All language subtitles for La.Dolce.Villa.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,666 --> 00:00:23,875 Takk. 2 00:00:38,958 --> 00:00:42,375 Montezara… Fem. Spor fem. 3 00:00:54,208 --> 00:00:57,250 -Kan jeg hjelpe deg opp med barnet? -Hva? 4 00:00:57,333 --> 00:00:59,125 -Jeg tar tak nede. -Takk. 5 00:00:59,208 --> 00:01:03,000 Greit. Hei. Neimen, se på deg, da! 6 00:01:18,208 --> 00:01:23,041 -Bra. Du kom helskinnet fram. -Nei. Finner knapt landsbyen på kartet. 7 00:01:23,125 --> 00:01:28,458 -Det er din første ferie på år og dag. -Ingen tur til Italia kan anses som ferie. 8 00:01:28,541 --> 00:01:32,375 -Ikke "forbannelsen" igjen. -Du. Den er høyst reell. 9 00:01:32,458 --> 00:01:36,125 Jeg kom hit etter studiene, mista passet, på bryllupsreisen hit 10 00:01:36,208 --> 00:01:40,250 fikk begge influensa. Regn hver dag. Tenk at Liv holdt ut så lenge. 11 00:01:40,333 --> 00:01:44,500 Godt at jeg så på Instagram at hun vil kjøpe et hus til én euro. 12 00:01:44,583 --> 00:01:47,166 -Har hun ikke kjøpt det? -Jeg sier nei. 13 00:01:47,250 --> 00:01:49,791 Jeg skal finne dattera mi og få henne hjem. 14 00:01:49,875 --> 00:01:53,250 Du er Eric Field i Italia, ikke Liam Neeson i Taken. 15 00:01:53,333 --> 00:01:57,375 Greit nok. Jeg sendte deg en innsalgspresentasjon til Northstar. 16 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 Slapp av og nyt omgivelsene, da. 17 00:02:00,375 --> 00:02:03,791 -Greit. Vi snakkes senere. -Ja, det gjør vi. 18 00:02:28,041 --> 00:02:31,458 Visste at jeg skulle gjort Instagram-profilen min privat. 19 00:02:31,541 --> 00:02:35,500 Den dattera jeg kjente før, hadde sagt: "Hei, pappa." 20 00:02:35,583 --> 00:02:39,875 -Hei, pappa. -Godt nok. Kan pappa få en klem? 21 00:02:41,125 --> 00:02:44,458 Kom igjen. Takk. 22 00:02:44,541 --> 00:02:49,041 Hvorfor er du her? Var ikke Italia det eneste stedet du aldri reiste til? 23 00:02:49,125 --> 00:02:53,125 Jeg gjør et unntak for deg, min gode datter, som stakk av om natta. 24 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 -Morgenflight. -Uten et ord. 25 00:02:55,208 --> 00:02:58,916 -Du fikk ei detaljert WhatsApp-melding. -What's up? Du forsvant. 26 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 -Jeg er på sosiale medier hver dag. -Så kjøper du en italiensk villa? 27 00:03:03,083 --> 00:03:07,083 Ville du aktivere pappa-batsignalet, så klarte du det. Virkelig. 28 00:03:07,166 --> 00:03:11,125 Gjør som du vil, BatDad. Jeg kjører deg til hotellet. 29 00:03:11,208 --> 00:03:17,208 -Jeg og ordføreren skal på husshopping. -Er det ikke avgjort? Kom i grevens tid. 30 00:03:18,666 --> 00:03:22,958 -Tror du at du får stansa meg? -Jeg trenger en kaffe. 31 00:03:47,083 --> 00:03:49,625 Jeg trodde du fikk Italia ut av systemet. 32 00:03:49,708 --> 00:03:54,041 Spiste pizza og brukte skoleitaliensken til å sjarmere søte servitører. 33 00:03:54,125 --> 00:03:56,958 -Men du spurte aldri. -Jeg hører aldri fra deg. 34 00:03:57,041 --> 00:04:00,583 Jeg var opptatt med jobb. Underviste i engelsk i Milano. 35 00:04:00,666 --> 00:04:03,750 Var barnevakt i Firenze. Var med på oliveninnhøsting. 36 00:04:03,833 --> 00:04:06,625 For et par uker siden skulle jeg på vinfestival. 37 00:04:06,708 --> 00:04:11,708 Jeg tok feil tog ved et uhell og havna her. Da sa det bare "pang". 38 00:04:12,791 --> 00:04:16,500 Hvordan sa det "pang"? Jeg mangler deler av historien. 39 00:04:17,375 --> 00:04:21,000 Vanskelig å forklare, du må føle det. Montezara er en følelse. 40 00:04:21,083 --> 00:04:25,208 Jeg føler bare jetlag. Kan vi spole til "kjøpte en villa"-tullet? 41 00:04:25,291 --> 00:04:29,666 Det skjer virkelig. Småbyene selger hus for én euro for å få inn nye folk. 42 00:04:29,750 --> 00:04:34,208 -Ordføreren fortalte meg om planen. -Du innrømmer at det er en ond plan, da. 43 00:04:34,291 --> 00:04:39,125 Etter det søkte jeg, ble godkjent og er i dag Montezara-innbygger. 44 00:04:39,750 --> 00:04:42,000 -Jeg gikk ut fra… -Der var ordet igjen. 45 00:04:42,083 --> 00:04:46,750 At du kom tilbake til Ohio, fikk deg romkamerater, fastlønn og tannforsikring. 46 00:04:46,833 --> 00:04:48,333 Gjorde voksenting. 47 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 Er ikke å eie hus selve definisjonen på voksenting? 48 00:04:57,208 --> 00:04:59,166 Jeg måtte åpne kaféen, vennen. 49 00:04:59,250 --> 00:05:02,166 Noen ganger tror jeg du elsker kaféen høyere enn meg. 50 00:05:02,250 --> 00:05:05,791 -Jeg elsker dere like høyt. -Like høyt, Cesare? Seriøst? 51 00:05:05,875 --> 00:05:07,000 -Faktisk… -Virkelig? 52 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 -Ikke like høyt… -Jeg orker ikke dette! 53 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 Er dette venner av deg? 54 00:05:11,333 --> 00:05:14,666 Cesare og Donata. De slår opp nesten daglig. 55 00:05:14,750 --> 00:05:16,291 -Hei, Olivia. -Hei. 56 00:05:17,208 --> 00:05:18,583 -Hei, Cesare. -Hei. 57 00:05:18,666 --> 00:05:19,750 To kaffe, takk. 58 00:05:19,833 --> 00:05:22,375 -Takk. -Nico, to kaffe til Olivia. 59 00:05:22,458 --> 00:05:24,458 -Takk. -Bare hyggelig. 60 00:05:25,166 --> 00:05:28,750 Kanskje denne skjønnheten endelig tar en kaffe med meg i dag. 61 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 Sjarm funker ikke på meg, Giovanni. 62 00:05:32,000 --> 00:05:36,958 -Har aldri blitt avvist sånn før. -Det er fint med nye erfaringer. 63 00:05:38,291 --> 00:05:41,000 -Jeg betaler for kaffen. -Takk. 64 00:05:41,083 --> 00:05:44,083 Men det å eie et hus er dyrere enn bare kaffen. 65 00:05:44,166 --> 00:05:46,708 Jeg vil bruke pengene mamma satte til side. 66 00:05:46,791 --> 00:05:49,833 De er investert. Da må du selge og betale skatt. 67 00:05:49,916 --> 00:05:52,083 Der har du et annet voksenord. 68 00:05:52,166 --> 00:05:55,333 Du er ingen god reklame for voksenting. 69 00:05:55,416 --> 00:05:59,041 Sist jeg sjekka, var du voksen, Liv. Kom igjen, du… 70 00:06:05,375 --> 00:06:10,416 Barn. De vet hvordan de skal drive deg til vanvidd. Du prøver å gi dem albuerom. 71 00:06:10,500 --> 00:06:13,083 Lar dem finne ut av det selv, er en kul far. 72 00:06:13,166 --> 00:06:15,750 Men ikke kul når det gjelder dårlige idéer. 73 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 Hun spør ikke om min mening, 74 00:06:17,625 --> 00:06:21,291 og slik ble hun lurt til å kjøpe et hus til én euro, svindel… 75 00:06:21,375 --> 00:06:23,166 Flott! Da har dere jo møttes. 76 00:06:23,250 --> 00:06:25,333 -Hva? -Dette er Francesca Pucci. 77 00:06:25,416 --> 00:06:28,958 -Ordføreren i Montezara. -Velkommen til Italia, Mr. Field. 78 00:06:29,041 --> 00:06:31,500 Søren. 79 00:06:31,583 --> 00:06:34,916 -Hva har du gjort, BatDad? -Han vil trekke seg. 80 00:06:35,000 --> 00:06:38,333 -Nettopp. Vi trekker oss. -Nei, det gjør vi ikke. 81 00:06:38,416 --> 00:06:42,875 Vi er i gang med papirarbeidet og har tatt imot 5000 euro i innskudd. 82 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 Kosta ikke huset én euro? 83 00:06:45,083 --> 00:06:49,875 Innskudd er vanlige i italienske villa- prosjekter, slik at de blir ferdige. 84 00:06:49,958 --> 00:06:52,958 Jeg satte det på kredittkortet, men får det tilbake. 85 00:06:53,041 --> 00:06:56,875 -Det er en bløff. -Jeg skal se på hus i dag. OK? 86 00:06:57,708 --> 00:06:59,708 Et øyeblikk alene, er du snill. 87 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 Hvorfor er du så oppsatt på dette? 88 00:07:05,958 --> 00:07:09,791 Da mamma lå på sykehus, så vi på villaer til én euro på nettet. 89 00:07:09,875 --> 00:07:14,916 Gitt omstendighetene på den tida snakka vi om hva vi ville gjort annerledes. 90 00:07:15,000 --> 00:07:17,250 Vi skulle søke når hun ble bedre. 91 00:07:17,333 --> 00:07:21,625 Jeg trodde det bare var en dagdrøm for å komme seg gjennom ei tøff tid. 92 00:07:21,708 --> 00:07:26,208 Det var akkurat det det var, men derfor vil jeg gjøre dette til virkelighet. 93 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 Mamma var stolt av sine italienske aner, 94 00:07:29,208 --> 00:07:32,833 og når jeg er i Italia, føler jeg meg nærmere henne. 95 00:07:34,000 --> 00:07:36,458 Hvorfor har du ikke sagt dette før? 96 00:07:37,166 --> 00:07:40,000 Fordi jeg ikke hører etter, ja. 97 00:07:41,458 --> 00:07:42,708 Greit. 98 00:07:43,791 --> 00:07:45,041 Francesca? 99 00:07:47,750 --> 00:07:51,750 OK. Da ser vi hva man får for én spenn her. 100 00:07:54,125 --> 00:07:57,166 Hus… nummer én. 101 00:07:58,041 --> 00:08:00,041 Vent. Ja! 102 00:08:04,458 --> 00:08:09,000 -Nå gir prisen på én euro mening. -Forventer du Det sixtinske kapell? 103 00:08:09,083 --> 00:08:11,375 Det trenger bare litt omsorg. 104 00:08:12,416 --> 00:08:14,958 Oi. Jeg tror vi kan dra til neste nå. 105 00:08:19,166 --> 00:08:22,958 Denne vei. Hus nummer to. 106 00:08:25,375 --> 00:08:30,041 -Det er lyst og luftig, da. -Jeg forventer ikke Det sixtinske kapell. 107 00:08:30,125 --> 00:08:32,125 Men jeg forventer et tak. 108 00:08:34,500 --> 00:08:38,333 Her får du med romkamerater. Vi drar videre. Fort. 109 00:08:41,958 --> 00:08:45,666 -Seriøst? -Nino er et oppussingsgeni. 110 00:08:45,750 --> 00:08:50,666 -Francescas svoger er entreprenøren min. -Det er en familiesvindel, altså. 111 00:08:52,666 --> 00:08:54,375 Unnskyld. Et øyeblikk. 112 00:08:54,458 --> 00:08:58,666 Du forstår at DIY betyr "gjør det selv", selv med en genial entreprenør? 113 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 Ja. Jeg får lære meg det. 114 00:09:00,500 --> 00:09:04,250 Det er annerledes enn å passe barn eller jobbe på ei folkemesse. 115 00:09:04,333 --> 00:09:08,500 Jeg forstår drømmen, men virkeligheten kan bli en tøff vekker. 116 00:09:08,583 --> 00:09:12,458 -Hører du meg, Matteo? -Ja, Francesca. Hei. 117 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 Jeg står her med en mann fra veivedlikeholdsselskapet. 118 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 Montezaras sjekk ble avvist igjen. 119 00:09:20,458 --> 00:09:24,083 Bare ta nødkredittkortet i nederste skuff i pulten. 120 00:09:27,375 --> 00:09:29,708 -Den sitter fast. -Spark den, da! 121 00:09:31,875 --> 00:09:34,541 -Ikke nå heller… -Hardere. Forstått? 122 00:09:34,625 --> 00:09:36,000 Hardere, ja. 123 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 Og sånn… ja! 124 00:09:40,958 --> 00:09:43,875 -Takk, Francesca. -Bra. Bra. 125 00:09:43,958 --> 00:09:48,125 Avskriv de 5000 euroene som en dyrekjøpt livserfaring og dra hjem. 126 00:09:48,208 --> 00:09:50,708 Jeg har et hus til å vise dere. 127 00:09:50,791 --> 00:09:55,791 Ikke på den offisielle én euro-lista, men det kommer du til å like, Olivia. 128 00:09:57,458 --> 00:09:59,458 Kom igjen, jenta mi. 129 00:10:07,125 --> 00:10:11,958 Like det? Jeg elsker det. Så nydelig. Se på oliventrærne. 130 00:10:12,041 --> 00:10:15,708 -Hvorfor er ikke dette ei rønne? -Eieren døde i fjor. 131 00:10:15,791 --> 00:10:20,500 En eksentrisk gammel mann vi kalte Mario il Burbero, "Mario den gretne". 132 00:10:20,583 --> 00:10:22,333 Å! Maltese! 133 00:10:22,416 --> 00:10:26,083 Vær så god, dumme geit. Den var Marios kjæledyr. 134 00:10:26,166 --> 00:10:31,041 Nå bytter landsbyen på å mate den. Du får henne på kjøpet for én euro. 135 00:10:31,125 --> 00:10:34,125 Kan jeg betale en euro for å fjerne den? 136 00:10:40,666 --> 00:10:43,583 -Jøss, så stort. -Ja. 137 00:10:44,583 --> 00:10:46,291 Fantastiske tak. 138 00:10:46,375 --> 00:10:50,833 Huset ble bygget av en kjent lokal arkitekt, Greco. Kom. 139 00:10:51,708 --> 00:10:55,791 Her fins det soverom. Det er innlagt strøm og vann. 140 00:10:55,875 --> 00:10:58,333 Litt gamle systemer, men de funker. 141 00:10:58,416 --> 00:11:03,541 Det er til og med et freskomaleri. Gretne Mario malte det selv. 142 00:11:03,625 --> 00:11:06,625 Det er faktisk ganske vakkert. 143 00:11:10,916 --> 00:11:14,875 Herlig. Et vaskeekte italiensk rom med utsikt. 144 00:11:14,958 --> 00:11:17,583 Vent. Er dette kjøkkenet? 145 00:11:18,291 --> 00:11:22,750 Gretne Mario lagde ikke mye mat. Han sverga til mikrobølgeovnen. 146 00:11:22,833 --> 00:11:27,666 Det skjønner jeg, Mario. To minutter- knappen er standard når man bor alene. 147 00:11:27,750 --> 00:11:29,500 Så nitrist, pappa. 148 00:11:29,583 --> 00:11:33,208 -Du lager jo ikke mat. -Nei, men det gjør du. Eller gjorde. 149 00:11:33,291 --> 00:11:34,916 Pappa har en hemmelighet. 150 00:11:35,000 --> 00:11:38,708 Før han ble snork restaurantrådgiver, var han profesjonell kokk. 151 00:11:38,791 --> 00:11:40,583 Full av overraskelser. 