Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,960 --> 00:00:30,680
Mattijs Harderwijk?
- Yes, sir.
2
00:00:31,640 --> 00:00:35,880
Sir? Well, maybe I should be
calling you sir.
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,840
The last time an intern
got on the front page was in 1982.
4
00:00:40,960 --> 00:00:44,840
The 29th of January to be exact.
And coincidently...
5
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
that was me.
6
00:00:51,280 --> 00:00:56,200
I would frame it if I were you. I don't
suppose you did it all by yourself.
7
00:00:59,600 --> 00:01:01,480
"Lethal feud in underworld"
8
00:01:19,720 --> 00:01:20,720
The Pope.
9
00:01:22,280 --> 00:01:25,000
Once he went into business
on his own...
10
00:01:25,120 --> 00:01:28,720
he developed into
a serious rival to Romano.
11
00:01:28,720 --> 00:01:32,280
Taxi is The Pope's left hand man.
He does distribution.
12
00:01:32,280 --> 00:01:35,160
32 years old, a family, 2 daughters.
13
00:01:35,160 --> 00:01:38,000
And that is his Achilles heel, you know.
14
00:01:44,960 --> 00:01:47,520
Hello. Yes, that's good. How long?
15
00:01:49,240 --> 00:01:51,120
Half an hour is fine.
16
00:01:52,880 --> 00:01:57,440
His right hand man is Tatta. Kamper.
He does the street.
17
00:01:59,960 --> 00:02:04,520
There's 10 grams going to
a satisfied customer. Piece of cake.
18
00:02:04,640 --> 00:02:07,000
It's harder to wipe your own arse.
19
00:02:09,840 --> 00:02:13,640
After Tamara's death,
family is no longer sacred.
20
00:02:13,760 --> 00:02:16,080
And Taxi knows that all too well.
21
00:02:17,080 --> 00:02:18,880
Taxi is shitting himself.
22
00:02:20,240 --> 00:02:21,320
And rightly so.
23
00:02:24,680 --> 00:02:28,120
Can I get your mother's number.
Skanky slut.
24
00:02:32,280 --> 00:02:34,400
Don't be sneaky, you big poof.
25
00:02:53,600 --> 00:02:56,000
Community policing
and youth workers fail.
26
00:02:56,120 --> 00:02:59,880
But The Pope knows exactly
where to find these no-hopers.
27
00:03:02,240 --> 00:03:05,840
Instigator of the war in which
he became the main target.
28
00:03:06,840 --> 00:03:12,080
You'd think someone like that would run.
Lay low for a while.
29
00:03:12,880 --> 00:03:14,200
But not The Pope.
30
00:03:15,520 --> 00:03:17,440
He's got a business to run.
31
00:03:20,680 --> 00:03:22,080
And a war to fight.
32
00:03:30,360 --> 00:03:33,000
There are some exceptions to the rule.
33
00:03:33,120 --> 00:03:35,680
Moshin Kaddouri. Alias Mo the Show.
34
00:03:36,520 --> 00:03:38,800
He had his eye on a different career.
35
00:03:38,920 --> 00:03:43,680
But pretty soon after the war broke out,
nobody was spared.
36
00:03:44,200 --> 00:03:47,080
Not even their pet cousin.
37
00:03:51,640 --> 00:03:54,400
Excuse me, I have to go to the toilet.
38
00:04:03,240 --> 00:04:04,360
What's going on?
39
00:04:22,640 --> 00:04:23,640
Yeah, it's me.
40
00:04:24,360 --> 00:04:27,160
Can you come round?
Studio 6, Amsterdam.
41
00:04:27,920 --> 00:04:29,080
No, just one.
42
00:04:32,480 --> 00:04:35,120
And, what now?
Satisfied?
43
00:04:36,040 --> 00:04:39,000
Off you go. I'm not at school.
I'm working.
44
00:04:57,320 --> 00:05:00,880
Haven't heard from you in a while.
- Yeah, here.
45
00:05:03,440 --> 00:05:07,040
Great.
-It's going well, isn't it?
46
00:05:09,840 --> 00:05:11,480
Bro, what the fuck.
47
00:06:05,960 --> 00:06:07,240
Who you dealing for?
48
00:06:16,960 --> 00:06:18,600
Romano. Romano.
49
00:06:18,720 --> 00:06:20,840
I'm dealing for Romano.
