All language subtitles for 203. The Decapod_ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,947 --> 00:01:09,710 Hello? Yes? 2 00:01:09,710 --> 00:01:14,355 I was just taking a shower. Can't it wait till the morning? 3 00:01:14,355 --> 00:01:17,598 Yes. I think I found out what you want to know. 4 00:01:17,598 --> 00:01:20,481 Borb became quite confidential, 5 00:01:20,481 --> 00:01:23,364 but we better not discuss it on the phone. 6 00:01:23,364 --> 00:01:27,087 I'll meet you in the morning, all right? 7 00:01:27,087 --> 00:01:28,529 Goodbye. 8 00:01:52,593 --> 00:01:54,195 - Mr. Steed? - Yes. 9 00:01:54,195 --> 00:01:55,796 I'm sorry to keep you waiting. 10 00:01:55,796 --> 00:01:56,957 That's all right. 11 00:01:58,919 --> 00:01:59,920 Man: Come in. 12 00:02:07,768 --> 00:02:09,770 Excellency, this is Mr. Steed. 13 00:02:09,770 --> 00:02:11,772 To what do I owe the pleasure? 14 00:02:11,772 --> 00:02:13,774 The British are naturally very anxious 15 00:02:13,774 --> 00:02:15,776 about your security while you are here in London. 16 00:02:15,776 --> 00:02:17,858 - That's very decent of them. - Not at all. 17 00:02:17,858 --> 00:02:19,380 Not long ago your newspapers 18 00:02:19,380 --> 00:02:21,382 were calling me the Balkan Bandit. 19 00:02:21,382 --> 00:02:23,384 It's pleasant to see you're now concerned 20 00:02:23,384 --> 00:02:24,985 about my welfare. 21 00:02:24,985 --> 00:02:26,987 We have an obligation to look after you 22 00:02:26,987 --> 00:02:28,789 while you're on British territory. 23 00:02:28,789 --> 00:02:30,591 This embassy is Balkan territory 24 00:02:30,591 --> 00:02:32,593 even though it is in the royal borough of Kensington. 25 00:02:32,593 --> 00:02:34,395 Mr. Steed is particularly concerned 26 00:02:34,395 --> 00:02:36,076 about the death of the young lady. 27 00:02:36,076 --> 00:02:38,118 Yes. So am I. 28 00:02:38,118 --> 00:02:41,001 She was a very attractive girl. 29 00:02:41,001 --> 00:02:42,603 Your ambassador tells me 30 00:02:42,603 --> 00:02:44,605 that she was your private secretary. 31 00:02:46,006 --> 00:02:49,009 My ambassador is becoming an expert at Western diplomacy. 32 00:02:49,009 --> 00:02:51,011 She was staying here, I believe. 33 00:02:51,011 --> 00:02:53,013 Yes, she had one of the residential flats upstairs. 34 00:02:53,013 --> 00:02:54,615 That's where the accident occurred. 35 00:02:54,615 --> 00:02:56,617 You're quite sure it was an accident? 36 00:02:56,617 --> 00:02:58,619 I was given to understand that she slipped 37 00:02:58,619 --> 00:03:01,262 as she was getting out of the shower and broke her neck. 38 00:03:01,262 --> 00:03:03,984 Isn't that what happened, Stepan? 39 00:03:03,984 --> 00:03:06,106 That is what we assume happened, Excellency. 40 00:03:06,106 --> 00:03:08,108 Then I don't think there is any cause for alarm. 41 00:03:08,108 --> 00:03:10,110 I shouldn't like a similar accident to happen to you. 42 00:03:10,110 --> 00:03:13,274 Thank you. I am very well-protected. 43 00:03:13,274 --> 00:03:16,317 I shall use my ambassador here as a demonstration. 44 00:03:16,317 --> 00:03:19,360 Stepan, reach into your pocket for your wallet. 45 00:03:19,360 --> 00:03:21,442 I'm sure Mr. Steed does not need convincing. 46 00:03:21,442 --> 00:03:22,923 Do as I say, Stepan. 47 00:03:32,853 --> 00:03:35,576 Break! Ha-ha. 48 00:03:35,576 --> 00:03:38,539 And, uh, Stepan here is my brother-in-law. 49 00:03:38,539 --> 00:03:40,541 My watchdogs arrived this morning, 50 00:03:40,541 --> 00:03:42,142 and while I'm here 51 00:03:42,142 --> 00:03:44,144 they will guard me night and day, 52 00:03:44,144 --> 00:03:46,066 won't they, Stepan? 53 00:03:51,912 --> 00:03:54,315 Mr. Steed, I hope His Excellency does not give the impression 54 00:03:54,315 --> 00:03:56,797 we are not anxious to cooperate on the question of security. 55 00:03:56,797 --> 00:03:58,839 Whether you're anxious or not, I must give him 56 00:03:58,839 --> 00:04:00,561 maximum security in this country. 57 00:04:00,561 --> 00:04:03,163 I will cooperate as much as I can, 58 00:04:03,163 --> 00:04:05,806 but His Excellency is a difficult person to protect. 59 00:04:07,448 --> 00:04:08,889 Stepan, before I forget, 60 00:04:08,889 --> 00:04:11,091 uh, get me another private secretary. 61 00:04:11,091 --> 00:04:13,374 Uh, you know my requirements. 62 00:04:17,298 --> 00:04:21,582 Your duties as ambassador seem to be rather varied. 63 00:04:21,582 --> 00:04:25,786 Yes, they are. 64 00:04:25,786 --> 00:04:28,228 Woman: ♪ You've got me in your clutches ♪ 65 00:04:28,228 --> 00:04:31,352 ♪ And I can't get free ♪ 66 00:04:31,352 --> 00:04:35,836 ♪ You're getting to be a habit with me ♪ 67 00:04:45,205 --> 00:04:47,888 ♪ Every kiss, every hug ♪ 68 00:04:47,888 --> 00:04:50,491 ♪ Seems to act just like a drug ♪ 69 00:04:50,491 --> 00:04:54,495 ♪ You're getting to be a habit with me ♪ 70 00:04:54,495 --> 00:04:57,057 ♪ Let me stay in your arms ♪ 71 00:04:57,057 --> 00:04:59,780 ♪ I'm addicted to your charms ♪ 72 00:04:59,780 --> 00:05:05,025 ♪ You're getting to be a habit with me ♪ 73 00:05:05,025 --> 00:05:10,831 ♪ I used to think your love was something that I could take ♪ 74 00:05:10,831 --> 00:05:14,074 ♪ Or leave alone ♪ 75 00:05:14,074 --> 00:05:17,598 ♪ But now I couldn't do without my supply ♪ 76 00:05:17,598 --> 00:05:19,440 ♪ I need you ♪ 77 00:05:19,440 --> 00:05:22,162 ♪ For my own ♪ 78 00:05:22,162 --> 00:05:24,365 ♪ No, I can't break away ♪ 79 00:05:24,365 --> 00:05:26,887 ♪ I must have you every day ♪ 80 00:05:26,887 --> 00:05:31,011 ♪ As regularly as coffee or tea ♪ 81 00:05:32,212 --> 00:05:35,255 ♪ You've got me in your clutches ♪ 82 00:05:35,255 --> 00:05:41,862 ♪ And I can't get free ♪ 83 00:05:41,862 --> 00:05:44,144 ♪ What can I do? ♪ 84 00:05:44,144 --> 00:05:46,747 ♪ I'm hooked on you ♪ 85 00:05:46,747 --> 00:05:51,672 ♪ 'Cause you're getting to be a habit ♪ 86 00:05:51,672 --> 00:05:53,794 ♪ With ♪ 87 00:05:53,794 --> 00:05:57,438 ♪ Me. ♪ 88 00:06:11,091 --> 00:06:12,653 Well, hello. 89 00:06:12,653 --> 00:06:14,655 - That was very nice. - Thank you. 90 00:06:14,655 --> 00:06:16,497 With pleasure. May I have a word with you? 91 00:06:16,497 --> 00:06:17,938 - Me? - Yes. 92 00:06:17,938 --> 00:06:19,379 Oh. 93 00:06:23,183 --> 00:06:24,665 How are you? 94 00:06:24,665 --> 00:06:26,747 - I'm fine. - Good. 95 00:06:29,069 --> 00:06:30,711 You fancy a tour? 96 00:06:30,711 --> 00:06:33,674 - That's very kind of you. - No, I mean a singing tour. 97 00:06:33,674 --> 00:06:36,076 - Are you serious? - All the main halls. 98 00:06:36,076 --> 00:06:38,358 - Really? What's the billing? - Solo. 99 00:06:38,358 --> 00:06:39,880 - Where? - The Balkans. 100 00:06:39,880 --> 00:06:42,322 The Balkans. Huh. Who's promoting it, you? 101 00:06:42,322 --> 00:06:44,885 - No, Yakob Borb. - Sounds like a beat poet. 102 00:06:44,885 --> 00:06:46,246 What's the fee? 103 00:06:46,246 --> 00:06:47,928 By arrangement. 104 00:06:47,928 --> 00:06:50,491 When would he want me to start this tour? 105 00:06:50,491 --> 00:06:51,812 As soon as you can talk him into it. 106 00:06:51,812 --> 00:06:53,854 Oh, charming. Thank you and good night. 107 00:06:53,854 --> 00:06:56,136 Hey, no, wait a minute. It's not like that. 108 00:06:56,136 --> 00:06:58,459 No? Well, if it's on the level, you have a word with my agent. 109 00:06:58,459 --> 00:07:00,701 - There are reasons I can't do that. - Yes, I'll bet there are. 110 00:07:00,701 --> 00:07:02,983 Borb's a very important man. International reputation. 111 00:07:02,983 --> 00:07:04,945 You might say a member of the international set. 112 00:07:04,945 --> 00:07:06,587 Such as who? 113 00:07:06,587 --> 00:07:08,589 Had lunch with the Prime Minister last week. 114 00:07:08,589 --> 00:07:10,591 Few months ago, entertained at the White House. 115 00:07:10,591 --> 00:07:13,634 Christmas in the Kremlin. I like your dress. 116 00:07:13,634 --> 00:07:15,636 Well, how come he's interested in me? 117 00:07:15,636 --> 00:07:17,037 Well, he's not at the moment. 