Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,727 --> 00:02:53,660
Tati, de ce trimit at��ia solda�i,
dac� r�zboiul o s� fie restr�ns?
2
00:02:53,762 --> 00:02:55,291
Pentru a-i face
pe burii aceia �nc�p���na�i
3
00:02:55,326 --> 00:02:56,820
s� ne ia �n serios
de data asta, draga mea.
4
00:02:56,930 --> 00:02:59,839
C�nd vor realiza c� Maiestatea Sa
vrea s� le conteneasc� inep�iile,
5
00:02:59,840 --> 00:03:03,663
- se vor domoli.
- Ar face bine!
6
00:03:03,765 --> 00:03:07,357
Oricum, c�nd vei ajunge acolo,
�i vei opri. Nu-i a�a, tati?
7
00:03:07,465 --> 00:03:09,523
O s� m� str�duiesc, draga mea.
8
00:03:25,705 --> 00:03:28,194
O s�-mi fie tare dor de tine...
9
00:03:28,306 --> 00:03:32,205
O s� m� �ntorc �i-o s� fim
iar �mpreun� c�t ai zice pe�te.
10
00:03:32,307 --> 00:03:34,774
Pot s� spun "pe�te"
de multe ori �ntr-un an.
11
00:03:34,875 --> 00:03:37,801
la �coal�, o s� te joci
cu feti�e �nc�nt�toare,
12
00:03:37,802 --> 00:03:39,602
o s� ai c�r�i de citit,
un ponei de c�l�rit
13
00:03:39,708 --> 00:03:41,505
�i, la urma urmei,
o s� fii al�turi de Emily.
14
00:03:41,610 --> 00:03:44,270
Da, o s� fie �i Emily acolo.
15
00:03:44,377 --> 00:03:48,106
Pare a fi o prieten� �n�eleg�toare.
Nu crezi, tati?
16
00:03:48,212 --> 00:03:51,269
Cu fruntea aceea intelectual�,
sunt convins de asta.
17
00:04:02,387 --> 00:04:04,445
Seminarul drei Minchin
18
00:04:06,384 --> 00:04:08,942
�coala asta nu pare prea voioas�.
Nu-i a�a, tati?
19
00:04:09,052 --> 00:04:12,213
M� tem c� nimic
nu ne-ar putea �nveseli momentan.
20
00:04:12,320 --> 00:04:15,185
- Poate arat� mai bine �n�untru.
- Sigur c� da.
21
00:04:15,287 --> 00:04:17,879
- �mi pare r�u!
- Tuturor ne e! Scoate-o afar�!
22
00:04:17,988 --> 00:04:22,319
Ce idee, de a livra o asemenea
matahal� la u�a principal�!
23
00:04:22,423 --> 00:04:25,356
Prive�te, tat�! Poneiul meu!
24
00:04:25,457 --> 00:04:26,588
�eful dvs r�spunde pentru incident.
Acum, te rog s�-l iei!
25
00:04:26,623 --> 00:04:27,788
Da, du-l departe!
26
00:04:27,891 --> 00:04:30,484
- Nu, t�ticule!
- A�tepta�i pu�in!
27
00:04:30,592 --> 00:04:31,857
A�tepta�i un moment!
28
00:04:32,253 --> 00:04:34,855
- Dvs sunte�i dra Minchin?
- �n persoan�.
29
00:04:34,961 --> 00:04:35,962
Eu sunt c�pitanul Crewe.
30
00:04:35,963 --> 00:04:38,689
M� tem c� v-am provocat
un inconvenient de neiertat.
31
00:04:38,795 --> 00:04:41,284
Cu siguran��, dle c�pitan Crewe.
32
00:04:41,395 --> 00:04:44,692
- Pot intra s� v� explic?
- Intra�i.
33
00:04:44,797 --> 00:04:47,855
- A�teapt� aici, cu poneiul.
- Sigur, cona�ule!
34
00:04:47,965 --> 00:04:48,711
�mi cer mii de scuze.
35
00:04:48,712 --> 00:04:51,659
Nu inten�ionasem ca poneiul
s� fie livrat �n�untrul casei.
36
00:04:51,765 --> 00:04:54,062
Au mai sosit �i alte lucruri
�n afar� de ponei.
37
00:04:54,167 --> 00:04:56,057
Colete cu tax� invers� continu�
s� fie livrate pentru fiica dvs
38
00:04:56,058 --> 00:04:59,791
de ore �ntregi!
Urma�i-m�, v� rog.
39
00:05:09,571 --> 00:05:12,302
Se pare c� nu sunte�i con�tient,
dle c�pitan Crewe, c� eu conduc
40
00:05:12,303 --> 00:05:15,131
una dintre cele mai impun�toare
�i exclusiviste �coli din Londra.
41
00:05:15,239 --> 00:05:16,372
Da, a�a am fost �n�tiin�at.
42
00:05:16,373 --> 00:05:19,229
Tocmai de aceea
mi-am adus fiica la dvs.
43
00:05:19,341 --> 00:05:22,137
Ac�iunile dvs v� contrazic.
44
00:05:22,241 --> 00:05:24,538
Sincer s� fiu,
nu sunt numai eu de condamnat.
45
00:05:24,643 --> 00:05:26,081
Eu �i Sara
tocmai ne-am �ntors din India.
46
00:05:26,082 --> 00:05:27,735
Practic, Sara a locuit acolo
toat� via�a ei.
47
00:05:27,844 --> 00:05:30,004
C�nd am ajuns aici,
am aflat c� regimentul meu
48
00:05:30,005 --> 00:05:31,675
trebuia s� plece de �ndat�
spre Africa de Sud,
49
00:05:31,778 --> 00:05:33,677
a�a c� a trebuit
s� ac�ion�m degrab�.
50
00:05:33,778 --> 00:05:36,870
Dar v-am scris,
explic�ndu-v� c� nu primesc dre
51
00:05:36,980 --> 00:05:40,038
f�r� un interviu �n prealabil
�i referin�e f�r� cusur.
52
00:05:40,147 --> 00:05:43,672
De asemenea, v-am mai scris c�,
atunci, nu aveam camere libere.
53
00:05:43,782 --> 00:05:47,349
�n cazul �sta, t�ticule,
ar trebui s� plec�m.
54
00:05:47,384 --> 00:05:49,148
E pu�in cam ciudat.
55
00:05:49,250 --> 00:05:52,845
Scrisoarea dvs n-a ajuns la mine
�i mi-e team� c� nu m-am g�ndit
56
00:05:52,846 --> 00:05:54,680
c� nicio �coal� n-ar accepta-o
pe micu�a mea Sara.
57
00:05:54,785 --> 00:05:56,809
Evident.
58
00:05:56,920 --> 00:06:00,046
Dac� e o chestiune de statut social,
tat�l meu a fost dl George Crewe.
59
00:06:00,153 --> 00:06:03,086
- Posibil s� fi auzit de el.
- Desigur.
60
00:06:03,188 --> 00:06:04,799
Cele mai bune referin�e financiare
pe care vi le pot oferi
61
00:06:04,800 --> 00:06:08,147
sunt directorii Sindicatului
de Proprietate din Africa de Sud.
62
00:06:08,256 --> 00:06:10,348
Sunt principalul ac�ionar
din cadrul sindicatului.
63
00:06:10,457 --> 00:06:12,924
Fratele meu, dle c�pitan Crewe.
64
00:06:13,025 --> 00:06:15,514
Profesorul nostru de dic�ie
�i art� dramatic�.
65
00:06:15,625 --> 00:06:17,683
- Ce face�i?
- �nc�ntat, desigur.
66
00:06:17,792 --> 00:06:20,759
Minele de diamante
nu sunt proprietatea dvs?
67
00:06:20,860 --> 00:06:23,521
- Una dintre cele mai importante.
- Desigur, cum s� nu!
68
00:06:23,627 --> 00:06:26,685
�mi pare r�u s� apar inoportun,
�ns� situa�ia e destul de m�hnitoare.
69
00:06:26,795 --> 00:06:28,989
Peste o or�, navighez spre portul
din India de est.
70
00:06:29,097 --> 00:06:31,893
M� a�teptam s� m� iei cu tine
�n Africa, tati.
71
00:06:31,998 --> 00:06:35,658
Ce s� fac� o feti�� ca tine
�n Africa?
72
00:06:35,765 --> 00:06:38,323
M� ierta�i, dle c�pitan Crewe.
M� tem c-am fost prea zeloas�.
73
00:06:38,432 --> 00:06:41,524
Av�nd �n vedere reputa�ia �colii.
trebuie s� fim foarte prev�z�tori.
74
00:06:41,633 --> 00:06:45,999
Dar, dup� acest interviu,
observ c� ave�i o fat� minunat�.
75
00:06:46,102 --> 00:06:48,376
Ar fi o pl�cere
s-o avem printre noi.
76
00:06:48,476 --> 00:06:50,229
Asta �nseamn�
c� trebuie s� r�m�n?
77
00:06:50,336 --> 00:06:52,565
Da, draga mea.
Te vei bucura de acest privilegiu.
78
00:06:52,671 --> 00:06:55,536
- Tu �i micu�ul t�u ponei.
- Un ponei tare dr�gu�.
79
00:06:55,638 --> 00:06:58,571
V� �nm�nez acest cec,
E �ndeajuns pentru moment?
80
00:06:58,673 --> 00:07:01,696
- Desigur!
- Trebuie s� recunosc, e uimitor!
81
00:07:01,806 --> 00:07:04,602
�mi cer scuze,
dar nu v-am mai v�zut undeva?
82
00:07:04,707 --> 00:07:05,937
Tot ce-i posibil,
dragul meu c�pitan.
83
00:07:05,938 --> 00:07:08,194
Chipul dvs �mi e tare familiar.
A�i jucat vreodat� pe scen�?
84
00:07:08,195 --> 00:07:10,668
Par s� v� asociez cu unul
dintre concertele de estrad�.
85
00:07:10,776 --> 00:07:13,868
Concert de estrad�?
Fratele meu, pe scen�? Ridicol!
86
00:07:13,977 --> 00:07:15,944
Cu adev�rat ridicol.
��i dau dreptate.
87
00:07:16,045 --> 00:07:18,944
Ce-ar fi s� arunc�m o privire
�n camera micu�ei Sara?
88
00:07:25,114 --> 00:07:27,274
Numai pu�in, dr� Rose.
89
00:07:27,382 --> 00:07:30,076
D�nsa este dra Rose, unul dintre
cei mai competen�i profesori.
90
00:07:30,182 --> 00:07:33,274
Cpt Crewe ne-a f�cut onoarea
de a-�i �nscrie fiica la noi.
91
00:07:33,384 --> 00:07:35,782
- Bun� ziua, dr� Rose.
- Bun� ziua, dle cpt Crewe.
92
00:07:35,884 --> 00:07:39,545
Vom face tot ce ne st� �n putin��
pentru a v� face feti�a fericit�.
93
00:07:39,652 --> 00:07:40,655
Sunt convins de asta.
94
00:07:40,656 --> 00:07:43,107
Copii, avem un nou elev,
Sara Crewe.
95
00:07:43,220 --> 00:07:46,517
- Saluta�i-v� colega.
- Ce mai faci!
96
00:07:46,621 --> 00:07:49,452
Foarte bine, mul�umesc.
97
00:07:49,555 --> 00:07:53,044
Lavinia, Jessie! Ajunge!
98
00:07:53,156 --> 00:07:57,581
- Pute�i continua, dr� Rose.
- Copii.
99
00:08:03,160 --> 00:08:06,059
Seam�n� cu o mic� prin�es�,
nu-i a�a?
100
00:08:06,160 --> 00:08:08,218
Asta �i e, o prin�es�.
101
00:08:08,328 --> 00:08:12,125
M� a�tept ca unii de aici
s� nu se cread� prea iste�i.
102
00:08:12,229 --> 00:08:17,797
Serios? Stai s� vezi.
O adev�rat� prin�es�!
103
00:08:17,897 --> 00:08:20,592
Din fericire,
camerele tocmai au fost tapetate,
104
00:08:20,699 --> 00:08:23,188
iar �emineul
are o putere excelent�.