50
00:06:20,960 --> 00:06:22,280
Romano's in jail.
51
00:06:22,400 --> 00:06:26,000
Sorry, Adil. Adil from Arnhem,
the kickboxer.
52
00:06:26,120 --> 00:06:27,400
He's the boss now.
53
00:06:34,040 --> 00:06:35,040
Password?
54
00:06:35,560 --> 00:06:36,840
Your mother.
55
00:06:42,360 --> 00:06:44,040
Hey, he's right.
56
00:06:50,560 --> 00:06:54,040
Is that scumbag Turk your supplier?
-Yes. Yes.
57
00:06:57,720 --> 00:06:59,680
What's the second password?
58
00:06:59,800 --> 00:07:01,080
isaskankyslut
59
00:07:06,200 --> 00:07:07,200
That's right.
60
00:07:21,560 --> 00:07:25,240
Mate, throw in an extra packet.
Need it right now.
61
00:07:27,800 --> 00:07:29,000
No, no, no.
62
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
Are you running for the bus?
63
00:07:32,360 --> 00:07:35,240
No, you're not.
Just take it nice and slow.
64
00:07:43,040 --> 00:07:44,600
Where are you?
65
00:07:47,920 --> 00:07:49,120
Uilenstede!
66
00:07:56,760 --> 00:07:58,520
Open your mouth wider.
67
00:08:28,000 --> 00:08:31,480
What the fuck are you doing here?
Get lost.
68
00:08:31,520 --> 00:08:34,640
One scratch on that car
and I'll rip you apart.
69
00:09:09,640 --> 00:09:10,920
I'll have a Coke.
70
00:09:17,560 --> 00:09:20,480
Tattoos are mark of insecurity.
-Really?
71
00:09:21,160 --> 00:09:23,920
You could say the same
about your make up.
72
00:09:24,040 --> 00:09:25,840
What the fuck you doing?
73
00:09:26,920 --> 00:09:29,440
Smiling?
-Do we know each other then?
74
00:09:38,120 --> 00:09:43,000
What are you doing talking to my girl?
-Don't mind him. He's bullshitting.
75
00:09:47,920 --> 00:09:50,400
You this one, bro.
I'm fucking a whore!
76
00:09:55,360 --> 00:09:57,040
Tell Adil I'm on my way.
77
00:09:58,040 --> 00:10:02,680
Adil? Did he say Adil?
I'm looking for him. He's my cousin.
78
00:10:09,760 --> 00:10:11,720
Old school fucking retards.
79
00:10:11,840 --> 00:10:15,200
They're just prancing around
like ballerinas.
80
00:10:16,040 --> 00:10:18,680
Hey, Adil. what if you hadn't stopped?
81
00:10:22,600 --> 00:10:24,360
What if? What if?
82
00:10:27,320 --> 00:10:30,480
If my father was king of Morocco,
I'd be a prince.
83
00:10:30,600 --> 00:10:32,080
You mean Prince Zbel.
84
00:10:36,120 --> 00:10:39,480
Hey, didn't you knock
this guy out in a tournament?
85
00:10:39,600 --> 00:10:41,760
He was unconscious for 45 seconds.
86
00:10:43,720 --> 00:10:45,840
I'm going out for chow.
Want some?
87
00:10:47,280 --> 00:10:51,320
Adil, I didn't know you had
a handsome cousin with tattoos.
88
00:10:51,440 --> 00:10:52,520
He's upstairs.
89
00:10:53,880 --> 00:10:55,320
I'll go.
-Wait here.
90
00:11:05,920 --> 00:11:09,760
Bloody hell. When were you last
in your old neighbourhood?
91
00:11:09,880 --> 00:11:12,920
Must be 10 years ago.
What have you been doing?
92
00:11:16,720 --> 00:11:21,400
You still can't say your alphabet I see.
-It impresses the chicks.
93
00:11:22,280 --> 00:11:23,760
Mad fucker.
-Oh yeah.
94
00:11:24,640 --> 00:11:28,480
How's my auntie?
-You know my mum. She doesn't change.
95
00:11:28,600 --> 00:11:31,400
Still making sure the boys go to school.
96
00:11:31,520 --> 00:11:34,600
Instead of hanging out on the street
all the time.
97
00:11:35,600 --> 00:11:37,040
Fancy a shisha pipe?
