All language subtitles for [VIKI][English] The Blossoming Love episode 14 - 1257284v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:16,050 Timing and Subtitles brought to you by the The Blossoming Love Team @Viki.com 2 00:00:24,430 --> 00:00:28,540 "Burning Fire" by BABY-J 3 00:00:28,540 --> 00:00:32,438 ♫ In the silent world in the universe ♫ 4 00:00:32,438 --> 00:00:35,592 ♫ When light and darkness overlap ♫ 5 00:00:35,592 --> 00:00:38,260 ♫ From the chaos, I write my story ♫ 6 00:00:38,260 --> 00:00:40,522 ♫ The sky is full of snow and wind ♫ 7 00:00:40,522 --> 00:00:44,460 ♫ Raging from being banished from the mortal world ♫ 8 00:00:44,460 --> 00:00:47,540 ♫ A sword pierces the sun and moon ♫ 9 00:00:47,540 --> 00:00:55,579 ♫ Snow falls thousands of times and comforts me, with God as my witness ♫ 10 00:00:55,579 --> 00:00:58,860 ♫ I pierce the night with a blood-forged sword ♫ 11 00:00:58,860 --> 00:01:02,500 ♫ Writing in defiance of fate ♫ 12 00:01:02,500 --> 00:01:07,876 ♫ The burning fire splits the sun and moon, unafraid of the wind and snow ♫ 13 00:01:07,876 --> 00:01:10,780 ♫ I bear the scorching heat of the world ♫ 14 00:01:10,780 --> 00:01:14,520 ♫ Disregarding everything for humanity ♫ 15 00:01:14,520 --> 00:01:17,616 ♫ In this moment of reincarnation ♫ 16 00:01:17,616 --> 00:01:25,040 ♫ Burning through this lifetime's blossoms ♫ 17 00:01:28,540 --> 00:01:32,860 [The Blossoming Love] 18 00:01:32,860 --> 00:01:36,120 [Episode 14] 19 00:01:36,120 --> 00:01:40,790 I hope that taking into account Suspended Sky Sect's merits for resisting the Dark Clan for many years, 20 00:01:40,790 --> 00:01:43,580 you won't pursue this further. 21 00:01:46,840 --> 00:01:48,330 All right. 22 00:01:52,510 --> 00:01:54,780 Thank you, City Lord. 23 00:01:58,280 --> 00:02:01,820 City Lord Xie, there's one last thing. 24 00:02:02,920 --> 00:02:05,500 May I see Xuan Xin one last time? 25 00:02:06,590 --> 00:02:08,130 All right. 26 00:02:23,030 --> 00:02:28,240 I told you to put on more layers in this cold weather. 27 00:02:29,360 --> 00:02:31,470 Why didn't you listen? 28 00:02:39,870 --> 00:02:44,640 Master, have you made up your mind? 29 00:02:47,400 --> 00:02:49,910 I am different from the others. 30 00:02:49,910 --> 00:02:52,630 I wasn't possessed by a Dark Clan member. 31 00:02:52,630 --> 00:02:54,960 Nor was I coerced by anyone. 32 00:02:54,960 --> 00:02:59,360 Every choice I made was of my own will. 33 00:02:59,360 --> 00:03:03,610 It's only right for me to take responsibility for it. 34 00:03:20,190 --> 00:03:22,930 Master, you once said I had no attachments, 35 00:03:24,590 --> 00:03:26,430 but now... 36 00:03:27,520 --> 00:03:29,430 I realize that isn't true. 37 00:03:29,430 --> 00:03:30,980 Master, 38 00:03:33,280 --> 00:03:35,580 I don't want you to die. 39 00:03:38,150 --> 00:03:41,870 I believe in you. 40 00:03:41,870 --> 00:03:45,300 You have innate wisdom and a pure, clear mind. 41 00:03:46,280 --> 00:03:51,360 From today onward, you will be the new leader of the Suspended Sky Sect. 42 00:03:51,360 --> 00:03:54,470 You will help City Lord Xie quell the chaos, 43 00:03:54,470 --> 00:04:00,480 and lead the Suspended Sky Sect to find a new path to protect the world. 44 00:04:01,470 --> 00:04:05,220 Promise me you will do it. 45 00:04:09,400 --> 00:04:13,740 Master, I promise. 46 00:04:19,390 --> 00:04:21,800 It's hard to judge the matters of the world. 47 00:04:21,800 --> 00:04:23,870 That's why we need rules. 48 00:04:25,120 --> 00:04:29,750 Don't blame City Lord Xie, and don't resent anyone. 49 00:04:31,630 --> 00:04:37,870 The one person I could never bear to deceive was you. 50 00:04:37,870 --> 00:04:40,530 The seal I gave you that night was real. 51 00:04:41,070 --> 00:04:45,510 That day, in the Hall of Righteousness, everyone had inner demons, 52 00:04:45,510 --> 00:04:49,080 but not everyone would fall into the demonic path. 53 00:04:49,080 --> 00:04:53,950 In the end, suppressing desires and choosing the right path 54 00:04:53,950 --> 00:04:57,040 all depends on oneself. 55 00:04:59,120 --> 00:05:04,380 There isn't a standard answer for the affairs of the world. 56 00:05:04,380 --> 00:05:06,220 So, Xuan Xin, 57 00:05:06,980 --> 00:05:11,210 walk your own path and find your own answers. 58 00:05:12,040 --> 00:05:13,810 This is... 59 00:05:15,270 --> 00:05:17,400 how far I can teach you. 60 00:05:21,600 --> 00:05:23,190 Master... 61 00:05:24,630 --> 00:05:26,210 Go back. 62 00:05:27,600 --> 00:05:32,190 I want to finish the final part of this journey myself. 63 00:07:39,900 --> 00:07:42,900 [Bright Snowy Pavilion] 64 00:07:51,920 --> 00:07:53,630 This is the All-seeing Jade Dragon Array. 65 00:07:53,630 --> 00:07:56,220 It can be used to monitor the movements of the Spirit Clan. 66 00:08:02,870 --> 00:08:04,920 In such troubled times, 67 00:08:06,310 --> 00:08:09,330 thank you, Villa Master Nan, for your assistance. 68 00:08:10,190 --> 00:08:11,720 No need to thank me. 69 00:08:11,720 --> 00:08:13,520 I'm just glad it's useful. 70 00:08:14,720 --> 00:08:17,720 How have Xuechen and Miss Mu been recently? 