118 00:07:17,037 --> 00:07:18,719 Oh, great. 119 00:07:20,681 --> 00:07:22,683 But I can affect an introduction. 120 00:07:22,683 --> 00:07:24,925 The rest is up to you. Where's that young lady? 121 00:07:24,925 --> 00:07:26,687 Do I get a proper contract? 122 00:07:26,687 --> 00:07:28,489 Of course, but don't let's rush it. 123 00:07:28,489 --> 00:07:30,491 We may not know if he likes you yet. 124 00:07:30,491 --> 00:07:32,693 By the way, he's the minister for film production. 125 00:07:32,693 --> 00:07:34,895 Last year one of his country's pictures won a Venice award. 126 00:07:34,895 --> 00:07:36,697 I don't want to rush you. 127 00:07:36,697 --> 00:07:38,939 I'm sure that Borb will have no trouble in finding talent. 128 00:07:38,939 --> 00:07:40,941 My dear, you look more beautiful than ever. 129 00:07:40,941 --> 00:07:42,943 - Thank you and keep the change. - Thank you. 130 00:07:42,943 --> 00:07:44,545 Steed: Hmm? 131 00:07:44,545 --> 00:07:47,267 Well, I suppose there's no harm in seeing the man. 132 00:07:47,267 --> 00:07:48,949 I'll arrange it for tomorrow morning. 133 00:07:48,949 --> 00:07:50,911 - How's that? - That's very sweet of you. 134 00:07:50,911 --> 00:07:52,513 No, I mean, how about tomorrow morning? 135 00:07:52,513 --> 00:07:54,515 - Mm? All right. - Oh, good. 136 00:07:54,515 --> 00:07:56,957 The Balkan embassy, Kensington, 10:30. 137 00:07:56,957 --> 00:07:58,238 Yeah, just a minute. 138 00:07:58,238 --> 00:08:00,240 What am I supposed to do for this Borb character? 139 00:08:00,240 --> 00:08:02,322 I mean, what numbers go down in the Balkans? 140 00:08:02,322 --> 00:08:04,805 - Folk songs? - He'll tell you what he wants. 141 00:08:04,805 --> 00:08:06,807 Just chat him up a bit. You know how to do that. 142 00:08:06,807 --> 00:08:09,089 - Don't mention my name. - As if I would. Anything else? 143 00:08:09,089 --> 00:08:11,091 Yeah, you better not mention business at first. 144 00:08:11,091 --> 00:08:13,093 Encourage him to talk, you know. 145 00:08:13,093 --> 00:08:15,095 And let me know all the details. 146 00:08:15,095 --> 00:08:17,978 Yeah, and don't tell me, hmm? You'll be in touch. 147 00:08:17,978 --> 00:08:19,660 Yes. 148 00:08:22,422 --> 00:08:24,024 Good night, my dear. 149 00:08:36,116 --> 00:08:38,358 Come in! 150 00:08:44,004 --> 00:08:45,846 Excellency, you have not forgotten 151 00:08:45,846 --> 00:08:47,808 you have a conference this morning? 152 00:08:47,808 --> 00:08:49,810 - I don't have to leave for another 10 minutes. - I know, Excellency. 153 00:08:49,810 --> 00:08:52,813 I wanted to make sure you and your delegation were not late. 154 00:08:52,813 --> 00:08:54,815 If you mean these two apes, they'll be ready 155 00:08:54,815 --> 00:08:56,657 when they finish their morning exercise. Break! 156 00:08:58,619 --> 00:09:01,061 Excellency, I must point out that the embassy apartments 157 00:09:01,061 --> 00:09:04,585 are hardly the place for this type of display. 158 00:09:04,585 --> 00:09:06,827 It is I who decides what the embassy shall be used for. 159 00:09:06,827 --> 00:09:08,228 Now get out! 160 00:09:11,471 --> 00:09:13,594 Oh, idiot. Idiot. 161 00:09:14,795 --> 00:09:17,037 Anything else you wanted, Ambassador? 162 00:09:17,037 --> 00:09:19,119 Yes, Excellency, there is a young lady who has called. 163 00:09:19,119 --> 00:09:20,560 A Miss Venus Smith. 164 00:09:20,560 --> 00:09:23,003 Good. Bring her in. 165 00:09:28,088 --> 00:09:30,210 Stepan: His Excellency will see you now. 166 00:09:31,571 --> 00:09:33,573 Thank you, Ambassador. 167 00:09:33,573 --> 00:09:35,736 I'm sorry. I seem to have come at playtime. 168 00:09:35,736 --> 00:09:37,938 Oh, please don't mind them. They're just my bodyguards. 169 00:09:37,938 --> 00:09:39,740 I don't see how they can do much bodyguarding 170 00:09:39,740 --> 00:09:41,141 in that position. 171 00:09:41,141 --> 00:09:43,624 You'd be surprised how quickly they come if they try. 172 00:09:46,627 --> 00:09:48,548 - Who won? - No one wins. 173 00:09:48,548 --> 00:09:50,350 This is just a friendly bout. 174 00:09:50,350 --> 00:09:53,193 Uh, this, actually, is the champion, Georgi. 175 00:09:53,193 --> 00:09:54,835 Hi, Georgi. 176 00:09:54,835 --> 00:09:57,638 I want Georgi to wrestle over here in England. 177 00:09:57,638 --> 00:10:00,520 I'm trying to arrange a bout for him with one of your champions. 178 00:10:00,520 --> 00:10:02,522 Perhaps the Butcher of Islington. 179 00:10:02,522 --> 00:10:03,924 It will help to promote good relations 180 00:10:03,924 --> 00:10:06,006 between our two countries, don't you think? 181 00:10:06,006 --> 00:10:08,248 Oh, yes. I'm sure it'll do just that, yes. 182 00:10:08,248 --> 00:10:10,731 Yeah. All right, boys, get dressed. 183 00:10:13,934 --> 00:10:15,736 You notice they only get dressed one at a time. 184 00:10:15,736 --> 00:10:18,418 Are they shy? 185 00:10:18,418 --> 00:10:21,381 No, just obedient. 186 00:10:21,381 --> 00:10:23,383 Their instructions are that I must not be left 187 00:10:23,383 --> 00:10:25,385 without a guard even for one moment. 188 00:10:25,385 --> 00:10:27,427 Wouldn't it be cheaper to get a dog? 189 00:10:29,629 --> 00:10:31,631 I'm inclined to agree with you, 190 00:10:31,631 --> 00:10:33,633 but my ambassador doesn't think so. 191 00:10:33,633 --> 00:10:35,235 Please let me take your coat. 192 00:10:35,235 --> 00:10:36,596 Thank you. 193 00:10:38,358 --> 00:10:41,561 I see you have no hidden weapons. 194 00:10:41,561 --> 00:10:44,244 What a nice place you've got here. 195 00:10:44,244 --> 00:10:45,846 Please make yourself comfortable. 196 00:10:45,846 --> 00:10:47,848 - Would you like a drink? - Oh, no, thank you. 197 00:10:47,848 --> 00:10:49,649 Not before an audition. It affects my breathing. 198 00:10:49,649 --> 00:10:51,171 I beg your pardon? 199 00:10:51,171 --> 00:10:53,053 Perhaps you don't want to hear me sing at this stage. 200 00:10:53,053 --> 00:10:55,455 Hear you sing? Why, yes, of course. 201 00:10:55,455 --> 00:10:57,137 I would love to hear you sing at any time. 202 00:10:57,137 --> 00:10:59,179 I wasn't sure. I didn't bring my pianist. 203 00:10:59,179 --> 00:11:01,181 - You didn't? - No, but I've got him on... 204 00:11:01,181 --> 00:11:04,024 Oh, I wouldn't bother. I wouldn't bother. 205 00:11:04,024 --> 00:11:07,948 If you like, we'll just, uh, sit and talk. 206 00:11:07,948 --> 00:11:09,549 Okay. That suits me. 207 00:11:09,549 --> 00:11:11,351 Well, I suppose you want to know something 208 00:11:11,351 --> 00:11:12,993 about my experience. 209 00:11:12,993 --> 00:11:15,235 I think that would be most exciting. 210 00:11:15,235 --> 00:11:17,878 Well, I... 211 00:11:17,878 --> 00:11:19,479 I'm sorry to interrupt, Excellency, 212 00:11:19,479 --> 00:11:21,481 but you will be late for the conference. 213 00:11:21,481 --> 00:11:22,723 All right, I'm coming. 214 00:11:22,723 --> 00:11:24,284 I'm terribly sorry, Miss, uh...? 215 00:11:24,284 --> 00:11:26,206 Smith. Oh, that's quite all right. 216 00:11:26,206 --> 00:11:28,448 Don't let me hold you up. 217 00:11:28,448 --> 00:11:31,772 Uh, please regard this suite as your own while I'm away. 218 00:11:31,772 --> 00:11:33,373 That's very nice of you, 219 00:11:33,373 --> 00:11:34,775 but I ought to be running along anyway. 220 00:11:34,775 --> 00:11:36,056 I've got some shopping to do. 221 00:11:36,056 --> 00:11:37,617 If you care to give your shopping list 222 00:11:37,617 --> 00:11:40,180 to your chauffeur, he'll see that it gets done for you. 223 00:11:40,180 --> 00:11:43,023 My chauffeur? Since when did I have a chauffeur? 224 00:11:43,023 --> 00:11:44,985 You'll use one of mine and an embassy limousine 225 00:11:44,985 --> 00:11:47,027 for the duration of your contract. 226 00:11:47,027 --> 00:11:49,469 You mean I'm engaged? 227 00:11:49,469 --> 00:11:51,551 - Yes. - But you haven't... 228 00:11:51,551 --> 00:11:54,154 Please ring if you want anything else. 229 00:12:09,930 --> 00:12:12,132 Woman: Your attention, please. 