All language subtitles for subtitles.srt-en-translation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,967 --> 00:00:11,167 (The name of this drama, store, character, group, background, description, etc., is purely fiction and has nothing to do with reality) 2 00:00:11,167 --> 00:00:13,100 (The child stars are all accompanied by their families to shoot safely. Animal scenes are present. They are filmed by the animal protection code) 3 00:00:13,100 --> 00:00:18,367 (Friendly competition) 4 00:00:25,267 --> 00:00:26,367 In Yi 5 00:00:27,800 --> 00:00:29,667 Can I sit back next to you 6 00:00:37,667 --> 00:00:39,000 sure 7 00:00:40,333 --> 00:00:42,067 This is your seat 8 00:00:47,067 --> 00:00:48,767 Oh my God 9 00:00:48,767 --> 00:00:50,500 What's the situation 10 00:00:50,500 --> 00:00:52,300 -So beautiful - Transfer students... 11 00:00:52,300 --> 00:00:54,533 Her school uniform has also changed its color, 12 00:00:54,533 --> 00:00:55,467 Um 13 00:00:55,467 --> 00:00:59,467 Even you can tell that you don't understand fashion, which means that the difference is very big 14 00:00:59,467 --> 00:01:02,767 But didn't Nali say she would recommend you to be the squad leader? 15 00:01:02,767 --> 00:01:04,867 Yes, I promised that I would become the squad leader 16 00:01:04,867 --> 00:01:07,200 She must be elected as the deputy squad leader 17 00:01:10,067 --> 00:01:11,267 Is it B 18 00:01:12,333 --> 00:01:13,567 That's right 19 00:01:16,733 --> 00:01:20,167 Wow, that brand has a cigarette box 20 00:01:20,167 --> 00:01:22,100 That one isn't sold in Korea 21 00:01:22,100 --> 00:01:24,100 Yes, my dad bought it in France 22 00:01:25,033 --> 00:01:26,567 But have you called Nali 23 00:01:26,567 --> 00:01:28,800 No one answered her. She turned off her phone since yesterday. 24 00:01:28,800 --> 00:01:32,133 She's not someone who skips class without any trouble 25 00:01:32,133 --> 00:01:33,433 This is true 26 00:01:33,433 --> 00:01:35,333 Then why didn't she come to school 27 00:01:36,500 --> 00:01:37,700 Are you sleeping in at home? 28 00:01:37,700 --> 00:01:39,000 How do we know 29 00:01:39,000 --> 00:01:41,567 Didn't she have lunch with you yesterday? 30 00:01:41,567 --> 00:01:43,867 She disappeared after noon yesterday 31 00:01:45,433 --> 00:01:47,333 (Medical Society Office) 32 00:01:59,433 --> 00:02:01,167 (Med Medical Club C-Med 2024 new member recruitment) 33 00:02:08,333 --> 00:02:09,767 C-Med 34 00:02:11,600 --> 00:02:15,133 There are all the gifted students of Caiqi Girls' High School 35 00:02:15,967 --> 00:02:17,300 Do you want to register, too 36 00:02:17,300 --> 00:02:18,933 Yes, I want to sign up 37 00:02:19,633 --> 00:02:23,200 If you want to take the medical department, joining the medical club will give you extra points 38 00:02:23,200 --> 00:02:25,133 But that's not everyone can join 39 00:02:26,000 --> 00:02:28,033 The conditions are very strict 40 00:02:28,033 --> 00:02:29,633 Didn't you tell me about it in Yi? 41 00:02:29,633 --> 00:02:31,733 They won't take senior high school students 42 00:02:31,733 --> 00:02:33,133 I've heard 43 00:02:33,133 --> 00:02:35,567 This time I only accept first-year high school students who have just entered school 44 00:02:35,567 --> 00:02:37,833 But I still want to sign up for a look 45 00:02:37,833 --> 00:02:41,300 Relying on the fact that my deskmate is the president, are you worried? 