All language subtitles for Mocro.Maffia.S03E3.1080p.WEBDL.[Dutch].[JORENSC]ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:00,920 Alhamdullilah. 2 00:00:01,040 --> 00:00:04,520 Este nuevo grupo parece haber tomado el control de toda la ciudad. 3 00:00:04,640 --> 00:00:07,440 Y esa masa se ha movido al Bijlmer. 4 00:00:07,560 --> 00:00:09,440 ¿Crees que es una batalla por el territorio? 5 00:00:09,567 --> 00:00:11,593 Y esos negros, ¿con quieres se pelearon de repente? 6 00:00:11,800 --> 00:00:13,680 - ¿Cuánto han robado? - Cuatro bloques. 7 00:00:13,800 --> 00:00:16,200 - Esta mierda desaparecerá en un día. - Entonces te veré mañana. 8 00:00:16,320 --> 00:00:18,680 Mo tiene que salir de ahí. Tienes que sacar a Mo de ahí. 9 00:00:18,800 --> 00:00:21,120 Taxi se ha despertado. Van a hacerle algunas preguntas. 10 00:00:21,240 --> 00:00:22,720 Encontraron algo de mierda en su coche. 11 00:00:22,846 --> 00:00:26,486 A partir de ahora diriges las operaciones diarias. No me molestes más con mierdecillas. 12 00:00:26,600 --> 00:00:28,800 ¿Es Jaouad todavía demasiado gallina para para venir a verlo por sí mismo? 13 00:00:28,920 --> 00:00:31,600 - Vamos a entrar. - Sal de mi casa. 14 00:00:31,720 --> 00:00:33,120 Puta rata. 15 00:00:35,267 --> 00:00:37,800 Si tuviéramos un jugador así, ahora estaríamos jugando en la primera división. 16 00:00:37,880 --> 00:00:39,640 Te voy a dar mucho dinero. 17 00:00:39,760 --> 00:00:42,400 Eres uno de los nuestros. Vamos a ponerte por el buen camino, inshallah. 18 00:00:42,520 --> 00:00:45,920 ¿Qué coño está haciendo aquí? ¿Por qué sigue vivo? 19 00:00:47,960 --> 00:00:49,773 La paz sea contigo, hermano. 20 00:00:53,240 --> 00:00:54,560 ¿Quién mató a Gladde? 21 00:00:54,680 --> 00:00:57,240 Te voy a hacer una propuesta. Vas a escucharla. 22 00:02:42,567 --> 00:02:48,240 A ADIL: ¿DÓNDE ESTÁS? LLÁMAME, 23 00:02:51,493 --> 00:02:53,920 A ADIL: HOLA, ¿VAS A CONTESTAR? 24 00:03:34,520 --> 00:03:36,000 ¿Qué? 25 00:03:39,093 --> 00:03:40,813 Qué Alá tenga misericordia. 26 00:03:44,613 --> 00:03:46,320 Que Alá lo recompense. 27 00:03:50,640 --> 00:03:52,120 Qué... 28 00:03:52,993 --> 00:03:56,106 Adil iba a ir a liberarlo. 29 00:03:57,973 --> 00:04:00,226 Pero entonces la policía lo capturó. 30 00:04:25,260 --> 00:04:26,987 ¿Quién era ese? 31 00:04:30,760 --> 00:04:32,280 Nadira. 32 00:04:38,600 --> 00:04:40,360 Youssef ya no está con nosotros. 33 00:04:42,793 --> 00:04:43,880 Muerto. 34 00:04:46,600 --> 00:04:48,720 Papá, ¿has visto a Adil... 35 00:04:48,840 --> 00:04:50,640 ¿Denunciaste a Adil a la policía? 36 00:04:50,760 --> 00:04:53,680 Adil iba a buscar a Youssef, para liberarlo. 37 00:04:54,173 --> 00:04:55,473 Doctor... doctor. 38 00:04:56,320 --> 00:04:57,480 ¿Papá? 39 00:04:57,727 --> 00:05:00,227 Ayúdala. Está enferma. 40 00:05:00,640 --> 00:05:02,840 Ayúdala, ayudarla. Por favor. 41 00:05:02,960 --> 00:05:04,520 Ayúdala, ayúdala. 42 00:05:04,633 --> 00:05:05,753 Está enferma. 43 00:05:05,787 --> 00:05:07,320 Es mi esposa. 