All language subtitles for The.Little.Princess.1939.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,727 --> 00:02:53,660 Tati, de ce trimit at��ia solda�i, dac� r�zboiul o s� fie restr�ns? 2 00:02:53,762 --> 00:02:55,291 Pentru a-i face pe burii aceia �nc�p���na�i 3 00:02:55,326 --> 00:02:56,820 s� ne ia �n serios de data asta, draga mea. 4 00:02:56,930 --> 00:02:59,839 C�nd vor realiza c� Maiestatea Sa vrea s� le conteneasc� inep�iile, 5 00:02:59,840 --> 00:03:03,663 - se vor domoli. - Ar face bine! 6 00:03:03,765 --> 00:03:07,357 Oricum, c�nd vei ajunge acolo, �i vei opri. Nu-i a�a, tati? 7 00:03:07,465 --> 00:03:09,523 O s� m� str�duiesc, draga mea. 8 00:03:25,705 --> 00:03:28,194 O s�-mi fie tare dor de tine... 9 00:03:28,306 --> 00:03:32,205 O s� m� �ntorc �i-o s� fim iar �mpreun� c�t ai zice pe�te. 10 00:03:32,307 --> 00:03:34,774 Pot s� spun "pe�te" de multe ori �ntr-un an. 11 00:03:34,875 --> 00:03:37,801 la �coal�, o s� te joci cu feti�e �nc�nt�toare, 12 00:03:37,802 --> 00:03:39,602 o s� ai c�r�i de citit, un ponei de c�l�rit 13 00:03:39,708 --> 00:03:41,505 �i, la urma urmei, o s� fii al�turi de Emily. 14 00:03:41,610 --> 00:03:44,270 Da, o s� fie �i Emily acolo. 15 00:03:44,377 --> 00:03:48,106 Pare a fi o prieten� �n�eleg�toare. Nu crezi, tati? 16 00:03:48,212 --> 00:03:51,269 Cu fruntea aceea intelectual�, sunt convins de asta. 17 00:04:02,387 --> 00:04:04,445 Seminarul drei Minchin 18 00:04:06,384 --> 00:04:08,942 �coala asta nu pare prea voioas�. Nu-i a�a, tati? 19 00:04:09,052 --> 00:04:12,213 M� tem c� nimic nu ne-ar putea �nveseli momentan. 20 00:04:12,320 --> 00:04:15,185 - Poate arat� mai bine �n�untru. - Sigur c� da. 21 00:04:15,287 --> 00:04:17,879 - �mi pare r�u! - Tuturor ne e! Scoate-o afar�! 22 00:04:17,988 --> 00:04:22,319 Ce idee, de a livra o asemenea matahal� la u�a principal�! 23 00:04:22,423 --> 00:04:25,356 Prive�te, tat�! Poneiul meu! 24 00:04:25,457 --> 00:04:26,588 �eful dvs r�spunde pentru incident. Acum, te rog s�-l iei! 25 00:04:26,623 --> 00:04:27,788 Da, du-l departe! 26 00:04:27,891 --> 00:04:30,484 - Nu, t�ticule! - A�tepta�i pu�in! 27 00:04:30,592 --> 00:04:31,857 A�tepta�i un moment! 28 00:04:32,253 --> 00:04:34,855 - Dvs sunte�i dra Minchin? - �n persoan�. 29 00:04:34,961 --> 00:04:35,962 Eu sunt c�pitanul Crewe. 30 00:04:35,963 --> 00:04:38,689 M� tem c� v-am provocat un inconvenient de neiertat. 31 00:04:38,795 --> 00:04:41,284 Cu siguran��, dle c�pitan Crewe. 32 00:04:41,395 --> 00:04:44,692 - Pot intra s� v� explic? - Intra�i. 33 00:04:44,797 --> 00:04:47,855 - A�teapt� aici, cu poneiul. - Sigur, cona�ule! 34 00:04:47,965 --> 00:04:48,711 �mi cer mii de scuze. 35 00:04:48,712 --> 00:04:51,659 Nu inten�ionasem ca poneiul s� fie livrat �n�untrul casei. 36 00:04:51,765 --> 00:04:54,062 Au mai sosit �i alte lucruri �n afar� de ponei. 37 00:04:54,167 --> 00:04:56,057 Colete cu tax� invers� continu� s� fie livrate pentru fiica dvs 38 00:04:56,058 --> 00:04:59,791 de ore �ntregi! Urma�i-m�, v� rog. 39 00:05:09,571 --> 00:05:12,302 Se pare c� nu sunte�i con�tient, dle c�pitan Crewe, c� eu conduc 40 00:05:12,303 --> 00:05:15,131 una dintre cele mai impun�toare �i exclusiviste �coli din Londra. 41 00:05:15,239 --> 00:05:16,372 Da, a�a am fost �n�tiin�at. 42 00:05:16,373 --> 00:05:19,229 Tocmai de aceea mi-am adus fiica la dvs. 43 00:05:19,341 --> 00:05:22,137 Ac�iunile dvs v� contrazic. 44 00:05:22,241 --> 00:05:24,538 Sincer s� fiu, nu sunt numai eu de condamnat. 45 00:05:24,643 --> 00:05:26,081 Eu �i Sara tocmai ne-am �ntors din India. 46 00:05:26,082 --> 00:05:27,735 Practic, Sara a locuit acolo toat� via�a ei. 47 00:05:27,844 --> 00:05:30,004 C�nd am ajuns aici, am aflat c� regimentul meu 48 00:05:30,005 --> 00:05:31,675 trebuia s� plece de �ndat� spre Africa de Sud, 49 00:05:31,778 --> 00:05:33,677 a�a c� a trebuit s� ac�ion�m degrab�. 50 00:05:33,778 --> 00:05:36,870 Dar v-am scris, explic�ndu-v� c� nu primesc dre 51 00:05:36,980 --> 00:05:40,038 f�r� un interviu �n prealabil �i referin�e f�r� cusur. 52 00:05:40,147 --> 00:05:43,672 De asemenea, v-am mai scris c�, atunci, nu aveam camere libere. 53 00:05:43,782 --> 00:05:47,349 �n cazul �sta, t�ticule, ar trebui s� plec�m. 54 00:05:47,384 --> 00:05:49,148 E pu�in cam ciudat. 55 00:05:49,250 --> 00:05:52,845 Scrisoarea dvs n-a ajuns la mine �i mi-e team� c� nu m-am g�ndit 56 00:05:52,846 --> 00:05:54,680 c� nicio �coal� n-ar accepta-o pe micu�a mea Sara. 57 00:05:54,785 --> 00:05:56,809 Evident. 58 00:05:56,920 --> 00:06:00,046 Dac� e o chestiune de statut social, tat�l meu a fost dl George Crewe. 59 00:06:00,153 --> 00:06:03,086 - Posibil s� fi auzit de el. - Desigur. 60 00:06:03,188 --> 00:06:04,799 Cele mai bune referin�e financiare pe care vi le pot oferi 61 00:06:04,800 --> 00:06:08,147 sunt directorii Sindicatului de Proprietate din Africa de Sud. 62 00:06:08,256 --> 00:06:10,348 Sunt principalul ac�ionar din cadrul sindicatului. 63 00:06:10,457 --> 00:06:12,924 Fratele meu, dle c�pitan Crewe. 64 00:06:13,025 --> 00:06:15,514 Profesorul nostru de dic�ie �i art� dramatic�. 65 00:06:15,625 --> 00:06:17,683 - Ce face�i? - �nc�ntat, desigur. 66 00:06:17,792 --> 00:06:20,759 Minele de diamante nu sunt proprietatea dvs? 67 00:06:20,860 --> 00:06:23,521 - Una dintre cele mai importante. - Desigur, cum s� nu! 68 00:06:23,627 --> 00:06:26,685 �mi pare r�u s� apar inoportun, �ns� situa�ia e destul de m�hnitoare. 69 00:06:26,795 --> 00:06:28,989 Peste o or�, navighez spre portul din India de est. 70 00:06:29,097 --> 00:06:31,893 M� a�teptam s� m� iei cu tine �n Africa, tati. 71 00:06:31,998 --> 00:06:35,658 Ce s� fac� o feti�� ca tine �n Africa? 72 00:06:35,765 --> 00:06:38,323 M� ierta�i, dle c�pitan Crewe. M� tem c-am fost prea zeloas�. 73 00:06:38,432 --> 00:06:41,524 Av�nd �n vedere reputa�ia �colii. trebuie s� fim foarte prev�z�tori. 74 00:06:41,633 --> 00:06:45,999 Dar, dup� acest interviu, observ c� ave�i o fat� minunat�. 75 00:06:46,102 --> 00:06:48,376 Ar fi o pl�cere s-o avem printre noi. 76 00:06:48,476 --> 00:06:50,229 Asta �nseamn� c� trebuie s� r�m�n? 77 00:06:50,336 --> 00:06:52,565 Da, draga mea. Te vei bucura de acest privilegiu. 78 00:06:52,671 --> 00:06:55,536 - Tu �i micu�ul t�u ponei. - Un ponei tare dr�gu�. 79 00:06:55,638 --> 00:06:58,571 V� �nm�nez acest cec, E �ndeajuns pentru moment? 80 00:06:58,673 --> 00:07:01,696 - Desigur! - Trebuie s� recunosc, e uimitor! 81 00:07:01,806 --> 00:07:04,602 �mi cer scuze, dar nu v-am mai v�zut undeva? 82 00:07:04,707 --> 00:07:05,937 Tot ce-i posibil, dragul meu c�pitan. 83 00:07:05,938 --> 00:07:08,194 Chipul dvs �mi e tare familiar. A�i jucat vreodat� pe scen�? 84 00:07:08,195 --> 00:07:10,668 Par s� v� asociez cu unul dintre concertele de estrad�. 85 00:07:10,776 --> 00:07:13,868 Concert de estrad�? Fratele meu, pe scen�? Ridicol! 86 00:07:13,977 --> 00:07:15,944 Cu adev�rat ridicol. ��i dau dreptate. 87 00:07:16,045 --> 00:07:18,944 Ce-ar fi s� arunc�m o privire �n camera micu�ei Sara? 88 00:07:25,114 --> 00:07:27,274 Numai pu�in, dr� Rose. 89 00:07:27,382 --> 00:07:30,076 D�nsa este dra Rose, unul dintre cei mai competen�i profesori. 90 00:07:30,182 --> 00:07:33,274 Cpt Crewe ne-a f�cut onoarea de a-�i �nscrie fiica la noi. 91 00:07:33,384 --> 00:07:35,782 - Bun� ziua, dr� Rose. - Bun� ziua, dle cpt Crewe. 92 00:07:35,884 --> 00:07:39,545 Vom face tot ce ne st� �n putin�� pentru a v� face feti�a fericit�. 93 00:07:39,652 --> 00:07:40,655 Sunt convins de asta. 94 00:07:40,656 --> 00:07:43,107 Copii, avem un nou elev, Sara Crewe. 95 00:07:43,220 --> 00:07:46,517 - Saluta�i-v� colega. - Ce mai faci! 96 00:07:46,621 --> 00:07:49,452 Foarte bine, mul�umesc. 97 00:07:49,555 --> 00:07:53,044 Lavinia, Jessie! Ajunge! 98 00:07:53,156 --> 00:07:57,581 - Pute�i continua, dr� Rose. - Copii. 99 00:08:03,160 --> 00:08:06,059 Seam�n� cu o mic� prin�es�, nu-i a�a? 100 00:08:06,160 --> 00:08:08,218 Asta �i e, o prin�es�. 101 00:08:08,328 --> 00:08:12,125 M� a�tept ca unii de aici s� nu se cread� prea iste�i. 102 00:08:12,229 --> 00:08:17,797 Serios? Stai s� vezi. O adev�rat� prin�es�! 103 00:08:17,897 --> 00:08:20,592 Din fericire, camerele tocmai au fost tapetate, 104 00:08:20,699 --> 00:08:23,188 iar �emineul are o putere excelent�. 105 00:08:23,299 --> 00:08:25,390 Parc� nu avea�i camere libere! 106 00:08:25,500 --> 00:08:29,298 Nu �tiam ce feti�� �nc�nt�toare ni se va al�tura. 107 00:08:29,402 --> 00:08:32,800 Cum de s-au �nmul�it camerele, tati? 108 00:08:34,836 --> 00:08:38,292 Feti�a dnei Bentley a p�r�sit recent camera. 109 00:08:38,404 --> 00:08:40,462 E cea mai bun� camer� de care dispunem, desigur. 110 00:08:40,571 --> 00:08:43,470 Crede�i c-o mai pute�i �nveseli pu�in? 111 00:08:43,572 --> 00:08:45,868 Mi-ar pl�cea s� fie c�t mai voioas�. 112 00:08:45,973 --> 00:08:47,358 Am mai adus c�te ceva din India, 113 00:08:47,359 --> 00:08:49,566 dar mai pute�i cump�ra dvs tot ce e necesar. 114 00:08:49,674 --> 00:08:51,640 Cu pl�cere, dle cpt Crewe. 115 00:08:51,741 --> 00:08:53,468 A� dori ca Sara s� c�l�reasc� �n fiecare dup�-amiaz�, 116 00:08:53,469 --> 00:08:54,867 dac� vremea �i permite. 117 00:08:54,976 --> 00:08:58,774 Desigur. Din fericire, avem un instructor de c�l�rie de excep�ie. 118 00:08:58,877 --> 00:09:01,572 Probabil considera�i c�-mi r�sf�� fiica. 119 00:09:01,678 --> 00:09:05,133 Nu v� contrazic dar, de fapt, �i face bine. 120 00:09:05,246 --> 00:09:10,309 Tinde s� se refugieze �n c�r�i p�n� cineva o ispite�te de acolo. 121 00:09:10,415 --> 00:09:13,439 Dr� Minchin, Sara nu are mam�, 122 00:09:13,548 --> 00:09:16,243 iar noi n-am stat niciodat� desp�r�i�i mai mult de c�teva zile. 123 00:09:16,350 --> 00:09:18,578 Ce �nduio��tor... 124 00:09:18,683 --> 00:09:23,109 - O s�-i fie foarte greu. - Nu v� teme�i, dle cpt Crewe. 125 00:09:23,218 --> 00:09:26,049 Sunt ca o mam� pentru toate feti�ele mele. 126 00:09:26,153 --> 00:09:29,950 Acum, v� las s� v� lua�i r�mas-bun. 127 00:09:39,023 --> 00:09:41,455 C�t timp mai avem, tati? 128 00:09:43,324 --> 00:09:45,348 Numai c�teva minute, draga mea. 129 00:09:54,328 --> 00:09:56,794 Vrei s� m� �nve�i pe dinafar�, micu�� Sara? 130 00:09:56,896 --> 00:09:59,988 Nu, t�ticule. Te cunosc perfect. 131 00:10:00,097 --> 00:10:02,495 E�ti �n sufletul meu. 132 00:10:06,398 --> 00:10:08,888 O s� fim curajo�i, nu-i a�a? 133 00:10:11,100 --> 00:10:13,397 ��i propun ceva. 134 00:10:13,501 --> 00:10:15,592 S� ne prefacem c� suntem iar �n India, 135 00:10:15,701 --> 00:10:18,395 iar eu plec �n de plasare cu o trup� pentru c�teva zile. 136 00:10:18,502 --> 00:10:20,560 Ce spui? 137 00:10:20,670 --> 00:10:23,762 Noi doi am dat purtat aceast� lupt�, nu-i a�a? 138 00:10:23,870 --> 00:10:26,962 �i n-ai pl�ns niciodat� c�nd eu am plecat. 139 00:10:28,106 --> 00:10:30,800 - ��i aminte�ti? - Da, tati. 140 00:10:32,340 --> 00:10:36,068 Dar asta va fi lupta noastr� cea mai grea. 141 00:10:36,175 --> 00:10:41,167 - Vom fi solda�i curajo�i, nu? - Da, t�ticule. 142 00:10:48,212 --> 00:10:51,940 Ne lu�m r�mas-bun cum f�ceam acas�? 143 00:10:52,046 --> 00:10:54,138 Da, tati. 144 00:10:54,247 --> 00:10:57,771 Bine, atunci. capul sus. 145 00:10:57,881 --> 00:11:00,643 Du-te la fereastr� �i prive�te afar�. 146 00:11:12,719 --> 00:11:14,743 Acum, spune-o ca odinioar�. 