230 00:12:12,132 --> 00:12:15,575 The conference will begin in 10 minutes. 231 00:12:24,224 --> 00:12:26,266 An excellent conference, don't you think, Mr. Steed? 232 00:12:26,266 --> 00:12:28,268 Yes, as conferences go. 233 00:12:28,268 --> 00:12:29,870 Yakob Borb was in superb form. 234 00:12:29,870 --> 00:12:31,872 I must say nothing seems to worry him. 235 00:12:31,872 --> 00:12:33,874 He's the most fearless man I've ever met. 236 00:12:33,874 --> 00:12:36,356 Everywhere in the world, wherever he goes, 237 00:12:36,356 --> 00:12:38,518 he's in danger of assassination. 238 00:12:38,518 --> 00:12:40,360 - No one trusts him. - Hmm. 239 00:12:40,360 --> 00:12:42,522 This very morning he has been in there negotiating 240 00:12:42,522 --> 00:12:44,885 £100 million worth of economic aid from the West 241 00:12:44,885 --> 00:12:47,767 in exchange for a few of our naval bases. 242 00:12:47,767 --> 00:12:50,450 Yet even now your foreign office suspects 243 00:12:50,450 --> 00:12:52,933 that in a year's time he will offer the same bases 244 00:12:52,933 --> 00:12:55,335 to another power for another 100 million. 245 00:12:55,335 --> 00:12:57,457 Will he? 246 00:12:57,457 --> 00:13:00,020 Well, he may have no alternative. 247 00:13:00,020 --> 00:13:02,943 If we are to remain neutral, we must be fair to both sides. 248 00:13:02,943 --> 00:13:04,825 Quite a problem, isn't it? 249 00:13:04,825 --> 00:13:07,267 International blackmail. That's a dangerous game. 250 00:13:07,267 --> 00:13:09,990 Ah, blackmail, Mr. Steed? We are offered the aid. 251 00:13:09,990 --> 00:13:11,631 You could always refuse it. 252 00:13:11,631 --> 00:13:13,313 Yakob Borb would never refuse money. 253 00:13:13,313 --> 00:13:15,956 - No. - That's not for us to judge. 254 00:13:15,956 --> 00:13:17,397 We merely have to see that nobody thinks 255 00:13:17,397 --> 00:13:20,440 it would be cheaper to get rid of His Excellency. 256 00:13:20,440 --> 00:13:22,923 After all, for all anyone knows, 257 00:13:22,923 --> 00:13:25,685 you might be his intended assassin. 258 00:13:25,685 --> 00:13:27,567 Or you. 259 00:13:27,567 --> 00:13:29,289 Yes. 260 00:13:29,289 --> 00:13:32,372 By the way, did you get him a new private secretary? 261 00:13:32,372 --> 00:13:34,614 Yes, someone came who seems to be suitable. 262 00:13:34,614 --> 00:13:36,696 - She's at the embassy now. - Good. 263 00:13:36,696 --> 00:13:39,019 Well, I hope she's enjoying herself. 264 00:13:49,709 --> 00:13:51,711 Oh, good. Now perhaps we can get somewhere. 265 00:13:51,711 --> 00:13:53,153 Would you mind telling your boss 266 00:13:53,153 --> 00:13:55,355 I want to see him here now, understand? 267 00:13:55,355 --> 00:13:57,357 Look, give him a message. I want to get out of here. 268 00:13:57,357 --> 00:13:59,559 I've got things to do. I don't care about the job. 269 00:13:59,559 --> 00:14:01,001 Look... 270 00:14:01,001 --> 00:14:04,124 Oh, go away. 271 00:14:04,124 --> 00:14:06,126 - Hello. - Steed: May I speak to Miss Smith, please? 272 00:14:06,126 --> 00:14:08,368 - Oh, it's you at last. - How's it going? 273 00:14:08,368 --> 00:14:10,770 How's it going? What is this, a white slave kick or something? 274 00:14:10,770 --> 00:14:13,173 They've got me locked up in here, a goon outside the door. 275 00:14:13,173 --> 00:14:15,735 - Oh, no, it's your imagination. - Imagination? 276 00:14:15,735 --> 00:14:18,458 I'd have smashed a window and jumped out except that it's four stories high. 277 00:14:18,458 --> 00:14:19,900 - Now keep calm. - Keep calm? 278 00:14:19,900 --> 00:14:21,821 If I finish up in a harem, I'm going to sue you... 279 00:14:21,821 --> 00:14:23,223 - A harem? - And another thing. 280 00:14:23,223 --> 00:14:25,225 Haven't they got any baths in this place? 281 00:14:25,225 --> 00:14:27,147 Baths? What do you mean, baths? 282 00:14:27,147 --> 00:14:29,149 He rang me up half an hour ago and said he wants me 283 00:14:29,149 --> 00:14:31,151 to go to the public baths with him tonight. 284 00:14:31,151 --> 00:14:33,713 Public baths? Well, what public baths? 285 00:14:33,713 --> 00:14:36,796 - East Paddington or something. - Oh, East Paddington. 286 00:14:36,796 --> 00:14:39,039 Go along like a good little girl. I'll be right behind you. Bye. 287 00:14:39,039 --> 00:14:40,840 Look, if he turns out to be a... 288 00:14:44,965 --> 00:14:47,167 What do you want now, a biscuit? 289 00:15:37,337 --> 00:15:39,139 I'm very sorry. May I? I think that's my seat. 290 00:15:39,139 --> 00:15:41,541 - Oh, yes. - Terribly sorry. 291 00:15:43,303 --> 00:15:46,266 Thank you very much. Oh, dearie me. 292 00:15:46,266 --> 00:15:48,548 'Ey, you're sittin' on me coat. 293 00:15:48,548 --> 00:15:50,630 - Oh, I'm frightfully sorry. - Thank you. 294 00:15:50,630 --> 00:15:52,752 It's a beautiful one, too. I mean... 295 00:15:52,752 --> 00:15:54,274 Can I help...? 296 00:15:54,274 --> 00:15:56,276 Oh, I've dropped your program. 297 00:15:56,276 --> 00:15:57,877 It's not really my day, I'm afraid. 298 00:15:57,877 --> 00:16:00,480 - Oh, thank you. - There we go. 299 00:16:00,480 --> 00:16:04,644 - I can't. I simply can't. - Oh. That's fine. 300 00:16:04,644 --> 00:16:06,446 You can buy one for sixpence, you know. 301 00:16:06,446 --> 00:16:08,048 I think they ought to be free. 302 00:16:08,048 --> 00:16:10,330 - You what? - There aren't any left. 303 00:16:10,330 --> 00:16:12,332 Oh, yeah. Oh, well, it's all right. 304 00:16:12,332 --> 00:16:14,414 - You can have it. - Can I really? Thank you. 305 00:16:14,414 --> 00:16:16,576 They're probably all wrong. They usually are. 306 00:16:16,576 --> 00:16:17,617 Really? 307 00:16:30,790 --> 00:16:32,112 Steed: Thank you, madam. 308 00:16:32,112 --> 00:16:35,155 - Hi. Hello. Hello. - Oh, it's you. 309 00:16:35,155 --> 00:16:37,637 Well, I'm glad somebody got here. 310 00:16:37,637 --> 00:16:40,160 - Well, is that your seat? - Yes. 311 00:16:40,160 --> 00:16:42,282 - Where is he? - Who, Borb? I don't know. 312 00:16:42,282 --> 00:16:44,284 He and one of his goons went separately by taxi. 313 00:16:44,284 --> 00:16:46,326 He insisted I came in his car. I don't know why. 314 00:16:46,326 --> 00:16:47,607 - Excuse me. - Do you mind? 315 00:16:47,607 --> 00:16:49,609 - I'm having a conversation. - Do you mind? 316 00:16:49,609 --> 00:16:51,611 Oh, now look here. You can't treat a young... 317 00:16:51,611 --> 00:16:54,013 Yes? Excuse me. Make way, please. 318 00:17:10,190 --> 00:17:12,472 Ladies and gentlemen! 319 00:17:14,954 --> 00:17:17,036 Ladies and gentlemen, 320 00:17:17,036 --> 00:17:19,679 for the first bout this evening 321 00:17:19,679 --> 00:17:22,202 there will be an alteration in your program. 322 00:17:25,205 --> 00:17:28,408 - You know, this is a sign. - Yes. 323 00:17:28,408 --> 00:17:34,013 The Butcher of Islington is unfortunately indisposed. 324 00:17:34,013 --> 00:17:36,816 Crowd: Oh-hh! 325 00:17:36,816 --> 00:17:40,300 However, we have been most fortunate 326 00:17:40,300 --> 00:17:42,782 in being able to secure for you 327 00:17:42,782 --> 00:17:44,504 at very short notice 328 00:17:44,504 --> 00:17:47,507 the undefeated heavyweight champion of the Balkans, 329 00:17:47,507 --> 00:17:51,030 one of the president's personal bodyguards, 330 00:17:51,030 --> 00:17:55,675 Gorgon, Wildebeest of the Balkans! 331 00:18:01,561 --> 00:18:05,445 - Get to your corner. - Man: Yeah. Yeah. Yeah. 332 00:18:07,647 --> 00:18:10,450 - Hey, that's Georgi. - Great big Balkan burke. 333 00:18:10,450 --> 00:18:13,052 Is Borb going into the promoting business? 334 00:18:22,342 --> 00:18:25,385 - What in... - Hooray! 335 00:18:25,385 --> 00:18:27,667 In Pete's name's a Decapod? 336 00:18:27,667 --> 00:18:29,669 Ten tentacles with fish fingers. 337 00:18:29,669 --> 00:18:31,711 It's like a lobster, you know. 338 00:18:33,112 --> 00:18:36,156 Man: Oh, let him go! 339 00:18:36,156 --> 00:18:39,999 - Man #2: Come over here. - Come on now. That's right. 