Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,947 --> 00:01:09,710
Hello? Yes?
2
00:01:09,710 --> 00:01:14,355
I was just taking a shower.
Can't it wait till the morning?
3
00:01:14,355 --> 00:01:17,598
Yes. I think I found out
what you want to know.
4
00:01:17,598 --> 00:01:20,481
Borb became
quite confidential,
5
00:01:20,481 --> 00:01:23,364
but we better not discuss it
on the phone.
6
00:01:23,364 --> 00:01:27,087
I'll meet you in the morning,
all right?
7
00:01:27,087 --> 00:01:28,529
Goodbye.
8
00:01:52,593 --> 00:01:54,195
- Mr. Steed?
- Yes.
9
00:01:54,195 --> 00:01:55,796
I'm sorry
to keep you waiting.
10
00:01:55,796 --> 00:01:56,957
That's all right.
11
00:01:58,919 --> 00:01:59,920
Man:
Come in.
12
00:02:07,768 --> 00:02:09,770
Excellency,
this is Mr. Steed.
13
00:02:09,770 --> 00:02:11,772
To what do I owe
the pleasure?
14
00:02:11,772 --> 00:02:13,774
The British
are naturally very anxious
15
00:02:13,774 --> 00:02:15,776
about your security
while you are here in London.
16
00:02:15,776 --> 00:02:17,858
- That's very decent of them.
- Not at all.
17
00:02:17,858 --> 00:02:19,380
Not long ago
your newspapers
18
00:02:19,380 --> 00:02:21,382
were calling me
the Balkan Bandit.
19
00:02:21,382 --> 00:02:23,384
It's pleasant to see
you're now concerned
20
00:02:23,384 --> 00:02:24,985
about my welfare.
21
00:02:24,985 --> 00:02:26,987
We have an obligation
to look after you
22
00:02:26,987 --> 00:02:28,789
while you're
on British territory.
23
00:02:28,789 --> 00:02:30,591
This embassy
is Balkan territory
24
00:02:30,591 --> 00:02:32,593
even though it is in
the royal borough of Kensington.
25
00:02:32,593 --> 00:02:34,395
Mr. Steed
is particularly concerned
26
00:02:34,395 --> 00:02:36,076
about the death
of the young lady.
27
00:02:36,076 --> 00:02:38,118
Yes. So am I.
28
00:02:38,118 --> 00:02:41,001
She was a very attractive girl.
29
00:02:41,001 --> 00:02:42,603
Your ambassador tells me
30
00:02:42,603 --> 00:02:44,605
that she was
your private secretary.
31
00:02:46,006 --> 00:02:49,009
My ambassador is becoming
an expert at Western diplomacy.
32
00:02:49,009 --> 00:02:51,011
She was staying here,
I believe.
33
00:02:51,011 --> 00:02:53,013
Yes, she had one of
the residential flats upstairs.
34
00:02:53,013 --> 00:02:54,615
That's where
the accident occurred.
35
00:02:54,615 --> 00:02:56,617
You're quite sure
it was an accident?
36
00:02:56,617 --> 00:02:58,619
I was given to understand
that she slipped
37
00:02:58,619 --> 00:03:01,262
as she was getting out of
the shower and broke her neck.
38
00:03:01,262 --> 00:03:03,984
Isn't that what happened,
Stepan?
39
00:03:03,984 --> 00:03:06,106
That is what we assume happened,
Excellency.
40
00:03:06,106 --> 00:03:08,108
Then I don't think
there is any cause for alarm.
41
00:03:08,108 --> 00:03:10,110
I shouldn't like a similar
accident to happen to you.
42
00:03:10,110 --> 00:03:13,274
Thank you.
I am very well-protected.
43
00:03:13,274 --> 00:03:16,317
I shall use my ambassador here
as a demonstration.
44
00:03:16,317 --> 00:03:19,360
Stepan, reach into your pocket
for your wallet.
45
00:03:19,360 --> 00:03:21,442
I'm sure Mr. Steed
does not need convincing.
46
00:03:21,442 --> 00:03:22,923
Do as I say, Stepan.
47
00:03:32,853 --> 00:03:35,576
Break! Ha-ha.
48
00:03:35,576 --> 00:03:38,539
And, uh, Stepan here
is my brother-in-law.
49
00:03:38,539 --> 00:03:40,541
My watchdogs
arrived this morning,
50
00:03:40,541 --> 00:03:42,142
and while I'm here
51
00:03:42,142 --> 00:03:44,144
they will guard me
night and day,
52
00:03:44,144 --> 00:03:46,066
won't they, Stepan?
53
00:03:51,912 --> 00:03:54,315
Mr. Steed, I hope His Excellency
does not give the impression
54
00:03:54,315 --> 00:03:56,797
we are not anxious to cooperate
on the question of security.
55
00:03:56,797 --> 00:03:58,839
Whether you're anxious
or not, I must give him
56
00:03:58,839 --> 00:04:00,561
maximum security
in this country.
57
00:04:00,561 --> 00:04:03,163
I will cooperate
as much as I can,
58
00:04:03,163 --> 00:04:05,806
but His Excellency is
a difficult person to protect.
59
00:04:07,448 --> 00:04:08,889
Stepan, before I forget,
60
00:04:08,889 --> 00:04:11,091
uh, get me another
private secretary.
61
00:04:11,091 --> 00:04:13,374
Uh, you know
my requirements.
62
00:04:17,298 --> 00:04:21,582
Your duties as ambassador
seem to be rather varied.
63
00:04:21,582 --> 00:04:25,786
Yes, they are.
64
00:04:25,786 --> 00:04:28,228
Woman:
♪ You've got me
in your clutches ♪
65
00:04:28,228 --> 00:04:31,352
♪ And I can't get free ♪
66
00:04:31,352 --> 00:04:35,836
♪ You're getting to be
a habit with me ♪
67
00:04:45,205 --> 00:04:47,888
♪ Every kiss, every hug ♪
68
00:04:47,888 --> 00:04:50,491
♪ Seems to act
just like a drug ♪
69
00:04:50,491 --> 00:04:54,495
♪ You're getting to be
a habit with me ♪
70
00:04:54,495 --> 00:04:57,057
♪ Let me stay in your arms ♪
71
00:04:57,057 --> 00:04:59,780
♪ I'm addicted
to your charms ♪
72
00:04:59,780 --> 00:05:05,025
♪ You're getting to be
a habit with me ♪
73
00:05:05,025 --> 00:05:10,831
♪ I used to think your love was
something that I could take ♪
74
00:05:10,831 --> 00:05:14,074
♪ Or leave alone ♪
75
00:05:14,074 --> 00:05:17,598
♪ But now I couldn't do
without my supply ♪
76
00:05:17,598 --> 00:05:19,440
♪ I need you ♪
77
00:05:19,440 --> 00:05:22,162
♪ For my own ♪
78
00:05:22,162 --> 00:05:24,365
♪ No, I can't break away ♪
79
00:05:24,365 --> 00:05:26,887
♪ I must have you every day ♪
80
00:05:26,887 --> 00:05:31,011
♪ As regularly
as coffee or tea ♪
81
00:05:32,212 --> 00:05:35,255
♪ You've got me
in your clutches ♪
82
00:05:35,255 --> 00:05:41,862
♪ And I can't get free ♪
83
00:05:41,862 --> 00:05:44,144
♪ What can I do? ♪
84
00:05:44,144 --> 00:05:46,747
♪ I'm hooked on you ♪
85
00:05:46,747 --> 00:05:51,672
♪ 'Cause you're getting
to be a habit ♪
86
00:05:51,672 --> 00:05:53,794
♪ With ♪
87
00:05:53,794 --> 00:05:57,438
♪ Me. ♪
88
00:06:11,091 --> 00:06:12,653
Well, hello.
89
00:06:12,653 --> 00:06:14,655
- That was very nice.
- Thank you.
90
00:06:14,655 --> 00:06:16,497
With pleasure.
May I have a word with you?
91
00:06:16,497 --> 00:06:17,938
- Me?
- Yes.
92
00:06:17,938 --> 00:06:19,379
Oh.
93
00:06:23,183 --> 00:06:24,665
How are you?
94
00:06:24,665 --> 00:06:26,747
- I'm fine.
- Good.
95
00:06:29,069 --> 00:06:30,711
You fancy a tour?
96
00:06:30,711 --> 00:06:33,674
- That's very kind of you.
- No, I mean a singing tour.
97
00:06:33,674 --> 00:06:36,076
- Are you serious?
- All the main halls.
98
00:06:36,076 --> 00:06:38,358
- Really? What's the billing?
- Solo.
99
00:06:38,358 --> 00:06:39,880
- Where?
- The Balkans.
100
00:06:39,880 --> 00:06:42,322
The Balkans. Huh.
Who's promoting it, you?
101
00:06:42,322 --> 00:06:44,885
- No, Yakob Borb.
- Sounds like a beat poet.
102
00:06:44,885 --> 00:06:46,246
What's the fee?
103
00:06:46,246 --> 00:06:47,928
By arrangement.
104
00:06:47,928 --> 00:06:50,491
When would he want me
to start this tour?
105
00:06:50,491 --> 00:06:51,812
As soon as you can
talk him into it.
106
00:06:51,812 --> 00:06:53,854
Oh, charming.
Thank you and good night.
107
00:06:53,854 --> 00:06:56,136
Hey, no, wait a minute.
It's not like that.
108
00:06:56,136 --> 00:06:58,459
No? Well, if it's on the level,
you have a word with my agent.
109
00:06:58,459 --> 00:07:00,701
- There are reasons
I can't do that.
- Yes, I'll bet there are.
110
00:07:00,701 --> 00:07:02,983
Borb's a very important man.
International reputation.
111
00:07:02,983 --> 00:07:04,945
You might say a member
of the international set.
112
00:07:04,945 --> 00:07:06,587
Such as who?
113
00:07:06,587 --> 00:07:08,589
Had lunch with
the Prime Minister last week.
114
00:07:08,589 --> 00:07:10,591
Few months ago, entertained
at the White House.
115
00:07:10,591 --> 00:07:13,634
Christmas in the Kremlin.