98
00:11:37,480 --> 00:11:41,320
If I wanted a cold sore
I'd go down on a heroin whore.
99
00:11:42,520 --> 00:11:46,160
How's it going with the DJing?
Like Martin Garrix yet?
100
00:11:46,280 --> 00:11:48,840
Still appearing in the AIR?
-No, man.
101
00:11:48,960 --> 00:11:53,120
I play techno, you know.
It's going well. Yeah, just fine.
102
00:11:55,240 --> 00:11:58,200
Have you traded sport in
for the snack bar?
103
00:11:58,320 --> 00:12:01,800
I may have a paunch,
but I can still knock your teeth out.
104
00:12:05,680 --> 00:12:07,440
My brother hangs with you.
105
00:12:09,280 --> 00:12:11,400
Why do you let my brother deal?
106
00:12:12,240 --> 00:12:15,280
I don't want him around you,
or dealing for you.
107
00:12:16,080 --> 00:12:19,960
He's still at school,
he hasn't got a record. Leave him alone.
108
00:12:21,800 --> 00:12:24,560
Leave him alone?
-It's no good for him.
109
00:12:25,400 --> 00:12:27,640
Fine, I'll leave Mouse alone...
110
00:12:27,760 --> 00:12:31,320
if you can name the last three jobs
he applied for.
111
00:12:31,440 --> 00:12:34,920
Forget it.
His last application, where was that?
112
00:12:35,040 --> 00:12:37,800
When's the last time
you saw your brother?
113
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
Well, cousin?
114
00:12:40,440 --> 00:12:42,280
After my mother's funeral.
115
00:12:42,400 --> 00:12:45,920
Exactly. We take care of everything
he lacks at home.
116
00:12:46,880 --> 00:12:48,840
Or at least, I did.
117
00:12:48,960 --> 00:12:51,240
Where were you when he needed you?
118
00:12:51,360 --> 00:12:54,680
He was there for you.
What kind of example are you?
119
00:12:57,480 --> 00:12:59,440
You just listen to me...
120
00:13:00,280 --> 00:13:05,520
next time you come in here and talk
to me like that, I'll beat you to pulp.
121
00:13:05,640 --> 00:13:07,120
We're his family now.
122
00:13:07,240 --> 00:13:11,920
You gave up that right when you left
the neighbourhood. Understand?
123
00:13:14,560 --> 00:13:16,000
Now, get the hell out.
124
00:13:57,800 --> 00:14:00,560
Where are you?
It's fucking freezing.
125
00:14:20,040 --> 00:14:22,280
SLEEPING PILLS
126
00:14:50,040 --> 00:14:55,040
Ladies and gentlemen, we commence
proceedings against Mr. Tevreden.
127
00:15:41,680 --> 00:15:43,800
The neighbour's keeping an eye out.
128
00:15:44,400 --> 00:15:46,560
She'll be fast asleep till 7.
129
00:15:50,880 --> 00:15:53,240
You are Romano Te Vreden.
130
00:15:54,120 --> 00:15:55,120
Tevreden.
131
00:15:56,080 --> 00:15:59,000
Excuse me?
-The emphasis is wrong.
132
00:16:00,000 --> 00:16:02,600
My name is Tevreden.
You said Te Vreden.
133
00:16:02,720 --> 00:16:05,520
He's happy, your honour.
-Silence.
134
00:16:07,680 --> 00:16:12,000
That's just splitting hairs.
You are Romano Tevreden.
135
00:16:12,120 --> 00:16:15,600
You were born on 25 November 1980,
in Amsterdam.
136
00:16:24,840 --> 00:16:28,200
Where the fuck is Pencil?
Did you reach him?
137
00:16:29,520 --> 00:16:31,360
Fuck. Fuck.
138
00:16:35,320 --> 00:16:37,680
Hey, hey, take it easy.
Let him go.
139
00:16:37,840 --> 00:16:42,040
That's exactly what The Pope wants.
Don't let him get to you.
140
00:16:42,160 --> 00:16:45,800
On my mother's life,
if they lay a finger on Belgian...
141
00:16:45,920 --> 00:16:48,360
it'll be jihad on all their mothers.
142
00:16:52,600 --> 00:16:55,520
I need to know what
that fucker is planning.
143
00:16:56,440 --> 00:16:58,640
They're going to off Belgian.
144
00:16:59,440 --> 00:17:00,440
Fuck.