71 00:08:17,720 --> 00:08:21,120 The news of Venerable Yi Nian's passing has been spread to all the sects. 72 00:08:21,120 --> 00:08:23,600 The City Lord just finished handling the aftermath. 73 00:08:24,240 --> 00:08:28,430 As for Mu Xuanling, she's fine. 74 00:08:28,430 --> 00:08:30,400 She's been recovering at the Swirling Snow Pavilion. 75 00:08:31,240 --> 00:08:32,880 However, 76 00:08:36,240 --> 00:08:38,260 there's been quite a lot of gossip. 77 00:08:38,260 --> 00:08:41,950 But since the City Lord doesn't mind, I haven't said anything about it. 78 00:08:43,880 --> 00:08:45,950 I'll return to report now. 79 00:08:45,950 --> 00:08:47,510 Goodbye. 80 00:08:49,400 --> 00:08:50,940 Take care. 81 00:09:25,670 --> 00:09:29,140 I've never seen such a carefree prisoner before. 82 00:09:34,120 --> 00:09:37,000 When you have backing, your mood will naturally be different. 83 00:09:37,000 --> 00:09:39,430 What brings you here, Villa Master Nan? 84 00:09:39,430 --> 00:09:44,890 I've been thinking maybe it's time I returned to Profound Excellence Villa. 85 00:09:47,310 --> 00:09:48,670 That's true. 86 00:09:48,670 --> 00:09:51,070 You never wanted to get involved in the Immortal Alliance's conflicts. 87 00:09:51,070 --> 00:09:53,830 You only came here to help Xie Xuechen. 88 00:09:53,830 --> 00:09:56,190 Now, the three shadow illusionary clones have been extinguished. 89 00:09:56,190 --> 00:09:58,160 The traitors within the alliance have been caught. 90 00:09:58,160 --> 00:10:00,360 The Pearl Tower is well-guarded by the sects. 91 00:10:00,360 --> 00:10:02,470 And Xie Xuechen has fully regained his strength. 92 00:10:02,470 --> 00:10:04,660 It's time for you to go back to your carefree life again. 93 00:10:05,280 --> 00:10:07,000 What about you? 94 00:10:08,280 --> 00:10:11,590 I'm a prisoner of Snow City now. 95 00:10:11,590 --> 00:10:13,340 Although I have more freedom now, 96 00:10:13,340 --> 00:10:15,820 the Immortal Alliance won't let me go. 97 00:10:19,670 --> 00:10:23,790 Are you really not considering going to Profound Excellence Villa? 98 00:10:25,590 --> 00:10:31,570 Villa Master Nan, you've done so much for me. 99 00:10:32,310 --> 00:10:36,520 Why take such risks for a mere old acquaintance? 100 00:10:40,590 --> 00:10:42,730 You're more than just an acquaintance. 101 00:10:43,890 --> 00:10:46,510 In fact, back then at Bright Moon Villa, 102 00:10:47,440 --> 00:10:49,750 I wanted to take you with me. 103 00:10:50,950 --> 00:10:56,300 If I had, you wouldn't have met Xie Xuechen 104 00:10:56,300 --> 00:10:58,550 or Sang Qi, 105 00:10:59,360 --> 00:11:02,760 and you wouldn't have spent ten years in the Dark Domain 106 00:11:02,760 --> 00:11:06,020 or become the demoness the Immortal Alliance wants to execute. 107 00:11:08,040 --> 00:11:09,770 Mu Xuanling, 108 00:11:12,410 --> 00:11:14,390 I really regret it. 109 00:11:18,430 --> 00:11:22,870 I've never given you anything, and I barely did anything for you. 110 00:11:23,550 --> 00:11:26,890 You don't need to feel this way. 111 00:11:26,890 --> 00:11:28,770 You did give me something. 112 00:11:28,770 --> 00:11:30,310 I... 113 00:11:31,160 --> 00:11:33,630 You just don't realize it. 114 00:11:34,800 --> 00:11:38,330 Do you want to hear a secret of mine? 115 00:11:39,760 --> 00:11:41,640 I won't tell anyone. 116 00:11:44,070 --> 00:11:50,650 Honestly, my three apertures weren't destroyed by the Dark Clan. 117 00:11:54,310 --> 00:11:56,360 My younger brother did it. 118 00:11:56,360 --> 00:11:58,530 He colluded with evil cultivators 119 00:11:58,530 --> 00:12:02,000 and kidnapped me, disguised as a Dark Clan member. 120 00:12:02,000 --> 00:12:05,830 Xingye, you're also my son, 121 00:12:05,830 --> 00:12:09,390 but since you harmed your own elder brother, 122 00:12:09,390 --> 00:12:13,240 I have no choice but to do this! 123 00:12:13,240 --> 00:12:14,410 I did conspire with others 124 00:12:14,410 --> 00:12:17,250 to destroy his three apertures and cripple his legs. 125 00:12:17,250 --> 00:12:18,670 But what's so wrong with that? 126 00:12:18,670 --> 00:12:21,470 If I hadn't, would you have even noticed me? 127 00:12:21,470 --> 00:12:23,040 Bastard! 128 00:12:23,040 --> 00:12:26,660 You ungrateful brat, I'll kill you! 129 00:12:27,280 --> 00:12:29,640 I told Xingye to do it! 130 00:12:29,640 --> 00:12:31,190 Nan Xuyue's three apertures have been destroyed. 131 00:12:31,190 --> 00:12:32,590 He's no longer capable of cultivation. 132 00:12:32,590 --> 00:12:33,950 But Xingye is already at the Golden Essence stage. 133 00:12:33,950 --> 00:12:35,170 He has a chance to reach the Spiritual Form stage. 134 00:12:35,170 --> 00:12:36,620 Are you sure you want to ruin 135 00:12:36,620 --> 00:12:39,400 Profound Excellence Villa's last hope for a cripple? 136 00:12:50,950 --> 00:12:52,410 I'll atone for the sins with my life. 137 00:12:52,410 --> 00:12:54,360 If you want to kill anyone, kill me! 138 00:12:54,360 --> 00:12:57,230 Get out of my way! I'll kill you! 139 00:12:57,230 --> 00:12:58,840 Mother! 140 00:13:00,360 --> 00:13:05,240 She took the fall for Nan Xingye, bearing all the blame. 