44 00:05:07,400 --> 00:05:10,960 - Ven aquí, papá. - ¡No! No puedo hacerlo sin ella. 45 00:05:13,960 --> 00:05:15,920 ¿Papá? ¿Papá? 46 00:05:27,160 --> 00:05:29,680 Operador del 112, ¿cuál es su emergencia? 47 00:05:30,453 --> 00:05:34,453 TEMPORADA 3 EPISODIO 3 48 00:05:34,760 --> 00:05:39,147 -= TRADUCCIÓN =- YAGOM 49 00:08:24,680 --> 00:08:26,920 Hermano, es sólo cuestión de abrir la taquilla... 50 00:08:27,080 --> 00:08:29,800 con un destornillador. Créeme, es pan comido. 51 00:08:29,920 --> 00:08:31,680 Definitivamente va a 60. 52 00:08:31,800 --> 00:08:35,600 Solo compra una maldita moto, consigue tu licencia. 53 00:08:35,720 --> 00:08:37,680 ¿Dónde voy a comprar una puta moto? 54 00:08:42,000 --> 00:08:43,960 Especialmente en esta zona... 55 00:08:47,160 --> 00:08:48,800 Sé que estabas con Mouse. 56 00:08:50,800 --> 00:08:53,680 ¿Quién sabe dónde lo tienen en el Bijlmer? 57 00:08:59,760 --> 00:09:01,200 Pago a quien lo diga. 58 00:09:01,373 --> 00:09:02,800 Mira esta bambi, amigo. 59 00:09:03,133 --> 00:09:05,480 Tengo una sugerencia mejor. Yo te pagaré. 60 00:09:05,600 --> 00:09:07,860 Si me haces una buena mamada allí a la vuelta de la esquina. 61 00:09:08,000 --> 00:09:10,840 Relájate, es sólo una broma. 62 00:09:14,440 --> 00:09:16,080 ¿Nadie lo va a decir? 63 00:09:17,126 --> 00:09:18,606 Tranquila. 64 00:09:18,693 --> 00:09:20,507 Cálmate. 65 00:09:22,640 --> 00:09:24,400 ¿No te da vergüenza? 66 00:09:24,480 --> 00:09:25,786 Siéntate. 67 00:09:28,040 --> 00:09:29,240 Psicópata... 68 00:09:29,267 --> 00:09:32,206 Sé exactamente dónde tienen a tu hermanito. 69 00:09:32,440 --> 00:09:35,873 Yo lo vi allí cuando quisimos liberarlo. 70 00:10:14,800 --> 00:10:16,000 Eh. 71 00:10:16,600 --> 00:10:19,280 ¿Quién coño eres tú? Nunca te he visto antes, tío. 72 00:10:19,400 --> 00:10:21,840 ¿Quién es éste? ¿Quién coño eres? 73 00:10:21,960 --> 00:10:25,080 - Yo vivo aquí. - ¿Quién eres? Nunca te he visto. 74 00:10:26,680 --> 00:10:30,200 Así que empieza a hablar. ¿Quién eres? ¿Qué estás mirando? 75 00:10:30,320 --> 00:10:32,680 Hola. ¿Por qué escapaste de casa? 76 00:10:32,800 --> 00:10:34,720 ¿Qué coño estás haciendo? 77 00:10:36,400 --> 00:10:39,520 ¿Pero qué coño? Relájate. 78 00:10:41,087 --> 00:10:45,900 No sé cuál es tu problema en ese piso, pero estas cagando en mi piscina, ¿sí? 79 00:10:47,440 --> 00:10:50,480 Aquí van a pasar cosas que no están destinadas a las niñas. 80 00:10:50,980 --> 00:10:52,080 Salgamos de aquí. 81 00:10:52,200 --> 00:10:55,400 - ¿Qué más? - ¿Qué? 82 00:10:55,520 --> 00:10:57,240 Puedes oírme, ¿verdad? 83 00:10:57,360 --> 00:11:00,000 Escucha, olvida que me hayas visto. ¿Sí? 84 00:11:01,640 --> 00:11:03,440 Sé quién eres. 85 00:11:06,560 --> 00:11:08,120 Saliste en las noticias con la cara bien clara... 86 00:11:08,240 --> 00:11:10,240 después de la operación del helicóptero. 87 00:11:17,800 --> 00:11:19,320 ¿Sabes quién soy? 88 00:11:20,920 --> 00:11:22,960 ¿Conoces a Youssef y Elias Taheri? 89 00:11:24,120 --> 00:11:27,286 - A Mouse. - Eran mis hermanos. 90 00:11:28,240 --> 00:11:30,440 Todos ustedes, malditos cerdos, los matasteis. 91 00:11:31,840 --> 00:11:34,440 Me vas a enseñar lo que necesito saber para poder ayudarte. 