --> 00:32:00,541
Backbord, Position 3-1-5.
550
00:32:00,625 --> 00:32:02,375
Backbordseite. Ziel: James Craig.
551
00:32:02,458 --> 00:32:04,416
Position 3-1-5.
552
00:32:24,041 --> 00:32:25,166
Was? Nein!
553
00:32:25,250 --> 00:32:27,083
-Nein, nein, nein!
-Was ist los, Blue?
554
00:32:27,166 --> 00:32:28,708
Kontrollieren wir den Autopilot?
555
00:32:28,791 --> 00:32:30,291
Das Schiff hört nicht mehr auf uns
556
00:32:30,541 --> 00:32:33,125
und nimmt wieder
direkt Kurs auf die Perez.
557
00:32:38,708 --> 00:32:41,291
Der Autopilot ist abgeschaltet.
Wir sind wieder auf Kurs.
558
00:32:41,375 --> 00:32:43,666
Halten die uns für Idioten?
Bindet das Ruder fest.
559
00:32:50,250 --> 00:32:51,541
Solide analoge Technik, hm?
560
00:32:54,083 --> 00:32:55,291
Sollen sie das mal hacken.
561
00:33:05,333 --> 00:33:06,750
-AFP, entschuldigt, Leute!
-Was soll das?
562
00:33:07,291 --> 00:33:08,541
Kleine Planänderung.
563
00:33:08,625 --> 00:33:09,833
Leinen los. Schnell!
564
00:33:09,916 --> 00:33:10,958
Ist ja gut.
565
00:33:22,208 --> 00:33:25,041
Ich dachte, Ihre Leute hätten das
unter Kontrolle, Agent Mackey.
566
00:33:26,041 --> 00:33:27,375
Hauptgeschütz: Ziel erfassen!
567
00:33:27,625 --> 00:33:29,166
Hauptgeschütz, Ziel erfassen.
568
00:33:44,416 --> 00:33:45,458
Was ist passiert?
569
00:33:45,708 --> 00:33:47,666
Hart hat den Autopilot abgeschaltet.
570
00:33:47,750 --> 00:33:49,375
Das Schiff hört nicht mehr auf uns.
571
00:33:49,625 --> 00:33:50,541
Wo bist du?
572
00:33:51,166 --> 00:33:52,583
Ich versuche, an Bord zu kommen.
573
00:33:52,666 --> 00:33:54,541
Halt den Alten ruhig,
bis ich dort bin!
574
00:34:04,500 --> 00:34:05,625
Captain, bitte.
575
00:34:05,708 --> 00:34:07,250
Mein Team hat alles unter Kontrolle.
576
00:34:07,500 --> 00:34:09,041
So sieht es aber nicht aus.
577
00:34:09,625 --> 00:34:12,625
Sir. Da sind 30 unschuldige
Zivilisten an Bord dieses Schiffes.
578
00:34:12,875 --> 00:34:15,166
Und 300 Menschen auf diesem hier.
579
00:34:15,250 --> 00:34:16,833
Dafür haben wir die Einsatzregeln,
580
00:34:16,916 --> 00:34:19,541
um keine unmöglichen Entscheidungen
treffen zu müssen.
581
00:34:25,750 --> 00:34:28,000
VERLASST SOFORT DAS SCHIFF!
582
00:34:37,208 --> 00:34:38,333
Es ist so weit.
583
00:34:38,416 --> 00:34:40,625
Sag's den anderen
und dann springt ins Wasser, ja?
584
00:34:57,750 --> 00:34:59,666
Schickt so schnell es geht
das Schlauchboot.
585
00:35:01,791 --> 00:35:04,208
Du hast nicht mal den Mut,
für die Sache draufzugehen.
586
00:35:04,291 --> 00:35:06,333
Nicht, wenn Patrioten wie du
das übernehmen.
587
00:35:08,958 --> 00:35:10,000
Beeilung!
588
00:35:10,250 --> 00:35:11,291
Jetzt!
589
00:35:13,000 --> 00:35:13,875
Halt!
590
00:35:19,500 --> 00:35:20,541
Gut gemacht!
591
00:35:22,875 --> 00:35:23,708
Alles bereit.
592
00:35:24,375 --> 00:35:25,458
Bereit, 5-4 klarmachen.
593
00:35:32,000 --> 00:35:34,833
Sir. Die Entführer haben nicht mehr
die Kontrolle über das Schiff.
594
00:35:35,083 --> 00:35:36,375
Irrelevant, Agent Mackey.
595
00:35:36,458 --> 00:35:38,500
Da fährt immer noch
eine Bombe auf mein Schiff zu.