141 00:13:05,950 --> 00:13:09,470 To this day, I still can't forget the way she looked just before she died. 142 00:13:09,470 --> 00:13:10,550 Mother! 143 00:13:10,550 --> 00:13:12,940 She almost seemed content, 144 00:13:13,710 --> 00:13:16,480 that her son would get everything... 145 00:13:17,100 --> 00:13:19,520 with her death. 146 00:13:19,520 --> 00:13:21,660 And she believed that was worth it. 147 00:13:26,920 --> 00:13:32,310 At first, I was angry at my father's favoritism and injustice, 148 00:13:32,310 --> 00:13:36,750 but at that moment, all I felt was envy. 149 00:13:37,550 --> 00:13:39,780 I envied that my brother had someone 150 00:13:39,780 --> 00:13:42,940 who loved him so much they would gladly die for him, 151 00:13:45,190 --> 00:13:50,140 while I was destined never to meet anyone like that. 152 00:13:51,590 --> 00:13:54,120 But then I met you. 153 00:13:54,120 --> 00:13:55,980 You promised... 154 00:13:59,360 --> 00:14:01,310 to give me a little bit of affection. 155 00:14:01,310 --> 00:14:04,100 If you share some of your candies with me, 156 00:14:04,100 --> 00:14:08,160 I'll give you some of my affection. 157 00:14:10,160 --> 00:14:14,120 That was just an unintentional remark. 158 00:14:17,550 --> 00:14:19,210 I know. 159 00:14:20,760 --> 00:14:22,920 But then we met again years later, 160 00:14:22,920 --> 00:14:25,790 and I saw your love and sacrifices for Xie Xuechen. 161 00:14:25,790 --> 00:14:30,370 That made me realize what I'd missed out on. 162 00:14:31,880 --> 00:14:38,310 Nan Xuyue, are you in love with me? 163 00:14:38,310 --> 00:14:40,090 I'm not sure either. 164 00:14:40,670 --> 00:14:44,810 I don't know if I'm in love with you, 165 00:14:44,810 --> 00:14:51,070 or if I'm just moved by how devotedly you love someone. 166 00:14:52,760 --> 00:14:54,950 So, I think I should leave. 167 00:14:54,950 --> 00:14:57,220 I should distance myself from both you and him, 168 00:14:57,220 --> 00:15:01,190 and figure out how I really feel. 169 00:15:22,550 --> 00:15:24,920 He... You... 170 00:15:32,160 --> 00:15:33,880 Let's take a walk. 171 00:15:39,640 --> 00:15:41,200 I... 172 00:15:43,070 --> 00:15:44,900 You... 173 00:15:53,400 --> 00:15:55,440 Why am I feeling guilty? 174 00:15:56,760 --> 00:15:58,540 How much did you hear? 175 00:15:59,790 --> 00:16:01,760 Not much. 176 00:16:01,760 --> 00:16:04,430 I arrived when you said you were in love with her. 177 00:16:08,310 --> 00:16:09,880 What's that look supposed to mean? 178 00:16:09,880 --> 00:16:13,930 Indifference or anger? 179 00:16:17,920 --> 00:16:19,920 Why didn't you tell me? 180 00:16:19,920 --> 00:16:22,000 I haven't figured it out myself. 181 00:16:22,000 --> 00:16:23,830 How could I tell you? 182 00:16:24,310 --> 00:16:30,110 Or should I tell you that I love the way she loves you? 183 00:16:32,710 --> 00:16:35,060 Wouldn't that sound strange? 184 00:16:37,280 --> 00:16:41,670 So, I thought I should step back a bit and figure things out. 185 00:16:42,640 --> 00:16:45,120 Step back and then what? 186 00:16:45,120 --> 00:16:49,530 The Xie Xuechen I know rarely presses others for answers. 187 00:16:50,120 --> 00:16:51,310 Are you scared? 188 00:16:51,310 --> 00:16:52,750 No. 189 00:16:54,310 --> 00:16:56,880 She's crazy about you. 190 00:16:56,880 --> 00:16:59,060 There's nothing to worry about. 191 00:16:59,670 --> 00:17:03,000 I'll be heading back to Profound Excellence Villa soon. 192 00:17:03,000 --> 00:17:05,560 Don't bother seeing me off. 193 00:17:05,560 --> 00:17:09,380 I advise you to act fast, 194 00:17:09,380 --> 00:17:11,560 so I can stop holding onto any hope. 195 00:17:11,560 --> 00:17:14,170 That way, nothing will change. 196 00:17:17,560 --> 00:17:19,190 Goodbye. 197 00:17:23,420 --> 00:17:27,650 [Swirling Snow Pavilion] 198 00:17:42,160 --> 00:17:44,270 H-How did the conversation go? 199 00:17:46,430 --> 00:17:50,400 Nan Xuyue's confession came as a surprise to me, too. 200 00:17:52,880 --> 00:17:55,600 Are you upset? 201 00:17:55,600 --> 00:17:56,990 No. 202 00:17:57,640 --> 00:17:59,700 Then are we still going down the mountain today? 203 00:17:59,700 --> 00:18:02,370 Of course we are. Why wouldn't we? 204 00:18:03,120 --> 00:18:05,030 And you said you weren't mad? 205 00:18:05,030 --> 00:18:08,700 The Xie Xuechen I know wouldn't talk like this. 206 00:18:08,700 --> 00:18:10,180 If you don't want to go, then forget it. 207 00:18:10,180 --> 00:18:13,130 I'm going! I'll go even if knives are falling from the sky! 208 00:18:21,950 --> 00:18:24,370 Are you really going to walk me down the mountain like this? 209 00:18:24,370 --> 00:18:27,320 If we get spotted, you might get into trouble. 210 00:18:27,320 --> 00:18:32,220 Palace Master Su is already displeased that you didn't kill me. 211 00:18:43,800 --> 00:18:46,280 Now that my demonic power is gone, 212 00:18:46,280 --> 00:18:48,840 I'm no different from a regular Spirit Clan member. 213 00:18:49,710 --> 00:18:52,160 This cliff is so high. 214 00:18:52,160 --> 00:18:55,030 It actually makes me a bit scared. 215 00:18:55,030 --> 00:18:59,940 But, Xie Xuechen, I've thought of a brilliant way to avoid being seen. 216 00:19:02,080 --> 00:19:03,570 You! 217 00:19:20,940 --> 00:19:22,990 How's that? Doesn't look like anyone saw us, right? 