340 00:18:39,999 --> 00:18:43,523 - Man #3: Tear his mask off! - Man #4: Take his mask off! 341 00:18:55,535 --> 00:18:58,978 Oh, you mean poor old Georgi's gonna fight that gob? 342 00:18:58,978 --> 00:19:01,781 - I beg your pardon? - Is he a favorite of yours? 343 00:19:01,781 --> 00:19:03,983 - He's me old man. - Your father? 344 00:19:03,983 --> 00:19:06,746 Me husband. 345 00:20:14,894 --> 00:20:16,936 Leave him alone, you brute! 346 00:20:16,936 --> 00:20:19,539 Don't worry. They're not really hurting one another. 347 00:20:19,539 --> 00:20:21,060 Are you sure? 348 00:20:27,547 --> 00:20:29,309 Man: Oh! 349 00:20:41,000 --> 00:20:43,363 I've never seen him like this before! 350 00:20:46,085 --> 00:20:49,889 Harry! Stop it! Harry! 351 00:20:49,889 --> 00:20:52,892 You've killed him! Harry! 352 00:21:02,141 --> 00:21:03,503 What's happened? What did they say? 353 00:21:03,503 --> 00:21:05,104 Police have gone. He got away. 354 00:21:05,104 --> 00:21:06,866 Must have been a car waiting for him or got into a taxi. 355 00:21:06,866 --> 00:21:08,308 If you don't mind my asking, Mr., uh... 356 00:21:08,308 --> 00:21:09,509 - Steed. - Steed. 357 00:21:09,509 --> 00:21:10,910 What is your interest, anyway? 358 00:21:10,910 --> 00:21:12,712 My interest was in the other one. 359 00:21:12,712 --> 00:21:14,394 The Balkan boy. You are his manager? 360 00:21:14,394 --> 00:21:15,795 More or less. 361 00:21:15,795 --> 00:21:17,397 I'm very sorry about your boy. 362 00:21:17,397 --> 00:21:19,198 He shouldn't have done that. 363 00:21:19,198 --> 00:21:21,200 I've never known the Decapod to behave like that. 364 00:21:21,200 --> 00:21:23,202 I just don't know why he did it. 365 00:21:23,202 --> 00:21:25,004 - Perhaps Mrs., uh... - His real name was Ramsden. 366 00:21:25,004 --> 00:21:26,766 Perhaps Mrs. Ramsden can help us. 367 00:21:26,766 --> 00:21:28,768 I don't know where he is, and that's the gospel truth. 368 00:21:28,768 --> 00:21:30,169 Does he often lose his temper? 369 00:21:30,169 --> 00:21:32,412 Lose his temper? Harry was as gentle as a lamb. 370 00:21:32,412 --> 00:21:33,933 Do many of your boys practice judo? 371 00:21:33,933 --> 00:21:35,935 Judo? The death chop is no part of judo. 372 00:21:35,935 --> 00:21:38,378 It comes from what we call karate, 373 00:21:38,378 --> 00:21:40,660 the ancient samurai art of killing. 374 00:21:40,660 --> 00:21:43,903 - That blow is illegal, isn't it? Even in Japan. - Yes. 375 00:21:43,903 --> 00:21:45,945 So your Harry knew what he was doing when he killed Georgi. 376 00:21:45,945 --> 00:21:47,547 My Harry never practiced judo. 377 00:21:47,547 --> 00:21:49,148 I've never seen him like that before. 378 00:21:49,148 --> 00:21:50,550 I don't care what either of you say. 379 00:21:50,550 --> 00:21:52,311 Don't believe he'd deliberately kill anyone. 380 00:21:52,311 --> 00:21:54,113 Try not to worry, Mrs. Ra... Yes, I'm coming. 381 00:21:54,113 --> 00:21:56,115 Mrs. Ramsden, if Harry turns up here, 382 00:21:56,115 --> 00:21:57,717 I will look after him. 383 00:21:57,717 --> 00:21:59,359 - Excuse me. - Mm-hmm. 384 00:22:02,842 --> 00:22:04,724 Look, if you find Harry, let me know. 385 00:22:04,724 --> 00:22:06,406 You can trust me. 386 00:22:06,406 --> 00:22:08,608 - What do you want with him? - I think I can help him. 387 00:22:08,608 --> 00:22:10,410 You can get me via this club. 388 00:22:10,410 --> 00:22:12,812 If I'm not there, ask for a Miss Venus Smith. 389 00:22:12,812 --> 00:22:14,454 - Man: Mr. Steed? - Okay? 390 00:22:21,781 --> 00:22:23,262 Come in. 391 00:22:26,305 --> 00:22:27,667 Well? 392 00:22:27,667 --> 00:22:30,069 Uh, Venus. How nice to see you again. 393 00:22:30,069 --> 00:22:32,231 I've been trying to find you all day. 394 00:22:32,231 --> 00:22:34,594 Then of course I remembered you said you're working in a club. 395 00:22:34,594 --> 00:22:35,875 I got the message. 396 00:22:35,875 --> 00:22:37,677 And, uh, where have you been all day? 397 00:22:37,677 --> 00:22:38,918 Where have I been? 398 00:22:38,918 --> 00:22:40,520 What happened to you last night? 399 00:22:40,520 --> 00:22:42,522 You asked me to meet you at this Bear Pit place, 400 00:22:42,522 --> 00:22:43,803 and then you don't show up. 401 00:22:43,803 --> 00:22:46,245 I really am very, very sorry. 402 00:22:46,245 --> 00:22:47,647 You do know what happened, I suppose? 403 00:22:47,647 --> 00:22:49,489 To Georgi? Yes. 404 00:22:49,489 --> 00:22:50,970 It must have been a fantastic fight. 405 00:22:50,970 --> 00:22:53,853 Just how many bodyguards do you get through in a week? 406 00:22:53,853 --> 00:22:55,815 Believe me, I am very sorry for Georgi. 407 00:22:55,815 --> 00:22:57,657 Oh, yes, I can see that. 408 00:22:57,657 --> 00:23:00,620 It's difficult to explain. Oh, come now, Venus. 409 00:23:00,620 --> 00:23:02,782 Let's talk about more pleasant things. 410 00:23:02,782 --> 00:23:04,464 I have a surprise for you. 411 00:23:04,464 --> 00:23:06,746 You want me to fight the Butcher of Islington? 412 00:23:06,746 --> 00:23:08,227 No, no. 413 00:23:08,227 --> 00:23:09,949 I have a present for you. 414 00:23:11,831 --> 00:23:14,033 I had them flown in this morning 415 00:23:14,033 --> 00:23:16,235 from my own nurseries especially for you. 416 00:23:16,235 --> 00:23:18,998 - But they're beautiful. - I thought you'd like them. 417 00:23:18,998 --> 00:23:21,561 Perhaps you better save them for poor old Georgi's funeral. 418 00:23:21,561 --> 00:23:23,883 Oh, there are plenty more. Please accept them. 419 00:23:23,883 --> 00:23:27,046 All right. How am I going to get them home? 420 00:23:27,046 --> 00:23:29,809 I shall have them taken straight to your flat... upstairs. 421 00:23:29,809 --> 00:23:32,091 What flat upstairs? 422 00:23:32,091 --> 00:23:35,174 I think it will be much more convenient 423 00:23:35,174 --> 00:23:37,657 if you lived in the embassy, don't you think? 424 00:23:37,657 --> 00:23:39,539 Really, I only live a bus ride away. 425 00:23:39,539 --> 00:23:40,660 Thank you all the same. 426 00:23:44,904 --> 00:23:47,026 I take it he does double duty now? 427 00:23:47,026 --> 00:23:50,630 Yes, for a few days until my ambassador replaces Georgi. 428 00:23:50,630 --> 00:23:53,032 Please sit down. Would you like a drink? 429 00:23:53,032 --> 00:23:54,834 Oh, no, thank you. My breathing. 430 00:23:54,834 --> 00:23:56,676 Oh, yes, of course. You sing. 431 00:23:56,676 --> 00:23:58,237 That's right. 432 00:23:58,237 --> 00:24:00,520 I must come down to your club and hear you some evening. 433 00:24:00,520 --> 00:24:02,922 - Come tonight if you like. - I should love to. 434 00:24:02,922 --> 00:24:05,204 Perhaps you would allow me to take you out to dinner 435 00:24:05,204 --> 00:24:07,927 - first of all, hmm? - And be stood up again? 436 00:24:07,927 --> 00:24:09,929 What happened last night? 437 00:24:09,929 --> 00:24:12,572 I'm afraid you might find it a bit difficult to believe. 438 00:24:12,572 --> 00:24:14,774 You can always try. I've heard most excuses. 439 00:24:14,774 --> 00:24:16,776 Well, I had a warning at the last moment 440 00:24:16,776 --> 00:24:18,778 that something was going to happen at the Baths. 441 00:24:18,778 --> 00:24:20,820 - What sort of warning? - Just a voice on the telephone 442 00:24:20,820 --> 00:24:22,862 that told me to keep away and then rung off. 443 00:24:22,862 --> 00:24:24,664 Why didn't you warn Georgi to stay away as well? 444 00:24:24,664 --> 00:24:26,586 There was no time. 445 00:24:26,586 --> 00:24:29,468 In any case, I didn't think he was in any danger. 446 00:24:29,468 --> 00:24:31,511 But the interesting thing is 447 00:24:31,511 --> 00:24:34,033 that apart from Ito, the wrestling promoter, 448 00:24:34,033 --> 00:24:36,235 only my two bodyguards and yourself 449 00:24:36,235 --> 00:24:38,518 knew I was going to the Baths last night. 