Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:10,839 --> 00:02:12,507
Hello, Wang.
4
00:02:45,248 --> 00:02:48,251
Thanks. Everything ok?
5
00:02:51,212 --> 00:02:55,925
What a nice Chinese man. Miss Congeniality.
Love working like this.
6
00:03:10,231 --> 00:03:12,025
Whatâs up, Julito?
7
00:03:12,025 --> 00:03:14,152
Good morning, Lidia. How are you?
8
00:03:14,152 --> 00:03:15,111
Good morning.
9
00:03:15,111 --> 00:03:19,282
Juli. My name is Juli, in Catalan.
10
00:03:19,282 --> 00:03:21,534
Ok, Juli, fine.
11
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Let me see.
12
00:03:25,330 --> 00:03:27,790
Got you more caprese this time.
13
00:03:27,790 --> 00:03:32,712
And the soy ones? You promised
you would bring some soy ones.
14
00:03:32,712 --> 00:03:35,381
Are you also making tofu butifarra?
15
00:03:35,381 --> 00:03:39,219
Yesterday a German guy asked
for a Vegan pastries.
16
00:03:39,219 --> 00:03:40,470
Disgusting!
17
00:03:41,304 --> 00:03:42,430
Iâll bring you some next time.
18
00:03:42,430 --> 00:03:45,433
Youâre not giving them to the
Chinese guy, are you?
19
00:03:46,768 --> 00:03:49,729
Are you cheating me
with the Rising Sun son?
20
00:03:49,729 --> 00:03:51,940
Wan is Chinese, not Japanese.
21
00:03:51,940 --> 00:03:52,982
So?
22
00:03:52,982 --> 00:03:55,401
The Rising Sun is Jap... Never mind.
23
00:03:55,401 --> 00:03:56,361
Never mind.
24
00:03:56,361 --> 00:03:58,112
Vegan pastry.
25
00:03:58,112 --> 00:04:01,241
Vegan pastry. Itâs the future.
26
00:04:01,241 --> 00:04:04,369
I shit on the future, Julito.
27
00:04:15,421 --> 00:04:20,510
NOTIFICATION
28
00:05:37,211 --> 00:05:43,801
Hi, honey. What time is it?
Iâm coming.
29
00:05:43,801 --> 00:05:46,804
No, Iâm coming.
30
00:05:49,390 --> 00:05:52,393
Jesus.
31
00:06:13,581 --> 00:06:15,083
Itâs terrible.
32
00:06:15,083 --> 00:06:18,252
No, itâs beautiful. And it has
face like a person.
33
00:06:18,252 --> 00:06:19,504
Itâs crappy.
34
00:06:19,504 --> 00:06:22,590
But I love it. Itâs very soft. Hi, mom!
35
00:06:22,590 --> 00:06:24,717
- Sorry.
- Finally.
36
00:06:24,717 --> 00:06:25,385
Sorry.
37
00:06:25,385 --> 00:06:26,260
Hi, Lidia.
38
00:06:27,095 --> 00:06:28,096
A fair. Cool, right?
39
00:06:28,096 --> 00:06:31,349
Yeah, nice plan, a fair, cool.
40
00:06:31,349 --> 00:06:33,935
She hates them, but I love them.
41
00:06:33,935 --> 00:06:37,313
I spent a fortune when she was a kid.
How I paid your college is a mystery.
42
00:06:37,313 --> 00:06:40,608
Alright.
Can you get me that thing or not?
43
00:06:41,442 --> 00:06:42,360
Your daughter wants that big bear.
44
00:06:42,360 --> 00:06:43,778
- Which one?
- That one.
45
00:06:43,778 --> 00:06:47,698
What if itâs a craving?
What if the kid is born with four arms?
46
00:06:47,698 --> 00:06:50,243
Cravings are for food, not...
47
00:06:50,243 --> 00:06:52,203
Maybe she wants to eat the bear, right.
48
00:06:53,121 --> 00:06:55,623
Come on, please...
49
00:06:55,623 --> 00:06:58,626
- Ok, letâs do it. Are you in?
- No, no.
50
00:06:58,626 --> 00:07:01,087
- Yes
- Do it. So we have two chances.
51
00:07:01,087 --> 00:07:03,047
- No.
- Think of your grandchild.
52
00:07:03,047 --> 00:07:04,632
You canât be worse than me.
53
00:07:04,632 --> 00:07:06,968
Do it for your grandchild
and his poor arms.
54
00:07:15,017 --> 00:07:16,394
Red one for me.
55
00:07:20,606 --> 00:07:22,942
- Letâs do it.
- Letâs get the bear.
56
00:07:24,444 --> 00:07:25,194
Fuck.
57
00:07:28,322 --> 00:07:28,990
Take that!
58
00:07:29,657 --> 00:07:30,867
Fuck!
59
00:07:38,541 --> 00:07:42,628
Yes! Fuck. Yes! Three. Threeâs ok, right?
60
00:07:42,628 --> 00:07:43,379
No hits.
61
00:07:43,379 --> 00:07:47,091
No hits, really. Thatâs too bad.
Look at this.
62
00:07:47,508 --> 00:07:48,634
Better than nothing.
63
00:07:48,634 --> 00:07:49,760
You get the small version.
64
00:07:50,470 --> 00:07:53,473
Churros! Want one filled with chocolate.
65
00:07:54,223 --> 00:07:55,850
- All day like this.
- All day long.
66
00:07:55,850 --> 00:07:58,060
- Al day long.
- Letâs get churros.
67
00:07:58,060 --> 00:08:02,106
You fickle.
I forgot my wallet, gonna get it.
68
00:08:02,106 --> 00:08:04,025
Order some porras for me, be right back.
69
00:08:15,786 --> 00:08:19,999
Iâm trying again. Letâs see.
70
00:08:27,131 --> 00:08:29,967
How many hits to get the big bear?
71
00:08:29,967 --> 00:08:33,804
- Five red balls.
- Five red balls.
72
00:08:35,348 --> 00:08:36,307
Fine.
73
00:08:56,035 --> 00:09:00,122
Give me the bear. Thanks, cutie.
74
00:09:03,417 --> 00:09:04,961
Theyâre yummy. No.
75
00:09:07,046 --> 00:09:08,965
- Come on!
- Damn!
76
00:09:08,965 --> 00:09:10,132
How did you get it?
77
00:09:10,841 --> 00:09:14,887
I told him about my pregnant daughter
and he sold it. Easy as pie.
78
00:09:19,308 --> 00:09:23,354
Thanks. And thanks for not humiliated
my husband with the gunshot.
79
00:09:23,854 --> 00:09:25,690
Where are my porras?
80
00:09:25,690 --> 00:09:27,733
No porras, just churros.
81
00:09:27,733 --> 00:09:33,823
Ok, then. Where are they? Yummy!
82
00:09:43,165 --> 00:09:46,752
Food will be ready in 15.
83
00:09:47,670 --> 00:09:54,427
Pastries, yes. Love your pastries.
The tomato and basil.
84
00:09:54,510 --> 00:09:56,262
Caprese. Yes.
85
00:09:56,429 --> 00:09:58,097
Iâll make some tea. Anybody?
86
00:09:58,639 --> 00:10:00,433
No, Iâm having one of mines.
87
00:10:00,558 --> 00:10:02,351
Iâll have one of yours too.
88
00:10:02,435 --> 00:10:06,188
How can you drink that?
Youâre giving me even more heartburn.
89
00:10:08,482 --> 00:10:13,613
Have some warm milk, that's good for
heartburn. Warm milk before bed.
90
00:10:13,613 --> 00:10:16,407
Mom, tell Jordi stop calling me, please.
91
00:10:16,407 --> 00:10:21,287
You wonât speak to your ex, ok,
but I will not be his shoulder to cry on.
92
00:10:21,287 --> 00:10:24,582
Dumbass. I told him not to call me
like 20 times. Enough.
93
00:10:24,582 --> 00:10:26,542
Look at you, Lidia, like a teenager.
94
00:10:29,712 --> 00:10:33,549
I know what youâre doing,
youâre both coming at me.
95
00:10:33,549 --> 00:10:39,639
Can I ask you something? Why are you naming
my grandson that terrible thing?
96
00:10:39,639 --> 00:10:43,851
Sounds like a car part.
Poor little angel, naming him Biel.
97
00:10:43,851 --> 00:10:48,147
What is it? A blown âbielaâ?
Blown âbielaâ Puig Medina.
98
00:10:48,147 --> 00:10:51,484
Isnât that beautiful.
Why not carburetor or shock.
99
00:10:51,484 --> 00:10:54,987
Biel was my great grandparentâs name,
he played for Barça.
100
00:10:55,821 --> 00:10:59,367
Exactly, if at least he played
for Real Madrid, but Barça.
101
00:11:01,494 --> 00:11:03,663
I saw you doing that. I saw you.
102
00:11:03,663 --> 00:11:10,503
Biela is good for an old man, Biel, sorry,
but for a poor little baby.
103
00:11:10,503 --> 00:11:13,339
Mom, stop pissing off with my kidâs name.
104
00:11:13,923 --> 00:11:16,592
Heâs our kid! And weâll name him
as we please.
105
00:11:17,176 --> 00:11:20,680
But it wasnât your idea.
Itâs yours, Juanito, all yours.
106
00:11:20,680 --> 00:11:22,348
Donât call me Juanito.
107
00:11:22,348 --> 00:11:26,686
Iâll call you what I want, Iâll call you
Juanito with a j, or whatever.
108
00:11:26,686 --> 00:11:29,647
Or better Joanic, like the tube stop.
109
00:11:29,647 --> 00:11:31,190
Yeah, right.
110
00:11:31,941 --> 00:11:36,112
I`m kidding. Youâre gonna be
a great dad. I love you.
111
00:11:37,655 --> 00:11:38,698
Love you too.
112
00:11:42,118 --> 00:11:44,078
What about the new family member.
113
00:11:45,371 --> 00:11:49,500
You know what, you can name him
if you want, itâs up to you.
114
00:11:49,500 --> 00:11:52,503
Good idea, if youâre naming him Pep,
Iâll name him Leo.
115
00:11:52,503 --> 00:11:54,338
- Leo, Lionel, right?
- Lionel.
116
00:11:57,550 --> 00:12:04,682
Fuck, we all have a past, right, mom in law?
How old was Vale here?
117
00:12:04,682 --> 00:12:09,645
That picture. She was about 5.
Iâm terrible with costumes.
118
00:12:09,645 --> 00:12:10,730
I see.
119
00:12:10,730 --> 00:12:14,024
Supposed to be an ant.
She looks like a Teletubby.
120
00:12:14,024 --> 00:12:18,946
She still looks the same,
except for the ears.
121
00:12:19,864 --> 00:12:21,449
Jesus. Can I have it?
122
00:12:22,491 --> 00:12:24,577
If you want a divorce, itâs all yours.
123
00:12:24,577 --> 00:12:29,582
She hates it. I put it up,
she took it off, time after time.
124
00:12:29,582 --> 00:12:35,629
A neighbour brought it
after finding it in the trash bin.
125
00:12:39,341 --> 00:12:44,513
Damn it. I didnât know
you were starting a riot.
126
00:12:44,972 --> 00:12:49,101
Been here a million times
and never saw this literature before.
127
00:12:49,101 --> 00:12:52,062
Literature, bullshit.
Thatâs shit from my past.
128
00:12:52,271 --> 00:12:53,814
Did you study this?
129
00:12:54,398 --> 00:12:58,986
No, just young, fool and curious,
it was another world.
130
00:12:58,986 --> 00:13:03,240
Another time. Itâs useless now, put it down.
131
00:13:05,201 --> 00:13:07,161
Weren't you curious as a student?
132
00:13:08,162 --> 00:13:12,750
Just enough to buy MicroHobby
mag for my videogames,
133
00:13:12,750 --> 00:13:15,294
thatâs all my military training.
134
00:13:15,294 --> 00:13:18,756
Mom, what is this?
135
00:13:20,466 --> 00:13:21,258
Garbage.