105
00:08:23,299 --> 00:08:25,390
Parc� nu avea�i camere libere!
106
00:08:25,500 --> 00:08:29,298
Nu �tiam ce feti�� �nc�nt�toare
ni se va al�tura.
107
00:08:29,402 --> 00:08:32,800
Cum de s-au �nmul�it camerele,
tati?
108
00:08:34,836 --> 00:08:38,292
Feti�a dnei Bentley
a p�r�sit recent camera.
109
00:08:38,404 --> 00:08:40,462
E cea mai bun� camer�
de care dispunem, desigur.
110
00:08:40,571 --> 00:08:43,470
Crede�i c-o mai pute�i
�nveseli pu�in?
111
00:08:43,572 --> 00:08:45,868
Mi-ar pl�cea
s� fie c�t mai voioas�.
112
00:08:45,973 --> 00:08:47,358
Am mai adus c�te ceva din India,
113
00:08:47,359 --> 00:08:49,566
dar mai pute�i cump�ra dvs
tot ce e necesar.
114
00:08:49,674 --> 00:08:51,640
Cu pl�cere, dle cpt Crewe.
115
00:08:51,741 --> 00:08:53,468
A� dori ca Sara s� c�l�reasc�
�n fiecare dup�-amiaz�,
116
00:08:53,469 --> 00:08:54,867
dac� vremea �i permite.
117
00:08:54,976 --> 00:08:58,774
Desigur. Din fericire, avem
un instructor de c�l�rie de excep�ie.
118
00:08:58,877 --> 00:09:01,572
Probabil considera�i
c�-mi r�sf�� fiica.
119
00:09:01,678 --> 00:09:05,133
Nu v� contrazic
dar, de fapt, �i face bine.
120
00:09:05,246 --> 00:09:10,309
Tinde s� se refugieze �n c�r�i
p�n� cineva o ispite�te de acolo.
121
00:09:10,415 --> 00:09:13,439
Dr� Minchin, Sara nu are mam�,
122
00:09:13,548 --> 00:09:16,243
iar noi n-am stat niciodat�
desp�r�i�i mai mult de c�teva zile.
123
00:09:16,350 --> 00:09:18,578
Ce �nduio��tor...
124
00:09:18,683 --> 00:09:23,109
- O s�-i fie foarte greu.
- Nu v� teme�i, dle cpt Crewe.
125
00:09:23,218 --> 00:09:26,049
Sunt ca o mam�
pentru toate feti�ele mele.
126
00:09:26,153 --> 00:09:29,950
Acum, v� las s� v� lua�i r�mas-bun.
127
00:09:39,023 --> 00:09:41,455
C�t timp mai avem, tati?
128
00:09:43,324 --> 00:09:45,348
Numai c�teva minute, draga mea.
129
00:09:54,328 --> 00:09:56,794
Vrei s� m� �nve�i pe dinafar�,
micu�� Sara?
130
00:09:56,896 --> 00:09:59,988
Nu, t�ticule.
Te cunosc perfect.
131
00:10:00,097 --> 00:10:02,495
E�ti �n sufletul meu.
132
00:10:06,398 --> 00:10:08,888
O s� fim curajo�i, nu-i a�a?
133
00:10:11,100 --> 00:10:13,397
��i propun ceva.
134
00:10:13,501 --> 00:10:15,592
S� ne prefacem
c� suntem iar �n India,
135
00:10:15,701 --> 00:10:18,395
iar eu plec �n de plasare
cu o trup� pentru c�teva zile.
136
00:10:18,502 --> 00:10:20,560
Ce spui?
137
00:10:20,670 --> 00:10:23,762
Noi doi am dat purtat
aceast� lupt�, nu-i a�a?
138
00:10:23,870 --> 00:10:26,962
�i n-ai pl�ns niciodat�
c�nd eu am plecat.
139
00:10:28,106 --> 00:10:30,800
- ��i aminte�ti?
- Da, tati.
140
00:10:32,340 --> 00:10:36,068
Dar asta va fi
lupta noastr� cea mai grea.
141
00:10:36,175 --> 00:10:41,167
- Vom fi solda�i curajo�i, nu?
- Da, t�ticule.
142
00:10:48,212 --> 00:10:51,940
Ne lu�m r�mas-bun
cum f�ceam acas�?
143
00:10:52,046 --> 00:10:54,138
Da, tati.
144
00:10:54,247 --> 00:10:57,771
Bine, atunci. capul sus.
145
00:10:57,881 --> 00:11:00,643
Du-te la fereastr�
�i prive�te afar�.
146
00:11:12,719 --> 00:11:14,743
Acum, spune-o ca odinioar�.
147
00:11:16,554 --> 00:11:21,753
"T�ticul meu trebuie s� plece,
dar se va �ntoarce cur�nd.
148
00:11:21,856 --> 00:11:26,580
�n orice moment �l voi z�ri
pe tati �ntorc�ndu-se la mine."
149
00:11:32,393 --> 00:11:39,926
"T�ticul meu trebuie s� plece,
dar se va �ntoarce cur�nd.
150
00:11:40,028 --> 00:11:42,495
�n orice..."
151
00:11:45,097 --> 00:11:48,496
Nu pot s-o fac de data asta.
Nu pot!
152
00:11:53,365 --> 00:11:56,821
�i tu pl�ngi!
153
00:11:56,934 --> 00:12:00,799
M� tem c� nu suntem solda�i
a�a curajo�i cum credeam.
154
00:12:00,901 --> 00:12:02,925
Ba suntem!
155
00:12:05,736 --> 00:12:07,760
Pot s-o fac acum!
156
00:12:10,305 --> 00:12:17,770
"T�ticul meu trebuie s� plece,
dar se va �ntoarce cur�nd.
157
00:12:17,874 --> 00:12:21,398
�n orice moment �l voi z�ri
pe tati �ntorc�ndu-se la mine."
158
00:12:43,448 --> 00:12:46,973
O s� reu�esc!
159
00:12:47,083 --> 00:12:49,345
O s� m� prefac
c� face parte din r�zboi.
160
00:12:49,450 --> 00:12:52,144
Tu vei fi du�manul,
iar tu, suli�a mea fidel�.
161
00:12:52,251 --> 00:12:55,844
Acum pe locuri, �inti�i, foc!
162
00:13:01,788 --> 00:13:04,880
Cred c� va trebui
s� chem�m ajutoare.
163
00:13:16,126 --> 00:13:20,651
Bun� diminea�a.
Scumpa dr� vorbe�te hindusa?
164
00:13:20,760 --> 00:13:23,226
Am tr�it �n India toat� via�a mea.
165
00:13:28,395 --> 00:13:31,056
Dra va tr�i �n Anglia acum?
166
00:13:31,164 --> 00:13:34,494
Numai p�n� tata
le vine de hac burilor.
167
00:13:34,598 --> 00:13:37,895
- S�-n�eleg c� dl e soldat?
- Da. tat�l meu e c�pitan.
168
00:13:37,999 --> 00:13:41,693
C�pitanul Crewe. Eu sunt Sara.
Tu cum te nume�ti?
169
00:13:41,800 --> 00:13:45,529
Eu sunt Ram Dass, servitorul
onorabilului domn Wickham
170
00:13:45,635 --> 00:13:47,897
�i a distinsei Rani.
171
00:13:48,002 --> 00:13:50,851
- Ram Dass!
- Da, dle.
172
00:13:50,852 --> 00:13:52,997
De ce Dumnezeu
pierzi vremea aici?
173
00:13:53,104 --> 00:13:56,229
Termin� cu pas�rea aia
�i continu�-�i treaba!
174
00:13:56,338 --> 00:13:58,271
Bun� diminea�a.
175
00:14:00,572 --> 00:14:03,369
Ce mai face�i?
176
00:14:03,474 --> 00:14:07,066
O s� fiu la fereastr�
aproape �n fiecare diminea��,
177
00:14:07,175 --> 00:14:09,641
dac� vrei s� vorbim despre India.
178
00:14:09,742 --> 00:14:12,402
- Bun� diminea�a, Sara.
- Bun� diminea�a!
179
00:14:12,510 --> 00:14:15,841
- E�ti gata de micul dejun, drag�?
- �ncerc s� m� preg�tesc.
180
00:14:15,944 --> 00:14:18,410
Dar sunt cam ne�ndem�natic�
cu nasturii ace�tia.
181
00:14:18,512 --> 00:14:20,809
Mi se r�t�ce�te degetul �n g�uri.
182
00:14:20,913 --> 00:14:24,368
Permite-mi s� te ajut.
Nasturii sunt o pacoste, nu-i a�a?
183
00:14:24,480 --> 00:14:27,538
N-am mai �ncheiat niciodat� nasturi,
dar o s� �nv��.
184
00:14:27,648 --> 00:14:30,547
Sunt convins� de asta.
Poftim, �ncal��-�i pantoful.
185
00:14:30,649 --> 00:14:32,707
Intr�!
186
00:14:35,850 --> 00:14:38,976
- Bun� diminea�a, Becky.
- Bun� diminea�a.
187
00:14:39,085 --> 00:14:41,711
Coni�a are pantofi de lustruit?
188
00:14:41,819 --> 00:14:44,809
Numai perechea de ieri.
�i-o aduc imediat!
189
00:14:44,920 --> 00:14:46,978
�i iau eu, dr�.
190
00:14:47,088 --> 00:14:49,919
- �mi cer scuze, dr�.
- Te-ai lovit?
191
00:14:50,022 --> 00:14:52,921
Nu, dr�.
Nu trebuie s� m� ajuta�i.
192
00:14:53,023 --> 00:14:55,870
Tu �ine bra�ele, �i-i dau eu.
193
00:14:55,871 --> 00:14:59,518
Vai, nu, dr�!
Dac� m� vede dra Minchin...
194
00:14:59,625 --> 00:15:03,024
- Mai po�i �ine dou� perechi?
- Da, dr�.
195
00:15:03,126 --> 00:15:07,751
Poftim.
Te sim�i bine?
196
00:15:07,861 --> 00:15:11,349
- Tu lustruie�ti to�i pantofii?
- Da, dr�.
197
00:15:11,461 --> 00:15:13,927
- κi face treaba f�r� cusur.
- V� mul�umesc, dr�.
198
00:15:14,028 --> 00:15:17,190
Eu ��i mul�umesc
c�-mi lustruie�ti pantofii.
199
00:15:17,297 --> 00:15:21,488
- �mi cer scuze!
- Nu-i nimic.
200
00:15:23,032 --> 00:15:25,056
- Pa, Becky!
- La revedere.
201
00:15:25,167 --> 00:15:27,258
Pa!
202
00:15:27,367 --> 00:15:30,236
La urma urmei, cred c�
n-o s� fie a�a nepl�cut aici,
203
00:15:30,237 --> 00:15:31,494
cu dvs �i Becky prin preajm�.
204
00:15:33,669 --> 00:15:36,534
Trebuie s� ne gr�bim, drag�!
Dra Minchin nu accept� �nt�rzieri.
205
00:15:36,637 --> 00:15:37,764
Spune�i-mi, dr� Rose.
206
00:15:37,765 --> 00:15:41,264
Crede�i c� dra Minchin
e a�a de aspr� cum pare?
207
00:15:41,372 --> 00:15:43,429
Ce am de f�cut azi?
208
00:15:43,539 --> 00:15:46,233
Dup� micul-dejun,
ai o or� de aritmetic�.
209
00:15:46,339 --> 00:15:48,738
- Aritmetic�!
- Apoi englez� �i francez�.
210
00:15:48,841 --> 00:15:52,171
Apoi, una de dic�ie �i conduit�,
apoi istorie �i geografie.
211
00:15:52,275 --> 00:15:56,402
O s� fiu tare ocupat�, nu-i a�a?
�i c�nd �mi c�l�resc poneiul?
212
00:15:56,509 --> 00:16:00,341
Mai t�rziu, �n cursul dup�-amiezei,
�n jurul orei patru.
213
00:16:00,444 --> 00:16:04,434
Copii, noua noastr� elev�,
Sara Crewe, va cobor� de �ndat�.