I like your dress.
116
00:07:13,634 --> 00:07:15,636
Well, how come
he's interested in me?
117
00:07:15,636 --> 00:07:17,037
Well, he's not
at the moment.
118
00:07:17,037 --> 00:07:18,719
Oh, great.
119
00:07:20,681 --> 00:07:22,683
But I can affect
an introduction.
120
00:07:22,683 --> 00:07:24,925
The rest is up to you.
Where's that young lady?
121
00:07:24,925 --> 00:07:26,687
Do I get a proper contract?
122
00:07:26,687 --> 00:07:28,489
Of course, but don't
let's rush it.
123
00:07:28,489 --> 00:07:30,491
We may not know
if he likes you yet.
124
00:07:30,491 --> 00:07:32,693
By the way, he's the minister
for film production.
125
00:07:32,693 --> 00:07:34,895
Last year one of his country's
pictures won a Venice award.
126
00:07:34,895 --> 00:07:36,697
I don't want to rush you.
127
00:07:36,697 --> 00:07:38,939
I'm sure that Borb will have
no trouble in finding talent.
128
00:07:38,939 --> 00:07:40,941
My dear, you look
more beautiful than ever.
129
00:07:40,941 --> 00:07:42,943
- Thank you and keep the change.
- Thank you.
130
00:07:42,943 --> 00:07:44,545
Steed: Hmm?
131
00:07:44,545 --> 00:07:47,267
Well, I suppose there's no harm
in seeing the man.
132
00:07:47,267 --> 00:07:48,949
I'll arrange it
for tomorrow morning.
133
00:07:48,949 --> 00:07:50,911
- How's that?
- That's very sweet of you.
134
00:07:50,911 --> 00:07:52,513
No, I mean, how about
tomorrow morning?
135
00:07:52,513 --> 00:07:54,515
- Mm? All right.
- Oh, good.
136
00:07:54,515 --> 00:07:56,957
The Balkan embassy,
Kensington, 10:30.
137
00:07:56,957 --> 00:07:58,238
Yeah, just a minute.
138
00:07:58,238 --> 00:08:00,240
What am I supposed to do
for this Borb character?
139
00:08:00,240 --> 00:08:02,322
I mean, what numbers
go down in the Balkans?
140
00:08:02,322 --> 00:08:04,805
- Folk songs?
- He'll tell you what he wants.
141
00:08:04,805 --> 00:08:06,807
Just chat him up a bit.
You know how to do that.
142
00:08:06,807 --> 00:08:09,089
- Don't mention my name.
- As if I would. Anything else?
143
00:08:09,089 --> 00:08:11,091
Yeah, you better not mention
business at first.
144
00:08:11,091 --> 00:08:13,093
Encourage him to talk,
you know.
145
00:08:13,093 --> 00:08:15,095
And let me know
all the details.
146
00:08:15,095 --> 00:08:17,978
Yeah, and don't tell me, hmm?
You'll be in touch.
147
00:08:17,978 --> 00:08:19,660
Yes.
148
00:08:22,422 --> 00:08:24,024
Good night, my dear.
149
00:08:36,116 --> 00:08:38,358
Come in!
150
00:08:44,004 --> 00:08:45,846
Excellency,
you have not forgotten
151
00:08:45,846 --> 00:08:47,808
you have a conference
this morning?
152
00:08:47,808 --> 00:08:49,810
- I don't have to leave
for another 10 minutes.
- I know, Excellency.
153
00:08:49,810 --> 00:08:52,813
I wanted to make sure you and
your delegation were not late.
154
00:08:52,813 --> 00:08:54,815
If you mean these two apes,
they'll be ready
155
00:08:54,815 --> 00:08:56,657
when they finish their
morning exercise. Break!
156
00:08:58,619 --> 00:09:01,061
Excellency, I must point out
that the embassy apartments
157
00:09:01,061 --> 00:09:04,585
are hardly the place
for this type of display.
158
00:09:04,585 --> 00:09:06,827
It is I who decides what
the embassy shall be used for.
159
00:09:06,827 --> 00:09:08,228
Now get out!
160
00:09:11,471 --> 00:09:13,594
Oh, idiot. Idiot.
161
00:09:14,795 --> 00:09:17,037
Anything else you wanted,
Ambassador?
162
00:09:17,037 --> 00:09:19,119
Yes, Excellency, there is
a young lady who has called.
163
00:09:19,119 --> 00:09:20,560
A Miss Venus Smith.
164
00:09:20,560 --> 00:09:23,003
Good. Bring her in.
165
00:09:28,088 --> 00:09:30,210
Stepan: His Excellency
will see you now.
166
00:09:31,571 --> 00:09:33,573
Thank you,
Ambassador.
167
00:09:33,573 --> 00:09:35,736
I'm sorry. I seem
to have come at playtime.
168
00:09:35,736 --> 00:09:37,938
Oh, please don't mind them.
They're just my bodyguards.
169
00:09:37,938 --> 00:09:39,740
I don't see
how they can do
much bodyguarding
170
00:09:39,740 --> 00:09:41,141
in that position.
171
00:09:41,141 --> 00:09:43,624
You'd be surprised how quickly
they come if they try.
172
00:09:46,627 --> 00:09:48,548
- Who won?
- No one wins.
173
00:09:48,548 --> 00:09:50,350
This is just a friendly bout.
174
00:09:50,350 --> 00:09:53,193
Uh, this, actually,
is the champion, Georgi.
175
00:09:53,193 --> 00:09:54,835
Hi, Georgi.
176
00:09:54,835 --> 00:09:57,638
I want Georgi to wrestle
over here in England.
177
00:09:57,638 --> 00:10:00,520
I'm trying to arrange a bout for
him with one of your champions.
178
00:10:00,520 --> 00:10:02,522
Perhaps
the Butcher of Islington.
179
00:10:02,522 --> 00:10:03,924
It will help
to promote good relations
180
00:10:03,924 --> 00:10:06,006
between our two countries,
don't you think?
181
00:10:06,006 --> 00:10:08,248
Oh, yes. I'm sure
it'll do just that, yes.
182
00:10:08,248 --> 00:10:10,731
Yeah. All right, boys,
get dressed.
183
00:10:13,934 --> 00:10:15,736
You notice they only get dressed
one at a time.
184
00:10:15,736 --> 00:10:18,418
Are they shy?
185
00:10:18,418 --> 00:10:21,381
No, just obedient.
186
00:10:21,381 --> 00:10:23,383
Their instructions are
that I must not be left
187
00:10:23,383 --> 00:10:25,385
without a guard
even for one moment.
188
00:10:25,385 --> 00:10:27,427
Wouldn't it be cheaper
to get a dog?
189
00:10:29,629 --> 00:10:31,631
I'm inclined
to agree with you,
190
00:10:31,631 --> 00:10:33,633
but my ambassador
doesn't think so.
191
00:10:33,633 --> 00:10:35,235
Please let me take
your coat.
192
00:10:35,235 --> 00:10:36,596
Thank you.
193
00:10:38,358 --> 00:10:41,561
I see you have
no hidden weapons.
194
00:10:41,561 --> 00:10:44,244
What a nice place
you've got here.
195
00:10:44,244 --> 00:10:45,846
Please make yourself
comfortable.
196
00:10:45,846 --> 00:10:47,848
- Would you like a drink?
- Oh, no, thank you.
197
00:10:47,848 --> 00:10:49,649
Not before an audition.
It affects my breathing.
198
00:10:49,649 --> 00:10:51,171
I beg your pardon?
199
00:10:51,171 --> 00:10:53,053
Perhaps you don't want
to hear me sing at this stage.
200
00:10:53,053 --> 00:10:55,455
Hear you sing?
Why, yes, of course.
201
00:10:55,455 --> 00:10:57,137
I would love to hear you
sing at any time.
202
00:10:57,137 --> 00:10:59,179
I wasn't sure.
I didn't bring my pianist.
203
00:10:59,179 --> 00:11:01,181
- You didn't?
- No, but I've got him on...
204
00:11:01,181 --> 00:11:04,024
Oh, I wouldn't bother.
I wouldn't bother.
205
00:11:04,024 --> 00:11:07,948
If you like, we'll just,
uh, sit and talk.
206
00:11:07,948 --> 00:11:09,549
Okay. That suits me.
207
00:11:09,549 --> 00:11:11,351
Well, I suppose you want
to know something
208
00:11:11,351 --> 00:11:12,993
about my experience.
209
00:11:12,993 --> 00:11:15,235
I think that would be
most exciting.
210
00:11:15,235 --> 00:11:17,878
Well, I...
211
00:11:17,878 --> 00:11:19,479
I'm sorry to interrupt,
Excellency,
212
00:11:19,479 --> 00:11:21,481
but you will be late
for the conference.
213
00:11:21,481 --> 00:11:22,723
All right, I'm coming.
214
00:11:22,723 --> 00:11:24,284
I'm terribly sorry,
Miss, uh...?
215
00:11:24,284 --> 00:11:26,206
Smith. Oh, that's
quite all right.
216
00:11:26,206 --> 00:11:28,448
Don't let me
hold you up.
217
00:11:28,448 --> 00:11:31,772
Uh, please regard this suite
as your own while I'm away.
218
00:11:31,772 --> 00:11:33,373
That's very nice of you,
219
00:11:33,373 --> 00:11:34,775
but I ought to be
running along anyway.
220
00:11:34,775 --> 00:11:36,056
I've got some shopping
to do.
221
00:11:36,056 --> 00:11:37,617
If you care to give
your shopping list
222
00:11:37,617 --> 00:11:40,180
to your chauffeur, he'll see
that it gets done for you.
223
00:11:40,180 --> 00:11:43,023
My chauffeur? Since when
did I have a chauffeur?
224
00:11:43,023 --> 00:11:44,985
You'll use one of mine
and an embassy limousine
225
00:11:44,985 --> 00:11:47,027
for the duration
of your contract.
226
00:11:47,027 --> 00:11:49,469
You mean
I'm engaged?
227
00:11:49,469 --> 00:11:51,551
- Yes.