218 00:19:22,990 --> 00:19:25,260 If you ever do that again, I won't catch you. 219 00:19:26,780 --> 00:19:29,560 I just didn't want to make things harder for you. 220 00:19:30,420 --> 00:19:32,470 A lot of people in the city know you. 221 00:19:32,470 --> 00:19:34,840 But tonight, it's supposed to be just our time. 222 00:19:34,840 --> 00:19:36,990 I don't want anyone disturbing us. 223 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 There. 224 00:19:46,400 --> 00:19:49,180 Now, no one will recognize you. 225 00:19:50,080 --> 00:19:51,640 Let's go. 226 00:19:55,240 --> 00:19:57,590 Come and take a look! 227 00:19:59,800 --> 00:20:01,720 It's so lively here! 228 00:20:02,230 --> 00:20:04,080 Scented sachets! 229 00:20:04,080 --> 00:20:05,370 Ladies, come take a look! 230 00:20:05,370 --> 00:20:07,500 You're slapping my hand, you know. 231 00:20:12,010 --> 00:20:13,980 Come and take a look! 232 00:20:17,530 --> 00:20:19,610 This is so much fun! 233 00:20:19,610 --> 00:20:21,600 - Want to make it harder? - Yes! 234 00:20:21,600 --> 00:20:23,950 - Yes! - Yes! 235 00:20:23,950 --> 00:20:25,840 Watch closely! 236 00:20:25,840 --> 00:20:27,950 First throw! 237 00:20:27,950 --> 00:20:29,850 Second throw! 238 00:20:31,240 --> 00:20:32,700 The knives landed perfectly around him! 239 00:20:32,700 --> 00:20:35,050 Now, let's see if I can throw two at once! 240 00:20:35,694 --> 00:20:37,854 It's just a trick. I can do it, too. 241 00:20:39,230 --> 00:20:41,220 Do you know that stealing the spotlight in the human realm 242 00:20:41,220 --> 00:20:43,080 can get you beaten up? 243 00:20:45,030 --> 00:20:46,320 How would you know? 244 00:20:46,320 --> 00:20:48,080 Have you been beaten up before? 245 00:20:49,230 --> 00:20:50,560 Really? 246 00:20:50,560 --> 00:20:51,840 Have you really been beaten up? 247 00:20:51,840 --> 00:20:54,120 - Amazing! - One more! 248 00:20:54,120 --> 00:20:55,400 Nice! 249 00:20:55,400 --> 00:20:56,460 Come on, tell me. 250 00:20:56,460 --> 00:20:58,750 Who would dare beat up someone like you? 251 00:20:58,750 --> 00:21:01,370 It's just an old story from when I was young. Stop asking. 252 00:21:01,370 --> 00:21:02,880 This is so much fun. 253 00:21:02,880 --> 00:21:04,410 Fine, I'll stop. 254 00:21:04,410 --> 00:21:06,680 It's who you are now that matters to me anyway. 255 00:21:06,680 --> 00:21:08,160 Pastries! 256 00:21:08,160 --> 00:21:10,270 Pastries! 257 00:21:10,270 --> 00:21:12,290 - Pastries? - Pastries! 258 00:21:12,290 --> 00:21:13,750 Pastries! 259 00:21:13,750 --> 00:21:16,980 Pastries fresh out of the oven. Miss, care to try some? 260 00:21:17,920 --> 00:21:21,160 This one, this one, and this one. 261 00:21:21,160 --> 00:21:22,840 I'll try all of them! 262 00:21:22,840 --> 00:21:24,640 All right! 263 00:21:24,640 --> 00:21:26,800 You really love pastries, huh? 264 00:21:27,920 --> 00:21:29,600 When I was in the human realm, 265 00:21:29,600 --> 00:21:33,600 the first food Older Brother bought me was a pastry. 266 00:21:35,200 --> 00:21:36,900 You're paying, right? 267 00:21:36,910 --> 00:21:38,210 Yeah. 268 00:21:38,210 --> 00:21:40,110 Come on, take a look! 269 00:21:41,140 --> 00:21:46,030 [Accurate Predictions, Unmatched Insights] 270 00:21:46,030 --> 00:21:49,230 A fortune-telling stall at the foot of the immortal sects' mountains? 271 00:21:49,230 --> 00:21:51,740 That's bold. 272 00:21:57,840 --> 00:22:00,750 Are you a cultivator? 273 00:22:00,750 --> 00:22:02,700 Doesn't seem like it. 274 00:22:07,230 --> 00:22:10,290 Miss, you're mistaken. 275 00:22:10,290 --> 00:22:12,140 When it comes to the art of fortune-telling, 276 00:22:12,140 --> 00:22:14,890 we mortals aren't necessarily inferior 277 00:22:14,890 --> 00:22:16,430 to those high-and-mighty cultivators. 278 00:22:16,430 --> 00:22:17,840 How so? 279 00:22:17,840 --> 00:22:21,160 They only predict the fates of cultivators. 280 00:22:21,160 --> 00:22:23,510 And how long do cultivators live? 281 00:22:23,510 --> 00:22:25,560 Hundreds and even thousands of years. 282 00:22:25,560 --> 00:22:29,090 With such long lives, even nonsense 283 00:22:29,090 --> 00:22:32,510 has a good chance of coming true eventually. 284 00:22:32,510 --> 00:22:36,270 But we mortals only have a few decades to live. 285 00:22:36,270 --> 00:22:39,030 We don't have that kind of time. 286 00:22:39,030 --> 00:22:40,990 If my predictions are wrong, 287 00:22:40,990 --> 00:22:44,960 you can smash my stall within a month. 288 00:22:47,640 --> 00:22:49,750 That makes sense. 289 00:22:49,750 --> 00:22:53,430 Take, for example, the legendary Profound Excellence Villa. 290 00:22:53,430 --> 00:22:59,340 They say the Villa Master there could predict the fate of all living beings. 291 00:23:00,430 --> 00:23:01,950 Do you believe that? 292 00:23:01,950 --> 00:23:04,030 It's nonsense. 293 00:23:04,030 --> 00:23:06,080 If he truly had that ability, 294 00:23:06,080 --> 00:23:11,850 the Spirit Clan wouldn't have been able to massacre Profound Excellence Villa. 