214
00:16:04,546 --> 00:16:07,672
Dup� cum a�i observat,
cpt Crewe e un om �nc�nt�tor,
215
00:16:07,780 --> 00:16:10,110
iar familia d�nsului
e una dintre cele mai onorabile.
216
00:16:10,214 --> 00:16:15,281
M� a�tept s-o trata�i corespunz�tor.
Acum v� pute�i relua locurile.
217
00:16:15,382 --> 00:16:18,281
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a, Sara.
218
00:16:18,383 --> 00:16:19,250
Bun� diminea�a.
219
00:16:19,251 --> 00:16:21,748
M� bucur c� ni te-ai al�turat
�n aceast� diminea��.
220
00:16:21,851 --> 00:16:24,784
- Ai dormit bine?
- Nu, mul�umesc.
221
00:16:24,885 --> 00:16:27,374
Vino, draga mea.
222
00:16:27,486 --> 00:16:30,419
Lavinia, tu �i Jessie
v� muta�i cu un loc mai �ncolo.
223
00:16:30,520 --> 00:16:33,009
Sara se va a�eza la dreapta mea
de acum �nainte.
224
00:16:33,121 --> 00:16:35,782
Dr� Minchin,
acesta a fost mereu locul meu!
225
00:16:35,888 --> 00:16:37,946
Lavinia!
226
00:16:47,026 --> 00:16:50,118
Pentru toat� m�ncarea
�i darurile minunate oferite nou�,
227
00:16:50,227 --> 00:16:53,023
suntem profund recunosc�tori
�i �n�l��m mul�umiri.
228
00:17:02,564 --> 00:17:05,258
De ce-�i pui sare �n farfurie,
draga mea?
229
00:17:05,364 --> 00:17:08,695
�n caz c� �mi oferi�i
unul din ou�le dvs.
230
00:17:17,902 --> 00:17:21,028
Dle Geoffrey, s� �n�euez poneiul
ca s� merge�i la canoe?
231
00:17:21,137 --> 00:17:21,976
Nu cred, Sandy.
232
00:17:21,977 --> 00:17:24,228
Mai bine am folosi iapa
la primele ei lec�ii.
233
00:17:24,337 --> 00:17:26,804
Foarte bine, dle.
S� mergem, amice.
234
00:17:29,372 --> 00:17:32,964
- Bun� ziua!
- Bun�, Geoffrey.
235
00:17:33,073 --> 00:17:37,132
Ce noroc!
B�tr�na �i-a �ng�duit s� ie�i.
236
00:17:37,242 --> 00:17:40,766
Sara, el e dl Geoffrey Hamilton.
Dra Crewe e noua noastr� elev�.
237
00:17:40,876 --> 00:17:44,275
- Ce mai face�i?
- Dar dvs?
238
00:17:44,377 --> 00:17:46,866
- V� voi �nv��a s� c�l�ri�i.
- M� ve�i �nv��a?!
239
00:17:46,978 --> 00:17:50,468
Asta �nseamn�
dou� parale mai mult pentru mine.
240
00:17:50,579 --> 00:17:53,274
Dou� parale �nseamn� mul�i bani?
241
00:17:53,380 --> 00:17:56,313
Valorile sunt comparative.
�n starea mea actual�, e o avere.
242
00:17:56,414 --> 00:18:00,473
�n cazul acesta,
a�i face bine s� m� �nv��a�i.
243
00:18:00,583 --> 00:18:05,779
- Poneiul meu e gata?
- Propun s� �ncepem cu ceva mai b�nd.
244
00:18:05,884 --> 00:18:10,443
N-ar trebui s�-i explic poneiului?
S-ar putea sim�i r�nit.
245
00:18:10,552 --> 00:18:13,041
Ai dreptate,
poneii sunt creaturi foarte sensibile.
246
00:18:13,153 --> 00:18:15,109
Explic�-i pe �ndelete
cum st� situa�ia.
247
00:18:15,110 --> 00:18:16,552
E chiar l�ng� arcad�.
248
00:18:16,654 --> 00:18:19,416
- S-ar putea s� dureze..
- Nicio problem�.
249
00:18:19,522 --> 00:18:22,182
- A�tept�m �n camera de �ns�ilare.
- �n regul�.
250
00:18:25,823 --> 00:18:27,847
Bun�, generale!
251
00:18:31,059 --> 00:18:34,151
Te bucuri s� m� vezi?
252
00:18:34,260 --> 00:18:38,159
Dac� dl Geoffrey o s�-mi dea
ceva mai bl�nd ca tine,
253
00:18:38,261 --> 00:18:40,955
m� tem c� n-o s� m� amuz prea tare.
254
00:18:41,062 --> 00:18:43,551
Rose, s-a �nt�mplat ceva.
Ce este?
255
00:18:43,662 --> 00:18:46,095
Dra Minchin mi-a ocupat
dup�-amiezile de joi.
256
00:18:46,196 --> 00:18:49,254
- Dar de ce?
- Cred c-am fost v�zu�i �mpreun�.
257
00:18:49,364 --> 00:18:51,638
Asta �nseamn�
c� nu ne mai putem vedea singuri?
258
00:18:51,639 --> 00:18:52,820
Sigur c� nu, dragule.
259
00:18:52,932 --> 00:18:55,398
Orice-ar spune dra Minchin,
g�sim noi o cale.
260
00:18:55,499 --> 00:18:58,489
Nu �n�eleg femeia aceea.
De ce i-e team�?
261
00:18:58,601 --> 00:19:01,932
- De ce s� nu en vedem?
- Din cauza b�rfelor, presupun.
262
00:19:02,035 --> 00:19:04,927
Tr�ie�te numai pentru �coal�
�i ideile de proprietate �i snobism.
263
00:19:04,937 --> 00:19:05,846
Fir-ar s� fie!
264
00:19:05,847 --> 00:19:06,760
I-e team� s� nu piard�
o profesoar� excelent�
265
00:19:06,761 --> 00:19:07,860
pe care o exploateaz�!
266
00:19:07,870 --> 00:19:10,268
N-am de g�nd s� �nchid ochii.
O s� discut eu �nsumi cu ea.
267
00:19:10,371 --> 00:19:15,237
Dragul meu, nu face asta.
Ne va concedia pe am�ndoi.
268
00:19:15,340 --> 00:19:16,700
S-ar putea s� nu mai aib� �ansa,
269
00:19:16,735 --> 00:19:19,433
dac� lucrurile nu se domolesc
�n Africa de Sud.
270
00:19:19,541 --> 00:19:21,700
Adic� e posibil s� pleci?
271
00:19:21,735 --> 00:19:24,134
N-ai vrea s� plec,
dac� ar chema voluntari?
272
00:19:25,775 --> 00:19:30,141
Sigur, dragul meu.
Va trebui s� pleci. Geoffrey!
273
00:19:30,244 --> 00:19:32,464
N-ai de ce s� te �ngrijorezi,
draga mea.
274
00:19:32,465 --> 00:19:35,008
Conflictul burilor
nu va deveni serios.
275
00:19:47,516 --> 00:19:50,506
cred c� va trebui
s�-mi prelungesc vizita.
276
00:20:01,087 --> 00:20:04,486
Dle Bertie, a sosit vreo scrisoare
pentru mica prin�es�?
277
00:20:04,588 --> 00:20:06,680
Vom vedea, copil�.
278
00:20:06,788 --> 00:20:09,755
Dac� nu are ve�ti de la tat�l ei,
279
00:20:09,856 --> 00:20:13,119
ochii-i se m�hnesc �ntr-at�t,
c� m� doare s�-i privesc.
280
00:20:13,224 --> 00:20:16,487
Nu te teme, micu�o.
A sosit o scrisoare �i pentru ea.
281
00:20:16,592 --> 00:20:19,423
Ce m� bucur, dle!
282
00:21:32,149 --> 00:21:35,275
- O scrisoare?
- E de la tati.
283
00:21:35,384 --> 00:21:38,510
Ce dr�gu�!
284
00:21:38,618 --> 00:21:41,517
Ba nu,
�mi transmite ve�ti proaste!
285
00:21:41,619 --> 00:21:43,608
Serios?
286
00:21:43,719 --> 00:21:46,152
Ce s-a �nt�mplat, draga mea?
287
00:21:46,254 --> 00:21:49,153
Spune c� burii nu se comport�
cum se anticipase
288
00:21:49,255 --> 00:21:52,154
�i e posibil s� nu ajung�
la timp pentru ziua mea.
289
00:21:52,255 --> 00:21:56,314
Dar mai sunt luni p�n� atunci!
Se pot �nt�mpla multe �ntre timp.
290
00:21:56,424 --> 00:21:58,822
Se poate s� vin�, totu�i.
291
00:21:58,924 --> 00:22:02,187
"O s�-i scriu drei Minchin
s�-�i organizeze o petrecere
292
00:22:02,293 --> 00:22:05,351
cum a� fi organizat-o eu
dac� a� fi fost acolo.
293
00:22:05,459 --> 00:22:07,949
O s� te bucuri
de o petrecere obi�nuit�,
294
00:22:08,061 --> 00:22:13,017
dar vei avea
tot ce-�i dore�te inima.
295
00:22:13,129 --> 00:22:17,063
Ultimul �i cel mai important lucru,
draga mea.
296
00:22:17,163 --> 00:22:22,496
Vreau s� faci o pauz�
la exact ora dou�, de ziua ta.
297
00:22:22,599 --> 00:22:26,191
�nchide-�i ochii
�i trimite-mi un s�rut.
298
00:22:26,300 --> 00:22:29,392
Ochii-mi vor fi de asemenea-nchi�i
299
00:22:29,501 --> 00:22:33,628
�i-�i voi trimite �i eu
un s�rut �n zbor."
300
00:22:37,670 --> 00:22:41,035
Nu e cel mai bun om
din �ntreaga lume?
301
00:22:42,905 --> 00:22:47,737
- Cu o excep�ie.
- Dl Geoffrey e foarte dr�gu�.
302
00:22:47,840 --> 00:22:51,466
Ce se aude?
303
00:23:05,413 --> 00:23:09,073
- Cine sunt, dr� Rose?
- Sunt voluntarii.
304
00:23:16,349 --> 00:23:19,680
�i ei pleac� �n Africa de Sud?
305
00:23:19,784 --> 00:23:23,217
Da, draga mea. Se duc �n ajutorul
bie�ilor solda�i de la Mafeking.
306
00:23:23,318 --> 00:23:26,012
S-a �nt�mplat ceva
cu solda�ii no�tri de la Mafeking?
307
00:23:26,118 --> 00:23:28,176
Burii i-au izolat
308
00:23:28,286 --> 00:23:31,742
�i n-am putut trece
de liniile inamice pentru a-i ajuta.
309
00:23:31,853 --> 00:23:34,650
Sunt bolnavi, �nfometa�i
�i dispera�i, draga mea.
310
00:23:34,754 --> 00:23:37,415
�ndur� ca ni�te adev�ra�i
solda�i englezi.
311
00:23:51,627 --> 00:23:56,254
Dr� Rose,
�i t�ticul meu e la Mafeking.
312
00:23:59,596 --> 00:24:03,552
Draga mea, �mi pare tare r�u.
Nu �tiam.
313
00:24:03,664 --> 00:24:05,721
Dr� Rose!
314
00:24:08,032 --> 00:24:13,500
Draga mea, nu trebuie s� pl�ngi.
Sunt sigur� c� va fi bine.
315
00:24:13,600 --> 00:24:16,260
- Bun� seara, dle Geoffrey.
- Bun� seara, Martha.
316
00:24:16,368 --> 00:24:19,062
- Dra Sara e gata de curs?
- Da, dle. Coboar� imediat.
317
00:24:19,169 --> 00:24:22,898
Mul�umesc.
Sunte�i gata am�ndou�?
318
00:24:24,937 --> 00:24:29,161
- Bun�, Geoffrey.
- Cele mai frumoase femei din lume!
319
00:24:29,272 --> 00:24:32,398
- Unde-�i sunt hainele de c�l�rie?
- Nu pot s� merg azi.
320
00:24:32,506 --> 00:24:34,564
Ermengarde are nevoie
de instruire suplimentar�.
321
00:24:34,674 --> 00:24:36,731
- va dura toat� dup�-amiaza?