145
00:17:20,640 --> 00:17:25,360
Mouse, go to Osdorp. Hang about,
look around you, ask questions.
146
00:17:25,360 --> 00:17:28,880
They must have him there somewhere.
Be discreet.
147
00:17:34,360 --> 00:17:36,520
And you, get to work.
Text Slick.
148
00:17:36,640 --> 00:17:39,080
Maybe Pencil's at the sitting.
149
00:17:47,360 --> 00:17:49,200
You stay here.
150
00:18:12,240 --> 00:18:13,240
Hey.
151
00:18:14,400 --> 00:18:15,920
How you doing, chief?
152
00:18:17,920 --> 00:18:20,880
Last chance.
Where do you keep the stash?
153
00:18:23,160 --> 00:18:25,040
Well?
-Go fuck yourself.
154
00:18:28,920 --> 00:18:30,520
Think of your mother.
155
00:18:33,960 --> 00:18:38,160
Oh, give me strength.
Adil, give me that thing here.
156
00:18:55,920 --> 00:18:57,600
You don't want to talk?
157
00:19:09,560 --> 00:19:13,440
Unlawfully robbing someone
of their freedom...
158
00:19:13,560 --> 00:19:16,360
and keeping them hostage, blackmail...
159
00:19:16,480 --> 00:19:19,760
accessory in kidnap of
Mr and Mrs Meeuwissen...
160
00:19:19,880 --> 00:19:22,920
aggravated assault, intimidation...
161
00:19:23,040 --> 00:19:26,120
theft of money, jewellery and watches...
162
00:19:26,240 --> 00:19:29,840
valued at a total of 345,000 euros.
163
00:19:31,040 --> 00:19:34,800
Moreover, the suspect attempted
to escape arrest...
164
00:19:34,920 --> 00:19:37,920
and therefore put himself, his daughter...
165
00:19:38,040 --> 00:19:41,240
and others on the road,
in serious danger.
166
00:19:41,360 --> 00:19:44,640
Driving down
the Postjesweg in Amsterdam...
167
00:19:44,760 --> 00:19:49,160
he further caused major destruction
of public property.
168
00:19:49,280 --> 00:19:52,760
Concerning the claim
by the aggrieved parties...
169
00:19:52,880 --> 00:19:57,960
I request that the admissible claim
be declared in this case.
170
00:19:58,080 --> 00:20:02,000
The claim is not sufficient...
-Don't look up right away.
171
00:20:02,120 --> 00:20:04,600
Based on these facts...
-8 o'clock.
172
00:20:04,720 --> 00:20:09,800
...in the dossier, the public prosecutor
is of the opinion...
173
00:20:09,920 --> 00:20:13,080
that Mr Tevreden poses
a very real threat...
174
00:20:13,200 --> 00:20:16,640
to the public and
is held legally responsible.
175
00:20:35,600 --> 00:20:38,320
Mister, have you see in a boy
in a red jacket?
176
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
No, man.
177
00:21:08,760 --> 00:21:11,240
Hey, didn't you write 'De neus'?
178
00:21:13,520 --> 00:21:17,080
Dude, it's the only book I've ever read.
179
00:21:18,920 --> 00:21:21,880
What you doing here?
Researching a new book?
180
00:21:23,080 --> 00:21:25,280
Yeah, I'm writing a new book.
181
00:21:27,240 --> 00:21:29,720
I'd like to talk to one of you lot.
182
00:21:32,240 --> 00:21:33,240
You lot?
183
00:21:34,360 --> 00:21:35,920
What do you mean, you lot?
184
00:21:40,000 --> 00:21:42,960
You've got a call, John van de Heuvel.
185
00:21:50,000 --> 00:21:51,120
Yes?
186
00:21:52,520 --> 00:21:55,000
Shit, in which hospital?
187
00:21:57,120 --> 00:21:58,560
Is she asleep?
188
00:22:00,080 --> 00:22:02,240
Okay, I'll come as quick as I can.
189
00:22:03,240 --> 00:22:04,760
Good. Okay, bye, bye.
190
00:22:15,320 --> 00:22:17,280
Seven fucking years.
191
00:22:18,480 --> 00:22:24,480
They go for the maximum, obviously.
I call it ridiculous. That's how it works.
192
00:22:24,600 --> 00:22:28,960
But they claim to have a lot of evidence.
That should worry you.