295 00:23:13,370 --> 00:23:16,400 Miss, what would you like to know? 296 00:23:18,980 --> 00:23:20,750 My love life. 297 00:23:20,750 --> 00:23:23,420 What are your Four Pillars of Destiny? [Chinese astrological concept that uses a person's birth time to predict their fate] 298 00:23:23,989 --> 00:23:25,849 Four Pillars? 299 00:23:26,789 --> 00:23:28,859 I don't know. 300 00:23:30,750 --> 00:23:32,560 All right then. 301 00:23:32,560 --> 00:23:36,350 Miss, toss these coins onto the table, 302 00:23:36,350 --> 00:23:38,400 and I'll interpret the reading for you. 303 00:23:43,120 --> 00:23:47,470 Miss, you're currently caught in a complicated relationship. 304 00:23:48,160 --> 00:23:49,600 That's true. 305 00:23:49,600 --> 00:23:54,950 So, do you think this relationship will change? 306 00:23:58,560 --> 00:24:00,570 It's hopeless. 307 00:24:01,360 --> 00:24:05,400 Miss, this relationship of yours has hit a dead end. 308 00:24:05,400 --> 00:24:07,020 I don't think it's going to work out. 309 00:24:07,020 --> 00:24:09,510 But as the saying goes, out with the old, in with the new. 310 00:24:09,510 --> 00:24:11,630 How about this? For a few more coins, 311 00:24:11,630 --> 00:24:14,510 I can tell you about your next relationship. 312 00:24:14,510 --> 00:24:15,800 Nonsense! 313 00:24:15,800 --> 00:24:18,160 You're just making things up. 314 00:24:18,160 --> 00:24:19,550 I'm not waiting until next month. 315 00:24:19,550 --> 00:24:21,280 I'll smash your stall right now! 316 00:24:21,285 --> 00:24:22,800 You... 317 00:24:38,320 --> 00:24:39,890 My apologies. 318 00:24:42,400 --> 00:24:44,950 I can explain. 319 00:24:55,900 --> 00:24:59,270 Tell me. Why did you try to smash his stall? 320 00:24:59,270 --> 00:25:00,750 I didn't like his predictions. 321 00:25:00,750 --> 00:25:02,800 He's just an ordinary man. 322 00:25:02,800 --> 00:25:04,750 I'm ordinary, too. 323 00:25:04,750 --> 00:25:07,990 He and I are evenly matched. 324 00:25:08,750 --> 00:25:11,800 Even without your demonic power, you still can't behave. 325 00:25:11,800 --> 00:25:13,430 That's just who I am. 326 00:25:13,430 --> 00:25:17,120 Even 1,000 years wouldn't be enough to teach me restraint. 327 00:25:17,120 --> 00:25:18,840 So... 328 00:25:20,920 --> 00:25:23,170 you'd better keep a close eye on me. 329 00:25:57,900 --> 00:25:59,560 Do you like it? 330 00:26:00,410 --> 00:26:01,920 No. 331 00:26:01,920 --> 00:26:03,400 Really? 332 00:26:03,400 --> 00:26:04,950 Just kidding. 333 00:26:07,160 --> 00:26:09,600 What would you two like to eat? 334 00:26:14,710 --> 00:26:15,950 Two bowls of plain noodles. 335 00:26:15,950 --> 00:26:17,360 Got it. Please wait a moment. 336 00:26:17,360 --> 00:26:18,880 Thank you. 337 00:26:20,120 --> 00:26:22,080 You seem familiar with this noodle stall. 338 00:26:22,080 --> 00:26:23,800 Do you come here often? 339 00:26:23,800 --> 00:26:25,080 I used to. 340 00:26:25,080 --> 00:26:29,120 But it seems the owner has changed. 341 00:26:30,750 --> 00:26:32,800 Here, two bowls of plain noodles. 342 00:26:32,800 --> 00:26:34,400 Thank you. 343 00:26:36,430 --> 00:26:38,670 Thank you, Miss, for helping my father the other day. 344 00:26:38,670 --> 00:26:41,750 These noodles are on me. 345 00:26:41,750 --> 00:26:43,270 Your father? 346 00:26:43,270 --> 00:26:47,200 Do you remember helping a sick elderly man on the street a few days ago, 347 00:26:47,200 --> 00:26:50,960 who had his money stolen? 348 00:26:52,600 --> 00:26:55,330 Help! My money was stolen! 349 00:26:56,670 --> 00:26:58,670 You should be glad we're in the human realm. 350 00:26:58,670 --> 00:27:01,230 Otherwise, you'd be dead now. 351 00:27:01,230 --> 00:27:03,270 Please spare me! 352 00:27:04,800 --> 00:27:06,300 Scram. 353 00:27:06,840 --> 00:27:08,320 Thank you so much. 354 00:27:08,320 --> 00:27:11,320 Sir, why are you out buying medicine alone at your age? 355 00:27:11,320 --> 00:27:12,360 Don't you have family? 356 00:27:12,360 --> 00:27:15,510 I do have a son. 357 00:27:15,510 --> 00:27:17,320 How unfilial. 358 00:27:17,320 --> 00:27:19,750 Miss, it's not like that. 359 00:27:19,750 --> 00:27:22,340 I've been sick for years, 360 00:27:22,340 --> 00:27:24,510 and we've drained all our savings. 361 00:27:24,510 --> 00:27:27,240 My son works day and night running a noodle stall 362 00:27:27,240 --> 00:27:30,360 to pay for my medicine. 363 00:27:30,360 --> 00:27:32,490 I didn't want to trouble him any further, 364 00:27:32,490 --> 00:27:35,220 so I came out to buy medicine myself. 365 00:27:35,220 --> 00:27:37,030 You're safe now. 366 00:27:37,030 --> 00:27:39,510 That elderly man is your father? 367 00:27:39,510 --> 00:27:40,800 That's right. 368 00:27:40,800 --> 00:27:44,230 When he came back, he told me about how you helped him. 369 00:27:44,230 --> 00:27:45,560 From your clothes and demeanor, 370 00:27:45,560 --> 00:27:49,120 to your age and looks, he remembered it all. 371 00:27:49,120 --> 00:27:51,880 On behalf of my father, thank you again, Miss. 372 00:27:51,880 --> 00:27:53,640 It's nothing. 373 00:27:53,640 --> 00:27:56,360 After hearing about my father's encounter, 374 00:27:56,360 --> 00:28:00,190 my daughter said she also wanted to be a heroine like you someday. 