46 00:02:42,200 --> 00:02:43,767 What 47 00:02:43,767 --> 00:02:45,567 But it's really strange 48 00:02:46,700 --> 00:02:49,467 Nali also said she wanted to join that club 49 00:02:50,167 --> 00:02:51,067 So what 50 00:02:51,067 --> 00:02:54,900 Think carefully if one of you disappears 51 00:02:56,233 --> 00:02:59,200 Another person will achieve his goal more easily 52 00:03:04,533 --> 00:03:06,000 (Cui Jing) 53 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Only Xiaojing wants to be the squad leader 54 00:03:08,000 --> 00:03:10,600 Everyone just close their eyes and vote. Let's make a decision quickly 55 00:03:10,600 --> 00:03:12,433 The midterm exam is coming soon 56 00:03:12,433 --> 00:03:13,833 teacher 57 00:03:14,933 --> 00:03:17,533 -Well -I also want to recommend the class monitor candidate 58 00:03:18,000 --> 00:03:19,933 So who do you want to recommend 59 00:03:20,400 --> 00:03:22,033 My deskmate Yu Seqi 60 00:03:24,867 --> 00:03:26,500 Yu Seqi 61 00:03:26,500 --> 00:03:28,067 Do you want to be the squad leader 62 00:03:28,600 --> 00:03:30,100 Of course 63 00:03:30,100 --> 00:03:33,233 We agreed that I will help more after she becomes the squad leader 64 00:03:36,433 --> 00:03:37,867 Then there's nothing to do 65 00:03:40,100 --> 00:03:42,067 Let's take out your laptop and vote 66 00:03:48,800 --> 00:03:50,033 (Cui Jing Yu Seqi) 67 00:03:52,767 --> 00:03:54,867 (Cui Jing) 68 00:03:58,600 --> 00:03:59,533 Choi Jing 69 00:04:02,133 --> 00:04:03,100 (Yu Seqi) 70 00:04:03,100 --> 00:04:04,400 Yu Seqi 71 00:04:09,433 --> 00:04:10,633 Scrap tickets 72 00:04:22,133 --> 00:04:23,867 Yu Seqi 73 00:04:23,867 --> 00:04:25,267 Congratulations Serqi 74 00:04:26,367 --> 00:04:27,967 -Congratulations -Congratulations 75 00:04:29,667 --> 00:04:31,633 -Congratulations -Congratulations 76 00:04:33,967 --> 00:04:35,433 Hello Cao Yala 77 00:04:35,433 --> 00:04:37,100 Have you issued a real invoice? 78 00:04:37,800 --> 00:04:39,867 I want to confirm with my own eyes 79 00:04:49,833 --> 00:04:51,667 (Yu Seqi Yu Seqi) 80 00:04:52,967 --> 00:04:54,800 (Yu Seqi Yu Seqi) 81 00:05:00,267 --> 00:05:02,900 Hello, take out your voted notebook 82 00:05:02,900 --> 00:05:06,100 -What - Which piece of paper did you tear off and throw it away 83 00:05:12,467 --> 00:05:13,700 Hello Choi Jing 84 00:05:16,633 --> 00:05:18,267 Is there any problem 85 00:05:19,300 --> 00:05:20,867 Did you ask clearly 86 00:05:20,867 --> 00:05:23,667 To be honest, you think it's strange that you were elected as a squad leader. 87 00:05:29,400 --> 00:05:30,367 so what 88 00:05:31,567 --> 00:05:33,233 This is a false vote 89 00:05:33,233 --> 00:05:35,633 Someone must have replaced the ticket secretly 90 00:05:38,733 --> 00:05:41,000 (Yu Seqi) Have you seen these voting papers 91 00:05:41,000 --> 00:05:44,333 They are all the same person. Write down the votes to vote for you on the same paper. 92 00:05:44,967 --> 00:05:46,800 This vote was faked 93 00:05:48,767 --> 00:05:49,933 you mean 94 00:05:50,800 --> 00:05:54,400 I can't get my classmates to vote for me 95 00:05:54,833 --> 00:05:59,300 Is there a way to ask them to help me change the ticket? 