136
00:13:21,258 --> 00:13:24,970
But youâre summoned to testify
in the trial for my dadâs disappearance.
137
00:13:24,970 --> 00:13:28,682
That was 40 years ago,
now theyâre going to court, please.
138
00:13:29,558 --> 00:13:32,186
Read... out loud.
139
00:13:33,020 --> 00:13:35,648
- I know what it says.
- Read it!
140
00:13:40,027 --> 00:13:43,197
Due to the disclosure
of the military dictatorshipâs files,
141
00:13:43,197 --> 00:13:46,200
this court has had access
to relevant information about
142
00:13:46,200 --> 00:13:51,080
the kidnapping and subsequent disappearance
of the citizen Oscar Albert Medina.
143
00:13:51,080 --> 00:13:51,831
Oscar.
144
00:13:52,164 --> 00:13:55,084
... in March 28th, 1978.
145
00:13:55,751 --> 00:13:58,504
Due to your acquaintance with the victim,
146
00:13:58,504 --> 00:14:02,758
Honorable Judge Lagarra
summons you as a witness.
147
00:14:02,758 --> 00:14:05,761
Mom, why was this in the garbage?
Are you going?
148
00:14:06,303 --> 00:14:08,931
Thatâs not what I meant.
You are going!
149
00:14:08,931 --> 00:14:11,350
I wasnât there, have nothing to say.
150
00:14:11,350 --> 00:14:14,436
But I do. I have the right to know
what happened to my dad.
151
00:14:14,436 --> 00:14:16,605
You know what?
I already told you everything.
152
00:14:16,605 --> 00:14:18,148
I hide nothing from you, Valeria.
153
00:14:18,148 --> 00:14:19,567
But there are still things to know.
154
00:14:20,109 --> 00:14:22,570
Your dad was an honest man,
true to his beliefs,
155
00:14:22,570 --> 00:14:25,239
to his wife, an irreproachable man, period.
156
00:14:25,239 --> 00:14:27,241
Here it says there are some files.
Maybe...
157
00:14:27,783 --> 00:14:30,286
A true revolutionary,
thatâs why they killed him.
158
00:14:30,286 --> 00:14:32,288
That is all you need
to know and itâs enough.
159
00:14:32,288 --> 00:14:35,916
No, thereâs more, thatâs what theyâre
saying. Things we ignore.
160
00:14:35,916 --> 00:14:39,461
I want my real dad, not the one
I draw in school, remember?
161
00:14:39,461 --> 00:14:43,966
I used to draw my family, my mom,
her current boyfriend and,
162
00:14:43,966 --> 00:14:47,261
up in the sky, on a cloud, my dad.
163
00:14:47,261 --> 00:14:50,389
This is my now dad, and thatâs the real one
looking after me from heaven.
164
00:14:50,389 --> 00:14:52,892
Fucking sentence. Itâs burned in my mind!
165
00:14:52,892 --> 00:14:54,643
I was tiny in your drawings.
166
00:14:54,643 --> 00:14:55,144
What?
167
00:14:55,144 --> 00:14:57,396
Shorty while all the rest great giants.
168
00:14:57,396 --> 00:14:58,272
I was just a kid.
169
00:14:58,272 --> 00:15:00,733
Pay attention,
youâre that small to your kid,
170
00:15:00,733 --> 00:15:02,651
youâre fucked, thatâs what shrinks say.
171
00:15:02,651 --> 00:15:04,153
Thatâs not really like that.
172
00:15:04,153 --> 00:15:06,447
our jokes wonât save you now.
You and your contradictions!
173
00:15:07,531 --> 00:15:12,202
The barricade Trotskyist with a rotten ego
who believes in heaven!
174
00:15:12,202 --> 00:15:15,039
No, fuck heaven!
I donât believe in that shit.
175
00:15:15,039 --> 00:15:18,167
And you're so ungrateful,
so ingrate, treating
176
00:15:18,250 --> 00:15:21,670
your mom like that after all Iâve done.
Weâre not talking about gratitude,
177
00:15:21,670 --> 00:15:25,341
weâre talking about my right to know,
Iâll go then.
178
00:15:25,341 --> 00:15:27,593
- Wait. What?
- Where are you going?
179
00:15:27,593 --> 00:15:28,552
Argentina.
180
00:15:28,552 --> 00:15:31,388
Valeria, please, youâre like a balloon,
stop fucking around.
181
00:15:31,388 --> 00:15:34,224
If I canât go now, you will, you owe me.
182
00:15:34,224 --> 00:15:36,101
When was the last time you went there?
183
00:15:37,478 --> 00:15:38,687
Quite a while.
184
00:15:38,687 --> 00:15:41,190
Quite a while! 20 years at least!
185
00:15:41,190 --> 00:15:43,651
You went there for grandmaâs death
and never came back.
186
00:15:43,651 --> 00:15:47,780
And I'm not going back,
I don't have 1.500 for the plane.
187
00:15:47,780 --> 00:15:53,702
Donât want no debt and I donât want
to get on a plane for 13 hours,
188
00:15:53,702 --> 00:15:55,579
the fuck Iâm going to Argentina. Forget it!
189
00:15:55,579 --> 00:15:58,248
Alright, if this is about money, don't
worry, I'll lend it to you.
190
00:15:58,248 --> 00:16:03,170
Sure, you pay my rent, my insurance,
the plane, you pay everything,
191
00:16:03,170 --> 00:16:05,381
but Iâm the mom and youâre the daughter.
192
00:16:05,381 --> 00:16:08,717
I can't go just like that,
I have things to do.
193
00:16:08,717 --> 00:16:11,136
What things? Youâre retired, mom.
194
00:16:11,512 --> 00:16:14,515
I let you do the pastry thing because you
like it and it makes you walk a little.
195
00:16:18,352 --> 00:16:19,728
What if we find something there?
196
00:16:23,524 --> 00:16:25,317
I lost nothing in Argentina.
197
00:16:26,652 --> 00:16:28,904
Lucky you, I lost a father.
198
00:16:39,373 --> 00:16:41,500
Whatâs in here? Stones?
199
00:16:41,500 --> 00:16:44,753
- Let me take it.
- No, I can do it. Phone, Vale?
200
00:16:44,753 --> 00:16:46,588
Youâre so nervous.
201
00:16:46,588 --> 00:16:47,339
Here.
202
00:16:47,339 --> 00:16:50,509
The trip started well,
I have found a parking place at the door
203
00:16:50,509 --> 00:16:53,345
and thatâs impossible in Barcelona,
a miracle.
204
00:16:53,637 --> 00:16:56,890
A miracle is me going back to Argentina,
thatâs a miracle.
205
00:17:00,185 --> 00:17:05,607
Take care of the baby. And
don't you dare getting out till I'm back.
206
00:17:06,734 --> 00:17:12,573
Honey, Iâll be here when you need me,
donât worry, donât be afraid. Fine.
207
00:17:18,620 --> 00:17:20,414
Letâs go, there might be traffic.
208
00:17:23,417 --> 00:17:24,752
What time is the plane leaving?
209
00:17:24,752 --> 00:17:26,045
- I donât know.
- What?
210
00:17:26,045 --> 00:17:27,504
You should know.
211
00:17:27,504 --> 00:17:31,383
There it is. Iâm such a fool.
Thank goodness.
212
00:18:03,499 --> 00:18:07,586
You appear as a witness in lawsuit 54789/17,
213
00:18:07,586 --> 00:18:11,381
illegal arrest and subsequent disappearance
of citizen Oscar Alberto Medina.
214
00:18:11,381 --> 00:18:17,096
You are Lidia MarĂa Muñoz Molina.
ID 13.345.876,
215
00:18:17,096 --> 00:18:23,268
legal address Industria Street 124,
Barcelona, Spain. Is this correct?
216
00:18:23,268 --> 00:18:25,729
As you know, the lawsuit starts with
the report made
217
00:18:25,813 --> 00:18:28,107
by Oscar Medinaâs brother,
Lautaro Medina,
218
00:18:28,190 --> 00:18:32,236
only relative alive, for the disappearance
during the years of state terrorism
219
00:18:32,319 --> 00:18:35,614
in our country. What was your
relationship with Mr. Oscar Medina?
220
00:18:35,614 --> 00:18:37,116
He was my boyfriend.
221
00:18:37,116 --> 00:18:41,286
Did you live together at the apartment
in Bulnes Street 1341, 3rd B,
222
00:18:41,286 --> 00:18:44,790
where he was kidnapped
the night of March, 28th 1978?
223
00:18:44,790 --> 00:18:45,749
Yes.
224
00:18:45,749 --> 00:18:46,750
Were you both politically active?
225
00:18:46,750 --> 00:18:47,501
Yes.
226
00:18:47,501 --> 00:18:51,255
The night of the kidnapping, you were at
work, on call at the Children's Hospital.
227
00:18:52,172 --> 00:18:53,298
Yes.
228
00:18:54,174 --> 00:18:59,596
Do you remember if Oscar was contacted
before? Was he threated or coerced?
229
00:18:59,596 --> 00:19:00,556
I donât think so.
230
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
There was something...
231
00:19:04,351 --> 00:19:05,102
What is it?
232
00:19:05,102 --> 00:19:08,230
A little fire in Oscarâs practice
a few days prior
233
00:19:08,313 --> 00:19:12,484
to his disappearance, but
we downplayed it.
234
00:19:12,568 --> 00:19:21,577
A heater burnt some rugs. Later I found
out other doctors had similar experiences.
235
00:19:21,577 --> 00:19:25,205
Donât know if this was meant
to scare or intimidate them.
236
00:19:25,873 --> 00:19:27,499
Did you report it?
237
00:19:28,250 --> 00:19:32,087
No, we went on our normal life,
if you can call that normal.
238
00:19:32,546 --> 00:19:36,258
According to the records,
Oscar was arrested for subversive actions.
239
00:19:36,508 --> 00:19:38,302
Here it says he was armed and opened fire
against...
240
00:19:38,302 --> 00:19:41,013
Thatâs a lie! Oscar wasnât a fighter,
241
00:19:42,014 --> 00:19:44,266
he just mobilized people in the hoods.
242
00:19:44,683 --> 00:19:47,436
Was he against the dictatorship?
Yes, of course.
243
00:19:47,436 --> 00:19:49,146
Did he visited the Universities?
Indeed.
244
00:19:50,022 --> 00:19:51,899
But all he meant was withstanding the hit,
245
00:19:51,899 --> 00:19:54,610
so what youâre saying is a lie,
letâs be clear about it.
246
00:19:54,776 --> 00:19:57,988
Calm down.
We do not want to incriminate the victim.
247
00:19:58,530 --> 00:20:02,075
We just want to determine what happened,
discover the details of the kidnapping.
248
00:20:02,075 --> 00:20:05,621
I donât know the details.
I just know he was kept at ESMA.
249
00:20:06,038 --> 00:20:08,582
And that same night, someone
tried to kidnapped you at the hospital?
250
00:20:10,918 --> 00:20:13,503
Iâm sorry you have to relive
the whole situation, but
251
00:20:13,587 --> 00:20:17,424
I need you to speak out loud. Your answers
are being recorded and for
252
00:20:17,507 --> 00:20:20,969
of procedural means it is important
to have your testimony in both formats.
253
00:20:21,386 --> 00:20:26,266
Oscar was taken around 11, 12,
and they came for me early morning.
254
00:20:27,142 --> 00:20:30,812
Can you tell in full detail
what you recall of the kidnapping attempt?
255
00:20:31,647 --> 00:20:37,486
I was ending my obstetrics shift at the
hospital where I was doing my residency.
256
00:20:39,279 --> 00:20:42,908
I was walking when two guys appeared.
257
00:20:42,908 --> 00:20:46,370
Canât leave now, Iâm on duty,
let me find another doctor.
258
00:20:46,370 --> 00:20:47,746
Are you Eva? Dr. Eva?
259
00:20:51,875 --> 00:20:52,918
They want to take me away!
260
00:20:54,127 --> 00:20:57,005
What is this mess?