- M� tem c� da.
322
00:24:36,841 --> 00:24:39,535
Trebuie s� stau cu ea p�n� reu�e�te
s� pronun�e Constantinopol.
323
00:24:39,642 --> 00:24:43,337
- Doamne, ar putea dura luni!
- Las� asta �n grija mea.
324
00:24:46,610 --> 00:24:49,271
Mergem?
325
00:24:49,379 --> 00:24:51,572
Ai pl�ns?
326
00:24:51,679 --> 00:24:54,373
Ba da.
�nc� mai ai lacrimi �n ochi.
327
00:24:54,480 --> 00:24:59,312
- Cea�a din Londra e de vin�.
- Dac� asta e tot, s� mergem.
328
00:25:09,218 --> 00:25:12,946
Dle Geoffrey,
v� sup�ra�i dac� nu c�l�rim azi?
329
00:25:13,052 --> 00:25:15,417
Nicidecum, draga mea.
Pot s� te �ntreb motivul?
330
00:25:15,520 --> 00:25:18,180
- A� vrea s� vorbesc cu dvs.
- �n regul�.
331
00:25:19,888 --> 00:25:21,877
E vorba de Mafeking.
332
00:25:21,988 --> 00:25:25,387
Solda�ii chiar sunt �nfometa�i,
bolnavi �i izola�i de lume?
333
00:25:25,490 --> 00:25:28,116
Tat�l meu e acolo,
iar eu trebuie s� aflu.
334
00:25:28,224 --> 00:25:30,520
Situa�ia nu e chiar a�a rea.
335
00:25:30,624 --> 00:25:32,921
Oamenii no�tri n-o duc prea bine,
e adev�rat.
336
00:25:33,026 --> 00:25:36,118
Dar rezist�,
iar noi trimitem zilnic trupe noi.
337
00:25:36,227 --> 00:25:39,284
O s� p�r�seasc� Mafeking
c�t de cur�nd.
338
00:25:39,394 --> 00:25:42,555
Mi-e din ce in ce mai greu
s� pretind c� tata e bine.
339
00:25:42,662 --> 00:25:45,356
Nu-�i face griji.
Ascult� la mine.
340
00:25:45,463 --> 00:25:48,555
��i voi �ncredin�a un secret.
Azi, m-am �nscris ca voluntar.
341
00:25:48,664 --> 00:25:51,130
De�i nu vreau
ca dra Rose s� afle �nc�,
342
00:25:51,231 --> 00:25:53,357
o s� merg eu �nsumi acolo
c�t de cur�nd.
343
00:25:53,466 --> 00:25:55,867
La Mafeking?
Poate-l pute�i ajuta dvs pe tata!
344
00:25:55,868 --> 00:25:57,866
Cu siguran��.
�l aducem noi acas�.
345
00:25:57,967 --> 00:26:02,798
- Tu ce cau�i aici?
- Bun�!
346
00:26:02,901 --> 00:26:05,368
R�spunde-mi, neobr�zatule!
Ce cau�i tu aici?
347
00:26:05,470 --> 00:26:07,766
Nu te speria, Sara.
El e bunicul meu.
348
00:26:07,870 --> 00:26:10,393
S� nu-i dai crezare, copil�!
L-am renegat de c�nd s-a n�scut!
349
00:26:10,504 --> 00:26:12,801
- �inem mult unul la cel�lalt.
- Sigur c� da!
350
00:26:12,905 --> 00:26:14,962
Poftim?
Nici vorb� de a�a ceva!
351
00:26:15,072 --> 00:26:18,039
Te-a� ruga s� nu mai zbieri
la eleva mea cea mai s�rguincioas�.
352
00:26:18,140 --> 00:26:21,232
Elev�? S�rguincioas�?
Ce tot spui acolo?
353
00:26:21,341 --> 00:26:25,035
Sunt instructor de c�l�rie
�n acest seminar exclusivist.
354
00:26:25,142 --> 00:26:30,133
Profi�i de absen�a mea
ca s� devii instructor de c�l�rie?
355
00:26:30,244 --> 00:26:33,302
�i la casa al�turat�?
Unde �i-e m�ndria familiei, b�iete?
356
00:26:33,412 --> 00:26:37,743
Omul mai trebuie s� �i m�n�nce.
M�ndria e o diet� cam s�r�c�cioas�.
357
00:26:37,846 --> 00:26:40,279
M� �antajezi?
Crezi c-o s� te cump�r!
358
00:26:40,381 --> 00:26:43,075
Nu m-am g�ndit la asta,
dar nu-i o idee rea.
359
00:26:43,181 --> 00:26:45,807
Mai degrab� te v�d sp�nzurat,
istovit �i cantonat mai �nt�i!
360
00:26:45,915 --> 00:26:48,030
Stai s� vorbesc eu cu duduia
care conduce �coala asta!
361
00:26:48,031 --> 00:26:49,440
��i pun eu be�e-n roate!
362
00:26:49,549 --> 00:26:51,859
Chiar te rog. I-ar pl�cea s� �tie
c� bunicul meu e lordul Wickham.
363
00:26:51,860 --> 00:26:53,244
Probabil mi-ar cre�te salariul.
364
00:26:53,351 --> 00:26:56,875
- Au terminat, vine dl Wickham.
- Atunci, eu plec!
365
00:26:56,985 --> 00:27:00,475
B�iat insolent!
Seam�n� cu tat�l lui!
366
00:27:00,587 --> 00:27:03,315
Instructor de c�l�rie!
367
00:27:05,355 --> 00:27:08,550
Poate dvs �ine�i la el,
dar nu cred c�-i sunte�i prea drag.
368
00:27:08,655 --> 00:27:11,487
E inofensiv.
Latr�, dar nu mu�c�.
369
00:27:11,590 --> 00:27:13,750
Eu a�a sper.
370
00:27:13,858 --> 00:27:17,723
- De ce e a�a furios pe tine?
- De fapt, era sup�rat pe tata.
371
00:27:17,825 --> 00:27:19,724
Eu am fost implicat �n disputa lor.
372
00:27:19,826 --> 00:27:22,657
De fapt,
el vrea s�-i cer�esc ajutorul.
373
00:27:22,761 --> 00:27:24,920
Mi-ar m�nca din m�n�
dac� a� face asta.
374
00:27:25,027 --> 00:27:28,119
Eu nu cred c� mi-ar place
s�-mi m�n�nce din palm�.
375
00:27:28,229 --> 00:27:30,923
Dar eu ai vrea
s�-�i m�n�nc din palm�?
376
00:27:31,029 --> 00:27:33,087
Dvs? Ar fi cu totul altceva.
377
00:27:33,197 --> 00:27:36,062
A�a va fi,
dac�-mi faci o favoare important�.
378
00:27:36,165 --> 00:27:38,154
A� putea oare?
379
00:27:38,265 --> 00:27:41,790
cred c� e�ti singura din lume
care ar putea.
380
00:27:41,900 --> 00:27:45,061
Vreau ca dra Rose s� mearg� cu tine
la cump�r�turi miercurea viitoare.
381
00:27:45,168 --> 00:27:46,328
La cump�r�turi?
382
00:27:46,329 --> 00:27:49,226
Pentru dra Minchin,
e o scuz� plauzibil�.
383
00:27:49,336 --> 00:27:53,292
Acum, ascult�-m�.
384
00:27:53,404 --> 00:27:56,303
Serios? Drei Rose?
385
00:27:57,405 --> 00:28:00,668
A spus c-ar vrea?
386
00:28:00,773 --> 00:28:02,830
dar e minunat!
387
00:28:04,074 --> 00:28:07,132
Niciun cuv�nt,
nici m�car lui Emily.
388
00:28:07,241 --> 00:28:09,902
Bun� fat�!
Acum, trebuie s� plec.
389
00:28:10,009 --> 00:28:12,066
Trebuie s� fac
ni�te cump�r�turi preliminare.
390
00:28:12,176 --> 00:28:15,439
Nu trebuie s�-mi da�i explica�ii.
Ceva auriu �i str�lucitor.
391
00:28:15,544 --> 00:28:18,204
Adev�r gr�ie�ti!
392
00:28:22,346 --> 00:28:24,370
Intr�!
393
00:28:29,615 --> 00:28:32,104
Ce vrei?
Sunt foarte ocupat�.
394
00:28:32,215 --> 00:28:35,217
Dr� Minchin,
voiam s� v� �ntreb ceva.
395
00:28:35,218 --> 00:28:36,240
Tu erai!
396
00:28:36,351 --> 00:28:39,209
- Ce dore�ti, draga mea?
- S� v� cer o mare favoare.
397
00:28:39,319 --> 00:28:40,127
Da?
398
00:28:40,128 --> 00:28:45,310
Dle Geoffrey pleac� azi la r�zboi.
A fost foarte amabil cu mine.
399
00:28:45,420 --> 00:28:47,146
M� g�ndeam
s�-mi onorez obliga�iile sociale
400
00:28:47,147 --> 00:28:48,945
�i s� fac ceva special
pentru d�nsul.
401
00:28:49,054 --> 00:28:51,112
Dvs asta ne �nv��a�i, nu-i a�a?
402
00:28:51,221 --> 00:28:53,950
C�nd cineva se arat� gentil,
�i r�spl�te�ti bun�tatea.
403
00:28:54,055 --> 00:28:55,845
Un gest frumos pentru dl Geoffrey
404
00:28:55,846 --> 00:28:58,921
cu greu intr�
�n categoria obliga�iilor sociale.
405
00:28:59,024 --> 00:29:01,287
Dar ce-ai vrea s� faci pentru el?
406
00:29:01,391 --> 00:29:04,483
- Pot s�-l invit la ceai?
- Aici, la �coal�?
407
00:29:04,592 --> 00:29:07,855
N-a� putea,
dac� tot pleac� la r�zboi?
408
00:29:07,960 --> 00:29:11,688
Cred c� e permis, dac� tot
a fost unul dintre profesori.
409
00:29:11,795 --> 00:29:14,626
Totu�i, nu trebuie s� men�ionezi
gestul �n fa�a colegelor tale.
410
00:29:14,729 --> 00:29:17,821
Nu, dr� Minchin.
Mul�umesc, dr� Minchin!
411
00:29:17,930 --> 00:29:19,988
V� mul�umesc, dr� Minchin!
412
00:29:41,471 --> 00:29:44,996
Trebuie s� m�nc�m ceva,
dup� c�t s-a str�duit micu�a Sara.
413
00:29:45,106 --> 00:29:47,163
Cred c� va �n�elege.
414
00:29:47,273 --> 00:29:50,968
- �i-ai uitat inelul.
- Ba nu.
415
00:29:51,074 --> 00:29:55,939
Vezi? Mi-e team� s� nu uit
�i s�-l port �n fa�a drei Minchin.
416
00:29:56,042 --> 00:29:59,134
L-am purtat ieri �i, din fericire
pentru noi, nu l-a v�zut.
417
00:29:59,243 --> 00:30:01,801
Ce mi-ar pl�cea
s�-i dau vestea cotoroan�ei!
418
00:30:01,911 --> 00:30:04,344
- �nc� nu po�i face asta, dragule.
- �tiu.
419
00:30:04,445 --> 00:30:07,310
Regre�i c� te-ai m�ritat cu mine?
420
00:30:07,412 --> 00:30:11,369
- De parc� n-ai �ti.
- Voiam doar s� mi-o repe�i.
421
00:30:12,948 --> 00:30:15,005
Draga mea!
422
00:30:15,115 --> 00:30:20,106
O s� rememorez aceste ultime zile
c�t timp sunt departe de tine.
423
00:30:20,217 --> 00:30:23,275
Atunci, nu vom fi desp�r�i�i,
nu-i a�a?
424
00:30:23,385 --> 00:30:25,851
C�ci �i eu
o s� retr�iesc aceste momente.
425
00:30:32,987 --> 00:30:35,886
Credeam c� serve�ti ceaiul
cu dl Hamilton.
426
00:30:35,988 --> 00:30:38,284
A�a e.
Adic�, am servit, dar...
427
00:30:38,389 --> 00:30:41,584
- Cine e �n camera aceea?