92 00:11:34,560 --> 00:11:36,560 O te lo juro, te delataré a todo el mundo. 93 00:12:27,680 --> 00:12:30,600 Escucha, vas a hacer lo que yo diga. 94 00:12:30,720 --> 00:12:33,486 No quiero ninguna tontería. Las discusiones son peligrosas. 95 00:12:36,560 --> 00:12:38,840 - ¿Tienes un arma para mí? - ¿Un arma? 96 00:12:41,380 --> 00:12:47,466 Primero debes aprender a manejar un arma. Te recogeré cuando haya luz. 97 00:13:52,480 --> 00:13:53,880 Déjame. 98 00:13:59,440 --> 00:14:00,840 Sujétala. 99 00:14:03,240 --> 00:14:04,640 Dobla bien las piernas. 100 00:14:34,040 --> 00:14:36,640 Es sólo la hermana de Mouse. 101 00:14:36,760 --> 00:14:38,160 Cabreada, ¿eh? 102 00:14:38,340 --> 00:14:41,533 Te lo diré: ella quería matarnos a todos. 103 00:14:42,200 --> 00:14:45,520 Pero ella prefiere a los que mataron a sus hermanos. 104 00:14:45,640 --> 00:14:48,240 Y para eso nos necesita. 105 00:14:52,760 --> 00:14:56,160 Y no creas que puede fallar. He entrenado con ella. 106 00:14:56,280 --> 00:14:57,680 Créeme... 107 00:14:58,013 --> 00:15:01,499 Esta chica puede soportar el retroceso de esa pistola. 108 00:15:11,280 --> 00:15:14,393 Los bloques de esta bolsa se los robé yo mismo a los chicos de Bijlmer 109 00:15:14,760 --> 00:15:17,120 Puedo conseguir un montón más y puedes venderlo. 110 00:15:17,240 --> 00:15:19,520 Porque ya no tengo noticias de Romano. 111 00:15:19,640 --> 00:15:21,120 Creo que tú tampoco. 112 00:15:36,360 --> 00:15:37,840 ¿Y si digo que no? 113 00:15:37,960 --> 00:15:40,160 Pues cada uno se va por su lado, sin rencores. 114 00:15:41,640 --> 00:15:43,640 Pero sin acuerdo. 115 00:15:45,480 --> 00:15:48,960 Pero por supuesto no puedo decir lo que puede pasar. 116 00:15:49,080 --> 00:15:51,280 Tal vez nos dé la puntilla a todos. 117 00:15:54,960 --> 00:15:57,640 - Una colaboración. - Desde luego. 118 00:16:05,160 --> 00:16:06,680 Está bien. 119 00:16:08,640 --> 00:16:10,120 De acuerdo, entonces. 120 00:16:13,880 --> 00:16:15,400 Bonito futuro. 121 00:18:15,960 --> 00:18:18,480 Tomad, por favor. 122 00:18:19,800 --> 00:18:21,920 ¿Te estás bebiendo la leche? 123 00:18:40,680 --> 00:18:43,360 - ¿Dónde está? - No lo sé. 124 00:18:46,000 --> 00:18:48,400 ¿Sabes cuántos problemas me estáis causando? 125 00:18:51,080 --> 00:18:53,320 Todavía no se lo has dicho a Jaouad. 126 00:18:56,240 --> 00:18:58,560 ¿Qué crees que va a hacer? 127 00:18:58,680 --> 00:19:01,680 Si descubre que escondisteis a Mo aquí. 128 00:19:01,800 --> 00:19:06,000 - No sé dónde está. - Conoces a toda la puta familia, ¿no es así? 129 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 Averigua dónde está. 130 00:19:29,733 --> 00:19:32,133 - Tenemos un problema. - ¿Qué? 131 00:19:32,207 --> 00:19:35,879 El tipo blanco vino y me amenazó delante de nuestros hijos. 132 00:19:36,293 --> 00:19:39,560 - Tengo que irme de aquí. - No tienes que hacer nada, burro. 133 00:19:39,680 --> 00:19:41,720 Eres un estúpido. 134 00:19:48,400 --> 00:19:49,920 Lo siento, cariño... 135 00:19:51,120 --> 00:19:53,120 Ya vale de disculpas, tengo la sensación... 