Weâre on obstetrics duty.
261
00:20:57,005 --> 00:20:57,923
There are six women in labor here.
262
00:20:57,923 --> 00:21:00,467
We must take her with us for
subversive activities.
263
00:21:00,467 --> 00:21:01,468
Show me your order.
264
00:21:01,468 --> 00:21:04,846
Sheâs coming with us, I say.
You obey and open the door.
265
00:21:04,972 --> 00:21:06,223
Sheâs Dr. Eva Latica.
266
00:21:06,223 --> 00:21:10,769
Her name is Lidia. Lidia Muñoz.
Lidia, your ID, please.
267
00:21:12,354 --> 00:21:13,230
Give me.
268
00:21:16,191 --> 00:21:22,114
See? Lidia Muñoz, no Eva. I know her,
sheâs doing her obstetrics residency and
269
00:21:22,197 --> 00:21:26,952
sheâs my student. Sheâs not into politics,
she knows nothing about politics.
270
00:21:30,497 --> 00:21:34,918
Poor guy. He knew nothing about my
activities, nor that I used the name
271
00:21:35,002 --> 00:21:37,754
Eva for my own security.
As a war name.
272
00:21:37,754 --> 00:21:40,299
No, it wasnât a war name.
A security name.
273
00:21:41,049 --> 00:21:44,636
To have a war name, you must be at war,
and that wasnât a war.
274
00:21:45,554 --> 00:21:46,722
What happened then?
275
00:21:48,223 --> 00:21:58,608
Itâs all just flashes. I canât remember.
Self-defense, I guess. I was so scared!
276
00:22:00,110 --> 00:22:01,820
How did you leave the hospital?
277
00:22:04,114 --> 00:22:05,365
Please.
278
00:22:17,753 --> 00:22:19,254
Gloria, I have nothing to do with it.
279
00:22:19,254 --> 00:22:23,216
Donât tell me anything.
I donât know if youâre Eva or Lidia or shit.
280
00:22:23,216 --> 00:22:26,887
The less you say, the better.
Take off your robe!
281
00:22:27,763 --> 00:22:28,638
Get inside.
282
00:22:28,930 --> 00:22:32,142
Stop fucking around, EspĂłsito.
You canât make this mess at the hospital.
283
00:22:32,559 --> 00:22:35,771
I know you, Tordo. We have our reasons
to be on the move.
284
00:22:36,480 --> 00:22:38,857
If she has nothing to hide, why she runs.
285
00:22:39,358 --> 00:22:43,070
A girl alone at 4 AM and these two guys
go at her. Wouldnât you run?
286
00:22:46,490 --> 00:22:50,535
Hide under the sheets.
Keep your fucking head down.
287
00:22:51,661 --> 00:22:53,580
Donât move until I say so.
288
00:23:00,504 --> 00:23:01,546
Get out, damn it.
289
00:23:07,719 --> 00:23:09,096
You got the wrong girl.
290
00:23:10,013 --> 00:23:12,724
What if she finds out what weâre doing.
291
00:23:13,100 --> 00:23:14,976
Youâre positive he said EspĂłsito.
292
00:23:16,311 --> 00:23:17,145
Excuse me.
293
00:23:17,604 --> 00:23:19,523
Did Pereira say that name, EspĂłsito?
294
00:23:21,400 --> 00:23:22,150
I think so.
295
00:23:22,567 --> 00:23:23,402
What happened then?
296
00:23:23,860 --> 00:23:27,447
I hid at Gloriaâs for a week, ten days.
297
00:23:27,447 --> 00:23:34,287
Didnât go out, kept away from the windows.
Gloria was a Peronist, belonged to a union.
298
00:23:35,163 --> 00:23:38,166
She contacted some comrades
and they helped me leave the country.
299
00:23:38,667 --> 00:23:39,876
How did you leave the country?
300
00:23:39,876 --> 00:23:42,879
Fake passport through the Brazilian border.
301
00:23:43,630 --> 00:23:49,553
Those men who said they were
the federal policemen, you know their names?
302
00:23:49,553 --> 00:23:51,304
They never said their names.
303
00:23:51,304 --> 00:23:54,307
Could you recognize them
looking at some pictures?
304
00:23:56,059 --> 00:23:58,019
I donât think so, it was so many years ago.
305
00:24:00,814 --> 00:24:03,817
But the one who asked my name,
306
00:24:04,985 --> 00:24:07,404
his face is burnt in my mind.
307
00:24:31,094 --> 00:24:32,012
This is him.
308
00:24:33,263 --> 00:24:36,141
His name is Juan MartĂn Prieto,
alias Hamelin.
309
00:24:36,808 --> 00:24:39,227
He was not a policeman,
he was a Navy intel officer.
310
00:24:39,227 --> 00:24:42,189
Your case and Mr. Medinaâs werenât
a Police matter, they were Navy.
311
00:24:42,606 --> 00:24:45,400
Mrs., are you willing to testify
in the upcoming oral trial?
312
00:24:45,400 --> 00:24:46,651
Yes, of course.
313
00:24:47,235 --> 00:24:49,738
Furthermore, I have the
obligation to inform you
314
00:24:49,821 --> 00:24:52,574
that you have the right to
ask for your own file.
315
00:24:53,825 --> 00:24:55,285
I donât understand.
316
00:24:55,285 --> 00:24:57,078
You are a victim of State terrorism.
317
00:24:57,662 --> 00:25:00,123
As a result of your kidnapping attempt,
you were forced to leave the country
318
00:25:00,123 --> 00:25:03,126
with real threat for you
and your family.
319
00:25:03,877 --> 00:25:06,630
You have the right to take
legal action and ask
320
00:25:06,713 --> 00:25:09,299
for the corresponding financial
compensation.
321
00:25:09,966 --> 00:25:14,846
Never thought of that.
I donât feel like a victim.
322
00:25:15,013 --> 00:25:18,016
Iâm here, I exiled, I survived.
323
00:25:19,226 --> 00:25:21,394
Whereas Oscar, my comrades...
324
00:25:21,770 --> 00:25:25,398
You are a victim in the eyes of the law
and, as such, you have your rights.
325
00:25:25,482 --> 00:25:29,027
My duty is informing you,
but the decision is only yours.
326
00:25:57,013 --> 00:26:00,016
You can collect in three days.
Thank you for your statement.
327
00:26:17,576 --> 00:26:20,161
Nothing has changed.
Everything looks the same, right?
328
00:26:20,161 --> 00:26:22,414
Itâs all the same, the same pictures.
329
00:26:25,959 --> 00:26:26,960
Thanks.
330
00:26:26,960 --> 00:26:29,004
Thank you. Valeria?
331
00:26:29,379 --> 00:26:32,382
She looks just beautiful, beautiful.
332
00:26:32,382 --> 00:26:35,385
You wouldnât believe her belly,
itâs gigantic.
333
00:26:37,345 --> 00:26:39,556
How are you feeling
about becoming a grandma?
334
00:26:39,848 --> 00:26:42,851
Iâm happy. She took her time, though.
335
00:26:42,851 --> 00:26:45,812
In Europe, women donât want to have kids.
336
00:26:46,187 --> 00:26:49,190
When we were young,
we wanted kids quickly.
337
00:26:49,190 --> 00:26:51,318
Stop fucking around.
338
00:26:52,944 --> 00:26:55,947
You look just the same,
havenât change at all.
339
00:26:56,531 --> 00:26:58,950
- Is that a joke?
- No.
340
00:26:59,576 --> 00:27:03,330
Bullshit, look at me,
I have not used lotion in 30 years.
341
00:27:03,330 --> 00:27:05,790
Look at my hair. I donât take
care of myself.
342
00:27:06,333 --> 00:27:10,920
I eat like shit, I never work out,
donât move a finger.
343
00:27:10,920 --> 00:27:17,510
Iâm a mess. High cholesterol,
hypertension, 3 pills a day. What a mess.
344
00:27:17,510 --> 00:27:20,513
But your sense of humor,
your irony, still there.
345
00:27:21,473 --> 00:27:22,140
What about you?
346
00:27:23,183 --> 00:27:27,145
Fine. Look at me.
Still a good-looking guy.
347
00:27:30,023 --> 00:27:35,737
Iâm fine. Iâm lonely,
but I keep myself good company.
348
00:27:39,532 --> 00:27:41,034
A fling occasionally. Fine.
349
00:27:43,495 --> 00:27:44,746
Your kids?
350
00:27:44,746 --> 00:27:53,672
Awesome. Little Martin, heâs been married
with the same woman for 16 years.
351
00:27:54,798 --> 00:27:59,219
Julieta is fine. Sentimentally fine.
352
00:27:59,928 --> 00:28:05,475
For now. Steady,
as she always says. Steady.
353
00:28:06,309 --> 00:28:09,270
Steady for now. Just like you.
354
00:28:09,938 --> 00:28:14,150
She has her little love issues.
355
00:28:14,150 --> 00:28:17,862
So, does Peronism still feed you?
356
00:28:19,489 --> 00:28:22,992
Youâre rough. Iâm a city councilman,
357
00:28:22,992 --> 00:28:26,996
I work for the city council.
Got two more years ahead of me.
358
00:28:26,996 --> 00:28:28,998
Becoming a Peronist suited you well.
359
00:28:30,166 --> 00:28:32,043
Youâre so harsh.
360
00:28:34,254 --> 00:28:37,257
Letâs not talk about politics,
weâll have plenty of time for that.
361
00:28:40,802 --> 00:28:41,928
How long are you staying?
362
00:28:42,345 --> 00:28:48,351
My plane leaves in 15 days.
But I need to see my file.
363
00:28:48,351 --> 00:28:52,188
The judge told me I could,
so maybe I stay a little longer.
364
00:28:56,526 --> 00:28:57,277
So?
365
00:28:58,528 --> 00:29:01,239
Donât know, I hesitate.
366
00:29:01,239 --> 00:29:03,575
I told him I would,
but I donât know if I want to.
367
00:29:04,117 --> 00:29:07,120
He might want you to.
368
00:29:09,330 --> 00:29:13,334
He told me I could take legal action;
I was entitled for some retribution money
369
00:29:14,210 --> 00:29:19,048
for the attempted kidnapping, the exile.
370
00:29:19,549 --> 00:29:24,554
What would I ask this country at this point?
Better let it be.
371
00:29:25,597 --> 00:29:27,182
I went to court.
372
00:29:29,100 --> 00:29:30,143
Yes.
373
00:29:34,731 --> 00:29:38,526
But they fucked you up.
How long were you in prison?
374
00:29:38,526 --> 00:29:45,325
Twice in the pit. Six years in Devoto.
375
00:29:47,160 --> 00:29:49,621
I could run away thanks to you, but...
376
00:29:50,914 --> 00:29:53,666
- You were lucky.
- So were you.
377
00:29:53,666 --> 00:29:57,796
I had a father who was
friends with a brigadier,
378
00:29:57,879 --> 00:30:01,674
thatâs why they took me to Devoto.
But you, they would have killed you.
379
00:30:01,674 --> 00:30:03,885
This is how I see it,
380
00:30:03,885 --> 00:30:08,848
the government has to compensate
for pursuing you, for trying to kill you.
381
00:30:14,813 --> 00:30:16,064
Iâll think about it.
382
00:30:17,315 --> 00:30:20,318
We all needed some time to decide.
383
00:30:21,861 --> 00:30:25,657
Changing the subject, roast next Saturday.
384
00:30:25,657 --> 00:30:27,325
Roast next Saturday, yes.
385
00:30:27,951 --> 00:30:31,621
Donât fuck me up, Jorge.
Take the ticket and leave for the station.
386
00:30:31,621 --> 00:30:34,624
Canât leave just like that.
I need to warn Meri.
387
00:30:34,624 --> 00:30:37,335
Fucking listen to me!
Your place is not safe.
388
00:30:37,335 --> 00:30:38,419
Weâre all stampeding.
389
00:30:38,419 --> 00:30:41,422
Precisely, I wonât leave
her on her own there.