- Nu intra�i acolo, dr� Minchin!
428
00:30:47,926 --> 00:30:52,223
- Dr� Minchin, dra Rose �i eu...
- Ne luam r�mas-bun, dr� Minchin.
429
00:30:52,327 --> 00:30:56,158
Cum �ndr�zne�ti s� ri�ti
reputa�ia �colii mele �n acest hal?
430
00:30:56,261 --> 00:30:57,250
Nu s-a �nt�mplat nimic
431
00:30:57,251 --> 00:30:59,353
care s� prejudicieze
reputa�ia �colii dvs pre�ioase!
432
00:30:59,463 --> 00:31:03,157
- De fapt, eu �i dra Rose...
- Geoffrey! De dragul meu.
433
00:31:03,263 --> 00:31:06,826
V� rog, dr� Minchin.
A fost numai vina mea.
434
00:31:06,827 --> 00:31:07,697
Lini�te!
435
00:31:07,798 --> 00:31:12,892
Dac-a�i venit s� v� lua�i r�mas-bun,
v� rog s� face�i asta acum.
436
00:31:23,170 --> 00:31:25,227
R�m�i cu bine, Geoffrey.
437
00:31:33,474 --> 00:31:38,698
- La revedere, dle Geoffrey.
- La revedere, draga mea.
438
00:31:41,108 --> 00:31:45,508
Sara, a�tept o explica�ie
pentru acest incident.
439
00:31:45,610 --> 00:31:49,772
Da, dr� Minchin.
Imediat ce g�sesc una.
440
00:32:08,184 --> 00:32:10,673
Sunt �ncercui�i
ca ni�te pr�zi u�oare de �apte luni.
441
00:32:10,785 --> 00:32:12,178
Eu propun s� se mai trimit�
trupe �n Mafeking,
442
00:32:12,179 --> 00:32:13,877
chiar dac� vor disp�rea
to�i b�rba�ii din Anglia!
443
00:32:13,986 --> 00:32:17,078
- Te sus�in.
- Nu, nu!
444
00:32:17,187 --> 00:32:22,052
B�iatul meu!
445
00:32:22,155 --> 00:32:25,850
Mi-au omor�t b�iatul!
446
00:32:25,957 --> 00:32:29,015
�tiu c� solda�ii
ar trebui s� �ndure multe,
447
00:32:29,124 --> 00:32:31,522
iar t�ticul meu
e un soldat bun,
448
00:32:31,625 --> 00:32:33,887
dar au a�teptat
prea mult timp ajutor.
449
00:32:33,992 --> 00:32:36,754
Te rog s� faci ceva
pentru Mafeking de �ndat�.
450
00:32:36,860 --> 00:32:38,918
De nu, to�i vor fi pierdu�i.
451
00:32:39,027 --> 00:32:42,153
T�ticul meu
nu se va mai �ntoarce.
452
00:32:53,832 --> 00:32:57,959
Mafeking este eliberat!
453
00:33:00,968 --> 00:33:05,659
Mafeking este eliberat!
454
00:33:07,603 --> 00:33:11,196
Mul�umesc c-ai fost a�a prompt
de data asta!
455
00:33:15,372 --> 00:33:18,430
Trezi�i-v�!
Mafeking a fost eliberat!
456
00:33:18,540 --> 00:33:23,673
Sus! Trezirea, toat� lumea!
Mafeking a fost eliberat!
457
00:33:23,774 --> 00:33:27,572
Dle Bertie! A�i auzit?
Mafeking a fost eliberat!
458
00:33:27,676 --> 00:33:30,336
- Da, draga mea! Nu e minunat?
- Sara!
459
00:33:30,444 --> 00:33:32,501
Dr� Rose, sunt salva�i!
460
00:33:32,611 --> 00:33:34,703
T�ticul meu �i dl Geoffrey
sunt salva�i!
461
00:33:34,812 --> 00:33:36,869
- Ce este?
- Ce se petrece?
462
00:33:36,979 --> 00:33:39,446
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu s-a �nt�mplat nimic!
463
00:33:39,547 --> 00:33:42,672
Mafeking a fost eliberat!
464
00:33:42,780 --> 00:33:45,213
- Copii!
- Dr� Minchin! Nu e minunat?
465
00:33:45,315 --> 00:33:48,339
Auzi�i uralele?
466
00:34:08,289 --> 00:34:10,222
Becky!
467
00:34:10,323 --> 00:34:14,620
- M� bucur pentru dvs, dr�!
- T�ticul meu e teaf�r!
468
00:34:36,698 --> 00:34:41,289
Copii!
Aten�ie, v� rog!
469
00:34:41,399 --> 00:34:46,026
E o �nt�mplare fericit�
c� aniversarea Sarei cade �n ziua
470
00:34:46,134 --> 00:34:49,863
c�nd celebr�m o victorie glorioas�
a armatei Maiest��ii Sale.
471
00:34:49,969 --> 00:34:54,027
Sara, le spui copiilor
ce dore�ti tu de ziua ta?
472
00:34:54,137 --> 00:34:57,433
M� bucur s� v� am al�turi.
473
00:34:57,538 --> 00:35:01,233
M� g�ndeam s� ofer cadouri azi,
nu doar s� le primesc.
474
00:35:01,339 --> 00:35:06,466
Voiam s� ar�t ce recunosc�toare sunt
c� tata a fost salvat.
475
00:35:06,574 --> 00:35:08,632
Lini�te, copii!
476
00:35:08,742 --> 00:35:13,471
- Putem da cadourile acum?
- Da. Mai �nt�i, cadoul t�u, Sara.
477
00:35:16,377 --> 00:35:19,276
- Acesta e de la mine.
- Mul�umesc, dr� Minchin!
478
00:35:19,378 --> 00:35:23,107
Acum, trebuie doar
s� �nv�� s� cos.
479
00:35:23,213 --> 00:35:25,270
Iar acesta e cadoul
din partea �ntregii �coli.
480
00:35:25,380 --> 00:35:27,438
Aici ai poze
cu �ara ta nativ�, India.
481
00:35:27,548 --> 00:35:29,639
V� mul�umesc tare mult!
482
00:35:29,748 --> 00:35:31,658
Nu trebuie
s� m� mai chinui prea tare
483
00:35:31,659 --> 00:35:33,477
c�nd vreau s� m� prefac
c� sunt acolo.
484
00:35:33,583 --> 00:35:36,277
Acum, vrei ca �i ceilal�i copii
s�-�i primeasc� darurile?
485
00:35:36,384 --> 00:35:38,873
Da, v� rog.
Toate cadourile sunt aici.
486
00:35:38,984 --> 00:35:42,340
Numele dvs sunt pe ele.
Acesta e al dvs, dr� Rose.
487
00:35:42,353 --> 00:35:43,143
Ce dr�gu�!
488
00:35:43,144 --> 00:35:45,452
M� ajuta�i
s� �mpart celelalte cadouri?
489
00:35:45,554 --> 00:35:48,316
- Desigur, draga mea.
- Acesta e pentru dvs, dr� Minchin.
490
00:35:48,421 --> 00:35:50,649
Ce gentil� e�ti, Sara!
491
00:35:50,755 --> 00:35:52,813
�i...
492
00:35:59,524 --> 00:36:04,318
De la un soldat la altul.
Eu, �n tinere�ea mea fericit�.
493
00:36:04,426 --> 00:36:07,154
Eram mai bine cunoscut
ca Bubbling Bertie.
494
00:36:07,260 --> 00:36:10,386
V� mul�umesc!
Mai bine am p�stra secret cadoul.
495
00:36:10,495 --> 00:36:13,257
- Niciun cuv�nt.
- Pe bun� dreptate!
496
00:36:13,362 --> 00:36:15,419
- Pofti�i. E din partea mea.
- Mul�umesc.
497
00:36:15,529 --> 00:36:18,394
- Sper s� v� plac�.
- E exact ce-mi doream!
498
00:36:18,497 --> 00:36:20,589
- Niciun cuv�nt.
- Desigur!
499
00:36:20,698 --> 00:36:22,926
Domni�oar�!
500
00:36:26,832 --> 00:36:30,994
Pofti�i cadoul meu, dr�.
E doar o mic� aten�ie.
501
00:36:31,129 --> 00:36:33,991
LA MUL�I ANI
502
00:36:34,268 --> 00:36:37,235
Mul�umesc, Becky!
503
00:36:37,336 --> 00:36:42,964
Nu e dec�t flanel�, dr�...
Iar flanela nu e prea nou�.
504
00:36:43,071 --> 00:36:46,596
Scumpa mea Becky,
l-ai f�cut cu m�na ta!
505
00:36:46,706 --> 00:36:49,502
Da, dr�.
Am cusut noaptea la el.
506
00:36:49,607 --> 00:36:54,268
�tiam c� pute�i pretinde
c� e satin, pres�rat cu diamante.
507
00:36:54,375 --> 00:36:57,466
E minunat, Becky!
�mi place la nebunie!
508
00:36:57,576 --> 00:37:01,670
Serios, dr�?
Flanela nu e prea nou�.
509
00:37:01,778 --> 00:37:05,506
Nici asta nu e prea nou�.
Cadoul meu pentru tine.
510
00:37:05,612 --> 00:37:10,408
- Un cadou pentru mine, dr�?
- Da, Becky. Cu toat� dragostea.
511
00:37:10,514 --> 00:37:13,140
- Ce e asta, dr�?
- E un scarabeu din Egipt.
512
00:37:13,248 --> 00:37:16,113
Mi l-a d�ruit tati
fiindc� poart� noroc.
513
00:37:16,215 --> 00:37:20,080
Prefer s� �i-l dau �ie
dec�t oricui altcuiva.
514
00:37:20,183 --> 00:37:24,014
Vai de mine, dr�!
Cred c� o s� le�in.
515
00:37:24,117 --> 00:37:26,243
Nu, Becky, nu acum!
516
00:37:26,352 --> 00:37:28,944
Mai am multe cadouri pentru tine
�n camera mea.
517
00:37:29,053 --> 00:37:34,645
- Nu �tiu ce s� spun, dr�.
- E�ti tare dr�gu��, Becky!
518
00:37:34,754 --> 00:37:37,448
- Da, foarte dr�gu�!
- Privi�i-l pe al meu, dr� Minchin.
519
00:37:37,555 --> 00:37:39,522
- M� scuza�i, dr�.
- Da?
520
00:37:39,623 --> 00:37:41,219
Dl Barrow de la Barrow&Skipworth
a venit s� v� vad�.
521
00:37:41,220 --> 00:37:42,817
Azi? Nu l-am chemat eu.
522
00:37:42,923 --> 00:37:46,186
Pare foarte sup�rat.
V� a�teapt� �n birou.
523
00:37:46,291 --> 00:37:48,656
Foarte bine. M� duc de �ndat�.
524
00:37:48,758 --> 00:37:51,850
- Dr� Rose!
- E�arfa e minunat�!
525
00:37:51,960 --> 00:37:55,086
Dr� Rose, �mi spune�i
c�nd e aproape ora dou�?
526
00:37:55,194 --> 00:37:56,963
Sigur, draga mea.
527
00:37:56,994 --> 00:37:59,184
Am o �nt�lnire foarte special�
cu t�ticul meu.
528
00:37:59,295 --> 00:38:02,091
O s� se g�ndeasc� la mine
la ora dou� fix.
529
00:38:02,196 --> 00:38:04,254
- O s� fiu atent� la ceas.
- V� mul�umesc, dr� Rose.
530
00:38:04,364 --> 00:38:07,797
Sara, mul�umesc pentru batiste.
Sunt �nc�nt�toare!
531
00:38:07,898 --> 00:38:11,207
Nu crezi c� e vremea
s� t�iem tortul?
532
00:38:11,208 --> 00:38:12,457
Da, tortul.
533
00:38:12,633 --> 00:38:14,623
V� rog s� lua�i loc, dle Barrow.
534
00:38:14,734 --> 00:38:17,929
C�t a�i cheltuit pe petrecere?
O sum� considerabil�, presupun.
535
00:38:18,034 --> 00:38:20,831
Ce importan�� are?
Cpt Crewe e un om �nst�rit.