450 00:24:38,518 --> 00:24:43,242 Uh, they don't speak English and that only leaves you. 451 00:24:43,242 --> 00:24:45,124 Leaves me to what? 452 00:24:45,124 --> 00:24:47,647 To tell someone I was going to the Baths last night. 453 00:24:47,647 --> 00:24:49,208 Did you? 454 00:24:49,208 --> 00:24:51,410 I don't think so, 455 00:24:51,410 --> 00:24:54,213 but if I did, I didn't know there was any harm in it. 456 00:24:54,213 --> 00:24:58,057 Well, now, you see how careful one has to be? 457 00:24:58,057 --> 00:25:00,900 Wh-what time is your show this evening? 458 00:25:00,900 --> 00:25:02,622 Oh, not till 11:00. 459 00:25:02,622 --> 00:25:05,705 Well, I suggest we go and find 460 00:25:05,705 --> 00:25:07,987 a nice quiet restaurant and enjoy ourselves. 461 00:25:07,987 --> 00:25:09,589 What do you say? 462 00:25:09,589 --> 00:25:11,991 Only if you're quite sure it's safe to go out. 463 00:25:11,991 --> 00:25:14,914 I'm quite sure no one would want to harm you. 464 00:25:14,914 --> 00:25:19,318 In any case, we still have one faithful watchdog left. 465 00:25:19,318 --> 00:25:22,001 According to the pathologist's report on Georgi, 466 00:25:22,001 --> 00:25:24,483 his neck injuries were almost exactly the same 467 00:25:24,483 --> 00:25:26,245 as those found on that girl, 468 00:25:26,245 --> 00:25:28,487 the one who, uh, slipped in the shower. 469 00:25:28,487 --> 00:25:29,488 Oh, yes? 470 00:25:29,488 --> 00:25:31,490 So I think it's safe to assume 471 00:25:31,490 --> 00:25:33,933 that the same person killed them both. 472 00:25:33,933 --> 00:25:36,816 - I'd already assumed that. - Oh. 473 00:25:36,816 --> 00:25:39,418 I say, who was that poor girl phoning 474 00:25:39,418 --> 00:25:42,141 just before she was killed? 475 00:25:42,141 --> 00:25:44,784 How do you know she was phoning anyone? 476 00:25:44,784 --> 00:25:47,026 After you left, I took a little surveying look 477 00:25:47,026 --> 00:25:48,588 around the embassy. 478 00:25:48,588 --> 00:25:51,070 There were traces of soap on the telephone. 479 00:25:51,070 --> 00:25:53,432 Then you checked with the switchboard. 480 00:25:53,432 --> 00:25:55,394 Ah-hh. Yes. 481 00:25:55,394 --> 00:25:57,316 There were no external calls at that time, 482 00:25:57,316 --> 00:25:59,158 so it must have been internal 483 00:25:59,158 --> 00:26:00,960 and didn't come through the switchboard. 484 00:26:00,960 --> 00:26:02,441 Difficult to trace. 485 00:26:02,441 --> 00:26:04,563 Mm-hmm. Let's look at it another way. 486 00:26:04,563 --> 00:26:06,365 There was first the girl, then a bodyguard, 487 00:26:06,365 --> 00:26:08,367 but no one's had a go at Borb. 488 00:26:08,367 --> 00:26:10,930 What are they trying to do, isolate him so he's easier to assassinate? 489 00:26:10,930 --> 00:26:12,932 - Maybe just a warning. - A warning? 490 00:26:12,932 --> 00:26:15,655 To force him to walk out of the conference. 491 00:26:15,655 --> 00:26:18,057 - Mm. - Either way, it will be all the same to Borb. 492 00:26:18,057 --> 00:26:19,859 It will just amuse him. 493 00:26:19,859 --> 00:26:21,861 He's got a heightened sense of fun. 494 00:26:21,861 --> 00:26:23,903 That has only come in recent years. 495 00:26:23,903 --> 00:26:25,945 Up until then, he was a dedicated revolutionary 496 00:26:25,945 --> 00:26:27,827 with a fine sense of responsibility. 497 00:26:27,827 --> 00:26:31,270 But power corrupts. 498 00:26:31,270 --> 00:26:34,153 Absolute power, yes. 499 00:26:34,153 --> 00:26:36,996 What's this obsession with, uh, with wrestling, eh? 500 00:26:36,996 --> 00:26:39,639 Once when he was in jail... that was before we came to power... 501 00:26:39,639 --> 00:26:41,240 He shared a cell with a wrestler 502 00:26:41,240 --> 00:26:42,642 and became an aficionado, 503 00:26:42,642 --> 00:26:44,363 and he's kept it up ever since. 504 00:26:44,363 --> 00:26:46,205 Woman: Calling Mr. Steed. 505 00:26:46,205 --> 00:26:47,887 Calling Mr. Steed. Mr. Steed is wanted... 506 00:26:47,887 --> 00:26:49,168 Excuse me. 507 00:26:49,168 --> 00:26:51,490 I must go back to the embassy myself 508 00:26:51,490 --> 00:26:53,492 and wipe my telephone. 509 00:27:03,222 --> 00:27:05,224 - Hello. Steed. - Oh, there you are. 510 00:27:05,224 --> 00:27:06,946 Look, I thought you promised to stick around. 511 00:27:06,946 --> 00:27:08,627 - Why? What's the matter? - Nothing's the matter yet. 512 00:27:08,627 --> 00:27:10,629 It's just that whenever I go out with Borb, I'm nervous. 513 00:27:10,629 --> 00:27:13,552 - Borb? Where is he? - He's here with me in the club. 514 00:27:13,552 --> 00:27:16,235 Oh-oh, here's laughing boy. Look, I've got to get back. 515 00:27:16,235 --> 00:27:18,998 You'd better get down here. Someone wants to talk to you. 516 00:27:18,998 --> 00:27:21,841 - Who is it? - A friend of yours. Female. 517 00:27:24,844 --> 00:27:26,846 Come on, boy. Heel. 518 00:27:29,448 --> 00:27:31,811 - Thank you, sir. - Thank you. 519 00:27:31,811 --> 00:27:32,932 Thank you. 520 00:27:38,097 --> 00:27:40,219 Well, hello. You all right? 521 00:27:40,219 --> 00:27:41,981 - All right. - Good. 522 00:27:41,981 --> 00:27:43,582 You wanted to see me. 523 00:27:43,582 --> 00:27:45,945 Come in here round the back. 524 00:27:45,945 --> 00:27:49,348 I say, Cloaks, what time does the cabaret start? 525 00:27:49,348 --> 00:27:51,150 Mrs. Ramsden: 1:00, sir. 526 00:27:51,150 --> 00:27:54,073 Oh, good show. I thought we might have missed it. 527 00:27:54,073 --> 00:27:55,875 You're new here, aren't you? 528 00:27:55,875 --> 00:27:57,316 Yes, sir. 529 00:28:00,800 --> 00:28:03,763 - I'm Harry Ramsden. - Oh, the Decapod. 530 00:28:03,763 --> 00:28:05,564 Aye. Edna said you wanted to see me. 531 00:28:05,564 --> 00:28:07,566 Yeah, I want you to do something for me. 532 00:28:07,566 --> 00:28:08,647 Do what? 533 00:28:08,647 --> 00:28:10,649 How much did Ito pay you to kill the Balkan? 534 00:28:10,649 --> 00:28:12,651 I don't know what you're talking about. 535 00:28:12,651 --> 00:28:14,653 I'll pay you double to do the same thing for me. 536 00:28:14,653 --> 00:28:16,776 - To... - Yes, to kill somebody. 537 00:28:16,776 --> 00:28:20,539 Put him down, Harry. Told you, you can trust him. 538 00:28:20,539 --> 00:28:21,781 He never killed anyone. He wasn't even there last night. 539 00:28:21,781 --> 00:28:23,743 - Shut up. - Just as I thought. 540 00:28:23,743 --> 00:28:25,945 - If it wasn't you, who was it? - Go on. Tell him, Harry. 541 00:28:25,945 --> 00:28:28,187 I don't know. I never saw a bloke. 542 00:28:28,187 --> 00:28:30,229 I was just told to keep me mouth shut 543 00:28:30,229 --> 00:28:32,311 and keep out of the way till it were all over. 544 00:28:32,311 --> 00:28:34,513 I told him to go to the police. 545 00:28:34,513 --> 00:28:36,675 Man: I say, Cloaks, any service? 546 00:28:36,675 --> 00:28:39,358 How long have you known Ito, Harry? 547 00:28:39,358 --> 00:28:41,881 Well, ever since he first come over here. 548 00:28:41,881 --> 00:28:44,363 I were one of the first wrestlers he signed up. 549 00:28:44,363 --> 00:28:45,805 Where'd he come from, Japan? 550 00:28:45,805 --> 00:28:47,726 No, he hadn't been in Japan since before the war. 551 00:28:47,726 --> 00:28:49,769 He were in... I forget now. 552 00:28:49,769 --> 00:28:51,450 Somewhere t'other side of Europe. 553 00:28:51,450 --> 00:28:53,532 - The Balkans? - Ah, that's right. 554 00:28:53,532 --> 00:28:56,055 - He run a gym there one time. - How much did Ito pay you for a fight? 555 00:28:56,055 --> 00:28:58,697 - 'Bout £6. - And how often did you fight? 556 00:28:58,697 --> 00:29:00,739 Once a week, sometimes twice. 557 00:29:00,739 --> 00:29:03,702 - Not much to keep a wife on. - Well, we're regular. 558 00:29:03,702 --> 00:29:06,705 How old are you, Harry? 559 00:29:06,705 --> 00:29:09,829 There's a lot of blokes as old as me still doing all right. 560 00:29:09,829 --> 00:29:12,271 Uh, uh, just a minute. 561 00:29:12,271 --> 00:29:14,713 Edna said you might be able to do something for me. 562 00:29:14,713 --> 00:29:16,996 - Where are you staying? - She knows. 563 00:29:16,996 --> 00:29:18,958 I'll be in touch. 