- But you haven't...
228
00:11:51,551 --> 00:11:54,154
Please ring
if you want anything else.
229
00:12:09,930 --> 00:12:12,132
Woman: Your attention, please.
230
00:12:12,132 --> 00:12:15,575
The conference will begin
in 10 minutes.
231
00:12:24,224 --> 00:12:26,266
An excellent conference,
don't you think, Mr. Steed?
232
00:12:26,266 --> 00:12:28,268
Yes, as conferences go.
233
00:12:28,268 --> 00:12:29,870
Yakob Borb was
in superb form.
234
00:12:29,870 --> 00:12:31,872
I must say nothing seems
to worry him.
235
00:12:31,872 --> 00:12:33,874
He's the most fearless man
I've ever met.
236
00:12:33,874 --> 00:12:36,356
Everywhere in the world,
wherever he goes,
237
00:12:36,356 --> 00:12:38,518
he's in danger
of assassination.
238
00:12:38,518 --> 00:12:40,360
- No one trusts him.
- Hmm.
239
00:12:40,360 --> 00:12:42,522
This very morning he has been
in there negotiating
240
00:12:42,522 --> 00:12:44,885
£100 million worth
of economic aid from the West
241
00:12:44,885 --> 00:12:47,767
in exchange for a few
of our naval bases.
242
00:12:47,767 --> 00:12:50,450
Yet even now
your foreign office suspects
243
00:12:50,450 --> 00:12:52,933
that in a year's time
he will offer the same bases
244
00:12:52,933 --> 00:12:55,335
to another power
for another 100 million.
245
00:12:55,335 --> 00:12:57,457
Will he?
246
00:12:57,457 --> 00:13:00,020
Well, he may have
no alternative.
247
00:13:00,020 --> 00:13:02,943
If we are to remain neutral,
we must be fair to both sides.
248
00:13:02,943 --> 00:13:04,825
Quite a problem, isn't it?
249
00:13:04,825 --> 00:13:07,267
International blackmail.
That's a dangerous game.
250
00:13:07,267 --> 00:13:09,990
Ah, blackmail, Mr. Steed?
We are offered the aid.
251
00:13:09,990 --> 00:13:11,631
You could always refuse it.
252
00:13:11,631 --> 00:13:13,313
Yakob Borb
would never refuse money.
253
00:13:13,313 --> 00:13:15,956
- No.
- That's not for us to judge.
254
00:13:15,956 --> 00:13:17,397
We merely have to see
that nobody thinks
255
00:13:17,397 --> 00:13:20,440
it would be cheaper
to get rid of His Excellency.
256
00:13:20,440 --> 00:13:22,923
After all,
for all anyone knows,
257
00:13:22,923 --> 00:13:25,685
you might be
his intended assassin.
258
00:13:25,685 --> 00:13:27,567
Or you.
259
00:13:27,567 --> 00:13:29,289
Yes.
260
00:13:29,289 --> 00:13:32,372
By the way, did you get him
a new private secretary?
261
00:13:32,372 --> 00:13:34,614
Yes, someone came
who seems to be suitable.
262
00:13:34,614 --> 00:13:36,696
- She's at the embassy now.
- Good.
263
00:13:36,696 --> 00:13:39,019
Well, I hope
she's enjoying herself.
264
00:13:49,709 --> 00:13:51,711
Oh, good. Now perhaps
we can get somewhere.
265
00:13:51,711 --> 00:13:53,153
Would you mind telling
your boss
266
00:13:53,153 --> 00:13:55,355
I want to see him
here now, understand?
267
00:13:55,355 --> 00:13:57,357
Look, give him a message.
I want to get out of here.
268
00:13:57,357 --> 00:13:59,559
I've got things to do.
I don't care about the job.
269
00:13:59,559 --> 00:14:01,001
Look...
270
00:14:01,001 --> 00:14:04,124
Oh, go away.
271
00:14:04,124 --> 00:14:06,126
- Hello.
- Steed: May I speak
to Miss Smith, please?
272
00:14:06,126 --> 00:14:08,368
- Oh, it's you at last.
- How's it going?
273
00:14:08,368 --> 00:14:10,770
How's it going? What is this,
a white slave kick or something?
274
00:14:10,770 --> 00:14:13,173
They've got me locked up in
here, a goon outside the door.
275
00:14:13,173 --> 00:14:15,735
- Oh, no, it's your imagination.
- Imagination?
276
00:14:15,735 --> 00:14:18,458
I'd have smashed a window
and jumped out except
that it's four stories high.
277
00:14:18,458 --> 00:14:19,900
- Now keep calm.
- Keep calm?
278
00:14:19,900 --> 00:14:21,821
If I finish up in a harem,
I'm going to sue you...
279
00:14:21,821 --> 00:14:23,223
- A harem?
- And another thing.
280
00:14:23,223 --> 00:14:25,225
Haven't they got any baths
in this place?
281
00:14:25,225 --> 00:14:27,147
Baths?
What do you mean, baths?
282
00:14:27,147 --> 00:14:29,149
He rang me up half an hour ago
and said he wants me
283
00:14:29,149 --> 00:14:31,151
to go to the public baths
with him tonight.
284
00:14:31,151 --> 00:14:33,713
Public baths?
Well, what public baths?
285
00:14:33,713 --> 00:14:36,796
- East Paddington or something.
- Oh, East Paddington.
286
00:14:36,796 --> 00:14:39,039
Go along
like a good little girl.
I'll be right behind you. Bye.
287
00:14:39,039 --> 00:14:40,840
Look, if he turns out
to be a...
288
00:14:44,965 --> 00:14:47,167
What do you want now,
a biscuit?
289
00:15:37,337 --> 00:15:39,139
I'm very sorry. May I?
I think that's my seat.
290
00:15:39,139 --> 00:15:41,541
- Oh, yes.
- Terribly sorry.
291
00:15:43,303 --> 00:15:46,266
Thank you very much.
Oh, dearie me.
292
00:15:46,266 --> 00:15:48,548
'Ey, you're sittin'
on me coat.
293
00:15:48,548 --> 00:15:50,630
- Oh, I'm frightfully sorry.
- Thank you.
294
00:15:50,630 --> 00:15:52,752
It's a beautiful one, too.
I mean...
295
00:15:52,752 --> 00:15:54,274
Can I help...?
296
00:15:54,274 --> 00:15:56,276
Oh, I've dropped
your program.
297
00:15:56,276 --> 00:15:57,877
It's not really my day,
I'm afraid.
298
00:15:57,877 --> 00:16:00,480
- Oh, thank you.
- There we go.
299
00:16:00,480 --> 00:16:04,644
- I can't. I simply can't.
- Oh. That's fine.
300
00:16:04,644 --> 00:16:06,446
You can buy one
for sixpence, you know.
301
00:16:06,446 --> 00:16:08,048
I think they ought
to be free.
302
00:16:08,048 --> 00:16:10,330
- You what?
- There aren't any left.
303
00:16:10,330 --> 00:16:12,332
Oh, yeah.
Oh, well, it's all right.
304
00:16:12,332 --> 00:16:14,414
- You can have it.
- Can I really? Thank you.
305
00:16:14,414 --> 00:16:16,576
They're probably all wrong.
They usually are.
306
00:16:16,576 --> 00:16:17,617
Really?
307
00:16:30,790 --> 00:16:32,112
Steed: Thank you, madam.
308
00:16:32,112 --> 00:16:35,155
- Hi. Hello. Hello.
- Oh, it's you.
309
00:16:35,155 --> 00:16:37,637
Well, I'm glad
somebody got here.
310
00:16:37,637 --> 00:16:40,160
- Well, is that your seat?
- Yes.
311
00:16:40,160 --> 00:16:42,282
- Where is he?
- Who, Borb? I don't know.
312
00:16:42,282 --> 00:16:44,284
He and one of his goons
went separately by taxi.
313
00:16:44,284 --> 00:16:46,326
He insisted I came in his car.
I don't know why.
314
00:16:46,326 --> 00:16:47,607
- Excuse me.
- Do you mind?
315
00:16:47,607 --> 00:16:49,609
- I'm having a conversation.
- Do you mind?
316
00:16:49,609 --> 00:16:51,611
Oh, now look here.
You can't treat a young...
317
00:16:51,611 --> 00:16:54,013
Yes? Excuse me.
Make way, please.
318
00:17:10,190 --> 00:17:12,472
Ladies and gentlemen!
319
00:17:14,954 --> 00:17:17,036
Ladies and gentlemen,
320
00:17:17,036 --> 00:17:19,679
for the first bout this evening
321
00:17:19,679 --> 00:17:22,202
there will be an alteration
in your program.
322
00:17:25,205 --> 00:17:28,408
- You know, this is a sign.
- Yes.
323
00:17:28,408 --> 00:17:34,013
The Butcher of Islington
is unfortunately indisposed.
324
00:17:34,013 --> 00:17:36,816
Crowd:
Oh-hh!
325
00:17:36,816 --> 00:17:40,300
However, we have been
most fortunate
326
00:17:40,300 --> 00:17:42,782
in being able
to secure for you
327
00:17:42,782 --> 00:17:44,504
at very short notice
328
00:17:44,504 --> 00:17:47,507
the undefeated heavyweight
champion of the Balkans,
329
00:17:47,507 --> 00:17:51,030
one of the president's
personal bodyguards,
330
00:17:51,030 --> 00:17:55,675
Gorgon, Wildebeest
of the Balkans!
331
00:18:01,561 --> 00:18:05,445
- Get to your corner.
- Man: Yeah. Yeah. Yeah.
332
00:18:07,647 --> 00:18:10,450
- Hey, that's Georgi.
- Great big Balkan burke.
333
00:18:10,450 --> 00:18:13,052
Is Borb going into
the promoting business?
334
00:18:22,342 --> 00:18:25,385
- What in...
- Hooray!
335
00:18:25,385 --> 00:18:27,667
In Pete's name's
a Decapod?
336
00:18:27,667 --> 00:18:29,669
Ten tentacles
with fish fingers.
337
00:18:29,669 --> 00:18:31,711
It's like a lobster,
you know.