136 00:19:53,240 --> 00:19:56,320 de estar criando a tres hijos. 137 00:19:59,040 --> 00:20:01,120 ¿Qué les has dicho? 138 00:20:01,240 --> 00:20:04,320 Qué estás yendo y viniendo de Marruecos. 139 00:20:04,440 --> 00:20:05,920 ¿Y la policía? 140 00:20:08,720 --> 00:20:10,200 ¿Qué crees? 141 00:20:14,880 --> 00:20:16,760 Tienes que tener mucho cuidado con Tatta. 142 00:20:18,120 --> 00:20:19,600 No me fio de él. 143 00:20:19,780 --> 00:20:22,000 ¿Tengo que tener cuidado? 144 00:20:22,193 --> 00:20:26,326 Él tiene que tener cuidado. No sabe lo fuerte que le pegará mi zapatilla cuando la lance. 145 00:21:49,173 --> 00:21:52,059 ASHRAF: HOLA HERMANO, ¿CÓMO ESTÁS? 146 00:21:52,120 --> 00:21:55,826 YA SABES. ESTARÁ BIEN. 147 00:21:55,947 --> 00:22:00,840 ¿CÓMO LE VA A TU AMIGO AHÍ DENTRO? ES UN APURO. 148 00:22:01,407 --> 00:22:04,966 ES DIFÍCIL, HERMANO. POCO ESPACIO PARA MOVERSE. YA SABES. 149 00:22:12,340 --> 00:22:15,700 ASEGÚRATE DE QUE CUMPLA. NO ES UNA PREGUNTA 150 00:22:15,760 --> 00:22:17,686 VALE. TODO IRÁ BIEN. 151 00:22:46,400 --> 00:22:49,520 Entrenando y todo. Yo pesaba 140 kilos... 152 00:23:10,713 --> 00:23:13,273 Salaam alaikum, hermanos. 153 00:23:23,460 --> 00:23:26,419 Ahora eres uno de los nuestros, ¿qué te preocupa? 154 00:23:30,640 --> 00:23:34,260 - Lo que veo. - ¿Qué? ¿Espíritus poderosos? 155 00:23:36,080 --> 00:23:37,633 Algo así. 156 00:23:38,727 --> 00:23:40,933 La oración del Magreb es así. Ven a rezar, ven 157 00:23:41,040 --> 00:23:43,240 Ve, haz lo que quieras. 158 00:23:49,400 --> 00:23:50,880 ¿Hermano? 159 00:23:52,460 --> 00:23:53,920 Si necesitas algo... 160 00:23:59,220 --> 00:24:01,806 tengo un teléfono móvil en mi celda. 161 00:24:06,227 --> 00:24:07,940 Si Alá lo quiere. 162 00:24:38,680 --> 00:24:40,760 ¿Está limpia? 163 00:24:56,627 --> 00:24:58,673 ¿A quién vas a disparar con esa pistola? 164 00:25:02,727 --> 00:25:04,053 ¿Lo sabe Pope? 165 00:25:08,113 --> 00:25:09,607 Déjame cazar contigo, tío 166 00:25:09,693 --> 00:25:12,080 Ya has visto cómo disparo 167 00:25:12,253 --> 00:25:13,780 Soy como John Wick, colega. 168 00:25:14,760 --> 00:25:16,160 Escucha. 169 00:25:16,893 --> 00:25:18,873 Ray y Frank están fuera de Bijlmer. 170 00:25:18,947 --> 00:25:21,539 Y alguien les robó sus cuatro kilos. 171 00:25:21,667 --> 00:25:24,860 Quiero saber quién lo hizo y dónde lo van a vender 172 00:25:24,967 --> 00:25:28,966 ¿Qué te importa? Han pagado, ¿no? El riesgo... 173 00:25:29,073 --> 00:25:32,047 No hay riesgo, no quiero que lo vendan en nuestra zona, entiendes. 174 00:25:32,327 --> 00:25:34,740 Lo que no entiendo es: ¿Por qué tanto lío? 175 00:25:35,047 --> 00:25:37,393 ¿Para qué? Pueden llevarse los cuatro kilos a cualquier ciudad... 176 00:25:37,467 --> 00:25:39,867 ¿Te he pedido tu puta opinión? 177 00:25:41,107 --> 00:25:44,953 Te pido que averigües quién lo venderá. ¿Qué es lo que no entiendes? 178 00:25:45,113 --> 00:25:47,153 No me importa cómo consigues esa información. 179 00:25:47,227 --> 00:25:49,720 Cada niño que quiera trabajar para nosotros lo contratarás. 