536
00:38:20,935 --> 00:38:23,698
- Cecul s�u va sosi degrab�.
- Ba nu, dr� Minchin.
537
00:38:23,804 --> 00:38:27,965
- Nu va exista niciun cec.
- Poftim? Ce vre�i s� spune�i?
538
00:38:28,072 --> 00:38:31,368
- Cpt Crewe nu mai este.
- Nu mai este?
539
00:38:31,472 --> 00:38:32,936
Cpt Crewe a decedat.
540
00:38:32,971 --> 00:38:35,270
A fost consemnat astfel
pe lista de diminea��.
541
00:38:35,374 --> 00:38:37,431
Mai mult, a murit �n ruin�.
542
00:38:37,541 --> 00:38:39,872
�n ruin�?
Dar propriet��ile sale, minele!
543
00:38:39,975 --> 00:38:43,704
Propriet��ile �i minele sale
au fost confiscate de inamic.
544
00:38:43,810 --> 00:38:46,504
Insinua�i c� acel copil
nu are niciun ban,
545
00:38:46,611 --> 00:38:48,669
iar eu m-am pricopsit cu el
�n ruin�?
546
00:38:48,777 --> 00:38:52,211
Cu siguran��, nu are bani
�i a r�mas �n �ngrijirea dvs.
547
00:38:52,312 --> 00:38:54,835
Nu are nicio rud� pe lume
de care s� avem �tire.
548
00:38:54,946 --> 00:38:57,004
Dar contul tat�lui ei e dep�it.
549
00:38:57,114 --> 00:38:59,945
A�teptam un cec generos
pentru aceast� petrecere.
550
00:39:00,048 --> 00:39:02,105
- V� �n�eleg.
- E �ngrozitor!
551
00:39:02,215 --> 00:39:04,307
Acum,
trebuie s�-�i pui o dorin��
552
00:39:04,416 --> 00:39:07,110
�i s� stingi lum�n�rile
dintr-o suflare.
553
00:39:07,217 --> 00:39:10,877
Dorin�a mea e ca tata
s� se �ntoarc� cur�nd.
554
00:39:10,985 --> 00:39:13,111
Acum, inspir� ad�nc.
555
00:39:18,754 --> 00:39:21,721
Nu am pl�m�ni prea buni,
nu-i a�a
556
00:39:21,822 --> 00:39:23,879
O s-o alung �n strad�!
557
00:39:23,989 --> 00:39:26,854
Crede�i c� e �n�elept, dr� Minchin?
�ine�i cont de reputa�ia �colii.
558
00:39:26,956 --> 00:39:29,617
- �coala mea?
- Comisia ar putea fi �n�tiin�at�.
559
00:39:29,725 --> 00:39:32,816
Ar putea crea o impresie nepl�cut�
unor p�rin�i ai celorlalte eleve.
560
00:39:32,925 --> 00:39:34,892
Da, a�a este.
561
00:39:34,993 --> 00:39:37,687
Desigur, copilul ar putea
deveni servitoare �n grija dvs
562
00:39:37,793 --> 00:39:41,616
- p�n� ce r�scump�r� bun�tatea dvs.
- Dar ar putea dura ani!
563
00:39:41,617 --> 00:39:44,690
Posibil,
dar e mai bine dec�t nimic.
564
00:39:44,795 --> 00:39:47,624
gr�bi�i-v�, copii!
Vi se tope�te �nghe�ata.
565
00:39:47,625 --> 00:39:48,819
Mul�umesc, Sara.
566
00:39:48,930 --> 00:39:52,625
- Sara, e aproape ora dou�.
- Mul�umesc, dr� Rose.
567
00:40:15,238 --> 00:40:20,002
T�ticule, m� g�ndesc la tine.
568
00:40:20,107 --> 00:40:27,105
�tiu c�, oriunde-ai fi,
�i tu te g�nde�ti la mine.
569
00:40:29,577 --> 00:40:33,704
Dr� Rose!
L-am sim�it cu mine, serios!
570
00:40:33,811 --> 00:40:37,642
- Te cheam� dra Minchin.
- Bine.
571
00:40:40,279 --> 00:40:43,804
Copii, l�sa�i-v� cadourile aici.
572
00:40:43,914 --> 00:40:46,506
De ce?
Unde pleac� toat� lumea?
573
00:40:46,615 --> 00:40:49,138
De ce nu pot lua
cadourile cu ei?
574
00:40:49,249 --> 00:40:53,080
- Fiindc� nu le po�i d�rui.
- Dar nu �n�eleg!
575
00:40:53,183 --> 00:40:55,742
Vei �n�elege mai t�rziu.
Acum, du-te �n camera ta.
576
00:40:55,852 --> 00:40:59,376
- Dar, dr� Minchin...
- Sara, du-te �n camera ta.
577
00:41:01,286 --> 00:41:03,310
Toat� lumea!
578
00:41:06,488 --> 00:41:09,353
- �mi spui ce se petrece?
- Ce s-a �nt�mplat, dr� Minchin?
579
00:41:09,455 --> 00:41:11,816
Orice s-ar fi �nt�mplat,
puteai s� fii mai bl�nd� cu ea.
580
00:41:11,817 --> 00:41:12,747
Lini�te!
581
00:41:12,857 --> 00:41:17,023
C�pitanul Crewe a decedat.
Numele lui a ap�rut azi pe list�.
582
00:41:17,125 --> 00:41:19,524
�i-a abandonat copila �n s�r�cie.
583
00:41:19,625 --> 00:41:23,684
- Dr� Minchin...
- Ai face bine s�-i spui.
584
00:41:23,794 --> 00:41:27,921
- N-a� putea face asta!
- Vei face ce �i se spune.
585
00:41:43,166 --> 00:41:45,429
Dr� Rose, ce s-a �nt�mplat?
586
00:41:45,534 --> 00:41:48,228
De ce-a oprit dra Minchin
petrecerea?
587
00:41:48,335 --> 00:41:53,563
Sara...
Vreau s� vorbim pu�in, drag�.
588
00:41:56,470 --> 00:41:58,835
Vai, draga mea!
589
00:41:58,938 --> 00:42:01,234
Dr� Rose! Ce s-a �nt�mplat?
590
00:42:02,539 --> 00:42:07,098
Sara, e�ti fiica unui soldat.
591
00:42:07,207 --> 00:42:11,538
�tii c� asta �nseamn�
s� fii curajoas�, nu-i a�a?
592
00:42:11,642 --> 00:42:13,734
Orice s-ar �nt�mpla.
593
00:42:13,842 --> 00:42:18,538
Dr� Rose,
s-a �nt�mplat ceva groaznic?
594
00:42:18,644 --> 00:42:23,506
- Tat�l t�u...
- Dar tata e bine!
595
00:42:23,613 --> 00:42:27,341
Mafeking a fost eliberat!
I-a�i auzit c�nd au spus.
596
00:42:27,447 --> 00:42:31,437
Ajutorul n-a ajuns �ndeajuns
de repede pentru el, draga mea.
597
00:42:31,548 --> 00:42:34,674
Numele s�u a ap�rut
pe lista de azi diminea��.
598
00:42:34,783 --> 00:42:39,608
- Al�turi de cei r�ni�i?
- Nu, draga mea.
599
00:42:41,718 --> 00:42:44,185
T�ticul meu e...
600
00:42:47,354 --> 00:42:49,650
Sara, �mi pare tare r�u!
601
00:42:51,954 --> 00:42:54,080
Nu se poate, nu e adev�rat!
602
00:42:54,189 --> 00:42:57,849
Nu pot s� cred asta!
Tata n-a murit!
603
00:43:09,027 --> 00:43:11,858
- I-ai...
- Da.
604
00:43:13,395 --> 00:43:15,452
Te po�i retrage.
605
00:43:24,331 --> 00:43:26,798
Sara?
606
00:43:26,900 --> 00:43:31,334
�n�elegi, desigur, c� acestea
nu mai pot fi camerele tale.
607
00:43:35,902 --> 00:43:37,960
Vino cu mine.
608
00:44:23,751 --> 00:44:26,650
Asta va fi camera ta
de acum �nainte.
609
00:44:26,752 --> 00:44:29,446
Va trebui s�-�i v�nd
mobila �i hainele
610
00:44:29,553 --> 00:44:31,951
pentru a pl�ti o parte
din datoria tat�lui t�u.
611
00:44:32,053 --> 00:44:35,612
�n mod normal, ai fi repartizat�
la o institu�ie de caritate,
612
00:44:35,722 --> 00:44:38,416
dar ��i voi �ng�dui s� r�m�i aici.
613
00:44:38,522 --> 00:44:41,920
Va trebui s� �ndepline�ti
anumite sarcini, desigur.
614
00:44:42,023 --> 00:44:45,548
Sper c� apreciezi
faptul c� nu te alung.
615
00:44:50,592 --> 00:44:53,582
N-am putut g�si o rochie neagr�
printre lucrurile tale,
616
00:44:53,693 --> 00:44:56,455
a�a c� una din fete
�i-a �mprumutat asta.
617
00:44:56,561 --> 00:45:00,586
Dezbrac� rochi�a de s�rb�toare
�i �mbrac�-te cu asta.
618
00:45:00,696 --> 00:45:03,356
O s�-�i trimit ni�te pantofi.
619
00:45:32,206 --> 00:45:35,002
NU pot s� cred asta, nu cred!
620
00:45:35,107 --> 00:45:37,165
Nu cred!
621
00:45:40,942 --> 00:45:48,306
"T�ticul meu trebuie s� plece,
dar se va �ntoarce cur�nd.
622
00:45:48,411 --> 00:45:53,838
�n orice moment �l voi z�ri
pe tati �ntorc�ndu-se la mine."
623
00:45:59,447 --> 00:46:03,938
Dra Minchin
o s�-i v�nd� toate lucrurile!
624
00:46:04,049 --> 00:46:06,845
A fost �ngrozitor
s� ne �napoiem cadourile!
625
00:46:06,950 --> 00:46:10,884
Ce mai spune�i acum
de prin�esa voastr�?
626
00:46:14,686 --> 00:46:21,580
- Dr�, pot s� fac ceva pentru dvs?
- Nu, Becky. Mul�umesc.
627
00:46:33,258 --> 00:46:35,316
Sara, �mi pare r�u.
628
00:46:38,127 --> 00:46:41,822
Sara, de acum �nainte,
nu vei mai lua masa cu noi.
629
00:46:41,927 --> 00:46:44,222
�ntoarce-te �n camera ta
�i piapt�n�-�i p�rul.
630
00:46:44,223 --> 00:46:48,687
Apoi, du-te la buc�t�rie.
Hai, fugi acum!
631
00:46:50,464 --> 00:46:55,557
fetelor... Lavinia, po�i �ede
din nou la dreapta mea.
632
00:47:07,803 --> 00:47:11,827
- Dr� O'Connell.
- Te-a trimis dra la mine?
633
00:47:11,937 --> 00:47:14,426
Dra Minchin spune c�-mi voi
lua micul-dejun aici.
634
00:47:14,538 --> 00:47:18,097
O s� faci mai multe prin buc�t�rie
dac� vei lucra pentru cucoana aia.
635
00:47:18,206 --> 00:47:22,670
- M-a� bucura s� v� ajut.
- Serios?
636
00:47:22,775 --> 00:47:25,469
Ia uite ce faci!
637
00:47:25,575 --> 00:47:27,837
Pentru asta,
nu-�i mai prime�ti micul-dejun!
638
00:47:27,942 --> 00:47:30,604
Min, mai pr�je�te p�ine
pentru domni�oare.
639
00:47:30,605 --> 00:47:32,103
Am �n�eles. Imediat!
640
00:47:32,210 --> 00:47:34,836
Poftim micul-dejun.
Treci acolo cu el.
641
00:47:34,944 --> 00:47:37,207
Noi nu avem leg�turi
cu familia regal�.
642
00:47:37,312 --> 00:47:39,972
Te servesc eu, dr�!
643
00:47:40,080 --> 00:47:43,638
Nu, se serve�te �i singur�.
Tu po�i s-o prive�ti cum m�n�nc�.
644
00:47:43,747 --> 00:47:46,407
Poate a�a
vei �nv��a �i tu o lec�ie!