564 00:29:21,480 --> 00:29:23,602 Oh, don't worry, luv. 565 00:29:31,170 --> 00:29:35,694 ♪ Never treats me ♪ 566 00:29:35,694 --> 00:29:39,738 ♪ Sweet and gentle ♪ 567 00:29:39,738 --> 00:29:46,425 ♪ The way he should ♪ 568 00:29:46,425 --> 00:29:49,949 ♪ I got it bad ♪ 569 00:29:49,949 --> 00:29:54,713 ♪ And that ain't good ♪ 570 00:29:59,598 --> 00:30:06,846 ♪ My poor heart is sentimental ♪ 571 00:30:06,846 --> 00:30:13,973 ♪ Not made of wood ♪ 572 00:30:13,973 --> 00:30:17,897 ♪ I got it bad ♪ 573 00:30:17,897 --> 00:30:23,822 ♪ And that ain't good ♪ 574 00:30:27,626 --> 00:30:33,672 ♪ But when the weekend's over ♪ 575 00:30:33,672 --> 00:30:40,079 ♪ And Monday rolls around ♪ 576 00:30:40,079 --> 00:30:42,962 ♪ I end up ♪ 577 00:30:42,962 --> 00:30:47,046 ♪ Like I start out ♪ 578 00:30:47,046 --> 00:30:50,649 ♪ Just cryin' ♪ 579 00:30:50,649 --> 00:30:55,294 ♪ My heart out ♪ 580 00:30:55,294 --> 00:30:58,898 ♪ Lord above me ♪ 581 00:30:58,898 --> 00:31:02,581 ♪ Make him love me ♪ 582 00:31:02,581 --> 00:31:08,507 ♪ The way that he should ♪ 583 00:31:09,909 --> 00:31:15,314 ♪ I got it bad ♪ 584 00:31:15,314 --> 00:31:18,918 ♪ And that ♪ 585 00:31:18,918 --> 00:31:21,840 ♪ Ain't ♪ 586 00:31:21,840 --> 00:31:27,486 ♪ Good. ♪ 587 00:31:39,979 --> 00:31:42,901 I'm so glad you've turned up. I'll take you to see Edna. 588 00:31:42,901 --> 00:31:44,944 I've already seen her. Thanks for giving her a job. 589 00:31:44,944 --> 00:31:48,227 Oh, think nothing of it. What about mine? 590 00:31:48,227 --> 00:31:50,589 Well, you're fine. He looked enraptured. 591 00:31:50,589 --> 00:31:53,552 Get straight back to him. Strike while the iron is hot. 592 00:31:57,196 --> 00:32:00,439 Fine. He was so enraptured, he's left. 593 00:32:00,439 --> 00:32:02,121 Excuse me. 594 00:32:04,043 --> 00:32:05,524 I'm sorry. 595 00:32:17,216 --> 00:32:18,777 Edna? 596 00:32:19,858 --> 00:32:21,180 Edna? 597 00:32:34,073 --> 00:32:36,035 - What's happened? - Look, where have you been? 598 00:32:36,035 --> 00:32:37,316 In the club. 599 00:32:37,316 --> 00:32:39,158 What's happened to him? Shall I get an ambulance? 600 00:32:39,158 --> 00:32:40,799 Don't worry about that. Get the police. Go on. 601 00:32:46,845 --> 00:32:48,607 Szarko. 602 00:32:50,209 --> 00:32:51,570 He's here. 603 00:33:00,819 --> 00:33:02,861 I sent him to get my coat. 604 00:33:02,861 --> 00:33:05,384 I waited so long, I came to see why. 605 00:33:05,384 --> 00:33:07,946 Well, he's the last of your bodyguards. 606 00:33:07,946 --> 00:33:10,869 I think I'd better see you home. 607 00:33:10,869 --> 00:33:12,711 Yes. 608 00:33:21,120 --> 00:33:24,923 And, uh, so with the acceptance by the Western delegates 609 00:33:24,923 --> 00:33:28,687 of this final clause relating to terms of payment... 610 00:33:28,687 --> 00:33:31,730 That is to say the transference of £10 million in sterling 611 00:33:31,730 --> 00:33:33,772 into a Swiss bank for immediate use 612 00:33:33,772 --> 00:33:36,055 in making European purchases... 613 00:33:36,055 --> 00:33:38,497 I am very pleased to say that we are now ready 614 00:33:38,497 --> 00:33:42,261 to sign the agreement without any further reservation. 615 00:33:50,269 --> 00:33:51,670 Good job, then. 616 00:34:04,963 --> 00:34:06,445 Congratulations. 617 00:34:06,445 --> 00:34:08,247 Thank you, Mr. Steed. 618 00:34:08,247 --> 00:34:10,369 You drove a hard bargain on that final clause. 619 00:34:10,369 --> 00:34:12,131 £10 million in cash? 620 00:34:12,131 --> 00:34:14,133 I have a responsibility to my country. 621 00:34:14,133 --> 00:34:15,934 Credit transfers are all very well, 622 00:34:15,934 --> 00:34:17,856 but when I negotiate a contract, 623 00:34:17,856 --> 00:34:19,858 I like to get as much as possible in cash. 624 00:34:19,858 --> 00:34:21,700 It's safer that way, don't you think? 625 00:34:21,700 --> 00:34:23,222 You're signing the agreement this afternoon? 626 00:34:23,222 --> 00:34:25,304 Yes. Your foreign office has rushed it through. 627 00:34:25,304 --> 00:34:27,306 They seem rather anxious to get rid of me. 628 00:34:27,306 --> 00:34:29,108 - I'm sure you will be, too. - I don't know. 629 00:34:29,108 --> 00:34:31,110 Rather dull without you. You going home tonight? 630 00:34:31,110 --> 00:34:32,911 His Excellency prefers to travel by day. 631 00:34:32,911 --> 00:34:34,513 He will leave tomorrow morning. 632 00:34:34,513 --> 00:34:36,715 Yes. It will give me a few hours to enjoy your beautiful city. 633 00:34:36,715 --> 00:34:38,517 I'll be happy to show you around. 634 00:34:38,517 --> 00:34:39,958 Thank you. I have a good guide book. 635 00:34:39,958 --> 00:34:41,560 I'll be with you just the same. 636 00:34:41,560 --> 00:34:43,562 Really? Am I to understand that you are taking over 637 00:34:43,562 --> 00:34:45,364 the role of my personal bodyguard? 638 00:34:45,364 --> 00:34:47,166 That's right, until your plane leaves. 639 00:34:47,166 --> 00:34:49,368 - You think I'm still in danger? - Yes. 640 00:34:49,368 --> 00:34:53,532 Oh. In that case, we shall be very careful. 641 00:34:53,532 --> 00:34:55,134 Won't we, Stepan? 642 00:35:13,512 --> 00:35:15,474 Cool it. 643 00:35:15,474 --> 00:35:16,955 Hi, Edna. 644 00:35:16,955 --> 00:35:18,677 Could I see you for a minute? 645 00:35:18,677 --> 00:35:21,600 Sure. Won't be a moment, Dave. 646 00:35:21,600 --> 00:35:23,602 - What is it? - It's my Harry. 647 00:35:23,602 --> 00:35:25,684 I knew where he was supposed to be stayin' last night, 648 00:35:25,684 --> 00:35:27,926 - and he never went back. - Last night? But... 649 00:35:27,926 --> 00:35:30,329 Yes. He was there just before that fella got killed, 650 00:35:30,329 --> 00:35:31,850 and he never went back. 651 00:35:31,850 --> 00:35:34,052 Look, don't you think you'd better go for the police? 652 00:35:34,052 --> 00:35:36,054 I don't know. I just don't know anymore. 653 00:35:36,054 --> 00:35:37,656 He were a good wrestler. 654 00:35:37,656 --> 00:35:40,058 He were champion in the north till the young ones came along, 655 00:35:40,058 --> 00:35:42,060 and then they didn't want him anymore. 656 00:35:42,060 --> 00:35:44,623 Then this fellow Ito signed him up, and he was so grateful. 657 00:35:44,623 --> 00:35:47,025 - He'd do anything for him. - Well, Edna, I'd like to help... 658 00:35:47,025 --> 00:35:48,707 I thought perhaps your friend would help. 659 00:35:48,707 --> 00:35:50,949 - I'm sure he will if he can. - If he could find him 660 00:35:50,949 --> 00:35:53,151 before the police do, before he gets into any more trouble, that's all I want. 661 00:35:53,151 --> 00:35:54,553 - I'll talk to him. - Excuse me. 662 00:35:54,553 --> 00:35:56,435 Venus, you're wanted on the phone, darling. 663 00:35:56,435 --> 00:35:58,036 All right. Don't worry. He'll show up. 664 00:35:58,036 --> 00:35:59,718 - Who is it, Dave? - Your boyfriend. 665 00:35:59,718 --> 00:36:02,241 Oh. 666 00:36:02,241 --> 00:36:04,763 Ah, Venus, how nice to hear your voice again. 667 00:36:04,763 --> 00:36:06,885 Are you engaged at the moment? 668 00:36:06,885 --> 00:36:10,569 Oh, I'm sure rehearsals can wait. 669 00:36:10,569 --> 00:36:13,412 I can explain all that. 670 00:36:13,412 --> 00:36:18,257 Please. Listen, I have so little time here in London. 671 00:36:18,257 --> 00:36:20,018 That's better. 672 00:36:20,018 --> 00:36:22,221 I shall send my car round for you. 673 00:36:25,704 --> 00:36:27,266 I recognize those legs. 674 00:36:27,266 --> 00:36:29,268 I've been looking for you all afternoon. 675 00:36:29,268 --> 00:36:31,310 Shh. What's wrong? 676 00:36:31,310 --> 00:36:32,911 What's wrong? 677 00:36:32,911 --> 00:36:35,274 Did you know that Harry Ramsden was at the club last night? 678 00:36:35,274 --> 00:36:36,675 - Yes, I did. - You did? 679 00:36:36,675 --> 00:36:38,677 I've just been talking to his wife. 680 00:36:38,677 --> 00:36:41,199 - He's disappeared again. - Yeah, I thought he'd do that. 681 00:36:41,199 --> 00:36:42,601 Is that what's worrying you? 682 00:36:42,601 --> 00:36:44,443 Of course that's what's worrying me. 683 00:36:44,443 --> 00:36:46,725 It's dangerous, isn't it, with him out on the loose? 