390
00:30:42,799 --> 00:30:44,843
Your comrades are taking her now.
391
00:30:45,176 --> 00:30:46,719
Come on, I walk you to the station.
392
00:30:49,097 --> 00:30:50,932
Youâre sure theyâre going for her, right?
393
00:30:51,266 --> 00:30:53,101
I am. Letâs go.
394
00:30:56,563 --> 00:30:57,230
Ok.
395
00:30:57,564 --> 00:31:00,567
Sergio left you a bag with clothes
and a passport at his dadâs shop.
396
00:31:02,360 --> 00:31:03,111
Letâs go!
397
00:31:26,217 --> 00:31:28,177
He said it was hidden down there.
398
00:31:51,200 --> 00:31:52,452
Here it is.
399
00:31:56,789 --> 00:31:57,415
Letâs go.
400
00:31:57,832 --> 00:31:59,792
No. Iâm going on my own.
401
00:32:00,501 --> 00:32:02,670
If anything happens to me,
better just one than the both of us.
402
00:32:03,379 --> 00:32:06,633
And in your condition.
Did you tell Oscar?
403
00:32:07,133 --> 00:32:08,843
No. You told Meri?
404
00:32:09,302 --> 00:32:12,305
We both said it was just
the heat of the moment.
405
00:32:15,391 --> 00:32:18,394
It was an amazing night.
I had a blast with you.
406
00:32:19,520 --> 00:32:20,229
Me too.
407
00:32:31,658 --> 00:32:34,661
We agreed not to fall in love,
seems we failed that part.
408
00:32:36,287 --> 00:32:37,914
You better leave.
409
00:32:37,914 --> 00:32:40,917
Calm down, everythingâs gonna be fine.
410
00:34:03,791 --> 00:34:06,294
Everything fine?
411
00:34:09,797 --> 00:34:11,674
Everything alright. Exhausted.
Talk tomorrow
412
00:34:11,758 --> 00:34:12,967
Ok, good night.
413
00:34:13,051 --> 00:34:14,302
Good night.
414
00:34:33,571 --> 00:34:36,240
What an idiot. I should have
bought some chips.
415
00:34:42,205 --> 00:34:44,582
Isnât that too much meat just for two?
416
00:34:44,582 --> 00:34:46,167
I have a good appetite.
417
00:34:49,170 --> 00:34:51,380
Are you waiting for someone?
418
00:34:51,380 --> 00:34:52,673
Surprise.
419
00:34:57,053 --> 00:35:01,265
Look what he's done, what a mess.
He doesn't know how to roast.
420
00:35:02,141 --> 00:35:06,270
I told you she was butting in there.
421
00:35:06,270 --> 00:35:08,272
Donât be so rude, please!
422
00:35:08,731 --> 00:35:10,900
If you donât recognize me, just pretend!
423
00:35:10,900 --> 00:35:13,903
Isabelita in the flesh.
424
00:35:13,903 --> 00:35:16,405
Isabel. Isabelita my ass.
425
00:35:16,405 --> 00:35:19,534
Isa! How are you?
426
00:35:19,534 --> 00:35:23,287
Old. You look the same.
427
00:35:23,287 --> 00:35:24,956
Itâs been 40 years!
428
00:35:24,956 --> 00:35:26,582
Yes, about.
429
00:35:27,333 --> 00:35:29,252
We should capture the moment.
430
00:35:29,252 --> 00:35:32,672
No, enough with the cell phone
and the shitty pics.
431
00:35:32,672 --> 00:35:34,340
Whoâs talking about cell phones
and shitty pics?
432
00:35:34,340 --> 00:35:35,967
Nothing more old bag than that.
433
00:35:35,967 --> 00:35:40,513
Check this wine, Isabelita, Isabel.
434
00:35:40,513 --> 00:35:44,433
Look. Syrah Malbec.
A great one. Letâs enjoy it.
435
00:35:44,851 --> 00:35:46,769
No, we werenât irresponsible. No.
436
00:35:46,769 --> 00:35:49,689
We believed in an idea
and were willing to fight for it.
437
00:35:50,064 --> 00:35:51,190
And was it worth?
438
00:35:52,108 --> 00:35:56,529
But, of course,
donât you remember our joy?
439
00:35:56,529 --> 00:36:00,283
We were convinced we were
creating a new world,
440
00:36:00,283 --> 00:36:01,784
a new man.
441
00:36:01,784 --> 00:36:04,120
Isabel, we were defeated. Isabel.
442
00:36:04,120 --> 00:36:08,624
Donât give me the 90âs speech
of a defeated leftist.
443
00:36:08,624 --> 00:36:11,586
No, the revolution is still on,
the fight continues.
444
00:36:11,586 --> 00:36:13,838
The only fight that is lost
is the one you leave.
445
00:36:13,838 --> 00:36:15,965
You never evolved, Isabel.
446
00:36:15,965 --> 00:36:20,469
Youâre clung to the past, yes,
youâre just clung to the past
447
00:36:20,469 --> 00:36:21,679
What about you?
448
00:36:21,846 --> 00:36:25,308
How do you call what you did?
An upgrade.
449
00:36:25,808 --> 00:36:30,146
No, moron, whatâs wrong?
What you did was a summersault.
450
00:36:30,146 --> 00:36:35,151
From a barricade Tostkyst
to a city councilman.
451
00:36:35,151 --> 00:36:37,528
When money rules, ideals obey!
452
00:36:37,528 --> 00:36:38,988
Did they mess us up?
453
00:36:38,988 --> 00:36:41,574
Did they militarily fucked us up? No doubt.
454
00:36:41,574 --> 00:36:43,576
Ideologically? Never.
455
00:36:44,035 --> 00:36:46,370
Some of us are still fighting
while others wonât.
456
00:36:46,370 --> 00:36:49,332
They sold out and now they
wonât move a finger.
457
00:36:49,332 --> 00:36:51,792
We donât have the authority
to take that decision.
458
00:36:51,792 --> 00:36:54,253
We took it the day we captured him.
459
00:36:54,503 --> 00:36:58,966
That son of a bitch in there is guilty
of betraying his workers
460
00:36:58,966 --> 00:37:00,885
just for fighting for their rights.
461
00:37:01,177 --> 00:37:05,306
He oppressed his workers,
bled them as the leech he is,
462
00:37:05,806 --> 00:37:08,809
and enriching himself thanks to the means
of productions he controls.
463
00:37:09,310 --> 00:37:10,853
Isa, youâre sure they want this?
464
00:37:11,229 --> 00:37:13,940
Itâs an order and we must
apply the sentence.
465
00:37:16,525 --> 00:37:17,443
You ok?
466
00:37:20,279 --> 00:37:21,614
I can do it if you want.
467
00:37:21,864 --> 00:37:23,032
They ordered me to do it.
468
00:37:26,452 --> 00:37:27,662
Let me go!
469
00:37:27,662 --> 00:37:30,539
The peopleâs tribunal finds you guilty
470
00:37:30,539 --> 00:37:34,210
and sentence you to
an immediate death penalty.
471
00:37:34,460 --> 00:37:35,878
Win or die.
472
00:37:35,878 --> 00:37:38,881
Please, donât! Youâre crazy! Donât kill me! My daughters, my wife! Please!
473
00:37:44,136 --> 00:37:46,889
Breathe, youâre trained for this.
474
00:37:46,889 --> 00:37:49,517
Please! Donât!
475
00:37:56,148 --> 00:37:57,858
How are Jorge and Meri doing?
476
00:38:01,445 --> 00:38:04,448
We havenât heard from them in ages.
477
00:38:04,448 --> 00:38:08,744
They were running some cabins in la Rioja.
478
00:38:08,995 --> 00:38:11,330
- Yes.
- Why?
479
00:38:12,832 --> 00:38:14,709
Just thought of them.
480
00:38:17,920 --> 00:38:19,380
I have a present for you.
481
00:38:19,380 --> 00:38:21,924
You do? Fine.
482
00:38:23,509 --> 00:38:25,886
What is it? Suspense.
483
00:38:39,358 --> 00:38:43,696
Rosa de Luxemburgo.
Done with her.
484
00:38:46,741 --> 00:38:55,291
The eternaut. This one.
I checked the last edition.
485
00:38:57,168 --> 00:38:58,794
I also got a present for you.
486
00:38:58,794 --> 00:39:01,797
You do? Letâs see.
487
00:39:18,064 --> 00:39:19,982
RosalĂa!
488
00:39:22,651 --> 00:39:24,904
You had it, for fuck sake.
489
00:39:28,949 --> 00:39:30,618
I cleaned up your house.
490
00:39:32,620 --> 00:39:35,539
I kept it in the attic all these years.
491
00:39:38,042 --> 00:39:40,044
RosalĂa!
492
00:39:42,254 --> 00:39:44,715
Oscar gave it to me for our three
months anniversary.
493
00:39:47,468 --> 00:39:49,804
I named her RosalĂa after Rosa Luxemburgo.
494
00:39:50,096 --> 00:39:52,848
RosalĂa was her real name, how fool of me.
495
00:39:53,391 --> 00:39:54,266
Thatâs sweet.
496
00:39:59,188 --> 00:40:02,733
Oscar and I used to put her
in the balcony if there was any danger,
497
00:40:03,984 --> 00:40:05,277
so we wouldnât go back home.
498
00:40:06,946 --> 00:40:07,738
It was a signal.
499
00:40:12,451 --> 00:40:13,828
Did you have any signal?
500
00:40:16,455 --> 00:40:18,791
Mom used to put a shovel by the door.
501
00:40:22,044 --> 00:40:24,338
The number of times that might
have saved your life.
502
00:40:30,719 --> 00:40:32,138
Youâre staying for dinner.
503
00:40:33,597 --> 00:40:35,349
No, I donât want to abuse.
504
00:40:38,853 --> 00:40:40,563
Have another drink then.
505
00:40:41,605 --> 00:40:43,399
Ok. Another gin & tonic.
506
00:40:50,865 --> 00:40:52,450
Why donât you answer?
507
00:40:52,450 --> 00:40:54,493
Since you left, I havenât heard from you.
508
00:40:54,493 --> 00:40:56,787
Good morning, kiddo.
509
00:40:56,787 --> 00:40:59,206
Good morning to you. How are you?
510
00:40:59,206 --> 00:41:00,708
I was worried something happened.
511
00:41:01,167 --> 00:41:02,501
What would it happen?
512
00:41:03,127 --> 00:41:05,838
I donât know. Youâre in Buenos Aires,
not in a Norwegian spa.
513
00:41:05,838 --> 00:41:07,673
Itâs a massive city, and dangerous.
514
00:41:07,673 --> 00:41:11,510
I was born here.
I know Buenos Aires inside and out.
515
00:41:11,510 --> 00:41:15,473
What would it happen? What a mess!
Youâre cooking pastry.
516
00:41:15,473 --> 00:41:19,685
Someone had to take care of the orders.
Iâm doing tofu.
517
00:41:19,685 --> 00:41:23,772
Thanks, but you must calm down,
youâre restless.
518
00:41:23,772 --> 00:41:27,401
hatâs not good for the pregnancy,
youâre almost due.
519
00:41:27,401 --> 00:41:29,695
You must calm down. Thatâs not good for you.
520
00:41:29,695 --> 00:41:33,115
If only my mom behaved as a normal one,
maybe I wouldnât be so restless.
521
00:41:33,824 --> 00:41:36,535
And your grandkid wonât stop
kicking me all day long.
522
00:41:37,369 --> 00:41:40,372
Maybe youâre right. I should have called,
523
00:41:40,372 --> 00:41:45,878
but Iâve been so busy with the statement
and meeting again my friends.
524
00:41:45,878 --> 00:41:46,629
I forgot.
525
00:41:46,629 --> 00:41:47,588
You smiled.
526
00:41:47,588 --> 00:41:48,214
What?
527
00:41:48,214 --> 00:41:52,593
Yes, you did. When you said
meeting again you smiled.
528
00:41:53,594 --> 00:41:55,137
No, I didnât.
529
00:41:55,137 --> 00:41:59,141
Yes. Now I know why you didnât call.