147 00:11:16,554 --> 00:11:21,753 "T�ticul meu trebuie s� plece, dar se va �ntoarce cur�nd. 148 00:11:21,856 --> 00:11:26,580 �n orice moment �l voi z�ri pe tati �ntorc�ndu-se la mine." 149 00:11:32,393 --> 00:11:39,926 "T�ticul meu trebuie s� plece, dar se va �ntoarce cur�nd. 150 00:11:40,028 --> 00:11:42,495 �n orice..." 151 00:11:45,097 --> 00:11:48,496 Nu pot s-o fac de data asta. Nu pot! 152 00:11:53,365 --> 00:11:56,821 �i tu pl�ngi! 153 00:11:56,934 --> 00:12:00,799 M� tem c� nu suntem solda�i a�a curajo�i cum credeam. 154 00:12:00,901 --> 00:12:02,925 Ba suntem! 155 00:12:05,736 --> 00:12:07,760 Pot s-o fac acum! 156 00:12:10,305 --> 00:12:17,770 "T�ticul meu trebuie s� plece, dar se va �ntoarce cur�nd. 157 00:12:17,874 --> 00:12:21,398 �n orice moment �l voi z�ri pe tati �ntorc�ndu-se la mine." 158 00:12:43,448 --> 00:12:46,973 O s� reu�esc! 159 00:12:47,083 --> 00:12:49,345 O s� m� prefac c� face parte din r�zboi. 160 00:12:49,450 --> 00:12:52,144 Tu vei fi du�manul, iar tu, suli�a mea fidel�. 161 00:12:52,251 --> 00:12:55,844 Acum pe locuri, �inti�i, foc! 162 00:13:01,788 --> 00:13:04,880 Cred c� va trebui s� chem�m ajutoare. 163 00:13:16,126 --> 00:13:20,651 Bun� diminea�a. Scumpa dr� vorbe�te hindusa? 164 00:13:20,760 --> 00:13:23,226 Am tr�it �n India toat� via�a mea. 165 00:13:28,395 --> 00:13:31,056 Dra va tr�i �n Anglia acum? 166 00:13:31,164 --> 00:13:34,494 Numai p�n� tata le vine de hac burilor. 167 00:13:34,598 --> 00:13:37,895 - S�-n�eleg c� dl e soldat? - Da. tat�l meu e c�pitan. 168 00:13:37,999 --> 00:13:41,693 C�pitanul Crewe. Eu sunt Sara. Tu cum te nume�ti? 169 00:13:41,800 --> 00:13:45,529 Eu sunt Ram Dass, servitorul onorabilului domn Wickham 170 00:13:45,635 --> 00:13:47,897 �i a distinsei Rani. 171 00:13:48,002 --> 00:13:50,851 - Ram Dass! - Da, dle. 172 00:13:50,852 --> 00:13:52,997 De ce Dumnezeu pierzi vremea aici? 173 00:13:53,104 --> 00:13:56,229 Termin� cu pas�rea aia �i continu�-�i treaba! 174 00:13:56,338 --> 00:13:58,271 Bun� diminea�a. 175 00:14:00,572 --> 00:14:03,369 Ce mai face�i? 176 00:14:03,474 --> 00:14:07,066 O s� fiu la fereastr� aproape �n fiecare diminea��, 177 00:14:07,175 --> 00:14:09,641 dac� vrei s� vorbim despre India. 178 00:14:09,742 --> 00:14:12,402 - Bun� diminea�a, Sara. - Bun� diminea�a! 179 00:14:12,510 --> 00:14:15,841 - E�ti gata de micul dejun, drag�? - �ncerc s� m� preg�tesc. 180 00:14:15,944 --> 00:14:18,410 Dar sunt cam ne�ndem�natic� cu nasturii ace�tia. 181 00:14:18,512 --> 00:14:20,809 Mi se r�t�ce�te degetul �n g�uri. 182 00:14:20,913 --> 00:14:24,368 Permite-mi s� te ajut. Nasturii sunt o pacoste, nu-i a�a? 183 00:14:24,480 --> 00:14:27,538 N-am mai �ncheiat niciodat� nasturi, dar o s� �nv��. 184 00:14:27,648 --> 00:14:30,547 Sunt convins� de asta. Poftim, �ncal��-�i pantoful. 185 00:14:30,649 --> 00:14:32,707 Intr�! 186 00:14:35,850 --> 00:14:38,976 - Bun� diminea�a, Becky. - Bun� diminea�a. 187 00:14:39,085 --> 00:14:41,711 Coni�a are pantofi de lustruit? 188 00:14:41,819 --> 00:14:44,809 Numai perechea de ieri. �i-o aduc imediat! 189 00:14:44,920 --> 00:14:46,978 �i iau eu, dr�. 190 00:14:47,088 --> 00:14:49,919 - �mi cer scuze, dr�. - Te-ai lovit? 191 00:14:50,022 --> 00:14:52,921 Nu, dr�. Nu trebuie s� m� ajuta�i. 192 00:14:53,023 --> 00:14:55,870 Tu �ine bra�ele, �i-i dau eu. 193 00:14:55,871 --> 00:14:59,518 Vai, nu, dr�! Dac� m� vede dra Minchin... 194 00:14:59,625 --> 00:15:03,024 - Mai po�i �ine dou� perechi? - Da, dr�. 195 00:15:03,126 --> 00:15:07,751 Poftim. Te sim�i bine? 196 00:15:07,861 --> 00:15:11,349 - Tu lustruie�ti to�i pantofii? - Da, dr�. 197 00:15:11,461 --> 00:15:13,927 - κi face treaba f�r� cusur. - V� mul�umesc, dr�. 198 00:15:14,028 --> 00:15:17,190 Eu ��i mul�umesc c�-mi lustruie�ti pantofii. 199 00:15:17,297 --> 00:15:21,488 - �mi cer scuze! - Nu-i nimic. 200 00:15:23,032 --> 00:15:25,056 - Pa, Becky! - La revedere. 201 00:15:25,167 --> 00:15:27,258 Pa! 202 00:15:27,367 --> 00:15:30,236 La urma urmei, cred c� n-o s� fie a�a nepl�cut aici, 203 00:15:30,237 --> 00:15:31,494 cu dvs �i Becky prin preajm�. 204 00:15:33,669 --> 00:15:36,534 Trebuie s� ne gr�bim, drag�! Dra Minchin nu accept� �nt�rzieri. 205 00:15:36,637 --> 00:15:37,764 Spune�i-mi, dr� Rose. 206 00:15:37,765 --> 00:15:41,264 Crede�i c� dra Minchin e a�a de aspr� cum pare? 207 00:15:41,372 --> 00:15:43,429 Ce am de f�cut azi? 208 00:15:43,539 --> 00:15:46,233 Dup� micul-dejun, ai o or� de aritmetic�. 209 00:15:46,339 --> 00:15:48,738 - Aritmetic�! - Apoi englez� �i francez�. 210 00:15:48,841 --> 00:15:52,171 Apoi, una de dic�ie �i conduit�, apoi istorie �i geografie. 211 00:15:52,275 --> 00:15:56,402 O s� fiu tare ocupat�, nu-i a�a? �i c�nd �mi c�l�resc poneiul? 212 00:15:56,509 --> 00:16:00,341 Mai t�rziu, �n cursul dup�-amiezei, �n jurul orei patru. 213 00:16:00,444 --> 00:16:04,434 Copii, noua noastr� elev�, Sara Crewe, va cobor� de �ndat�. 214 00:16:04,546 --> 00:16:07,672 Dup� cum a�i observat, cpt Crewe e un om �nc�nt�tor, 215 00:16:07,780 --> 00:16:10,110 iar familia d�nsului e una dintre cele mai onorabile. 216 00:16:10,214 --> 00:16:15,281 M� a�tept s-o trata�i corespunz�tor. Acum v� pute�i relua locurile. 217 00:16:15,382 --> 00:16:18,281 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a, Sara. 218 00:16:18,383 --> 00:16:19,250 Bun� diminea�a. 219 00:16:19,251 --> 00:16:21,748 M� bucur c� ni te-ai al�turat �n aceast� diminea��. 220 00:16:21,851 --> 00:16:24,784 - Ai dormit bine? - Nu, mul�umesc. 221 00:16:24,885 --> 00:16:27,374 Vino, draga mea. 222 00:16:27,486 --> 00:16:30,419 Lavinia, tu �i Jessie v� muta�i cu un loc mai �ncolo. 223 00:16:30,520 --> 00:16:33,009 Sara se va a�eza la dreapta mea de acum �nainte. 224 00:16:33,121 --> 00:16:35,782 Dr� Minchin, acesta a fost mereu locul meu! 225 00:16:35,888 --> 00:16:37,946 Lavinia! 226 00:16:47,026 --> 00:16:50,118 Pentru toat� m�ncarea �i darurile minunate oferite nou�, 227 00:16:50,227 --> 00:16:53,023 suntem profund recunosc�tori �i �n�l��m mul�umiri. 228 00:17:02,564 --> 00:17:05,258 De ce-�i pui sare �n farfurie, draga mea? 229 00:17:05,364 --> 00:17:08,695 �n caz c� �mi oferi�i unul din ou�le dvs. 230 00:17:17,902 --> 00:17:21,028 Dle Geoffrey, s� �n�euez poneiul ca s� merge�i la canoe? 231 00:17:21,137 --> 00:17:21,976 Nu cred, Sandy. 232 00:17:21,977 --> 00:17:24,228 Mai bine am folosi iapa la primele ei lec�ii. 233 00:17:24,337 --> 00:17:26,804 Foarte bine, dle. S� mergem, amice. 234 00:17:29,372 --> 00:17:32,964 - Bun� ziua! - Bun�, Geoffrey. 235 00:17:33,073 --> 00:17:37,132 Ce noroc! B�tr�na �i-a �ng�duit s� ie�i. 236 00:17:37,242 --> 00:17:40,766 Sara, el e dl Geoffrey Hamilton. Dra Crewe e noua noastr� elev�. 237 00:17:40,876 --> 00:17:44,275 - Ce mai face�i? - Dar dvs? 238 00:17:44,377 --> 00:17:46,866 - V� voi �nv��a s� c�l�ri�i. - M� ve�i �nv��a?! 239 00:17:46,978 --> 00:17:50,468 Asta �nseamn� dou� parale mai mult pentru mine. 240 00:17:50,579 --> 00:17:53,274 Dou� parale �nseamn� mul�i bani? 241 00:17:53,380 --> 00:17:56,313 Valorile sunt comparative. �n starea mea actual�, e o avere. 242 00:17:56,414 --> 00:18:00,473 �n cazul acesta, a�i face bine s� m� �nv��a�i. 243 00:18:00,583 --> 00:18:05,779 - Poneiul meu e gata? - Propun s� �ncepem cu ceva mai b�nd. 244 00:18:05,884 --> 00:18:10,443 N-ar trebui s�-i explic poneiului? S-ar putea sim�i r�nit. 245 00:18:10,552 --> 00:18:13,041 Ai dreptate, poneii sunt creaturi foarte sensibile. 246 00:18:13,153 --> 00:18:15,109 Explic�-i pe �ndelete cum st� situa�ia. 247 00:18:15,110 --> 00:18:16,552 E chiar l�ng� arcad�. 248 00:18:16,654 --> 00:18:19,416 - S-ar putea s� dureze.. - Nicio problem�. 249 00:18:19,522 --> 00:18:22,182 - A�tept�m �n camera de �ns�ilare. - �n regul�. 250 00:18:25,823 --> 00:18:27,847 Bun�, generale! 251 00:18:31,059 --> 00:18:34,151 Te bucuri s� m� vezi? 252 00:18:34,260 --> 00:18:38,159 Dac� dl Geoffrey o s�-mi dea ceva mai bl�nd ca tine, 253 00:18:38,261 --> 00:18:40,955 m� tem c� n-o s� m� amuz prea tare. 254 00:18:41,062 --> 00:18:43,551 Rose, s-a �nt�mplat ceva. Ce este? 255 00:18:43,662 --> 00:18:46,095 Dra Minchin mi-a ocupat dup�-amiezile de joi. 256 00:18:46,196 --> 00:18:49,254 - Dar de ce? - Cred c-am fost v�zu�i �mpreun�. 257 00:18:49,364 --> 00:18:51,638 Asta �nseamn� c� nu ne mai putem vedea singuri? 258 00:18:51,639 --> 00:18:52,820 Sigur c� nu, dragule. 259 00:18:52,932 --> 00:18:55,398 Orice-ar spune dra Minchin, g�sim noi o cale. 260 00:18:55,499 --> 00:18:58,489 Nu �n�eleg femeia aceea. De ce i-e team�? 261 00:18:58,601 --> 00:19:01,932 - De ce s� nu en vedem? - Din cauza b�rfelor, presupun. 262 00:19:02,035 --> 00:19:04,927 Tr�ie�te numai pentru �coal� �i ideile de proprietate �i snobism. 263 00:19:04,937 --> 00:19:05,846 Fir-ar s� fie! 264 00:19:05,847 --> 00:19:06,760 I-e team� s� nu piard� o profesoar� excelent� 265 00:19:06,761 --> 00:19:07,860 pe care o exploateaz�! 266 00:19:07,870 --> 00:19:10,268 N-am de g�nd s� �nchid ochii. O s� discut eu �nsumi cu ea. 267 00:19:10,371 --> 00:19:15,237 Dragul meu, nu face asta. Ne va concedia pe am�ndoi. 268 00:19:15,340 --> 00:19:16,700 S-ar putea s� nu mai aib� �ansa, 269 00:19:16,735 --> 00:19:19,433 dac� lucrurile nu se domolesc �n Africa de Sud. 270 00:19:19,541 --> 00:19:21,700 Adic� e posibil s� pleci? 271 00:19:21,735 --> 00:19:24,134 N-ai vrea s� plec, dac� ar chema voluntari? 272 00:19:25,775 --> 00:19:30,141 Sigur, dragul meu. Va trebui s� pleci. Geoffrey! 273 00:19:30,244 --> 00:19:32,464 N-ai de ce s� te �ngrijorezi, draga mea. 274 00:19:32,465 --> 00:19:35,008 Conflictul burilor nu va deveni serios. 275 00:19:47,516 --> 00:19:50,506 cred c� va trebui s�-mi prelungesc vizita. 276 00:20:01,087 --> 00:20:04,486 Dle Bertie, a sosit vreo scrisoare pentru mica prin�es�? 277 00:20:04,588 --> 00:20:06,680 Vom vedea, copil�. 278 00:20:06,788 --> 00:20:09,755 Dac� nu are ve�ti de la tat�l ei, 279 00:20:09,856 --> 00:20:13,119 ochii-i se m�hnesc �ntr-at�t, c� m� doare s�-i privesc. 280 00:20:13,224 --> 00:20:16,487 Nu te teme, micu�o. A sosit o scrisoare �i pentru ea. 281 00:20:16,592 --> 00:20:19,423 Ce m� bucur, dle! 282 00:21:32,149 --> 00:21:35,275 - O scrisoare? - E de la tati. 283 00:21:35,384 --> 00:21:38,510 Ce dr�gu�! 284 00:21:38,618 --> 00:21:41,517 Ba nu, �mi transmite ve�ti proaste! 285 00:21:41,619 --> 00:21:43,608 Serios? 286 00:21:43,719 --> 00:21:46,152 Ce s-a �nt�mplat, draga mea? 287 00:21:46,254 --> 00:21:49,153 Spune c� burii nu se comport� cum se anticipase 288 00:21:49,255 --> 00:21:52,154 �i e posibil s� nu ajung� la timp pentru ziua mea. 289 00:21:52,255 --> 00:21:56,314 Dar mai sunt luni p�n� atunci! Se pot �nt�mpla multe �ntre timp. 290 00:21:56,424 --> 00:21:58,822 Se poate s� vin�, totu�i. 291 00:21:58,924 --> 00:22:02,187 "O s�-i scriu drei Minchin s�-�i organizeze o petrecere 292 00:22:02,293 --> 00:22:05,351 cum a� fi organizat-o eu dac� a� fi fost acolo. 293 00:22:05,459 --> 00:22:07,949 O s� te bucuri de o petrecere obi�nuit�, 294 00:22:08,061 --> 00:22:13,017 dar vei avea tot ce-�i dore�te inima. 295 00:22:13,129 --> 00:22:17,063 Ultimul �i cel mai important lucru, draga mea. 296 00:22:17,163 --> 00:22:22,496 Vreau s� faci o pauz� la exact ora dou�, de ziua ta. 297 00:22:22,599 --> 00:22:26,191 �nchide-�i ochii �i trimite-mi un s�rut. 298 00:22:26,300 --> 00:22:29,392 Ochii-mi vor fi de asemenea-nchi�i 299 00:22:29,501 --> 00:22:33,628 �i-�i voi trimite �i eu un s�rut �n zbor." 300 00:22:37,670 --> 00:22:41,035 Nu e cel mai bun om din �ntreaga lume? 301 00:22:42,905 --> 00:22:47,737 - Cu o excep�ie. - Dl Geoffrey e foarte dr�gu�. 