All language subtitles for Your.Friendly.Neighborhood.Spider-Man.S01E06.Duel.with.the.Devil.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:03,665 Holy crap! You're Spider-Man. 2 00:00:03,666 --> 00:00:05,707 - He can be your... - Dude at the desk! 3 00:00:05,708 --> 00:00:07,915 You're hanging out with Harry Osborn? 4 00:00:07,916 --> 00:00:10,249 In addition to being a vapid pretty boy, 5 00:00:10,250 --> 00:00:12,832 he's the heir of a big business tycoon. 6 00:00:12,833 --> 00:00:15,332 You are the man selling weapons? 7 00:00:15,333 --> 00:00:16,707 These people, 8 00:00:16,708 --> 00:00:18,999 this situation, it's all beneath me. 9 00:00:19,000 --> 00:00:23,874 My name should be held in higher regard than Stark, Banner, Osborn! 10 00:00:23,875 --> 00:00:25,707 I almost got jumped out there. 11 00:00:25,708 --> 00:00:28,832 Her name's Carmilla Black. She's lieutenant for the local riffraff. 12 00:00:28,833 --> 00:00:31,915 You wanna protect your family? Without us pushing back, 13 00:00:31,916 --> 00:00:34,625 Gargan and Carmilla would be knockin' on their front door. 14 00:00:36,333 --> 00:00:37,707 Big mistake, kid. 15 00:00:38,958 --> 00:00:41,333 We should call you "Tombstone." 16 00:00:41,916 --> 00:00:42,916 Kinda like it. 17 00:00:44,250 --> 00:00:47,791 - Nico! I hope it's cool I invited Harry. - Nice to meet you, Nico. 18 00:00:59,125 --> 00:01:01,999 ♪ Hey there ♪ 19 00:01:02,000 --> 00:01:04,540 {\an8}♪ There goes the Spider-Man ♪ 20 00:01:04,541 --> 00:01:05,832 {\an8}♪ Spider-Man ♪ 21 00:01:05,833 --> 00:01:08,457 {\an8}♪ Does whatever a spider can ♪ 22 00:01:08,458 --> 00:01:09,624 {\an8}♪ Spider-Man ♪ 23 00:01:09,625 --> 00:01:11,915 {\an8}♪ Spider-Man Spider-Man ♪ 24 00:01:11,916 --> 00:01:13,915 {\an8}- ♪ There goes the Spider-Man ♪ - ♪ Yeah! Eh! ♪ 25 00:01:13,916 --> 00:01:15,082 {\an8}♪ There we go There we go ♪ 26 00:01:15,083 --> 00:01:16,165 {\an8}♪ There we go again ♪ 27 00:01:16,166 --> 00:01:19,082 {\an8}♪ Swinging through the city so fast You can barely notice him ♪ 28 00:01:19,083 --> 00:01:20,165 ♪ Wall crawler ♪ 29 00:01:20,166 --> 00:01:21,332 {\an8}♪ You know what's after that ♪ 30 00:01:21,333 --> 00:01:23,957 {\an8}♪ Friendly neighborhood He's taking care of the habitat ♪ 31 00:01:23,958 --> 00:01:25,165 {\an8}♪ Urban acrobat ♪ 32 00:01:25,166 --> 00:01:27,332 {\an8}♪ Don't know where he find the time Fighting crime ♪ 33 00:01:27,333 --> 00:01:29,415 {\an8}♪ Humble beginnings And now we flyin' high ♪ 34 00:01:29,416 --> 00:01:31,582 {\an8}♪ Spi-Spidey sense Superpower science kid ♪ 35 00:01:31,583 --> 00:01:34,499 {\an8}♪ You don't think it's fair I got the world's smallest violin ♪ 36 00:01:34,500 --> 00:01:36,915 {\an8}♪ At the pinnacle Perched at the top ♪ 37 00:01:36,916 --> 00:01:38,499 {\an8}♪ It's daily and it never stops ♪ 38 00:01:38,500 --> 00:01:39,749 {\an8} ♪ Hey there ♪ 39 00:01:39,750 --> 00:01:41,790 {\an8}♪ Need my city, my city it need me ♪ 40 00:01:41,791 --> 00:01:43,374 {\an8}♪ A hero not a vigilante ♪ 41 00:01:43,375 --> 00:01:44,874 ♪ There goes the Spider-Man ♪ 42 00:01:44,875 --> 00:01:46,790 ♪ Taking off the mask I know what you see ♪ 43 00:01:46,791 --> 00:01:47,874 ♪ Look out ♪ 44 00:01:47,875 --> 00:01:50,040 ♪ Know you want a neighbor like me ♪ 45 00:01:50,041 --> 00:01:51,915 ♪ Cleaning up Queens, NYC ♪ 46 00:01:51,916 --> 00:01:53,790 ♪ And I do it even better with a team ♪ 47 00:01:53,791 --> 00:01:56,541 ♪ Here comes the Spider-Man ♪ 48 00:01:59,750 --> 00:02:02,624 After the Armistice, negotiations were held to draft 49 00:02:02,625 --> 00:02:04,499 the Treaty of Versailles. 50 00:02:04,500 --> 00:02:06,499 It was signed on... And remember this date, people. 51 00:02:06,500 --> 00:02:08,499 - It'll be on the test. - Nico. Hey! Nico. 52 00:02:08,500 --> 00:02:10,957 I know you aren't paying attention but June 28th, 1919. 53 00:02:10,958 --> 00:02:13,124 - Can you get Nico for me? - What? No. 54 00:02:13,125 --> 00:02:14,749 That was the end of World War I. 55 00:02:14,750 --> 00:02:16,499 - Please. It's important. - Dude, leave me alone. 56 00:02:16,500 --> 00:02:18,000 - I don't even know you. - Oh. 57 00:02:18,375 --> 00:02:20,749 Well, hi. I'm Peter. It's nice to meet you. Now, do... 58 00:02:20,750 --> 00:02:23,790 Hi. Is my teaching getting in the way of your conversation? 