338
00:18:33,112 --> 00:18:36,156
Man: Oh, let him go!
339
00:18:36,156 --> 00:18:39,999
- Man #2: Come over here.
- Come on now. That's right.
340
00:18:39,999 --> 00:18:43,523
- Man #3: Tear his mask off!
- Man #4: Take his mask off!
341
00:18:55,535 --> 00:18:58,978
Oh, you mean poor old Georgi's
gonna fight that gob?
342
00:18:58,978 --> 00:19:01,781
- I beg your pardon?
- Is he a favorite of yours?
343
00:19:01,781 --> 00:19:03,983
- He's me old man.
- Your father?
344
00:19:03,983 --> 00:19:06,746
Me husband.
345
00:20:14,894 --> 00:20:16,936
Leave him alone,
you brute!
346
00:20:16,936 --> 00:20:19,539
Don't worry. They're not
really hurting one another.
347
00:20:19,539 --> 00:20:21,060
Are you sure?
348
00:20:27,547 --> 00:20:29,309
Man: Oh!
349
00:20:41,000 --> 00:20:43,363
I've never seen him
like this before!
350
00:20:46,085 --> 00:20:49,889
Harry! Stop it! Harry!
351
00:20:49,889 --> 00:20:52,892
You've killed him!
Harry!
352
00:21:02,141 --> 00:21:03,503
What's happened?
What did they say?
353
00:21:03,503 --> 00:21:05,104
Police have gone.
He got away.
354
00:21:05,104 --> 00:21:06,866
Must have been a car waiting
for him or got into a taxi.
355
00:21:06,866 --> 00:21:08,308
If you don't mind
my asking, Mr., uh...
356
00:21:08,308 --> 00:21:09,509
- Steed.
- Steed.
357
00:21:09,509 --> 00:21:10,910
What is your interest,
anyway?
358
00:21:10,910 --> 00:21:12,712
My interest was
in the other one.
359
00:21:12,712 --> 00:21:14,394
The Balkan boy.
You are his manager?
360
00:21:14,394 --> 00:21:15,795
More or less.
361
00:21:15,795 --> 00:21:17,397
I'm very sorry
about your boy.
362
00:21:17,397 --> 00:21:19,198
He shouldn't have
done that.
363
00:21:19,198 --> 00:21:21,200
I've never known the Decapod
to behave like that.
364
00:21:21,200 --> 00:21:23,202
I just don't know why
he did it.
365
00:21:23,202 --> 00:21:25,004
- Perhaps Mrs., uh...
- His real name was Ramsden.
366
00:21:25,004 --> 00:21:26,766
Perhaps Mrs. Ramsden
can help us.
367
00:21:26,766 --> 00:21:28,768
I don't know where he is,
and that's the gospel truth.
368
00:21:28,768 --> 00:21:30,169
Does he often lose
his temper?
369
00:21:30,169 --> 00:21:32,412
Lose his temper?
Harry was as gentle as a lamb.
370
00:21:32,412 --> 00:21:33,933
Do many of your boys
practice judo?
371
00:21:33,933 --> 00:21:35,935
Judo? The death chop
is no part of judo.
372
00:21:35,935 --> 00:21:38,378
It comes
from what we call karate,
373
00:21:38,378 --> 00:21:40,660
the ancient samurai art
of killing.
374
00:21:40,660 --> 00:21:43,903
- That blow is illegal,
isn't it? Even in Japan.
- Yes.
375
00:21:43,903 --> 00:21:45,945
So your Harry knew what he was
doing when he killed Georgi.
376
00:21:45,945 --> 00:21:47,547
My Harry
never practiced judo.
377
00:21:47,547 --> 00:21:49,148
I've never seen him
like that before.
378
00:21:49,148 --> 00:21:50,550
I don't care
what either of you say.
379
00:21:50,550 --> 00:21:52,311
Don't believe he'd
deliberately kill anyone.
380
00:21:52,311 --> 00:21:54,113
Try not to worry, Mrs. Ra...
Yes, I'm coming.
381
00:21:54,113 --> 00:21:56,115
Mrs. Ramsden,
if Harry turns up here,
382
00:21:56,115 --> 00:21:57,717
I will look after him.
383
00:21:57,717 --> 00:21:59,359
- Excuse me.
- Mm-hmm.
384
00:22:02,842 --> 00:22:04,724
Look, if you find Harry,
let me know.
385
00:22:04,724 --> 00:22:06,406
You can trust me.
386
00:22:06,406 --> 00:22:08,608
- What do you want with him?
- I think I can help him.
387
00:22:08,608 --> 00:22:10,410
You can get me
via this club.
388
00:22:10,410 --> 00:22:12,812
If I'm not there,
ask for a Miss Venus Smith.
389
00:22:12,812 --> 00:22:14,454
- Man: Mr. Steed?
- Okay?
390
00:22:21,781 --> 00:22:23,262
Come in.
391
00:22:26,305 --> 00:22:27,667
Well?
392
00:22:27,667 --> 00:22:30,069
Uh, Venus.
How nice to see you again.
393
00:22:30,069 --> 00:22:32,231
I've been trying
to find you all day.
394
00:22:32,231 --> 00:22:34,594
Then of course I remembered you
said you're working in a club.
395
00:22:34,594 --> 00:22:35,875
I got the message.
396
00:22:35,875 --> 00:22:37,677
And, uh, where have you
been all day?
397
00:22:37,677 --> 00:22:38,918
Where have I been?
398
00:22:38,918 --> 00:22:40,520
What happened to you
last night?
399
00:22:40,520 --> 00:22:42,522
You asked me to meet you
at this Bear Pit place,
400
00:22:42,522 --> 00:22:43,803
and then you don't show up.
401
00:22:43,803 --> 00:22:46,245
I really am
very, very sorry.
402
00:22:46,245 --> 00:22:47,647
You do know what happened,
I suppose?
403
00:22:47,647 --> 00:22:49,489
To Georgi? Yes.
404
00:22:49,489 --> 00:22:50,970
It must have been
a fantastic fight.
405
00:22:50,970 --> 00:22:53,853
Just how many bodyguards
do you get through in a week?
406
00:22:53,853 --> 00:22:55,815
Believe me, I am very sorry
for Georgi.
407
00:22:55,815 --> 00:22:57,657
Oh, yes, I can see that.
408
00:22:57,657 --> 00:23:00,620
It's difficult to explain.
Oh, come now, Venus.
409
00:23:00,620 --> 00:23:02,782
Let's talk
about more pleasant things.
410
00:23:02,782 --> 00:23:04,464
I have a surprise for you.
411
00:23:04,464 --> 00:23:06,746
You want me to fight
the Butcher of Islington?
412
00:23:06,746 --> 00:23:08,227
No, no.
413
00:23:08,227 --> 00:23:09,949
I have a present for you.
414
00:23:11,831 --> 00:23:14,033
I had them flown in
this morning
415
00:23:14,033 --> 00:23:16,235
from my own nurseries
especially for you.
416
00:23:16,235 --> 00:23:18,998
- But they're beautiful.
- I thought you'd like them.
417
00:23:18,998 --> 00:23:21,561
Perhaps you better save them
for poor old Georgi's funeral.
418
00:23:21,561 --> 00:23:23,883
Oh, there are plenty more.
Please accept them.
419
00:23:23,883 --> 00:23:27,046
All right. How am I
going to get them home?
420
00:23:27,046 --> 00:23:29,809
I shall have them taken straight
to your flat... upstairs.
421
00:23:29,809 --> 00:23:32,091
What flat upstairs?
422
00:23:32,091 --> 00:23:35,174
I think it will be
much more convenient
423
00:23:35,174 --> 00:23:37,657
if you lived in the embassy,
don't you think?
424
00:23:37,657 --> 00:23:39,539
Really, I only live
a bus ride away.
425
00:23:39,539 --> 00:23:40,660
Thank you all the same.
426
00:23:44,904 --> 00:23:47,026
I take it
he does double duty now?
427
00:23:47,026 --> 00:23:50,630
Yes, for a few days until
my ambassador replaces Georgi.
428
00:23:50,630 --> 00:23:53,032
Please sit down.
Would you like a drink?
429
00:23:53,032 --> 00:23:54,834
Oh, no, thank you.
My breathing.
430
00:23:54,834 --> 00:23:56,676
Oh, yes, of course.
You sing.
431
00:23:56,676 --> 00:23:58,237
That's right.
432
00:23:58,237 --> 00:24:00,520
I must come down to your club
and hear you some evening.
433
00:24:00,520 --> 00:24:02,922
- Come tonight if you like.
- I should love to.
434
00:24:02,922 --> 00:24:05,204
Perhaps you would allow me
to take you out to dinner
435
00:24:05,204 --> 00:24:07,927
- first of all, hmm?
- And be stood up again?
436
00:24:07,927 --> 00:24:09,929
What happened last night?
437
00:24:09,929 --> 00:24:12,572
I'm afraid you might find it
a bit difficult to believe.
438
00:24:12,572 --> 00:24:14,774
You can always try.
I've heard most excuses.
439
00:24:14,774 --> 00:24:16,776
Well, I had a warning
at the last moment
440
00:24:16,776 --> 00:24:18,778
that something was going
to happen at the Baths.
441
00:24:18,778 --> 00:24:20,820
- What sort of warning?
- Just a voice on the telephone
442
00:24:20,820 --> 00:24:22,862
that told me to keep away
and then rung off.
443
00:24:22,862 --> 00:24:24,664
Why didn't you warn Georgi
to stay away as well?
444
00:24:24,664 --> 00:24:26,586
There was no time.
445
00:24:26,586 --> 00:24:29,468
In any case, I didn't think
he was in any danger.
446
00:24:29,468 --> 00:24:31,511
But the interesting thing is
447
00:24:31,511 --> 00:24:34,033
that apart from Ito,
the wrestling promoter,
448
00:24:34,033 --> 00:24:36,235
only my two bodyguards
and yourself
449
00:24:36,235 --> 00:24:38,518
knew I was going
to the Baths last night.
450
00:24:38,518 --> 00:24:43,242
Uh, they don't speak English
and that only leaves you.