193
00:22:29,080 --> 00:22:31,240
So what has changed now?
194
00:22:31,360 --> 00:22:34,560
What do you mean?
-You said it would all be fine.
195
00:22:35,040 --> 00:22:36,600
So what's going on now?
196
00:22:39,240 --> 00:22:43,440
Nothing new has been said today.
We knew all this already.
197
00:22:45,640 --> 00:22:48,120
We'll go through it step by step.
198
00:22:48,240 --> 00:22:51,280
I'll do my very best for you.
I promise you that.
199
00:23:08,800 --> 00:23:09,800
Daddy.
200
00:23:13,120 --> 00:23:14,120
Dad.
201
00:23:16,680 --> 00:23:17,800
We need to talk.
202
00:23:18,960 --> 00:23:20,040
About Youseff.
203
00:23:22,360 --> 00:23:23,360
Son...
204
00:23:25,560 --> 00:23:27,520
what happened to you?
205
00:23:52,160 --> 00:23:53,160
Fuck.
206
00:24:12,600 --> 00:24:13,600
Goddammit.
207
00:25:05,360 --> 00:25:06,360
A beer.
208
00:25:23,160 --> 00:25:25,680
Fuck. Are you going to talk or not?
209
00:25:56,200 --> 00:26:00,720
I'm going to beat you to pulp.
I'll beat the shit out of you.
210
00:26:08,760 --> 00:26:10,760
One more of the same, please.
211
00:26:28,720 --> 00:26:30,080
Isn't that too dodgy?
212
00:26:31,440 --> 00:26:33,000
Business must carry on.
213
00:26:45,040 --> 00:26:46,840
I'm not doing any more, bro.
214
00:26:48,040 --> 00:26:49,680
Don't talk stupid.
215
00:26:49,800 --> 00:26:52,320
I'm not touching that money.
216
00:26:52,440 --> 00:26:55,600
Now is the wrong time.
Just put in the stash.
217
00:26:57,600 --> 00:27:00,560
Adil, Ibahesh came knocking on my door.
218
00:27:02,080 --> 00:27:04,200
It's too dodgy. I won't touch it
219
00:27:24,880 --> 00:27:26,320
I have to go, bro.
220
00:27:31,880 --> 00:27:34,000
Of course you do, matey.
221
00:27:39,240 --> 00:27:41,600
I've booked you 3 weeks in Dubai.
222
00:27:41,720 --> 00:27:44,760
Get some sun, chill out. Why not?
223
00:27:46,200 --> 00:27:48,600
I just don't get it.
224
00:27:50,880 --> 00:27:54,640
Who's going to arrange her funeral?
-Her family.
225
00:27:56,800 --> 00:27:59,160
They don't want to see me anymore.
226
00:28:01,200 --> 00:28:03,800
I understand that.
-Fuck that.
227
00:28:05,200 --> 00:28:07,240
Call me if you need anything.
228
00:28:09,480 --> 00:28:12,880
It's my fault Tamara...
-Don't.
229
00:28:21,600 --> 00:28:23,360
Why is The Pope still alive?
230
00:28:23,480 --> 00:28:26,080
Because those nutters couldn't shoot.
231
00:28:26,920 --> 00:28:29,480
Did you pay him?
-No cure, no pay.
232
00:28:31,200 --> 00:28:32,960
It was Romano's call, bro.
233
00:28:33,800 --> 00:28:35,400
Cure?
234
00:28:36,760 --> 00:28:39,280
As if it was going to heal something.
235
00:28:46,320 --> 00:28:48,320
What would Romano do?
236
00:28:48,440 --> 00:28:51,680
He'd listen to your advice.
So...
237
00:28:52,640 --> 00:28:53,880
What would you do?
238
00:28:55,160 --> 00:28:58,040
The Pope has problems
with you and Romano.
239
00:28:58,160 --> 00:29:01,320
It's not my war, bro.
You tell me.
240
00:29:13,720 --> 00:29:14,720
Yo.
241
00:29:22,840 --> 00:29:25,160
Are you sure it's Adil?
-Yeah.
242
00:29:26,080 --> 00:29:27,080
619
243
00:29:30,160 --> 00:29:32,120
Wipe the photo, yeah?
-Yes.
244
00:29:42,520 --> 00:29:44,200
This is good stuff.
245
00:29:45,160 --> 00:29:46,160
Feel it.