302 00:22:47,840 --> 00:22:51,466 Ce se aude? 303 00:23:05,413 --> 00:23:09,073 - Cine sunt, dr� Rose? - Sunt voluntarii. 304 00:23:16,349 --> 00:23:19,680 �i ei pleac� �n Africa de Sud? 305 00:23:19,784 --> 00:23:23,217 Da, draga mea. Se duc �n ajutorul bie�ilor solda�i de la Mafeking. 306 00:23:23,318 --> 00:23:26,012 S-a �nt�mplat ceva cu solda�ii no�tri de la Mafeking? 307 00:23:26,118 --> 00:23:28,176 Burii i-au izolat 308 00:23:28,286 --> 00:23:31,742 �i n-am putut trece de liniile inamice pentru a-i ajuta. 309 00:23:31,853 --> 00:23:34,650 Sunt bolnavi, �nfometa�i �i dispera�i, draga mea. 310 00:23:34,754 --> 00:23:37,415 �ndur� ca ni�te adev�ra�i solda�i englezi. 311 00:23:51,627 --> 00:23:56,254 Dr� Rose, �i t�ticul meu e la Mafeking. 312 00:23:59,596 --> 00:24:03,552 Draga mea, �mi pare tare r�u. Nu �tiam. 313 00:24:03,664 --> 00:24:05,721 Dr� Rose! 314 00:24:08,032 --> 00:24:13,500 Draga mea, nu trebuie s� pl�ngi. Sunt sigur� c� va fi bine. 315 00:24:13,600 --> 00:24:16,260 - Bun� seara, dle Geoffrey. - Bun� seara, Martha. 316 00:24:16,368 --> 00:24:19,062 - Dra Sara e gata de curs? - Da, dle. Coboar� imediat. 317 00:24:19,169 --> 00:24:22,898 Mul�umesc. Sunte�i gata am�ndou�? 318 00:24:24,937 --> 00:24:29,161 - Bun�, Geoffrey. - Cele mai frumoase femei din lume! 319 00:24:29,272 --> 00:24:32,398 - Unde-�i sunt hainele de c�l�rie? - Nu pot s� merg azi. 320 00:24:32,506 --> 00:24:34,564 Ermengarde are nevoie de instruire suplimentar�. 321 00:24:34,674 --> 00:24:36,731 - va dura toat� dup�-amiaza? - M� tem c� da. 322 00:24:36,841 --> 00:24:39,535 Trebuie s� stau cu ea p�n� reu�e�te s� pronun�e Constantinopol. 323 00:24:39,642 --> 00:24:43,337 - Doamne, ar putea dura luni! - Las� asta �n grija mea. 324 00:24:46,610 --> 00:24:49,271 Mergem? 325 00:24:49,379 --> 00:24:51,572 Ai pl�ns? 326 00:24:51,679 --> 00:24:54,373 Ba da. �nc� mai ai lacrimi �n ochi. 327 00:24:54,480 --> 00:24:59,312 - Cea�a din Londra e de vin�. - Dac� asta e tot, s� mergem. 328 00:25:09,218 --> 00:25:12,946 Dle Geoffrey, v� sup�ra�i dac� nu c�l�rim azi? 329 00:25:13,052 --> 00:25:15,417 Nicidecum, draga mea. Pot s� te �ntreb motivul? 330 00:25:15,520 --> 00:25:18,180 - A� vrea s� vorbesc cu dvs. - �n regul�. 331 00:25:19,888 --> 00:25:21,877 E vorba de Mafeking. 332 00:25:21,988 --> 00:25:25,387 Solda�ii chiar sunt �nfometa�i, bolnavi �i izola�i de lume? 333 00:25:25,490 --> 00:25:28,116 Tat�l meu e acolo, iar eu trebuie s� aflu. 334 00:25:28,224 --> 00:25:30,520 Situa�ia nu e chiar a�a rea. 335 00:25:30,624 --> 00:25:32,921 Oamenii no�tri n-o duc prea bine, e adev�rat. 336 00:25:33,026 --> 00:25:36,118 Dar rezist�, iar noi trimitem zilnic trupe noi. 337 00:25:36,227 --> 00:25:39,284 O s� p�r�seasc� Mafeking c�t de cur�nd. 338 00:25:39,394 --> 00:25:42,555 Mi-e din ce in ce mai greu s� pretind c� tata e bine. 339 00:25:42,662 --> 00:25:45,356 Nu-�i face griji. Ascult� la mine. 340 00:25:45,463 --> 00:25:48,555 ��i voi �ncredin�a un secret. Azi, m-am �nscris ca voluntar. 341 00:25:48,664 --> 00:25:51,130 De�i nu vreau ca dra Rose s� afle �nc�, 342 00:25:51,231 --> 00:25:53,357 o s� merg eu �nsumi acolo c�t de cur�nd. 343 00:25:53,466 --> 00:25:55,867 La Mafeking? Poate-l pute�i ajuta dvs pe tata! 344 00:25:55,868 --> 00:25:57,866 Cu siguran��. �l aducem noi acas�. 345 00:25:57,967 --> 00:26:02,798 - Tu ce cau�i aici? - Bun�! 346 00:26:02,901 --> 00:26:05,368 R�spunde-mi, neobr�zatule! Ce cau�i tu aici? 347 00:26:05,470 --> 00:26:07,766 Nu te speria, Sara. El e bunicul meu. 348 00:26:07,870 --> 00:26:10,393 S� nu-i dai crezare, copil�! L-am renegat de c�nd s-a n�scut! 349 00:26:10,504 --> 00:26:12,801 - �inem mult unul la cel�lalt. - Sigur c� da! 350 00:26:12,905 --> 00:26:14,962 Poftim? Nici vorb� de a�a ceva! 351 00:26:15,072 --> 00:26:18,039 Te-a� ruga s� nu mai zbieri la eleva mea cea mai s�rguincioas�. 352 00:26:18,140 --> 00:26:21,232 Elev�? S�rguincioas�? Ce tot spui acolo? 353 00:26:21,341 --> 00:26:25,035 Sunt instructor de c�l�rie �n acest seminar exclusivist. 354 00:26:25,142 --> 00:26:30,133 Profi�i de absen�a mea ca s� devii instructor de c�l�rie? 355 00:26:30,244 --> 00:26:33,302 �i la casa al�turat�? Unde �i-e m�ndria familiei, b�iete? 356 00:26:33,412 --> 00:26:37,743 Omul mai trebuie s� �i m�n�nce. M�ndria e o diet� cam s�r�c�cioas�. 357 00:26:37,846 --> 00:26:40,279 M� �antajezi? Crezi c-o s� te cump�r! 358 00:26:40,381 --> 00:26:43,075 Nu m-am g�ndit la asta, dar nu-i o idee rea. 359 00:26:43,181 --> 00:26:45,807 Mai degrab� te v�d sp�nzurat, istovit �i cantonat mai �nt�i! 360 00:26:45,915 --> 00:26:48,030 Stai s� vorbesc eu cu duduia care conduce �coala asta! 361 00:26:48,031 --> 00:26:49,440 ��i pun eu be�e-n roate! 362 00:26:49,549 --> 00:26:51,859 Chiar te rog. I-ar pl�cea s� �tie c� bunicul meu e lordul Wickham. 363 00:26:51,860 --> 00:26:53,244 Probabil mi-ar cre�te salariul. 364 00:26:53,351 --> 00:26:56,875 - Au terminat, vine dl Wickham. - Atunci, eu plec! 365 00:26:56,985 --> 00:27:00,475 B�iat insolent! Seam�n� cu tat�l lui! 366 00:27:00,587 --> 00:27:03,315 Instructor de c�l�rie! 367 00:27:05,355 --> 00:27:08,550 Poate dvs �ine�i la el, dar nu cred c�-i sunte�i prea drag. 368 00:27:08,655 --> 00:27:11,487 E inofensiv. Latr�, dar nu mu�c�. 369 00:27:11,590 --> 00:27:13,750 Eu a�a sper. 370 00:27:13,858 --> 00:27:17,723 - De ce e a�a furios pe tine? - De fapt, era sup�rat pe tata. 371 00:27:17,825 --> 00:27:19,724 Eu am fost implicat �n disputa lor. 372 00:27:19,826 --> 00:27:22,657 De fapt, el vrea s�-i cer�esc ajutorul. 373 00:27:22,761 --> 00:27:24,920 Mi-ar m�nca din m�n� dac� a� face asta. 374 00:27:25,027 --> 00:27:28,119 Eu nu cred c� mi-ar place s�-mi m�n�nce din palm�. 375 00:27:28,229 --> 00:27:30,923 Dar eu ai vrea s�-�i m�n�nc din palm�? 376 00:27:31,029 --> 00:27:33,087 Dvs? Ar fi cu totul altceva. 377 00:27:33,197 --> 00:27:36,062 A�a va fi, dac�-mi faci o favoare important�. 378 00:27:36,165 --> 00:27:38,154 A� putea oare? 379 00:27:38,265 --> 00:27:41,790 cred c� e�ti singura din lume care ar putea. 380 00:27:41,900 --> 00:27:45,061 Vreau ca dra Rose s� mearg� cu tine la cump�r�turi miercurea viitoare. 381 00:27:45,168 --> 00:27:46,328 La cump�r�turi? 382 00:27:46,329 --> 00:27:49,226 Pentru dra Minchin, e o scuz� plauzibil�. 383 00:27:49,336 --> 00:27:53,292 Acum, ascult�-m�. 384 00:27:53,404 --> 00:27:56,303 Serios? Drei Rose? 385 00:27:57,405 --> 00:28:00,668 A spus c-ar vrea? 386 00:28:00,773 --> 00:28:02,830 dar e minunat! 387 00:28:04,074 --> 00:28:07,132 Niciun cuv�nt, nici m�car lui Emily. 388 00:28:07,241 --> 00:28:09,902 Bun� fat�! Acum, trebuie s� plec. 389 00:28:10,009 --> 00:28:12,066 Trebuie s� fac ni�te cump�r�turi preliminare. 390 00:28:12,176 --> 00:28:15,439 Nu trebuie s�-mi da�i explica�ii. Ceva auriu �i str�lucitor. 391 00:28:15,544 --> 00:28:18,204 Adev�r gr�ie�ti! 392 00:28:22,346 --> 00:28:24,370 Intr�! 393 00:28:29,615 --> 00:28:32,104 Ce vrei? Sunt foarte ocupat�. 394 00:28:32,215 --> 00:28:35,217 Dr� Minchin, voiam s� v� �ntreb ceva. 395 00:28:35,218 --> 00:28:36,240 Tu erai! 396 00:28:36,351 --> 00:28:39,209 - Ce dore�ti, draga mea? - S� v� cer o mare favoare. 397 00:28:39,319 --> 00:28:40,127 Da? 398 00:28:40,128 --> 00:28:45,310 Dle Geoffrey pleac� azi la r�zboi. A fost foarte amabil cu mine. 399 00:28:45,420 --> 00:28:47,146 M� g�ndeam s�-mi onorez obliga�iile sociale 400 00:28:47,147 --> 00:28:48,945 �i s� fac ceva special pentru d�nsul. 401 00:28:49,054 --> 00:28:51,112 Dvs asta ne �nv��a�i, nu-i a�a? 402 00:28:51,221 --> 00:28:53,950 C�nd cineva se arat� gentil, �i r�spl�te�ti bun�tatea. 403 00:28:54,055 --> 00:28:55,845 Un gest frumos pentru dl Geoffrey 404 00:28:55,846 --> 00:28:58,921 cu greu intr� �n categoria obliga�iilor sociale. 405 00:28:59,024 --> 00:29:01,287 Dar ce-ai vrea s� faci pentru el? 406 00:29:01,391 --> 00:29:04,483 - Pot s�-l invit la ceai? - Aici, la �coal�? 407 00:29:04,592 --> 00:29:07,855 N-a� putea, dac� tot pleac� la r�zboi? 408 00:29:07,960 --> 00:29:11,688 Cred c� e permis, dac� tot a fost unul dintre profesori. 409 00:29:11,795 --> 00:29:14,626 Totu�i, nu trebuie s� men�ionezi gestul �n fa�a colegelor tale. 410 00:29:14,729 --> 00:29:17,821 Nu, dr� Minchin. Mul�umesc, dr� Minchin! 411 00:29:17,930 --> 00:29:19,988 V� mul�umesc, dr� Minchin! 412 00:29:41,471 --> 00:29:44,996 Trebuie s� m�nc�m ceva, dup� c�t s-a str�duit micu�a Sara. 413 00:29:45,106 --> 00:29:47,163 Cred c� va �n�elege. 414 00:29:47,273 --> 00:29:50,968 - �i-ai uitat inelul. - Ba nu. 415 00:29:51,074 --> 00:29:55,939 Vezi? Mi-e team� s� nu uit �i s�-l port �n fa�a drei Minchin. 416 00:29:56,042 --> 00:29:59,134 L-am purtat ieri �i, din fericire pentru noi, nu l-a v�zut. 417 00:29:59,243 --> 00:30:01,801 Ce mi-ar pl�cea s�-i dau vestea cotoroan�ei! 418 00:30:01,911 --> 00:30:04,344 - �nc� nu po�i face asta, dragule. - �tiu. 419 00:30:04,445 --> 00:30:07,310 Regre�i c� te-ai m�ritat cu mine? 420 00:30:07,412 --> 00:30:11,369 - De parc� n-ai �ti. - Voiam doar s� mi-o repe�i. 421 00:30:12,948 --> 00:30:15,005 Draga mea! 422 00:30:15,115 --> 00:30:20,106 O s� rememorez aceste ultime zile c�t timp sunt departe de tine. 423 00:30:20,217 --> 00:30:23,275 Atunci, nu vom fi desp�r�i�i, nu-i a�a? 424 00:30:23,385 --> 00:30:25,851 C�ci �i eu o s� retr�iesc aceste momente. 425 00:30:32,987 --> 00:30:35,886 Credeam c� serve�ti ceaiul cu dl Hamilton. 426 00:30:35,988 --> 00:30:38,284 A�a e. Adic�, am servit, dar... 427 00:30:38,389 --> 00:30:41,584 - Cine e �n camera aceea? - Nu intra�i acolo, dr� Minchin! 428 00:30:47,926 --> 00:30:52,223 - Dr� Minchin, dra Rose �i eu... - Ne luam r�mas-bun, dr� Minchin. 429 00:30:52,327 --> 00:30:56,158 Cum �ndr�zne�ti s� ri�ti reputa�ia �colii mele �n acest hal? 430 00:30:56,261 --> 00:30:57,250 Nu s-a �nt�mplat nimic 431 00:30:57,251 --> 00:30:59,353 care s� prejudicieze reputa�ia �colii dvs pre�ioase! 432 00:30:59,463 --> 00:31:03,157 - De fapt, eu �i dra Rose... - Geoffrey! De dragul meu. 433 00:31:03,263 --> 00:31:06,826 V� rog, dr� Minchin. A fost numai vina mea. 434 00:31:06,827 --> 00:31:07,697 Lini�te! 435 00:31:07,798 --> 00:31:12,892 Dac-a�i venit s� v� lua�i r�mas-bun, v� rog s� face�i asta acum. 436 00:31:23,170 --> 00:31:25,227 R�m�i cu bine, Geoffrey. 437 00:31:33,474 --> 00:31:38,698 - La revedere, dle Geoffrey. - La revedere, draga mea. 438 00:31:41,108 --> 00:31:45,508 Sara, a�tept o explica�ie pentru acest incident. 439 00:31:45,610 --> 00:31:49,772 Da, dr� Minchin. Imediat ce g�sesc una. 440 00:32:08,184 --> 00:32:10,673 Sunt �ncercui�i ca ni�te pr�zi u�oare de �apte luni. 441 00:32:10,785 --> 00:32:12,178 Eu propun s� se mai trimit� trupe �n Mafeking, 442 00:32:12,179 --> 00:32:13,877 chiar dac� vor disp�rea to�i b�rba�ii din Anglia! 443 00:32:13,986 --> 00:32:17,078 - Te sus�in. - Nu, nu! 444 00:32:17,187 --> 00:32:22,052 B�iatul meu! 445 00:32:22,155 --> 00:32:25,850 Mi-au omor�t b�iatul! 446 00:32:25,957 --> 00:32:29,015 �tiu c� solda�ii ar trebui s� �ndure multe, 447 00:32:29,124 --> 00:32:31,522 iar t�ticul meu e un soldat bun, 448 00:32:31,625 --> 00:32:33,887 dar au a�teptat prea mult timp ajutor. 