645
00:47:52,050 --> 00:47:54,710
V� rog, dr� O'Connell.
Pot s�-i dau micul dejun lui Becky?
646
00:47:54,818 --> 00:47:56,875
Nu mi-e foame �n diminea�a asta.
647
00:47:56,985 --> 00:47:59,995
D�-i-l �i pisicii, dac� pofte�ti,
dar treci la munc�!
648
00:47:59,996 --> 00:48:01,078
Spal� vasele!
649
00:48:06,155 --> 00:48:08,747
Nu-l vreau, dr�.
650
00:48:24,560 --> 00:48:27,084
Numai ce-a sosit po�ta.
651
00:48:31,630 --> 00:48:33,687
Dra Rose?
652
00:48:33,797 --> 00:48:37,924
Iau eu coresponden�a,
dac�-mi permite�i.
653
00:48:53,903 --> 00:48:56,063
"Scumpa mea iubit�,
654
00:48:56,171 --> 00:48:58,996
Am �ncercat �nnebunit
s� g�sesc o cale pentru tine,
655
00:48:58,997 --> 00:49:00,537
de c�nd am primit scrisoarea ta.
656
00:49:00,639 --> 00:49:04,163
Dar am g�sit calea.
Bunicul meu s-a �mbunat.
657
00:49:04,273 --> 00:49:06,967
M� rog Cerului ca banii ace�tia
�i dragostea mea
658
00:49:07,073 --> 00:49:10,165
s� te ajute s� �nduri
viitorul ce ne a�teapt�.
659
00:49:10,275 --> 00:49:12,333
Geoffrey."
660
00:49:12,442 --> 00:49:15,704
�i spune�i c� fata
e profesoar� la �coala dvs?
661
00:49:15,810 --> 00:49:18,641
A fost, p�n� s-o concediez azi.
662
00:49:18,744 --> 00:49:22,041
Pu�in probabil
s� mai avem ve�ti de la ea.
663
00:49:22,145 --> 00:49:25,435
�i eu, care eram gata s�-i ofer
o sum� generoas� b�iatului
664
00:49:25,436 --> 00:49:26,511
c�nd se �ntorcea.
665
00:49:26,613 --> 00:49:29,375
M-am f�cut de ru�ine,
trimi��ndu-i un cec.
666
00:49:29,481 --> 00:49:32,880
Atunci, am procedat corect
s� re�in cecul.
667
00:49:32,982 --> 00:49:35,414
I l-a trimis fetei.
668
00:49:35,516 --> 00:49:41,178
- Nu e�ti prea ata�at� de fat�, nu?
- Nicidecum, �n asemenea circumstan�e.
669
00:49:41,285 --> 00:49:45,514
E�ti sigur� c� fata nu are
drepturi legale asupra lui?
670
00:49:45,619 --> 00:49:48,484
Am crescut-o de c�nd era orfan�.
671
00:49:48,587 --> 00:49:52,043
Oare nu m-ar fi consultat,
dac� iubirea lor era onorabil�?
672
00:49:55,689 --> 00:49:57,679
Ram Dass!
673
00:49:57,790 --> 00:50:00,882
Da, st�p�ne?
674
00:50:00,991 --> 00:50:05,981
Pe viitor, dac� sosesc scrisori
sau telegrame de la dl Geoffrey,
675
00:50:06,092 --> 00:50:08,150
vor fi returnate sigilate.
676
00:50:08,260 --> 00:50:10,283
Cum porunci�i, st�p�ne.
677
00:50:19,330 --> 00:50:22,126
Becky?
678
00:50:25,632 --> 00:50:27,655
Intr�, Becky.
679
00:50:29,667 --> 00:50:32,998
M� bucur c� nu dormi�i, dr�.
680
00:50:33,101 --> 00:50:36,397
- E o noapte tare ur�t�.
- A�a e.
681
00:50:36,502 --> 00:50:40,402
M� �ntreb unde e dra Rose.
O s�-mi fie tare dor de ea.
682
00:50:40,504 --> 00:50:44,096
Suntem singure pe lume acum.
Nu-i a�a, dr�?
683
00:50:44,205 --> 00:50:47,866
NU, nu suntem singure.
Tat�l meu tr�ie�te.
684
00:50:47,972 --> 00:50:51,371
Tat�l dvs?
Dar Cook spune c� e...
685
00:50:51,473 --> 00:50:55,600
Nu trebuie s� spui asta.
Nu e adev�rat, nu e mort.
686
00:50:55,708 --> 00:50:59,664
E bolnav sau r�nit pe undeva,
altfel m� c�uta, dar nu e mort.
687
00:50:59,776 --> 00:51:04,608
- De unde �ti�i, dr�?
- Ceva din�untrul meu �mi spune asta.
688
00:51:04,711 --> 00:51:07,405
Uneori, �l aud cum m� cheam�.
689
00:51:09,279 --> 00:51:11,575
Vai de mine, dr�!
690
00:51:19,449 --> 00:51:23,042
Tu! Fumezi!
691
00:51:23,150 --> 00:51:26,584
Dup� cum vezi,
azi, buna mea doamn�,
692
00:51:26,685 --> 00:51:28,947
armata britanic� m� p�nde�te.
693
00:51:29,052 --> 00:51:31,747
Uniforma aceea!
Doar nu te duci la r�zboi!
694
00:51:31,853 --> 00:51:34,235
Ba da. La nevoie, m� voi av�nta
�n cele mai aprige n�paste.
695
00:51:34,236 --> 00:51:35,314
Dar de ce?
696
00:51:35,320 --> 00:51:38,019
Fiindc� duduie, m-am s�turat
p�n� peste cap de tic�lo�ia ta!
697
00:51:38,121 --> 00:51:40,917
Tratamentul aplicat lui Rose
�i micu�ei Sara e ultima pic�tur�!
698
00:51:41,022 --> 00:51:43,716
Prefer cele mai atroce orori
de pe c�mpul de lupt�!
699
00:51:43,823 --> 00:51:46,915
- �ndr�zne�ti s� m� critici?
- Uimitor, nu-i a�a?
700
00:51:47,024 --> 00:51:51,754
Demonstreaz� c� sunt capabil
s� conduc solda�ii �n ghearele mor�ii!
701
00:51:51,860 --> 00:51:54,554
Dup� asta, s� nu te mai a�tep�i
la ajutor din partea mea.
702
00:51:54,660 --> 00:51:58,559
Sunt destul de calm.
Burii �nseta�i de s�nge s� m� r�pun�!
703
00:51:58,661 --> 00:52:01,685
Reflectoarele-l vor lumina
�nc� o dat� pe Bubbling Bertie!
704
00:52:01,796 --> 00:52:05,457
- Hubert, nu mi-ai face asta!
- A�a crezi tu?
705
00:52:05,563 --> 00:52:08,258
R�m�i cu bine, fat� b�tr�n�!
706
00:52:44,176 --> 00:52:46,608
- Fi�i amabil, dle.
- Da, feti��?
707
00:52:46,710 --> 00:52:48,768
- Era�i la sediul din Mafeking?
- Da.
708
00:52:48,878 --> 00:52:51,640
Acolo am fost r�pus de un glon�.
709
00:52:51,745 --> 00:52:53,803
- L-a�i cunoscut pe tata?
- Tat�l t�u?
710
00:52:53,912 --> 00:52:57,437
- Cum �l chema, feti��?
- Cpt Reginald Crewe.
711
00:52:57,547 --> 00:52:59,032
Tat�l t�u a fost c�pitan?
712
00:52:59,033 --> 00:53:02,311
Da. Se spune c� e mort,
dar eu �tiu c� nu e cu putin��.
713
00:53:02,415 --> 00:53:05,973
Am �ntrebat mul�i solda�i de el.
Speram s�-mi pute�i spune dvs ceva.
714
00:53:06,083 --> 00:53:08,482
Nu, feti��.
�mi pare r�u, dar nu �tiu nimic.
715
00:53:08,583 --> 00:53:12,210
De ce nu �ntrebi la spital?
Poate au vreo �nregistrare cu el.
716
00:53:12,318 --> 00:53:14,342
Mul�umesc, dle. A�a voi face!
717
00:53:19,387 --> 00:53:24,616
- Fi�i amabil, dle!
- Ia te uit�, micu�a prin�es�!
718
00:53:24,722 --> 00:53:26,916
- Sunte�i dl Bertie.
- �n persoan�!
719
00:53:27,023 --> 00:53:29,285
- Credeam c-a�i plecat la r�zboi.
- Nu.
720
00:53:29,390 --> 00:53:31,653
Lordul Roberts a vrut
s� m� trimit�, desigur.
721
00:53:31,758 --> 00:53:34,452
Dar mi-a spus: "Bertie, b�tr�ne,
r�ni�ii au nevoie de tine.
722
00:53:34,559 --> 00:53:36,856
A�a c� r�m�i aici �i �nvesele�te-i
pe bravii no�tri solda�i
723
00:53:36,857 --> 00:53:38,788
care au c�zut
pentru cauza noastr� dreapt�."
724
00:53:38,894 --> 00:53:42,089
Practic, eu m� ocup
de administrarea spitalului.
725
00:53:42,195 --> 00:53:45,389
Dle Bertie, e posibil
ca tata s� fie �n�untru?
726
00:53:45,495 --> 00:53:47,462
Tat�l t�u, prin�es�?
727
00:53:47,563 --> 00:53:52,255
Da, eu �tiu c� nu e mort.
L-am c�utat necontenit.
728
00:53:52,365 --> 00:53:54,627
S-ar putea num�ra printre r�ni�i,
nu-i a�a?
729
00:53:54,732 --> 00:53:58,426
- Da.
- Sunt sigur� c� e undeva.
730
00:53:58,532 --> 00:54:01,294
Dac� dvs sunte�i responsabil,
pot arunca o privire �n�untru?
731
00:54:01,400 --> 00:54:03,458
- P�i...
- V� rog.
732
00:54:03,568 --> 00:54:07,695
Sigur c� po�i.
Se mai �nt�mpl� asemenea lucruri.
733
00:54:22,674 --> 00:54:26,130
Dle Bertie, de ce nu te salut�
dac� tu e�ti �ef aici?
734
00:54:26,241 --> 00:54:29,140
Disciplina �ntr-un spital
e, mai degrab�, relaxat�.
735
00:54:29,242 --> 00:54:31,573
Dle maior.
736
00:54:31,677 --> 00:54:35,337
Sunte�i a�teptat �n rezerva B.
E mult� mizerie acolo.
737
00:54:35,444 --> 00:54:38,775
Prea bine. O s� poruncesc
unui subordonat s� se ocupe de asta.
738
00:54:38,879 --> 00:54:41,971
- Cui s� porunce�ti?
- Atunci, doi subordona�i!
739
00:54:42,080 --> 00:54:44,137
Continu�-�i drumul!
740
00:54:47,882 --> 00:54:50,974
- Ofi�er sanitar!
- Da, dle?
741
00:54:51,082 --> 00:54:53,276
Ce caut� copilul aici
�nainte de orele de vizit�?
742
00:54:53,277 --> 00:54:55,275
- Vede�i, dle...
- Ce s� v�d?
743
00:54:55,276 --> 00:54:58,711
Dle, dl maior m� ajut�
s�-mi g�sesc tat�l.
744
00:54:58,819 --> 00:54:59,898
Dl maior?
745
00:54:59,899 --> 00:55:02,475
Ea a�a-mi zice.
Suntem vechi prieteni, dle.
746
00:55:02,587 --> 00:55:06,418
L-am cunoscut pe tat�l ei, cpt Crewe,
raportat ca decedat la Mafeking.
747
00:55:06,521 --> 00:55:08,388
Copila e convins�
c� trebuie s� fie o gre�eal�,
748
00:55:08,389 --> 00:55:10,648
a�a c� o ajut
s� caute printre r�ni�i.
749
00:55:10,756 --> 00:55:13,917
�mi pute�i da
vreo veste despre tata, dle?
750
00:55:14,024 --> 00:55:17,923
�mi pare r�u, draga mea.
Nu �tiu nimic.
751
00:55:18,025 --> 00:55:22,186
- Continua�i, dle maior.