59 00:02:23,791 --> 00:02:25,832 You two can both see me after class. 60 00:02:29,791 --> 00:02:32,332 Peter, I know you're doing well in this class, 61 00:02:32,333 --> 00:02:35,165 but that doesn't mean you can goof off and distract the other students. 62 00:02:35,166 --> 00:02:37,040 I'm really sorry, Ms. Anand. 63 00:02:37,041 --> 00:02:40,165 Just focus up. I'd hate to see another student placed on probation 64 00:02:40,166 --> 00:02:43,540 after, well... You probably already know. 65 00:02:43,541 --> 00:02:44,625 Yeah. 66 00:02:47,166 --> 00:02:48,333 What do I already know? 67 00:02:50,916 --> 00:02:53,707 I hate that I have to do this, but... 68 00:02:53,708 --> 00:02:56,749 I warned you, Lincoln. 69 00:02:56,750 --> 00:02:59,874 In spite of everything, this was gonna be a season to remember. 70 00:02:59,875 --> 00:03:03,291 Ain't gonna to be the same without you, kid. Put her there. 71 00:03:12,916 --> 00:03:14,958 So, you're just done with the team then? 72 00:03:15,083 --> 00:03:16,750 According to Coach, I am. 73 00:03:18,166 --> 00:03:19,958 That's all you're gonna say? 74 00:03:20,541 --> 00:03:22,790 You don't have to explain yourself to him, 75 00:03:22,791 --> 00:03:24,999 but I think I'm owed something 76 00:03:25,000 --> 00:03:26,957 as someone you supposedly care about. 77 00:03:26,958 --> 00:03:29,582 Pearl, I do care about you. 78 00:03:29,583 --> 00:03:31,999 Then where have you even been, Lon? 79 00:03:32,000 --> 00:03:34,957 Skipping your games? Not showing up for class? 80 00:03:34,958 --> 00:03:38,665 I... I don't understand. What are you doing? 81 00:03:38,666 --> 00:03:41,957 Look, I had to make a decision for my family. They come first. 82 00:03:41,958 --> 00:03:45,457 And they still need me. This place... doesn't. 83 00:03:45,458 --> 00:03:49,957 Lonnie, please. Nothing's been the same since I drove you home that day. 84 00:03:49,958 --> 00:03:53,083 There's more to this. Just talk to me! 85 00:03:53,208 --> 00:03:55,540 - Maybe I can help. - No. You can't. 86 00:03:55,541 --> 00:03:59,957 I've always tried so hard to live up to how everyone here sees me. 87 00:03:59,958 --> 00:04:02,750 It's a relief not to have to worry about that anymore. 88 00:04:04,208 --> 00:04:07,166 Lonnie. School isn't over! 89 00:04:08,041 --> 00:04:09,041 Lonnie! 90 00:04:13,916 --> 00:04:16,000 - Are you mad at me? - Of course not. 91 00:04:16,208 --> 00:04:17,790 Then why are you ignoring me in class? 92 00:04:17,791 --> 00:04:20,040 Because we have a huge history test coming up, 93 00:04:20,041 --> 00:04:21,166 and I don't wanna fail it? 94 00:04:22,083 --> 00:04:24,915 - I guess that makes sense. - You don't have to be paranoid, Pete. 95 00:04:24,916 --> 00:04:27,749 I'm always honest with you, just like you are with me. 96 00:04:27,750 --> 00:04:32,332 Right. Well, then, honestly, I feel guilty that I invited Harry along 97 00:04:32,333 --> 00:04:34,540 to see the movie with us without talking to you first. 98 00:04:34,541 --> 00:04:36,374 I was worried you might have been upset. 99 00:04:36,375 --> 00:04:39,207 Oh, that? Nah. It's cool, Pete. 100 00:04:39,208 --> 00:04:42,207 I mean, a heads-up next time would be nice, but no sweat. 101 00:04:42,208 --> 00:04:46,582 Okay. Great. Heads up, I want all three of us to hang out again. 102 00:04:46,583 --> 00:04:48,124 Tonight. At my house. 103 00:04:48,125 --> 00:04:50,207 I don't know about that, Pete. 104 00:04:50,208 --> 00:04:51,957 I see enough of him online. 105 00:04:51,958 --> 00:04:55,332 This morning, he made a sponsored post for luxury water. 106 00:04:55,333 --> 00:04:57,583 It's just water, but more expensive. 107 00:04:57,708 --> 00:05:00,207 Look, if you guys just spend a little time together, 108 00:05:00,208 --> 00:05:02,332 I think you'll become super good friends. 109 00:05:02,333 --> 00:05:05,332 Oh, yeah? How'd you arrive at that conclusion, Mr. Matchmaker? 