246
00:29:49,560 --> 00:29:52,560
Your size.
Not in the shops till next year.
247
00:29:52,680 --> 00:29:54,840
Versace label on the inside.
248
00:29:54,960 --> 00:29:59,320
Get the pants done at the Turkish tailor,
and that's you sorted.
249
00:30:03,480 --> 00:30:05,560
Excuse me. One moment please.
250
00:30:07,520 --> 00:30:10,560
Belgian cousin
Merchandise on the way
251
00:30:13,280 --> 00:30:15,920
Antwerp. We're in business.
252
00:30:18,560 --> 00:30:19,560
Great stuff.
253
00:30:21,520 --> 00:30:23,360
I want to try this on.
-Sure.
254
00:30:23,480 --> 00:30:25,800
The sheen is good. I can see that.
255
00:30:27,920 --> 00:30:31,160
I've got and eye for that stuff.
-I can see that.
256
00:30:37,800 --> 00:30:40,920
Look, style in motion. Truly.
257
00:30:41,040 --> 00:30:43,080
The shoulders fit. Tatta...
258
00:30:46,320 --> 00:30:49,000
This one with the stripes, or the taupe?
259
00:30:49,880 --> 00:30:51,760
No, this one's much better.
260
00:30:51,880 --> 00:30:53,760
It's good, isn't it?
-Yes.
261
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
I'll take this one, and um...
262
00:30:59,480 --> 00:31:00,840
The one at the end.
263
00:31:02,600 --> 00:31:05,400
Don't you want a cummerbund
to go with it?
264
00:31:06,840 --> 00:31:10,800
I've got them in purple and black.
-A sodding cummerbund?
265
00:31:14,600 --> 00:31:17,800
There are thousands of ways
of disposing of a body.
266
00:31:17,920 --> 00:31:20,040
But it's always problematic.
267
00:31:20,160 --> 00:31:22,920
On Sicily,
the favoured method is concrete.
268
00:31:23,040 --> 00:31:25,360
The bodies are set in concrete...
269
00:31:25,480 --> 00:31:28,560
disappearing in
the motorway foundations.
270
00:31:28,680 --> 00:31:31,080
The Camorra have clean-up crews...
271
00:31:31,200 --> 00:31:35,800
to get rid of the bodies. They
make mass graves under rubbish tips.
272
00:31:36,800 --> 00:31:40,240
In Amsterdam-West,
they're still working it out.
273
00:31:41,240 --> 00:31:45,160
Inspired by films,
they think up the wildest schemes.
274
00:31:45,280 --> 00:31:49,240
That's probably what happened.
We'll never really know.
275
00:31:53,840 --> 00:31:57,560
Laabri Hmida, alias Belgian,
will never be found.
276
00:32:25,440 --> 00:32:30,080
Well, I don't go on about
you smoking joints, do I?
277
00:32:31,480 --> 00:32:33,160
Thank you for helping.
278
00:32:47,600 --> 00:32:48,800
Struwwelpeter.
279
00:32:51,880 --> 00:32:52,880
I'm so sorry.
280
00:32:53,960 --> 00:32:54,960
Sorry.
281
00:32:56,160 --> 00:32:59,440
I went to court.
I thought there was enough time.
282
00:33:00,640 --> 00:33:01,640
I'm sorry.
283
00:33:02,760 --> 00:33:04,680
I'll stop altogether.
284
00:33:04,800 --> 00:33:07,200
I don't want this to happen again.
285
00:33:10,920 --> 00:33:11,920
Beer?
286
00:33:23,040 --> 00:33:25,040
Are you in pain?
287
00:33:25,160 --> 00:33:26,200
No.
288
00:33:28,960 --> 00:33:29,960
It's okay.
289
00:33:38,840 --> 00:33:42,720
Listen, you're pissed off
you left her alone. I get it.
290
00:33:42,840 --> 00:33:46,240
We just got going.
Where's your journalist soul...
291
00:33:46,360 --> 00:33:47,440
Shut up.
292
00:33:47,560 --> 00:33:52,360
I just wanted to say...
-I know what you want to say, I'm not an idiot.
293
00:33:52,480 --> 00:33:56,560
I don't want it anymore.
-So we just get into it, and you quit?
294
00:33:56,680 --> 00:33:58,440
Yes, that's the way it is.