449 00:32:33,992 --> 00:32:36,754 Te rog s� faci ceva pentru Mafeking de �ndat�. 450 00:32:36,860 --> 00:32:38,918 De nu, to�i vor fi pierdu�i. 451 00:32:39,027 --> 00:32:42,153 T�ticul meu nu se va mai �ntoarce. 452 00:32:53,832 --> 00:32:57,959 Mafeking este eliberat! 453 00:33:00,968 --> 00:33:05,659 Mafeking este eliberat! 454 00:33:07,603 --> 00:33:11,196 Mul�umesc c-ai fost a�a prompt de data asta! 455 00:33:15,372 --> 00:33:18,430 Trezi�i-v�! Mafeking a fost eliberat! 456 00:33:18,540 --> 00:33:23,673 Sus! Trezirea, toat� lumea! Mafeking a fost eliberat! 457 00:33:23,774 --> 00:33:27,572 Dle Bertie! A�i auzit? Mafeking a fost eliberat! 458 00:33:27,676 --> 00:33:30,336 - Da, draga mea! Nu e minunat? - Sara! 459 00:33:30,444 --> 00:33:32,501 Dr� Rose, sunt salva�i! 460 00:33:32,611 --> 00:33:34,703 T�ticul meu �i dl Geoffrey sunt salva�i! 461 00:33:34,812 --> 00:33:36,869 - Ce este? - Ce se petrece? 462 00:33:36,979 --> 00:33:39,446 - Ce s-a �nt�mplat? - Nu s-a �nt�mplat nimic! 463 00:33:39,547 --> 00:33:42,672 Mafeking a fost eliberat! 464 00:33:42,780 --> 00:33:45,213 - Copii! - Dr� Minchin! Nu e minunat? 465 00:33:45,315 --> 00:33:48,339 Auzi�i uralele? 466 00:34:08,289 --> 00:34:10,222 Becky! 467 00:34:10,323 --> 00:34:14,620 - M� bucur pentru dvs, dr�! - T�ticul meu e teaf�r! 468 00:34:36,698 --> 00:34:41,289 Copii! Aten�ie, v� rog! 469 00:34:41,399 --> 00:34:46,026 E o �nt�mplare fericit� c� aniversarea Sarei cade �n ziua 470 00:34:46,134 --> 00:34:49,863 c�nd celebr�m o victorie glorioas� a armatei Maiest��ii Sale. 471 00:34:49,969 --> 00:34:54,027 Sara, le spui copiilor ce dore�ti tu de ziua ta? 472 00:34:54,137 --> 00:34:57,433 M� bucur s� v� am al�turi. 473 00:34:57,538 --> 00:35:01,233 M� g�ndeam s� ofer cadouri azi, nu doar s� le primesc. 474 00:35:01,339 --> 00:35:06,466 Voiam s� ar�t ce recunosc�toare sunt c� tata a fost salvat. 475 00:35:06,574 --> 00:35:08,632 Lini�te, copii! 476 00:35:08,742 --> 00:35:13,471 - Putem da cadourile acum? - Da. Mai �nt�i, cadoul t�u, Sara. 477 00:35:16,377 --> 00:35:19,276 - Acesta e de la mine. - Mul�umesc, dr� Minchin! 478 00:35:19,378 --> 00:35:23,107 Acum, trebuie doar s� �nv�� s� cos. 479 00:35:23,213 --> 00:35:25,270 Iar acesta e cadoul din partea �ntregii �coli. 480 00:35:25,380 --> 00:35:27,438 Aici ai poze cu �ara ta nativ�, India. 481 00:35:27,548 --> 00:35:29,639 V� mul�umesc tare mult! 482 00:35:29,748 --> 00:35:31,658 Nu trebuie s� m� mai chinui prea tare 483 00:35:31,659 --> 00:35:33,477 c�nd vreau s� m� prefac c� sunt acolo. 484 00:35:33,583 --> 00:35:36,277 Acum, vrei ca �i ceilal�i copii s�-�i primeasc� darurile? 485 00:35:36,384 --> 00:35:38,873 Da, v� rog. Toate cadourile sunt aici. 486 00:35:38,984 --> 00:35:42,340 Numele dvs sunt pe ele. Acesta e al dvs, dr� Rose. 487 00:35:42,353 --> 00:35:43,143 Ce dr�gu�! 488 00:35:43,144 --> 00:35:45,452 M� ajuta�i s� �mpart celelalte cadouri? 489 00:35:45,554 --> 00:35:48,316 - Desigur, draga mea. - Acesta e pentru dvs, dr� Minchin. 490 00:35:48,421 --> 00:35:50,649 Ce gentil� e�ti, Sara! 491 00:35:50,755 --> 00:35:52,813 �i... 492 00:35:59,524 --> 00:36:04,318 De la un soldat la altul. Eu, �n tinere�ea mea fericit�. 493 00:36:04,426 --> 00:36:07,154 Eram mai bine cunoscut ca Bubbling Bertie. 494 00:36:07,260 --> 00:36:10,386 V� mul�umesc! Mai bine am p�stra secret cadoul. 495 00:36:10,495 --> 00:36:13,257 - Niciun cuv�nt. - Pe bun� dreptate! 496 00:36:13,362 --> 00:36:15,419 - Pofti�i. E din partea mea. - Mul�umesc. 497 00:36:15,529 --> 00:36:18,394 - Sper s� v� plac�. - E exact ce-mi doream! 498 00:36:18,497 --> 00:36:20,589 - Niciun cuv�nt. - Desigur! 499 00:36:20,698 --> 00:36:22,926 Domni�oar�! 500 00:36:26,832 --> 00:36:30,994 Pofti�i cadoul meu, dr�. E doar o mic� aten�ie. 501 00:36:31,129 --> 00:36:33,991 LA MUL�I ANI 502 00:36:34,268 --> 00:36:37,235 Mul�umesc, Becky! 503 00:36:37,336 --> 00:36:42,964 Nu e dec�t flanel�, dr�... Iar flanela nu e prea nou�. 504 00:36:43,071 --> 00:36:46,596 Scumpa mea Becky, l-ai f�cut cu m�na ta! 505 00:36:46,706 --> 00:36:49,502 Da, dr�. Am cusut noaptea la el. 506 00:36:49,607 --> 00:36:54,268 �tiam c� pute�i pretinde c� e satin, pres�rat cu diamante. 507 00:36:54,375 --> 00:36:57,466 E minunat, Becky! �mi place la nebunie! 508 00:36:57,576 --> 00:37:01,670 Serios, dr�? Flanela nu e prea nou�. 509 00:37:01,778 --> 00:37:05,506 Nici asta nu e prea nou�. Cadoul meu pentru tine. 510 00:37:05,612 --> 00:37:10,408 - Un cadou pentru mine, dr�? - Da, Becky. Cu toat� dragostea. 511 00:37:10,514 --> 00:37:13,140 - Ce e asta, dr�? - E un scarabeu din Egipt. 512 00:37:13,248 --> 00:37:16,113 Mi l-a d�ruit tati fiindc� poart� noroc. 513 00:37:16,215 --> 00:37:20,080 Prefer s� �i-l dau �ie dec�t oricui altcuiva. 514 00:37:20,183 --> 00:37:24,014 Vai de mine, dr�! Cred c� o s� le�in. 515 00:37:24,117 --> 00:37:26,243 Nu, Becky, nu acum! 516 00:37:26,352 --> 00:37:28,944 Mai am multe cadouri pentru tine �n camera mea. 517 00:37:29,053 --> 00:37:34,645 - Nu �tiu ce s� spun, dr�. - E�ti tare dr�gu��, Becky! 518 00:37:34,754 --> 00:37:37,448 - Da, foarte dr�gu�! - Privi�i-l pe al meu, dr� Minchin. 519 00:37:37,555 --> 00:37:39,522 - M� scuza�i, dr�. - Da? 520 00:37:39,623 --> 00:37:41,219 Dl Barrow de la Barrow&Skipworth a venit s� v� vad�. 521 00:37:41,220 --> 00:37:42,817 Azi? Nu l-am chemat eu. 522 00:37:42,923 --> 00:37:46,186 Pare foarte sup�rat. V� a�teapt� �n birou. 523 00:37:46,291 --> 00:37:48,656 Foarte bine. M� duc de �ndat�. 524 00:37:48,758 --> 00:37:51,850 - Dr� Rose! - E�arfa e minunat�! 525 00:37:51,960 --> 00:37:55,086 Dr� Rose, �mi spune�i c�nd e aproape ora dou�? 526 00:37:55,194 --> 00:37:56,963 Sigur, draga mea. 527 00:37:56,994 --> 00:37:59,184 Am o �nt�lnire foarte special� cu t�ticul meu. 528 00:37:59,295 --> 00:38:02,091 O s� se g�ndeasc� la mine la ora dou� fix. 529 00:38:02,196 --> 00:38:04,254 - O s� fiu atent� la ceas. - V� mul�umesc, dr� Rose. 530 00:38:04,364 --> 00:38:07,797 Sara, mul�umesc pentru batiste. Sunt �nc�nt�toare! 531 00:38:07,898 --> 00:38:11,207 Nu crezi c� e vremea s� t�iem tortul? 532 00:38:11,208 --> 00:38:12,457 Da, tortul. 533 00:38:12,633 --> 00:38:14,623 V� rog s� lua�i loc, dle Barrow. 534 00:38:14,734 --> 00:38:17,929 C�t a�i cheltuit pe petrecere? O sum� considerabil�, presupun. 535 00:38:18,034 --> 00:38:20,831 Ce importan�� are? Cpt Crewe e un om �nst�rit. 536 00:38:20,935 --> 00:38:23,698 - Cecul s�u va sosi degrab�. - Ba nu, dr� Minchin. 537 00:38:23,804 --> 00:38:27,965 - Nu va exista niciun cec. - Poftim? Ce vre�i s� spune�i? 538 00:38:28,072 --> 00:38:31,368 - Cpt Crewe nu mai este. - Nu mai este? 539 00:38:31,472 --> 00:38:32,936 Cpt Crewe a decedat. 540 00:38:32,971 --> 00:38:35,270 A fost consemnat astfel pe lista de diminea��. 541 00:38:35,374 --> 00:38:37,431 Mai mult, a murit �n ruin�. 542 00:38:37,541 --> 00:38:39,872 �n ruin�? Dar propriet��ile sale, minele! 543 00:38:39,975 --> 00:38:43,704 Propriet��ile �i minele sale au fost confiscate de inamic. 544 00:38:43,810 --> 00:38:46,504 Insinua�i c� acel copil nu are niciun ban, 545 00:38:46,611 --> 00:38:48,669 iar eu m-am pricopsit cu el �n ruin�? 546 00:38:48,777 --> 00:38:52,211 Cu siguran��, nu are bani �i a r�mas �n �ngrijirea dvs. 547 00:38:52,312 --> 00:38:54,835 Nu are nicio rud� pe lume de care s� avem �tire. 548 00:38:54,946 --> 00:38:57,004 Dar contul tat�lui ei e dep�it. 549 00:38:57,114 --> 00:38:59,945 A�teptam un cec generos pentru aceast� petrecere. 550 00:39:00,048 --> 00:39:02,105 - V� �n�eleg. - E �ngrozitor! 551 00:39:02,215 --> 00:39:04,307 Acum, trebuie s�-�i pui o dorin�� 552 00:39:04,416 --> 00:39:07,110 �i s� stingi lum�n�rile dintr-o suflare. 553 00:39:07,217 --> 00:39:10,877 Dorin�a mea e ca tata s� se �ntoarc� cur�nd. 554 00:39:10,985 --> 00:39:13,111 Acum, inspir� ad�nc. 555 00:39:18,754 --> 00:39:21,721 Nu am pl�m�ni prea buni, nu-i a�a 556 00:39:21,822 --> 00:39:23,879 O s-o alung �n strad�! 557 00:39:23,989 --> 00:39:26,854 Crede�i c� e �n�elept, dr� Minchin? �ine�i cont de reputa�ia �colii. 558 00:39:26,956 --> 00:39:29,617 - �coala mea? - Comisia ar putea fi �n�tiin�at�. 559 00:39:29,725 --> 00:39:32,816 Ar putea crea o impresie nepl�cut� unor p�rin�i ai celorlalte eleve. 560 00:39:32,925 --> 00:39:34,892 Da, a�a este. 561 00:39:34,993 --> 00:39:37,687 Desigur, copilul ar putea deveni servitoare �n grija dvs 562 00:39:37,793 --> 00:39:41,616 - p�n� ce r�scump�r� bun�tatea dvs. - Dar ar putea dura ani! 563 00:39:41,617 --> 00:39:44,690 Posibil, dar e mai bine dec�t nimic. 564 00:39:44,795 --> 00:39:47,624 gr�bi�i-v�, copii! Vi se tope�te �nghe�ata. 565 00:39:47,625 --> 00:39:48,819 Mul�umesc, Sara. 566 00:39:48,930 --> 00:39:52,625 - Sara, e aproape ora dou�. - Mul�umesc, dr� Rose. 567 00:40:15,238 --> 00:40:20,002 T�ticule, m� g�ndesc la tine. 568 00:40:20,107 --> 00:40:27,105 �tiu c�, oriunde-ai fi, �i tu te g�nde�ti la mine. 569 00:40:29,577 --> 00:40:33,704 Dr� Rose! L-am sim�it cu mine, serios! 570 00:40:33,811 --> 00:40:37,642 - Te cheam� dra Minchin. - Bine. 571 00:40:40,279 --> 00:40:43,804 Copii, l�sa�i-v� cadourile aici. 572 00:40:43,914 --> 00:40:46,506 De ce? Unde pleac� toat� lumea? 573 00:40:46,615 --> 00:40:49,138 De ce nu pot lua cadourile cu ei? 574 00:40:49,249 --> 00:40:53,080 - Fiindc� nu le po�i d�rui. - Dar nu �n�eleg! 575 00:40:53,183 --> 00:40:55,742 Vei �n�elege mai t�rziu. Acum, du-te �n camera ta. 576 00:40:55,852 --> 00:40:59,376 - Dar, dr� Minchin... - Sara, du-te �n camera ta. 577 00:41:01,286 --> 00:41:03,310 Toat� lumea! 578 00:41:06,488 --> 00:41:09,353 - �mi spui ce se petrece? - Ce s-a �nt�mplat, dr� Minchin? 579 00:41:09,455 --> 00:41:11,816 Orice s-ar fi �nt�mplat, puteai s� fii mai bl�nd� cu ea. 580 00:41:11,817 --> 00:41:12,747 Lini�te! 581 00:41:12,857 --> 00:41:17,023 C�pitanul Crewe a decedat. Numele lui a ap�rut azi pe list�. 582 00:41:17,125 --> 00:41:19,524 �i-a abandonat copila �n s�r�cie. 583 00:41:19,625 --> 00:41:23,684 - Dr� Minchin... - Ai face bine s�-i spui. 584 00:41:23,794 --> 00:41:27,921 - N-a� putea face asta! - Vei face ce �i se spune. 585 00:41:43,166 --> 00:41:45,429 Dr� Rose, ce s-a �nt�mplat? 586 00:41:45,534 --> 00:41:48,228 De ce-a oprit dra Minchin petrecerea? 587 00:41:48,335 --> 00:41:53,563 Sara... Vreau s� vorbim pu�in, drag�. 588 00:41:56,470 --> 00:41:58,835 Vai, draga mea! 589 00:41:58,938 --> 00:42:01,234 Dr� Rose! Ce s-a �nt�mplat? 590 00:42:02,539 --> 00:42:07,098 Sara, e�ti fiica unui soldat. 591 00:42:07,207 --> 00:42:11,538 �tii c� asta �nseamn� s� fii curajoas�, nu-i a�a? 592 00:42:11,642 --> 00:42:13,734 Orice s-ar �nt�mpla. 593 00:42:13,842 --> 00:42:18,538 Dr� Rose, s-a �nt�mplat ceva groaznic? 594 00:42:18,644 --> 00:42:23,506 - Tat�l t�u... - Dar tata e bine! 595 00:42:23,613 --> 00:42:27,341 Mafeking a fost eliberat! I-a�i auzit c�nd au spus. 596 00:42:27,447 --> 00:42:31,437 Ajutorul n-a ajuns �ndeajuns de repede pentru el, draga mea. 597 00:42:31,548 --> 00:42:34,674 Numele s�u a ap�rut pe lista de azi diminea��. 598 00:42:34,783 --> 00:42:39,608 - Al�turi de cei r�ni�i? - Nu, draga mea. 599 00:42:41,718 --> 00:42:44,185 T�ticul meu e... 600 00:42:47,354 --> 00:42:49,650 Sara, �mi pare tare r�u! 601 00:42:51,954 --> 00:42:54,080 Nu se poate, nu e adev�rat! 602 00:42:54,189 --> 00:42:57,849 Nu pot s� cred asta! Tata n-a murit! 