596
00:35:38,750 --> 00:35:41,125
Sie machen das,
was die Terroristen von Ihnen wollen.
597
00:35:41,208 --> 00:35:43,541
Ich mache das,
was die Navy von mir erwartet.
598
00:35:43,625 --> 00:35:45,541
Keine Bronze-Sterne mehr,
Agent Mackey.
599
00:35:45,625 --> 00:35:46,833
Nicht unter meiner Führung.
600
00:36:07,041 --> 00:36:08,083
Evie!
601
00:36:39,541 --> 00:36:40,583
DeShawn!
602
00:36:47,000 --> 00:36:48,250
-DeShawn!
-JD, hier drüben!
603
00:36:48,500 --> 00:36:49,541
Wir sind hier!
604
00:36:50,125 --> 00:36:52,250
Evie, ich hab dich! Ich hab dich.
605
00:36:56,083 --> 00:36:57,791
Ich mache das! Aus dem Weg!
606
00:37:00,916 --> 00:37:02,291
Sie atmet nicht!
607
00:37:03,375 --> 00:37:04,708
Na komm!
608
00:37:04,791 --> 00:37:05,916
Na komm!
609
00:37:12,000 --> 00:37:13,208
Was wird das?
610
00:37:13,291 --> 00:37:15,083
Ich rette dir das Leben. Mal wieder.
611
00:37:15,625 --> 00:37:16,791
Träum weiter.
612
00:37:20,583 --> 00:37:21,833
Kommt ihr klar?
613
00:37:21,916 --> 00:37:23,625
Ich muss mal eben ein Schiff kriegen.
614
00:37:32,416 --> 00:37:33,583
Bereitmachen zum Feuern.
615
00:37:34,583 --> 00:37:35,666
Bereitmachen zum Feuern.
616
00:37:37,458 --> 00:37:40,250
Er ist kaum aus der Schule raus
und Sie lassen ihn befehlen,
617
00:37:40,333 --> 00:37:41,666
30 Unschuldige umzubringen.
618
00:37:41,916 --> 00:37:43,750
-Das ist sein Job.
-Richtig.
619
00:37:44,000 --> 00:37:45,833
Und er wird es ohne Zweifel tun,
620
00:37:45,916 --> 00:37:47,625
wenn Sie es ihm sagen.
621
00:37:47,875 --> 00:37:49,333
Er hat keine Wahl.
622
00:37:50,166 --> 00:37:51,833
Aber Sie schon.
623
00:37:51,916 --> 00:37:54,166
Sie haben hier
die Entscheidungsgewalt.
624
00:37:54,250 --> 00:37:56,166
Ich entscheide,
mein Schiff zu beschützen,
625
00:37:56,250 --> 00:37:57,708
im Rahmen meiner Verantwortung.
626
00:37:57,958 --> 00:37:59,583
Sie berufen sich auf Regeln.
627
00:37:59,666 --> 00:38:01,083
Das ist keine Entscheidung.
628
00:38:01,166 --> 00:38:03,083
Das ist die Verweigerung
von Verantwortung.
629
00:38:03,333 --> 00:38:05,208
Sie gehen zu weit, Agent Mackey.
630
00:38:05,458 --> 00:38:07,250
Das mag wohl sein, Sir.
631
00:38:07,333 --> 00:38:08,458
Aber wir wissen beide,
632
00:38:08,541 --> 00:38:10,791
dass es keine Regularien geben kann,
633
00:38:10,875 --> 00:38:12,791
die so eine Situation vorhersehen.
634
00:38:27,041 --> 00:38:27,875
Sir.
635
00:38:28,125 --> 00:38:30,333
Das ist ein Moment,
in dem die Navy von ihrem Offizier
636
00:38:30,583 --> 00:38:32,000
Eigeninitiative erwartet...
637
00:38:33,416 --> 00:38:35,375
den Mut,
die Geschichte außen vor zu lassen...
638
00:38:39,708 --> 00:38:41,666
und seinen Instinkten zu trauen.
639
00:38:44,000 --> 00:38:45,041
Alle Stationen.
640
00:38:54,291 --> 00:38:55,625
Zielverfolgung einstellen.
641
00:38:56,166 --> 00:38:57,833
Gefechtsbereitschaft aufheben.
642
00:38:57,916 --> 00:38:59,666
Ich wiederhole:
Bereitschaft aufheben.
643
00:39:46,208 --> 00:39:47,875
Hast du ein neues Spielzeug gefunden?
644
00:39:48,125 --> 00:39:50,958
Ich will dem nautischen Teil von NCIS
mehr gerecht werden.