451
00:24:43,242 --> 00:24:45,124
Leaves me to what?
452
00:24:45,124 --> 00:24:47,647
To tell someone I was going
to the Baths last night.
453
00:24:47,647 --> 00:24:49,208
Did you?
454
00:24:49,208 --> 00:24:51,410
I don't think so,
455
00:24:51,410 --> 00:24:54,213
but if I did, I didn't know
there was any harm in it.
456
00:24:54,213 --> 00:24:58,057
Well, now, you see
how careful one has to be?
457
00:24:58,057 --> 00:25:00,900
Wh-what time is your show
this evening?
458
00:25:00,900 --> 00:25:02,622
Oh, not till 11:00.
459
00:25:02,622 --> 00:25:05,705
Well, I suggest
we go and find
460
00:25:05,705 --> 00:25:07,987
a nice quiet restaurant
and enjoy ourselves.
461
00:25:07,987 --> 00:25:09,589
What do you say?
462
00:25:09,589 --> 00:25:11,991
Only if you're quite sure
it's safe to go out.
463
00:25:11,991 --> 00:25:14,914
I'm quite sure no one
would want to harm you.
464
00:25:14,914 --> 00:25:19,318
In any case, we still have
one faithful watchdog left.
465
00:25:19,318 --> 00:25:22,001
According to the pathologist's
report on Georgi,
466
00:25:22,001 --> 00:25:24,483
his neck injuries
were almost exactly the same
467
00:25:24,483 --> 00:25:26,245
as those found on that girl,
468
00:25:26,245 --> 00:25:28,487
the one who, uh, slipped
in the shower.
469
00:25:28,487 --> 00:25:29,488
Oh, yes?
470
00:25:29,488 --> 00:25:31,490
So I think it's safe
to assume
471
00:25:31,490 --> 00:25:33,933
that the same person
killed them both.
472
00:25:33,933 --> 00:25:36,816
- I'd already assumed that.
- Oh.
473
00:25:36,816 --> 00:25:39,418
I say, who was
that poor girl phoning
474
00:25:39,418 --> 00:25:42,141
just before she was killed?
475
00:25:42,141 --> 00:25:44,784
How do you know
she was phoning anyone?
476
00:25:44,784 --> 00:25:47,026
After you left, I took
a little surveying look
477
00:25:47,026 --> 00:25:48,588
around the embassy.
478
00:25:48,588 --> 00:25:51,070
There were traces of soap
on the telephone.
479
00:25:51,070 --> 00:25:53,432
Then you checked
with the switchboard.
480
00:25:53,432 --> 00:25:55,394
Ah-hh.
Yes.
481
00:25:55,394 --> 00:25:57,316
There were no
external calls
at that time,
482
00:25:57,316 --> 00:25:59,158
so it must have
been internal
483
00:25:59,158 --> 00:26:00,960
and didn't come
through the switchboard.
484
00:26:00,960 --> 00:26:02,441
Difficult to trace.
485
00:26:02,441 --> 00:26:04,563
Mm-hmm. Let's look at it
another way.
486
00:26:04,563 --> 00:26:06,365
There was first the girl,
then a bodyguard,
487
00:26:06,365 --> 00:26:08,367
but no one's had a go
at Borb.
488
00:26:08,367 --> 00:26:10,930
What are they trying to do,
isolate him so he's easier
to assassinate?
489
00:26:10,930 --> 00:26:12,932
- Maybe just a warning.
- A warning?
490
00:26:12,932 --> 00:26:15,655
To force him to walk
out of the conference.
491
00:26:15,655 --> 00:26:18,057
- Mm.
- Either way, it will be
all the same to Borb.
492
00:26:18,057 --> 00:26:19,859
It will just amuse him.
493
00:26:19,859 --> 00:26:21,861
He's got a heightened sense
of fun.
494
00:26:21,861 --> 00:26:23,903
That has only come
in recent years.
495
00:26:23,903 --> 00:26:25,945
Up until then, he was
a dedicated revolutionary
496
00:26:25,945 --> 00:26:27,827
with a fine sense
of responsibility.
497
00:26:27,827 --> 00:26:31,270
But power corrupts.
498
00:26:31,270 --> 00:26:34,153
Absolute power, yes.
499
00:26:34,153 --> 00:26:36,996
What's this obsession
with, uh, with wrestling, eh?
500
00:26:36,996 --> 00:26:39,639
Once when he was in jail... that
was before we came to power...
501
00:26:39,639 --> 00:26:41,240
He shared a cell
with a wrestler
502
00:26:41,240 --> 00:26:42,642
and became
an aficionado,
503
00:26:42,642 --> 00:26:44,363
and he's kept it up
ever since.
504
00:26:44,363 --> 00:26:46,205
Woman:
Calling Mr. Steed.
505
00:26:46,205 --> 00:26:47,887
Calling Mr. Steed.
Mr. Steed is wanted...
506
00:26:47,887 --> 00:26:49,168
Excuse me.
507
00:26:49,168 --> 00:26:51,490
I must go back
to the embassy myself
508
00:26:51,490 --> 00:26:53,492
and wipe my telephone.
509
00:27:03,222 --> 00:27:05,224
- Hello. Steed.
- Oh, there you are.
510
00:27:05,224 --> 00:27:06,946
Look, I thought you promised
to stick around.
511
00:27:06,946 --> 00:27:08,627
- Why? What's the matter?
- Nothing's the matter yet.
512
00:27:08,627 --> 00:27:10,629
It's just that whenever I go
out with Borb, I'm nervous.
513
00:27:10,629 --> 00:27:13,552
- Borb? Where is he?
- He's here with me in the club.
514
00:27:13,552 --> 00:27:16,235
Oh-oh, here's laughing boy.
Look, I've got to get back.
515
00:27:16,235 --> 00:27:18,998
You'd better get down here.
Someone wants to talk to you.
516
00:27:18,998 --> 00:27:21,841
- Who is it?
- A friend of yours. Female.
517
00:27:24,844 --> 00:27:26,846
Come on, boy. Heel.
518
00:27:29,448 --> 00:27:31,811
- Thank you, sir.
- Thank you.
519
00:27:31,811 --> 00:27:32,932
Thank you.
520
00:27:38,097 --> 00:27:40,219
Well, hello.
You all right?
521
00:27:40,219 --> 00:27:41,981
- All right.
- Good.
522
00:27:41,981 --> 00:27:43,582
You wanted to see me.
523
00:27:43,582 --> 00:27:45,945
Come in here
round the back.
524
00:27:45,945 --> 00:27:49,348
I say, Cloaks, what time
does the cabaret start?
525
00:27:49,348 --> 00:27:51,150
Mrs. Ramsden: 1:00, sir.
526
00:27:51,150 --> 00:27:54,073
Oh, good show. I thought
we might have missed it.
527
00:27:54,073 --> 00:27:55,875
You're new here, aren't you?
528
00:27:55,875 --> 00:27:57,316
Yes, sir.
529
00:28:00,800 --> 00:28:03,763
- I'm Harry Ramsden.
- Oh, the Decapod.
530
00:28:03,763 --> 00:28:05,564
Aye. Edna said
you wanted to see me.
531
00:28:05,564 --> 00:28:07,566
Yeah, I want you
to do something for me.
532
00:28:07,566 --> 00:28:08,647
Do what?
533
00:28:08,647 --> 00:28:10,649
How much did Ito pay you
to kill the Balkan?
534
00:28:10,649 --> 00:28:12,651
I don't know what
you're talking about.
535
00:28:12,651 --> 00:28:14,653
I'll pay you double to do
the same thing for me.
536
00:28:14,653 --> 00:28:16,776
- To...
- Yes, to kill somebody.
537
00:28:16,776 --> 00:28:20,539
Put him down, Harry.
Told you, you can
trust him.
538
00:28:20,539 --> 00:28:21,781
He never killed anyone.
He wasn't even there
last night.
539
00:28:21,781 --> 00:28:23,743
- Shut up.
- Just as I thought.
540
00:28:23,743 --> 00:28:25,945
- If it wasn't you, who was it?
- Go on. Tell him, Harry.
541
00:28:25,945 --> 00:28:28,187
I don't know.
I never saw a bloke.
542
00:28:28,187 --> 00:28:30,229
I was just told
to keep me mouth shut
543
00:28:30,229 --> 00:28:32,311
and keep out of the way
till it were all over.
544
00:28:32,311 --> 00:28:34,513
I told him to go to the police.
545
00:28:34,513 --> 00:28:36,675
Man: I say, Cloaks,
any service?
546
00:28:36,675 --> 00:28:39,358
How long
have you known Ito, Harry?
547
00:28:39,358 --> 00:28:41,881
Well, ever since
he first come over here.
548
00:28:41,881 --> 00:28:44,363
I were one of the first
wrestlers he signed up.
549
00:28:44,363 --> 00:28:45,805
Where'd he come from, Japan?
550
00:28:45,805 --> 00:28:47,726
No, he hadn't been in Japan
since before the war.
551
00:28:47,726 --> 00:28:49,769
He were in... I forget now.
552
00:28:49,769 --> 00:28:51,450
Somewhere t'other side
of Europe.
553
00:28:51,450 --> 00:28:53,532
- The Balkans?
- Ah, that's right.
554
00:28:53,532 --> 00:28:56,055
- He run a gym there one time.
- How much did Ito pay you
for a fight?
555
00:28:56,055 --> 00:28:58,697
- 'Bout £6.
- And how often did you fight?
556
00:28:58,697 --> 00:29:00,739
Once a week, sometimes twice.
557
00:29:00,739 --> 00:29:03,702
- Not much to keep a wife on.
- Well, we're regular.
558
00:29:03,702 --> 00:29:06,705
How old are you, Harry?
559
00:29:06,705 --> 00:29:09,829
There's a lot of blokes as old
as me still doing all right.
560
00:29:09,829 --> 00:29:12,271
Uh, uh, just a minute.
561
00:29:12,271 --> 00:29:14,713
Edna said you might be able
to do something for me.
562
00:29:14,713 --> 00:29:16,996
- Where are you staying?