152 00:11:40,666 --> 00:11:44,416 Men så gikk jeg over på bedriftssida for å forsørge familien. 153 00:11:44,500 --> 00:11:47,375 Du har fortsatt ikke gått tilbake til kokkeyrket. 154 00:11:47,458 --> 00:11:52,041 -Jeg liker bedre å lage mat til deg. -Artig. Det har du ikke gjort på årevis. 155 00:11:52,125 --> 00:11:55,416 Da måtte du jo komme på middag. Én eneste gang. 156 00:11:57,541 --> 00:12:00,416 Du har virkelig spart det beste til slutt. 157 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 Villaen er ikke på den offisielle lista ennå. 158 00:12:03,958 --> 00:12:06,250 Mario døde som ungkar uten testamente, 159 00:12:06,333 --> 00:12:09,041 så vi må gjøre opp boet før vi legger den ut. 160 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 Han testamenterte den ikke til geita? 161 00:12:11,500 --> 00:12:16,125 Hans italienske slekt ville ikke ha den. For mye jobb, for langt unna. 162 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 Og de fjernere slektningene svarte aldri på e-post eller telefon, 163 00:12:20,791 --> 00:12:23,208 så den ble nettopp donert til Montezara. 164 00:12:23,291 --> 00:12:27,500 -Dette er stedet. Jeg føler det. -Har vi et salg, da? 165 00:12:28,833 --> 00:12:32,833 Du kunne ikke fått en vanlig kvartlivskrise og tatt en tatovering? 166 00:12:32,916 --> 00:12:35,000 -Alt gjort det. Gammelt nytt. -Hvor? 167 00:12:35,083 --> 00:12:36,541 Ikke tenk på det. 168 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 Da ser det ut til at vi har kjøpt oss et hus til én euro. 169 00:12:40,791 --> 00:12:42,416 Flott! 170 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 Hva? Blir du værende? 171 00:12:45,750 --> 00:12:50,250 Jeg må hjelpe Liv å få oppussinga i gang. I et par uker, toppen en måned. 172 00:12:50,333 --> 00:12:53,250 En måned? Da går du glipp av Northstar-innsalget. 173 00:12:53,333 --> 00:12:56,250 Vi konkurrerer mot Perfect Plate Consulting. 174 00:12:56,333 --> 00:13:00,416 Kanskje du kan ta deg av innsalget, Zola. Du er klar. 175 00:13:00,500 --> 00:13:04,041 Det er du som drar avtaler i havn, Eric. De venter deg. 176 00:13:04,125 --> 00:13:09,375 Vi kan forberede bilder og menyer på Zoom. Du har alltid vært mest sjarmerende. 177 00:13:09,458 --> 00:13:13,541 Smiger kan hjelpe deg på veien, men skynd deg med oppussinga. 178 00:13:13,625 --> 00:13:17,750 Greit. Eric Field lever i sus og dus i en italiensk villa. 179 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 -Hvem hadde trodd det? -Ikke Liv, iallfall. 180 00:13:20,541 --> 00:13:22,541 -Vi snakkes i morgen. Ja. -M-m. 181 00:13:28,166 --> 00:13:32,291 -Jeg trodde at du pakka ut. -Ja, jeg ble akkurat ferdig. 182 00:13:32,958 --> 00:13:37,166 -Du kan jo legge bort ting, da. -Hvor skal jeg vite hvor noe er da? 183 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 Akkurat, ja. 184 00:13:39,083 --> 00:13:43,541 På hotellet slipper du alt rotet mitt. Kan du ikke heller bo der? 185 00:13:43,625 --> 00:13:46,875 -Vil ikke at du skal være alene. -Nei da. Jeg skal ut. 186 00:13:46,958 --> 00:13:51,583 Jeg skal treffe Donata for å nok en gang å høre en ny bruddhistorie. 187 00:13:52,166 --> 00:13:53,916 Å. OK. 188 00:13:55,583 --> 00:13:56,583 OK. 189 00:13:57,875 --> 00:14:00,750 Ikke kom for sent hjem. Vi begynner tidlig. 190 00:14:43,000 --> 00:14:46,250 -Stracciatella, er du snill. -Selvsagt. 191 00:14:46,333 --> 00:14:50,583 -Det er yndlingssmaken min også. -Hei. Jeg har faktisk aldri smakt den. 192 00:14:50,666 --> 00:14:54,666 Eric. Dette er Bernardo. Bernardo, dette er Olivias far. 193 00:14:54,750 --> 00:14:57,583 Jeg blir med på oppstartsmøtet med Nino i morgen. 194 00:14:57,666 --> 00:14:59,833 Bernardo er vår lokale geometra. 195 00:14:59,916 --> 00:15:04,125 -Dere har ikke slike i USA. En slags… -Eiendomsekspert. 196 00:15:04,208 --> 00:15:07,500 Det er påkrevd å ha oss med i alle byggeprosjekter. 197 00:15:07,583 --> 00:15:10,125 Høres bra ut. All hjelp tas imot med takk. 198 00:15:10,208 --> 00:15:14,041 -Det var siste kule stracciatella. -Du kan ta den, ordfører. 199 00:15:14,125 --> 00:15:16,875 Nei, nei. Det er den erketypiske iskremsmaken. 200 00:15:16,958 --> 00:15:20,541 -Hadde vært en fæl ordfører om jeg sa ja. -En forsoningsgave. 201 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 Jeg oppførte meg ikke så bra tidligere. Vær så snill. 202 00:15:24,541 --> 00:15:26,833 -Vær så god. -OK. Takk. 203 00:15:26,916 --> 00:15:33,750 -Jeg tar sjokolade, hvis du spanderer. -Selvfølgelig. Duo cioccolato, per favore. 204 00:15:33,833 --> 00:15:35,958 Italiensken din er… 205 00:15:36,041 --> 00:15:39,750 På prosjektstadiet. Jeg får prøve, siden jeg blir ei stund. 206 00:15:39,833 --> 00:15:41,916 -Grazie. -God kveld. 207 00:15:42,000 --> 00:15:45,625 Kan jeg få snakke med deg om utbyggingstillatelsen min? 208 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 Ha oss unnskyldt. 209 00:15:47,000 --> 00:15:50,750 Det er Giovanni Rosada, en lokal kokk. Veldig dyktig. 210 00:15:51,500 --> 00:15:53,125 -Vi setter oss. -Jepp. 211 00:15:55,208 --> 00:15:56,916 Her. 212 00:16:01,833 --> 00:16:03,916 -Du… -Å. 213 00:16:04,000 --> 00:16:05,625 -Du har litt… -Alltid. 214 00:16:05,708 --> 00:16:08,708 -Det er mer der. -Sånn? Jeg er håpløs. 215 00:16:11,458 --> 00:16:15,750 -Takk. -Hils Olivia fra meg, er du snill. 216 00:16:15,833 --> 00:16:17,458 -Ha det. -Ha det. 217 00:16:18,250 --> 00:16:21,708 -Har du alt gjort litt turistshopping? -Ja. Det er… 218 00:16:23,166 --> 00:16:26,166 dyrebar last. Jeg får nesten bære hjem middagen. 219 00:16:26,250 --> 00:16:30,250 Du tulla ikke angående mikrobølgeovnen. Du vet at du er i Italia? 220 00:16:30,333 --> 00:16:33,333 Ja, men det er italiensk frossenpizza. 221 00:16:35,583 --> 00:16:37,208 Vi ses. 222 00:16:37,750 --> 00:16:41,000 -Er ikke han hyggelig? -Han er amerikaner… 223 00:16:41,083 --> 00:16:44,166 Gretne Marios hus, altså? Det er et sjansespill. 224 00:16:45,125 --> 00:16:50,291 -Særlig siden det ikke står på lista. -Alle ungdommene flytter herfra. 225 00:16:50,375 --> 00:16:54,583 Til Roma og Milano. Vi må gjøre noe for å redde landsbyen. 226 00:16:54,666 --> 00:16:59,000 Er løsninga at fremmede med frossenpizza skal ta over, da? 227 00:17:01,791 --> 00:17:06,041 Tenk heller at de blir del av fellesskapet, ikke tar over. 228 00:17:06,125 --> 00:17:09,625 Skal de folkevalgte støtte de nye tiltakene mine, 229 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 må én euro-husprosjektet bli en braksuksess. 230 00:17:13,750 --> 00:17:14,750 Greit. 231 00:17:23,916 --> 00:17:29,291 -God morgen, solstråle! -Hvor er jeg? Hva er klokka? 232 00:17:29,375 --> 00:17:33,916 8.30. Nino har alt vært her i en time. Vi skulle starte tidlig, sant? 233 00:17:34,000 --> 00:17:37,750 Ja, det var endringa av tidssoner, og så ringte ikke… 234 00:17:37,833 --> 00:17:42,083 -Du nyter å ydmyke meg, du? -Ja. Ta på deg bukser. 235 00:17:42,166 --> 00:17:43,833 -Hva? -Du trenger bukser. 236 00:17:45,166 --> 00:17:46,791 Å. 237 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 Sen kveld med mikroen? 238 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 Du kjenner meg godt. Visste ikke at du kom. 239 00:17:53,250 --> 00:17:56,625 Selvfølgelig. Det er som første skoledag. God morgen. 240 00:17:56,708 --> 00:17:58,666 -Du må være Eric. -Ja. 241 00:17:58,750 --> 00:17:59,666 -Nino. -Hei. 242 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 Rått valg. Beste villaen i byen. 243 00:18:01,958 --> 00:18:04,458 -Sier du det om alle hus? -Ja. 244 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 Jeg har laget tidsplan og budsjett. 245 00:18:06,833 --> 00:18:09,541 -Jeg finner ei tavle. -Ro ned et par hakk. 246 00:18:09,625 --> 00:18:13,958 -Hvem sin oppussing er dette? -Jeg gir deg et forskudd. 247 00:18:14,041 --> 00:18:19,458 -Fram til investeringene er solgt. -Du trenger penger til forskudd. 248 00:18:19,541 --> 00:18:24,875 Kredittgrensa mi er nådd. OK. Men jeg betaler tilbake så snart jeg kan. Takk. 249 00:18:24,958 --> 00:18:28,625 Fram til det trenger jeg og Amex informasjon. Vi har erfaring. 250 00:18:28,708 --> 00:18:34,416 Med kommersielle kjøkken, noe annet enn det Nino og jeg har diskutert. Følelsen. 251 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 Vi tenkte å modernisere, men beholde den opprinnelige sjarmen. 252 00:18:38,666 --> 00:18:41,333 Brava. Jeg liker måten hun snakker på. 253 00:18:41,416 --> 00:18:45,166 -Jeg styrer dyrkinga av bakhagen. Kom. -OK. 254 00:18:46,541 --> 00:18:48,958 Jepp, dette er perfekt. Her, ja. 255 00:18:49,916 --> 00:18:53,916 -Hage? Jeg ser bare en skraphaug. -Mamma stelte alltid i hagen sin. 256 00:18:54,666 --> 00:18:57,083 Jeg viderefører familiearven. 257 00:18:57,166 --> 00:19:00,916 En bærekraftig hage. All oppussing skal være miljøvennlig. 258 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 Bærekraft er en av hovedsakene mine her i Montezara. 259 00:19:04,458 --> 00:19:07,000 Dette er gøy, men kan vi ta det alvorlig? 260 00:19:07,083 --> 00:19:10,250 Hva trenger vi? Hvem? En elektriker, en taktekker. 261 00:19:10,333 --> 00:19:13,458 -En rørlegger. -Nei, det er meg. Er på saken. 262 00:19:13,541 --> 00:19:17,458 -Nino er altmuligmann. -Ja. Jeg fikser det. 263 00:19:20,708 --> 00:19:22,750 Han fikser det. 264 00:19:22,833 --> 00:19:27,875 OK. Da får vi se hva vi trenger etter hvert. Jeg styrer gjerne skuta. 265 00:19:27,958 --> 00:19:31,000 Pappa. Mitt hus. Mitt ror. 266 00:19:31,083 --> 00:19:35,125 Ja. Vi skal forvandle dette til en eksentrisk drømmevilla. 267 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 -Men først må vi ha tillatelser. -Ja. 268 00:19:37,750 --> 00:19:41,375 Vårt berømte italienske byråkrati krever mange tillatelser. 269 00:19:41,458 --> 00:19:43,375 Bra at jeg kan redde dagen, da. 270 00:19:43,458 --> 00:19:44,833 -Hei. -Bernardo. 271 00:19:46,750 --> 00:19:50,125 Men før jeg ser på tillatelser, vil jeg se planene. 272 00:19:50,208 --> 00:19:54,083 Riving, vann- og avløp, gips, maling og restaurering av fresken. 273 00:19:54,166 --> 00:19:59,000 -Vi vil bygge et skikkelig kjøkken. -Gjennomførbart. Standardtillatelser. 274 00:19:59,083 --> 00:20:01,375 Det tar bare seks måneder. 275 00:20:02,125 --> 00:20:04,916 -Hæ? -Ikke sant? Ganske raskt, da. 276 00:20:05,000 --> 00:20:09,166 Bernardo. Lov meg at du gjør hva du kan for å få fart på ting. 277 00:20:09,250 --> 00:20:12,041 Du vet hva dette betyr for Montezara. 278 00:20:12,125 --> 00:20:14,625 -Får du med deg dette? -Bruk magien din. 279 00:20:14,708 --> 00:20:17,625 Hvordan kan jeg si nei til deg, søtnos? 280 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 Dere kan begynne å jobbe. 281 00:20:25,666 --> 00:20:28,666 Den beryktede Eric Field-tavla, ja. 282 00:20:28,750 --> 00:20:32,125 -Jeg trenger ikke tidsplanen din. -Du trenger tidsplan. 283 00:20:32,208 --> 00:20:35,333 Villaen avgjør tidsplanen. Nino og jeg må føle det. 284 00:20:35,416 --> 00:20:37,541 Hva har jeg gått glipp av? 285 00:20:37,625 --> 00:20:39,583 Jeg elsker kalenderen. 286 00:20:39,666 --> 00:20:42,708 -Kjemperyddig. -Noen liker den, da. 287 00:20:42,791 --> 00:20:47,125 Perfekt timing, Nino. Jeg vil vise deg og Olivia ny oppussingsprogramvare. 288 00:20:47,208 --> 00:20:50,041 -Jeg lagde en modell. -Sett meg i arbeid, Nino. 289 00:20:50,125 --> 00:20:52,416 Alt for å unngå pappas PowerPoint. 290 00:20:52,500 --> 00:20:56,458 -Det er ikke det, men en simulering. -Sant? Jeg stikker. 291 00:20:56,541 --> 00:20:57,750 Pent. 292 00:20:59,208 --> 00:21:04,000 -Dette har jeg kontroll på. -Selvsagt. Jeg prøvde bare å hjelpe. 293 00:21:04,083 --> 00:21:05,708 Jeg forstår. Jepp. 294 00:21:10,458 --> 00:21:13,500 Vi prøver å flytte vareoversikten før menyen… 295 00:21:13,583 --> 00:21:14,625 -Hei! -Å. 296 00:21:14,708 --> 00:21:17,166 -Beklager at jeg forstyrrer. -Jepp. 297 00:21:17,250 --> 00:21:18,958 -Fortsett. -Takk. 298 00:21:19,041 --> 00:21:22,041 -Hvem er den heite? -Det er bare ordføreren. 299 00:21:22,125 --> 00:21:23,625 Er det ordføreren? Dæven. 300 00:21:23,708 --> 00:21:29,250 -Nå gir 30 dager mening. -Hun der? Nei, hun er en pest og en plage. 301 00:21:29,333 --> 00:21:33,458 -Virkelig. Detaljstyrer alt. -Da har dere vel mye til felles, da. 302 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 Neste bilde, takk. 303 00:21:36,750 --> 00:21:37,750 Ja. 304 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 Det er så gøy å huke av dagene. 