375 00:28:00,190 --> 00:28:02,360 Xiao Feng, come here. 376 00:28:03,160 --> 00:28:06,610 She's too shy to come and greet you. 377 00:28:07,920 --> 00:28:11,320 Miss, you and your... 378 00:28:14,640 --> 00:28:16,800 He's my husband. 379 00:28:16,800 --> 00:28:18,950 You and your husband are always welcome here. 380 00:28:18,950 --> 00:28:21,360 Whatever you order, it's on the house. 381 00:28:21,360 --> 00:28:23,750 In that case, we won't turn down your kindness. 382 00:28:23,750 --> 00:28:26,430 No problem. Enjoy your meal. 383 00:28:32,430 --> 00:28:33,470 Let's eat. 384 00:28:33,470 --> 00:28:37,020 Thanks to you, we're getting free noodles tonight. 385 00:28:49,160 --> 00:28:50,930 Xie Xuechen, 386 00:28:52,360 --> 00:28:57,320 I think I saw what the human realm is really like tonight. 387 00:28:59,880 --> 00:29:06,150 It's not perfect, but it's not that bad either. 388 00:29:12,750 --> 00:29:15,630 Xiao Feng, look, fireworks! 389 00:29:23,320 --> 00:29:27,300 The last time I saw fireworks was ten years ago. 390 00:29:32,400 --> 00:29:35,220 Does that man really mean that much to you? 391 00:29:37,080 --> 00:29:39,030 I mean your "Older Brother." 392 00:29:41,920 --> 00:29:45,430 Yes, he does. 393 00:29:45,430 --> 00:29:48,600 Then are you sure you can tell him and me apart? 394 00:29:51,470 --> 00:29:56,370 I have a simple yet accurate way to tell. 395 00:29:56,990 --> 00:29:58,980 Do you want to know? 396 00:30:01,750 --> 00:30:04,130 Come closer. I'll tell you. 397 00:30:07,800 --> 00:30:10,570 I don't have impure thoughts about Older Brother, 398 00:30:11,490 --> 00:30:13,910 but I do about you. 399 00:30:13,910 --> 00:30:19,460 ♫ Passing through the snowfall of ten thousand years ♫ 400 00:30:20,640 --> 00:30:26,020 ♫ I look up for a moment and my tears fall like a river ♫ 401 00:30:27,480 --> 00:30:32,780 ♫ It seems like we fell in love in the past ♫ 402 00:30:32,780 --> 00:30:39,960 ♫ If not, how can we recognize each other's eyes? ♫ 403 00:30:43,950 --> 00:30:48,400 The human realm is lively, but the people go to bed rather early. 404 00:30:49,230 --> 00:30:52,190 Is midnight still early for you? 405 00:30:52,190 --> 00:30:54,120 It's just such a pity. 406 00:30:54,120 --> 00:30:55,780 What do you mean? 407 00:30:57,670 --> 00:30:59,320 The journey is over. 408 00:30:59,320 --> 00:31:03,120 The prisoner of Snow City should return to her ice prison. 409 00:31:03,710 --> 00:31:05,600 You don't have to go back. 410 00:31:06,920 --> 00:31:08,600 Then where should I go? 411 00:31:08,600 --> 00:31:12,270 I can't keep staying at the Swirling Snow Pavilion, can I? 412 00:31:12,270 --> 00:31:14,710 I'll arrange a place for you to stay. 413 00:31:14,710 --> 00:31:18,230 Honestly, it doesn't matter where I stay. 414 00:31:18,230 --> 00:31:20,430 I don't care. 415 00:31:20,430 --> 00:31:27,620 What matters is what you see me as, if I stay. 416 00:31:27,620 --> 00:31:29,460 ♫ Because we hold each other tightly, ♫ 417 00:31:29,460 --> 00:31:31,230 ♫ Because you're still bright and beautiful as yesterday ♫ 418 00:31:33,320 --> 00:31:37,570 I'm content that I got to spend half a day with you. 419 00:31:38,080 --> 00:31:42,230 But what I really want is for you to give me an answer soon. 420 00:31:42,230 --> 00:31:43,780 What exactly am I to you? 421 00:31:43,780 --> 00:31:48,860 ♫ My heart blooms like a thousand peach blossoms because of you ♫ 422 00:31:51,060 --> 00:31:55,800 ♫ After experiencing a difficult journey, I can still talk and laugh with ease ♫ 423 00:31:55,800 --> 00:31:57,294 Goodbye. 424 00:31:58,660 --> 00:32:01,860 ♫ Bright and beautiful as yesterday ♫ 425 00:32:01,860 --> 00:32:03,900 ♫ Because we hold each other tightly, ♫ 426 00:32:03,900 --> 00:32:07,380 ♫ Because you're still ♫ 427 00:32:07,380 --> 00:32:13,160 ♫ My support as before ♫ 428 00:32:21,670 --> 00:32:26,850 You're so distracted that you didn't even notice me approaching. 429 00:32:28,270 --> 00:32:30,870 If you have something to say, Elder, say it. 430 00:32:33,710 --> 00:32:37,880 Xuechen, I've watched you grow up. 431 00:32:37,880 --> 00:32:39,710 Don't lie to me. 432 00:32:40,510 --> 00:32:44,360 You treat Mu Xuanling very differently. 433 00:32:45,510 --> 00:32:47,230 Look at Snow City. 434 00:32:47,230 --> 00:32:50,400 It seems peaceful and serene at night, 435 00:32:50,400 --> 00:32:54,980 but you know better than anyone how much turbulence lies beneath. 436 00:32:55,640 --> 00:32:59,360 It's your responsibility to protect the people of Snow City. 437 00:32:59,360 --> 00:33:02,190 One day, you'll also need to protect the Immortal Alliance and the humans. 438 00:33:02,190 --> 00:33:05,160 You should know better than me 439 00:33:05,160 --> 00:33:09,020 whether Mu Xuanling can outweigh your responsibilities as the Lord of Snow City. 440 00:33:12,600 --> 00:33:17,270 But she's never done anything wrong. 441 00:33:17,270 --> 00:33:19,460 She's even been helping me all along. 