180 00:25:50,187 --> 00:25:53,567 Y vas a ver si se puede confiar en ellos. No quiero ningún payaso, ¿entendido? 181 00:25:53,880 --> 00:25:55,840 Puta mierda. 182 00:25:58,573 --> 00:26:00,859 ¿Sabes cuál es la diferencia entre tu cara de coño y la de Pope 183 00:26:00,960 --> 00:26:03,986 y por qué nunca serás como Pope? 184 00:26:04,100 --> 00:26:06,426 Él nunca me hablará así. 185 00:26:06,507 --> 00:26:09,167 A otros... A mí: nunca. 186 00:26:09,320 --> 00:26:14,306 Pero tú haces del gerente del Hilton... 187 00:26:14,447 --> 00:26:19,933 y me tratas como a un retrasado que carga con el equipaje de la gente. 188 00:26:29,727 --> 00:26:31,646 Pero está bien, capitán. 189 00:26:32,873 --> 00:26:36,013 ¿Hay algún otro punto importante en el orden del día? 190 00:26:41,440 --> 00:26:44,219 ¿Cómo está Duane? El futbolista. 191 00:26:44,587 --> 00:26:47,239 Un par de años y estaremos en primera división. 192 00:26:48,360 --> 00:26:50,753 Te lo digo yo. Kobe. 193 00:26:53,373 --> 00:26:56,879 Este club es una gran tapadera. 194 00:26:57,147 --> 00:27:02,939 En todos los vestuarios hay gente que vende papelinas. 195 00:28:05,680 --> 00:28:08,720 Un camino agrícola. Hago un giro, grava en la carretera, sin luces. 196 00:28:08,840 --> 00:28:11,200 - Conduzco directamente a la zanja. - Joder, tío. 197 00:28:12,160 --> 00:28:14,000 Vas a dormir bien estos días. 198 00:28:14,120 --> 00:28:16,000 - Sí, muy bien. - Joder, tío. 199 00:28:16,193 --> 00:28:18,120 - Vamos, Cinqo. - ¿Cómo está, charlatán? 200 00:28:18,313 --> 00:28:20,513 - ¿Te siguen gustando los niños o qué? - ¿Qué dices? 201 00:28:20,627 --> 00:28:22,993 Bueno, en estos días nunca se sabe. 202 00:28:23,293 --> 00:28:25,393 Últimamente has comido bien. 203 00:28:25,840 --> 00:28:30,606 - ¿Quién de vosotros sabe quién es Saïd Aouita? - No sabéis quién es, ¿verdad? 204 00:28:32,299 --> 00:28:33,899 ¿Quién de vosotros puede esprintar? 205 00:28:35,813 --> 00:28:37,840 - 150 euros. - Veamos. 206 00:28:37,940 --> 00:28:41,040 Venga chicos. 207 00:28:42,973 --> 00:28:46,346 Seguid. Hasta ese segundo poste de allí. 208 00:28:46,493 --> 00:28:48,507 Ahora suelta la pasta Cinqo. 209 00:28:49,120 --> 00:28:50,600 Cinqo. 210 00:28:52,620 --> 00:28:55,173 50 por ese chico de la derecha. 211 00:28:56,587 --> 00:29:00,180 Se empieza cuando baje la mano. 212 00:29:00,507 --> 00:29:01,907 Voy con verde izquierda. 213 00:29:02,547 --> 00:29:07,646 Campeón del mundo en 5000 ms en 1987. Campeón olímpico en 5000 ms en 1984. 214 00:29:07,973 --> 00:29:12,146 Recordman mundial en 1500, 2000, 3000 5000 metros. 215 00:29:12,393 --> 00:29:13,427 ¿Sabes quién... 216 00:29:14,859 --> 00:29:16,333 Said Aouita. 217 00:29:17,153 --> 00:29:18,813 Vamos, muchachos. 218 00:29:20,040 --> 00:29:21,520 Vamos, vamos, vamos. 219 00:29:23,720 --> 00:29:25,793 Suelta 50 euros. 220 00:29:29,320 --> 00:29:30,800 ¿Ves esto? 221 00:29:33,207 --> 00:29:34,733 ¿Y cuál es ese trabajo? 222 00:29:38,379 --> 00:29:42,686 DE: TONNANO SÓLO 1 NUEVO SOLDADO HASTA AHORA 223 00:29:50,873 --> 00:29:53,513 ¿No tenías otro coche antes? 224 00:29:53,880 --> 00:29:55,560 Este es temporal. 