684 00:36:46,725 --> 00:36:48,847 Might be me that gets bumped off next. 685 00:36:48,847 --> 00:36:50,849 I've got my eye on you. 686 00:36:50,849 --> 00:36:52,331 - Hey. - Hmm? 687 00:36:52,331 --> 00:36:53,932 Don't be rough on Borb. 688 00:36:53,932 --> 00:36:56,415 He's just about ready with that contract. 689 00:36:56,415 --> 00:36:59,978 You'd better be right. And don't go away. 690 00:36:59,978 --> 00:37:02,541 I wouldn't dream of it. 691 00:37:02,541 --> 00:37:04,503 Come in. 692 00:37:04,503 --> 00:37:05,984 Somebody sick? 693 00:37:05,984 --> 00:37:07,386 What? 694 00:37:07,386 --> 00:37:10,188 Oh, forget it. 695 00:37:10,188 --> 00:37:11,790 Thank you. 696 00:37:11,790 --> 00:37:13,312 Please sit down. 697 00:37:16,194 --> 00:37:19,558 I see you have a new bodyguard. 698 00:37:19,558 --> 00:37:20,839 I should be careful what I say to him. 699 00:37:20,839 --> 00:37:22,120 Why? 700 00:37:22,120 --> 00:37:23,762 Although I may seem indifferent, 701 00:37:23,762 --> 00:37:25,884 I'm very concerned that two of my fellow countrymen 702 00:37:25,884 --> 00:37:27,446 died protecting me. 703 00:37:27,446 --> 00:37:29,448 Well, I'm glad of that, but where does he fit in? 704 00:37:29,448 --> 00:37:31,209 He was present on both occasions. 705 00:37:36,415 --> 00:37:38,657 Why have you asked me round? 706 00:37:38,657 --> 00:37:40,779 Oh, uh, I hate being alone. 707 00:37:40,779 --> 00:37:43,141 One way or another, you've had a pretty bad time lately. 708 00:37:43,141 --> 00:37:46,064 Well, there are compensations. 709 00:37:46,064 --> 00:37:48,427 Ah, ah, ah. Never mix business with pleasure. 710 00:37:48,427 --> 00:37:49,908 Business? 711 00:37:49,908 --> 00:37:52,391 Yes, I think this is about the moment. Right. 712 00:37:52,391 --> 00:37:54,993 You're supposed to be fixing me up with a tour. 713 00:37:54,993 --> 00:37:57,155 - Who told you this? - A friend. 714 00:37:57,155 --> 00:37:59,277 You're supposed to be fixing me up with a tour 715 00:37:59,277 --> 00:38:00,919 of the Balkans, singing. 716 00:38:02,561 --> 00:38:04,082 Well, my dear Venus, 717 00:38:04,082 --> 00:38:06,084 I'm afraid your friend has misinformed you. 718 00:38:06,084 --> 00:38:08,727 - I'm not an impresario. - You're not? 719 00:38:08,727 --> 00:38:10,048 No, of course not. 720 00:38:10,048 --> 00:38:12,451 I'm afraid your friend has made a mistake. 721 00:38:12,451 --> 00:38:14,052 You're dead right he's made a mistake. 722 00:38:14,052 --> 00:38:15,694 And I'm going to see about it now. 723 00:38:15,694 --> 00:38:17,215 Oh, please. Please don't go. 724 00:38:17,215 --> 00:38:19,938 Look, we're obviously all under some sort of misunderstanding. 725 00:38:19,938 --> 00:38:22,020 Oh, please, please. What does it matter? 726 00:38:22,020 --> 00:38:24,022 I enjoy so much being with you. 727 00:38:24,022 --> 00:38:25,904 And in any case, I'll be going home soon. 728 00:38:25,904 --> 00:38:27,906 Well, I want to go to rehearsal. 729 00:38:27,906 --> 00:38:29,948 Please. Please, just for today? 730 00:38:32,070 --> 00:38:35,714 Incidentally, you-you mentioned a tour. 731 00:38:35,714 --> 00:38:37,115 Well, strangely enough, 732 00:38:37,115 --> 00:38:39,117 that's exactly what I was considering 733 00:38:39,117 --> 00:38:40,959 just before you came in. 734 00:38:40,959 --> 00:38:42,561 Have you ever been to Switzerland? 735 00:38:42,561 --> 00:38:43,842 Not recently. 736 00:38:43,842 --> 00:38:45,884 Well, I have to go there for a few days 737 00:38:45,884 --> 00:38:48,407 just for some financial matters, and then I want to go 738 00:38:48,407 --> 00:38:51,049 to Monte Carlo, Venice, Palm Springs. 739 00:38:51,049 --> 00:38:53,051 I want to go to all the most exciting 740 00:38:53,051 --> 00:38:54,973 holiday resorts in the world, 741 00:38:54,973 --> 00:38:56,815 and I want you to come with me. 742 00:38:56,815 --> 00:38:59,658 Me? But are you sure? 743 00:38:59,658 --> 00:39:02,100 I mean, there must be so many other girls in your life. 744 00:39:02,100 --> 00:39:03,902 I want you to come with me. 745 00:39:03,902 --> 00:39:05,504 Yes, but, I mean... 746 00:39:05,504 --> 00:39:07,826 You don't have to decide now. 747 00:39:07,826 --> 00:39:09,307 I shall order tea, 748 00:39:09,307 --> 00:39:12,911 and then I'd like to take you out for the evening. 749 00:39:12,911 --> 00:39:15,554 Let's see if my new bodyguard 750 00:39:15,554 --> 00:39:18,196 can make tea as well as his predecessors. 751 00:39:28,246 --> 00:39:29,888 Well. 752 00:39:29,888 --> 00:39:32,210 It seems our Mr. Steed 753 00:39:32,210 --> 00:39:34,853 is not such an efficient watchdog after all. 754 00:39:54,312 --> 00:39:57,636 You know you have to have a license to carry guns here? 755 00:40:06,364 --> 00:40:08,807 I have one. 756 00:40:08,807 --> 00:40:10,809 You wanted to see me about something? 757 00:40:10,809 --> 00:40:12,811 Yeah, if you want to bump off Yakob Borb, 758 00:40:12,811 --> 00:40:14,493 why not do it in your own country? 759 00:40:14,493 --> 00:40:16,094 Is he too popular there 760 00:40:16,094 --> 00:40:19,177 or is it some kind of personal vendetta? 761 00:40:19,177 --> 00:40:20,979 I've arranged for you to be arrested 762 00:40:20,979 --> 00:40:22,420 as soon as you leave the building. 763 00:40:28,266 --> 00:40:30,028 You couldn't hold me. 764 00:40:30,028 --> 00:40:32,471 I know. You can go as soon as Borb leaves the country. 765 00:40:32,471 --> 00:40:34,713 We're not interested in him after that. You ready? 766 00:40:34,713 --> 00:40:37,115 You don't think I am going to walk out of the building 767 00:40:37,115 --> 00:40:38,557 and be arrested? 768 00:40:38,557 --> 00:40:40,559 Please yourself. Stay here if you want. 769 00:40:40,559 --> 00:40:42,440 You won't be allowed to leave it. 770 00:40:44,483 --> 00:40:47,005 Steed. 771 00:40:47,005 --> 00:40:49,047 If I wanted to kill Yakob Borb, 772 00:40:49,047 --> 00:40:51,369 I could have done it a dozen times over. 773 00:40:51,369 --> 00:40:54,132 But you had to get rid of his bodyguards first, eh? 774 00:40:54,132 --> 00:40:56,495 His guards. They were employed by me. 775 00:40:56,495 --> 00:40:58,737 They took their instructions only from me. 776 00:40:58,737 --> 00:41:00,539 - What sort of instructions? - Oh, that doesn't concern you. 777 00:41:00,539 --> 00:41:02,541 Now, look, can't you start trusting me? 778 00:41:02,541 --> 00:41:04,342 You just told me I was trying to kill Borb. 779 00:41:04,342 --> 00:41:06,505 I had to force you out of your shell. 780 00:41:06,505 --> 00:41:09,187 Now, why'd you put those guards on Borb? 781 00:41:09,187 --> 00:41:11,389 To keep him from escaping. 782 00:41:11,389 --> 00:41:13,792 He got tired of his post about 12 months ago, 783 00:41:13,792 --> 00:41:15,594 and he's been looking for a chance to escape ever since. 784 00:41:15,594 --> 00:41:17,115 Couldn't he just resign? 785 00:41:17,115 --> 00:41:18,917 No, I can't see Yakob Borb playing the rich playboy 786 00:41:18,917 --> 00:41:20,559 in our country. 787 00:41:20,559 --> 00:41:22,761 No, to do that, he would have to come to the West. 788 00:41:22,761 --> 00:41:25,403 He might even do it. He can always apply for political asylum. 789 00:41:25,403 --> 00:41:27,085 I don't think he'll have much opportunity. 790 00:41:27,085 --> 00:41:28,887 - Why not? - He's too well-guarded. 791 00:41:28,887 --> 00:41:30,128 Still? 792 00:41:33,331 --> 00:41:34,452 Still. 793 00:41:37,776 --> 00:41:39,978 - Ito?! - Yes? 794 00:41:39,978 --> 00:41:42,621 I must say I like your idea of taking me out for the evening. 795 00:41:42,621 --> 00:41:44,422 I'm terribly sorry. It won't take long. 796 00:41:44,422 --> 00:41:46,424 Just a little business to conclude. 