305 00:21:41,708 --> 00:21:46,041 Jeg vet det. Har ikke du et rådhus å jobbe i, å dra til? 306 00:21:46,125 --> 00:21:50,208 Jo. Jeg ble med Bernardo, men jeg skal dra nå. 307 00:21:50,291 --> 00:21:52,000 Ja. Ha det, da. 308 00:21:52,083 --> 00:21:55,375 Ha det. Skal dere gjennomføre en sjekk av el-anlegget? 309 00:21:55,458 --> 00:21:59,875 -EU har høye kvalitetskrav. -Du kan vurdere eiendomsverdi, sant? 310 00:21:59,958 --> 00:22:01,666 Selvsagt. Hvorfor spør du? 311 00:22:01,750 --> 00:22:05,958 I tilfelle Olivia har lyst til å pusse opp for så å selge. 312 00:22:06,041 --> 00:22:08,000 -Det hadde vært lurt. -Enig. 313 00:22:08,083 --> 00:22:11,416 Men lykke til med å overbevise Olivia eller Francesca. 314 00:22:11,500 --> 00:22:16,208 -Francesca er her ofte, eller? -Mer enn jeg forventa, ja. 315 00:22:16,291 --> 00:22:19,250 Sånn er Francesca. Hun har alltid tatt styringa. 316 00:22:19,333 --> 00:22:21,291 -Står dere hverandre nær? -Veldig. 317 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 Hun er noe for seg selv. 318 00:22:23,375 --> 00:22:27,666 Det er nesten som om dere er Montezaras power couple. 319 00:22:27,750 --> 00:22:29,833 -Det kan du si. -Bernardo! 320 00:22:29,916 --> 00:22:31,666 -Ha meg unnskyldt. -Selvsagt. 321 00:22:34,125 --> 00:22:36,583 Treparkett er flottere, mer autentisk. 322 00:22:36,666 --> 00:22:39,833 Og autentisk dyrere også. Og vanskelig å legge. 323 00:22:39,916 --> 00:22:43,083 -Vi trenger ingen av delene. -Jøss. 324 00:22:43,958 --> 00:22:45,375 -Så nydelig. -Jøss. 325 00:22:45,458 --> 00:22:48,458 -Slike gamle detaljer tiltrekker kjøpere. -Kjøpere? 326 00:22:49,041 --> 00:22:54,250 -Jeg skal ikke selge. -Gi deg. Du er 24. Hva skal du gjøre, da? 327 00:22:54,333 --> 00:22:56,500 -Bo i en søvnig by for alltid? -Ja. 328 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 Min generasjons erfaring med voksenting har ikke vært så god. 329 00:23:00,291 --> 00:23:03,583 Ingen jobbstabilitet. Ingen helseforsikring. Nei takk. 330 00:23:03,666 --> 00:23:06,166 -Hvilken epoke er det fra? -Sent 1800-tall. 331 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 Alltid drømt om marokkanske fliser. 332 00:24:02,666 --> 00:24:05,250 Nino! Kom hit. 333 00:24:07,000 --> 00:24:08,708 Hva er det? 334 00:24:09,375 --> 00:24:11,000 En skorstein. 335 00:24:13,500 --> 00:24:16,750 Men det er ikke noe ildsted i den delen av huset. 336 00:24:17,666 --> 00:24:21,750 -En jobb for L'Orso Grasso. -Den feite bjørnen? 337 00:24:21,833 --> 00:24:23,458 Ja. 338 00:24:31,625 --> 00:24:34,416 Bra jobba! Nok en fulltreffer! 339 00:24:34,500 --> 00:24:38,708 -Vær forsiktig, Olivia. -Slapp av. Den feite bjørnen fikser det. 340 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Bruk hele kroppen. 341 00:24:42,333 --> 00:24:43,208 Ja! 342 00:24:45,208 --> 00:24:46,041 Ja! 343 00:24:46,125 --> 00:24:50,000 -Oi. Går det bra? -Ja. Jøss. 344 00:24:50,583 --> 00:24:54,666 -Hvorfor vil noen dekke til noe sånt? -Trekk. Fugler som bygger reir. 345 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 Vilt, mann. 346 00:24:56,208 --> 00:25:00,291 Jøss. Dette er en ekte murovn. Til pizza, for eksempel. 347 00:25:00,375 --> 00:25:04,083 -Del av opprinnelig kjøkken. -Får du dollartegn i øynene? 348 00:25:04,166 --> 00:25:08,000 Nei, jeg tenkte så vidt på kjøkkenoppussing tidligere. 349 00:25:08,083 --> 00:25:09,958 Men dette endrer jo alt. 350 00:25:10,041 --> 00:25:13,833 Fins det originaltegninger? Vil se om det er mer vi ikke vet om. 351 00:25:13,916 --> 00:25:15,875 Muligens. I rådhuset. 352 00:25:15,958 --> 00:25:18,833 -Lykke til med å finne dem. -Tar utfordringa. 353 00:25:18,916 --> 00:25:21,791 Jeg får treffe ordføreren. Raskeste vei til byen? 354 00:25:21,875 --> 00:25:23,791 -Gretne Mario hadde sykkel. -OK. 355 00:25:23,875 --> 00:25:28,708 Den står i skjulet der ute. Han kalte den "Vecchia Strega". 356 00:25:28,791 --> 00:25:31,166 Vecchia betyr gammel. Hva med Strega? 357 00:25:31,833 --> 00:25:33,875 Heks. Gammelheksa. 358 00:25:44,833 --> 00:25:47,500 Gamle… heksa. 359 00:26:35,500 --> 00:26:37,833 -Overse ham. -Greit. 360 00:26:39,125 --> 00:26:41,500 -God morgen, damer. -God morgen! 361 00:26:41,583 --> 00:26:44,708 -Hvorfor snakker du til ham? -Jeg er høflig. 362 00:26:44,791 --> 00:26:48,708 -Men han er en fremmed! -En kjekk fremmed, da. 363 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 Har du blitt byens flørt, altså? 364 00:26:53,791 --> 00:26:58,750 Ikke fall for de øynene dere. Amerikanerne skal ruinere oss! 365 00:26:58,833 --> 00:27:03,375 Hei. Fins det en riparo bicicletta… 366 00:27:04,416 --> 00:27:05,541 negozio? 367 00:27:06,333 --> 00:27:08,750 Dere får meg til å snakke mer? 368 00:27:08,833 --> 00:27:11,416 -Typisk amerikaner. -Det forsto jeg. 369 00:27:11,500 --> 00:27:16,416 -Arrogant. Tror at alle snakker engelsk. -Greit for meg. Liker dem kjepphøye. 370 00:27:16,500 --> 00:27:19,250 -Og så veltrent, da. -Det holder! 371 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 Hei! 372 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 Vecchia Strega! En lokal legende rir igjen. 373 00:27:25,333 --> 00:27:28,000 Jeg har et reparasjonssett. Kom igjen. 374 00:27:28,083 --> 00:27:29,708 Takk. 375 00:27:33,166 --> 00:27:36,666 -Må ha vært litt av en splint. -Ja, det er "forbannelsen". 376 00:27:36,750 --> 00:27:38,750 -Forbannelsen? -Lang historie. 377 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 Er vi dagens gratis underholdning? 378 00:27:41,500 --> 00:27:42,791 -Antonia-ene? -Hva? 379 00:27:42,875 --> 00:27:46,458 Alle tre heter Antonia. De elsker en god forestilling. 380 00:27:46,541 --> 00:27:48,541 Sitter de ved fontenen hele dagen? 381 00:27:48,625 --> 00:27:52,916 Hele dagen. Il dolce far niente. Det deilige ved å ikke gjøre noe. 382 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 -Aldri hørt det før. -Et populært konsept i Italia. 383 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 Ikke en vane jeg har. 384 00:27:58,708 --> 00:28:02,000 Enig. Jeg eier et selskap, arbeidsnarkomani hører med. 385 00:28:02,083 --> 00:28:05,833 Hvorfor er det et dårlig ord? Vi holder hjulene i gang i verden. 386 00:28:05,916 --> 00:28:10,041 -Takk. Vi holder hjulene i gang. -Klar! Så god som ny. 387 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 Jeg tror ikke noe har vært nytt på den på 50 år, men takk. 388 00:28:15,166 --> 00:28:19,041 Ser etter originale plantegninger til villaen. Skal vi kappkjøre? 389 00:28:19,125 --> 00:28:21,041 Det blir ikke noe kappløp. 390 00:28:21,125 --> 00:28:25,250 -Er du redd for at jeg skal slå deg? -Nei. Vi er her allerede. 391 00:28:25,916 --> 00:28:29,500 -Dette er parkeringsplassen min. -Å. 392 00:28:32,208 --> 00:28:35,666 -Matteo, assistenten min. Mr. Eric Field. -Hei. 393 00:28:37,750 --> 00:28:41,750 -Oi. -Finner ingenting om det er rydda bort. 394 00:28:41,833 --> 00:28:45,833 -Du er akkurat som Olivia. -Visste at jeg likte henne. Her. 395 00:28:45,916 --> 00:28:49,875 Oppstartsmøtet med Assessore Provinciale- gjengen er om ti minutter. 396 00:28:49,958 --> 00:28:55,166 -Skal jeg helle grappa i kaffen deres? -Gi deg, Matteo. Kom igjen. 397 00:28:56,000 --> 00:28:57,833 Herregud. 398 00:28:59,208 --> 00:29:00,833 -Denne vei. -Ja. 399 00:29:03,250 --> 00:29:05,666 Her er det. 400 00:29:05,750 --> 00:29:08,791 Dette får kontoret ditt til å se kjemperyddig ut. 401 00:29:08,875 --> 00:29:12,041 Det var oversvømmelse. Alt ble flytta til nye steder. 402 00:29:12,125 --> 00:29:15,125 Tegningene fins her et sted. Lykke til. 403 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 Å nei… 404 00:29:21,250 --> 00:29:24,833 -Hva? -Det er ikke mulig. 405 00:29:24,916 --> 00:29:28,791 -Vi ringer etter hjelp. -Nei, det er ingen dekning her. 406 00:29:28,875 --> 00:29:33,500 Kan ikke gå glipp av møtet. Assessore Provinciale er lite forståelsesfulle. 407 00:29:33,583 --> 00:29:37,000 OK. La meg. Oi. La meg bare… 408 00:29:37,083 --> 00:29:39,083 -Ok. -Vær så snill. 409 00:29:43,500 --> 00:29:46,416 På tre. Én. To. Tre. 410 00:29:49,791 --> 00:29:53,333 -Ordfører? Gjestene er her. -Ja. 411 00:29:53,416 --> 00:29:58,166 Jeg skulle bare avslutte en omvisning med vår amerikanske gjest. 412 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 Denne veien. 413 00:30:01,083 --> 00:30:05,708 De virker festlige. Kanskje du skal ta litt grappa i kaffen. 414 00:30:10,750 --> 00:30:12,208 Ha det. 415 00:30:12,291 --> 00:30:14,541 -God morgen, Eric. -God morgen. 416 00:30:16,125 --> 00:30:19,875 -Hvordan går oppussinga, Eric? -Det er høylytt og kaotisk. 417 00:30:19,958 --> 00:30:23,375 Tar du med deg kosten din, skal jeg lage espressoshots. 418 00:30:23,458 --> 00:30:24,583 Ta det helt med ro. 419 00:30:25,166 --> 00:30:28,250 -Det høres flott ut. -Takk. Vi gleder oss. 420 00:30:28,333 --> 00:30:29,958 -Ha det. -Ja. 421 00:30:34,458 --> 00:30:36,500 Northstar er fader meg kunden vår! 422 00:30:36,583 --> 00:30:40,666 -Du må ha vært rå med presentasjonen? -Ja, telefonen er rødglødende. 423 00:30:40,750 --> 00:30:43,833 Selv Deb Welch fra Perfect Plate gratulerer. 424 00:30:43,916 --> 00:30:48,000 Å? Hun sendte ikke meg melding. Vent. Prøver de å stjele deg? 425 00:30:48,083 --> 00:30:51,375 -Gi deg. Når er du tilbake? -Angående det… 426 00:30:52,291 --> 00:30:55,458 -Jeg tror… -Eric. Jeg trenger deg her. 427 00:30:55,541 --> 00:30:57,333 Selvsagt. 428 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 Snakker om sola. Det er Deb. 429 00:31:00,250 --> 00:31:04,625 -Hva? -Slapp av. Jeg avviser henne. Må gå. 430 00:31:04,708 --> 00:31:06,541 OK. OK. 431 00:31:08,500 --> 00:31:09,500 OK. 432 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 Hei, Nino. Ingen hell med tegningene. 433 00:31:14,583 --> 00:31:17,875 Vi kan begynne med rørene. Må fjerne gamle rør først. 434 00:31:17,958 --> 00:31:22,375 -Hopp i det, nå. -Hopp i det? I hva? Jeg? 435 00:31:22,458 --> 00:31:25,875 Ja, det er din tur. Jeg holder. Det blir gøy for deg. 436 00:31:25,958 --> 00:31:28,666 -Sag. -Å sage er gøy. Ja da. 437 00:31:28,750 --> 00:31:30,666 -Kom igjen. -Jeg… OK. Greit. 438 00:31:30,750 --> 00:31:32,833 -OK. -Her? 439 00:31:32,916 --> 00:31:33,958 Ja. 440 00:31:34,041 --> 00:31:37,041 Francesca er svigerinnen din, sant? 441 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 -Fra ditt ekteskap, eller? -Nei. 442 00:31:39,125 --> 00:31:41,958 Hun var gift med min bror, Alessandro. 443 00:31:42,041 --> 00:31:45,500 Han gikk bort for fem år siden. Hjerteinfarkt. 444 00:31:46,375 --> 00:31:48,125 Som lyn fra klar himmel. 445 00:31:48,208 --> 00:31:51,541 Jeg er så lei for det. Jeg vet hvordan det er. Min… 446 00:31:51,625 --> 00:31:55,708 Min kone døde for tre år siden. Det er en drittklubb å være del av. 447 00:32:00,416 --> 00:32:04,333 Du vet. Du er singel. Francesca er singel… 448 00:32:04,416 --> 00:32:06,458 Jeg trodde at hun og Bernardo… 449 00:32:06,541 --> 00:32:10,875 Bernardo? Ingen har rørt ved hjertet hennes siden Alessandro. 450 00:32:10,958 --> 00:32:13,708 Spennende, men jeg er ikke på markedet. 451 00:32:13,791 --> 00:32:16,500 -Ikke på markedet for hva? -Francesca. 452 00:32:16,583 --> 00:32:20,250 Ordfører. Akkurat i tide til å redde meg fra… dette. 453 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 Jeg vet ikke. Det ser gøy ut. 454 00:32:23,916 --> 00:32:27,708 Jeg må gå. Olivia roper på meg. 455 00:32:28,375 --> 00:32:30,375 Nei, det gjør hun ikke. 456 00:32:31,291 --> 00:32:34,375 -Her. La meg hjelpe deg. -Nei, du er pent kledd. 457 00:32:34,458 --> 00:32:39,000 Ginger Rogers gjorde alt Fred Astaire gjorde, men baklengs og med høye hæler. 458 00:32:39,083 --> 00:32:42,541 Greit, ordfører. Da danser vi. Vis meg hva du har. 459 00:32:45,666 --> 00:32:49,583 Jeg må tilstå en ting. Jeg er ingen gjør-det-selv-fyr. 460 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 Det går fint. 461 00:32:50,875 --> 00:32:54,541 Jeg satte meg fast i en pipe da jeg prøvde å jage ut et ekorn. 462 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 Det var dagen Liz forsto at nissen ikke fins, 463 00:32:57,625 --> 00:33:01,708 for hvordan kan nissen få plass i pipa om ikke pappa kan? 464 00:33:07,708 --> 00:33:09,500 Herlighet. Du store min. 465 00:33:09,583 --> 00:33:11,583 -Her. Jeg vet det. -Så ekkelt! 466 00:33:14,333 --> 00:33:17,375 -Takk. -Vi er litt av et dansepar, da. 467 00:33:17,458 --> 00:33:21,166 Herregud! Jeg skrudde av vannet. Må ha vært litt i røret. 