442 00:33:21,470 --> 00:33:22,960 Elder, 443 00:33:24,230 --> 00:33:28,800 do I really have to choose between the world and her? 444 00:33:28,800 --> 00:33:30,880 If it weren't Mu Xuanling, 445 00:33:30,880 --> 00:33:35,510 but my father, you, the other disciples of Snow City, 446 00:33:35,510 --> 00:33:37,650 or the common people down there, 447 00:33:38,230 --> 00:33:40,650 would I still be expected... 448 00:33:41,510 --> 00:33:43,920 to abandon you guys in a time of crisis? 449 00:33:44,880 --> 00:33:50,320 If one person is as innocent as the other 100, or 10,000 people, 450 00:33:50,320 --> 00:33:52,470 how do we measure the value of a life? 451 00:33:52,470 --> 00:33:58,230 Does sacrificing the few to save the many truly count as righteousness? 452 00:33:58,230 --> 00:34:00,710 Your faith is wavering. 453 00:34:00,710 --> 00:34:02,290 Yes, 454 00:34:03,140 --> 00:34:04,680 I have doubts. 455 00:34:06,030 --> 00:34:09,510 The righteous path has always been rugged and difficult. 456 00:34:09,510 --> 00:34:11,430 Those who walk it must walk alone. 457 00:34:11,430 --> 00:34:13,030 This is an ancient truth. 458 00:34:13,030 --> 00:34:15,850 Does being ancient make it right? 459 00:34:21,280 --> 00:34:23,140 Don't worry, Elder. 460 00:34:23,680 --> 00:34:25,950 Though I have doubts, 461 00:34:25,950 --> 00:34:29,470 I will shoulder the responsibilities I should bear. 462 00:34:32,400 --> 00:34:34,600 The moon is high now. 463 00:34:34,600 --> 00:34:37,840 I promised Xuan Xin we would guard the Pearl Tower together. 464 00:34:37,840 --> 00:34:39,530 I'll head over now. 465 00:34:44,920 --> 00:34:46,240 You... 466 00:34:46,240 --> 00:34:48,260 Didn't you leave? 467 00:34:48,880 --> 00:34:51,280 The human realm is truly strange. 468 00:34:51,280 --> 00:34:53,770 You all wanted me to follow the rules, 469 00:34:53,770 --> 00:34:57,760 but now that I have, you're surprised. 470 00:35:00,150 --> 00:35:02,680 Since you're back, stay put and behave. 471 00:35:02,680 --> 00:35:06,880 Are you leaving without setting up barriers? 472 00:35:06,880 --> 00:35:08,840 You must trust me a lot. 473 00:35:08,840 --> 00:35:12,050 Or perhaps you think I'm completely useless 474 00:35:12,050 --> 00:35:15,360 and harmless with my demonic power gone? 475 00:35:15,360 --> 00:35:18,720 You really are something else. 476 00:35:18,720 --> 00:35:20,650 Thanks for the compliment. 477 00:35:21,880 --> 00:35:24,230 - I brought this especially for you. - What? 478 00:35:24,230 --> 00:35:26,186 Your City Lord paid for it, 479 00:35:26,186 --> 00:35:28,480 so it doesn't count as a bribe. 480 00:35:30,890 --> 00:35:34,050 Think of it as a small token of appreciation from me, your junior sister. 481 00:35:35,030 --> 00:35:37,160 Thank you for taking care of me these past few days. 482 00:35:37,160 --> 00:35:40,480 Take it, Senior Brother. 483 00:35:40,480 --> 00:35:43,250 Well... I'll take it, 484 00:35:43,250 --> 00:35:46,200 but if you cause trouble, we'll still report it. 485 00:35:46,206 --> 00:35:47,850 Of course. 486 00:36:00,680 --> 00:36:03,530 - Let's go. - Goodbye, Senior Brother. 487 00:36:06,030 --> 00:36:08,670 If only I could truly stay for 1,000 years. 488 00:36:11,240 --> 00:36:13,500 But Sang Qi is after me. 489 00:36:14,360 --> 00:36:16,680 He never gives up easily. 490 00:36:47,510 --> 00:36:49,710 What's happening to the Sword of Vitality? 491 00:36:50,550 --> 00:36:52,680 What's going on? 492 00:36:52,680 --> 00:36:55,800 Could it be that he's here? 493 00:36:57,150 --> 00:36:59,560 Master, is something wrong? 494 00:37:07,470 --> 00:37:09,000 Master... 495 00:37:10,200 --> 00:37:12,370 Stay here, all of you. 496 00:37:13,070 --> 00:37:14,700 No one is allowed to leave. 497 00:37:14,700 --> 00:37:16,320 - Yes, Palace Master. - Yes, Palace Master. 498 00:37:16,320 --> 00:37:19,280 When a sword shakes in its scabbard, it means its master is near. 499 00:37:19,280 --> 00:37:21,570 The Sword of Vitality was passed down to me after Mother died. 500 00:37:21,570 --> 00:37:24,700 Even Master couldn't win its acknowledgment. Who could be nearby? 501 00:37:31,800 --> 00:37:34,630 Sang Qi, it really is you. 502 00:37:34,630 --> 00:37:37,900 My sister's Sword of Vitality still hasn't forgotten you. 503 00:37:40,430 --> 00:37:42,380 Sword of Vitality? 504 00:37:56,140 --> 00:37:58,640 Su Ningzhen? 505 00:38:00,760 --> 00:38:02,320 Very well. 506 00:38:02,320 --> 00:38:07,600 I'll teach you a lesson and put you in your place 507 00:38:07,600 --> 00:38:10,500 before I go take the pearl. 508 00:38:10,500 --> 00:38:13,510 Sang Qi, I'll avenge my sister. 509 00:38:13,510 --> 00:38:15,260 Prepare to die! 510 00:38:32,550 --> 00:38:34,590 You should've known better. 511 00:38:44,470 --> 00:38:47,240 Although everything seems calm right now, 512 00:38:47,240 --> 00:38:49,630 I can't shake the feeling that something's about to happen. 513 00:38:49,630 --> 00:38:53,470 That's probably because your mind isn't at peace to begin with, City Lord Xie. 514 00:38:53,470 --> 00:38:57,590 Keeping a calm mind isn't easy. 515 00:38:57,590 --> 00:38:59,950 Don't worry, City Lord Xie. 516 00:38:59,950 --> 00:39:02,070 Villa Master Nan is a master of arrays. 517 00:39:02,070 --> 00:39:04,880 Besides, you've secretly added several new arrays 518 00:39:04,880 --> 00:39:08,120 on top of the ones known to the public. 