603 00:43:09,027 --> 00:43:11,858 - I-ai... - Da. 604 00:43:13,395 --> 00:43:15,452 Te po�i retrage. 605 00:43:24,331 --> 00:43:26,798 Sara? 606 00:43:26,900 --> 00:43:31,334 �n�elegi, desigur, c� acestea nu mai pot fi camerele tale. 607 00:43:35,902 --> 00:43:37,960 Vino cu mine. 608 00:44:23,751 --> 00:44:26,650 Asta va fi camera ta de acum �nainte. 609 00:44:26,752 --> 00:44:29,446 Va trebui s�-�i v�nd mobila �i hainele 610 00:44:29,553 --> 00:44:31,951 pentru a pl�ti o parte din datoria tat�lui t�u. 611 00:44:32,053 --> 00:44:35,612 �n mod normal, ai fi repartizat� la o institu�ie de caritate, 612 00:44:35,722 --> 00:44:38,416 dar ��i voi �ng�dui s� r�m�i aici. 613 00:44:38,522 --> 00:44:41,920 Va trebui s� �ndepline�ti anumite sarcini, desigur. 614 00:44:42,023 --> 00:44:45,548 Sper c� apreciezi faptul c� nu te alung. 615 00:44:50,592 --> 00:44:53,582 N-am putut g�si o rochie neagr� printre lucrurile tale, 616 00:44:53,693 --> 00:44:56,455 a�a c� una din fete �i-a �mprumutat asta. 617 00:44:56,561 --> 00:45:00,586 Dezbrac� rochi�a de s�rb�toare �i �mbrac�-te cu asta. 618 00:45:00,696 --> 00:45:03,356 O s�-�i trimit ni�te pantofi. 619 00:45:32,206 --> 00:45:35,002 NU pot s� cred asta, nu cred! 620 00:45:35,107 --> 00:45:37,165 Nu cred! 621 00:45:40,942 --> 00:45:48,306 "T�ticul meu trebuie s� plece, dar se va �ntoarce cur�nd. 622 00:45:48,411 --> 00:45:53,838 �n orice moment �l voi z�ri pe tati �ntorc�ndu-se la mine." 623 00:45:59,447 --> 00:46:03,938 Dra Minchin o s�-i v�nd� toate lucrurile! 624 00:46:04,049 --> 00:46:06,845 A fost �ngrozitor s� ne �napoiem cadourile! 625 00:46:06,950 --> 00:46:10,884 Ce mai spune�i acum de prin�esa voastr�? 626 00:46:14,686 --> 00:46:21,580 - Dr�, pot s� fac ceva pentru dvs? - Nu, Becky. Mul�umesc. 627 00:46:33,258 --> 00:46:35,316 Sara, �mi pare r�u. 628 00:46:38,127 --> 00:46:41,822 Sara, de acum �nainte, nu vei mai lua masa cu noi. 629 00:46:41,927 --> 00:46:44,222 �ntoarce-te �n camera ta �i piapt�n�-�i p�rul. 630 00:46:44,223 --> 00:46:48,687 Apoi, du-te la buc�t�rie. Hai, fugi acum! 631 00:46:50,464 --> 00:46:55,557 fetelor... Lavinia, po�i �ede din nou la dreapta mea. 632 00:47:07,803 --> 00:47:11,827 - Dr� O'Connell. - Te-a trimis dra la mine? 633 00:47:11,937 --> 00:47:14,426 Dra Minchin spune c�-mi voi lua micul-dejun aici. 634 00:47:14,538 --> 00:47:18,097 O s� faci mai multe prin buc�t�rie dac� vei lucra pentru cucoana aia. 635 00:47:18,206 --> 00:47:22,670 - M-a� bucura s� v� ajut. - Serios? 636 00:47:22,775 --> 00:47:25,469 Ia uite ce faci! 637 00:47:25,575 --> 00:47:27,837 Pentru asta, nu-�i mai prime�ti micul-dejun! 638 00:47:27,942 --> 00:47:30,604 Min, mai pr�je�te p�ine pentru domni�oare. 639 00:47:30,605 --> 00:47:32,103 Am �n�eles. Imediat! 640 00:47:32,210 --> 00:47:34,836 Poftim micul-dejun. Treci acolo cu el. 641 00:47:34,944 --> 00:47:37,207 Noi nu avem leg�turi cu familia regal�. 642 00:47:37,312 --> 00:47:39,972 Te servesc eu, dr�! 643 00:47:40,080 --> 00:47:43,638 Nu, se serve�te �i singur�. Tu po�i s-o prive�ti cum m�n�nc�. 644 00:47:43,747 --> 00:47:46,407 Poate a�a vei �nv��a �i tu o lec�ie! 645 00:47:52,050 --> 00:47:54,710 V� rog, dr� O'Connell. Pot s�-i dau micul dejun lui Becky? 646 00:47:54,818 --> 00:47:56,875 Nu mi-e foame �n diminea�a asta. 647 00:47:56,985 --> 00:47:59,995 D�-i-l �i pisicii, dac� pofte�ti, dar treci la munc�! 648 00:47:59,996 --> 00:48:01,078 Spal� vasele! 649 00:48:06,155 --> 00:48:08,747 Nu-l vreau, dr�. 650 00:48:24,560 --> 00:48:27,084 Numai ce-a sosit po�ta. 651 00:48:31,630 --> 00:48:33,687 Dra Rose? 652 00:48:33,797 --> 00:48:37,924 Iau eu coresponden�a, dac�-mi permite�i. 653 00:48:53,903 --> 00:48:56,063 "Scumpa mea iubit�, 654 00:48:56,171 --> 00:48:58,996 Am �ncercat �nnebunit s� g�sesc o cale pentru tine, 655 00:48:58,997 --> 00:49:00,537 de c�nd am primit scrisoarea ta. 656 00:49:00,639 --> 00:49:04,163 Dar am g�sit calea. Bunicul meu s-a �mbunat. 657 00:49:04,273 --> 00:49:06,967 M� rog Cerului ca banii ace�tia �i dragostea mea 658 00:49:07,073 --> 00:49:10,165 s� te ajute s� �nduri viitorul ce ne a�teapt�. 659 00:49:10,275 --> 00:49:12,333 Geoffrey." 660 00:49:12,442 --> 00:49:15,704 �i spune�i c� fata e profesoar� la �coala dvs? 661 00:49:15,810 --> 00:49:18,641 A fost, p�n� s-o concediez azi. 662 00:49:18,744 --> 00:49:22,041 Pu�in probabil s� mai avem ve�ti de la ea. 663 00:49:22,145 --> 00:49:25,435 �i eu, care eram gata s�-i ofer o sum� generoas� b�iatului 664 00:49:25,436 --> 00:49:26,511 c�nd se �ntorcea. 665 00:49:26,613 --> 00:49:29,375 M-am f�cut de ru�ine, trimi��ndu-i un cec. 666 00:49:29,481 --> 00:49:32,880 Atunci, am procedat corect s� re�in cecul. 667 00:49:32,982 --> 00:49:35,414 I l-a trimis fetei. 668 00:49:35,516 --> 00:49:41,178 - Nu e�ti prea ata�at� de fat�, nu? - Nicidecum, �n asemenea circumstan�e. 669 00:49:41,285 --> 00:49:45,514 E�ti sigur� c� fata nu are drepturi legale asupra lui? 670 00:49:45,619 --> 00:49:48,484 Am crescut-o de c�nd era orfan�. 671 00:49:48,587 --> 00:49:52,043 Oare nu m-ar fi consultat, dac� iubirea lor era onorabil�? 672 00:49:55,689 --> 00:49:57,679 Ram Dass! 673 00:49:57,790 --> 00:50:00,882 Da, st�p�ne? 674 00:50:00,991 --> 00:50:05,981 Pe viitor, dac� sosesc scrisori sau telegrame de la dl Geoffrey, 675 00:50:06,092 --> 00:50:08,150 vor fi returnate sigilate. 676 00:50:08,260 --> 00:50:10,283 Cum porunci�i, st�p�ne. 677 00:50:19,330 --> 00:50:22,126 Becky? 678 00:50:25,632 --> 00:50:27,655 Intr�, Becky. 679 00:50:29,667 --> 00:50:32,998 M� bucur c� nu dormi�i, dr�. 680 00:50:33,101 --> 00:50:36,397 - E o noapte tare ur�t�. - A�a e. 681 00:50:36,502 --> 00:50:40,402 M� �ntreb unde e dra Rose. O s�-mi fie tare dor de ea. 682 00:50:40,504 --> 00:50:44,096 Suntem singure pe lume acum. Nu-i a�a, dr�? 683 00:50:44,205 --> 00:50:47,866 NU, nu suntem singure. Tat�l meu tr�ie�te. 684 00:50:47,972 --> 00:50:51,371 Tat�l dvs? Dar Cook spune c� e... 685 00:50:51,473 --> 00:50:55,600 Nu trebuie s� spui asta. Nu e adev�rat, nu e mort. 686 00:50:55,708 --> 00:50:59,664 E bolnav sau r�nit pe undeva, altfel m� c�uta, dar nu e mort. 687 00:50:59,776 --> 00:51:04,608 - De unde �ti�i, dr�? - Ceva din�untrul meu �mi spune asta. 688 00:51:04,711 --> 00:51:07,405 Uneori, �l aud cum m� cheam�. 689 00:51:09,279 --> 00:51:11,575 Vai de mine, dr�! 690 00:51:19,449 --> 00:51:23,042 Tu! Fumezi! 691 00:51:23,150 --> 00:51:26,584 Dup� cum vezi, azi, buna mea doamn�, 692 00:51:26,685 --> 00:51:28,947 armata britanic� m� p�nde�te. 693 00:51:29,052 --> 00:51:31,747 Uniforma aceea! Doar nu te duci la r�zboi! 694 00:51:31,853 --> 00:51:34,235 Ba da. La nevoie, m� voi av�nta �n cele mai aprige n�paste. 695 00:51:34,236 --> 00:51:35,314 Dar de ce? 696 00:51:35,320 --> 00:51:38,019 Fiindc� duduie, m-am s�turat p�n� peste cap de tic�lo�ia ta! 697 00:51:38,121 --> 00:51:40,917 Tratamentul aplicat lui Rose �i micu�ei Sara e ultima pic�tur�! 698 00:51:41,022 --> 00:51:43,716 Prefer cele mai atroce orori de pe c�mpul de lupt�! 699 00:51:43,823 --> 00:51:46,915 - �ndr�zne�ti s� m� critici? - Uimitor, nu-i a�a? 700 00:51:47,024 --> 00:51:51,754 Demonstreaz� c� sunt capabil s� conduc solda�ii �n ghearele mor�ii! 701 00:51:51,860 --> 00:51:54,554 Dup� asta, s� nu te mai a�tep�i la ajutor din partea mea. 702 00:51:54,660 --> 00:51:58,559 Sunt destul de calm. Burii �nseta�i de s�nge s� m� r�pun�! 703 00:51:58,661 --> 00:52:01,685 Reflectoarele-l vor lumina �nc� o dat� pe Bubbling Bertie! 704 00:52:01,796 --> 00:52:05,457 - Hubert, nu mi-ai face asta! - A�a crezi tu? 705 00:52:05,563 --> 00:52:08,258 R�m�i cu bine, fat� b�tr�n�! 706 00:52:44,176 --> 00:52:46,608 - Fi�i amabil, dle. - Da, feti��? 707 00:52:46,710 --> 00:52:48,768 - Era�i la sediul din Mafeking? - Da. 708 00:52:48,878 --> 00:52:51,640 Acolo am fost r�pus de un glon�. 709 00:52:51,745 --> 00:52:53,803 - L-a�i cunoscut pe tata? - Tat�l t�u? 710 00:52:53,912 --> 00:52:57,437 - Cum �l chema, feti��? - Cpt Reginald Crewe. 711 00:52:57,547 --> 00:52:59,032 Tat�l t�u a fost c�pitan? 712 00:52:59,033 --> 00:53:02,311 Da. Se spune c� e mort, dar eu �tiu c� nu e cu putin��. 713 00:53:02,415 --> 00:53:05,973 Am �ntrebat mul�i solda�i de el. Speram s�-mi pute�i spune dvs ceva. 714 00:53:06,083 --> 00:53:08,482 Nu, feti��. �mi pare r�u, dar nu �tiu nimic. 715 00:53:08,583 --> 00:53:12,210 De ce nu �ntrebi la spital? Poate au vreo �nregistrare cu el. 716 00:53:12,318 --> 00:53:14,342 Mul�umesc, dle. A�a voi face! 717 00:53:19,387 --> 00:53:24,616 - Fi�i amabil, dle! - Ia te uit�, micu�a prin�es�! 718 00:53:24,722 --> 00:53:26,916 - Sunte�i dl Bertie. - �n persoan�! 719 00:53:27,023 --> 00:53:29,285 - Credeam c-a�i plecat la r�zboi. - Nu. 720 00:53:29,390 --> 00:53:31,653 Lordul Roberts a vrut s� m� trimit�, desigur. 721 00:53:31,758 --> 00:53:34,452 Dar mi-a spus: "Bertie, b�tr�ne, r�ni�ii au nevoie de tine. 722 00:53:34,559 --> 00:53:36,856 A�a c� r�m�i aici �i �nvesele�te-i pe bravii no�tri solda�i 723 00:53:36,857 --> 00:53:38,788 care au c�zut pentru cauza noastr� dreapt�." 724 00:53:38,894 --> 00:53:42,089 Practic, eu m� ocup de administrarea spitalului. 725 00:53:42,195 --> 00:53:45,389 Dle Bertie, e posibil ca tata s� fie �n�untru? 726 00:53:45,495 --> 00:53:47,462 Tat�l t�u, prin�es�? 727 00:53:47,563 --> 00:53:52,255 Da, eu �tiu c� nu e mort. L-am c�utat necontenit. 728 00:53:52,365 --> 00:53:54,627 S-ar putea num�ra printre r�ni�i, nu-i a�a? 729 00:53:54,732 --> 00:53:58,426 - Da. - Sunt sigur� c� e undeva. 730 00:53:58,532 --> 00:54:01,294 Dac� dvs sunte�i responsabil, pot arunca o privire �n�untru? 731 00:54:01,400 --> 00:54:03,458 - P�i... - V� rog. 732 00:54:03,568 --> 00:54:07,695 Sigur c� po�i. Se mai �nt�mpl� asemenea lucruri. 733 00:54:22,674 --> 00:54:26,130 Dle Bertie, de ce nu te salut� dac� tu e�ti �ef aici? 734 00:54:26,241 --> 00:54:29,140 Disciplina �ntr-un spital e, mai degrab�, relaxat�. 735 00:54:29,242 --> 00:54:31,573 Dle maior. 736 00:54:31,677 --> 00:54:35,337 Sunte�i a�teptat �n rezerva B. E mult� mizerie acolo. 737 00:54:35,444 --> 00:54:38,775 Prea bine. O s� poruncesc unui subordonat s� se ocupe de asta. 738 00:54:38,879 --> 00:54:41,971 - Cui s� porunce�ti? - Atunci, doi subordona�i! 739 00:54:42,080 --> 00:54:44,137 Continu�-�i drumul! 740 00:54:47,882 --> 00:54:50,974 - Ofi�er sanitar! - Da, dle? 741 00:54:51,082 --> 00:54:53,276 Ce caut� copilul aici �nainte de orele de vizit�? 742 00:54:53,277 --> 00:54:55,275 - Vede�i, dle... - Ce s� v�d? 743 00:54:55,276 --> 00:54:58,711 Dle, dl maior m� ajut� s�-mi g�sesc tat�l. 744 00:54:58,819 --> 00:54:59,898 Dl maior? 745 00:54:59,899 --> 00:55:02,475 Ea a�a-mi zice. Suntem vechi prieteni, dle. 746 00:55:02,587 --> 00:55:06,418 L-am cunoscut pe tat�l ei, cpt Crewe, raportat ca decedat la Mafeking. 747 00:55:06,521 --> 00:55:08,388 Copila e convins� c� trebuie s� fie o gre�eal�, 748 00:55:08,389 --> 00:55:10,648 a�a c� o ajut s� caute printre r�ni�i. 749 00:55:10,756 --> 00:55:13,917 �mi pute�i da vreo veste despre tata, dle? 750 00:55:14,024 --> 00:55:17,923 �mi pare r�u, draga mea. Nu �tiu nimic. 751 00:55:18,025 --> 00:55:22,186 - Continua�i, dle maior. - Da, dle. Mul�umesc. 752 00:55:37,531 --> 00:55:40,623 Tat�l feti�ei a fost ucis, dar ea insist� c� tr�ie�te, 753 00:55:40,732 --> 00:55:44,165 a�a c� �i �ng�dui s� arunce o privire. 