96 00:06:00,667 --> 00:06:03,067 This must not be what you can do 97 00:06:03,067 --> 00:06:05,833 Otherwise, is there anyone else behind me 98 00:06:17,967 --> 00:06:18,967 Choi Jing 99 00:06:19,367 --> 00:06:20,533 Enough 100 00:06:21,300 --> 00:06:24,267 The reason why the classmates in the class are reluctant to vote for me 101 00:06:25,933 --> 00:06:29,267 Maybe it's because I'm a country guy from the countryside 102 00:06:30,800 --> 00:06:33,300 I know this very well 103 00:06:36,700 --> 00:06:38,233 Xiaojing, stop fighting 104 00:06:39,200 --> 00:06:41,167 Seqi is the squad leader, you are the deputy squad leader 105 00:06:41,167 --> 00:06:43,167 This way your performance on campus is good enough 106 00:06:43,600 --> 00:06:46,133 Cui Jing should apologize, teacher 107 00:06:49,100 --> 00:06:50,933 What do I want to apologize 108 00:06:54,667 --> 00:06:56,767 She doesn't agree with the voting results 109 00:06:58,067 --> 00:07:01,067 Insulted the classmate including Seqi 110 00:07:01,067 --> 00:07:02,633 Of course I have to apologize 111 00:07:03,867 --> 00:07:06,100 Do you think it is the squad leader? 112 00:07:08,767 --> 00:07:10,200 right 113 00:07:10,200 --> 00:07:11,800 Please apologize 114 00:07:33,000 --> 00:07:34,600 Sorry caused a dispute 115 00:08:52,200 --> 00:08:54,467 (Zai Yi) What are you doing? Choose a squad leader and treat him. 116 00:09:06,333 --> 00:09:07,767 (Yu Seqi) 117 00:09:09,300 --> 00:09:12,900 (General garbage) 118 00:09:17,333 --> 00:09:18,867 Sorry caused a dispute 119 00:09:20,000 --> 00:09:23,133 (Yu Seqi) 120 00:09:26,367 --> 00:09:28,167 I'm so upset, please knock on the door first 121 00:09:30,167 --> 00:09:32,367 Although I don't know what you're working on in vain 122 00:09:32,367 --> 00:09:34,400 Mom has to work 123 00:09:34,933 --> 00:09:37,300 Take a shower when you get home 124 00:09:37,300 --> 00:09:38,933 So you're choosing the squad leader today 125 00:09:40,567 --> 00:09:41,800 Is Yu Seqi? 126 00:09:42,433 --> 00:09:43,533 Is she the class monitor of your class 127 00:09:43,533 --> 00:09:46,733 You can't pretend you didn't see it. Do you have to go to the bottom of it like an investigation? 128 00:09:49,133 --> 00:09:50,300 Choi Jing 129 00:09:50,300 --> 00:09:53,167 I've never asked you to be the squad leader 130 00:09:53,167 --> 00:09:54,733 Why vent my anger 131 00:09:54,733 --> 00:09:57,300 Prosecutor Nan Zhiyan, who was a class monitor for twelve years as a student 132 00:09:57,300 --> 00:09:58,767 What do you know 133 00:09:59,800 --> 00:10:01,200 I'll take a shower first 134 00:10:01,800 --> 00:10:03,833 Get ready before I come back 135 00:10:08,333 --> 00:10:09,567 Damn it 136 00:10:21,967 --> 00:10:25,100 What should the evaluation institute do? 137 00:10:28,767 --> 00:10:30,033 I see 138 00:10:32,800 --> 00:10:35,100 It seems that he will be sued 139 00:10:35,933 --> 00:10:37,333 Really sorry 140 00:10:38,533 --> 00:10:40,533 Pay the settlement funds and comfort the other party a little 141 00:10:41,867 --> 00:10:43,867 And get the settlement book 142 00:10:45,733 --> 00:10:47,300 Is this so difficult? 143 00:10:48,000 --> 00:10:49,900 She, a woman, wants to raise her own children 144 00:10:49,900 --> 00:10:51,567 It should require a lot of money 145 00:10:53,000 --> 00:10:54,967 In fact, as long as you control it well 146 00:10:54,967 --> 00:10:56,700 Long-term litigation is also a good choice 147 00:10:56,700 --> 00:11:00,333 Anyway, it is almost impossible to prove that it is a medical negligence 148 00:11:00,333 --> 00:11:01,867 You actually said it was a mistake 149 00:11:03,567 --> 00:11:05,733 I'm asking me to tell you how many times the patient was before the hospital 150 00:11:05,733 --> 00:11:08,467 Already had a cardiac arrest 151 00:11:10,633 --> 00:11:14,133 Our hospital has done its best to rescue patients 152 00:11:14,133 --> 00:11:15,500 Yes I'll pay more attention 153 00:11:15,500 --> 00:11:17,500 Please don't forget the mouth of the administrator 154 00:11:17,500 --> 00:11:20,333 It represents the position of our