Did you have sex?
530
00:42:00,142 --> 00:42:03,521
The things you say, Valeria.
Iâm your mom.
531
00:42:03,521 --> 00:42:05,397
Damn it! You had sex!
532
00:42:05,397 --> 00:42:07,775
Intense, mom,
Iâm freaking out!
533
00:42:07,775 --> 00:42:10,277
Shut up, I did not, youâre crazy.
534
00:42:10,277 --> 00:42:13,656
So, youâre going to testify
and throw a racy party.
535
00:42:13,864 --> 00:42:15,449
I love you so much.
536
00:42:15,449 --> 00:42:20,663
But I did not throw a racy party.
Stop talking nonsense.
537
00:42:21,413 --> 00:42:25,000
Please. Donât you want to know how it went?
538
00:42:25,000 --> 00:42:25,876
Yes.
539
00:42:28,087 --> 00:42:32,633
The statement went well. It was very hard.
540
00:42:32,633 --> 00:42:35,177
But Iâm happy I came here and did it.
541
00:42:35,177 --> 00:42:36,845
So, thanks for that.
542
00:42:36,845 --> 00:42:38,347
Did they tell you anything else?
543
00:42:38,764 --> 00:42:41,392
I asked for a copy of my own file.
544
00:42:41,892 --> 00:42:44,520
The judge told me I could go
to court if I wanted to.
545
00:42:45,062 --> 00:42:47,189
I could get a compensation
for the kidnapping,
546
00:42:47,189 --> 00:42:50,568
the exile and all. But I donât know...
547
00:42:51,026 --> 00:42:52,278
Are you going to court?
548
00:42:52,278 --> 00:42:55,155
I donât think money makes up for anything.
549
00:42:55,447 --> 00:42:57,366
Yes, I agree.
550
00:42:57,575 --> 00:42:59,201
Well, thanks.
551
00:42:59,201 --> 00:43:01,537
Youâre the first one to tell me that.
552
00:43:01,912 --> 00:43:05,291
Everyone tells me to go to court,
that I deserve the money.
553
00:43:05,291 --> 00:43:10,087
You know I could do some extra cash.
But I donât know.
554
00:43:10,087 --> 00:43:11,255
What would my dad have done?
555
00:43:11,630 --> 00:43:15,426
Who knows. I like to think he would
have done the same thing.
556
00:43:16,343 --> 00:43:19,763
You seem fine.
I havenât heard a complaint so far.
557
00:43:20,055 --> 00:43:23,392
Nor that the city is dirty or very noisy.
558
00:43:23,392 --> 00:43:25,269
Or that youâre missing Barcelona.
559
00:43:25,269 --> 00:43:26,854
When youâre in Barcelona, you miss it there.
560
00:43:26,854 --> 00:43:28,188
And when youâre there, you miss it here.
561
00:43:28,188 --> 00:43:32,109
But I miss you, I miss you and your belly,
562
00:43:32,109 --> 00:43:36,322
my Bielita, my home, my stuff.
563
00:43:37,406 --> 00:43:40,409
But Iâm thinking of staying a while longer.
564
00:43:42,786 --> 00:43:46,582
But, no, no. Iâm coming back.
565
00:43:46,582 --> 00:43:49,918
Iâll be there for the baby.
I wonât fail you;
566
00:43:49,918 --> 00:43:51,837
Iâll be right next to you as I should.
567
00:43:52,630 --> 00:43:53,172
Ok.
568
00:43:53,964 --> 00:43:56,425
Iâm out now, gotta go to court.
569
00:43:57,676 --> 00:43:59,678
I really feel like a bad mom now,
570
00:43:59,678 --> 00:44:02,264
I didnât ask about you, Iâm the worst.
571
00:44:02,264 --> 00:44:06,060
The worst indeed. Iâm fine, Iâm ok.
572
00:44:06,060 --> 00:44:08,562
Eating more and more,
Joan tells me off as usual.
573
00:44:08,854 --> 00:44:11,231
Bye, I love you.
574
00:44:11,231 --> 00:44:14,526
Me too.
Use protection. Bye.
575
00:44:22,159 --> 00:44:24,370
Iâm looking for Lidia Muñozâs file.
576
00:44:38,300 --> 00:44:39,218
Sign here, please.
577
00:44:39,218 --> 00:44:40,886
Can I borrow a pen?
578
00:44:47,643 --> 00:44:49,019
Thank you very much.
579
00:45:51,707 --> 00:45:53,959
Itâs good you asked for your file.
580
00:45:55,252 --> 00:45:58,964
When I was arrested,
a lot of comrades confirm it.
581
00:46:01,467 --> 00:46:06,096
Thatâs when I found that there was a mole.
582
00:46:07,598 --> 00:46:13,812
They forced him to show them
where we all lived.
583
00:46:13,812 --> 00:46:18,275
Jorge was the only one who knew
where we all lived.
584
00:46:19,151 --> 00:46:20,819
And you did not tell me.
585
00:46:22,696 --> 00:46:23,655
What would you have done?
586
00:46:23,906 --> 00:46:24,782
Knowing.
587
00:46:25,824 --> 00:46:27,701
Iâve been wanting to know for 40 years.
588
00:46:28,285 --> 00:46:32,039
Iâve been racking my brain for 40 years
asking myself why.
589
00:46:32,331 --> 00:46:34,458
But you knew that, because of what we did,
590
00:46:35,417 --> 00:46:36,877
this could happen.
591
00:46:39,922 --> 00:46:43,050
What right do you have to hide
information about my life?
592
00:46:44,343 --> 00:46:45,761
Who the fuck do you think you are?
593
00:46:46,720 --> 00:46:49,723
How many times did I ask you about Oscar
and you said nothing?
594
00:46:50,599 --> 00:46:51,975
I thought it was not necessary.
595
00:46:53,560 --> 00:46:57,105
Who the fuck gives you the power
to decide for us?
596
00:46:57,105 --> 00:46:59,858
I was responsible for all of you.
597
00:47:02,110 --> 00:47:03,278
We were friends.
598
00:47:03,779 --> 00:47:04,696
Were we?
599
00:47:05,155 --> 00:47:10,327
You knew Jorge had to be cut off
and eliminated.
600
00:47:10,953 --> 00:47:11,703
No.
601
00:47:11,703 --> 00:47:14,873
You knew. And what did you do?
602
00:47:16,959 --> 00:47:19,002
Gave him a ticket to leave.
603
00:47:21,421 --> 00:47:22,965
Youâre responsible for that.
604
00:47:22,965 --> 00:47:24,007
I want to see him.
605
00:47:25,467 --> 00:47:26,552
I have to see him.
606
00:47:26,927 --> 00:47:28,637
And what are you going to do,
hold a peopleâs trial?
607
00:47:28,637 --> 00:47:30,597
Jorge owns me an explanation.
608
00:47:43,694 --> 00:47:45,070
How did you know I was here?
609
00:47:45,445 --> 00:47:46,905
Youâre here every night.
610
00:47:57,207 --> 00:47:58,458
Does Oscar know youâre here?
611
00:47:58,667 --> 00:48:01,044
No. Meri?
612
00:48:01,253 --> 00:48:01,962
No.
613
00:48:02,546 --> 00:48:04,798
Guess she doesnât know youâre here either.
614
00:48:31,617 --> 00:48:34,870
Here. Thereâs a little bit of everything.
615
00:48:34,870 --> 00:48:36,288
I donât know if youâre travelling
to hot or cold land.
616
00:48:36,538 --> 00:48:37,873
I donât want to know.
617
00:48:39,249 --> 00:48:40,083
Thank you.
618
00:48:41,627 --> 00:48:42,836
You are not on any list.
619
00:48:43,462 --> 00:48:45,756
I donât think youâre gonna
have trouble crossing the border.
620
00:48:46,840 --> 00:48:50,594
I donât know about renewing
you passport. I wouldnât do it.
621
00:48:51,637 --> 00:48:55,057
Iâm not asking around about Oscar.
His arrest is too recent.
622
00:48:57,142 --> 00:48:58,727
This is the only thing Iâm doing for you.
623
00:49:00,020 --> 00:49:04,566
Forget about us. Mom, me, my wife,
your nephews. Alright?
624
00:49:05,317 --> 00:49:08,612
Iâm not going to allow you
or your boyfriendâs nonsense
625
00:49:08,612 --> 00:49:10,697
to put me or my family in danger.
626
00:49:10,697 --> 00:49:12,115
You think this is all my fault?
627
00:49:12,115 --> 00:49:13,158
Who else?
628
00:49:16,870 --> 00:49:18,664
Smokingâs not good in your condition.
629
00:49:20,499 --> 00:49:22,209
Youâre almost a doctor,
you should know better.
630
00:50:17,139 --> 00:50:18,598
Aguirre!
631
00:50:22,769 --> 00:50:25,147
Aguirre, you look so different.
632
00:50:29,276 --> 00:50:30,318
Iâm leaving for la Rioja.
633
00:50:31,653 --> 00:50:35,282
When I was young,
I thought you were a total jerk,
634
00:50:37,451 --> 00:50:40,871
but I always had to admit
you had some balls.
635
00:50:40,996 --> 00:50:42,122
Are you helping me or not?
636
00:50:42,122 --> 00:50:44,458
What a gem you are.
637
00:50:44,458 --> 00:50:48,712
When you slept with Jorge
you fucked up both
638
00:50:48,712 --> 00:50:50,589
your boyfriend and your best friend.
639
00:50:50,589 --> 00:50:52,924
Donât lecture me, Isa.
640
00:50:52,924 --> 00:50:55,177
Neither of us have a spot in heaven.
641
00:50:56,178 --> 00:50:57,137
Where does Jorge live?
642
00:50:57,512 --> 00:50:59,097
I donât know where Jorge lives.
643
00:50:59,806 --> 00:51:01,141
And I donât believe in heaven.
644
00:51:01,141 --> 00:51:02,642
Do you believe in loyalty?
645
00:51:03,393 --> 00:51:05,437
Do you remember what you said
about traitors?
646
00:51:05,812 --> 00:51:06,813
What should we do with them?
647
00:51:14,446 --> 00:51:16,239
I need a favor.
648
00:52:05,330 --> 00:52:06,164
Good morning.
649
00:52:06,164 --> 00:52:07,916
Good morning, how can I help you?
650
00:52:07,916 --> 00:52:10,919
Iâm looking for some friends
who run some cabins around here.
651
00:52:11,711 --> 00:52:13,463
Can you help me if I tell you their names?
652
00:52:13,463 --> 00:52:14,548
Yes, tell me.
653
00:52:15,257 --> 00:52:18,552
Jorge Ramos
and MarĂa de los Ăngeles Bidar.
654
00:52:19,886 --> 00:52:23,348
Nothing comes up. Bidar with a b?
655
00:52:23,348 --> 00:52:24,391
Yes, with a b.
656
00:52:25,100 --> 00:52:26,810
No. Are you sure they run a hotel?
657
00:52:27,144 --> 00:52:29,312
- Cabins.
- Nothing comes up.
658
00:52:33,400 --> 00:52:34,401
Avenida Hotel?
659
00:52:35,485 --> 00:52:36,695
Pass the roundabout,
660
00:52:36,695 --> 00:52:39,698
go straight for five blocks
and itâs on your right.
661
00:52:40,282 --> 00:52:40,949
Thank you very much.
662
00:52:40,949 --> 00:52:42,409
Youâre welcome.
Have a nice day.
663
00:52:42,409 --> 00:52:43,285
Likewise.
664
00:53:15,984 --> 00:53:17,903
- Good morning.
- Hello.
665
00:53:18,695 --> 00:53:20,655
Iâm looking for some friends
666
00:53:20,655 --> 00:53:23,533
who run some cabins
and I cannot find them.
667
00:53:23,533 --> 00:53:24,534
Did you ask at the tourist office?
668
00:53:24,534 --> 00:53:26,703
Yes, theyâre not registered.
669
00:53:26,703 --> 00:53:30,415
Iâm quite new here, but I know the keep
a register at the City Council.