110 00:05:05,333 --> 00:05:08,874 Uh, transitive property? If Peter plus Nico equals friendship, 111 00:05:08,875 --> 00:05:10,832 and Peter plus Harry also equals friendship, 112 00:05:10,833 --> 00:05:14,332 then, theoretically, Nico plus Harry should equal friendship, too. 113 00:05:15,416 --> 00:05:18,749 Okay, okay. If it'll get you to stop doing algebra with our names, 114 00:05:18,750 --> 00:05:19,874 I'll come over tonight. 115 00:05:19,875 --> 00:05:21,957 Awesome! Because Nico plus Peter 116 00:05:21,958 --> 00:05:23,624 always equals a good time! 117 00:05:23,625 --> 00:05:27,707 I'm serious! Nico plus math equals a homicidal rampage! 118 00:05:33,208 --> 00:05:34,333 No Lincoln again, huh? 119 00:05:35,541 --> 00:05:36,540 All right. 120 00:05:36,541 --> 00:05:39,457 Well, you need a partner, Parker. Join up with Pearl and Emma. 121 00:05:41,041 --> 00:05:45,124 Hey! Guess we're a team now. This'll be fun. 122 00:05:47,166 --> 00:05:49,499 Do you know what's going on with Lonnie, though? 123 00:05:49,500 --> 00:05:52,207 Who knows? One week, it's all going great, 124 00:05:52,208 --> 00:05:55,415 and the next, he can't be bothered to tell me what's really going on. 125 00:05:57,083 --> 00:05:59,750 Forget that. Forget him! 126 00:06:00,416 --> 00:06:02,707 - Uh... - Let's just do our lab work, Peter. 127 00:06:05,500 --> 00:06:06,583 Who are you? 128 00:06:10,083 --> 00:06:13,040 - Today, Secretary of State... - Lonnie? What a surprise. 129 00:06:13,041 --> 00:06:15,125 - What, you catch an early train? - Uh... 130 00:06:15,416 --> 00:06:16,915 Yeah. Made good time. 131 00:06:16,916 --> 00:06:19,750 - Oh, no practice? - Canceled. 132 00:06:20,500 --> 00:06:24,165 All right. Well, kick your shoes off before you come in the kitchen. 133 00:06:24,166 --> 00:06:26,333 Just did the floors. 134 00:06:30,416 --> 00:06:33,207 Bull. I'm supposed to be the screw-up, not you. 135 00:06:34,916 --> 00:06:36,874 You think I like lying to them, Dre? 136 00:06:36,875 --> 00:06:39,540 It's not like I can explain I twisted my life up for the One Tenth. 137 00:06:39,541 --> 00:06:43,290 - All to save me? - Yeah. Try bein' a little more grateful. 138 00:06:43,291 --> 00:06:46,915 Man, it was the wrong call! I've always had less to lose than you. 139 00:06:46,916 --> 00:06:49,332 That's why I started rolling with those guys in the first place. 140 00:06:49,333 --> 00:06:51,790 Look, I just wanted a place to feel useful. 141 00:06:51,791 --> 00:06:53,915 Where people didn't know me as your little brother! 142 00:06:53,916 --> 00:06:55,790 But you went and took that, too, huh? 143 00:06:55,791 --> 00:07:00,124 - Leave it, Dre. What's done is done. - But, it's not done, Lonnie. 144 00:07:00,125 --> 00:07:01,915 You can't hide what you're doing forever. 145 00:07:01,916 --> 00:07:04,707 You think Mom and Dad won't ask questions at graduation, 146 00:07:04,708 --> 00:07:06,833 ready to take pictures and you're not there? 147 00:07:07,666 --> 00:07:10,250 - Where you goin' now? - Anywhere you're not! 148 00:07:18,708 --> 00:07:20,290 Tonight sounds awesome, Peter. 149 00:07:20,291 --> 00:07:23,457 Are you sure I'm not gonna be a third wheel to you and Nico, though? 150 00:07:23,458 --> 00:07:25,124 No. Definitely not! Why would you think that? 151 00:07:25,125 --> 00:07:28,540 Because, last time we all hung out, I felt like a third wheel. 152 00:07:28,541 --> 00:07:31,332 Look, I know it's hard to, like, play catch-up 153 00:07:31,333 --> 00:07:33,874 and force being friends with each other, but don't worry. 154 00:07:33,875 --> 00:07:37,790 I'll be there to make sure everyone's gellin', vibin', havin' fun. 155 00:07:37,791 --> 00:07:39,540 Not too much fun. 156 00:07:39,541 --> 00:07:41,790 I need my son back in one piece. 157 00:07:43,291 --> 00:07:47,208 Wow. Mr. Osborn, you look like a secret agent. Pew, pew. 158 00:07:48,041 --> 00:07:50,582 Mm-hmm. Yeah. Not bad, Dad. 159 00:07:50,583 --> 00:07:52,832 Just dressing the part for a charity dinner. 160 00:07:52,833 --> 00:07:57,250 I guess we're all taking the night off. Deservedly so. Enjoy, boys. 161 00:07:59,208 --> 00:08:02,088 Let me grab my bag from Pops' office, and then we can head out too, dude. 162 00:08:12,416 --> 00:08:14,000 Jeanne? 