hospital 155 00:11:20,333 --> 00:11:22,067 There is no long-term lawsuit 156 00:11:22,067 --> 00:11:23,533 Must reconcile 157 00:11:23,533 --> 00:11:25,600 It's not just a matter of how much money you give 158 00:11:25,600 --> 00:11:26,967 OK I get it 159 00:11:26,967 --> 00:11:29,133 I'll get in touch with each other 160 00:11:29,133 --> 00:11:30,033 Go out 161 00:11:30,033 --> 00:11:31,967 Yes, and... 162 00:11:31,967 --> 00:11:33,800 Dean Some medicines disappeared 163 00:11:33,800 --> 00:11:36,967 Mainly non-insured medication, the unit price is not cheap 164 00:11:39,767 --> 00:11:42,300 Don't worry about this 165 00:11:42,300 --> 00:11:45,333 Even if a wild cat steals things, it is someone from our hospital 166 00:11:45,333 --> 00:11:48,133 Of course, people at home have to help bury the facts 167 00:11:48,133 --> 00:11:50,033 Just pretend you don't know 168 00:11:50,033 --> 00:11:51,233 yes 169 00:12:45,333 --> 00:12:48,500 Is that house sold urgently? 170 00:12:48,500 --> 00:12:49,233 How much 171 00:12:49,233 --> 00:12:50,400 3.7 billion 172 00:12:50,400 --> 00:12:52,667 Oh my God, is it 300 million cheaper 173 00:12:52,667 --> 00:12:54,567 It seems to be really urgent 174 00:12:54,567 --> 00:12:56,333 But why did you suddenly sell a house 175 00:12:56,333 --> 00:12:58,367 Isn't their daughter a senior high school student? 176 00:12:58,367 --> 00:13:02,233 I heard from real estate agents that they are looking for houses in other districts 177 00:13:04,300 --> 00:13:06,633 (Li Shiyou Xu Yiser) 178 00:13:11,967 --> 00:13:13,500 Please use it slowly 179 00:13:14,200 --> 00:13:16,033 Everyone says you're invited to eat more expensive things 180 00:13:16,033 --> 00:13:17,133 Why are you here to eat pizza 181 00:13:17,133 --> 00:13:19,500 What's wrong I like this pizza the most 182 00:13:19,500 --> 00:13:22,367 Salty Italian sausages covered with greasy sauce 183 00:13:22,367 --> 00:13:24,033 How delicious 184 00:13:24,033 --> 00:13:26,433 And there is also a refreshing Coke 185 00:13:27,233 --> 00:13:30,067 Your mother is more delicious because of atopic dermatitis 186 00:13:32,233 --> 00:13:34,033 But why don't you eat it 187 00:13:34,700 --> 00:13:37,000 I'm leaving soon 188 00:13:37,633 --> 00:13:39,233 What's wrong, do you have an appointment? 189 00:13:40,067 --> 00:13:42,300 Is it Yu Seqi? 190 00:13:43,967 --> 00:13:46,533 It'd be boring to go through the whole thing. 191 00:13:50,733 --> 00:13:52,867 You won't... 192 00:13:52,867 --> 00:13:56,267 I'm really interested in Seqi 193 00:14:21,900 --> 00:14:23,100 It's raining 194 00:14:32,333 --> 00:14:33,633 In Yi 195 00:14:35,500 --> 00:14:38,767 Will you fold anything other than paper cranes? 196 00:14:40,300 --> 00:14:41,800 Others, such as what 197 00:14:42,567 --> 00:14:44,267 What do you want 198 00:14:47,567 --> 00:14:51,567 (Pen holder coin-operated KTV) 199 00:14:53,667 --> 00:14:59,600 "No one will tell me" 200 00:15:01,967 --> 00:15:09,867 "Do you want to get closer?" 201 00:15:11,767 --> 00:15:19,267 "So this is waiting for you again" 202 00:15:21,400 --> 00:15:29,333 "Why did I meet you?" 203 00:15:31,167 --> 00:15:38,900 "Where should I go now?" 204 00:15:40,300 --> 00:15:41,733 You know this song too 205 00:15:41,733 --> 00:15:44,033 For my family, there are not only Lucid Fall albums 206 00:15:44,033 --> 00:15:45,933 Even Misoni's 207 00:15:45,933 --> 00:15:47,500 He is a loyal fan 208 00:15:48,300 --> 00:15:51,400 You sing this song, it feels better 209 00:15:51,400 --> 00:15:52,567 What 210 00:15:53,767 --> 00:15:55,867 I said your singing is very good 211 00:15:55,867 --> 00:15:57,233 Very sweet 212 00:16:17,867 --> 00:16:20,200 Xiaojing seems to be disappointed 213 00:16:20,933 --> 00:16:24,200 I won't cause any rift to you 214 00:16:24,200 --> 00:16:25,400 Don't mind 215 00:16:25,400 --> 00:16:28,033 You know, I and her are not very good. 216 00:16:28,033 --> 00:16:30,033 But it should be difficult for you to enter the medical club 217 00:16:30,033 --> 00:16:32,167 Choi Jing-80% will object 218 00:16:32,167 --> 00:16:33,700 I think so 219 00:16:35,567 --> 00:16:37,667 The air is so good at night 220 00:16:38,533 --> 00:16:40,267 Fortunately, the rain stopped 221 00:16:40,267 --> 00:16:44,133 I thought you wouldn't come 222 00:16:45,067 --> 00:16:48,233 Why are you angry that I'm late? 223 00:16:48,233 --> 00:16:49,967 no 224 00:16:50,733 --> 00:16:54,433 But I'm always forgotten 225 00:16:55,567 --> 00:16:58,467 So I don't wait for people often 226 00:16:59,233 --> 00:17:01,167 Don't like it just wait for a free time 227 00:17:01,167 --> 00:17:03,200 I don't know anyone else 228 00:17:03,200 --> 00:17:05,600 But I will keep my promise. You have to wait for me. 229 00:17:06,333 --> 00:17:08,933 It's just maybe a little late 230 00:17:12,967 --> 00:17:15,133 Serqi, go to my house 231 00:17:15,867 --> 00:17:17,500 -Now? 232 00:17:17,500 --> 00:17:19,733 After a chat with me 233 00:17:19,733 --> 00:17:21,633 Sleep together and go to school together 234 00:17:21,633 --> 00:17:23,267 How it sounds great 235 00:17:25,600 --> 00:17:27,867 What's wrong, will your mother refuse? 236 00:17:27,867 --> 00:17:29,000 Do you want me to help call 237 00:17:29,000 --> 00:17:33,367 No, my family doesn't care much about me going home late 238 00:17:33,367 --> 00:17:34,967 Then what are you hesitating about 239 00:17:35,800 --> 00:17:37,533 Let's go to my house 240 00:17:43,867 --> 00:17:45,033 My home is here 241 00:18:04,833 --> 00:18:06,333 What are you doing 242 00:18:08,067 --> 00:18:09,400 You're scared 243 00:18:09,400 --> 00:18:11,333 He is my brother 244 00:18:11,333 --> 00:18:13,367 Hi, Hello 245 00:18:13,367 --> 00:18:16,100 Have you run into Sister Na's room again 246 00:18:16,100 --> 00:18:17,600 Answer me 247 00:18:17,600 --> 00:18:20,500 I thought you were the only daughter, so you have a sister 248 00:18:21,267 --> 00:18:22,967 But she's gone 249 00:18:23,833 --> 00:18:25,933 Sorry, I said the wrong thing 250 00:18:25,933 --> 00:18:27,433 She's not dead 251 00:18:28,533 --> 00:18:30,600 Who knows, maybe she's already dead 252 00:18:30,600 --> 00:18:31,867 What 253 00:18:31,867 --> 00:18:33,900 Come in, this is my room 254 00:18:44,100 --> 00:18:45,800 -Zai Yi -What's wrong 255 00:18:45,800 --> 00:18:47,633 I seem to be in the sea 256 00:18:49,600 --> 00:18:52,600 I went diving when I traveled 257 00:18:52,600 --> 00:18:55,267 Everyone else finds it scary 258 00:18:55,267 --> 00:18:58,367 But I feel very at ease 259 00:18:59,067 --> 00:19:03,433 Staying in a quiet and dark sea is like... 260 00:19:03,433 --> 00:19:07,000 Does it seem like it's still in my mother's belly? 