670
00:53:30,415 --> 00:53:31,958
You can ask there.
671
00:53:32,250 --> 00:53:36,046
If some company is running
the cabins, it may be difficult.
672
00:53:36,046 --> 00:53:39,466
Wait, Iâm giving you the number
for the Hotel Society.
673
00:53:39,466 --> 00:53:41,134
Theyâll give you more information.
674
00:53:42,135 --> 00:53:44,679
Ask for Saturnino,
tell him Paula Rigid sends you.
675
00:53:45,263 --> 00:53:47,140
Saturnino. Thank you, Paula.
676
00:53:47,140 --> 00:53:47,641
You are welcome.
677
00:53:50,810 --> 00:53:52,854
Iâm sorry, ma'am,
I got nothing.
678
00:53:53,647 --> 00:53:55,690
Are you spelling Jorge Ramos correctly?
679
00:53:55,982 --> 00:53:57,859
Yes, I am. Are you sure, ma'am?
680
00:53:58,318 --> 00:53:59,736
Of course, Iâm sure.
681
00:53:59,736 --> 00:54:01,738
Thereâs no Ramos in the system.
682
00:54:01,738 --> 00:54:03,198
MarĂa de los Ăngeles Bidar.
683
00:54:03,531 --> 00:54:04,616
Neither of them, maâam.
684
00:54:04,866 --> 00:54:05,867
Bidar with a b.
685
00:54:06,409 --> 00:54:07,869
I know, neither of them.
686
00:54:07,869 --> 00:54:08,995
Do you keep another register?
687
00:54:09,120 --> 00:54:10,789
This is our only system, maâam. Sorry.
688
00:54:10,956 --> 00:54:14,292
You already said that,
the only system you use.
689
00:54:14,292 --> 00:54:16,419
If theyâre not in the system,
theyâre not anywhere.
690
00:54:16,419 --> 00:54:18,046
Excuse me, but thereâs a line.
691
00:54:18,171 --> 00:54:19,965
But I came all the way from Buenos Aires.
692
00:54:20,257 --> 00:54:23,510
Sorry. That is all I can do.
I donât have anything else.
693
00:54:23,510 --> 00:54:24,552
A broken record.
694
00:54:25,971 --> 00:54:26,888
Thanks.
695
00:54:31,268 --> 00:54:34,771
You have reached La Rioja Hotel Society.
696
00:54:35,438 --> 00:54:37,399
Leave your message.
697
00:54:48,660 --> 00:54:52,330
You have reached La Rioja Hotel Society.
698
00:54:52,789 --> 00:54:53,790
Leave your...
699
00:55:28,992 --> 00:55:30,410
Good afternoon.
700
00:55:30,410 --> 00:55:31,119
Hello.
701
00:55:31,119 --> 00:55:33,413
Paula Rigid from Hotel Avenida
sent me here.
702
00:55:34,039 --> 00:55:35,623
Iâm looking for Mr. Saturnino.
703
00:55:35,749 --> 00:55:36,458
Thatâs me.
704
00:55:37,459 --> 00:55:38,918
How are you? My name is Lidia.
705
00:55:38,918 --> 00:55:40,462
Iâm staying at the hotel.
706
00:55:40,837 --> 00:55:43,840
I came from Spain,
Iâm looking for some good old friends
707
00:55:43,840 --> 00:55:45,925
of mine and I want to surprise them.
708
00:55:46,718 --> 00:55:48,261
I know they run some cabins,
709
00:55:48,261 --> 00:55:49,554
but I donât know the name
and donât have a clue
710
00:55:49,554 --> 00:55:50,764
where could they be.
711
00:55:51,056 --> 00:55:53,266
That girl said you could help. Could you?
712
00:55:53,683 --> 00:55:55,018
You should have phoned.
713
00:55:55,769 --> 00:55:58,730
I did. The machine answered three times.
714
00:55:59,064 --> 00:56:00,231
Weird, it didnât ring.
715
00:56:03,777 --> 00:56:04,736
Arenât you going to answer that?
716
00:56:05,403 --> 00:56:08,573
Itâs not important.
What was that name again?
717
00:56:08,990 --> 00:56:11,034
- Jorge Ramos.
- Excuse me.
718
00:56:11,868 --> 00:56:14,621
My friends with the cabins,
his name is Jorge Ramos.
719
00:56:14,996 --> 00:56:17,207
Ramos. That doesnât ring a bell.
720
00:56:17,791 --> 00:56:20,168
And she is called MarĂa
de los Ăngeles Bidar.
721
00:56:20,168 --> 00:56:20,919
Neither.
722
00:56:20,919 --> 00:56:21,711
Meri Bidar.
723
00:56:22,087 --> 00:56:24,214
No. Are you sure they live here?
724
00:56:24,214 --> 00:56:24,798
Yes.
725
00:56:24,798 --> 00:56:26,925
No, they donât sound familiar.
Sorry, but no.
726
00:56:27,175 --> 00:56:28,676
Why donât you look it up in the computer.
727
00:56:28,676 --> 00:56:29,886
Maybe thereâs a register.
728
00:56:31,096 --> 00:56:32,555
My brain is the computer.
729
00:56:32,847 --> 00:56:34,557
Itâs much better than that thing.
730
00:56:34,808 --> 00:56:36,142
If they donât sound familiar,
theyâre not here.
731
00:56:38,353 --> 00:56:39,938
Do you know anyone who can help me?
732
00:56:40,230 --> 00:56:41,231
Not really, no.
733
00:56:42,315 --> 00:56:44,150
Ok, hereâs what weâre doing, Saturnino.
734
00:56:45,527 --> 00:56:48,071
If something comes up,
this is my phone number.
735
00:56:50,115 --> 00:56:53,118
Call me, anything. Here.
736
00:56:53,743 --> 00:56:54,244
Ok?
737
00:56:55,120 --> 00:56:55,662
Thank you.
738
00:56:57,664 --> 00:56:58,331
Bye.
739
00:57:01,000 --> 00:57:01,709
Come here.
740
00:57:05,296 --> 00:57:14,264
Iâm having some ribs and some
nice French fries, and a mixed salad.
741
00:57:16,599 --> 00:57:18,852
A bottle of natural water.
742
00:57:19,561 --> 00:57:20,019
Ok
743
00:57:20,645 --> 00:57:23,648
No, Wait. Forget the water,
744
00:57:23,648 --> 00:57:28,570
Iâm having some house wine. Is it good?
745
00:57:28,570 --> 00:57:29,737
Everybody drinks it here.
746
00:57:30,029 --> 00:57:33,158
Treat me as a local,
not a tourist, I need that.
747
00:57:33,450 --> 00:57:36,744
Donât worry, maâam, youâre having
what I give to my granny.
748
00:57:50,467 --> 00:57:51,342
Letâs see.
749
00:58:03,771 --> 00:58:04,564
Itâs good.
750
00:58:05,148 --> 00:58:08,026
See? And I treated you
as if you were a local,
751
00:58:08,026 --> 00:58:12,280
tourists get way less.
Iâll be back with your ribs.
752
00:58:14,866 --> 00:58:17,160
Pup up the volume, please.
753
00:58:17,452 --> 00:58:19,621
My granny also enjoys to watch TV
while having dinner.
754
00:58:19,621 --> 00:58:21,039
Idiot.
755
00:58:21,414 --> 00:58:22,874
A man can change everything.
756
00:58:22,874 --> 00:58:28,505
His face, his house, his family,his girlfriend. His religion.
757
00:58:29,130 --> 00:58:29,923
His God.
758
00:58:30,423 --> 00:58:32,550
But thereâs something he will never change.
759
00:58:33,801 --> 00:58:36,095
He will never change his passion.
760
00:58:37,263 --> 00:58:38,681
Put it to go.
761
00:59:26,604 --> 00:59:27,647
Motherfuckers.
762
00:59:29,315 --> 00:59:30,400
Idiots!
763
01:00:05,643 --> 01:00:07,604
- Good morning.
- Good morning.
764
01:00:08,229 --> 01:00:11,232
Do you know a member
called Jorge Ramos?
765
01:00:11,608 --> 01:00:15,403
Jorge Ramos, no, I donât.
766
01:00:16,654 --> 01:00:17,947
Whereâs the pool?
767
01:00:18,448 --> 01:00:20,074
There, just go left.
768
01:00:20,074 --> 01:00:21,034
- Can I go in?
- Yes.
769
01:00:21,951 --> 01:00:23,328
- Thank you.
- Youâre welcome.
770
01:00:33,588 --> 01:00:37,675
ITâS HARD TO DEFET SOMEONE
WHO NEVER GIVES UP
771
01:02:23,656 --> 01:02:25,241
Room 305.
772
01:02:26,492 --> 01:02:27,034
Thank you.
773
01:02:27,034 --> 01:02:28,619
Maâam, that boy is waiting for you.
774
01:02:29,245 --> 01:02:30,455
- There.
- Thank you.
775
01:02:31,831 --> 01:02:32,665
Hello.
776
01:02:34,000 --> 01:02:34,792
Are you Lidia?
777
01:02:34,959 --> 01:02:35,793
Are you looking for me?
778
01:02:35,960 --> 01:02:37,628
Here. This is from Isabel.
779
01:02:39,547 --> 01:02:41,090
She said you would pay me.
780
01:02:42,425 --> 01:02:43,593
4.000 pesos.
781
01:02:50,349 --> 01:02:52,602
- Here, a tip for you.
- Thanks.
782
01:03:54,622 --> 01:03:57,625
Excuse me. Coming.
783
01:04:00,169 --> 01:04:02,338
I was just making myself some tea.
784
01:04:03,881 --> 01:04:04,757
Hello, Meri.
785
01:04:07,468 --> 01:04:08,219
Lidia!
786
01:04:09,720 --> 01:04:10,680
What are you doing here?
787
01:04:12,390 --> 01:04:16,644
I mean, what a surprise!
After all these years.
788
01:04:16,644 --> 01:04:19,522
40 years. Got a room for an old comrade?
789
01:04:19,814 --> 01:04:22,567
Weâre not fully operative right now,
790
01:04:22,567 --> 01:04:25,194
weâre remodeling.
791
01:04:25,695 --> 01:04:27,238
But if you donât mind about that,
we have rooms.
792
01:04:27,780 --> 01:04:33,411
Here. Iâm giving you the
biggest one, number 6.
793
01:04:34,328 --> 01:04:38,708
Donât worry, Iâll give you a 30% discount
because youâre a friend.
794
01:04:39,250 --> 01:04:40,835
Youâre paying with pesos or dollars?
795
01:04:40,835 --> 01:04:43,212
- Euros.
- Euros, of course.
796
01:04:43,796 --> 01:04:45,423
Let me see.
797
01:04:46,382 --> 01:04:49,385
Itâs 65 a night.
798
01:04:49,385 --> 01:04:50,386
How many nights?
799
01:04:50,386 --> 01:04:52,471
Two, I must come back to Barcelona.
800
01:04:53,431 --> 01:04:54,098
Right,
801
01:04:54,682 --> 01:04:57,685
give me your ID or your passport.
802
01:04:58,853 --> 01:05:00,187
Credit card.
803
01:05:10,281 --> 01:05:10,948
Alright.
804
01:05:11,616 --> 01:05:13,284
Sign here, please.
805
01:05:22,460 --> 01:05:24,211
Iâll walk you to the cabin.
806
01:05:24,211 --> 01:05:25,630
- Fine.
- Letâs go.
807
01:05:52,031 --> 01:05:55,701
No, wake up, everythingâs fine.
808
01:05:55,910 --> 01:05:58,913
Itâs ok, my love. Itâs ok.
809
01:06:06,420 --> 01:06:10,466
Donât worry. Iâm here. Everythingâs ok.
810
01:06:22,895 --> 01:06:24,939
- Good morning.
- Good morning.
811
01:06:24,939 --> 01:06:26,273
I brought you some mate.
812
01:06:26,899 --> 01:06:28,567
How long since you had one?