754 00:55:53,236 --> 00:55:55,896 Vom �ncerca la alt� rezerv�. 755 00:56:07,440 --> 00:56:10,373 - Bun�, Bertie! - Iat�-l pe b�tr�nul Bertie! 756 00:56:10,474 --> 00:56:12,532 - Bertie, b�tr�ne! - C�nt�-ne un c�ntec, amice! 757 00:56:12,642 --> 00:56:15,165 Aten�ie, oameni buni! 758 00:56:15,276 --> 00:56:17,334 Inspec�ie oficial�! 759 00:56:20,111 --> 00:56:22,304 Nici aici nu e. 760 00:56:22,412 --> 00:56:24,844 Dar cineva ar putea avea ve�ti de la el. 761 00:56:26,947 --> 00:56:29,778 M� scuza�i, dle. A�i fost la sediul Mafeking? 762 00:56:29,881 --> 00:56:32,848 Am fost acolo, draga mea. Acolo am fost �mpu�cat. 763 00:56:32,949 --> 00:56:36,110 Glon�ul nu a fost mai mare dec�t s�mburele unui ciulin. 764 00:56:36,216 --> 00:56:38,705 G�ndacii de-acolo sunt mai r�i chiar dec�t gloan�ele. 765 00:56:38,817 --> 00:56:41,010 Probabil c� nu-l cuno�tea�i pe tata. 766 00:56:41,117 --> 00:56:45,312 Sigur nu �i-a� fi cunoscut tat�l, la ce febr� puternic� m-a r�pus. 767 00:56:45,419 --> 00:56:48,080 - Mul�umesc, dle. - Pentru nimic, drag�. 768 00:56:56,156 --> 00:56:59,055 Bun�. 769 00:56:59,157 --> 00:57:02,386 M� scuza�i, dle. A�i fost �n trupa de la Mafeking? 770 00:57:02,491 --> 00:57:07,223 Da, sigur c� am fost. De acolo am dezertat. 771 00:57:07,326 --> 00:57:09,657 L-a�i cunoscut pe tata, c�pitanul Crewe? 772 00:57:09,760 --> 00:57:12,022 Da, desigur. 773 00:57:12,127 --> 00:57:14,958 Ofi�erul acesta arat� minunat, nu? Se va descurca bine �n lupt�. 774 00:57:15,062 --> 00:57:18,154 Unde l-a�i v�zut pe tata ultima oar�? Unde e el acum? 775 00:57:18,263 --> 00:57:20,957 - Cine s� fie? - Tat�l meu. 776 00:57:21,064 --> 00:57:23,724 Un soldat �n plus sau �n minus nu face nicio diferen��. 777 00:57:23,831 --> 00:57:26,889 Eu creez mii de solda�i pentru Anglia. Vezi? 778 00:57:26,999 --> 00:57:30,558 B�rba�i viteji �i puternici, c�rora nu le va fi team�, ca mie. 779 00:57:30,667 --> 00:57:33,895 Mie mi-a fost team� de sunet. De aceea am dezertat. 780 00:57:40,637 --> 00:57:43,570 Spune c�-l cunoa�te pe tata, dar nu vrea s�-mi spun� nimic. 781 00:57:43,671 --> 00:57:48,570 Tr�ie�te �ntr-un vis, Sara. Nu �tie ce spune. S� mergem. 782 00:57:48,672 --> 00:57:51,798 - Nu pleca, amice. C�nt�-ne ceva! - C�nt�-ne un c�ntec, Bertie! 783 00:57:51,907 --> 00:57:55,170 Ce spui, draga mea? C�nt�m un c�ntec s�-i �nveselim? 784 00:57:55,275 --> 00:57:57,639 - Vechea noastr� specialitate. - Nu azi, dle Bertie. 785 00:57:57,742 --> 00:58:01,176 Hai s� ne uit�m necazurile �i s� le facem un bine b�ie�ilor. 786 00:58:01,277 --> 00:58:03,537 - Bine, o s� �ncerc. - Draga de tine... 787 00:58:03,538 --> 00:58:05,404 Ce spune�i de "Vechiul drum spre Kent"? 788 00:58:05,511 --> 00:58:08,535 - Acela! Mac te va acompania! - D� ritmul, Mac! 789 00:59:20,735 --> 00:59:23,702 Dle Bertie, e �n regul� dac� revin �i m�ine? 790 00:59:23,802 --> 00:59:26,894 Nu m� pot eschiva atribu�iilor, iar tu ai putea fi pedepsit�. 791 00:59:27,004 --> 00:59:29,903 O s� fiu atent de fiecare dat� c�nd sosesc r�ni�i. 792 00:59:30,005 --> 00:59:32,699 Tu nu crezi c� va sosi vreodat�, nu-i a�a? 793 00:59:32,805 --> 00:59:37,068 Ba sigur c� da! �i-am spus, mereu apar b�rba�i da�i disp�ru�i. 794 00:59:37,173 --> 00:59:38,537 Atunci, ar fi bine s� revin. 795 00:59:38,572 --> 00:59:41,163 Ai putea s� nu-l recuno�ti dac� e prea schimbat. 796 00:59:41,274 --> 00:59:43,332 Bine, draga mea. Revino. 797 00:59:43,442 --> 00:59:46,170 - La revedere, dle Bertie. - La revedere, draga mea. 798 00:59:52,579 --> 00:59:56,736 V� e foame? Poftim. 799 00:59:58,847 --> 01:00:02,042 S�racele de voi! Nu primi�i viermi �n diminea�a asta. 800 01:00:05,516 --> 01:00:08,506 - Bun� diminea�a, scump� dr�. - Bun� diminea�a, Ram Dass. 801 01:00:08,617 --> 01:00:11,413 - ��i hr�ne�ti micu�ele prietene? - Da. 802 01:00:11,518 --> 01:00:14,451 Dar nu le-am putut opri multe resturi din cina de asear�. 803 01:00:14,552 --> 01:00:17,178 E greu pentru ele c�nd vine iarna. 804 01:00:20,653 --> 01:00:23,018 - Rani! - Rani! 805 01:00:23,122 --> 01:00:27,021 Rani, parc� �tii c� e�ti n�zdr�van, dar savurezi escapada. 806 01:00:27,123 --> 01:00:32,048 - Rani! S�-�i fie ru�ine! - Iat-o pe rafturi. 807 01:00:32,158 --> 01:00:34,716 - Rafturi? - Am uitat! 808 01:00:34,825 --> 01:00:37,883 M� prefac c� sunt rafturi �n�esate cu c�r�i minunate. 809 01:00:37,993 --> 01:00:40,892 Ar fi bine s-o iau �nainte s�-�i strice colec�ia Dickens. 810 01:00:40,994 --> 01:00:43,119 Rani! 811 01:00:45,628 --> 01:00:49,187 Asta e camera ta, micu�� dr�? 812 01:00:49,296 --> 01:00:52,720 Da. E a�a mic� �i deasupra tuturor, 813 01:00:52,721 --> 01:00:55,458 �nc�t m� simt ca �ntr-un cuib din copac. 814 01:00:55,565 --> 01:00:58,169 M� pot �ntinde pe canapeaua moale �i pot privi cerul 815 01:00:58,170 --> 01:01:00,294 prin ochiul acela de geam din acoperi�. 816 01:01:00,400 --> 01:01:02,390 Canapea? 817 01:01:02,501 --> 01:01:05,764 Aduce mai degrab� a canapea moale c�nd e aranjat� 818 01:01:05,869 --> 01:01:09,061 �i-�i po�i imagina c� are p�turi �i perne �nc�nt�toare 819 01:01:09,062 --> 01:01:11,360 �n care s� te �ncol�ce�ti. 820 01:01:13,071 --> 01:01:15,299 �n �emineu arde un foc uneori, desigur. 821 01:01:15,405 --> 01:01:19,566 Acela e cel mai greu de imaginat, mai ales noaptea. 822 01:01:19,672 --> 01:01:21,730 Dar, c�nd �i-l po�i imagina, e de-a dreptul �nc�nt�tor! 823 01:01:21,840 --> 01:01:24,102 Galeria str�luce�te tare frumos c�nd e lustruit�, 824 01:01:24,207 --> 01:01:27,470 la fel �i c�rbunii �ncin�i, care odihnesc �n�untru. 825 01:01:27,575 --> 01:01:29,238 Gr�bi�i-v�, dr�! 826 01:01:29,239 --> 01:01:31,736 V� cheam� dna buc�t�reas� �i e tare furioas�! 827 01:01:31,843 --> 01:01:35,072 Vai de mine! M� scuza�i dac� fug. Trebuie s� merg de �ndat� la m�celar. 828 01:01:35,178 --> 01:01:38,906 - O �ncurc dac� nu m� gr�besc! - Da, micu�� dr�. 829 01:01:53,150 --> 01:01:56,549 Asculta�i ce scrie aici: "Sose�te nava sanitar� Mercy." 830 01:01:56,651 --> 01:01:59,880 Sunt debarca�i 1.200 de r�ni�i." 831 01:01:59,986 --> 01:02:02,748 - Se d� vreun nume? - Nu exist� nicio list�. 832 01:02:02,853 --> 01:02:05,615 Sper c� bietul meu Harry e printre ei. 833 01:02:05,721 --> 01:02:10,552 Un so� r�nit e mai bun dec�t deloc, nu-i a�a? 834 01:02:10,655 --> 01:02:14,035 Becky, trebuie s� ajung la spital �nainte de ora nou�, 835 01:02:14,036 --> 01:02:15,817 c�nd se �ncheie programul de vizit�. 836 01:02:15,924 --> 01:02:18,618 - Trebuia cumva s� ajung! - Da, dr�. 837 01:02:22,926 --> 01:02:26,485 Copil� ne�ndem�natic� ce e�ti! Pentru asta, nu prime�ti cina. 838 01:02:26,593 --> 01:02:29,322 Dar, dn�, nici pr�nzul nu �i l-a luat! 839 01:02:29,429 --> 01:02:32,260 A�i str�ns masa �nainte s� se �ntoarc� ea de la magazin. 840 01:02:32,363 --> 01:02:36,319 Cu cine crezi c� vorbe�ti? O s� face�i foamea am�ndou�! 841 01:02:36,431 --> 01:02:39,455 Cur��a�i mizeria odat�! Haide�i, mai repede! 842 01:02:43,533 --> 01:02:46,967 - Triste cazuri �n grupul acesta. - Da. S�racele suflete. 843 01:02:48,667 --> 01:02:51,396 - Bun� ziua, dle doctor. - Dre, b�rbatul acesta e necunoscut. 844 01:02:51,501 --> 01:02:54,764 I s-au r�t�cit actele. Delirul preced� malaria. 845 01:02:54,869 --> 01:02:56,468 Ne facem griji pentru el, dle. 846 01:02:56,469 --> 01:02:58,735 Anemie, ritm cardiac lent, respira�ie greoaie. 847 01:02:58,837 --> 01:02:59,898 E de a�teptat. 848 01:02:59,899 --> 01:03:02,896 Dar mintea nu i se limpeze�te, dle. Nu are momente de luciditate. 849 01:03:03,006 --> 01:03:05,134 Paralizie temporar� a unui centru nervos, 850 01:03:05,135 --> 01:03:07,133 posibil un cheag de s�nge. 851 01:03:07,240 --> 01:03:09,832 mai degrab� ultima variant�. A fost grav r�nit la cap, dle. 852 01:03:09,941 --> 01:03:12,772 Sara... 853 01:03:12,875 --> 01:03:15,341 Repet� f�r� �ncetare numele acestei persoane, Sara. 854 01:03:15,443 --> 01:03:17,467 Nu pute�i afla cine e aceast� Sara? 855 01:03:17,577 --> 01:03:20,907 Nu exist� nicio cale p�n� ce nu-i stabilim identitatea. 856 01:03:21,011 --> 01:03:24,035 Sara... 857 01:03:35,383 --> 01:03:37,941 Mai bine pleca�i, dr�. Termin eu treaba pentru dvs. 858 01:03:38,050 --> 01:03:40,143 Mul�umesc, Becky. Trebuie s� m� gr�besc! 859 01:03:40,144 --> 01:03:41,642 Da, dr�. 860 01:03:45,019 --> 01:03:48,816 Umbl� mai u�or. Unde te gr�be�ti a�a? 861 01:03:48,920 --> 01:03:52,513 Dra Lavinia vrea c�rbuni de foc. Fugi de te ocup�! 862 01:03:56,289 --> 01:04:01,814 Sara, ar��i tare obosit� �i �nfometat�! 863 01:04:01,924 --> 01:04:06,290 - �ie chiar �i-e foame, Sara? - Da, chiar mi-e foame! 864 01:04:06,392 --> 01:04:08,757 Mi-e a�a foame c� te-a� m�nca �i pe tine! 865 01:04:21,297 --> 01:04:24,731 Pune din bel�ug. Pl�te�te tata c�rbunii. 866 01:04:28,599 --> 01:04:32,431 A�teapt� un moment. Prin�esa pare s� se gr�beasc�. 867 01:04:32,534 --> 01:04:35,500 Oare fiindc� trebuie s� ajung� la un bal? 868 01:04:35,601 --> 01:04:38,000 �ntoarce-te �i cur��� vatra �emineului! 869 01:04:47,605 --> 01:04:51,663 A� dori �alul roz. E pe pat. 870 01:04:54,374 --> 01:04:58,501 Acoper�-m�, te rog. Camera mi se pare cam r�coroas�. 871 01:05:35,488 --> 01:05:38,454 - Noapte bun�, dle. - Noapte bun�. 872 01:05:45,124 --> 01:05:47,386 Bun�, prin�es�. Ce cau�i afar� a�a t�rziu? 873 01:05:47,491 --> 01:05:49,685 Am venit s� v�d noii solda�i care au fost adu�i azi. 874 01:05:49,792 --> 01:05:51,815 Nu ast�-sear�, feti��. E ora �nchiderii. 875 01:05:51,925 --> 01:05:53,892 Dar trebuie. Am fugit special pentru asta! 876 01:05:53,993 --> 01:05:55,983 Feti�o, lini�te�te-te. 877 01:05:56,093 --> 01:05:58,322 Te rog, d�-mi drumul. Sunt sigur� c� e aici de data asta. 878 01:05:58,428 --> 01:06:00,395 Tu e�ti sigur� de fiecare dat�, prin�es�. 879 01:06:00,495 --> 01:06:03,394 �mi pare r�u. Fugi acas� �i �ntoarce-te m�ine diminea��. 880 01:06:03,496 --> 01:06:06,520 Fii o feti�� cuminte. Bine, noapte bun� acum. 881 01:06:31,271 --> 01:06:33,704 κi va reveni dup� efectele febrei, 882 01:06:33,806 --> 01:06:35,965 dar sunt convins� c� exist� presiune intracranian�. 883 01:06:36,073 --> 01:06:38,505 - Propune�i o opera�ie? - Da. Sunte�i de acord? 884 01:06:38,607 --> 01:06:40,792 Da. Dr MacNeesh din Edinburgh e avizat. 885 01:06:40,793 --> 01:06:42,041 Bine, splendid! 886 01:06:42,142 --> 01:06:44,782 Aranjeaz� ca pacientul s� fie mutat la Edinburgh m�ine diminea��. 887 01:06:44,783 --> 01:06:46,041 Da, dle doctor. 888 01:06:46,143 --> 01:06:50,077 Sara... 889 01:07:06,649 --> 01:07:09,673 Sara? 890 01:07:09,783 --> 01:07:11,875 Unde ai fost? 891 01:07:11,985 --> 01:07:15,509 - R�spunde-mi. Ai ie�it? - Da, dr� Minchin. 892 01:07:15,619 --> 01:07:17,643 Cu ce drept cutezi s�-mi �ncalci ordinele? 893 01:07:17,753 --> 01:07:20,481 A trebuit. Am fost s�-l caut pe tata. 894 01:07:20,587 --> 01:07:22,678 Toat� c�utarea asta ridicol� a tat�lui t�u... 895 01:07:22,787 --> 01:07:26,653 Toat� aceast� t�lm�cire �i refuzul de a accepta realitatea sunt indecente. 896 01:07:26,756 --> 01:07:27,666 M-am s�turat de ifosele astea. 897 01:07:27,667 --> 01:07:30,189 Trebuie s� realizezi odat� c� tat�l t�u e mort! 898 01:07:30,290 --> 01:07:33,189 Nu spune�i asta! Nu e mort! 899 01:07:33,291 --> 01:07:36,087 �i nici nu m� pute�i opri s�-l caut! 900 01:07:36,192 --> 01:07:38,886 Cum �ndr�zne�ti s�-mi vorbe�ti a�a, insolent� mic�! 