163 00:08:14,583 --> 00:08:16,375 You're not supposed to be up here. 164 00:08:16,750 --> 00:08:21,250 - Then why are you here? - I'm, uh, friends with Mr. Osborn's son. 165 00:08:21,375 --> 00:08:25,166 He gave me special access, but otherwise, no one's supposed to be on this floor. 166 00:08:25,541 --> 00:08:26,541 Hmm. 167 00:08:26,875 --> 00:08:30,041 Guess I did not realize that. Catch ya later, skeeter. 168 00:08:30,666 --> 00:08:32,916 All right. You ready? 169 00:08:36,125 --> 00:08:38,749 Ah! Hope you guys are hungry. 170 00:08:38,750 --> 00:08:40,915 I found the guac in the back of the fridge, 171 00:08:40,916 --> 00:08:43,832 - so just, you know, beware. - Got it. 172 00:08:43,833 --> 00:08:47,874 Now, I set up Ben's old VCR and organized his movies for you guys. 173 00:08:47,875 --> 00:08:50,582 And, just so you know, I put all the R-rated stuff 174 00:08:50,583 --> 00:08:54,458 that you definitely should not watch right on top. 175 00:08:54,708 --> 00:08:57,833 - You're the best, May. - You are not so bad yourself. 176 00:08:58,500 --> 00:09:01,790 Be safe, kiddo. And do not wait up for me. 177 00:09:01,791 --> 00:09:05,124 - Mm. - So, how's everything tasting? 178 00:09:05,125 --> 00:09:10,291 Mm! Hey, hey! What kinda caviar is this? It's so sweet and chewy. 179 00:09:14,166 --> 00:09:16,707 - They're raisins, dude. - Oh, for real? 180 00:09:16,708 --> 00:09:18,290 I've never had 'em. They're bomb! 181 00:09:18,291 --> 00:09:20,874 You've never had a raisin? 182 00:09:20,875 --> 00:09:23,416 Nah. I definitely need this recipe, though. 183 00:09:24,000 --> 00:09:25,457 Your mom's an awesome chef. 184 00:09:25,458 --> 00:09:27,207 She's pretty great. 185 00:09:27,208 --> 00:09:29,999 But, uh, May's actually my aunt. 186 00:09:30,000 --> 00:09:31,832 My mom passed away a while back. 187 00:09:31,833 --> 00:09:38,041 Oh. I'm sorry, I shouldn't have assumed. Hey, my mom's not around anymore, either. 188 00:09:40,375 --> 00:09:41,374 Hmm. 189 00:09:41,375 --> 00:09:44,082 You know, Nico actually lives with a foster family. 190 00:09:44,083 --> 00:09:45,958 So, that means we all... 191 00:09:46,541 --> 00:09:48,083 Huh? Huh? 192 00:09:48,791 --> 00:09:52,041 Not exactly a killer icebreaker, Pete. 193 00:09:52,666 --> 00:09:54,874 Okay. Okay. New idea. I have something perfect. 194 00:09:56,458 --> 00:09:59,540 - Let's watch an old movie. - Yo! Are those VHS tapes? 195 00:09:59,541 --> 00:10:02,958 - Totally vintage. - That's insane. Let me see. 196 00:10:03,916 --> 00:10:06,915 {\an8}- Oh, this looks great. - So does this. 197 00:10:06,916 --> 00:10:11,915 - Oh, uh... Let's, uh... Let's watch yours. - Oh, no, no! Yours. I, uh... insist. 198 00:10:11,916 --> 00:10:13,624 No. Mine might be too scary. 199 00:10:13,625 --> 00:10:15,707 So, uh, your pick it is. You don't need to be nice. 200 00:10:15,708 --> 00:10:17,165 {\an8}Oh. I'm not being nice. 201 00:10:17,166 --> 00:10:19,290 {\an8}I just feel like the movie you picked is superior, 202 00:10:19,291 --> 00:10:21,624 {\an8}- even though I haven't seen it. - That doesn't make sense. 203 00:10:21,625 --> 00:10:23,207 It does. You look like a movie pro. 204 00:10:23,208 --> 00:10:25,082 You look like you walked out of Sundance. 205 00:10:25,083 --> 00:10:26,624 Wait. Was that a compliment or... 206 00:10:26,625 --> 00:10:30,665 Guys, it's cool. Nico wants a slasher, and, Harry, you want an action movie. 207 00:10:30,666 --> 00:10:34,249 That's no problem because we got Predator. 208 00:10:34,250 --> 00:10:35,499 - Nice! - Cool. 209 00:10:37,416 --> 00:10:38,500 Uh... 210 00:10:39,750 --> 00:10:41,332 Ah! What happened? 211 00:10:41,333 --> 00:10:43,500 I think it tried to bite you! 212 00:10:47,041 --> 00:10:49,582 Yo, Peter, you're gonna need to explain how to... 213 00:10:52,458 --> 00:10:55,457 Everything okay, Pete? You seem distracted. 214 00:10:55,458 --> 00:10:58,415 No! This? I... I don't care about this. 215 00:10:58,416 --> 00:11:00,916 Tonight, I'm hanging with you guys. 216 00:11:02,625 --> 00:11:05,832 Lagos will never be the same after the tragic loss of life 217 00:11:05,833 --> 00:11:08,749 we all witnessed during the Avengers' actions there. 218 00:11:08,750 --> 00:11:10,957 But the road to recovery starts here. 219 00:11:10,958 --> 00:11:14,290 Which is why I want to personally thank some of our top donors 220 00:11:14,291 --> 00:11:15,707 to the disaster relief effort. 