645
00:39:52,958 --> 00:39:54,833
Macht mehr Spaß,
als ich erwartet hätte.
646
00:39:55,875 --> 00:39:58,375
Nur ans Beschossenwerden
kann ich mich nicht gewöhnen.
647
00:40:00,291 --> 00:40:02,333
Wir sind noch mal
davongekommen, heute.
648
00:40:02,375 --> 00:40:04,208
Nicht auszudenken, was passiert wäre,
649
00:40:04,291 --> 00:40:05,833
wenn die Perez geschossen hätte.
650
00:40:05,916 --> 00:40:08,791
Von heute an steht das "N" in NCIS
651
00:40:08,875 --> 00:40:09,958
für etwas anderes.
652
00:40:10,208 --> 00:40:13,583
-Ja. "Nun ein Bier."
-"Nicht, solange wir da sind."
653
00:40:14,291 --> 00:40:15,208
Das ist gut.
654
00:40:18,833 --> 00:40:20,666
Nicht, solange wir da sind.
655
00:40:20,916 --> 00:40:22,500
Nicht, solange wir da sind.
656
00:40:23,666 --> 00:40:24,791
Vorsichtig, Mann!
657
00:40:24,875 --> 00:40:27,000
Normalerweise mache ich das
nicht bei Lebenden.
658
00:40:27,083 --> 00:40:29,125
Buh! Er lebt.
659
00:40:29,208 --> 00:40:30,875
Du hattest versprochen, er stirbt.
660
00:40:30,958 --> 00:40:33,166
Ich kann nichts dafür.
Der Schuss hat das getroffen.
661
00:40:35,000 --> 00:40:36,750
Ein paar Zentimeter weiter links
662
00:40:36,833 --> 00:40:38,583
und es wäre anders ausgegangen.
663
00:40:38,666 --> 00:40:41,000
Ein Dreier
aus neun Metern Entfernung.
664
00:40:41,083 --> 00:40:43,625
Bum. Abgeräumt. Swoosh.
665
00:40:43,708 --> 00:40:46,416
Ich hab ihm was
gegen die Schmerzen gegeben
666
00:40:46,500 --> 00:40:48,000
und es vielleicht zu gut gemeint.
667
00:40:49,208 --> 00:40:52,250
Hier hast du dein Herrenhandtäschchen
wieder, mein Bester.
668
00:40:52,333 --> 00:40:53,833
Du bist meine Schwester?
669
00:40:53,916 --> 00:40:56,666
Alles klar. Es gibt Schlimmeres.
670
00:40:56,916 --> 00:40:58,583
Der letzte macht bitte das Licht aus.
671
00:40:58,833 --> 00:41:00,416
-Ich habe euch durchschaut.
-Hm?
672
00:41:00,500 --> 00:41:01,625
Ihr sorgt euch um mich.
673
00:41:01,875 --> 00:41:04,250
DeShawn, du bist high.
674
00:41:04,333 --> 00:41:06,500
Sei dankbar,
dass ich dir das Leben gerettet habe.
675
00:41:06,583 --> 00:41:08,375
Aber du machst das
auf australische Art.
676
00:41:08,458 --> 00:41:09,750
Du beleidigst mich lieber.
677
00:41:09,833 --> 00:41:12,708
Klar. Das ist genau das,
was ich mache.
678
00:41:12,791 --> 00:41:15,083
Sie ist stark. Nicht schlecht.
679
00:41:15,166 --> 00:41:16,291
Gib mir deine Schlüssel.
680
00:41:16,375 --> 00:41:17,708
Ich bringe dich nach Hause.
681
00:41:17,791 --> 00:41:19,500
Bum! Ist es zu fassen?
682
00:41:19,583 --> 00:41:21,041
Sie bringt mich nach Hause!
683
00:41:21,125 --> 00:41:22,750
Ich hab's gewusst!
684
00:41:24,208 --> 00:41:25,875
Nein, hast du nicht.
685
00:41:26,000 --> 00:41:27,916
Keine Sorge. Ich erzähle es keinem.
686
00:41:28,000 --> 00:41:29,291
Wäre auch besser für dich.
687
00:41:30,125 --> 00:41:31,375
Außer vielleicht Blue.
688
00:41:32,125 --> 00:41:33,541
Und dem Doc.
689
00:41:33,625 --> 00:41:34,833
Und Mackey.
690
00:41:35,458 --> 00:41:36,583
Und JD.
691
00:41:38,875 --> 00:41:40,208
Ja. Krieg die Kurve!
692
00:42:01,791 --> 00:42:04,041
Untertitel von: Astrid Lohöfer
49089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.