468 00:33:21,250 --> 00:33:24,875 Beklager, Francesca. Unnskyld, unnskyld! 469 00:33:33,541 --> 00:33:37,541 Seriøst? Legger du ut villaen for salg etter alt vi har snakka om? 470 00:33:37,625 --> 00:33:41,208 Nei, jeg ser bare på liknende hus i området, ikke sant. 471 00:33:41,291 --> 00:33:44,583 Her. Kapitalen er frigjort. 472 00:33:44,666 --> 00:33:47,666 En sjekk på alt jeg skylder deg minus skatt. Ser du? 473 00:33:47,750 --> 00:33:49,750 Jeg kan det voksenordet. 474 00:33:50,958 --> 00:33:55,208 -Takk, Liv. Men hør, jeg tror… -Nå er det på tide at du drar. 475 00:33:56,416 --> 00:33:59,416 Har så vidt vært her en måned. Kan bli litt til. 476 00:33:59,500 --> 00:34:02,875 Du kom for å snakke meg fra det. Da du ikke klarte det, 477 00:34:02,958 --> 00:34:06,416 begynte du med en merkelig overbevisningskampanje om salg. 478 00:34:06,500 --> 00:34:10,166 Hva gjør du når huset står ferdig? Hva skal du leve av? 479 00:34:10,250 --> 00:34:12,791 -BatDad er bekymra. -Jeg finner ut av det. 480 00:34:40,166 --> 00:34:43,333 -Hva planter du? -Her borte er det lavendel. 481 00:34:43,416 --> 00:34:48,416 Dette blir rosmarin, siden den er spiselig og bievennlig. 482 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Vil du ha hjelp? 483 00:35:01,166 --> 00:35:04,791 -Jeg tenkte… -Kan du la være å snakke? Vær så snill? 484 00:35:06,458 --> 00:35:10,458 I et lite øyeblikk. Kan vi bare jobbe i hagen? 485 00:35:28,000 --> 00:35:29,666 Og jeg vil legge meg 486 00:35:31,000 --> 00:35:33,833 Tok en drink for en time siden 487 00:35:34,333 --> 00:35:36,916 Den gikk rett i hodet på meg 488 00:35:38,000 --> 00:35:40,875 Uansett hvor jeg kan vandre 489 00:35:41,625 --> 00:35:44,666 På land, til sjøs eller andre 490 00:35:45,458 --> 00:35:48,708 Hører du meg alltid synge sangen 491 00:35:48,791 --> 00:35:54,541 Vis meg veien jeg skal Vis meg veien hjem 492 00:35:55,166 --> 00:35:57,666 -Ja! -Herregud. 493 00:35:57,750 --> 00:36:00,416 Den har jeg ikke sunget på kjempelenge. 494 00:36:01,208 --> 00:36:03,958 Kanskje du har rett. Kanskje jeg ble for lenge. 495 00:36:04,041 --> 00:36:08,166 Men hvis tiden min her i Italia nærmer seg slutten, 496 00:36:08,250 --> 00:36:11,875 kan jeg gi avkall på Zoom-møter og frossenpizza for én kveld. 497 00:36:11,958 --> 00:36:15,166 -Vi bør gå ut og spise. -Du og jeg? 498 00:36:15,250 --> 00:36:18,166 Ja, Maltese er nok mett nå, så… 499 00:36:19,833 --> 00:36:22,125 -Det vil jeg gjerne. -OK. 500 00:36:28,583 --> 00:36:30,500 Her er det. Greit. 501 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 -Velkommen. -Takk. 502 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Perfekt, takk. 503 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 God kveld. Velkommen til min restaurant. 504 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 Donata. VIP-bordet ved kjøkkenet til æresgjestene mine. 505 00:36:44,166 --> 00:36:46,541 -Greit. Følg meg. -VIP-behandling. 506 00:36:47,500 --> 00:36:50,375 -Greit. -Fin måte å lure pappa på, Gio. 507 00:36:50,458 --> 00:36:55,500 Siden du ikke tar en kaffe med meg, får jeg strekke meg lenger. Vær så god. 508 00:36:55,583 --> 00:36:58,083 -Vær så god. -Takk. 509 00:36:58,750 --> 00:37:01,083 Det er en lokal Brunello di Montalcino. 510 00:37:01,708 --> 00:37:04,833 Eric. Jeg hører at du også er i restaurantbransjen. 511 00:37:04,916 --> 00:37:08,166 -Stemmer det? -Ja, men ikke sånn. Jeg er konsulent. 512 00:37:08,250 --> 00:37:10,791 Konsulent? Hva betyr det? 513 00:37:12,208 --> 00:37:15,875 Jeg gir restauranter råd om hvordan de kan forbedre driften. 514 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 Alt fra budsjetter til nye menyer… 515 00:37:18,375 --> 00:37:22,666 Gi deg. Det betyr bare at han ikke lager mat, når det er det han burde. 516 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 Først en primo, maltagliati med steinsopp. 517 00:37:26,416 --> 00:37:28,666 -Regional spesialitet. Kos dere. -Takk. 518 00:37:28,750 --> 00:37:32,833 -Er du fra området, Giovanni? -Vokste opp i Roma, men har familie her. 519 00:37:32,916 --> 00:37:36,916 -Var det derfor du åpna restaurant her? -Endelig er hun nysgjerrig. 520 00:37:37,000 --> 00:37:40,541 Det er bare en høflig samtale i restauranten din. 521 00:37:40,625 --> 00:37:44,666 Jeg var ass. kjøkkensjef i Roma, men drømte alltid om et eget sted. 522 00:37:44,750 --> 00:37:46,958 Servere gjester familieoppskrifter. 523 00:37:47,041 --> 00:37:53,541 Pastaen er lett, men smaken har dybde. Smaker jeg smeltet ansjos i olivenolje? 524 00:37:53,625 --> 00:37:57,250 -Imponerende gane, Eric. -Du har det fortsatt i deg. 525 00:37:57,333 --> 00:37:59,625 -Velbekomme. -Takk. 526 00:38:01,666 --> 00:38:04,125 Kveldens secondo er nyfanget havabbor 527 00:38:04,208 --> 00:38:06,625 fylt med urter og bakt med salt. 528 00:38:08,291 --> 00:38:10,125 Takk, Fabio. 529 00:38:10,208 --> 00:38:14,416 Jeg kan teknikkene, men vet ikke hvordan du får til smaken. Imponerende. 530 00:38:14,500 --> 00:38:16,166 Det er himmelen. Vet ikke. 531 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 Kan du ikke komme innom mellom lunsj og middag? 532 00:38:19,333 --> 00:38:22,625 Jeg kan lære deg noen toskanske triks. 533 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 -Høres flott ut. -Greit. 534 00:38:24,333 --> 00:38:25,375 Deilig. Takk. 535 00:38:25,458 --> 00:38:26,458 -Vi ses. -Ha det. 536 00:38:26,541 --> 00:38:27,458 Det var deilig. 537 00:38:27,541 --> 00:38:29,166 -Ha det. -Ha det. 538 00:38:30,416 --> 00:38:31,416 OK. 539 00:38:32,333 --> 00:38:37,083 -En del av sjarmoffensiven? -Virker det endelig? 540 00:38:37,166 --> 00:38:39,166 Jeg skal si ifra. 541 00:38:41,625 --> 00:38:44,291 Er hele gjengen her? Kom inn. 542 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 Hva er det som haster sånn? 543 00:38:48,166 --> 00:38:51,583 Liv og jeg spiste et fantastisk måltid på Trattoria Rosada. 544 00:38:51,666 --> 00:38:53,625 Gratulerer. Du fikk ekte pasta. 545 00:38:53,708 --> 00:38:55,708 -Kan vi gå? -Ikke ennå. 546 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 Oppussinga minner meg om kunder jeg jobba med. 547 00:38:59,125 --> 00:39:02,000 Et kokkepar som kjøpte et gammelt hus i Columbus. 548 00:39:02,083 --> 00:39:03,375 Hvor vil du, pappa? 549 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 De oppgraderte kjøkkenet helt, og nå har de matlagingskurs. 550 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 Sier du at det kan gjøres her i villaen? 551 00:39:11,458 --> 00:39:14,750 -Er det mulig, da? -Nei, det er det ikke. 552 00:39:14,833 --> 00:39:16,000 Hør på meg nå. 553 00:39:16,083 --> 00:39:19,000 I stedet for å dumpe Gretne Marios gamle mikro, 554 00:39:19,083 --> 00:39:22,916 bygger vi ut et restaurantkjøkken, og begynner med murovnen. 555 00:39:23,000 --> 00:39:26,458 Hvem skal undervise? Ikke amerikanere. Gi deg. 556 00:39:26,541 --> 00:39:29,416 Vi ansetter lokale kokker. Gjør dette autentisk. 557 00:39:29,500 --> 00:39:31,875 Jeg jobber med rekruttering, kan bidra. 558 00:39:31,958 --> 00:39:36,583 Lokale kokker og lokal mat. Matlagingskurs. En stor turistmagnet. 559 00:39:36,666 --> 00:39:40,416 Ja. Vis fram hvor unik Montezara er gjennom matlaging. 560 00:39:40,500 --> 00:39:42,416 OK. Jeg liker tanken på det. 561 00:39:42,500 --> 00:39:45,333 Matlagingskurs krever bruksendringstillatelse. 562 00:39:45,416 --> 00:39:49,333 Og slike tillatelser er det veldig vanskelig å få. 563 00:39:49,416 --> 00:39:53,166 Det er der du kommer inn. Du er vårt hemmelige våpen. 564 00:39:53,250 --> 00:39:56,833 Du har saksbehandlerne i din hule hånd. 565 00:39:58,166 --> 00:39:59,166 Vi får se. 566 00:40:00,166 --> 00:40:04,208 Vi har oppvasken her, ute av syne for anretning og spiseområder. 567 00:40:04,291 --> 00:40:07,083 Et kjøleskap med to dører, en vertikal fryser 568 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 og en gasskomfyr her, med to elektriske komfyrer. 569 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 -Digger det. -Takk. 570 00:40:13,416 --> 00:40:18,166 Dette er flott, men er det nødvendig? Tror ikke at jeg har råd. 571 00:40:18,250 --> 00:40:23,208 Jeg har noen egne midler. Penger jeg har spart til… Jeg vet ikke, 572 00:40:23,291 --> 00:40:27,500 men nå ser det ut til at det blir førsteklasses italiensk utstyr. 573 00:40:27,583 --> 00:40:29,833 Jeg blir aldri kvitt deg, jeg? 574 00:40:29,916 --> 00:40:31,541 -Jeg kan dra. -Nei. 575 00:40:31,625 --> 00:40:34,958 Jeg kan ingenting om restaurantkjøkken. Jeg trenger deg. 576 00:40:35,041 --> 00:40:38,500 Ikke på fast basis, bare en liten stund til. 577 00:40:47,625 --> 00:40:51,791 Jeg har ikke laget pasta på årevis, bare brukt det man får i eske. 578 00:40:51,875 --> 00:40:55,291 Ikke si det. Gi deg. Det er forferdelig. 579 00:40:55,375 --> 00:40:59,708 -Ingen god mat kommer fra papp. -Jeg vet det. Jeg lagde alt selv før. 580 00:40:59,791 --> 00:41:02,541 Olivia og min kone Mia holdt meg med selskap. 581 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 Vi arrangerte store middagsselskaper, 582 00:41:05,000 --> 00:41:10,500 og OIivia gikk med en søt liten løsbart og skrev menyen på ei tavle. 583 00:41:10,583 --> 00:41:11,833 En minihovmester. 584 00:41:11,916 --> 00:41:15,083 -Og dette gjør du ikke lenger? -Nei. 585 00:41:15,166 --> 00:41:18,791 -Olivia vokste fra barten. -Akkurat, ja. 586 00:41:20,625 --> 00:41:23,250 Og livet forandra seg da vi… 587 00:41:23,333 --> 00:41:25,833 Da vi fant ut at Mia hadde kreft. 588 00:41:27,041 --> 00:41:30,041 Da mista jeg gleden ved matlaginga. 589 00:41:31,625 --> 00:41:34,625 Hvordan føles det å lage mat nå, da? 590 00:41:35,750 --> 00:41:40,500 -Det er her jeg skal være. -Velkommen hjem igjen, Eric. 591 00:41:40,583 --> 00:41:44,625 Takk, mann. Planene for villaen er endra. 592 00:41:44,708 --> 00:41:48,875 Vi skal bygge restaurantkjøkken med håp om å tilby matlagingskurs. 593 00:41:48,958 --> 00:41:51,750 -Kanskje du vil undervise? -Virkelig? 594 00:41:51,833 --> 00:41:54,416 Ber Olivia meg om å undervise der? 595 00:41:54,500 --> 00:41:59,083 Du vet… Hun elsker tanken på at lokalbefolkninga deler av sin kunnskap. 596 00:41:59,166 --> 00:42:02,500 -Nydelig. Ja. Jeg er med. -Flott. 597 00:42:03,500 --> 00:42:06,750 -Hva med denne? -Kjedelig. 598 00:42:07,458 --> 00:42:11,750 -Gio. Den fyren der liker deg. -Stygg. Nei. 599 00:42:11,833 --> 00:42:13,458 Gio eller flisen? 600 00:42:13,541 --> 00:42:16,833 Gi deg. Han er en fin fyr. Han er dyktig. Snill. 601 00:42:16,916 --> 00:42:19,333 Bedre en gammelkjæresten Frisbee-Brad. 602 00:42:19,416 --> 00:42:23,458 Det er ingenting galt i å være gryende frisbee ultimate-proffspiller. 603 00:42:23,541 --> 00:42:28,083 -Nei da. Hva gjør han nå? -Er gryende frisbee-ultimate-proff. 604 00:42:28,166 --> 00:42:29,458 Nettopp. 605 00:42:30,416 --> 00:42:34,541 Ja, sånn! Fullt og helt villaens vibb. 606 00:42:34,625 --> 00:42:37,291 -Moderne, men tradisjonelt. -Tenkte det samme. 607 00:42:37,375 --> 00:42:39,958 Jeg gir meg mens leken er god. Jeg drar. 608 00:42:40,041 --> 00:42:44,541 Du er et naturtalent, Olivia. Design og flyt. Sjel. 609 00:42:45,375 --> 00:42:49,041 -Takk. Det var snilt sagt. -Sier det ikke for å være hyggelig. 610 00:42:49,125 --> 00:42:54,541 -Har du vurdert å studere det? -Nei, det har jeg ikke tenkt over. 611 00:42:55,041 --> 00:42:59,666 Før nå, nei. Jeg har en dyktig designervenn i Roma. 612 00:42:59,750 --> 00:43:03,625 Han tar inn lærlinger. Hvis du er interessert. 613 00:43:03,708 --> 00:43:09,916 Jeg vet ikke. Er jeg interessert? Kanskje. Ja, kanskje jeg er det. 614 00:43:10,500 --> 00:43:15,833 De siste fem årene har jeg følt at jeg bare har drevet rundt. 615 00:43:15,916 --> 00:43:18,875 Jeg har prøvd å finne noe å gjøre med livet. 616 00:43:20,541 --> 00:43:25,958 Jeg overbeviste nettopp pappa om villaen. Ser det ikke ut som om jeg feiger ut? 617 00:43:26,041 --> 00:43:28,833 Er du i tvil, padler du ut. 618 00:43:28,916 --> 00:43:31,625 -Ninos surfervisdomsord? -Ja! 619 00:43:31,708 --> 00:43:34,041 -Fange bølgen, mener du? -Ja. 620 00:43:34,125 --> 00:43:35,208 OK. 621 00:43:36,916 --> 00:43:40,333 -La meg tenke på det, OK? -Ingen hast. Bare si ifra. 622 00:43:41,416 --> 00:43:43,375 Si "et bord for to, takk". 623 00:43:43,458 --> 00:43:45,250 Un tavolo per due, per favore. 624 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 Un tavolo per due, per favore. 625 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Un tavolo per due, per favore. 