221 00:11:15,708 --> 00:11:18,291 Mr. Norman Osborn, Oscorp. 222 00:11:19,916 --> 00:11:23,666 Mrs. Eleanor Bishop, Bishop Security. 223 00:11:24,250 --> 00:11:25,999 Oliver Kingsworth, Kingsworth... 224 00:11:26,000 --> 00:11:27,332 - Good to see you. - Excellent. 225 00:11:29,416 --> 00:11:34,165 - Secretary Ross. - Mr. Osborn. Enjoying the party? 226 00:11:34,166 --> 00:11:36,832 Of course. The bacon-wrapped dates were well worth 227 00:11:36,833 --> 00:11:39,249 the $100,000 check I cut for the cause. 228 00:11:39,250 --> 00:11:42,957 Pretty soon, organizations like this won't have to rely on you 229 00:11:42,958 --> 00:11:44,499 to bankroll clean-up anymore. 230 00:11:44,500 --> 00:11:47,540 The unstable status quo will be greatly tempered, 231 00:11:47,541 --> 00:11:49,874 now that the Sokovia Accords are in effect. 232 00:11:49,875 --> 00:11:52,874 I'm sure. Although we both know not everyone has fallen in line 233 00:11:52,875 --> 00:11:56,415 with the Accords. How is the search for Steve Rogers going? 234 00:11:56,416 --> 00:12:01,499 That's classified, of course. A bit above your substantial pay grade. 235 00:12:01,500 --> 00:12:04,749 Well, rest assured, Mr. Secretary, you can add Oscorp 236 00:12:04,750 --> 00:12:06,290 to the chorus of support. 237 00:12:06,291 --> 00:12:10,124 Anything you need, we graciously offer our services. 238 00:12:10,125 --> 00:12:12,249 Whether that be in the form of government contracts 239 00:12:12,250 --> 00:12:16,165 or assisting you in bringing in any rogue Avengers 240 00:12:16,166 --> 00:12:17,999 that are in violation of the Accords. 241 00:12:18,000 --> 00:12:21,540 And, in the interest of transparency, you should know 242 00:12:21,541 --> 00:12:23,874 we have recently been deploying a superhuman asset 243 00:12:23,875 --> 00:12:26,707 - of our own here in New York. - Is that so? 244 00:12:26,708 --> 00:12:29,999 Spider-Man. Obviously, I am more than happy 245 00:12:30,000 --> 00:12:34,832 to cooperate with registration, but what I provide must remain classified. 246 00:12:34,833 --> 00:12:38,165 - Proprietary secrets. - Oh, we can keep this quiet. 247 00:12:38,166 --> 00:12:42,415 As long as you're willing to sign on behalf of this John Gallo. 248 00:12:42,416 --> 00:12:44,499 I'm glad we could come to an understanding. 249 00:12:44,500 --> 00:12:45,790 I have big ways 250 00:12:45,791 --> 00:12:47,415 to expand on this project. 251 00:12:47,416 --> 00:12:51,207 Ways for Oscorp to provide cutting-edge security solutions worldwide. 252 00:12:51,208 --> 00:12:53,499 You might wanna start with security solutions 253 00:12:53,500 --> 00:12:56,541 for your own building. 254 00:12:58,291 --> 00:12:59,375 I'll look into that. 255 00:13:04,958 --> 00:13:07,082 You have to roll doubles to get out of jail, Harry. 256 00:13:07,083 --> 00:13:09,582 Whoa, whoa, whoa, I thought I had a "Get Out of Jail Free" card. 257 00:13:09,583 --> 00:13:13,040 No. You traded it to me for my pink trivia wedge. 258 00:13:13,041 --> 00:13:16,749 Right. Well, I'll trade it back for your battleship I sunk. 259 00:13:16,750 --> 00:13:20,041 Peter can't trade again until he's out of the chocolate swamp, remember? 260 00:13:24,500 --> 00:13:27,582 Told you guys it'd be fun to try to play every game at once. 261 00:13:27,583 --> 00:13:29,624 I was winning! I think. 262 00:13:33,000 --> 00:13:35,374 What? I never agreed to turnin' my phone off. 263 00:13:35,375 --> 00:13:37,582 That was a you thing, Peter. 'Sup? You got Harry. 264 00:13:37,583 --> 00:13:39,415 Harry, put Peter on the phone. 265 00:13:39,416 --> 00:13:42,333 Oh. Hi, Dad. It's for you. 266 00:13:43,208 --> 00:13:45,082 Mr. Osborn. Is everything okay? 267 00:13:45,083 --> 00:13:47,915 There's been a breach reported on the crown floor at Oscorp Tower, 268 00:13:47,916 --> 00:13:49,875 and the on-site security is not responding. 269 00:13:50,375 --> 00:13:52,499 I need you to suit up and investigate. 270 00:13:52,500 --> 00:13:55,790 But I thought you said this was like a night off. 271 00:13:55,791 --> 00:13:58,707 - 'Cause we kinda just started to... - Peter, this'll be quick. 