261 00:19:07,000 --> 00:19:08,267 Right Yes 262 00:19:08,267 --> 00:19:09,867 That's the feeling 263 00:19:09,867 --> 00:19:12,367 It seems to be abandoned by the world alone 264 00:19:12,367 --> 00:19:14,367 But I don't feel lonely at all 265 00:19:15,100 --> 00:19:18,167 Instead, it feels extremely safe 266 00:19:19,000 --> 00:19:21,300 Although I haven't dived 267 00:19:21,300 --> 00:19:22,767 But I think I can understand your feelings 268 00:19:22,767 --> 00:19:24,433 Let's go diving together in the future 269 00:19:24,433 --> 00:19:26,467 You'll definitely like it, too 270 00:19:30,700 --> 00:19:32,200 Hello 271 00:19:32,200 --> 00:19:33,567 Really 272 00:19:34,967 --> 00:19:37,000 What are you doing 273 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 What are you doing 274 00:19:46,233 --> 00:19:48,867 I have the same clothes as well 275 00:19:48,867 --> 00:19:50,733 You like princess costumes, too. 276 00:19:51,667 --> 00:19:53,967 I shouldn't like them 277 00:19:56,333 --> 00:19:58,700 dad 278 00:19:58,700 --> 00:20:00,400 Mother 279 00:20:01,567 --> 00:20:03,667 Mother 280 00:20:03,667 --> 00:20:07,467 dad… 281 00:20:16,567 --> 00:20:18,967 You've suffered this kind of injury in your heart 282 00:20:18,967 --> 00:20:21,267 I didn't expect 283 00:20:21,267 --> 00:20:24,267 How could it be your fault? You are not wrong 284 00:20:25,233 --> 00:20:28,133 It's the adults' fault that the number of people is not confirmed properly 285 00:20:31,133 --> 00:20:34,000 Thank you for your pain 286 00:20:39,767 --> 00:20:43,500 Actually, I want to confess to you something 287 00:20:44,300 --> 00:20:45,733 What's up 288 00:20:47,233 --> 00:20:48,900 Actually 289 00:20:50,600 --> 00:20:53,167 I'm not a fan of Lucid Fall 290 00:20:57,633 --> 00:21:00,333 Just because my sister likes them, I can sing a few songs 291 00:21:01,133 --> 00:21:04,133 No wonder I think so too 292 00:21:05,500 --> 00:21:09,900 Thank you for being honest with me 293 00:21:14,400 --> 00:21:16,533 Let's get ready for bed 294 00:22:23,800 --> 00:22:25,200 This is your first time, right 295 00:22:25,200 --> 00:22:26,600 What 296 00:22:26,600 --> 00:22:29,267 Take a bath with friends 297 00:22:29,267 --> 00:22:31,000 Not considered true... 298 00:22:32,067 --> 00:22:34,133 You're even cuter after getting wet 299 00:22:35,967 --> 00:22:37,300 So cute 300 00:22:43,233 --> 00:22:45,533 But why is your face so red 301 00:22:48,167 --> 00:22:50,767 Probably soaked in hot water for too long 302 00:22:50,767 --> 00:22:52,533 It's because it's too hot 303 00:22:52,533 --> 00:22:54,500 Isn't it because of random thoughts 304 00:22:54,500 --> 00:22:56,533 What do you mean 305 00:22:56,533 --> 00:22:58,233 This 306 00:23:01,000 --> 00:23:02,600 For example, this kind of thing 307 00:25:03,767 --> 00:25:04,900 (Sanitary napkin) 308 00:25:31,833 --> 00:25:34,967 (Kinnari) I will apologize to Seqi 309 00:25:34,967 --> 00:25:36,667 (Kinnari) I'll transfer 310 00:25:36,667 --> 00:25:40,000 If I transfer to school, you'll delete that video 311 00:25:43,833 --> 00:25:46,833 (Kinnali) Please reply to me 312 00:25:47,267 --> 00:25:48,767 (Kinnali: Please reply to me) 313 00:25:48,767 --> 00:25:51,867 (Kin Nali: I will apologize to Seqi. I will transfer school. If I transfer school, you will delete that video.) 314 00:25:51,867 --> 00:25:54,300 I was wrong in Yi 315 00:25:54,300 --> 00:25:56,200 Please delete the video 316 00:26:11,067 --> 00:26:13,300 (Litigation application case record) 317 00:26:13,300 --> 00:26:15,100 (Defendant: Liu Taijun) 318 00:26:35,467 --> 00:26:36,867 (indictment) 319 00:26:36,867 --> 00:26:38,933 (Defendant: Liu Taijun) 320 00:26:38,933 --> 00:26:42,533 The deceased Yu Daohe complained of symptoms of abdominal pain 321 00:26:42,533 --> 00:26:44,667 Sent to J Medical Center 322 00:26:49,967 --> 00:26:52,300 (Detective Diagnosis Name: Yu Daohe) 22647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.