- She knows.
563
00:29:16,996 --> 00:29:18,958
I'll be in touch.
564
00:29:21,480 --> 00:29:23,602
Oh, don't worry, luv.
565
00:29:31,170 --> 00:29:35,694
♪ Never treats me ♪
566
00:29:35,694 --> 00:29:39,738
♪ Sweet and gentle ♪
567
00:29:39,738 --> 00:29:46,425
♪ The way he should ♪
568
00:29:46,425 --> 00:29:49,949
♪ I got it bad ♪
569
00:29:49,949 --> 00:29:54,713
♪ And that ain't good ♪
570
00:29:59,598 --> 00:30:06,846
♪ My poor heart
is sentimental ♪
571
00:30:06,846 --> 00:30:13,973
♪ Not made of wood ♪
572
00:30:13,973 --> 00:30:17,897
♪ I got it bad ♪
573
00:30:17,897 --> 00:30:23,822
♪ And that ain't good ♪
574
00:30:27,626 --> 00:30:33,672
♪ But when
the weekend's over ♪
575
00:30:33,672 --> 00:30:40,079
♪ And Monday
rolls around ♪
576
00:30:40,079 --> 00:30:42,962
♪ I end up ♪
577
00:30:42,962 --> 00:30:47,046
♪ Like I start out ♪
578
00:30:47,046 --> 00:30:50,649
♪ Just cryin' ♪
579
00:30:50,649 --> 00:30:55,294
♪ My heart out ♪
580
00:30:55,294 --> 00:30:58,898
♪ Lord above me ♪
581
00:30:58,898 --> 00:31:02,581
♪ Make him love me ♪
582
00:31:02,581 --> 00:31:08,507
♪ The way that he should ♪
583
00:31:09,909 --> 00:31:15,314
♪ I got it bad ♪
584
00:31:15,314 --> 00:31:18,918
♪ And that ♪
585
00:31:18,918 --> 00:31:21,840
♪ Ain't ♪
586
00:31:21,840 --> 00:31:27,486
♪ Good. ♪
587
00:31:39,979 --> 00:31:42,901
I'm so glad you've turned up.
I'll take you to see Edna.
588
00:31:42,901 --> 00:31:44,944
I've already seen her.
Thanks for giving her a job.
589
00:31:44,944 --> 00:31:48,227
Oh, think nothing of it.
What about mine?
590
00:31:48,227 --> 00:31:50,589
Well, you're fine.
He looked enraptured.
591
00:31:50,589 --> 00:31:53,552
Get straight back to him.
Strike while the iron is hot.
592
00:31:57,196 --> 00:32:00,439
Fine. He was so enraptured,
he's left.
593
00:32:00,439 --> 00:32:02,121
Excuse me.
594
00:32:04,043 --> 00:32:05,524
I'm sorry.
595
00:32:17,216 --> 00:32:18,777
Edna?
596
00:32:19,858 --> 00:32:21,180
Edna?
597
00:32:34,073 --> 00:32:36,035
- What's happened?
- Look, where have you been?
598
00:32:36,035 --> 00:32:37,316
In the club.
599
00:32:37,316 --> 00:32:39,158
What's happened to him?
Shall I get an ambulance?
600
00:32:39,158 --> 00:32:40,799
Don't worry about that.
Get the police. Go on.
601
00:32:46,845 --> 00:32:48,607
Szarko.
602
00:32:50,209 --> 00:32:51,570
He's here.
603
00:33:00,819 --> 00:33:02,861
I sent him
to get my coat.
604
00:33:02,861 --> 00:33:05,384
I waited so long,
I came to see why.
605
00:33:05,384 --> 00:33:07,946
Well, he's the last
of your bodyguards.
606
00:33:07,946 --> 00:33:10,869
I think I'd better
see you home.
607
00:33:10,869 --> 00:33:12,711
Yes.
608
00:33:21,120 --> 00:33:24,923
And, uh, so with the acceptance
by the Western delegates
609
00:33:24,923 --> 00:33:28,687
of this final clause relating
to terms of payment...
610
00:33:28,687 --> 00:33:31,730
That is to say the transference
of £10 million in sterling
611
00:33:31,730 --> 00:33:33,772
into a Swiss bank
for immediate use
612
00:33:33,772 --> 00:33:36,055
in making European purchases...
613
00:33:36,055 --> 00:33:38,497
I am very pleased to say
that we are now ready
614
00:33:38,497 --> 00:33:42,261
to sign the agreement
without any further reservation.
615
00:33:50,269 --> 00:33:51,670
Good job, then.
616
00:34:04,963 --> 00:34:06,445
Congratulations.
617
00:34:06,445 --> 00:34:08,247
Thank you, Mr. Steed.
618
00:34:08,247 --> 00:34:10,369
You drove a hard bargain
on that final clause.
619
00:34:10,369 --> 00:34:12,131
£10 million in cash?
620
00:34:12,131 --> 00:34:14,133
I have a responsibility
to my country.
621
00:34:14,133 --> 00:34:15,934
Credit transfers
are all very well,
622
00:34:15,934 --> 00:34:17,856
but when I negotiate
a contract,
623
00:34:17,856 --> 00:34:19,858
I like to get as much
as possible in cash.
624
00:34:19,858 --> 00:34:21,700
It's safer that way,
don't you think?
625
00:34:21,700 --> 00:34:23,222
You're signing the agreement
this afternoon?
626
00:34:23,222 --> 00:34:25,304
Yes. Your foreign office
has rushed it through.
627
00:34:25,304 --> 00:34:27,306
They seem rather anxious
to get rid of me.
628
00:34:27,306 --> 00:34:29,108
- I'm sure you will be, too.
- I don't know.
629
00:34:29,108 --> 00:34:31,110
Rather dull without you.
You going home tonight?
630
00:34:31,110 --> 00:34:32,911
His Excellency prefers
to travel by day.
631
00:34:32,911 --> 00:34:34,513
He will leave
tomorrow morning.
632
00:34:34,513 --> 00:34:36,715
Yes. It will give me
a few hours to enjoy
your beautiful city.
633
00:34:36,715 --> 00:34:38,517
I'll be happy
to show you around.
634
00:34:38,517 --> 00:34:39,958
Thank you.
I have a good guide book.
635
00:34:39,958 --> 00:34:41,560
I'll be with you
just the same.
636
00:34:41,560 --> 00:34:43,562
Really? Am I to understand
that you are taking over
637
00:34:43,562 --> 00:34:45,364
the role
of my personal bodyguard?
638
00:34:45,364 --> 00:34:47,166
That's right,
until your plane leaves.
639
00:34:47,166 --> 00:34:49,368
- You think I'm still in danger?
- Yes.
640
00:34:49,368 --> 00:34:53,532
Oh. In that case,
we shall be very careful.
641
00:34:53,532 --> 00:34:55,134
Won't we, Stepan?
642
00:35:13,512 --> 00:35:15,474
Cool it.
643
00:35:15,474 --> 00:35:16,955
Hi, Edna.
644
00:35:16,955 --> 00:35:18,677
Could I see you
for a minute?
645
00:35:18,677 --> 00:35:21,600
Sure.
Won't be a moment, Dave.
646
00:35:21,600 --> 00:35:23,602
- What is it?
- It's my Harry.
647
00:35:23,602 --> 00:35:25,684
I knew where he was supposed
to be stayin' last night,
648
00:35:25,684 --> 00:35:27,926
- and he never went back.
- Last night? But...
649
00:35:27,926 --> 00:35:30,329
Yes. He was there just
before that fella got killed,
650
00:35:30,329 --> 00:35:31,850
and he never went back.
651
00:35:31,850 --> 00:35:34,052
Look, don't you think
you'd better go for the police?
652
00:35:34,052 --> 00:35:36,054
I don't know.
I just don't know anymore.
653
00:35:36,054 --> 00:35:37,656
He were a good wrestler.
654
00:35:37,656 --> 00:35:40,058
He were champion in the north
till the young ones came along,
655
00:35:40,058 --> 00:35:42,060
and then they didn't
want him anymore.
656
00:35:42,060 --> 00:35:44,623
Then this fellow Ito signed
him up, and he was so grateful.
657
00:35:44,623 --> 00:35:47,025
- He'd do anything for him.
- Well, Edna, I'd like to help...
658
00:35:47,025 --> 00:35:48,707
I thought perhaps
your friend would help.
659
00:35:48,707 --> 00:35:50,949
- I'm sure he will if he can.
- If he could find him
660
00:35:50,949 --> 00:35:53,151
before the police do, before
he gets into any more trouble,
that's all I want.
661
00:35:53,151 --> 00:35:54,553
- I'll talk to him.
- Excuse me.
662
00:35:54,553 --> 00:35:56,435
Venus, you're wanted
on the phone, darling.
663
00:35:56,435 --> 00:35:58,036
All right. Don't worry.
He'll show up.
664
00:35:58,036 --> 00:35:59,718
- Who is it, Dave?
- Your boyfriend.
665
00:35:59,718 --> 00:36:02,241
Oh.
666
00:36:02,241 --> 00:36:04,763
Ah, Venus, how nice
to hear your voice again.
667
00:36:04,763 --> 00:36:06,885
Are you engaged at the moment?
668
00:36:06,885 --> 00:36:10,569
Oh, I'm sure rehearsals
can wait.
669
00:36:10,569 --> 00:36:13,412
I can explain all that.
670
00:36:13,412 --> 00:36:18,257
Please. Listen, I have
so little time here in London.
671
00:36:18,257 --> 00:36:20,018
That's better.
672
00:36:20,018 --> 00:36:22,221
I shall send my car
round for you.
673
00:36:25,704 --> 00:36:27,266
I recognize those legs.
674
00:36:27,266 --> 00:36:29,268
I've been looking for you
all afternoon.
675
00:36:29,268 --> 00:36:31,310
Shh. What's wrong?
676
00:36:31,310 --> 00:36:32,911
What's wrong?
677
00:36:32,911 --> 00:36:35,274
Did you know that Harry Ramsden
was at the club last night?