272 00:13:58,708 --> 00:14:01,790 I just need you to ensure Oscorp is not compromised. 273 00:14:01,791 --> 00:14:03,791 I wouldn't ask if it wasn't important. 274 00:14:05,541 --> 00:14:07,915 - Right. Okay. - Much appreciated. 275 00:14:07,916 --> 00:14:09,250 I'll circle back soon. 276 00:14:12,333 --> 00:14:16,875 Uh, sorry, he was asking my opinion on some Oscorp stuff. 277 00:14:17,458 --> 00:14:20,333 Must've been big to need an answer so fast. 278 00:14:20,916 --> 00:14:23,290 Oh, yeah. I mean, he... he was gonna... 279 00:14:23,291 --> 00:14:26,707 change the name of the company. 280 00:14:26,708 --> 00:14:28,457 He was like, "What do you think? OsMart?" 281 00:14:28,458 --> 00:14:31,333 And I was like, "No. You know, you should stick with Oscorp." 282 00:14:32,041 --> 00:14:35,707 Wow. He must have gotten hammered at that charity dinner. 283 00:14:35,708 --> 00:14:38,290 All right. Well, uh, let's rewind the movie. 284 00:14:38,291 --> 00:14:40,499 I totally lost track of what was going on. 285 00:14:40,500 --> 00:14:43,957 Actually, while I was back there, I saw we were out of soda, 286 00:14:43,958 --> 00:14:46,832 so I'm gonna just run really quick and buy some at the corner store. 287 00:14:46,833 --> 00:14:48,457 I'll come with you. 288 00:14:48,458 --> 00:14:51,582 Uh, that's okay! Just, no, relax. Sit tight. 289 00:14:51,583 --> 00:14:54,916 Watch the apartment, and make sure no one robs us, please. 290 00:14:55,541 --> 00:14:57,040 Hmm? Hmm. 291 00:15:35,250 --> 00:15:36,707 - Whoa! - Oh, you good? 292 00:15:36,708 --> 00:15:38,082 Yeah. 293 00:15:38,083 --> 00:15:39,415 What is he doing? 294 00:16:26,958 --> 00:16:29,041 Out cold. 295 00:16:29,791 --> 00:16:32,582 Come on, man. You gotta hang on. 296 00:16:32,583 --> 00:16:33,832 - Please. - Hmm. 297 00:16:33,833 --> 00:16:36,041 It's cold. It's cold. 298 00:16:36,666 --> 00:16:38,374 I promised you and your family 299 00:16:38,375 --> 00:16:39,790 I would get you home safe. 300 00:16:44,041 --> 00:16:45,625 - So... Uh... - Hey, I wa... 301 00:16:46,083 --> 00:16:47,374 - Sorry. You go. - That's okay. 302 00:16:47,375 --> 00:16:49,291 I didn't have anything after "so". 303 00:16:51,750 --> 00:16:54,666 Hmm. 304 00:16:55,500 --> 00:16:58,000 I wonder what's taking Pete so long. I'll call him. 305 00:16:58,583 --> 00:16:59,707 Yo, are those Tarot? 306 00:16:59,708 --> 00:17:04,165 Huh? Yeah. I... You know what that is? 307 00:17:04,166 --> 00:17:08,332 Totally. I'm actually super into that type of... spiritual stuff. 308 00:17:08,333 --> 00:17:10,207 - Really? - Uh, yeah. Check it out! 309 00:17:10,208 --> 00:17:11,749 This is lapis lazuli. Look. 310 00:17:11,750 --> 00:17:14,958 - I could give you a reading if you want? - Dude, let's do it! Read me! 311 00:17:15,458 --> 00:17:17,208 I see it. The light. 312 00:17:22,125 --> 00:17:23,208 Huh? 313 00:17:28,875 --> 00:17:31,332 Stop right... there? 314 00:17:34,166 --> 00:17:36,040 Don't mind me. I was just leaving. 315 00:17:36,041 --> 00:17:40,332 Aw, so soon? We were just getting to know each other. Hang out for a while. 316 00:17:40,333 --> 00:17:42,290 Huh. 317 00:17:42,291 --> 00:17:44,332 - This stuff is sticky. - Yeah. It's web. 318 00:17:44,333 --> 00:17:47,415 I'm a spider. It's kinda my thing. Isn't that obvious? 319 00:17:47,416 --> 00:17:48,749 Not from my perspective. 320 00:17:48,750 --> 00:17:50,583 But I'll make a mental note of it! 321 00:17:57,000 --> 00:18:00,749 - What? I guess you saw that coming. - Eh. Not quite. 322 00:18:33,125 --> 00:18:36,582 Whoa, man! We're so high up. This is incredible! 323 00:18:36,583 --> 00:18:39,040 Definitely top five super-battles for me. What about you? 324 00:18:39,041 --> 00:18:43,208 I don't really keep track, kid. But, yeah. It's pretty cool. 325 00:18:45,375 --> 00:18:48,708 You're... really good... at fighting. 326 00:18:49,416 --> 00:18:51,541 Thanks. You're not. 327 00:18:51,875 --> 00:18:53,999 Whatever! I'm definitely getting better. 328 00:18:54,000 --> 00:18:57,291 And if I catch the actual devil... 329 00:18:57,750 --> 00:18:58,833 during a B and E... 330 00:18:59,583 --> 00:19:03,333 that's gotta make me, like, the greatest crime fighter of all time. 331 00:19:04,750 --> 00:19:07,290 I can tell you're young. You're trying to do the right thing. 