901 01:07:43,828 --> 01:07:46,090 M� voi ocupa de tine m�ine diminea��. 902 01:07:53,131 --> 01:07:55,723 Nu pot s� mai fiu mult timp un soldat viteaz! 903 01:07:55,832 --> 01:08:00,356 Mi-e frig �i mi-e foame! M-ai auzit? 904 01:08:00,467 --> 01:08:03,093 Nu, nu m� auzi! Nu auzi �i nu-�i pas�! 905 01:08:03,201 --> 01:08:06,191 Nu e�ti dec�t o p�pu��, at�t! 906 01:08:06,302 --> 01:08:10,395 N-ai avut niciodat� o inim�, s� sim�i! E�ti doar o p�pu��! 907 01:10:09,607 --> 01:10:13,200 �n�l�imea Voastr�, �mi cer scuze, dar ceva e gre�it. 908 01:10:13,309 --> 01:10:18,107 Afar� e o femeie furioas� care raporteaz� un s�rut furat. 909 01:10:18,211 --> 01:10:22,042 Spune-i s� se retrag�. S� revin� �ntr-o alt� zi. 910 01:10:22,145 --> 01:10:24,275 I-am spus, dar refuz�. Trebuie s� o vede�i. 911 01:10:24,276 --> 01:10:26,101 De nu, va zbiera p�n� la neputin��. 912 01:10:26,213 --> 01:10:28,203 - Spune-i s� tac�. - Nu vrea s� tac�. 913 01:10:28,314 --> 01:10:32,145 - Spune-i s� fac� lini�te. - M� tem c� refuz�. 914 01:10:32,248 --> 01:10:34,646 N-o s� fac, n-o s� fac lini�te! 915 01:10:34,748 --> 01:10:38,772 �mi cunosc drepturile �i legea. �tiu ce am v�zut. 916 01:10:38,883 --> 01:10:41,146 - Ce a�i v�zut.? - L-am v�zut pe el. 917 01:10:41,251 --> 01:10:43,410 Ce-a�i v�zut? Adic�, pe cine? 918 01:10:43,518 --> 01:10:48,145 L-am v�zut pe t�n�r cum fura un s�rut de la neobr�zata aceea. 919 01:10:48,253 --> 01:10:50,481 Nu v� l�sa�i �n�ela�i de sfiala lor. 920 01:10:50,587 --> 01:10:53,282 Sunt o pereche neobr�zat�, �n�l�imea Voastr�. 921 01:10:53,387 --> 01:10:56,253 Din c�te �tiu, exist� o lege �mpotriva s�ruturilor pe t�r�m. 922 01:10:56,355 --> 01:10:59,288 Exist� o lege care sun� cam a�a: 923 01:10:59,389 --> 01:11:02,084 "Nimeni nu trebuie s� fure un s�rut." 924 01:11:02,190 --> 01:11:05,715 Prin�es�, presimt c� s�rutul a fost consim�it. 925 01:11:05,825 --> 01:11:07,792 T�cere, netrebnicule! Eu cunosc legea! 926 01:11:07,893 --> 01:11:10,416 Ce spun c-am v�zut, am v�zut. Ce am v�zut... 927 01:11:10,527 --> 01:11:13,619 E nehot�r�t�. Eu am v�zut, tu ai v�zut, el a v�zut, ea a v�zut. 928 01:11:13,728 --> 01:11:15,717 E nehot�r�t�, tare nehot�r�t�! 929 01:11:15,828 --> 01:11:18,454 Eu am v�zut, tu ai v�zut, el a v�zut, ea a v�zut. 930 01:11:18,562 --> 01:11:20,825 Ce ea gr�ie�te se poate s� fie adev�rat. 931 01:11:20,930 --> 01:11:22,953 �i, dac� e, ce putem face? 932 01:11:23,064 --> 01:11:27,157 Dup� mine, ar trebui s�-l ascult�m pe cel ce-a furat s�rutul. 933 01:11:27,265 --> 01:11:31,290 Obiectez, n-ar fi �n�elept. El numai minciuni v-ar spune. 934 01:11:31,400 --> 01:11:33,764 L�sa�i-l s� vorbeasc�! Hai, tinere, �nainteaz�. 935 01:11:33,867 --> 01:11:36,766 Ia s� vedem, tu ce ai de spus? 936 01:11:36,868 --> 01:11:39,994 V� rog, �n�l�imea Voastr�, m�rturisesc. 937 01:11:40,103 --> 01:11:44,661 C�nd am v�zut o a�a f�ptur�, n-am putut rezista. 938 01:11:44,770 --> 01:11:47,499 Mi-am spus c-ar trebui s� fie s�rutat�. 939 01:11:47,605 --> 01:11:53,272 A�a c� am s�rutat-o de dou� ori. A fost peste putin�� de pl�cut. 940 01:11:53,374 --> 01:11:57,432 A�a c� a s�rutat-o de dou� ori. A fost peste putin�� de pl�cut. 941 01:11:57,542 --> 01:11:59,508 Poftim! Vede�i? A nesocotit legea! 942 01:11:59,609 --> 01:12:01,599 Ce spun c-am v�zut, chiar am v�zut. 943 01:12:01,710 --> 01:12:05,676 - Te rog, nu-ncepe iar. - Dar e limpede c-a furat un s�rut. 944 01:12:07,545 --> 01:12:13,369 Da, pare s� fie adev�rat. Va trebui s� te pedepsesc. 945 01:12:15,714 --> 01:12:19,113 Nu, v� rog. �ng�dui�i-mi dou� vorbe. 946 01:12:19,215 --> 01:12:21,306 Nu e a�a cum a�i auzit. 947 01:12:21,415 --> 01:12:24,280 V� rog... D�nsul n-a furat s�rutul. 948 01:12:24,383 --> 01:12:29,245 Eu i l-am oferit astfel... 949 01:12:33,453 --> 01:12:37,511 Vede�i? Aveam eu o presim�ire c� nu e cazul de pung�ie. 950 01:12:37,621 --> 01:12:40,588 Nu sunt sigur�, nu mi-e prea limpede. 951 01:12:40,688 --> 01:12:42,848 A� putea s� rev�d s�rutul? 952 01:12:46,857 --> 01:12:51,314 Ai dreptate! �i eu am o presim�ire c� nu e cazul de pung�ie! 953 01:12:51,425 --> 01:12:53,584 Exact! Legea a fost violat�. 954 01:12:53,692 --> 01:12:56,023 Acel fl�c�u a fost acuzat pe nedrept. 955 01:12:56,127 --> 01:12:59,992 Ei apar�in unul altuia. Coana b�tr�n� merit� �nchisoarea. 956 01:13:00,095 --> 01:13:05,293 - E�ti o femeie foarte p�c�toas�! - Prin�es�, sunt un simplu om... 957 01:13:05,396 --> 01:13:10,796 Ia asculta�i la b�tr�nic�! Sunte�i o iscoad� tic�lo�it�! 958 01:13:10,898 --> 01:13:15,456 Alunga�i-o pe vecie din �inut! S� nu-�i mai v�d vreodat� chipul! 959 01:13:15,566 --> 01:13:18,692 Alunga�i-o pe vecie din �inut! S� nu-�i mai v�d vreodat� chipul! 960 01:13:18,800 --> 01:13:23,732 Ce-am v�zut, chiar am v�zut! �mi cunosc drepturile �i legea! 961 01:13:26,136 --> 01:13:29,103 Veni�i de �ede�i l�ng� mine. 962 01:13:29,204 --> 01:13:32,137 S�rutul vostru a limpezit lucrurile. 963 01:13:32,238 --> 01:13:34,205 V� mul�umim, prin�es�. 964 01:13:34,306 --> 01:13:39,069 Nu-mi mul�umi�i mie. S�rutul vostru v-a eliberat. 965 01:13:41,874 --> 01:13:45,865 Acum, c-am �ncheiat cu-nvinuirea, Propun s� ne amuz�m privirea. 966 01:13:45,976 --> 01:13:50,607 Aduce-�i dansatorii, c�nt�re�ii �i b�tr�nii petrec�re�i! 967 01:14:51,063 --> 01:14:53,530 D�nsa este noua balerin�. V� satisface gusturile? 968 01:14:53,630 --> 01:14:57,860 E o dansatoare foarte iscusit�. Chipul ei �mi pare familiar. 969 01:15:28,475 --> 01:15:31,567 Ce vis pl�cut... 970 01:15:31,676 --> 01:15:33,666 M� simt destul de �nc�lzit�. 971 01:15:36,577 --> 01:15:39,203 Nu vreau s� m� trezesc. 972 01:15:51,449 --> 01:15:54,143 �nc� nu m-am trezit. 973 01:16:12,523 --> 01:16:14,785 Cred c� visez! 974 01:16:19,925 --> 01:16:22,551 Cu siguran��, visez! 975 01:16:24,859 --> 01:16:27,417 Cred c� visez! 976 01:16:27,527 --> 01:16:30,086 Dar pare cald! 977 01:16:30,195 --> 01:16:33,389 Becky! Vino repede! 978 01:16:33,495 --> 01:16:35,485 Becky! 979 01:16:35,596 --> 01:16:40,529 - Da, dr�? - Becky, prive�te! 980 01:16:40,631 --> 01:16:44,565 Vai de mine, dr�... Dvs vede�i ce v�d �i eu? 981 01:16:44,666 --> 01:16:48,224 Nu �tiu ce vezi tu, dar eu nu pot s�-mi cred ochilor. 982 01:16:48,334 --> 01:16:50,324 Eu, nicidecum... 983 01:16:50,435 --> 01:16:52,731 - Sim�i asta? - Da, dr�. 984 01:16:52,835 --> 01:16:55,927 - Atunci, tu ce vezi? - V�d un foc, dr�. 985 01:16:56,036 --> 01:17:00,595 �i o mas� �mbel�ugat�, un covor, o lamp� �i papuci de cas�! 986 01:17:00,705 --> 01:17:02,694 Mare mi-e mirarea, dr�. 987 01:17:02,805 --> 01:17:06,569 Cum au ajuns toate aici? Dvs le-a�i pref�cut �n realitate? 988 01:17:06,673 --> 01:17:11,107 Nu �tiu. Niciodat� nu m-am mai pref�cut a�a bine. 989 01:17:11,208 --> 01:17:13,640 Prive�te! 990 01:17:17,843 --> 01:17:21,537 Dac� scumpa dr� ar fi �tiut, ar fi venit degrab� s� mul�umeasc�. 991 01:17:21,644 --> 01:17:24,339 Nu vreau s� �tie. Cine are nevoie de mul�umiri? 992 01:17:25,612 --> 01:17:28,078 Dr�, sunte�i superb�! 993 01:17:28,180 --> 01:17:31,204 Mul�umesc, Becky. Tu �ncearc�-l pe �sta. 994 01:17:34,715 --> 01:17:37,182 - Nu e minunat? - Ba da, dr�! 995 01:17:37,283 --> 01:17:39,749 - E perfect. - �i e din satin adev�rat. 996 01:17:39,850 --> 01:17:43,874 Hai s� �ncerc�m papucii, s� vedem dac� sunt adev�ra�i. 997 01:17:43,984 --> 01:17:45,951 �ie-�i par a fi papuci? 998 01:17:46,052 --> 01:17:51,218 - Par moi �i calzi... - �i halatul pare la fel. 999 01:17:51,320 --> 01:17:55,413 Sunt la fel de reale ca noi. La urma urmei, nu cred c� e un vis. 1000 01:17:57,489 --> 01:17:59,785 Crede�i c� m�ncarea e adev�rat�, dr�? 1001 01:17:59,889 --> 01:18:02,152 Hai s� vedem! 1002 01:18:05,392 --> 01:18:08,359 Mie-mi miroase a pe�te afumat. Dvs nu? 1003 01:18:08,459 --> 01:18:10,619 Pe�te afumat, pe via�a mea! 1004 01:18:10,727 --> 01:18:14,285 M� �ntreb ce-i fi aici. Brio�e! 1005 01:18:14,394 --> 01:18:18,522 Are gust de brio��. A�a s� fie? 1006 01:18:18,629 --> 01:18:22,858 E o brio�� adev�rat�! Trebuie s� fie ireal, dr�. 1007 01:18:22,964 --> 01:18:25,624 N-ar trebui s� ne gr�bim, p�n� nu se spulber� vraja? 1008 01:18:25,732 --> 01:18:27,698 Ba da! 1009 01:18:30,166 --> 01:18:32,928 - Cum a petrecut noaptea? - A fost lini�tit, dle doctor. 1010 01:18:33,034 --> 01:18:35,023 Vom putea s�-l trimitem cu restul grupului? 1011 01:18:35,134 --> 01:18:37,101 Da. Va rezista c�l�toriei. 1012 01:18:37,202 --> 01:18:38,860 Preg�te�te-l s� fie trimis cu grupul D. 1013 01:18:38,861 --> 01:18:42,526 - Va pleca �n aproximativ o or�. - Foarte bine, dle doctor. 1014 01:18:55,640 --> 01:18:58,107 Am auzit c� e�ti pedepsit�. 1015 01:18:58,208 --> 01:19:00,971 Crezi c-ar trebui s�-i oferim o ciocolat�? 1016 01:19:01,076 --> 01:19:02,526 I-ai putea �ng�dui s� le miroas�. 1017 01:19:02,527 --> 01:19:04,770 Cu siguran��, dra Minchin n-ar avea ce s� obiecteze. 1018 01:19:04,877 --> 01:19:06,867 Ai dori s� le miro�i? 1019 01:19:06,977 --> 01:19:10,433 Nu vreau nici s� le miros, nici s� le m�n�nc, mul�umesc. 1020 01:19:10,545 --> 01:19:12,909 Nu vrei? De ce nu? 1021 01:19:13,012 --> 01:19:15,411 Am m�ncat mult mai multe bun�t��i azi diminea�� dec�t ciocolat�. 1022 01:19:15,514 --> 01:19:19,038 Ia ascult� la prin�es� cum se preface iar. 1023 01:19:19,148 --> 01:19:20,257 Nu m� prefac. 1024 01:19:20,258 --> 01:19:23,878 Am m�ncat mai multe bun�t��i ca oricine. 1025 01:19:23,983 --> 01:19:27,575 Mincinoas� mic�! Nici m�car n-ai luat micul dejun. 1026 01:19:27,684 --> 01:19:29,810 S�-mi fie cu iertare, dar chiar am m�ncat. 1027 01:19:29,918 --> 01:19:32,030 �i, dac�-mi permite�i, nu e politicos s� jigni�i oamenii. 1028 01:19:34,253 --> 01:19:39,987 - Cum �ndr�zne�ti s�-mi r�spunzi? - Asta f�ceam? Vai de mine! 1029 01:19:42,188 --> 01:19:45,121 �mi pare tare r�u! 1030 01:19:45,223 --> 01:19:48,213 Stai s�-i spun eu drei Minchin ce-ai f�cut! 1031 01:19:53,359 --> 01:19:55,985 Totul e �nc� aici, Becky. 1032 01:19:56,093 --> 01:19:59,458 - Da, dr�. - Bine c-a �ncetat ploaia. 1033 01:19:59,561 --> 01:20:02,460 - Pleca�i undeva, dr�? - La spital. 1034 01:20:02,562 --> 01:20:05,585 Becky, poate c� totul se va schimba pentru noi. 1035 01:20:05,696 --> 01:20:08,629 Poate c�-l voi g�si pe tata �i ne va duce departe de aici. 1036 01:20:10,831 --> 01:20:14,389 vai de mine! E dna! 1037 01:20:14,499 --> 01:20:17,330 Sara, cum �ndr�zne�ti... 1038 01:20:17,433 --> 01:20:23,292 - Ce s-a �nt�mplat cu camera asta? - Asta am vrea �i noi s� �tim. 1039 01:20:23,402 --> 01:20:26,139 C�nd m-am trezit diminea��, totul era aici, 1040 01:20:26,140 --> 01:20:27,836 p�n� �i m�ncarea �i focul. 1041 01:20:27,936 --> 01:20:31,062 - De unde a�i luat astea? - Nu �tiu. 1042 01:20:31,171 --> 01:20:35,104 Am visat un vis frumos azi noapte, poate c� s-a �ndeplinit. 1043 01:20:35,205 --> 01:20:38,933 Lucrurile astea sunt rare �i scumpe! Le-ai furat, nu-i a�a? 1044 01:20:39,039 --> 01:20:41,837 Nu, Miss Minchin! Nu noi am luat lucrurile acelea. 1045 01:20:41,941 --> 01:20:45,931 - Mai ai o �ans� s� spui adev�rul. - Dar v� spun adev�rul! 1046 01:20:46,042 --> 01:20:48,838 - Au ap�rut din senin. - �ntr-adev�r, dn�. 1047 01:20:48,943 --> 01:20:51,341 Tu fugi �n camera ta. Incidentul trebuie raportat poli�iei. 1048 01:20:51,444 --> 01:20:54,240 V� rog, Miss Minchin. Nu chema�i poli�ia! 1049 01:20:54,345 --> 01:20:57,005 - Sigur c� o chem! - Miss Minchin... 