678
00:36:35,274 --> 00:36:36,675
- Yes, I did.
- You did?
679
00:36:36,675 --> 00:36:38,677
I've just been talking
to his wife.
680
00:36:38,677 --> 00:36:41,199
- He's disappeared again.
- Yeah, I thought he'd do that.
681
00:36:41,199 --> 00:36:42,601
Is that what's worrying you?
682
00:36:42,601 --> 00:36:44,443
Of course that's
what's worrying me.
683
00:36:44,443 --> 00:36:46,725
It's dangerous, isn't it,
with him out on the loose?
684
00:36:46,725 --> 00:36:48,847
Might be me
that gets bumped off next.
685
00:36:48,847 --> 00:36:50,849
I've got my eye on you.
686
00:36:50,849 --> 00:36:52,331
- Hey.
- Hmm?
687
00:36:52,331 --> 00:36:53,932
Don't be rough on Borb.
688
00:36:53,932 --> 00:36:56,415
He's just about ready
with that contract.
689
00:36:56,415 --> 00:36:59,978
You'd better be right.
And don't go away.
690
00:36:59,978 --> 00:37:02,541
I wouldn't dream of it.
691
00:37:02,541 --> 00:37:04,503
Come in.
692
00:37:04,503 --> 00:37:05,984
Somebody sick?
693
00:37:05,984 --> 00:37:07,386
What?
694
00:37:07,386 --> 00:37:10,188
Oh, forget it.
695
00:37:10,188 --> 00:37:11,790
Thank you.
696
00:37:11,790 --> 00:37:13,312
Please sit down.
697
00:37:16,194 --> 00:37:19,558
I see you have
a new bodyguard.
698
00:37:19,558 --> 00:37:20,839
I should be careful
what I say to him.
699
00:37:20,839 --> 00:37:22,120
Why?
700
00:37:22,120 --> 00:37:23,762
Although I may seem indifferent,
701
00:37:23,762 --> 00:37:25,884
I'm very concerned
that two of my fellow countrymen
702
00:37:25,884 --> 00:37:27,446
died protecting me.
703
00:37:27,446 --> 00:37:29,448
Well, I'm glad of that,
but where does he fit in?
704
00:37:29,448 --> 00:37:31,209
He was present
on both occasions.
705
00:37:36,415 --> 00:37:38,657
Why have you asked me round?
706
00:37:38,657 --> 00:37:40,779
Oh, uh, I hate being alone.
707
00:37:40,779 --> 00:37:43,141
One way or another, you've had
a pretty bad time lately.
708
00:37:43,141 --> 00:37:46,064
Well, there are
compensations.
709
00:37:46,064 --> 00:37:48,427
Ah, ah, ah. Never mix business
with pleasure.
710
00:37:48,427 --> 00:37:49,908
Business?
711
00:37:49,908 --> 00:37:52,391
Yes, I think this is
about the moment. Right.
712
00:37:52,391 --> 00:37:54,993
You're supposed to be
fixing me up with a tour.
713
00:37:54,993 --> 00:37:57,155
- Who told you this?
- A friend.
714
00:37:57,155 --> 00:37:59,277
You're supposed to be
fixing me up with a tour
715
00:37:59,277 --> 00:38:00,919
of the Balkans,
singing.
716
00:38:02,561 --> 00:38:04,082
Well, my dear Venus,
717
00:38:04,082 --> 00:38:06,084
I'm afraid your friend
has misinformed you.
718
00:38:06,084 --> 00:38:08,727
- I'm not an impresario.
- You're not?
719
00:38:08,727 --> 00:38:10,048
No, of course not.
720
00:38:10,048 --> 00:38:12,451
I'm afraid your friend
has made a mistake.
721
00:38:12,451 --> 00:38:14,052
You're dead right
he's made a mistake.
722
00:38:14,052 --> 00:38:15,694
And I'm going to see
about it now.
723
00:38:15,694 --> 00:38:17,215
Oh, please.
Please don't go.
724
00:38:17,215 --> 00:38:19,938
Look, we're obviously all under
some sort of misunderstanding.
725
00:38:19,938 --> 00:38:22,020
Oh, please, please.
What does it matter?
726
00:38:22,020 --> 00:38:24,022
I enjoy so much being
with you.
727
00:38:24,022 --> 00:38:25,904
And in any case,
I'll be going home soon.
728
00:38:25,904 --> 00:38:27,906
Well, I want to go
to rehearsal.
729
00:38:27,906 --> 00:38:29,948
Please. Please,
just for today?
730
00:38:32,070 --> 00:38:35,714
Incidentally, you-you
mentioned a tour.
731
00:38:35,714 --> 00:38:37,115
Well, strangely enough,
732
00:38:37,115 --> 00:38:39,117
that's exactly
what I was considering
733
00:38:39,117 --> 00:38:40,959
just before you came in.
734
00:38:40,959 --> 00:38:42,561
Have you ever been
to Switzerland?
735
00:38:42,561 --> 00:38:43,842
Not recently.
736
00:38:43,842 --> 00:38:45,884
Well, I have to go there
for a few days
737
00:38:45,884 --> 00:38:48,407
just for some financial matters,
and then I want to go
738
00:38:48,407 --> 00:38:51,049
to Monte Carlo,
Venice, Palm Springs.
739
00:38:51,049 --> 00:38:53,051
I want to go
to all the most exciting
740
00:38:53,051 --> 00:38:54,973
holiday resorts in the world,
741
00:38:54,973 --> 00:38:56,815
and I want you
to come with me.
742
00:38:56,815 --> 00:38:59,658
Me? But are you sure?
743
00:38:59,658 --> 00:39:02,100
I mean, there must be so many
other girls in your life.
744
00:39:02,100 --> 00:39:03,902
I want you to come with me.
745
00:39:03,902 --> 00:39:05,504
Yes, but, I mean...
746
00:39:05,504 --> 00:39:07,826
You don't have to
decide now.
747
00:39:07,826 --> 00:39:09,307
I shall order tea,
748
00:39:09,307 --> 00:39:12,911
and then I'd like to
take you out for the evening.
749
00:39:12,911 --> 00:39:15,554
Let's see if my new bodyguard
750
00:39:15,554 --> 00:39:18,196
can make tea
as well as his predecessors.
751
00:39:28,246 --> 00:39:29,888
Well.
752
00:39:29,888 --> 00:39:32,210
It seems our Mr. Steed
753
00:39:32,210 --> 00:39:34,853
is not such an efficient
watchdog after all.
754
00:39:54,312 --> 00:39:57,636
You know you have to have
a license to carry guns here?
755
00:40:06,364 --> 00:40:08,807
I have one.
756
00:40:08,807 --> 00:40:10,809
You wanted to see me
about something?
757
00:40:10,809 --> 00:40:12,811
Yeah, if you want
to bump off Yakob Borb,
758
00:40:12,811 --> 00:40:14,493
why not do it
in your own country?
759
00:40:14,493 --> 00:40:16,094
Is he too popular there
760
00:40:16,094 --> 00:40:19,177
or is it some kind
of personal vendetta?
761
00:40:19,177 --> 00:40:20,979
I've arranged for you
to be arrested
762
00:40:20,979 --> 00:40:22,420
as soon as you leave
the building.
763
00:40:28,266 --> 00:40:30,028
You couldn't hold me.
764
00:40:30,028 --> 00:40:32,471
I know. You can go as soon
as Borb leaves the country.
765
00:40:32,471 --> 00:40:34,713
We're not interested in him
after that. You ready?
766
00:40:34,713 --> 00:40:37,115
You don't think I am going to
walk out of the building
767
00:40:37,115 --> 00:40:38,557
and be arrested?
768
00:40:38,557 --> 00:40:40,559
Please yourself.
Stay here if you want.
769
00:40:40,559 --> 00:40:42,440
You won't be allowed
to leave it.
770
00:40:44,483 --> 00:40:47,005
Steed.
771
00:40:47,005 --> 00:40:49,047
If I wanted to kill Yakob Borb,
772
00:40:49,047 --> 00:40:51,369
I could have done it
a dozen times over.
773
00:40:51,369 --> 00:40:54,132
But you had to get rid
of his bodyguards first, eh?
774
00:40:54,132 --> 00:40:56,495
His guards.
They were employed by me.
775
00:40:56,495 --> 00:40:58,737
They took their instructions
only from me.
776
00:40:58,737 --> 00:41:00,539
- What sort of instructions?
- Oh, that doesn't concern you.
777
00:41:00,539 --> 00:41:02,541
Now, look, can't you
start trusting me?
778
00:41:02,541 --> 00:41:04,342
You just told me
I was trying to kill Borb.
779
00:41:04,342 --> 00:41:06,505
I had to force you
out of your shell.
780
00:41:06,505 --> 00:41:09,187
Now, why'd you put
those guards on Borb?
781
00:41:09,187 --> 00:41:11,389
To keep him from escaping.
782
00:41:11,389 --> 00:41:13,792
He got tired of his post
about 12 months ago,
783
00:41:13,792 --> 00:41:15,594
and he's been looking for
a chance to escape ever since.
784
00:41:15,594 --> 00:41:17,115
Couldn't he just resign?
785
00:41:17,115 --> 00:41:18,917
No, I can't see Yakob Borb
playing the rich playboy
786
00:41:18,917 --> 00:41:20,559
in our country.
787
00:41:20,559 --> 00:41:22,761
No, to do that, he would
have to come to the West.
788
00:41:22,761 --> 00:41:25,403
He might even do it.
He can always apply
for political asylum.
789
00:41:25,403 --> 00:41:27,085
I don't think he'll have
much opportunity.
790
00:41:27,085 --> 00:41:28,887
- Why not?
- He's too well-guarded.
791
00:41:28,887 --> 00:41:30,128
Still?
792
00:41:33,331 --> 00:41:34,452
Still.
793
00:41:37,776 --> 00:41:39,978
- Ito?!
- Yes?
794
00:41:39,978 --> 00:41:42,621
I must say I like
your idea of taking me
out for the evening.
795
00:41:42,621 --> 00:41:44,422
I'm terribly sorry.
It won't take long.