332 00:19:07,291 --> 00:19:09,708 But this isn't it. 333 00:19:14,041 --> 00:19:16,374 Are you really lecturing me on what's right and wrong 334 00:19:16,375 --> 00:19:17,833 when you're dressed like that? 335 00:19:19,958 --> 00:19:22,458 I'm trying to help you understand what's really going on. 336 00:19:23,458 --> 00:19:26,125 Osborn is hiding something. 337 00:19:29,041 --> 00:19:31,207 Everyone's hiding something. Including you. 338 00:19:31,208 --> 00:19:32,875 Or did you forget you're wearing a mask? 339 00:19:41,250 --> 00:19:42,290 Sweet dreams, kid. 340 00:19:44,750 --> 00:19:48,833 {\an8}The Devil means you must contend with the darker forces that hold you back. 341 00:19:49,416 --> 00:19:52,290 Cool, cool. So, now I flip the other card over 342 00:19:52,291 --> 00:19:54,207 and try to find the match, yeah? 343 00:19:54,208 --> 00:19:57,624 What? I... I thought you said you were into this stuff? 344 00:19:57,625 --> 00:20:00,207 I am! But, like, as fashion accessories. 345 00:20:00,208 --> 00:20:01,958 I don't actually believe in it. 346 00:20:03,875 --> 00:20:05,583 Forget it. 347 00:20:06,333 --> 00:20:07,333 Uh... 348 00:20:07,750 --> 00:20:12,125 Look, sorry, Nico. I really appreciate you giving me a chance here. 349 00:20:13,500 --> 00:20:14,790 I don't make a lot of friends, okay? 350 00:20:14,791 --> 00:20:17,000 It's lucky I even met Peter. 351 00:20:17,666 --> 00:20:20,499 Yeah. Pete's great. That's why we're best friends. 352 00:20:20,500 --> 00:20:22,499 Yeah. I know! And I think that's awesome, 353 00:20:22,500 --> 00:20:24,457 because Peter's so awesome. 354 00:20:24,458 --> 00:20:28,333 So, like, you two probably have an awesome friendship. 355 00:20:28,916 --> 00:20:30,000 Absolutely, we do. 356 00:20:30,916 --> 00:20:33,415 And I'm not trying to come between that. 357 00:20:33,416 --> 00:20:36,165 Don't worry. You can't. Pete and I have each other's backs. 358 00:20:36,166 --> 00:20:37,832 Been like that since day one. 359 00:20:37,833 --> 00:20:39,290 Yeah. I can totally tell. 360 00:20:39,291 --> 00:20:42,458 We're a dynamic duo, you know? We tell each other everything. 361 00:20:43,333 --> 00:20:44,624 Everything? 362 00:20:44,625 --> 00:20:47,083 Even, you know... 363 00:20:47,666 --> 00:20:49,916 Know what? 364 00:20:50,500 --> 00:20:51,958 Peter's secret? 365 00:20:52,875 --> 00:20:56,083 His secret? Yeah. All of them. 366 00:20:58,625 --> 00:21:01,250 - You'll have to be more specific. - Peter's a... 367 00:21:06,375 --> 00:21:08,749 Gallo, put Spider-Man on the phone. 368 00:21:08,750 --> 00:21:12,499 - Give me a sitrep. - Okay. What's a sitrep? 369 00:21:12,500 --> 00:21:16,624 - Tell me what happened. - Oh, right. Well, it was a break-in. 370 00:21:16,625 --> 00:21:18,624 There was this guy dressed like a devil, 371 00:21:18,625 --> 00:21:22,165 and he said you were hiding something. 372 00:21:22,166 --> 00:21:24,207 Stay there. We'll talk this out in person. 373 00:21:24,208 --> 00:21:27,124 Wait. Mr. Osborn, I can't. Nico and Harry are waiting for... 374 00:21:27,125 --> 00:21:31,749 I'm pulling into the garage now. Just wait. I'll be up shortly. 375 00:21:31,750 --> 00:21:33,457 And I'll explain everything. 376 00:21:38,166 --> 00:21:39,999 I know what the thief must have been after. 377 00:21:40,000 --> 00:21:41,249 I've been doing research 378 00:21:41,250 --> 00:21:43,624 into the devices you encountered on those criminals. 379 00:21:43,625 --> 00:21:45,415 You have? Uh, since when? 380 00:21:45,416 --> 00:21:48,625 Since I first saw them and had a suspicion about where they came from. 381 00:21:50,083 --> 00:21:53,082 - Otto Octavius. - Who's that? 382 00:21:53,083 --> 00:21:55,332 A gifted scientist. Not unlike you, Peter. 383 00:21:55,333 --> 00:21:59,290 He's a mind with unlimited potential, and unlimited vision as well. 384 00:21:59,291 --> 00:22:01,540 I brought Otto into the fold at Oscorp years ago 385 00:22:01,541 --> 00:22:05,749 because I believed in him. In his ideas. He was great for the company. 386 00:22:05,750 --> 00:22:07,832 Well, if he's so great, why is he turning every crook 387 00:22:07,833 --> 00:22:09,832 in New York City into walking weapons? 