626 00:43:51,250 --> 00:43:53,416 Giuliano Montaldo… 627 00:43:53,500 --> 00:43:56,041 Det var en vakker mann, det. 628 00:43:56,125 --> 00:43:58,625 God morgen, mine damer. 629 00:43:58,708 --> 00:44:00,708 Nydelig dag i dag. 630 00:44:09,500 --> 00:44:11,208 Jeg forstår fortsatt ikke. 631 00:44:11,291 --> 00:44:15,375 -Stikkontakter langs historiske veier? -Vi har snakka om det. 632 00:44:15,458 --> 00:44:20,750 Turistene etterspør ladestasjoner. Leiebilene er elektriske nå. 633 00:44:21,375 --> 00:44:23,916 Vår amerikanske innbygger. 634 00:44:24,000 --> 00:44:26,625 Eric. Dette haster, ikke sant? 635 00:44:27,625 --> 00:44:30,750 Ja. Å ja. Det haster veldig… 636 00:44:31,458 --> 00:44:33,666 Jeg unnskylder meg… 637 00:44:33,750 --> 00:44:35,833 Jeg trenger ordførerens hjelp. 638 00:44:35,916 --> 00:44:39,666 Matteo kan svare hvis dere har flere spørsmål. 639 00:44:40,750 --> 00:44:42,833 -Takk. -Kom. 640 00:44:44,541 --> 00:44:46,208 Rådhusets beste gjemmested. 641 00:44:46,291 --> 00:44:49,375 Vi leter etter plantegningene mens vi venter. 642 00:44:49,458 --> 00:44:52,416 -Jeg lar døra stå på gløtt. -Ja. 643 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 Det kan ikke være lett å være kvinnelig ordfører her. 644 00:45:02,375 --> 00:45:04,458 Vi er en sjelden art her i Italia. 645 00:45:04,541 --> 00:45:08,041 Det gjør det vanskeligere å få politisk gjennomslag. 646 00:45:08,125 --> 00:45:12,958 -Hvorfor er du ordfører, da? -Min avdøde ektemann Alessandro var det. 647 00:45:13,041 --> 00:45:15,625 -For mange år siden. -Er det ham? 648 00:45:16,500 --> 00:45:19,125 Ikke så mange år siden, da. 649 00:45:20,291 --> 00:45:22,291 Fortell meg om Alessandro. 650 00:45:24,250 --> 00:45:27,041 Han var snill. Utadvendt. 651 00:45:28,125 --> 00:45:32,791 Sta. Kjørte seg alltid vill og spurte aldri om veien. 652 00:45:32,875 --> 00:45:37,833 Det er universelt for menn. Vi går utfor en klippe før vi innrømmer feil. 653 00:45:37,916 --> 00:45:41,958 -Han var en utmerket danser. -Det er ikke en universell manneting. 654 00:45:42,041 --> 00:45:44,916 Du ser ikke meg på dansegulvet. 655 00:45:45,000 --> 00:45:48,458 Etter at han gikk bort, oppfordret folk meg til å ta over, 656 00:45:48,541 --> 00:45:52,083 men det er for mye politikk i politikk. 657 00:45:52,166 --> 00:45:54,708 Ja. Hvorfor ombestemte du deg? 658 00:45:54,791 --> 00:45:59,416 Jeg ble lei av å vente på at noen skulle trå til og redde Montezara. 659 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 I begynnelsen lurte jeg på 660 00:46:01,708 --> 00:46:05,000 hvorfor ordføreren detaljstyrte oppussinga av villaen. 661 00:46:05,083 --> 00:46:07,916 Jeg drev ikke med detaljstyring. 662 00:46:08,000 --> 00:46:10,750 OK, så detaljstyrte jeg, da. 663 00:46:10,833 --> 00:46:14,375 Men bare fordi jeg har behov for at alt blir helt perfekt. 664 00:46:14,458 --> 00:46:17,791 -Fordi du er glad i byen. -Jeg er urolig for byen. 665 00:46:17,875 --> 00:46:20,375 Vi er snart blakke. Men vet du hva? 666 00:46:21,041 --> 00:46:24,916 Alt som er verdt å være glad i, er verdt å kjempe for. 667 00:46:25,000 --> 00:46:29,416 -Ja. -Hva med Olivias mor, da? 668 00:46:30,000 --> 00:46:34,000 Mia. Vel, hun… Hun var en original. 669 00:46:34,083 --> 00:46:38,125 Fra jeg møtte henne gjorde jeg ting jeg aldri hadde sett for meg. 670 00:46:38,208 --> 00:46:41,708 -Som å spise rosiner. -Er det kjærlighetshistorien? 671 00:46:41,791 --> 00:46:46,083 Jeg hata rosiner. På første date ville vi ut på skogstur. 672 00:46:46,166 --> 00:46:49,458 Vi møttes hos henne til frokost. Havregrøt med rosiner. 673 00:46:49,541 --> 00:46:53,500 -Jeg spiste alt. -Veien til ekte kjærlighet er aldri enkel. 674 00:46:53,583 --> 00:46:56,041 Nei, min var fylt av rosiner. 675 00:46:57,125 --> 00:47:01,166 -Hun visste at du elska henne. -Hun var min rosin d'être. 676 00:47:02,916 --> 00:47:05,166 -Nei! -En vri på det franske ordtaket. 677 00:47:05,250 --> 00:47:07,750 -Raison d'être. -Jeg skjønner. Fælt. 678 00:47:07,833 --> 00:47:10,625 Jeg vet det. Her tror jeg at vi har det. 679 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 -Greco? -Ja. 680 00:47:12,291 --> 00:47:13,875 Ja, han var arkitekten. 681 00:47:14,458 --> 00:47:16,833 Der. Leoni. Se her. 682 00:47:19,333 --> 00:47:21,375 Vær riktig, vær så snill. 683 00:47:21,458 --> 00:47:22,875 Ja! 684 00:47:23,416 --> 00:47:27,166 Jeg visste det. Villaen hadde opprinnelig et stort kjøkken. 685 00:47:27,250 --> 00:47:32,333 Det føles nesten som om det var ment å bli matlagingskurs der. 686 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 Hvis vi får bruksendringstillatelse. Bernardo har ikke vært der. 687 00:47:36,875 --> 00:47:38,458 Å? Jeg tar meg av det. 688 00:47:39,125 --> 00:47:41,958 Takk. Jeg har lurt på en ting. 689 00:47:42,041 --> 00:47:44,958 Har andre én euro-hus blitt bedrifter? 690 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 Ja, det er ett i Cossari, et gammelt toskansk slott. 691 00:47:48,833 --> 00:47:52,041 Det ble forvandlet og er nå luksus-boutiquehotell. 692 00:47:52,125 --> 00:47:55,125 -Kan vi ta en titt? -Møtes i morgen tidlig? 693 00:47:55,208 --> 00:47:57,541 -Det er en deit. -Sier du det? 694 00:47:59,791 --> 00:48:04,458 Det er noe vi sier i USA. Folk sier det. Hele tida. Ja. 695 00:48:04,958 --> 00:48:06,791 Greit. Da er det en deit. 696 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Hei, damer. 697 00:48:13,583 --> 00:48:16,000 Jeg heter Eric Field. 698 00:48:16,083 --> 00:48:18,541 -Han snakker italiensk! -Dårlig. 699 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 Rom ble ikke bygget på en dag. 700 00:48:21,458 --> 00:48:25,125 Jeg har kommet for å be om råd. Dere kjenner her alt. 701 00:48:25,208 --> 00:48:27,416 -Det gjør vi. -Antonia! 702 00:48:27,500 --> 00:48:31,166 Det er sant, og han gjør en innsats. 703 00:48:31,250 --> 00:48:33,375 Hva trenger du, unge mann? 704 00:48:34,375 --> 00:48:37,916 -Jeg skal på piknik. -Med Francesca? 705 00:48:39,625 --> 00:48:44,708 Det sa jeg alt på dag én. Betal, søster. Jeg vant veddemålet. 706 00:48:44,791 --> 00:48:47,458 -Betal. -Din bedrager. 707 00:48:47,541 --> 00:48:48,666 OK. 708 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 Hvilke retter liker ordføreren? 709 00:48:53,208 --> 00:48:58,000 Hun er glad i Prosciutto di Cinta. Og litt Gota. 710 00:48:58,083 --> 00:49:01,000 -Gota, ja. -Kjøp lokal Caprino del Maremma-ost. 711 00:49:01,083 --> 00:49:05,625 Bare de innvidde vet om den. Da blir hun imponert. 712 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 Som om han husker dette. Menn har elendig hukommelse. 713 00:49:09,666 --> 00:49:13,916 -Fordi de har mye mindre hjerne. -Vi skriver en liste til deg. 714 00:49:14,000 --> 00:49:16,166 OK. Jeg tror at jeg er med. 715 00:49:16,250 --> 00:49:18,500 Du trenger også denne. 716 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 Dette er perfekt. Takk. 717 00:49:22,208 --> 00:49:27,416 Dette er de godkjente historiske Montezara-husfargene. 718 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 OK. 719 00:49:28,416 --> 00:49:31,833 -Jeg liker denne fargetonen. -Denne? 720 00:49:31,916 --> 00:49:36,958 Den er fin og fyldig. Vi tar den. Godt valg. Veldig godt valg. 721 00:49:37,041 --> 00:49:41,791 Apropos det å bli lærling. Jeg har lyst til å padle ut og søke. 722 00:49:41,875 --> 00:49:45,250 Fantastisk, Olivia. Jeg setter deg i kontakt med ham. 723 00:49:45,333 --> 00:49:50,250 Denne… bølgen føles endelig riktig. 724 00:49:50,333 --> 00:49:52,541 Fortalte du faren din det? 725 00:49:53,708 --> 00:49:59,000 -Nei. Hvor er han, forresten? -Jeg aner ikke. Han dro tidlig i dag. 726 00:50:02,291 --> 00:50:04,625 Vecchia Strega inspirerte meg. 727 00:50:04,708 --> 00:50:07,750 Godt hun ikke ser oss nå. Hun er av den sjalu typen. 728 00:50:07,833 --> 00:50:09,750 Når må vi tilbake? 729 00:50:09,833 --> 00:50:14,333 Jeg har detaljstyrt kalenderen min med fiktive møter hele ettermiddagen. 730 00:50:14,416 --> 00:50:16,416 Godt gjort, ordfører. 731 00:50:38,708 --> 00:50:40,708 Dette stedet legger lista høyt. 732 00:50:41,291 --> 00:50:44,916 Kom. Jeg skal kjøpe en overprisa kaffe med utsikt til deg. 733 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 Jeg liker smijernsarbeidet. Så pent. 734 00:50:47,791 --> 00:50:51,791 Beklager. Vi er stengt i dag på grunn av et privat arrangement. 735 00:50:53,041 --> 00:50:55,041 -Der. -Takk. 736 00:50:56,833 --> 00:51:00,458 -Vi skal få sett hotellet i dag. -Vi har jo sykla helt hit. 737 00:51:03,000 --> 00:51:04,791 Kom igjen. Bare… 738 00:51:04,875 --> 00:51:08,416 -Takk. -Unnskyld meg. Hvor skal dere? 739 00:51:08,500 --> 00:51:11,875 -Dette kan jeg venne meg til. -Til 1000 euro natta, ja. 740 00:51:11,958 --> 00:51:13,541 Unnskyld! 741 00:51:16,416 --> 00:51:18,541 -Unnskyld! -Inn her. Fort. 742 00:51:31,625 --> 00:51:35,083 -Ja? -Unnskyld. Beklager. 743 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 Der nede. Fort. 744 00:51:44,500 --> 00:51:47,291 Det private arrangementet. En slags fotoseanse. 745 00:51:48,166 --> 00:51:50,333 Vi glir inn i mengden. 746 00:51:50,416 --> 00:51:51,708 -Ja. -Ja? 747 00:51:52,750 --> 00:51:55,458 De ser italienske ut. Hva syns du? Ja. 748 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Still deg bak dem. Ja. 749 00:51:58,708 --> 00:52:01,166 -Å ja. -Marcello! 750 00:52:01,250 --> 00:52:02,333 Herlighet! 751 00:52:03,000 --> 00:52:04,625 Hei. Her. 752 00:52:09,583 --> 00:52:12,208 Han er der oppe. Kom igjen. 753 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 Se! Vår overprisede kaffe med utsikt. 754 00:52:22,041 --> 00:52:23,666 -Deilig. -Takk. 755 00:52:27,791 --> 00:52:28,875 Dere! 756 00:52:28,958 --> 00:52:32,666 -Takk for omvisninga! -Disse vil du se kul ut i! 757 00:52:44,000 --> 00:52:47,791 Jeg kan venne meg til det deilige ved å ikke gjøre noe. 758 00:52:47,875 --> 00:52:50,875 Er det det som skjer her? 759 00:52:50,958 --> 00:52:53,916 Perfekt anledning til å friske opp ferdighetene. 760 00:52:54,000 --> 00:52:55,458 Greit. Kjør på, trener. 761 00:52:56,583 --> 00:53:00,125 Jeg hadde håpet at du kunne trene meg. Jeg er amerikaneren. 762 00:53:02,166 --> 00:53:04,708 La meg se om jeg husker det. 763 00:53:04,791 --> 00:53:06,791 Først slapper vi av. 764 00:53:08,083 --> 00:53:10,625 -Så lener vi oss tilbake. -OK. 765 00:53:11,791 --> 00:53:14,750 Oppdrag utført. Hva skjer så? 766 00:53:14,833 --> 00:53:19,041 Vi lever i nuet. Ingen forstyrrelser. Slapp av. 767 00:53:33,916 --> 00:53:38,500 -Jeg er verdens verste til å slappe av. -Jeg er kanskje nest verst. 768 00:53:39,541 --> 00:53:42,541 Jeg er imponert over oss. Ingen uhell i dag. 769 00:53:42,625 --> 00:53:46,458 Vi har ikke falt oppå hverandre eller blitt nedspruta med vann. 770 00:53:46,541 --> 00:53:50,833 Vi har hele ettermiddagen. Massevis av tid til å havne i trøbbel. 771 00:53:51,666 --> 00:53:54,291 Hva slags trøbbel tenkte du på? 772 00:53:55,125 --> 00:53:57,250 Jeg har noen forslag. 773 00:54:08,291 --> 00:54:11,208 Det er fra kontoret. Matteo? 774 00:54:11,791 --> 00:54:17,000 Ja… Nei. Jeg kommer med en gang. Ha det. 775 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 Det er Assessore Provinciale-gjengen. 776 00:54:21,541 --> 00:54:27,000 De vil ha en ny gjennomgang av planene jeg har lagt fram. Jeg må dra. 777 00:54:29,791 --> 00:54:30,916 OK. 778 00:54:34,916 --> 00:54:37,708 Hør her. Det i dag… 779 00:54:38,416 --> 00:54:40,875 Ja. Det øyeblikket, mener du. 780 00:54:41,833 --> 00:54:46,958 -Ja. Vi burde helt klart… -Ikke gå videre med det. 781 00:54:47,041 --> 00:54:50,666 Som ordfører er jeg ansvarlig for én euro-huset deres. 782 00:54:50,750 --> 00:54:53,416 Teknisk sett tilhører det Olivia. 783 00:54:53,500 --> 00:54:56,041 -Fortsatt interessekonflikt. -Skjønner. 784 00:54:56,125 --> 00:55:00,041 Livet mitt er innvikla nok. La oss ha et profesjonelt forhold. 785 00:55:00,625 --> 00:55:04,000 Ja, vi skal være veldig profesjonelle proffer. 786 00:55:04,083 --> 00:55:06,333 -Profesjonelle. -Ja. 787 00:55:07,000 --> 00:55:08,958 -Se, så modne vi er. -Vel… 788 00:55:09,791 --> 00:55:12,250 -Jeg må dra nå. -Selvsagt. 