225 00:30:00,320 --> 00:30:01,880 ¿Y qué estoy haciendo aquí? 226 00:30:03,560 --> 00:30:05,040 ¿Tienes trabajo o no? 227 00:30:07,560 --> 00:30:11,480 No voy a mentirte. Estoy entre varios trabajos. 228 00:30:11,600 --> 00:30:13,680 No me veo poniendo cafés en cualquier lugar... 229 00:30:13,800 --> 00:30:15,760 o vendiendo productos prefabricados- 230 00:30:15,880 --> 00:30:17,706 A partir de ahora tienes trabajo. 231 00:30:20,600 --> 00:30:24,160 Si un mocro (marroquí) de veinte años, un chico guapo, pasa por esa puerta... 232 00:30:25,600 --> 00:30:29,960 quiero que te pongas en contacto conmigo. Toma. La contraseña es daleyblind. 233 00:30:30,080 --> 00:30:31,880 - Minúsculas, consecutivas. - ¿Qué? 234 00:30:33,640 --> 00:30:36,800 Hermano, espera un minuto. Esto no es realmente lo mío, no sé... 235 00:30:36,920 --> 00:30:39,160 ¿No es lo tuyo? 236 00:30:39,280 --> 00:30:41,360 Ahí van 5000, tampoco es lo tuyo. 237 00:30:41,480 --> 00:30:43,200 Si haces bien tu trabajo, esto es tuyo. 238 00:30:43,320 --> 00:30:45,320 Ponte detrás del puto volante. 239 00:31:15,440 --> 00:31:16,920 Kees. 240 00:31:22,840 --> 00:31:25,120 Venga, volvamos a tu habitación. 241 00:31:25,240 --> 00:31:26,760 A dormir bien. 242 00:31:29,320 --> 00:31:31,000 No quiero dormir. 243 00:31:43,000 --> 00:31:46,200 ¿Podemos cantar la canción una vez más? 244 00:31:47,680 --> 00:31:50,840 Kees, es medianoche. 245 00:31:51,760 --> 00:31:53,240 Tienes que dormir. 246 00:31:54,640 --> 00:31:57,880 Cántala una vez más, una vez más. 247 00:32:00,120 --> 00:32:02,280 Vamos, muy suavemente. 248 00:32:11,560 --> 00:32:14,920 ♪ Un hombre de Amsterdam ha muerto ♪ 249 00:32:16,000 --> 00:32:20,880 ♪ Estaba sentado en su café jugando a las cartas ♪ 250 00:32:21,000 --> 00:32:25,200 ♪ Tiene un vaso de cerveza de la tía Sjaan ♪ 251 00:32:26,680 --> 00:32:28,480 - Buen trabajo. - Muchas gracias. 252 00:33:44,280 --> 00:33:47,760 Hola, cariño. ¿Qué estás haciendo aquí? 253 00:33:47,880 --> 00:33:50,680 - Te he oído. - ¿No deberías estar durmiendo? 254 00:33:53,160 --> 00:33:54,680 - Mierda. - ¿Qué? 255 00:33:54,800 --> 00:33:58,160 - No hay huevos. - Yo me encargo. 256 00:33:58,280 --> 00:34:01,560 No, no es necesario. Cariño, descansa un poco. 257 00:34:01,680 --> 00:34:03,800 De todos modos, no voy a dormirme enseguida. 258 00:34:24,400 --> 00:34:25,920 Hola. 259 00:34:28,680 --> 00:34:31,480 Eres Kamal, ¿verdad? El hermano de Mo. 260 00:34:33,640 --> 00:34:36,280 - ¿Dónde está Mo? - Ya no nos hablamos con él. 261 00:34:36,400 --> 00:34:39,240 Eres su hermano, ¿verdad? Pero no sabes dónde está. 262 00:34:40,680 --> 00:34:42,640 Para nada, hombre. Lo siento. 263 00:34:43,920 --> 00:34:45,400 No hay problema. 264 00:34:56,400 --> 00:34:57,880 ¡Vamos! 265 00:34:59,960 --> 00:35:01,640 Conduce, puto subnormal. 266 00:35:24,040 --> 00:35:26,880 Es un buen puto sándwich, ¿no es así? 267 00:35:27,000 --> 00:35:28,080 Ven. 268 00:35:31,760 --> 00:35:34,720 Duane, entra en este puto coche. Vamos, rápido. 22775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.