295
00:34:04,640 --> 00:34:07,160
What if I've got the perfect source?
296
00:34:08,600 --> 00:34:10,600
What do you mean?
-What I say.
297
00:34:11,720 --> 00:34:12,920
Are you in then?
298
00:34:15,320 --> 00:34:16,720
No, man. I'm sorry.
299
00:34:17,680 --> 00:34:22,160
Some things are more important
than Mocros with a business plan.
300
00:34:26,640 --> 00:34:27,680
Fancy a beer?
301
00:34:29,400 --> 00:34:32,920
Non-alcoholic, no doubt.
Disgusting.
302
00:34:58,440 --> 00:35:01,360
Good afternoon, sir.
Your neighbours called.
303
00:35:01,480 --> 00:35:04,520
There seems to be a problem
with the drainage.
304
00:35:04,640 --> 00:35:07,840
What drainage?
-It's a problem with the water.
305
00:35:07,960 --> 00:35:11,320
We can check it
and save you a lot of trouble.
306
00:35:11,440 --> 00:35:13,600
Yes? That's awesome.
307
00:35:28,440 --> 00:35:30,200
Hello, how are you doing?
308
00:35:57,600 --> 00:35:59,080
(singing in foreign language)
309
00:37:03,160 --> 00:37:06,400
Beautiful.
Really, you look beautiful.
310
00:37:27,560 --> 00:37:29,600
Lethal feud in underworld.
311
00:37:33,520 --> 00:37:35,640
And now I want to go in-depth.
312
00:37:37,680 --> 00:37:41,640
I want to get the inside story.
Not just observations.
313
00:37:41,760 --> 00:37:45,320
From you guys' perspective.
This perspective.
314
00:37:46,320 --> 00:37:51,160
You have to understand, if you get it wrong,
you're a long way from home.
315
00:37:51,280 --> 00:37:55,880
Exactly. I don't want that.
Why can't you tell me everything?
316
00:37:57,920 --> 00:38:01,080
Your early youth, the street, your friends.
317
00:38:09,480 --> 00:38:11,920
There was this geezer 10 years ago.
318
00:38:12,040 --> 00:38:15,880
I'm not going to name him,
but let's call him Pizza.
319
00:38:16,000 --> 00:38:18,160
The Pope?
-No, Pizza.
320
00:38:19,480 --> 00:38:21,200
Who's telling the story?
321
00:38:22,640 --> 00:38:24,560
Pizza was a typical Mocro.
322
00:38:24,680 --> 00:38:29,160
Irritating, worked up,
and he kept hitting brick walls.
323
00:38:29,280 --> 00:38:32,800
Social services couldn't handle him,
or the police.
324
00:38:32,920 --> 00:38:36,760
He was only interested in drugs
and making money. Cash.
325
00:38:38,040 --> 00:38:41,720
A friend gave him a pile of DVDs
of an Italian TV series.
326
00:38:41,840 --> 00:38:45,400
Corleone, a true story about Toto Rina.
327
00:38:46,360 --> 00:38:49,560
A marginal Mafioso
who became the capo...
328
00:38:49,680 --> 00:38:52,320
by getting rid of all the opposition.
329
00:38:53,960 --> 00:38:57,280
I swear, the series was a hit
in Amsterdam-West.
330
00:38:59,040 --> 00:39:02,400
And that series inspired us all.
331
00:39:02,520 --> 00:39:06,240
We wanted the same thing
And that's what we got.
332
00:39:09,880 --> 00:39:12,760
Well, Pizza recognized
that was his future.
333
00:39:14,760 --> 00:39:17,920
The biggest criminals grew up
without a father.
334
00:39:18,040 --> 00:39:21,440
They learnt at a young age,
to avoid getting picked on.
335
00:39:22,920 --> 00:39:26,880
The ones with abusive fathers
didn't know any different.
336
00:39:30,120 --> 00:39:32,040
No regrets, that was it.
337
00:39:33,840 --> 00:39:38,000
I swear, if you want to understand us
you should check out the series.
338
00:39:50,560 --> 00:39:52,520
Test, test, one, two.
339
00:39:52,640 --> 00:39:55,240
Hello, everyone.
340
00:39:56,720 --> 00:39:59,840
Welcome, brothers, on this blessed day.
341
00:39:59,960 --> 00:40:02,480
Did you enjoy your meal?
Praise to Allah.