789 00:55:15,041 --> 00:55:18,375 -Jeg trodde… Jeg har ikke… -Det går fint. 790 00:55:18,458 --> 00:55:20,083 -OK. -Bare… ha det. 791 00:55:20,166 --> 00:55:21,791 -Ha det. -Vi ses. 792 00:55:26,458 --> 00:55:27,458 Hei! 793 00:55:28,041 --> 00:55:32,250 -Hei! Jeg lurte på hvor du var hele dagen. -Ja, bare… Ja. 794 00:55:32,833 --> 00:55:35,041 -Var du på deit? -Hva? Nei. 795 00:55:36,375 --> 00:55:38,208 Ikke på deit, nei. 796 00:55:38,291 --> 00:55:42,833 Men har du vært det, da? Hjemme, liksom, i det hele tatt? 797 00:55:42,916 --> 00:55:48,375 Nei. Jo. Nei. Jeg… Jeg vet ikke hva jeg skal si akkurat nå. 798 00:55:48,458 --> 00:55:50,791 Har du det eller har du det ikke? 799 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 Greit. Ja. Zola har arrangert et par deiter, men ingen gnister. 800 00:55:54,958 --> 00:55:58,541 -Deitingappene skremmer meg. -Velkommen i klubben. 801 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 Er du helt sikker på at det ikke var en deit? 802 00:56:01,375 --> 00:56:04,083 -For jeg fikk deitvibben. -Bare forretninger. 803 00:56:04,166 --> 00:56:07,125 Tror hun er sammen med Bernardo uansett, så… 804 00:56:07,208 --> 00:56:09,333 Hva har du gjort i dag? 805 00:56:09,416 --> 00:56:11,541 Malt skoddene utvendig. 806 00:56:12,375 --> 00:56:15,000 -Bare det. Ingenting annet. -OK. 807 00:56:15,916 --> 00:56:18,625 Jeg skal fortsette med det. 808 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 Se her… 809 00:56:20,625 --> 00:56:25,333 Grafen viser hvordan bærekraftprosjektene mine kan betale seg selv. 810 00:56:25,416 --> 00:56:29,125 Dette fikser du, Francesca. Grappa? 811 00:56:29,208 --> 00:56:33,375 Matteo! Ikke alle ting krever grappa. 812 00:56:33,458 --> 00:56:35,375 -Hei, Francesca. -Bernardo. 813 00:56:35,458 --> 00:56:37,250 -Takk. -Hei. 814 00:56:37,916 --> 00:56:41,166 Jeg var innom, men du var ute. Uvanlig til deg å være. 815 00:56:41,750 --> 00:56:44,125 Jeg var ute i offisielt ærend. 816 00:56:44,208 --> 00:56:49,041 Hvordan går det med bruksendringa for Field-villaen? 817 00:56:49,125 --> 00:56:54,041 -Eric sier at du ikke har vært der. -Var han ditt offisielle ærend? 818 00:56:54,666 --> 00:56:58,958 Olivia kan ikke søke om kommersiell lisens før tillatelsen er unnagjort. 819 00:56:59,041 --> 00:57:03,250 Men Marios hus ble aldri godkjent som én euro-hus heller. 820 00:57:03,333 --> 00:57:07,375 Og nå denne latterlige kokkeskolen. Hvorfor skulle noen gidde? 821 00:57:07,458 --> 00:57:10,125 Montezara kan være mye mer enn du ser for deg. 822 00:57:10,208 --> 00:57:14,416 -Skulle ønske at du så det. -Overbevis meg da, lille venn. 823 00:57:15,541 --> 00:57:19,791 -Middag? -Jeg kan ikke. Jobber hele kvelden. 824 00:57:19,875 --> 00:57:23,041 Kan vi… spise is denne uka? 825 00:57:24,416 --> 00:57:25,666 Når som helst. 826 00:57:25,750 --> 00:57:27,666 -Ha det. -Ha det. 827 00:57:27,750 --> 00:57:31,041 -Det sa jeg aldri. -Kaller du meg gal? Bare si det. 828 00:57:33,416 --> 00:57:36,041 Ikke noe bra på Netflix i kveld? 829 00:57:37,125 --> 00:57:40,916 Donata og jeg skulle ta et glass vin, men… 830 00:57:41,541 --> 00:57:44,791 Jeg hadde tenkt å drikke vin selv. Vil du bli med? 831 00:57:46,666 --> 00:57:48,958 -Jo da. -Kom igjen. 832 00:57:51,458 --> 00:57:56,708 Prøver du å kidnappe meg bør du vite at jeg hadde svart belte i dojoen hjemme. 833 00:57:56,791 --> 00:57:58,958 Jeg kidnapper deg ikke. 834 00:57:59,041 --> 00:58:03,041 Men greit å vite om det svarte beltet, da skal jeg passe meg. 835 00:58:05,125 --> 00:58:06,750 Oi. 836 00:58:07,583 --> 00:58:08,583 Jøss. 837 00:58:10,625 --> 00:58:12,708 Så vakkert. 838 00:58:13,333 --> 00:58:16,250 Noen ganger tror jeg det fortsatt ikke. 839 00:58:16,333 --> 00:58:19,083 At jeg bor her i Italia nå. 840 00:58:19,666 --> 00:58:22,291 Montezara er et magisk sted. 841 00:58:27,750 --> 00:58:31,041 Jeg kommer til å savne byen om jeg drar til Roma. 842 00:58:31,125 --> 00:58:32,875 Hva skjer i Roma? 843 00:58:33,750 --> 00:58:35,375 Kan jeg stole på deg? 844 00:58:35,458 --> 00:58:40,458 Selvfølgelig. Jeg er veldig pålitelig. Det er del av sjarmoffensiven. 845 00:58:41,500 --> 00:58:44,708 Jeg skal på intervju for å bli interiørarkitektlærling. 846 00:58:44,791 --> 00:58:46,500 Olivia! Fantastisk! 847 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 Er ikke sikker på om pappa er like entusiastisk. 848 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 Det er liksom jobben hans å mislike livsvalgene mine. 849 00:58:52,791 --> 00:58:55,291 Å? Trodde dere sto hverandre nær. 850 00:58:56,791 --> 00:59:00,791 Vi var det før. Da jeg var yngre. Men… 851 00:59:02,333 --> 00:59:06,625 Jeg vet ikke. Noen ganger tror jeg at vi kan komme nær hverandre igjen. 852 00:59:06,708 --> 00:59:10,875 Jeg er nesten 25. Hvorfor bryr jeg meg om hva han syns? 853 00:59:10,958 --> 00:59:12,708 Fordi du er glad i ham. 854 00:59:17,125 --> 00:59:18,125 Ja. 855 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 Dette er kjempekult. 856 00:59:30,333 --> 00:59:34,500 Fra Grecos originale plantegning. Vedlager til ovnen. 857 00:59:34,583 --> 00:59:36,125 For en flott idé, Greco. 858 00:59:36,208 --> 00:59:37,375 -Ikke sant? -Ja. 859 00:59:37,458 --> 00:59:39,791 Sakte. Hitover. 860 00:59:39,875 --> 00:59:41,875 -Endelig er den her. -Sett den der. 861 00:59:41,958 --> 00:59:43,291 Vi installerer den. 862 00:59:43,375 --> 00:59:48,541 Det er et sexy, nytt kjøleskap, men jeg kan ikke hjelpe. Skal til Roma. 863 00:59:49,541 --> 00:59:54,125 -Roma? Det står ikke på planen i dag. -Nei. Skal møte en gammel studievenn. 864 00:59:55,083 --> 00:59:56,375 I Roma. 865 00:59:57,166 --> 00:59:59,416 Kommer du tilbake i kveld? Tenkte vi… 866 00:59:59,500 --> 01:00:02,541 -Jeg overnatter. Vi ses snart. -Olivia… 867 01:00:02,625 --> 01:00:04,250 -Vær forsiktig. -Ja. 868 01:00:06,708 --> 01:00:07,833 Skal vi se… 869 01:00:11,916 --> 01:00:14,833 Hei, ordfører. Har ikke sett deg på lenge. 870 01:00:14,916 --> 01:00:17,458 -Savner detaljstyringa di. -Tvilsomt. 871 01:00:17,541 --> 01:00:19,208 Skal du lage mat med Gio? 872 01:00:19,291 --> 01:00:22,833 -Ja. Du, da? Sen lunsj? -En utenfor jobb. 873 01:00:22,916 --> 01:00:27,291 Prøver å øve på å gjøre ingenting. Skrev en agenda på mobilen. 874 01:00:27,375 --> 01:00:29,541 OK. Det motvirker formålet. 875 01:00:29,625 --> 01:00:33,625 Men som trener setter jeg pris på innsatsen. Etter deg. 876 01:00:50,416 --> 01:00:52,041 Takk. 877 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 -Vel bekomme. -Takk. 878 01:01:10,208 --> 01:01:12,125 -Ha det. Tusen takk. -På gjensyn. 879 01:01:12,208 --> 01:01:13,541 -Ha det. -Og? 880 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 Så ikke på mobilen én gang. Ble overvelda av lunsjen. 881 01:01:17,625 --> 01:01:20,166 Godt at du likte den. Vi lagde den til deg. 882 01:01:20,250 --> 01:01:23,000 Nå er han beskjeden. Han lagde alt selv. 883 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 Bra jobba. Alt var utsøkt. 884 01:01:25,666 --> 01:01:28,791 -Tusen takk. Det setter jeg pris på. -Takk. 885 01:01:30,500 --> 01:01:32,458 Vil du vite en stor hemmelighet? 886 01:01:32,541 --> 01:01:36,125 Etter min første hjemmelagde mozzarella har vi ingen hemmeligheter. 887 01:01:36,208 --> 01:01:40,083 -Jeg kan ikke lage mat. -En italiener som ikke kan lage mat? 888 01:01:40,166 --> 01:01:44,625 Jeg har bøker i komfyren. Ikke si noe, da tar de fra meg statsborgerskapet. 889 01:01:44,708 --> 01:01:48,541 -Og du mobba meg for mikroen. -Jeg snakka av erfaring. 890 01:01:51,916 --> 01:01:53,833 Takk for hjelpa i dag. 891 01:01:53,916 --> 01:01:56,791 -Jeg stikker. Skal treffe bestemor. -Så fint. 892 01:01:56,875 --> 01:01:59,416 -Hva gjør dere sammen? -Bli med, da? 893 01:01:59,500 --> 01:02:01,125 -Å ja? -Ja. 894 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 Drikker dere sammen? 895 01:02:04,125 --> 01:02:08,250 Bare en aperitivo. En skikk jeg tok med fra Roma. 896 01:02:08,333 --> 01:02:11,708 -Bestemor og vennene forlanger det nå. -Med venner, altså? 897 01:02:11,791 --> 01:02:14,208 -Ditt yndlingsbarnebarn er her! -Se! 898 01:02:14,291 --> 01:02:15,250 Hei. 899 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 -Der! -Burde ha visst det. 900 01:02:16,916 --> 01:02:18,708 Bestemors kjekkas! 901 01:02:18,791 --> 01:02:19,916 Takk. 902 01:02:20,500 --> 01:02:21,916 Takk. 903 01:02:27,166 --> 01:02:30,000 Bare én, så må jeg tilbake og forberede middagen. 904 01:02:30,083 --> 01:02:31,125 Greit. 905 01:02:31,208 --> 01:02:35,375 -Må du skynde deg, da? -Jeg har hele dagen. 906 01:02:35,458 --> 01:02:37,166 Så deilig. 907 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 Og Antonia her jobbet som baker. 908 01:02:43,625 --> 01:02:47,166 Og vi to andre Antoniaene jobba i bakeriet hennes. 909 01:02:47,250 --> 01:02:49,000 Jeg var selveste bakeren. 910 01:02:49,083 --> 01:02:53,333 Den første kvinnen i Montezara med egen bedrift. 911 01:02:53,416 --> 01:02:56,791 -Jøss. Hva skjedde med den? -Vi ble gamle. 912 01:02:56,875 --> 01:02:58,625 Tvunget ut i pensjon. 913 01:02:58,708 --> 01:03:01,541 Likte dere ikke det deilige ved ikke å gjøre noe? 914 01:03:01,625 --> 01:03:06,291 -Jeg kjeder vettet av meg. -Vi vil bli "bestemorfluensere". 915 01:03:06,375 --> 01:03:10,083 -På den der TikTok. -Emneknagg mål. Sant? 916 01:03:10,166 --> 01:03:11,458 Nettopp! 917 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 Hva er det? Gnagere. Sint kokk. 918 01:03:16,250 --> 01:03:17,583 Jeg fikser det. 919 01:03:17,666 --> 01:03:20,541 Jeg fikk ikke sove, så jeg dro på jobb. 920 01:03:20,625 --> 01:03:23,666 -Skulle vente til mandag med å si det… -Hva? 921 01:03:23,750 --> 01:03:27,541 Jeg fikk et jobbtilbud fra Deb Welch. Hos Perfect Plate. 922 01:03:29,416 --> 01:03:33,166 Og selvsagt vil Northstar bli med deg. Er du interessert? 923 01:03:33,708 --> 01:03:35,291 Kanskje. 924 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 Jeg forstår hvorfor du dro til Italia, hvorfor du ble. 925 01:03:38,750 --> 01:03:42,166 Jeg vil være på samme kontinent som sjefen. Du må innrømme 926 01:03:42,250 --> 01:03:44,666 at du ikke har fulgt med siden du dro. 927 01:03:44,750 --> 01:03:45,750 Skjønner. 928 01:03:45,833 --> 01:03:49,750 Jeg har helt klart tenkt gjennom ting mens jeg har vært her. 929 01:03:49,833 --> 01:03:54,750 Selvsagt vil jeg at du skal bli. Men du må gjøre det som er riktig for deg. 930 01:03:55,375 --> 01:03:59,416 -Jeg ba Deb om betenkningstid. -Bra. Gjør det. Jeg er her. 931 01:03:59,500 --> 01:04:03,416 -Vi snakkes før du snakker med henne. -OK. Takk. 932 01:04:04,125 --> 01:04:05,750 Skulle bare mangle. Takk. 933 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 Si: "Jeg vil gjerne dra til Roma." 934 01:04:18,083 --> 01:04:20,833 Jeg vil gjerne dra til Roma. 935 01:04:20,916 --> 01:04:22,541 Vorrei andare a Roma. 936 01:04:22,625 --> 01:04:25,166 Vorrei andare a Roma. 937 01:04:32,875 --> 01:04:33,958 -Hei! -Hei! 938 01:04:35,541 --> 01:04:38,791 -Hva er galt med Vecchia Strega? -Nok en punktering. 939 01:04:38,875 --> 01:04:43,375 Hun prøver å slå opp på lite diskré vis. Hun surmuler etter turen vår ennå. 940 01:04:43,458 --> 01:04:44,916 -Dramadronning. -Ja. 941 01:04:45,000 --> 01:04:50,291 -Jeg får Matteo til å fikse den. -Så flott. Hva er dette? Uformell lørdag? 942 01:04:50,375 --> 01:04:54,375 -Jeg liker den nye stilen. -Strandfest for Pina, venninna mi. 943 01:04:54,458 --> 01:04:58,166 Hun prøver alltid å få meg vekk fra pulten. Sier vanligvis nei. 944 01:04:58,250 --> 01:05:01,208 Men noen trente deg opp i å ikke gjøre noe. 945 01:05:01,291 --> 01:05:02,125 Nettopp. 946 01:05:03,625 --> 01:05:07,250 Jeg trenger kanskje trenerens støtte. Vil du bli med? 947 01:05:10,583 --> 01:05:11,583 Pina! 948 01:05:12,083 --> 01:05:14,375 -Unnskyld. Francesca! -Hei. 949 01:05:14,458 --> 01:05:16,666 -Hei! -Hei! 950 01:05:17,375 --> 01:05:18,375 Det må være Eric. 951 01:05:19,041 --> 01:05:21,375 -Ja. -Jeg har hørt alt om deg. 952 01:05:21,458 --> 01:05:24,666 -Det har hun ikke. -Jo. Frossenpizzafyren. 953 01:05:24,750 --> 01:05:27,208 Skål for bursdagsjenta! 954 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 -Gratulerer! -Takk. 955 01:05:44,125 --> 01:05:46,958 Jeg har lest om en livsfilosofitest. 956 01:05:48,166 --> 01:05:50,708 Hva føler du når du ser utover havet? 957 01:05:51,916 --> 01:05:55,125 Svaret avslører hvordan du ser på livet. 958 01:05:55,625 --> 01:05:58,958 -Hva føler du? -Hva jeg føler? 959 01:06:01,458 --> 01:06:05,416 Du staker ut en kurs i livet, men så kommer det uvær, 960 01:06:05,500 --> 01:06:08,875 og så tar strømmen deg et helt annet sted. 961 01:06:08,958 --> 01:06:12,041 Og så må du oppdage dette nye landskapet. 