388 00:22:09,833 --> 00:22:12,207 Because he could never quite get over himself. 389 00:22:12,208 --> 00:22:15,915 Otto hated sharing recognition with me for what we accomplished at Oscorp. 390 00:22:15,916 --> 00:22:17,874 After everything we'd been through, 391 00:22:17,875 --> 00:22:20,249 he stole the projects we worked on together 392 00:22:20,250 --> 00:22:21,749 and took them underground. 393 00:22:23,750 --> 00:22:26,790 This is a modular smart alloy we were developing 394 00:22:26,791 --> 00:22:28,249 to protect U.S. soldiers. 395 00:22:28,250 --> 00:22:30,707 You encountered it being used in that young woman's arm blades 396 00:22:30,708 --> 00:22:32,207 at that jewelry heist. 397 00:22:32,208 --> 00:22:34,374 This could've been revolutionary. 398 00:22:34,375 --> 00:22:37,416 And he's just repurposing it and giving it away? 399 00:22:38,375 --> 00:22:42,457 It's shameful what he's been reduced to. All because of his own arrogance. 400 00:22:42,458 --> 00:22:44,082 Because he couldn't stop believing 401 00:22:44,083 --> 00:22:46,415 that the world owed him something for his brilliance. 402 00:22:46,416 --> 00:22:50,708 Money, fame, respect. Even if he got all three, 403 00:22:51,291 --> 00:22:53,000 I don't think he'd be happy. 404 00:22:53,750 --> 00:22:55,040 If we stop Octavius, 405 00:22:55,041 --> 00:22:57,374 we stop his designs from getting into the wrong hands. 406 00:22:57,375 --> 00:22:59,582 I wish I'd known this sooner. 407 00:22:59,583 --> 00:23:02,707 I couldn't pin the blame on Otto until I knew for sure it was him. 408 00:23:02,708 --> 00:23:06,790 But now that he's sent that devil to try to dig into my files on him, 409 00:23:06,791 --> 00:23:08,165 there's no question. 410 00:23:08,166 --> 00:23:10,165 Well, are you sure they're workin' together? 411 00:23:10,166 --> 00:23:13,124 'Cause the guy I fought tonight wasn't like the others. 412 00:23:13,125 --> 00:23:16,707 He was trained and smart. 413 00:23:16,708 --> 00:23:19,207 And he didn't rely on some gimmicky piece of tech. 414 00:23:19,208 --> 00:23:20,874 Sounds like a professional. 415 00:23:20,875 --> 00:23:24,874 Otto hired someone reliable for this job, because he knows he's in trouble. 416 00:23:24,875 --> 00:23:26,415 The truth is, 417 00:23:26,416 --> 00:23:30,040 because his Octavius Tech is modified from old Oscorp designs, 418 00:23:30,041 --> 00:23:32,082 I think we can track him down through it. 419 00:23:32,083 --> 00:23:34,082 - Really? - It'll take time, 420 00:23:34,083 --> 00:23:36,457 and we'll have to figure out what type of power he's using 421 00:23:36,458 --> 00:23:38,457 to get this gear operational. 422 00:23:38,458 --> 00:23:42,624 But, yes. Really. Otto knows I'm coming for him. 423 00:23:42,625 --> 00:23:45,291 And he's too scared to face an old friend. 424 00:23:46,875 --> 00:23:50,624 Oh, crap, my friends! I have to get back. Bye, Mr. Osborn! 425 00:24:01,208 --> 00:24:05,499 Hey! The bodega was out of soda, but I got ice. 426 00:24:05,500 --> 00:24:07,249 No soda? Bummer. 427 00:24:07,250 --> 00:24:11,541 Are you sure Spider-Man can't get us some, Pete? 428 00:24:13,208 --> 00:24:15,458 He's in there, right? Ha-ha. 429 00:24:16,333 --> 00:24:19,250 I've... What are you talking about? 430 00:24:19,875 --> 00:24:21,790 Harry was trying to tell me that you're... 431 00:24:25,625 --> 00:24:26,666 Uh... 432 00:24:29,750 --> 00:24:31,458 Okay. Nico, I... 433 00:24:32,791 --> 00:24:33,791 I... I gotta go. 434 00:24:37,791 --> 00:24:41,041 I thought she knew! 435 00:24:50,583 --> 00:24:53,582 Carmilla hasn't made any more moves against us. 436 00:24:53,583 --> 00:24:55,457 She was probably just trying to freak you out. 437 00:24:57,875 --> 00:25:02,250 If you're worried, you can stay the night here. We'll keep you safe. 438 00:25:04,375 --> 00:25:06,208 Yeah. Thanks, Don. 439 00:25:16,125 --> 00:25:19,000 The plan worked. He led me right to their hideout. 440 00:25:19,541 --> 00:25:22,040 - I've got eyes on 'em. - Good work. 441 00:25:22,041 --> 00:25:23,832 Mr. Gargan, 442 00:25:23,833 --> 00:25:27,290 let me just say, you're gorgeous!36643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.