519 00:39:09,030 --> 00:39:14,110 If any Spirit Clan members infiltrate, they won't be able to hide. 520 00:39:31,470 --> 00:39:33,920 If you want to kill me, do it! 521 00:39:51,280 --> 00:39:53,730 You have a limp? 522 00:39:53,730 --> 00:39:58,630 Enjoying yourself in the human realm, aren't you? 523 00:40:09,680 --> 00:40:12,750 Is this how you greet your master? 524 00:40:15,360 --> 00:40:17,280 You came after all. 525 00:40:17,280 --> 00:40:18,740 Having spent ten years in the Dark Domain, 526 00:40:18,740 --> 00:40:22,830 you should know what happens to traitors. 527 00:40:28,280 --> 00:40:33,400 I considered the consequences when I made my choice. 528 00:40:36,400 --> 00:40:38,850 Of all my disciples, you were the one I was most proud of. 529 00:40:39,720 --> 00:40:43,920 I'll give you one last chance. 530 00:40:43,920 --> 00:40:45,720 Think carefully. 531 00:40:46,550 --> 00:40:49,760 Will you return to the Dark Domain with me now, 532 00:40:49,760 --> 00:40:55,230 or shall I kill everyone here, 533 00:40:55,230 --> 00:40:57,580 and then take you back? 534 00:41:07,590 --> 00:41:09,060 A Spirit clansman breached the array? 535 00:41:09,060 --> 00:41:11,090 Why wasn't there an alarm? 536 00:41:12,140 --> 00:41:13,800 Mu Xuanling! 537 00:41:23,640 --> 00:41:25,420 Sang Qi. 538 00:41:26,800 --> 00:41:29,110 You must be Nan Xuyue. 539 00:41:29,110 --> 00:41:32,360 Did you set up the arrays in the city? 540 00:41:32,360 --> 00:41:33,760 Not bad. 541 00:41:33,760 --> 00:41:36,490 I can stay out of your plans, 542 00:41:37,510 --> 00:41:40,290 but you must leave Mu Xuanling here. 543 00:41:41,760 --> 00:41:45,560 I don't think you can stop me. 544 00:41:54,680 --> 00:41:56,680 Nan Xuyue! 545 00:41:56,680 --> 00:41:58,330 Are you all right? 546 00:41:59,030 --> 00:42:03,880 Activating the Retreat Array takes a bit of a toll, but it won't kill me. 547 00:42:03,880 --> 00:42:05,840 The Retreat Array? 548 00:42:05,840 --> 00:42:09,180 The fan can temporarily trap Sang Qi, 549 00:42:09,180 --> 00:42:11,410 but it's not a long-term solution. 550 00:42:13,840 --> 00:42:15,320 Time is running out. 551 00:42:15,320 --> 00:42:19,510 I'll set up an array immediately to send you out of Snow City. 552 00:42:19,510 --> 00:42:21,760 With Sang Qi's power, he'll break free any moment. 553 00:42:21,760 --> 00:42:22,760 Forget about me! 554 00:42:22,760 --> 00:42:25,950 With your demonic power gone, you're incredibly vulnerable. 555 00:42:25,950 --> 00:42:27,110 If he takes you back to the Dark Domain, 556 00:42:27,110 --> 00:42:29,630 you'll either get killed or face unbearable torment. 557 00:42:29,630 --> 00:42:31,030 I'm used to it. 558 00:42:31,030 --> 00:42:32,550 This is my destiny. 559 00:42:32,550 --> 00:42:35,780 It has nothing to do with you, and I shouldn't drag you into it. 560 00:42:55,280 --> 00:42:57,070 - What are you doing? - Let him go. 561 00:42:57,070 --> 00:42:58,680 I'll return to the Dark Domain with you. 562 00:42:58,680 --> 00:43:01,680 Your time in the human realm didn't teach you much 563 00:43:01,680 --> 00:43:04,200 except how to become more pathetic. 564 00:43:04,200 --> 00:43:07,880 He's not a member of the Immortal Alliance. He's no threat to you. 565 00:43:07,880 --> 00:43:09,510 Don't kill him. 566 00:43:13,050 --> 00:43:23,010 Timing and Subtitles brought to you by the The Blossoming Love Team @Viki.com 567 00:43:35,300 --> 00:43:40,380 "A Thousand Peach Blossoms" by Ye Xuanqing 568 00:43:40,380 --> 00:43:46,700 ♫ Searching for your face in the cycles of time ♫ 569 00:43:46,700 --> 00:43:52,049 ♫ If the tears in my heart go unnoticed ♫ 570 00:43:52,049 --> 00:43:56,340 ♫ Is it possible to remain tireless? ♫ 571 00:43:56,340 --> 00:43:58,849 ♫ Because my heart is filling with yearning ♫ 572 00:43:58,849 --> 00:44:05,368 ♫ A lovesick person won't ask how long the path is ♫ 573 00:44:05,368 --> 00:44:09,540 ♫ They'll brave the wind and snow through the fleeting years ♫ 574 00:44:09,540 --> 00:44:11,898 ♫ Not regretting the encounter ♫ 575 00:44:11,898 --> 00:44:14,340 ♫ I only wish for a thousand peach blossoms ♫ 576 00:44:14,340 --> 00:44:18,340 ♫ To accompany you that day ♫ 577 00:44:18,340 --> 00:44:22,194 ♫ Gazing into the eyes of that person ♫ 578 00:44:22,194 --> 00:44:24,749 ♫ I desire nothing else ♫ 579 00:44:24,749 --> 00:44:27,340 ♫ I'll live a life without regrets or worries ♫ 580 00:44:27,340 --> 00:44:32,400 ♫ As long as I'm by your side ♫ 581 00:44:54,240 --> 00:44:58,230 ♫ They'll brave the wind and snow through the fleeting years ♫ 582 00:44:58,230 --> 00:45:00,540 ♫ Not regretting the encounter ♫ 583 00:45:00,540 --> 00:45:03,100 ♫ I only wish for a thousand peach blossoms ♫ 584 00:45:03,100 --> 00:45:07,072 ♫ To accompany you that day ♫ 585 00:45:07,072 --> 00:45:11,128 ♫ Gazing into the eyes of that person ♫ 586 00:45:11,128 --> 00:45:13,540 ♫ I desire nothing else ♫ 587 00:45:13,540 --> 00:45:15,972 ♫ I'll live a life without regrets or worries ♫ 588 00:45:15,972 --> 00:45:20,920 ♫ As long as I'm by your side ♫ 41739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.