962 01:06:14,541 --> 01:06:16,166 Din tur. 963 01:06:21,458 --> 01:06:26,666 Jeg ser noe større enn jeg kan fatte. Noe jeg ikke kan kontrollere. 964 01:06:27,791 --> 01:06:33,208 Uansett hvor stor båt jeg bygger eller hvor mye jeg følger kompasset. 965 01:06:35,000 --> 01:06:39,375 Jeg kan drukne i bølgene, men de kan også løfte meg opp 966 01:06:39,458 --> 01:06:42,208 og ta meg med til nye steder. 967 01:06:45,125 --> 01:06:48,833 -Jeg lot meg rive med. -Nei. Det der var fantastisk. 968 01:06:53,791 --> 01:06:57,416 -Jeg visste at det ble dans. -Å nei. Du lurte meg! 969 01:07:23,458 --> 01:07:25,083 Skal vi danse? 970 01:07:30,333 --> 01:07:31,333 Vel… 971 01:07:33,166 --> 01:07:37,000 Angående de to profesjonelle proffene… 972 01:07:39,125 --> 01:07:41,125 Jeg hører aldri på politikere. 973 01:08:12,583 --> 01:08:16,125 -Blir du ikke med opp? -Du og Bernardo, da? 974 01:08:16,708 --> 01:08:18,375 -Bernardo? -Ja. 975 01:08:19,083 --> 01:08:22,625 Han er bare en venn. Har han sagt noe annet? 976 01:08:22,708 --> 01:08:25,916 -Ikke akkurat, men… -Han er som en bror for meg. 977 01:08:26,000 --> 01:08:27,416 Det er det hele. 978 01:08:28,250 --> 01:08:31,166 I så fall vil jeg gjerne bli med opp. 979 01:08:56,958 --> 01:09:00,541 -Det der er du flink til. -Nei. Jeg har sett på Cesare. 980 01:09:00,625 --> 01:09:02,708 Sånn. Å, Francesca. 981 01:09:03,833 --> 01:09:07,875 Det er noe jeg må vite, og dette er veldig viktig. 982 01:09:07,958 --> 01:09:10,000 Bøker i komfyren? Virkelig? 983 01:09:11,416 --> 01:09:17,250 Jeg løy ikke. Her oppbevarer jeg bøkene jeg ikke vil ha i bokhylla. 984 01:09:18,666 --> 01:09:21,083 Så søtt. Herlighet. 985 01:09:24,166 --> 01:09:25,166 OK. 986 01:09:27,625 --> 01:09:31,500 Jeg har aldri spist noe så godt før. 987 01:09:31,583 --> 01:09:35,083 Selvfølgelig ikke. Amerikansk bakst er styggedom. 988 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 Jeg hører at Dunkin' Donuts er godt. 989 01:09:38,083 --> 01:09:40,041 Gå bort fra fontenen. 990 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 Disse kalles "panforte". 991 01:09:42,708 --> 01:09:44,291 -Panforte. -Kjempebra. 992 01:09:44,875 --> 01:09:49,875 Da jeg lette etter plantegningene til villaen, fant jeg dette. 993 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 Nei! 994 01:09:53,625 --> 01:09:56,083 -Se. -Så yndig. 995 01:09:56,166 --> 01:09:58,250 -Så unge vi var. -Herlighet. 996 01:09:58,333 --> 01:10:03,750 På tide å slutte å være pensjonert. Undervis på kokkeskolen vår. 997 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 Bli… "bestemorfluensere". 998 01:10:09,291 --> 01:10:11,833 Dette var Olivias livrett som barn. 999 01:10:11,916 --> 01:10:15,958 Å? Er denne beige retten god? Italiensk mat skal ikke være beige. 1000 01:10:16,041 --> 01:10:21,041 Jeg vet at det ikke er sånn italienerne lager den. Bare smak. 1001 01:10:29,000 --> 01:10:33,375 Din fettuccine Alfredo… var ikke så verst. 1002 01:10:34,166 --> 01:10:37,500 Men det kommer jeg til å nekte for å ha sagt. 1003 01:10:39,583 --> 01:10:41,666 La meg gjette. Francesca? 1004 01:10:42,291 --> 01:10:45,333 -Hvordan visste du det? -Du har smilt i hele dag. 1005 01:10:45,416 --> 01:10:47,375 Det smilet kan bare bety én ting. 1006 01:10:48,000 --> 01:10:49,333 Kjærlighet. 1007 01:10:49,416 --> 01:10:53,166 Har fortsatt ikke funnet ut hvordan jeg sier det til Olivia. 1008 01:10:53,250 --> 01:10:57,333 Sier hva da? Pappas torsdagskveldsoverraskelse, jo! 1009 01:10:57,416 --> 01:10:59,791 Eric lærer meg amerikansk matlaging. 1010 01:10:59,875 --> 01:11:03,333 -Skal du til Roma igjen? -Fikk du lærlingplassen? 1011 01:11:05,375 --> 01:11:07,375 Hvilken lærlingplass? 1012 01:11:07,458 --> 01:11:10,583 Olivia… Jeg trodde at han visste det nå. 1013 01:11:11,333 --> 01:11:14,125 Trodde jeg visste hva? Hva snakker han om? 1014 01:11:15,208 --> 01:11:18,125 Kom igjen. Vi tar en prat. 1015 01:11:24,541 --> 01:11:27,291 Du… Hva er det som foregår? 1016 01:11:30,208 --> 01:11:34,583 Jeg har vært i Roma for å treffe en kollega av Nino, som heter Carlo. 1017 01:11:34,666 --> 01:11:39,416 Han er interiørdesigner og vil gjerne ha en lærling. 1018 01:11:39,500 --> 01:11:43,500 Meg. Det ser ut som om jeg stikker igjen. 1019 01:11:43,583 --> 01:11:46,125 -Men… -Det er fantastisk, Liv. 1020 01:11:47,291 --> 01:11:51,666 Å. OK. Det forventa jeg ikke. 1021 01:11:51,750 --> 01:11:56,291 Det skal du ha. Du har lært av å jobbe. Akkurat som du sa at du skulle. 1022 01:11:56,375 --> 01:12:00,375 Skulle bare ønske at du hadde følt at du kunne fortelle meg det. 1023 01:12:01,083 --> 01:12:05,416 Når slutta vi med det? Å betro oss til hverandre? 1024 01:12:06,791 --> 01:12:08,416 Jeg vet ikke. 1025 01:12:09,541 --> 01:12:13,125 Mamma var vel alltid limet, da. 1026 01:12:13,208 --> 01:12:15,000 -Ja. -Mellomleddet vårt. 1027 01:12:15,083 --> 01:12:17,875 Og så… var hun borte. 1028 01:12:20,333 --> 01:12:23,250 Da ble vi… limløse. 1029 01:12:24,166 --> 01:12:28,250 Det er min feil. Jeg lærte meg aldri å snakke med deg uten henne. 1030 01:12:28,333 --> 01:12:31,750 Nei. Alt er ikke din feil. 1031 01:12:31,833 --> 01:12:33,916 Vi sørga på ulike måter. 1032 01:12:34,500 --> 01:12:37,500 Jeg forsto ikke at du sørga over mamma ved… 1033 01:12:37,583 --> 01:12:41,458 Jeg ville ikke kalt det å kaste bort tida, 1034 01:12:41,541 --> 01:12:44,166 men kanskje du jobba med å finne ut av det? 1035 01:12:44,250 --> 01:12:45,875 Ja. Og… 1036 01:12:48,000 --> 01:12:50,875 …du sørga over henne ved å lukke deg inne. 1037 01:12:50,958 --> 01:12:53,250 Jeg er lei meg for den tida vi mista. 1038 01:12:53,333 --> 01:12:58,666 Men du er her nå. Og du holdt ut. Selv da jeg ikke ville ha deg her. 1039 01:13:00,250 --> 01:13:04,208 Ja. I ærlighetens ånd… 1040 01:13:04,291 --> 01:13:07,958 -Dater du Francesca? -Hvordan visste du det? 1041 01:13:08,041 --> 01:13:12,791 Gi deg! Trodde du ikke jeg merka at du ikke sov hjemme da jeg kom hjem fra Roma? 1042 01:13:12,875 --> 01:13:16,458 -Det er helt nytt. Jeg lover… -Slapp av, pappa. 1043 01:13:16,541 --> 01:13:22,250 Jeg er ikke sint. Og dessuten så elsker jeg Francesca. Hun er fantastisk. 1044 01:13:22,958 --> 01:13:28,041 Batradaren må være ødelagt. Jeg var så redd for at du ville syns at jeg… 1045 01:13:28,125 --> 01:13:30,375 prøvde å erstatte mamma. 1046 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 Pappa. Du er fortsatt ung… på en måte. 1047 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 Selvfølgelig ville du møte en ny. 1048 01:13:36,416 --> 01:13:39,750 Det gjør ikke det du og mamma delte noe mindre spesielt. 1049 01:13:39,833 --> 01:13:42,916 Det jeg hadde med din mor skjer bare én gang i livet. 1050 01:13:43,000 --> 01:13:47,250 -Men du har mye av livet igjen. -Jeg vet det. 1051 01:13:47,333 --> 01:13:51,791 Se på deg, da. Du lager mat igjen. Deiter igjen. 1052 01:13:52,958 --> 01:13:54,625 Du er lykkelig. 1053 01:13:55,375 --> 01:14:00,458 Og det gjør vondt å innrømme det, men jeg liker å ha deg her. 1054 01:14:01,166 --> 01:14:03,166 Det var veldig fint å høre. 1055 01:14:04,708 --> 01:14:07,291 Kanskje "forbannelsen" er opphevet. 1056 01:14:10,500 --> 01:14:15,166 Vent. Hva om du ble i Italia? Hør på meg, nå. 1057 01:14:15,250 --> 01:14:18,833 Lærlingtiden er på ett år. Jeg trenger en som kan 1058 01:14:18,916 --> 01:14:22,958 ta seg av matlagingskursene og hjelpe Gio på kjøkkenet. 1059 01:14:23,041 --> 01:14:25,125 Jeg får vel ikke til det? 1060 01:14:25,208 --> 01:14:28,250 Jeg har vært så lenge i bransjen at jeg… 1061 01:14:29,125 --> 01:14:34,250 Og kokkeskolen, jeg mener… Klarer jeg en så stor forandring i livet? 1062 01:14:35,291 --> 01:14:39,291 -I min alder? Jeg vet ikke. -Hvorfor ikke? 1063 01:14:43,000 --> 01:14:45,791 Da mamma og jeg drømte om villaen, 1064 01:14:47,083 --> 01:14:49,708 tenkte vi ikke bare på oss to. 1065 01:14:51,958 --> 01:14:54,583 Den skulle være til oss alle tre. 1066 01:14:56,958 --> 01:14:59,625 Hun er alltid med oss på et vis. 1067 01:15:00,375 --> 01:15:03,250 Her ute i hagen. Hun lytter. 1068 01:15:05,083 --> 01:15:08,000 -Det liker jeg. -Jeg også. 1069 01:15:11,208 --> 01:15:14,750 Ikke fortell om tatoveringa hvis du snakker med henne først. 1070 01:15:14,833 --> 01:15:16,833 Min munn er lukket. 1071 01:15:45,125 --> 01:15:48,250 Vi ses på onsdag klokka 14. Ha det. 1072 01:15:49,708 --> 01:15:53,750 -Du dater Eric Field. -Ja, det er ganske nytt. 1073 01:15:53,833 --> 01:15:57,375 Men jeg har ikke fått fortalt det til noen. 1074 01:15:58,916 --> 01:16:02,416 -Hva med oss to, da? -Du vet hva jeg føler. 1075 01:16:02,500 --> 01:16:05,625 Jeg trodde det var fordi du sørga over Alessandro. 1076 01:16:05,708 --> 01:16:08,833 Jeg trodde ikke at jeg ville ha noe forhold. 1077 01:16:08,916 --> 01:16:13,041 -Men vi har en historikk. Han skal dra… -Eric vurderer faktisk å bli. 1078 01:16:13,125 --> 01:16:16,500 -For å drive kokkeskolen. -Kokkeskolen? Men… 1079 01:16:16,583 --> 01:16:21,333 Du har hatt dine tvil. Jeg vet det. Jeg kan ha forlangt for mye av deg. 1080 01:16:22,041 --> 01:16:26,250 Men jeg ordna det selv og fikk endra brukstillatelsen. 1081 01:16:27,708 --> 01:16:32,833 Hør her… På lørdag skal de avduke freskomaleriet. 1082 01:16:32,916 --> 01:16:37,791 Du var med på å gjøre vår første én-euro-villa til en suksess. Bli med. 1083 01:16:39,333 --> 01:16:40,708 Ha det. 1084 01:16:45,625 --> 01:16:50,875 Hei. Hvor er Donata? Så rart å ikke vasse i knust keramikk. 1085 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 Ferdig. For godt. 1086 01:16:54,083 --> 01:16:58,000 Herlighet. Så trist å høre. Jeg heiet på dere. 1087 01:17:00,250 --> 01:17:03,208 En klok kvinne fortalte meg en gang 1088 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 at alt som er verdt å elske, er verdt å kjempe for. 1089 01:17:06,375 --> 01:17:09,500 Og dere krangler jo hele tida, så… 1090 01:17:12,791 --> 01:17:17,166 Du er et geni. Du er et geni, Eric. Tusen takk! 1091 01:17:17,250 --> 01:17:18,500 Vær forsiktig. 1092 01:17:20,458 --> 01:17:22,291 -Kommer. -OK… 1093 01:17:23,541 --> 01:17:25,458 -Sett den her. -Ja. 1094 01:17:25,541 --> 01:17:26,791 Greit. 1095 01:17:26,875 --> 01:17:28,625 -De fire der borte. -Her. 1096 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 Takk! 1097 01:17:33,041 --> 01:17:35,666 KURS - HJEMMELAGET MAT 1098 01:17:35,791 --> 01:17:37,416 -Fint. -Ja. 1099 01:17:39,416 --> 01:17:41,583 Ikke få meg til å angre på navnet. 1100 01:17:45,000 --> 01:17:48,125 Mine damer og herrer. Kronen på verket. 1101 01:17:51,666 --> 01:17:54,416 -Jøss! -Så nydelig! 1102 01:17:54,500 --> 01:17:56,833 -Det ser fantastisk ut. -Hva syns du? 1103 01:17:56,916 --> 01:17:59,541 -Praktfullt. -Vakkert, ikke sant? 1104 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 Skikkelig vakkert. 1105 01:18:02,250 --> 01:18:04,375 Nå må vi feire. 1106 01:18:04,458 --> 01:18:05,750 -Ja. -Ja! 1107 01:18:05,833 --> 01:18:08,166 -Hei! -Du kom, Bernardo. 1108 01:18:08,250 --> 01:18:12,791 Beklager at jeg er sen. Måtte hente våre to gjester på togstasjonen. 1109 01:18:12,875 --> 01:18:14,625 Larry og Tracey Longo. 1110 01:18:15,625 --> 01:18:19,000 -Å nei. Det kan ikke være dem. -Det er det. 1111 01:18:19,083 --> 01:18:23,500 Gretne Marios amerikanske arvinger, villaens rettmessige eiere. 1112 01:18:24,208 --> 01:18:26,625 -Hei. -OK. Her. 1113 01:18:26,708 --> 01:18:30,125 Dokumentasjon på at tipp-tippoldemora mi, 1114 01:18:30,208 --> 01:18:35,250 Maria Leoni, er fra Montezaro, født 6. juli 1867. 1115 01:18:35,333 --> 01:18:38,916 Montezara by kontaktet oss som potensielle arvinger. 1116 01:18:39,000 --> 01:18:44,333 -Ja. Flere ganger. Dere svarte aldri. -Vi skjønte ikke at det hasta. 1117 01:18:44,416 --> 01:18:48,375 Men så sendte Bernardo oss bilder av den renoverte villaen. 1118 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 -Hva har du gjort? -Jeg advarte deg. 1119 01:18:50,916 --> 01:18:54,541 Du burde ikke ha "solgt" eiendommen før boet var gjort opp. 1120 01:18:54,625 --> 01:18:57,625 Dere svarte aldri på utallige telefoner og e-poster 1121 01:18:57,708 --> 01:18:59,583 mens huset sto og forfalt. 1122 01:18:59,666 --> 01:19:03,166 Nå som det er totalrenovert, er dere interessert. 1123 01:19:03,250 --> 01:19:05,708 OK. Greit. Samme det. 1124 01:19:05,791 --> 01:19:09,166 Det gjør ikke villaen noe mindre vår. Vi har advokat. 1125 01:19:09,250 --> 01:19:12,333 -Herregud. Er det basseng her? -Pappa. 1126 01:19:12,958 --> 01:19:17,166 -La oss puste med magen. -Ja, Mr. og Mrs. Longo. 