813
01:06:28,985 --> 01:06:31,779
You can buy it in Barcelona,
I have it all the time.
814
01:06:31,779 --> 01:06:34,490
Iâm more of a coffee person. Sorry.
815
01:06:34,657 --> 01:06:36,701
They donât sell one like this one, for sure.
816
01:06:36,951 --> 01:06:40,246
Brioches, what a treat. Yummy! Thanks.
817
01:06:40,705 --> 01:06:42,873
Jorge arranged with the baker next door;
818
01:06:43,416 --> 01:06:45,960
he delivers first thing in the morning.
819
01:06:46,293 --> 01:06:46,961
Did you sleep well?
820
01:06:47,211 --> 01:06:48,504
Great.
821
01:06:50,172 --> 01:06:51,090
Whereâs Jorge?
822
01:06:51,090 --> 01:06:54,927
He went for groceries. Laundry after that.
823
01:06:55,344 --> 01:06:56,387
I was hoping to see him.
824
01:06:59,682 --> 01:07:00,850
I was just thinking.
825
01:07:01,517 --> 01:07:04,603
You changed your life,
your names, everything!
826
01:07:04,603 --> 01:07:06,022
Youâre done with medicine?
827
01:07:06,272 --> 01:07:09,358
No. We left more than 10 years ago.
828
01:07:11,068 --> 01:07:12,778
Coming here was a good decision.
829
01:07:13,446 --> 01:07:15,031
Leaving Buenos Aires was good for us.
830
01:07:15,031 --> 01:07:16,365
Weâre better off here.
831
01:07:16,907 --> 01:07:17,533
What about you?
832
01:07:17,533 --> 01:07:22,246
Still at Barcelona. Never practiced
because they didnât validate me.
833
01:07:23,080 --> 01:07:24,707
I did what I could to make a living.
834
01:07:27,168 --> 01:07:28,002
Iâm retired now.
835
01:07:28,669 --> 01:07:32,089
Lacking some paperwork, but retired.
836
01:07:34,425 --> 01:07:35,760
Iâm going to be a granny.
837
01:07:37,219 --> 01:07:39,722
What was your kidâs name?
Virginia?
838
01:07:39,722 --> 01:07:41,515
Valeria.
839
01:07:42,892 --> 01:07:44,477
The baby, a boy, a girl?
840
01:07:44,977 --> 01:07:45,478
A boy.
841
01:07:46,604 --> 01:07:50,691
A boy, nice. When is she due?
842
01:07:50,691 --> 01:07:52,818
In three weeks.
843
01:07:53,152 --> 01:07:55,488
But itâs her first, so maybe sooner.
844
01:07:56,072 --> 01:07:59,950
And sheâs so restless,
itâs funny the babyâs not already here.
845
01:08:02,119 --> 01:08:03,871
And the name?
846
01:08:03,871 --> 01:08:06,832
A weird one, Catalan. Biel.
847
01:08:06,832 --> 01:08:09,126
Thatâs nice. Meaning?
848
01:08:09,543 --> 01:08:11,337
It sounds like a spare part to me.
849
01:08:12,088 --> 01:08:13,214
Like a car part.
850
01:08:13,881 --> 01:08:15,925
Brutish! Itâs a nice name.
851
01:08:16,759 --> 01:08:18,177
But you were always sort of...
852
01:08:19,887 --> 01:08:20,554
Sort of?
853
01:08:20,763 --> 01:08:23,474
A little brutish, you see.
854
01:08:23,641 --> 01:08:27,937
I wouldnât say brutish.
I have my temper, my personality,
855
01:08:27,937 --> 01:08:30,022
I always speak my mind. You know me.
856
01:08:30,481 --> 01:08:31,232
Iâm still the same.
857
01:08:31,690 --> 01:08:35,528
Valeriaâs like me, when we fight,
all hell breaks loose.
858
01:08:35,903 --> 01:08:36,904
You got a picture?
859
01:08:37,738 --> 01:08:38,405
Yes.
860
01:08:53,379 --> 01:08:54,588
Do you think sheâs fit to be a mom?
861
01:08:55,756 --> 01:08:56,632
The best one.
862
01:08:57,091 --> 01:09:01,720
I think she started preparing
for motherhood since she was like five.
863
01:09:02,847 --> 01:09:04,348
She just loves babies. Like you.
864
01:09:05,224 --> 01:09:06,684
You used to love babies.
865
01:09:08,144 --> 01:09:11,814
Itâs weird having a kid that
doesnât speak your language.
866
01:09:11,814 --> 01:09:13,649
Valeria speaks Catalan.
867
01:09:14,275 --> 01:09:17,236
She speaks Spanish with a Spanish accent.
868
01:09:20,698 --> 01:09:23,367
But sheâs so Argentinian, poor thing.
869
01:09:23,367 --> 01:09:24,285
Why poor thing?
870
01:09:24,285 --> 01:09:27,246
Just because, because she overthinks it all,
871
01:09:27,246 --> 01:09:29,748
always the drama, the tango.
872
01:09:29,748 --> 01:09:35,337
I wish she had not gotten all
that from me, those terrible things.
873
01:09:35,629 --> 01:09:38,257
Didnât you pick up any Catalan,
or the accent?
874
01:09:38,632 --> 01:09:40,467
I say âvaleâ all the time.
875
01:09:41,510 --> 01:09:44,054
I donât speak Catalan,
but I understand it all.
876
01:09:44,430 --> 01:09:46,765
After all this time,
you donât speak Catalan.
877
01:09:47,141 --> 01:09:48,934
I can if I want to,
878
01:09:49,435 --> 01:09:50,186
But...
879
01:09:51,812 --> 01:09:54,565
with a strong Argentinian accent
and they laugh at me,
880
01:09:54,565 --> 01:09:55,524
I feel embarrassed.
881
01:09:56,025 --> 01:09:57,067
Funny.
882
01:09:59,153 --> 01:10:02,114
You were always so confident,
so perfectionist.
883
01:10:04,074 --> 01:10:06,702
Itâs weird you are not a Catalan expert.
884
01:10:07,161 --> 01:10:08,829
Thatâs what living
in another country does to you.
885
01:10:09,872 --> 01:10:11,040
Another culture.
886
01:10:11,749 --> 01:10:12,666
Another people.
887
01:10:15,211 --> 01:10:19,465
I live in Barcelona, I feel Catalonian,
but Iâm Argentinian.
888
01:10:20,674 --> 01:10:22,635
Iâm neither from here not there.
889
01:10:22,635 --> 01:10:25,179
But you lived longer in Barcelona
than in Argentina.
890
01:10:25,179 --> 01:10:26,555
Itâs something emotional.
891
01:10:28,307 --> 01:10:30,184
Itâs a feeling.
892
01:10:30,684 --> 01:10:34,063
Valeria says is ontological.
893
01:10:36,190 --> 01:10:40,319
What an idiot, just a sip of mate and
begin to talk non-stop like 40 years ago.
894
01:10:43,572 --> 01:10:44,949
Letâs go for a walk.
895
01:10:44,949 --> 01:10:48,953
I canât, got a busy day,
procedures and all, just canât.
896
01:10:49,536 --> 01:10:50,371
What about lunch?
897
01:10:50,788 --> 01:10:54,375
Give Jorgeâs phone. Iâll call him
and arrange it all. Leave it to me.
898
01:10:54,375 --> 01:10:57,586
No, Jorge is very busy,
heâll be back late.
899
01:10:57,878 --> 01:11:00,130
Weâll do it tomorrow, ok?
900
01:11:00,130 --> 01:11:00,714
Ok.
901
01:11:00,714 --> 01:11:04,593
But you go, go for a walk, have fun.
902
01:11:04,927 --> 01:11:05,719
Can I take one of these?
903
01:11:05,719 --> 01:11:06,303
Yes.
904
01:11:09,431 --> 01:11:11,767
Son of a bitch,
what the fuck.
905
01:11:44,258 --> 01:11:47,136
Mrs. Lidia, how are you?
906
01:11:47,594 --> 01:11:48,804
What are you doing, Sergio?
907
01:11:49,638 --> 01:11:50,931
Why did you give me the giraffe? Sergio?
908
01:11:53,809 --> 01:11:54,476
Sergio?
909
01:11:55,144 --> 01:11:57,271
It was lovely seeing you again.
910
01:11:57,271 --> 01:12:00,274
Glad you came to say goodbye.
911
01:12:00,733 --> 01:12:01,900
Good luck, Lidia.
912
01:12:25,174 --> 01:12:26,842
Let me help you with that.
913
01:12:28,218 --> 01:12:30,971
No, thanks, Iâm used to it.
914
01:12:34,099 --> 01:12:38,020
Want to have a slice of pizza or a beer?
915
01:12:38,020 --> 01:12:39,355
Forget about cooking.
916
01:12:41,815 --> 01:12:43,609
No, thanks, pizza gives me heartburn.
917
01:12:46,236 --> 01:12:47,905
Jorgeâs not here,
918
01:12:47,905 --> 01:12:49,907
Iâm going to bed, Iâm exhausted.
919
01:12:50,866 --> 01:12:51,950
Heâs not here.
920
01:12:51,950 --> 01:12:54,953
He had to stay in Chile. What a fuck up.
921
01:12:56,121 --> 01:12:57,748
He said he wonât be able to see you.
922
01:12:58,749 --> 01:13:00,876
But he was looking forward to it.
923
01:13:39,498 --> 01:13:40,666
What is it?
924
01:13:45,671 --> 01:13:46,880
Letâs have some wine.
925
01:13:46,880 --> 01:13:48,966
No, no. Tomorrow.
926
01:13:48,966 --> 01:13:51,343
Just like the old days. Get some glasses.
927
01:14:03,439 --> 01:14:03,981
Two?
928
01:14:05,357 --> 01:14:07,609
Sure, Jorge went to Chile.
929
01:14:08,819 --> 01:14:11,113
Alas! I wanted the two of you together.
930
01:14:11,113 --> 01:14:12,865
Never mind.
Weâll do it again tomorrow.
931
01:14:13,699 --> 01:14:15,451
Jorge will be back late.
932
01:14:15,784 --> 01:14:16,660
Whenâs your flight?
933
01:14:21,123 --> 01:14:22,458
Maybe Iâll stay a little longer.
934
01:14:25,043 --> 01:14:26,920
But you flight to Spain.
935
01:14:27,713 --> 01:14:29,173
One day more, one day less.
936
01:14:30,299 --> 01:14:31,717
How long has it been since I last came here?
937
01:14:31,717 --> 01:14:33,010
I may not ever come back again.
938
01:14:34,344 --> 01:14:36,680
And Iâd love to see all my comrades.
939
01:14:37,389 --> 01:14:39,766
See them and surprise them.
940
01:14:40,476 --> 01:14:41,185
Yes.
941
01:14:42,269 --> 01:14:44,104
And I wouldnât want to miss Jorge.
942
01:14:44,855 --> 01:14:46,732
Iâll stay as long as it takes.
943
01:14:49,109 --> 01:14:49,860
Do you like it?
944
01:14:53,030 --> 01:14:54,448
Itâs going to be difficult.
945
01:14:56,116 --> 01:14:57,659
I donât think youâll two meet.
946
01:15:01,038 --> 01:15:03,624
I always felt so close to Jorge.
947
01:15:05,792 --> 01:15:08,795
You were my friend,
but I admired him so much.
948
01:15:09,963 --> 01:15:10,547
I know,
949
01:15:11,673 --> 01:15:14,134
and one day you woke up,
950
01:15:14,843 --> 01:15:17,679
40 years later and you thought
951
01:15:17,679 --> 01:15:19,640
letâs go see Jorge and Meri.
952
01:15:20,349 --> 01:15:23,435
What happened? What got you?
953
01:15:25,187 --> 01:15:26,813
A mistic revelation?
954
01:15:27,773 --> 01:15:28,941
What do you want, Lidia?
955
01:15:28,941 --> 01:15:31,235
I came to testify about Oscar disappearance.
956
01:15:31,610 --> 01:15:32,653
Thatâs what you want.