796
00:41:44,422 --> 00:41:46,424
Just a little business
to conclude.
797
00:41:46,424 --> 00:41:48,667
Ah, Ito.
798
00:41:48,667 --> 00:41:51,710
Venus, I'd like you to meet
a very good friend of mine.
799
00:41:51,710 --> 00:41:53,311
Ito, from the old days.
800
00:41:53,311 --> 00:41:55,113
Once, we shared
a prison cell together.
801
00:41:55,113 --> 00:41:56,555
Oh.
802
00:41:56,555 --> 00:41:59,638
Uh, would you see
to the chauffeur, please?
803
00:41:59,638 --> 00:42:01,880
Yes. Excuse me.
804
00:42:04,563 --> 00:42:06,164
Oof!
805
00:42:06,164 --> 00:42:07,606
Hey, what's the big idea?
806
00:42:07,606 --> 00:42:09,527
Please, don't be alarmed.
Ito won't hurt him.
807
00:42:09,527 --> 00:42:10,729
But what has he done wrong?
808
00:42:10,729 --> 00:42:13,692
He was being paid by my
ambassador to spy on me.
809
00:42:13,692 --> 00:42:15,734
Look, do you mind
telling me what's going on?
810
00:42:15,734 --> 00:42:17,816
Before I do...
811
00:42:17,816 --> 00:42:19,818
would you give me an answer
812
00:42:19,818 --> 00:42:22,260
to the question I asked you
this afternoon?
813
00:42:22,260 --> 00:42:25,103
- Will you come with me?
- But it's not as easy as that.
814
00:42:25,103 --> 00:42:26,905
I thought you'd care
for me.
815
00:42:26,905 --> 00:42:29,948
Well, I do. I really do now that
I've got to know you, but...
816
00:42:29,948 --> 00:42:33,511
- Why do you hesitate?
- Just that it's all so sudden.
817
00:42:33,511 --> 00:42:35,353
For a start,
I haven't got a passport.
818
00:42:40,919 --> 00:42:42,480
Mrs. Jacob Smith?
819
00:42:42,480 --> 00:42:44,322
And Mr. Jacob Smith.
820
00:42:44,322 --> 00:42:46,324
Uh, I took the liberty
of borrowing your surname.
821
00:42:46,324 --> 00:42:48,566
Yes, but where did you get this?
It's even got my photo in it.
822
00:42:48,566 --> 00:42:50,368
Ooh, we have a facility
for this type of thing
823
00:42:50,368 --> 00:42:51,610
at the embassy.
824
00:42:51,610 --> 00:42:54,012
Look, Mr. Borb, before we go
any further with this,
825
00:42:54,012 --> 00:42:56,094
I don't know what the customs
are like in your...
826
00:42:56,094 --> 00:42:58,496
Before you go any further,
I have booked two seats
827
00:42:58,496 --> 00:43:00,338
on a plane leaving for Geneva
in two hours
828
00:43:00,338 --> 00:43:02,140
and two suites booked
on arrival...
829
00:43:02,140 --> 00:43:03,341
Yes, now that's...
830
00:43:03,341 --> 00:43:04,943
In different hotels.
831
00:43:04,943 --> 00:43:06,384
Um, I am also providing you
832
00:43:06,384 --> 00:43:08,186
with a little spending money,
833
00:43:08,186 --> 00:43:10,348
so you can always come back
if you want to.
834
00:43:10,348 --> 00:43:12,631
Now what do you say?
835
00:43:12,631 --> 00:43:16,274
I should have to phone
my landlady and cancel the milk.
836
00:43:16,274 --> 00:43:18,396
Please do. The phone is
in the office.
837
00:43:18,396 --> 00:43:20,238
Ito will show you
the way.
838
00:43:20,238 --> 00:43:21,800
- If you please.
- This way.
839
00:43:25,804 --> 00:43:28,046
But I don't have
any clothes.
840
00:43:28,046 --> 00:43:30,568
I shall buy you the most
expensive outfit in Geneva.
841
00:43:30,568 --> 00:43:32,570
Miss Venus.
842
00:43:42,941 --> 00:43:45,143
We seem to have lost him
in spite of your guards.
843
00:43:45,143 --> 00:43:47,305
I should never have left
the embassy. Neither should you.
844
00:43:47,305 --> 00:43:49,147
He'll be at the airport,
first plane to Switzerland.
845
00:43:49,147 --> 00:43:50,949
If so, the new chauffeur
will phone me.
846
00:43:50,949 --> 00:43:52,951
There is a radio telephone
in the car.
847
00:43:52,951 --> 00:43:55,633
Let's hope he gets the chance.
848
00:43:55,633 --> 00:43:59,237
Yep. Uh-huh. I'll be there
in a few minutes.
849
00:43:59,237 --> 00:44:00,478
No need to worry.
850
00:44:00,478 --> 00:44:02,280
He's at the Baths
round the corner.
851
00:44:02,280 --> 00:44:04,002
If you don't mind,
you'll stay here.
852
00:44:10,248 --> 00:44:11,529
Oh, thank you.
853
00:44:11,529 --> 00:44:13,331
- Did you get through?
- Yes, thank you.
854
00:44:13,331 --> 00:44:15,013
How long will it be
before he gets here?
855
00:44:15,013 --> 00:44:16,975
Before who gets here?
856
00:44:16,975 --> 00:44:19,377
Your friend Steed.
857
00:44:19,377 --> 00:44:21,379
I exactly the same trouble
with the other young lady,
858
00:44:21,379 --> 00:44:23,021
the one that had the "accident,"
859
00:44:23,021 --> 00:44:24,783
only she used to report
to my ambassador.
860
00:44:24,783 --> 00:44:26,985
Why should I want
to report on you?
861
00:44:26,985 --> 00:44:28,787
Now we shall just have to wait
for Mr. Steed.
862
00:44:28,787 --> 00:44:30,388
What do you want him for?
863
00:44:30,388 --> 00:44:32,390
When you're trying
to shake off a bodyguard,
864
00:44:32,390 --> 00:44:34,152
the first essential is
to know where he is.
865
00:44:34,152 --> 00:44:37,395
Otherwise you can't be sure
if you have shaken him off.
866
00:44:37,395 --> 00:44:40,598
How do you know I won't scream
all the way to the plane?
867
00:44:40,598 --> 00:44:42,600
Because I shall be beside you
all the way.
868
00:44:42,600 --> 00:44:44,602
This is what we call
a nerve spot.
869
00:44:44,602 --> 00:44:47,205
There are a dozen others
on your body I can reach
in less than a second.
870
00:44:47,205 --> 00:44:49,047
With any one of them
I can render you senseless
871
00:44:49,047 --> 00:44:51,049
before you can even cry out.
You see?
872
00:44:51,049 --> 00:44:52,891
Ah, it's Mr. Steed.
873
00:44:52,891 --> 00:44:54,692
We were expecting you!
874
00:44:57,615 --> 00:44:59,457
You'll have to come
and get me, Mr. Steed.
875
00:44:59,457 --> 00:45:01,299
If that's what you want.
876
00:45:40,618 --> 00:45:41,900
Oof!
877
00:46:00,078 --> 00:46:01,759
No!
878
00:46:47,045 --> 00:46:49,167
Thanks, Harry.
Thanks for the call.
879
00:46:56,414 --> 00:46:57,575
All right.
880
00:46:59,057 --> 00:47:01,059
Oh, my knee!
881
00:47:01,059 --> 00:47:03,061
- I demand asylum!
- That's fine.
882
00:47:03,061 --> 00:47:04,622
We can charge you
with triple murder.
883
00:47:04,622 --> 00:47:08,466
In that case, I-I demand to be
returned to my own country.
884
00:47:08,466 --> 00:47:10,788
I don't think that
will help you much more.
885
00:47:10,788 --> 00:47:12,911
Your countrymen are not
gonna be very pleased
886
00:47:12,911 --> 00:47:14,792
when they find
that you have embezzled
887
00:47:14,792 --> 00:47:16,955
£10 million
for your own use.
888
00:47:16,955 --> 00:47:18,877
Stepan:
Yakob.
889
00:47:18,877 --> 00:47:20,718
Is that true?
890
00:47:20,718 --> 00:47:22,480
I negotiated it!
891
00:47:22,480 --> 00:47:24,562
Without me,
there would have been no loan!
892
00:47:24,562 --> 00:47:26,284
No, Yakob! No!
893
00:47:28,806 --> 00:47:31,009
You know what I must do now.
894
00:47:31,009 --> 00:47:35,133
If I don't,
somebody else will,
895
00:47:35,133 --> 00:47:38,216
and I don't want that
to happen.
896
00:48:20,378 --> 00:48:23,942
Get to your feet, Harry.
Please take him out of here.
897
00:48:23,942 --> 00:48:26,224
And call the police
on the way out.
898
00:48:37,956 --> 00:48:39,958
Good thing
I came along, eh?
899
00:48:39,958 --> 00:48:41,759
How did you know
we were here?
900
00:48:41,759 --> 00:48:42,800
I had Harry tailing you.
901
00:48:42,800 --> 00:48:44,802
He phoned me at the embassy.
902
00:48:44,802 --> 00:48:46,965
I thought you might not get
a chance to phone.
903
00:48:46,965 --> 00:48:49,887
But I did.
I phoned my landlady.
904
00:48:49,887 --> 00:48:51,889
Your landlady?
905
00:48:51,889 --> 00:48:53,771
To stop the milk.
906
00:48:58,136 --> 00:49:00,138
I'm sorry
it didn't work out.
907
00:49:00,138 --> 00:49:01,379
Are you?
908
00:49:01,379 --> 00:49:03,581
You knew from the start
it would never work out,
909
00:49:03,581 --> 00:49:05,583
that there was going to be
no tour, no contract.
910
00:49:05,583 --> 00:49:07,625
You left me alone
with this man that was a...
911
00:49:07,625 --> 00:49:10,188
I've said I'm sorry.
912
00:49:10,188 --> 00:49:14,072
All right,
but don't do it again.
913
00:49:14,072 --> 00:49:16,074
Well, as if I would.
69104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.