797 00:41:46,424 --> 00:41:48,667 Ah, Ito. 798 00:41:48,667 --> 00:41:51,710 Venus, I'd like you to meet a very good friend of mine. 799 00:41:51,710 --> 00:41:53,311 Ito, from the old days. 800 00:41:53,311 --> 00:41:55,113 Once, we shared a prison cell together. 801 00:41:55,113 --> 00:41:56,555 Oh. 802 00:41:56,555 --> 00:41:59,638 Uh, would you see to the chauffeur, please? 803 00:41:59,638 --> 00:42:01,880 Yes. Excuse me. 804 00:42:04,563 --> 00:42:06,164 Oof! 805 00:42:06,164 --> 00:42:07,606 Hey, what's the big idea? 806 00:42:07,606 --> 00:42:09,527 Please, don't be alarmed. Ito won't hurt him. 807 00:42:09,527 --> 00:42:10,729 But what has he done wrong? 808 00:42:10,729 --> 00:42:13,692 He was being paid by my ambassador to spy on me. 809 00:42:13,692 --> 00:42:15,734 Look, do you mind telling me what's going on? 810 00:42:15,734 --> 00:42:17,816 Before I do... 811 00:42:17,816 --> 00:42:19,818 would you give me an answer 812 00:42:19,818 --> 00:42:22,260 to the question I asked you this afternoon? 813 00:42:22,260 --> 00:42:25,103 - Will you come with me? - But it's not as easy as that. 814 00:42:25,103 --> 00:42:26,905 I thought you'd care for me. 815 00:42:26,905 --> 00:42:29,948 Well, I do. I really do now that I've got to know you, but... 816 00:42:29,948 --> 00:42:33,511 - Why do you hesitate? - Just that it's all so sudden. 817 00:42:33,511 --> 00:42:35,353 For a start, I haven't got a passport. 818 00:42:40,919 --> 00:42:42,480 Mrs. Jacob Smith? 819 00:42:42,480 --> 00:42:44,322 And Mr. Jacob Smith. 820 00:42:44,322 --> 00:42:46,324 Uh, I took the liberty of borrowing your surname. 821 00:42:46,324 --> 00:42:48,566 Yes, but where did you get this? It's even got my photo in it. 822 00:42:48,566 --> 00:42:50,368 Ooh, we have a facility for this type of thing 823 00:42:50,368 --> 00:42:51,610 at the embassy. 824 00:42:51,610 --> 00:42:54,012 Look, Mr. Borb, before we go any further with this, 825 00:42:54,012 --> 00:42:56,094 I don't know what the customs are like in your... 826 00:42:56,094 --> 00:42:58,496 Before you go any further, I have booked two seats 827 00:42:58,496 --> 00:43:00,338 on a plane leaving for Geneva in two hours 828 00:43:00,338 --> 00:43:02,140 and two suites booked on arrival... 829 00:43:02,140 --> 00:43:03,341 Yes, now that's... 830 00:43:03,341 --> 00:43:04,943 In different hotels. 831 00:43:04,943 --> 00:43:06,384 Um, I am also providing you 832 00:43:06,384 --> 00:43:08,186 with a little spending money, 833 00:43:08,186 --> 00:43:10,348 so you can always come back if you want to. 834 00:43:10,348 --> 00:43:12,631 Now what do you say? 835 00:43:12,631 --> 00:43:16,274 I should have to phone my landlady and cancel the milk. 836 00:43:16,274 --> 00:43:18,396 Please do. The phone is in the office. 837 00:43:18,396 --> 00:43:20,238 Ito will show you the way. 838 00:43:20,238 --> 00:43:21,800 - If you please. - This way. 839 00:43:25,804 --> 00:43:28,046 But I don't have any clothes. 840 00:43:28,046 --> 00:43:30,568 I shall buy you the most expensive outfit in Geneva. 841 00:43:30,568 --> 00:43:32,570 Miss Venus. 842 00:43:42,941 --> 00:43:45,143 We seem to have lost him in spite of your guards. 843 00:43:45,143 --> 00:43:47,305 I should never have left the embassy. Neither should you. 844 00:43:47,305 --> 00:43:49,147 He'll be at the airport, first plane to Switzerland. 845 00:43:49,147 --> 00:43:50,949 If so, the new chauffeur will phone me. 846 00:43:50,949 --> 00:43:52,951 There is a radio telephone in the car. 847 00:43:52,951 --> 00:43:55,633 Let's hope he gets the chance. 848 00:43:55,633 --> 00:43:59,237 Yep. Uh-huh. I'll be there in a few minutes. 849 00:43:59,237 --> 00:44:00,478 No need to worry. 850 00:44:00,478 --> 00:44:02,280 He's at the Baths round the corner. 851 00:44:02,280 --> 00:44:04,002 If you don't mind, you'll stay here. 852 00:44:10,248 --> 00:44:11,529 Oh, thank you. 853 00:44:11,529 --> 00:44:13,331 - Did you get through? - Yes, thank you. 854 00:44:13,331 --> 00:44:15,013 How long will it be before he gets here? 855 00:44:15,013 --> 00:44:16,975 Before who gets here? 856 00:44:16,975 --> 00:44:19,377 Your friend Steed. 857 00:44:19,377 --> 00:44:21,379 I exactly the same trouble with the other young lady, 858 00:44:21,379 --> 00:44:23,021 the one that had the "accident," 859 00:44:23,021 --> 00:44:24,783 only she used to report to my ambassador. 860 00:44:24,783 --> 00:44:26,985 Why should I want to report on you? 861 00:44:26,985 --> 00:44:28,787 Now we shall just have to wait for Mr. Steed. 862 00:44:28,787 --> 00:44:30,388 What do you want him for? 863 00:44:30,388 --> 00:44:32,390 When you're trying to shake off a bodyguard, 864 00:44:32,390 --> 00:44:34,152 the first essential is to know where he is. 865 00:44:34,152 --> 00:44:37,395 Otherwise you can't be sure if you have shaken him off. 866 00:44:37,395 --> 00:44:40,598 How do you know I won't scream all the way to the plane? 867 00:44:40,598 --> 00:44:42,600 Because I shall be beside you all the way. 868 00:44:42,600 --> 00:44:44,602 This is what we call a nerve spot. 869 00:44:44,602 --> 00:44:47,205 There are a dozen others on your body I can reach in less than a second. 870 00:44:47,205 --> 00:44:49,047 With any one of them I can render you senseless 871 00:44:49,047 --> 00:44:51,049 before you can even cry out. You see? 872 00:44:51,049 --> 00:44:52,891 Ah, it's Mr. Steed. 873 00:44:52,891 --> 00:44:54,692 We were expecting you! 874 00:44:57,615 --> 00:44:59,457 You'll have to come and get me, Mr. Steed. 875 00:44:59,457 --> 00:45:01,299 If that's what you want. 876 00:45:40,618 --> 00:45:41,900 Oof! 877 00:46:00,078 --> 00:46:01,759 No! 878 00:46:47,045 --> 00:46:49,167 Thanks, Harry. Thanks for the call. 879 00:46:56,414 --> 00:46:57,575 All right. 880 00:46:59,057 --> 00:47:01,059 Oh, my knee! 881 00:47:01,059 --> 00:47:03,061 - I demand asylum! - That's fine. 882 00:47:03,061 --> 00:47:04,622 We can charge you with triple murder. 883 00:47:04,622 --> 00:47:08,466 In that case, I-I demand to be returned to my own country. 884 00:47:08,466 --> 00:47:10,788 I don't think that will help you much more. 885 00:47:10,788 --> 00:47:12,911 Your countrymen are not gonna be very pleased 886 00:47:12,911 --> 00:47:14,792 when they find that you have embezzled 887 00:47:14,792 --> 00:47:16,955 £10 million for your own use. 888 00:47:16,955 --> 00:47:18,877 Stepan: Yakob. 889 00:47:18,877 --> 00:47:20,718 Is that true? 890 00:47:20,718 --> 00:47:22,480 I negotiated it! 891 00:47:22,480 --> 00:47:24,562 Without me, there would have been no loan! 892 00:47:24,562 --> 00:47:26,284 No, Yakob! No! 893 00:47:28,806 --> 00:47:31,009 You know what I must do now. 894 00:47:31,009 --> 00:47:35,133 If I don't, somebody else will, 895 00:47:35,133 --> 00:47:38,216 and I don't want that to happen. 896 00:48:20,378 --> 00:48:23,942 Get to your feet, Harry. Please take him out of here. 897 00:48:23,942 --> 00:48:26,224 And call the police on the way out. 898 00:48:37,956 --> 00:48:39,958 Good thing I came along, eh? 899 00:48:39,958 --> 00:48:41,759 How did you know we were here? 900 00:48:41,759 --> 00:48:42,800 I had Harry tailing you. 901 00:48:42,800 --> 00:48:44,802 He phoned me at the embassy. 902 00:48:44,802 --> 00:48:46,965 I thought you might not get a chance to phone. 903 00:48:46,965 --> 00:48:49,887 But I did. I phoned my landlady. 904 00:48:49,887 --> 00:48:51,889 Your landlady? 905 00:48:51,889 --> 00:48:53,771 To stop the milk. 906 00:48:58,136 --> 00:49:00,138 I'm sorry it didn't work out. 907 00:49:00,138 --> 00:49:01,379 Are you? 908 00:49:01,379 --> 00:49:03,581 You knew from the start it would never work out, 909 00:49:03,581 --> 00:49:05,583 that there was going to be no tour, no contract. 910 00:49:05,583 --> 00:49:07,625 You left me alone with this man that was a... 911 00:49:07,625 --> 00:49:10,188 I've said I'm sorry. 912 00:49:10,188 --> 00:49:14,072 All right, but don't do it again. 913 00:49:14,072 --> 00:49:16,074 Well, as if I would. 69104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.