957
01:15:32,653 --> 01:15:33,987
I deserve an explanation.
958
01:15:33,987 --> 01:15:35,280
You havenât changed a bit.
959
01:15:36,323 --> 01:15:39,076
Everything must be about you.
960
01:15:39,076 --> 01:15:40,327
And youâve always been envious of me.
961
01:15:41,537 --> 01:15:43,163
First, for Oscarâs love,
962
01:15:43,789 --> 01:15:45,082
and second, because I got pregnant.
963
01:15:46,792 --> 01:15:50,420
This is what you want. See who hits harder.
964
01:15:51,838 --> 01:15:54,049
I gave Jorge a chance
965
01:15:55,133 --> 01:15:56,760
so you could both leave Buenos Aires.
966
01:15:58,679 --> 01:16:01,265
If he had listened to me,
nothing would have happened to you.
967
01:16:01,807 --> 01:16:04,810
Because Lidia had the power to stop
968
01:16:04,810 --> 01:16:06,853
the dictatorship from
kidnapping and killing.
969
01:16:07,521 --> 01:16:09,773
How long has it been
since you last heard yourself?
970
01:16:10,107 --> 01:16:12,609
I have the right to know, Meri.
971
01:16:12,609 --> 01:16:14,152
You chose living without knowing.
972
01:16:14,570 --> 01:16:15,654
It's not our fault.
973
01:16:16,530 --> 01:16:17,864
I was always honest.
974
01:16:18,115 --> 01:16:19,449
Honest?
975
01:16:19,449 --> 01:16:21,785
All youâve done since you arrived was lying,
976
01:16:22,286 --> 01:16:23,912
even about the stupid things.
977
01:16:24,997 --> 01:16:28,000
What did you say when I asked
if you slept well?
978
01:16:28,875 --> 01:16:31,461
Just great.
Didnât you hear the screaming?
979
01:16:33,880 --> 01:16:37,593
Since we were released,
Jorge has had nightmares.
980
01:16:38,594 --> 01:16:41,597
Itâs awful! They seem so real to him.
981
01:16:44,474 --> 01:16:46,101
We lived in terror while kidnapped
982
01:16:46,977 --> 01:16:48,645
and we live in terror now weâre free.
983
01:16:50,856 --> 01:16:53,442
Then, the nightmares began to stop,
984
01:16:53,984 --> 01:16:56,236
he had none in the last few years.
985
01:16:56,236 --> 01:16:59,406
Then you came, and the
nightmares came back too.
986
01:16:59,406 --> 01:17:00,741
What are you trying to say?
987
01:17:00,741 --> 01:17:04,828
All these years we tried to live
with what happened to us,
988
01:17:05,787 --> 01:17:07,372
with the choices we took.
989
01:17:07,372 --> 01:17:09,875
Sometimes we feel better,
sometimes we donât.
990
01:17:10,959 --> 01:17:16,882
But you, Lidia, didnât want
to know for 40 years.
991
01:17:16,882 --> 01:17:20,052
I asked Sergio, he told me he knew nothing.
992
01:17:21,053 --> 01:17:23,305
You were immature when you were young,
993
01:17:23,305 --> 01:17:27,976
but now youâre 60.
You never wanted to know.
994
01:17:27,976 --> 01:17:29,645
Donât you hear what I say?
995
01:17:29,645 --> 01:17:32,064
I always wanted to know
and you never told me.
996
01:17:32,064 --> 01:17:33,482
Donât fuck with me, Lidia!
997
01:17:34,107 --> 01:17:37,569
Youâre stubborn, you wonât take
a no for an answer,
998
01:17:37,569 --> 01:17:40,405
you would move heaven
and earth to get what you want.
999
01:17:41,281 --> 01:17:44,117
You didnât want to know, admit it.
1000
01:17:45,118 --> 01:17:47,454
You chose that You know why?
1001
01:17:49,498 --> 01:17:52,167
Because knowing hurts. Thatâs why.
1002
01:17:53,710 --> 01:17:57,923
Youâve always been terrified of
pain, of suffering,
1003
01:17:58,548 --> 01:18:03,720
because deep down youâre a wuss.
Coward, chicken.
1004
01:18:03,720 --> 01:18:06,723
Oscar died without knowing
he was going to be a father.
1005
01:18:08,266 --> 01:18:11,269
I never told him.
Slept by his side and never told him.
1006
01:18:11,269 --> 01:18:12,688
I never saw him as a father.
1007
01:18:14,022 --> 01:18:19,903
And then he vanished,
and all I cared was not getting hurt.
1008
01:18:20,362 --> 01:18:22,197
I hate myself for that,
1009
01:18:23,448 --> 01:18:25,742
I was scared something could happen to me,
1010
01:18:25,742 --> 01:18:28,245
I did not care about him. I was wrong.
1011
01:18:29,621 --> 01:18:32,874
We were wrong,
Oscar never held a gun,
1012
01:18:33,208 --> 01:18:37,671
we forced him to and took away
from him the joy of talking to the people,
1013
01:18:37,671 --> 01:18:41,550
in the villages, in the universities,
telling everyone not to surrender,
1014
01:18:41,717 --> 01:18:43,677
to fight for what they wanted.
1015
01:18:45,762 --> 01:18:47,472
Isnât it ironic, Meri?
1016
01:18:48,682 --> 01:18:52,018
The only one who wasnât wrong
is the one whoâs dead.
1017
01:18:52,018 --> 01:18:53,812
And I feel sorry, Lidia,
1018
01:18:54,521 --> 01:18:57,190
but thereâs nothing Jorge and I can do.
1019
01:18:57,899 --> 01:18:59,276
Jorge owns me an explanation.
1020
01:18:59,276 --> 01:19:00,152
Hate me,
1021
01:19:01,027 --> 01:19:02,028
hate us both.
1022
01:19:02,028 --> 01:19:04,448
Hate the fuck of us if thatâs
going to make you feel better.
1023
01:19:04,948 --> 01:19:06,324
I donât give a shit.
1024
01:19:08,994 --> 01:19:12,664
But you wonât see Jorge because I say so.
1025
01:19:13,039 --> 01:19:17,544
Get your stuff and leave,
you hear me. Leave.
1026
01:19:21,381 --> 01:19:22,424
Sure, you donât want me here,
1027
01:19:22,424 --> 01:19:23,467
you donât want me anywhere.
1028
01:19:23,717 --> 01:19:24,885
You want me to be a mystery,
1029
01:19:25,385 --> 01:19:26,762
you want me disappear.
1030
01:19:32,142 --> 01:19:34,603
No need, itâs on us.
1031
01:19:37,355 --> 01:19:40,358
Have a good trip,
I hope I wonât see you soon.
1032
01:19:42,611 --> 01:19:44,905
Youâre old, but I know what
youâre capable of.
1033
01:19:45,363 --> 01:19:47,532
But you donât know what Iâm capable of.
1034
01:20:02,380 --> 01:20:04,174
How do I get to the airport?
1035
01:20:04,299 --> 01:20:07,844
Go straight,
then turn left in the beltway,
1036
01:20:08,178 --> 01:20:09,596
airport is 2 km away.
1037
01:20:09,596 --> 01:20:11,348
- Thank you.
- Be safe.
1038
01:20:41,127 --> 01:20:44,130
Yes, sheâs gone. No, Iâll go.
1039
01:22:17,933 --> 01:22:20,393
I told Meri you wouldnât stop.
1040
01:22:23,980 --> 01:22:25,690
I need you to explain me why.
1041
01:22:25,690 --> 01:22:26,608
Why what?
1042
01:22:30,654 --> 01:22:31,321
I surrender.
1043
01:22:33,740 --> 01:22:35,492
Itâs that simple and horrible.
1044
01:22:37,202 --> 01:22:39,162
They forced me to watch while
they were torturing Meri.
1045
01:22:41,456 --> 01:22:44,334
When I closed my eyes or looked away,
1046
01:22:44,334 --> 01:22:45,210
they would shout to her,
1047
01:22:45,502 --> 01:22:47,796
your boyfriend gave you some
extra time and they kept hitting her.
1048
01:22:49,172 --> 01:22:51,800
They told me to cooperate
so Meri would suffer no more.
1049
01:22:51,800 --> 01:22:52,592
Did you see Oscar?
1050
01:22:54,386 --> 01:22:55,470
You framed him?
1051
01:22:55,971 --> 01:22:57,973
Why do you want to know now?
Itâs been 40 years.
1052
01:22:57,973 --> 01:22:58,890
How did it happen?
1053
01:23:02,018 --> 01:23:04,062
He tried to run away,
they hit him hard in the head
1054
01:23:04,062 --> 01:23:07,065
with a gunâs butt and fell down the stairs.
1055
01:23:08,692 --> 01:23:09,776
Thatâs all I know.
1056
01:23:10,819 --> 01:23:11,861
Did you apologize to him?
1057
01:23:14,072 --> 01:23:17,367
They kept me in a car,
pointing a gun to my head.
1058
01:23:17,826 --> 01:23:20,620
They kept saying, If we miss him,
1059
01:23:20,996 --> 01:23:24,124
first we kill that whore
of your wife and after that we kill you.
1060
01:23:24,124 --> 01:23:26,751
Was it so difficult to sit down
with me and tell me this?
1061
01:23:27,002 --> 01:23:30,839
Was it so difficult to go on with
your life and leave us alone?
1062
01:23:33,341 --> 01:23:36,511
If I hadnât come back home,
maybe Meri wouldnât be here.
1063
01:23:36,511 --> 01:23:39,848
If you had not come back home,
maybe Oscar would be alive.
1064
01:23:40,181 --> 01:23:40,932
Maybe.
1065
01:23:41,891 --> 01:23:48,565
I saw leaving the hospital
with the nurse and jump on a car.
1066
01:23:50,025 --> 01:23:50,650
I saw you,
1067
01:23:52,527 --> 01:23:54,070
but never revealed your real name.
1068
01:23:58,283 --> 01:23:59,909
I should be grateful then.
1069
01:24:02,245 --> 01:24:04,289
You betrayed Oscar to save me.
1070
01:24:07,250 --> 01:24:08,001
Youâre here.
1071
01:24:10,712 --> 01:24:11,588
Does she look like me?
1072
01:24:14,674 --> 01:24:15,300
A bit.
1073
01:24:17,552 --> 01:24:18,595
The hair, the eyes.
1074
01:24:19,012 --> 01:24:19,721
Does she know?
1075
01:24:20,597 --> 01:24:22,390
Oscar is Valeriaâs dad.
1076
01:24:25,393 --> 01:24:26,603
Meri doesnât know either.
1077
01:24:26,603 --> 01:24:27,812
Iâm not so sure.
1078
01:24:35,987 --> 01:24:36,488
Alright.
1079
01:24:38,031 --> 01:24:39,699
You have what you wanted. Now what?
1080
01:24:39,949 --> 01:24:40,992
I donât feel sorry for you.
1081
01:24:41,826 --> 01:24:43,661
Iâm not asking for your sympathy.
1082
01:24:43,661 --> 01:24:44,412
I ask you,
1083
01:24:45,830 --> 01:24:46,498
now what?
1084
01:26:12,458 --> 01:26:13,626
I apologize.
1085
01:26:15,336 --> 01:26:17,130
From the bottom of my heart.
1086
01:26:18,923 --> 01:26:22,677
But I would do it again
to avoid your suffering
1087
01:26:24,095 --> 01:26:25,597
because you men the world to me.
1088
01:26:26,848 --> 01:26:28,308
You two are everything to me.
1089
01:26:29,559 --> 01:26:31,186
Youâre going to be a mom
and then youâll understand.
1090
01:26:33,021 --> 01:26:34,272
Moms would do anything
1091
01:26:36,983 --> 01:26:38,776
to keep their child happy,
1092
01:26:41,321 --> 01:26:44,324
even if it means ruining our lives,
1093
01:26:46,576 --> 01:26:47,577
as I did. I apologize.
1094
01:26:48,536 --> 01:26:49,704
I love you.
78766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.