1050 01:21:04,681 --> 01:21:08,513 Acum suntem prizoniere, dr�. 1051 01:21:08,616 --> 01:21:11,674 - Vine �i poli�ia. - Nu pot fi arestat�. 1052 01:21:11,784 --> 01:21:14,512 Noii r�ni�i sunt la spital, iar eu trebuie s� ajung acolo. 1053 01:21:14,618 --> 01:21:18,074 Nu v�d cum a�i putea, dr�. Suntem �ncuiate-n camer�. 1054 01:21:18,186 --> 01:21:20,914 - Haide, Becky, repede! - Unde mergem, dr�? 1055 01:21:21,020 --> 01:21:23,782 Urmeaz�-m�! 1056 01:21:23,888 --> 01:21:25,855 Mi-e tare team�, dr�! 1057 01:21:25,955 --> 01:21:31,246 �i eu sunt �nsp�im�ntat�, Becky. Hai, d�-mi m�na! Ai grij�. 1058 01:21:32,791 --> 01:21:37,020 - Pentru Dumnezeu, dr�! - Nu te teme, Becky. 1059 01:21:45,694 --> 01:21:48,126 Ce joc e acesta, scump� dr�? 1060 01:21:48,228 --> 01:21:51,593 Putem trece prin casa dvs? Fugim de poli�ie. 1061 01:21:51,696 --> 01:21:54,492 Un joc tare dr�gu�! Dori�i s� pofti�i? 1062 01:21:54,597 --> 01:21:57,029 Am dori foarte tare. 1063 01:22:04,567 --> 01:22:08,296 P�re�i �n mare grab�, dr�. Nu ave�i timp s� be�i un ceai? 1064 01:22:08,402 --> 01:22:10,368 Mul�umim, dar suntem �n mare grab�! 1065 01:22:10,469 --> 01:22:12,629 �n�eleg. �nc� v� juca�i de-a poli�ia. 1066 01:22:12,737 --> 01:22:15,829 Sper s� sc�pa�i cu bine de poli�ie, scump� dr�. 1067 01:22:15,937 --> 01:22:18,598 - la fel �i eu. - Vai de mine, poli�ia! 1068 01:22:18,705 --> 01:22:21,035 Iat�-le! Opri�i-le! 1069 01:22:21,139 --> 01:22:23,697 Becky, fugi! 1070 01:22:23,807 --> 01:22:28,036 Sara! Becky! Sta�i pe loc! 1071 01:22:28,141 --> 01:22:32,541 Becky, Sara! Fugi dup� cealalt�, am eu grij� de ea. 1072 01:22:32,643 --> 01:22:36,008 - Vino la mine! - Ai grij� s� nu aluneci, Becky! 1073 01:22:36,111 --> 01:22:38,543 Becky, unde e�ti? 1074 01:22:56,717 --> 01:22:59,115 Punga�� nemernic�! O s� merge�i la �nchisoare! 1075 01:22:59,218 --> 01:23:01,844 N-o s-o prinde�i niciodat�. O s� aib� grij� dl Bertie de asta. 1076 01:23:01,952 --> 01:23:04,441 - Deci acolo s-a dus! - Le-a�i g�sit, dn�? 1077 01:23:04,553 --> 01:23:08,043 Ia ho�omana asta �i n-o sc�pa din priviri p�n� nu m� �ntorc! 1078 01:23:08,154 --> 01:23:10,552 - A�i prins-o? - A fugit �n trafic, dn�. 1079 01:23:10,655 --> 01:23:12,681 N-am mai g�sit-o. �ti�i unde ar putea fi? 1080 01:23:12,682 --> 01:23:14,180 Da. Taxi! 1081 01:23:21,392 --> 01:23:24,052 Spitalul Harvard. Repede, v� rog! 1082 01:23:26,960 --> 01:23:30,519 Sara... 1083 01:23:30,627 --> 01:23:33,594 Nu mai contene�te s-o cheme. 1084 01:23:49,834 --> 01:23:52,665 Face�i loc, v� rog. Mul�umesc. 1085 01:23:52,768 --> 01:23:55,997 Nu pute�i intra acolo. Vizitele �ncep peste o or�. 1086 01:23:56,102 --> 01:23:58,069 Ar putea fi prea t�rziu. 1087 01:23:58,170 --> 01:24:02,263 Fugi de-aici, feti��. Ce cuminte e�ti! 1088 01:24:04,239 --> 01:24:07,229 �mi pare r�u, dle. Vizitele �ncep peste o or�. 1089 01:24:07,339 --> 01:24:12,569 - Dar trebuie s� intr�m. - �mi pare r�u. Pute�i a�tepta aici. 1090 01:24:21,177 --> 01:24:25,338 - L-a�i v�zut pe cpt Moss? - Cred c� l-am v�zut pe hol. 1091 01:24:25,445 --> 01:24:27,599 �mi pare r�u, feti��. Nu po�i urca acum. 1092 01:24:27,600 --> 01:24:28,469 Dar trebuie! 1093 01:24:28,580 --> 01:24:31,206 Trebuie s� v�d dac� e tata aici �nainte s� m� prind� dra Minchin. 1094 01:24:31,314 --> 01:24:35,338 Pleac� de-aici. Fii feti�� ascult�toare. 1095 01:24:35,448 --> 01:24:37,348 Am spus s� te �ntorci. Nu po�i urca acum! 1096 01:24:37,349 --> 01:24:39,439 O s� m� bagi la necaz! �ntoarce-te! 1097 01:24:40,750 --> 01:24:42,716 NU po�i intra acolo! 1098 01:24:42,817 --> 01:24:46,182 - Nu ai voie aici. - D�-mi drumul! 1099 01:24:46,285 --> 01:24:48,308 O s� v�d dac� e aici! 1100 01:24:48,419 --> 01:24:50,750 Lini�te! 1101 01:24:52,987 --> 01:24:56,318 Ce anume dore�te copila? 1102 01:24:56,422 --> 01:24:59,412 V� rog, nu-l l�sa�i s� m� dea afar�. 1103 01:24:59,523 --> 01:25:01,512 Ce s-a �nt�mplat, copil�? 1104 01:25:01,623 --> 01:25:06,216 Tata a fost omor�t la Mafeking. Dar eu nu cred asta! 1105 01:25:06,325 --> 01:25:09,554 Ar putea s� fie aici, r�nit. Nu-mi �ng�duie s�-l caut! 1106 01:25:09,659 --> 01:25:12,683 Dac� nu-mi dau voie, poate c� n-o s� mai am nicio �ans�. 1107 01:25:12,794 --> 01:25:16,249 Nu-i pute�i convinge s�-mi �ng�duie s�-l caut? 1108 01:25:16,361 --> 01:25:21,989 Dle col, pute�i escorta copila prin rezerve? 1109 01:25:22,096 --> 01:25:27,087 Cu permisiunea dvs, o voi �nso�i personal, Maiestate. 1110 01:25:29,132 --> 01:25:31,928 Care e numele dvs? 1111 01:25:32,033 --> 01:25:36,399 Victoria. Pe tine cum te cheam�? 1112 01:25:36,502 --> 01:25:41,458 Sara. Vai, Maiestate! 1113 01:25:45,371 --> 01:25:47,337 Dle colonel... 1114 01:25:50,172 --> 01:25:53,901 Sper s�-�i g�se�ti tat�l, draga mea. 1115 01:25:54,007 --> 01:25:56,872 O c�utare minu�ioas�, dle colonel! 1116 01:25:56,975 --> 01:25:59,601 V� mul�umesc, Maiestate! 1117 01:25:59,709 --> 01:26:03,403 - La revedere, draga mea. - La revedere. 1118 01:26:12,646 --> 01:26:16,670 - Ai cercetat azi rezervele? - Azi nu, dle. 1119 01:26:16,780 --> 01:26:20,009 Cred c-ar trebui s� cercet�m mai �nt�i aripa asta. 1120 01:26:30,652 --> 01:26:33,414 - C�ut�m un pacient. - Da, dle. 1121 01:26:33,520 --> 01:26:35,748 Caut�-l, draga mea. 1122 01:26:39,221 --> 01:26:42,154 - E�ti bine? - Mul�umesc, draga mea. 1123 01:26:49,324 --> 01:26:51,790 Dr� Rose! 1124 01:26:51,892 --> 01:26:54,450 - Sara, draga mea! - Sara! 1125 01:26:54,559 --> 01:26:57,788 Dle Geoffrey, sunte�i acas�! V-a�i �ntors! 1126 01:26:57,894 --> 01:27:00,054 Poate-mi spune�i dvs unde e tata. 1127 01:27:00,160 --> 01:27:04,094 Geoffrey n-a ajuns la Mafeking, draga mea 1128 01:27:04,196 --> 01:27:08,220 Atunci, nu �ti�i? Nici m�car nu l-a�i v�zut? 1129 01:27:08,330 --> 01:27:12,457 Nu, draga mea. Nu l-am v�zut. 1130 01:27:12,565 --> 01:27:14,623 �mi pare r�u. 1131 01:27:16,666 --> 01:27:19,565 - L-ai g�sit? - Nu, dle. 1132 01:27:19,667 --> 01:27:23,600 El e prietenul meu, dl Geoffrey �i so�ia lui. Dl �i dna Hamilton. 1133 01:27:23,701 --> 01:27:24,993 Ce mai face�i? 1134 01:27:25,000 --> 01:27:27,692 M� tem c� nu v� pot prezenta fiindc� nu v� �tiu numele. 1135 01:27:27,803 --> 01:27:30,235 - Colonelul Gordon. - D�nsul e dl col Gordon. 1136 01:27:30,337 --> 01:27:32,929 - M� ajut� s� cercetez spitalul. - Nu, nu te deranja. 1137 01:27:33,038 --> 01:27:35,436 - Ce mai face�i, dle? - M� bucur s� v� cunosc. 1138 01:27:35,539 --> 01:27:38,370 - De la Mafeking? - Nu, dle. 1139 01:27:38,473 --> 01:27:41,201 Un bra� st�ngaci, iar asta m� transform� �ntr-un soldat st�ngaci. 1140 01:27:41,307 --> 01:27:44,240 Aduci ofense unei r�ni! 1141 01:27:44,341 --> 01:27:47,213 �mi cer scuze, dle. E vremea ca pacientul s�-�i ia pic�turile. 1142 01:27:47,214 --> 01:27:49,207 Mai bine m-a� �nc�p���na. 1143 01:27:49,310 --> 01:27:50,730 O s� revin mai t�rziu, dr� Rose. 1144 01:27:50,731 --> 01:27:53,038 De �ndat� ce cercetez �i celelalte rezerve. 1145 01:27:53,144 --> 01:27:55,270 O s� te a�tept, draga mea. 1146 01:27:55,379 --> 01:27:57,641 - La revedere. - La revedere, dle. 1147 01:27:57,746 --> 01:28:00,474 - S� te �ntorci, Sara. - A�a o s� fac. 1148 01:28:04,415 --> 01:28:08,712 S�raca feti��... Nu va �nceta nicic�nd s� spere. 1149 01:28:08,816 --> 01:28:11,044 Insist s�-l chema�i pe fratele meu. 1150 01:28:11,150 --> 01:28:16,210 Prea bine, dn�. Nu pute�i intra, cu sau f�r� frate. 1151 01:28:16,318 --> 01:28:19,047 Vom intra. Se va ocupa fratele meu de asta. 1152 01:28:19,153 --> 01:28:21,346 Sper s� ave�i dreptate, dn�. 1153 01:28:30,823 --> 01:28:33,722 S-a umplut. Dnul va trebui s� a�tepte urm�toarea ambulan��. 1154 01:28:33,823 --> 01:28:35,813 Bine. 1155 01:28:35,925 --> 01:28:39,051 Mai bine du-l �n sala de a�teptare. Holurile sunt expuse la curent. 1156 01:28:39,159 --> 01:28:41,352 Cred c� e o idee bun�. 1157 01:28:47,528 --> 01:28:51,461 - Regret c� nu �i-ai g�sit tat�l. - Oricum, v� mul�umesc, dle. 1158 01:28:51,563 --> 01:28:54,561 Poate vine cu urm�torul grup. Eu nu mi-a� pierde speran�a. 1159 01:28:54,562 --> 01:28:55,997 O s� continui s� sper, dle. 1160 01:28:56,097 --> 01:28:58,996 - Dumnezeu s� te binecuv�nteze. - La revedere. 1161 01:29:01,266 --> 01:29:04,664 - �tiu c-au fost furate! - Sara, s� fure? Absurd! 1162 01:29:04,767 --> 01:29:07,132 Am dovezi pe care vreau s� le dezv�lui autorit��ilor! 1163 01:29:07,235 --> 01:29:09,015 E �n acest spital �i inten�ionez s-o g�sesc. 1164 01:29:09,602 --> 01:29:12,831 Insist s� se cerceteze fiecare camer�. 1165 01:29:30,075 --> 01:29:32,133 Sara... 1166 01:29:35,177 --> 01:29:37,541 Sara... 1167 01:29:41,579 --> 01:29:44,341 - Tati? - Sara... 1168 01:29:44,446 --> 01:29:47,777 Tati, tu e�ti! 1169 01:29:47,881 --> 01:29:50,074 Te-am g�sit! 1170 01:29:50,181 --> 01:29:53,615 Mi-au spus c-ai murit, dar �tiam c-o s� te �ntorci! 1171 01:29:53,716 --> 01:29:56,945 Tati, str�nge-m� tare �n bra�e. 1172 01:29:57,051 --> 01:30:00,745 N-o s� mai pleci niciodat�. Nu-i a�a, tati? 1173 01:30:02,552 --> 01:30:05,417 Ce s-a �nt�mplat, tati? De ce nu vorbe�ti cu mine? 1174 01:30:05,520 --> 01:30:08,282 - Sara... - Nu m� recuno�ti, tati? 1175 01:30:08,387 --> 01:30:13,247 - Eu sunt Sara! - Sara... Unde e fiica mea? 1176 01:30:13,356 --> 01:30:15,948 Tati, �i s-a �nt�mplat ceva... 1177 01:30:16,057 --> 01:30:20,947 Dle Bertie! Tati, trebuie s� m� recuno�ti! 1178 01:30:21,058 --> 01:30:24,685 Uit�-te la mine! 1179 01:30:24,793 --> 01:30:27,954 T�ticule... 1180 01:30:28,061 --> 01:30:30,027 Nu trebuie s� pl�ngi. 1181 01:30:31,561 --> 01:30:35,952 Nu trebuie s� pl�ngi. Trebuie s� fim solda�i curajo�i. 1182 01:30:36,063 --> 01:30:40,292 Dar am fost curajoas�, tati! Iar tu nu m� recuno�ti! 1183 01:30:40,397 --> 01:30:43,091 Micu�a mea Sara nu pl�ngea niciodat�. 1184 01:30:43,198 --> 01:30:46,927 Dar eu sunt Sara! 1185 01:30:51,934 --> 01:30:54,367 Da... 1186 01:30:54,468 --> 01:30:56,992 Sara... Sara! 1187 01:30:57,103 --> 01:30:59,092 - Copila mea! - T�ticule... 1188 01:30:59,203 --> 01:31:01,170 - Scumpa mea! - M� recuno�ti... 1189 01:31:01,271 --> 01:31:03,794 - Sara, draga mea. - M� recuno�ti... 1190 01:31:03,905 --> 01:31:06,099 Scumpa mea Sara! 1191 01:31:06,205 --> 01:31:08,672 Sara... 1192 01:31:08,773 --> 01:31:11,262 - T�ticule... - Sara, draga mea... 1193 01:31:11,441 --> 01:31:13,340 Nu fi ridicol�, Amanda! 1194 01:31:13,442 --> 01:31:16,465 Atunci, cum ��i explici plapuma de m�tase �i rochiile? 1195 01:31:16,575 --> 01:31:18,161 Poate le-a adus o mic� p�s�ric�. 1196 01:31:18,162 --> 01:31:20,373 Poate au f�cut picioare �i au venit singure, nu �tiu! 1197 01:31:20,477 --> 01:31:22,335 Tot ce �tiu e c� micu�a Sara n-ar fura! 1198 01:31:22,336 --> 01:31:23,230 - Bertie! - Da? 1199 01:31:23,231 --> 01:31:26,902 Bertie, ce crezi c� s-a �nt�mplat? Micu�a prin�es� �i-a g�sit tat�l! 1200 01:31:26,903 --> 01:31:28,937 - L-a g�sit! - Cpt Crewe tr�ie�te? 1201 01:31:29,045 --> 01:31:32,672 Desigur! Cum �l putea g�si dac� nu tr�ia? 1202 01:31:35,648 --> 01:31:40,382 - Dle Bertie, mi-am g�sit tat�l! - Draga mea, m� bucur enorm! 1203 01:31:40,483 --> 01:31:45,179 T�ticule, e Maiestatea sa. 1204 01:31:55,955 --> 01:31:58,012 T�ticul meu! 1205 01:32:16,005 --> 01:32:22,664 Traducerea �i adaptarea: Cookie 103938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.