1127 01:19:17,250 --> 01:19:20,208 Jeg innlosjerer dere på hotell på vår regning 1128 01:19:20,291 --> 01:19:21,916 mens jeg sjekker papirene. 1129 01:19:23,208 --> 01:19:24,791 Kom igjen. 1130 01:19:25,375 --> 01:19:27,875 -Jeg lover å finne ut av dette. -Jepp. 1131 01:19:31,041 --> 01:19:36,000 Marios oldemor het Maria Leoni og ble født i 1867. 1132 01:19:36,083 --> 01:19:40,833 Det gjør Larry Longo til nærmeste gjen- levende sletning. Slektningene i Italia 1133 01:19:40,916 --> 01:19:43,375 hadde ikke lov til å gi bort tomta. 1134 01:19:43,458 --> 01:19:46,500 Dette ser ikke bra ut. Overhodet ikke. 1135 01:19:51,250 --> 01:19:53,708 Ikke nå. Matteo. Vær så snill. 1136 01:19:55,708 --> 01:20:00,208 Tretter om forlatt eiendom har blitt et stort problem med én euro-programmet. 1137 01:20:00,291 --> 01:20:03,583 -Men vi renoverte det. -Og investerte Olivias penger. 1138 01:20:03,666 --> 01:20:06,500 -Kan de bare ta det? -Ja, dessverre. 1139 01:20:06,583 --> 01:20:10,291 -De har italiensk arvelov på sin side. -Hva kan vi gjøre? 1140 01:20:10,375 --> 01:20:13,583 Dere kan saksøke dem for å få dekket kostnadene. 1141 01:20:13,666 --> 01:20:15,291 Kan vi ikke beholde det? 1142 01:20:15,375 --> 01:20:20,291 Longo-familien har uomtvistelige bevis. Nesten alle slike saker drar ut, 1143 01:20:20,375 --> 01:20:22,791 koster mye og varer lenge i rettsvesenet. 1144 01:20:22,875 --> 01:20:27,250 -Skjønner. Takk for rådgivningen. -Skulle ønske jeg hadde bedre nyheter. 1145 01:20:27,333 --> 01:20:29,291 -Ja. -Ha det. 1146 01:20:29,375 --> 01:20:30,916 Vi kan kjempe imot. 1147 01:20:31,000 --> 01:20:33,416 -Jeg kan ta ut pensjonen. -Nei. 1148 01:20:33,500 --> 01:20:38,291 Jeg setter pris på det, men vi har kommet til veis ende nå. 1149 01:20:39,375 --> 01:20:42,291 Eller så sier de jo at alle veier fører til Rom. 1150 01:20:42,375 --> 01:20:45,333 Du har fått lærlingplass på grunn av dette stedet. 1151 01:20:45,416 --> 01:20:47,041 Ja, men… 1152 01:20:48,458 --> 01:20:52,416 -Hva skal du gjøre? -Da drar jeg også til Roma. 1153 01:20:52,500 --> 01:20:54,583 For å ta et fly. 1154 01:20:54,666 --> 01:20:58,333 Hjem til Columbus og bedriften. Overbeviser Zola om å bli. 1155 01:20:58,416 --> 01:21:01,708 -Gjør henne til partner. -Hva med dette, da? 1156 01:21:01,791 --> 01:21:05,958 -Du lager mat. -Liv. Med oss begge her… 1157 01:21:08,541 --> 01:21:13,500 Jeg trodde at vi kunne skape et nytt hjem. At jeg kunne få et nytt liv. 1158 01:21:14,583 --> 01:21:18,625 -Men det var åpenbart ikke meninga. -Francesca, da? 1159 01:21:19,208 --> 01:21:21,500 Jeg vet ikke. 1160 01:21:21,583 --> 01:21:27,500 Vi har ikke vært sammen så lenge. Det er mye å kreve av noen så raskt. 1161 01:21:29,041 --> 01:21:32,708 Men jeg vil at du skal være lykkelig. 1162 01:21:32,791 --> 01:21:36,000 Det er en fars oppgave å sørge for at du er lykkelig. 1163 01:21:36,083 --> 01:21:38,541 Og jeg vet at du er voksen nå, 1164 01:21:39,875 --> 01:21:44,291 men du kommer alltid til å være BatDads veslejente. OK? 1165 01:21:54,166 --> 01:21:58,041 -Hei. -Vi var overraska over at du tok kontakt. 1166 01:21:58,833 --> 01:22:02,125 Hør her. Jeg går rett på sak. 1167 01:22:02,208 --> 01:22:05,708 Olivia og jeg har ikke lyst til å krangle i retten i årevis 1168 01:22:05,791 --> 01:22:09,208 over villaen vi er så glad i, så vi har et tilbud til dere. 1169 01:22:09,291 --> 01:22:13,666 Olivia investerte arven etter moren for å renovere stedet. 1170 01:22:13,750 --> 01:22:17,041 Å. Vi kondolerer. 1171 01:22:17,708 --> 01:22:21,708 Betaler dere henne tilbake pengene, får dere villaen umiddelbart. 1172 01:22:26,000 --> 01:22:29,083 -Litt mer enn én euro. -Mener du det? 1173 01:22:29,166 --> 01:22:33,625 -Men fortsatt et kupp til den prisen. -Har vi en avtale? 1174 01:22:38,375 --> 01:22:41,166 Eric! Der er du jo. 1175 01:22:41,250 --> 01:22:45,583 Jeg skulle snakke med Longo-paret, men de hadde snakka med deg. 1176 01:22:45,666 --> 01:22:47,291 Hva skjedde? 1177 01:22:49,125 --> 01:22:50,708 Vi inngikk en avtale. 1178 01:22:50,791 --> 01:22:57,000 De betaler Olivia for renoveringa, og så får de skjøtet fra oss. 1179 01:22:57,083 --> 01:22:58,833 Jeg er så flau. 1180 01:22:58,916 --> 01:23:03,625 -Alt er min feil. Du hater meg. -Nei. Du tok en sjanse. 1181 01:23:03,708 --> 01:23:08,083 -Du prøver å redde landsbyen. Skjønner. -Men villaen var Olivias drøm. 1182 01:23:08,166 --> 01:23:14,541 Hun klarer seg. Hun er smart og seig, og hun skal bli lærling i Roma, så… 1183 01:23:15,125 --> 01:23:17,291 Bra. Skal hun til Roma? 1184 01:23:17,375 --> 01:23:19,000 -Ja. -Så bra. 1185 01:23:21,666 --> 01:23:23,291 Hva med deg? 1186 01:23:25,750 --> 01:23:27,375 Jeg tror… 1187 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 Jeg må nok tilbake til Ohio. 1188 01:23:36,791 --> 01:23:38,833 Ja, jeg skjønner. Jeg… 1189 01:23:40,958 --> 01:23:44,708 Det var det jeg trodde. At du… Nei, nei. Jeg skjønner. 1190 01:23:45,458 --> 01:23:48,166 Vi lot strømmen føre oss ut av kurs. 1191 01:23:48,250 --> 01:23:51,791 Jeg har én jobb å gjøre, å være ordfører. 1192 01:23:52,416 --> 01:23:55,541 Kanskje vi bare skulle ha vært profesjonelle proffer. 1193 01:23:56,125 --> 01:23:57,875 Nei. Nei. 1194 01:24:17,750 --> 01:24:19,375 Hvordan kunne jeg? 1195 01:24:20,500 --> 01:24:23,625 Hvordan kunne jeg rote det til sånn? 1196 01:24:23,708 --> 01:24:27,708 Antonia. Gi henne "medisinen" din. 1197 01:24:27,791 --> 01:24:31,583 -Hvilken "medisin"? -Du lurer ingen. 1198 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 Jeg klandrer Gretne Mario. 1199 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 Leoni-familien har alltid vært frekk. 1200 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 Nei, Antonia. Det var Leone-familien. 1201 01:24:45,833 --> 01:24:51,250 Du er helt borte, Antonia. Leone-familien var kjempehyggelig. 1202 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 Hva sa dere? 1203 01:24:53,333 --> 01:24:55,875 -Fantes en Leoni-familie med I? -Ja. 1204 01:24:55,958 --> 01:24:58,708 -Og en Leone-familie med E? -Ja. 1205 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 Ordføreren stjal "medisinen" min! 1206 01:25:04,791 --> 01:25:09,375 Matteo…Visste du at det fantes en Leone-familie i byen? Med E? 1207 01:25:09,458 --> 01:25:11,083 Tenker du… 1208 01:25:11,166 --> 01:25:16,000 Kanskje Larry Longos tipp-tippoldemors etternavn ble endra da hun dro til USA. 1209 01:25:16,083 --> 01:25:20,791 -Det var en vanlig feil. -Det fins bare én måte å finne det ut på. 1210 01:25:30,750 --> 01:25:33,125 -Ordfører? -Ikke nå, Matteo. 1211 01:25:33,208 --> 01:25:35,500 Jeg ser etter folketellingene. 1212 01:25:35,583 --> 01:25:41,250 -1860-tallet mangler… -Jeg har med kaffe. Og forsterkninger. 1213 01:25:41,333 --> 01:25:44,750 Her kommer vi. Alt for å hjelpe Field-familien. 1214 01:25:44,833 --> 01:25:50,000 -Og for å hjelpe deg. -Takk, karer. Vi setter i gang. 1215 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 -Kom igjen. -OK. Ja. 1216 01:25:57,750 --> 01:26:01,083 Jeg har pakka ferdig og er klar til å dra. 1217 01:26:04,416 --> 01:26:06,916 -Jeg kommer til å savne deg. -Samme her. 1218 01:26:08,041 --> 01:26:12,208 -Jeg er så glad for denne tida sammen. -Jeg også. 1219 01:26:14,875 --> 01:26:17,125 Hva gjør vi med Maltese? 1220 01:26:17,208 --> 01:26:20,250 Donata tar henne. De har samme temperament, så… 1221 01:26:21,500 --> 01:26:23,416 Det har de, ja. 1222 01:26:27,791 --> 01:26:31,250 Er det greit om jeg ikke følger deg til togstasjonen? 1223 01:26:32,166 --> 01:26:36,041 -Jeg vil late som om du fortsatt er her. -Det er greit. 1224 01:26:55,666 --> 01:26:58,625 Folkens. Jeg fant disse under vasken på badet. 1225 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 Ekkelt! Mugg. Nei. 1226 01:27:02,875 --> 01:27:04,125 Gi deg. 1227 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 Her har vi dem! Genialt. 1228 01:27:08,916 --> 01:27:11,916 -Ta én hver! Fort! -Bra jobba, elskede. 1229 01:27:24,333 --> 01:27:27,125 1867… 1230 01:27:29,583 --> 01:27:32,708 1867! Folkens! Kom hit! 1231 01:27:33,791 --> 01:27:40,791 Maria Leon-i ble født 17. mars 1867. Gretne Marios oldemor. 1232 01:27:40,875 --> 01:27:45,250 Maria Leon-e ble født den 6. juli samme år. 1233 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 Familien hennes dro til USA da hun var sju år gammel. 1234 01:27:48,833 --> 01:27:51,625 -Det er Larry Longos slektning! -Ja! 1235 01:27:51,708 --> 01:27:53,083 Grappa? 1236 01:27:53,166 --> 01:27:55,083 -Hva er klokka? -10.05. 1237 01:27:56,291 --> 01:28:00,708 Eric reiser med 10.10-toget. Ingen dekning. Jeg rekker det aldri. 1238 01:28:00,791 --> 01:28:04,625 Jo, for du har et hemmelig våpen. Kom igjen! 1239 01:28:05,125 --> 01:28:06,958 -Vecchia Strega! -Takk. 1240 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 Hent mannen din! 1241 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 Kom igjen! 1242 01:28:29,041 --> 01:28:29,875 Buongiorno. 1243 01:28:34,833 --> 01:28:38,791 -Du gikk av toget. -Nei, jeg gikk aldri om bord. 1244 01:28:40,041 --> 01:28:45,916 Dette er greia. Jeg trodde ikke at jeg var i stand til å få slike følelser igjen. 1245 01:28:46,000 --> 01:28:49,041 Og så traff jeg deg. 1246 01:28:50,458 --> 01:28:54,625 Olivia og jeg mista villaen, men jeg vil ikke miste deg også. 1247 01:28:54,708 --> 01:28:56,041 Jeg elsker deg. 1248 01:28:58,958 --> 01:29:00,625 Jeg elsker deg også. 1249 01:29:09,083 --> 01:29:12,083 -Og dere har ikke mista villaen. -Hva? 1250 01:29:12,750 --> 01:29:14,541 Jeg har noe å vise deg. 1251 01:29:16,500 --> 01:29:18,500 Alt dette på grunn av én bokstav? 1252 01:29:18,583 --> 01:29:21,708 Den gode nyheten er at Leone-familien, ikke Leoni, 1253 01:29:21,791 --> 01:29:24,291 også etterlot eiendom i Montezara. 1254 01:29:24,375 --> 01:29:25,708 Så spennende. 1255 01:29:25,791 --> 01:29:29,458 Som rettmessig arving er dette ditt. 1256 01:29:30,041 --> 01:29:32,083 Villa Leone skråstrek Longo. 1257 01:29:36,500 --> 01:29:40,958 -Det er ei rønne. -Men det er rønna vår, vennen. 1258 01:29:41,708 --> 01:29:44,291 Jeg føler familiearven omgi oss. 1259 01:29:44,375 --> 01:29:47,500 -Nettopp. Montezara er en følelse. -Ja! 1260 01:29:48,166 --> 01:29:50,291 -Dere likte entreprenøren deres? -Ja. 1261 01:29:50,375 --> 01:29:53,583 Han er den beste og eneste entreprenøren her. 1262 01:29:53,666 --> 01:29:56,833 Og en ny geometra begynner i neste uke. 1263 01:29:56,916 --> 01:30:01,375 -Hva skjedde med Bernardo? -Han bestemte seg for å flytte til Milano. 1264 01:30:01,458 --> 01:30:02,708 -Vi savner ham. -Ja. 1265 01:30:02,791 --> 01:30:05,791 Vennen min. Hva tror du? 1266 01:30:08,375 --> 01:30:10,250 Så lenge jeg får basseng. 1267 01:30:13,500 --> 01:30:15,791 Hva tror dere? 1268 01:30:15,875 --> 01:30:18,041 -Jeg liker det. -Jeg er med. 1269 01:30:18,125 --> 01:30:21,041 Gratulerer som meddirektører i nylig fusjonerte 1270 01:30:21,125 --> 01:30:24,875 Main Course og Perfect Plate Consulting. Litt av en munnfull. 1271 01:30:24,958 --> 01:30:29,083 -Vi jobber med et nytt navn. -I mellomtida må du komme deg i gang 1272 01:30:29,166 --> 01:30:31,541 med den italienske avdelinga. 1273 01:30:31,625 --> 01:30:35,666 -Det skal bli, sjefer. -Det liker jeg lyden av. 1274 01:30:36,291 --> 01:30:41,541 Montezara har fått ny kokkeskole. Vi utvider én euro-husprogrammet. 1275 01:30:41,625 --> 01:30:46,291 Testa Travel, et selskap med elektriske kjøretøy, legger oss til på sin rute. 1276 01:30:47,125 --> 01:30:51,500 Jeg forventer budsjettoverskudd neste år. Takk. 1277 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 Det ser ut til at du trenger de ladestasjonene likevel. 1278 01:31:06,333 --> 01:31:08,333 Tid for grappa. 1279 01:31:09,041 --> 01:31:10,041 Endelig. 1280 01:31:40,291 --> 01:31:44,083 Her kommer Olivia spesial! 1281 01:31:46,541 --> 01:31:47,916 Pizza! 1282 01:31:49,291 --> 01:31:52,250 -Se, så nydelig den er. -Kom igjen! 1283 01:32:02,250 --> 01:32:03,875 Hei! Dere kom. 1284 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 Antonia! 1285 01:32:16,166 --> 01:32:19,666 Som min far alltid sa: Mic drop! Boom! 1286 01:32:28,833 --> 01:32:31,791 Eric. Jeg har lært meg å lage mat. 1287 01:32:31,875 --> 01:32:33,791 -Har du? -Vet du hva dette betyr? 1288 01:32:33,875 --> 01:32:36,500 -At jeg må lære meg å danse. -Ja! 1289 01:33:24,708 --> 01:33:27,708 Tekst: Fredrik Island Gustavsen 99881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.