342
00:40:02,600 --> 00:40:05,520
I'm full up.
While your dinner goes down...
343
00:40:05,640 --> 00:40:10,400
I'll pose questions on Islam.
And I'm curious about your knowledge.
344
00:40:10,520 --> 00:40:13,840
The first question is actually
for our host.
345
00:40:13,960 --> 00:40:19,160
The man who's finally taken the step,
and is giving this engagement party.
346
00:40:19,280 --> 00:40:23,200
Who are the angels
who question us in the grave?
347
00:40:24,160 --> 00:40:27,320
Are they A: Jibril and Azrael
348
00:40:27,440 --> 00:40:30,480
B: Israfil and Mikail
349
00:40:30,600 --> 00:40:33,160
C: Munkar and Nakir
350
00:40:33,280 --> 00:40:35,920
or D: Harut and Marut?
351
00:40:43,040 --> 00:40:46,320
C.
-Answer C is correct.
352
00:40:50,200 --> 00:40:53,280
Rematch for the young man
who just got engaged.
353
00:40:54,520 --> 00:40:57,320
Oh, okay. What is Tahoet?
354
00:40:58,920 --> 00:41:01,680
Everything that's offered,
followed..
355
00:41:01,800 --> 00:41:04,920
or obeyed, other than Allah, is a Tahoet.
356
00:41:05,040 --> 00:41:07,520
Correct. Let's hear some applause.
357
00:41:11,400 --> 00:41:13,920
And who are the leaders of Tahoet?
358
00:41:14,040 --> 00:41:16,360
Satan, may Allah curse him.
359
00:41:17,280 --> 00:41:21,560
A person who is honoured,
and he's comfortable with that.
360
00:41:21,680 --> 00:41:25,560
Someone who calls others to
pray to him, instead of Allah.
361
00:41:27,440 --> 00:41:31,440
A person who claims to know
what the unseen is.
362
00:41:32,280 --> 00:41:35,560
A master who rules with other laws...
363
00:41:36,400 --> 00:41:39,400
than the law sent down to him by Allah.
364
00:41:40,240 --> 00:41:42,400
They are the leaders of Tahoet.
365
00:41:44,280 --> 00:41:47,000
That is the basis of good leadership.
366
00:41:47,120 --> 00:41:50,240
Didn't the prophet speak to
Abdur-Rahman?
367
00:41:50,360 --> 00:41:52,320
May Allah smile on him.
368
00:41:52,440 --> 00:41:55,480
'Abdur-Rahman,
don't ask for leadership.
369
00:42:02,360 --> 00:42:05,320
When this is given to you
because you asked...
370
00:42:05,440 --> 00:42:07,800
you will be left to your own devices.
371
00:42:07,920 --> 00:42:11,360
Handy man: Done. Mistral is gone.
Adils car was there. Congrats.
372
00:42:11,480 --> 00:42:14,720
...you will be aided and abetted.
373
00:42:14,840 --> 00:42:17,920
And always follow a bad deed
with a good deed.
374
00:42:18,040 --> 00:42:20,480
Which cancels out the bad deed.
375
00:42:20,600 --> 00:42:23,880
And always treat people well.'
376
00:42:24,000 --> 00:42:25,440
Thank you. Thank you.
377
00:42:27,480 --> 00:42:29,800
And now, I give you our host.
378
00:42:29,920 --> 00:42:31,200
Thank you again.
379
00:42:54,840 --> 00:42:58,160
Excuse me, I've got something to say.
380
00:42:58,280 --> 00:43:01,160
I want to thank you all for coming.
381
00:43:01,280 --> 00:43:03,240
You've had food and drink.
382
00:43:04,560 --> 00:43:08,440
Now it's time to go home,
the party is over.
383
00:43:08,560 --> 00:43:13,000
Take your wives and children home,
because there's nothing left.
384
00:43:13,120 --> 00:43:15,920
I have a present for you.
A small present.
385
00:43:16,040 --> 00:43:20,320
There's a little book on
the table by the door.
386
00:43:20,440 --> 00:43:24,600
The book is called
'The Noble Life of the Prophet'.
387
00:43:24,720 --> 00:43:27,760
Brothers, I want to tell you something.
388
00:43:27,880 --> 00:43:30,880
What's in this book is the absolute truth.
389
00:43:33,280 --> 00:43:35,480
Take one, if you like.
27637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.