- Da, dle. Mul�umesc.
752
00:55:37,531 --> 00:55:40,623
Tat�l feti�ei a fost ucis,
dar ea insist� c� tr�ie�te,
753
00:55:40,732 --> 00:55:44,165
a�a c� �i �ng�dui
s� arunce o privire.
754
00:55:53,236 --> 00:55:55,896
Vom �ncerca la alt� rezerv�.
755
00:56:07,440 --> 00:56:10,373
- Bun�, Bertie!
- Iat�-l pe b�tr�nul Bertie!
756
00:56:10,474 --> 00:56:12,532
- Bertie, b�tr�ne!
- C�nt�-ne un c�ntec, amice!
757
00:56:12,642 --> 00:56:15,165
Aten�ie, oameni buni!
758
00:56:15,276 --> 00:56:17,334
Inspec�ie oficial�!
759
00:56:20,111 --> 00:56:22,304
Nici aici nu e.
760
00:56:22,412 --> 00:56:24,844
Dar cineva
ar putea avea ve�ti de la el.
761
00:56:26,947 --> 00:56:29,778
M� scuza�i, dle.
A�i fost la sediul Mafeking?
762
00:56:29,881 --> 00:56:32,848
Am fost acolo, draga mea.
Acolo am fost �mpu�cat.
763
00:56:32,949 --> 00:56:36,110
Glon�ul nu a fost mai mare
dec�t s�mburele unui ciulin.
764
00:56:36,216 --> 00:56:38,705
G�ndacii de-acolo sunt mai r�i
chiar dec�t gloan�ele.
765
00:56:38,817 --> 00:56:41,010
Probabil c� nu-l cuno�tea�i
pe tata.
766
00:56:41,117 --> 00:56:45,312
Sigur nu �i-a� fi cunoscut tat�l,
la ce febr� puternic� m-a r�pus.
767
00:56:45,419 --> 00:56:48,080
- Mul�umesc, dle.
- Pentru nimic, drag�.
768
00:56:56,156 --> 00:56:59,055
Bun�.
769
00:56:59,157 --> 00:57:02,386
M� scuza�i, dle.
A�i fost �n trupa de la Mafeking?
770
00:57:02,491 --> 00:57:07,223
Da, sigur c� am fost.
De acolo am dezertat.
771
00:57:07,326 --> 00:57:09,657
L-a�i cunoscut pe tata,
c�pitanul Crewe?
772
00:57:09,760 --> 00:57:12,022
Da, desigur.
773
00:57:12,127 --> 00:57:14,958
Ofi�erul acesta arat� minunat, nu?
Se va descurca bine �n lupt�.
774
00:57:15,062 --> 00:57:18,154
Unde l-a�i v�zut pe tata ultima oar�?
Unde e el acum?
775
00:57:18,263 --> 00:57:20,957
- Cine s� fie?
- Tat�l meu.
776
00:57:21,064 --> 00:57:23,724
Un soldat �n plus sau �n minus
nu face nicio diferen��.
777
00:57:23,831 --> 00:57:26,889
Eu creez mii de solda�i
pentru Anglia. Vezi?
778
00:57:26,999 --> 00:57:30,558
B�rba�i viteji �i puternici,
c�rora nu le va fi team�, ca mie.
779
00:57:30,667 --> 00:57:33,895
Mie mi-a fost team� de sunet.
De aceea am dezertat.
780
00:57:40,637 --> 00:57:43,570
Spune c�-l cunoa�te pe tata,
dar nu vrea s�-mi spun� nimic.
781
00:57:43,671 --> 00:57:48,570
Tr�ie�te �ntr-un vis, Sara.
Nu �tie ce spune. S� mergem.
782
00:57:48,672 --> 00:57:51,798
- Nu pleca, amice. C�nt�-ne ceva!
- C�nt�-ne un c�ntec, Bertie!
783
00:57:51,907 --> 00:57:55,170
Ce spui, draga mea?
C�nt�m un c�ntec s�-i �nveselim?
784
00:57:55,275 --> 00:57:57,639
- Vechea noastr� specialitate.
- Nu azi, dle Bertie.
785
00:57:57,742 --> 00:58:01,176
Hai s� ne uit�m necazurile
�i s� le facem un bine b�ie�ilor.
786
00:58:01,277 --> 00:58:03,537
- Bine, o s� �ncerc.
- Draga de tine...
787
00:58:03,538 --> 00:58:05,404
Ce spune�i
de "Vechiul drum spre Kent"?
788
00:58:05,511 --> 00:58:08,535
- Acela! Mac te va acompania!
- D� ritmul, Mac!
789
00:59:20,735 --> 00:59:23,702
Dle Bertie, e �n regul�
dac� revin �i m�ine?
790
00:59:23,802 --> 00:59:26,894
Nu m� pot eschiva atribu�iilor,
iar tu ai putea fi pedepsit�.
791
00:59:27,004 --> 00:59:29,903
O s� fiu atent de fiecare dat�
c�nd sosesc r�ni�i.
792
00:59:30,005 --> 00:59:32,699
Tu nu crezi c� va sosi vreodat�,
nu-i a�a?
793
00:59:32,805 --> 00:59:37,068
Ba sigur c� da! �i-am spus,
mereu apar b�rba�i da�i disp�ru�i.
794
00:59:37,173 --> 00:59:38,537
Atunci, ar fi bine s� revin.
795
00:59:38,572 --> 00:59:41,163
Ai putea s� nu-l recuno�ti
dac� e prea schimbat.
796
00:59:41,274 --> 00:59:43,332
Bine, draga mea. Revino.
797
00:59:43,442 --> 00:59:46,170
- La revedere, dle Bertie.
- La revedere, draga mea.
798
00:59:52,579 --> 00:59:56,736
V� e foame? Poftim.
799
00:59:58,847 --> 01:00:02,042
S�racele de voi!
Nu primi�i viermi �n diminea�a asta.
800
01:00:05,516 --> 01:00:08,506
- Bun� diminea�a, scump� dr�.
- Bun� diminea�a, Ram Dass.
801
01:00:08,617 --> 01:00:11,413
- ��i hr�ne�ti micu�ele prietene?
- Da.
802
01:00:11,518 --> 01:00:14,451
Dar nu le-am putut opri
multe resturi din cina de asear�.
803
01:00:14,552 --> 01:00:17,178
E greu pentru ele c�nd vine iarna.
804
01:00:20,653 --> 01:00:23,018
- Rani!
- Rani!
805
01:00:23,122 --> 01:00:27,021
Rani, parc� �tii c� e�ti n�zdr�van,
dar savurezi escapada.
806
01:00:27,123 --> 01:00:32,048
- Rani! S�-�i fie ru�ine!
- Iat-o pe rafturi.
807
01:00:32,158 --> 01:00:34,716
- Rafturi?
- Am uitat!
808
01:00:34,825 --> 01:00:37,883
M� prefac c� sunt rafturi
�n�esate cu c�r�i minunate.
809
01:00:37,993 --> 01:00:40,892
Ar fi bine s-o iau
�nainte s�-�i strice colec�ia Dickens.
810
01:00:40,994 --> 01:00:43,119
Rani!
811
01:00:45,628 --> 01:00:49,187
Asta e camera ta, micu�� dr�?
812
01:00:49,296 --> 01:00:52,720
Da. E a�a mic�
�i deasupra tuturor,
813
01:00:52,721 --> 01:00:55,458
�nc�t m� simt
ca �ntr-un cuib din copac.
814
01:00:55,565 --> 01:00:58,169
M� pot �ntinde pe canapeaua moale
�i pot privi cerul
815
01:00:58,170 --> 01:01:00,294
prin ochiul acela de geam
din acoperi�.
816
01:01:00,400 --> 01:01:02,390
Canapea?
817
01:01:02,501 --> 01:01:05,764
Aduce mai degrab�
a canapea moale c�nd e aranjat�
818
01:01:05,869 --> 01:01:09,061
�i-�i po�i imagina c� are
p�turi �i perne �nc�nt�toare
819
01:01:09,062 --> 01:01:11,360
�n care s� te �ncol�ce�ti.
820
01:01:13,071 --> 01:01:15,299
�n �emineu arde un foc uneori,
desigur.
821
01:01:15,405 --> 01:01:19,566
Acela e cel mai greu de imaginat,
mai ales noaptea.
822
01:01:19,672 --> 01:01:21,730
Dar, c�nd �i-l po�i imagina,
e de-a dreptul �nc�nt�tor!
823
01:01:21,840 --> 01:01:24,102
Galeria str�luce�te tare frumos
c�nd e lustruit�,
824
01:01:24,207 --> 01:01:27,470
la fel �i c�rbunii �ncin�i,
care odihnesc �n�untru.
825
01:01:27,575 --> 01:01:29,238
Gr�bi�i-v�, dr�!
826
01:01:29,239 --> 01:01:31,736
V� cheam� dna buc�t�reas�
�i e tare furioas�!
827
01:01:31,843 --> 01:01:35,072
Vai de mine! M� scuza�i dac� fug.
Trebuie s� merg de �ndat� la m�celar.
828
01:01:35,178 --> 01:01:38,906
- O �ncurc dac� nu m� gr�besc!
- Da, micu�� dr�.
829
01:01:53,150 --> 01:01:56,549
Asculta�i ce scrie aici:
"Sose�te nava sanitar� Mercy."
830
01:01:56,651 --> 01:01:59,880
Sunt debarca�i 1.200 de r�ni�i."
831
01:01:59,986 --> 01:02:02,748
- Se d� vreun nume?
- Nu exist� nicio list�.
832
01:02:02,853 --> 01:02:05,615
Sper c� bietul meu Harry
e printre ei.
833
01:02:05,721 --> 01:02:10,552
Un so� r�nit e mai bun
dec�t deloc, nu-i a�a?
834
01:02:10,655 --> 01:02:14,035
Becky, trebuie s� ajung la spital
�nainte de ora nou�,
835
01:02:14,036 --> 01:02:15,817
c�nd se �ncheie
programul de vizit�.
836
01:02:15,924 --> 01:02:18,618
- Trebuia cumva s� ajung!
- Da, dr�.
837
01:02:22,926 --> 01:02:26,485
Copil� ne�ndem�natic� ce e�ti!
Pentru asta, nu prime�ti cina.
838
01:02:26,593 --> 01:02:29,322
Dar, dn�,
nici pr�nzul nu �i l-a luat!
839
01:02:29,429 --> 01:02:32,260
A�i str�ns masa �nainte
s� se �ntoarc� ea de la magazin.
840
01:02:32,363 --> 01:02:36,319
Cu cine crezi c� vorbe�ti?
O s� face�i foamea am�ndou�!
841
01:02:36,431 --> 01:02:39,455
Cur��a�i mizeria odat�!
Haide�i, mai repede!
842
01:02:43,533 --> 01:02:46,967
- Triste cazuri �n grupul acesta.
- Da. S�racele suflete.
843
01:02:48,667 --> 01:02:51,396
- Bun� ziua, dle doctor.
- Dre, b�rbatul acesta e necunoscut.
844
01:02:51,501 --> 01:02:54,764
I s-au r�t�cit actele.
Delirul preced� malaria.
845
01:02:54,869 --> 01:02:56,468
Ne facem griji pentru el, dle.
846
01:02:56,469 --> 01:02:58,735
Anemie, ritm cardiac lent,
respira�ie greoaie.
847
01:02:58,837 --> 01:02:59,898
E de a�teptat.
848
01:02:59,899 --> 01:03:02,896
Dar mintea nu i se limpeze�te, dle.
Nu are momente de luciditate.
849
01:03:03,006 --> 01:03:05,134
Paralizie temporar�
a unui centru nervos,
850
01:03:05,135 --> 01:03:07,133
posibil un cheag de s�nge.
851
01:03:07,240 --> 01:03:09,832
mai degrab� ultima variant�.
A fost grav r�nit la cap, dle.
852
01:03:09,941 --> 01:03:12,772
Sara...
853
01:03:12,875 --> 01:03:15,341
Repet� f�r� �ncetare
numele acestei persoane, Sara.
854
01:03:15,443 --> 01:03:17,467
Nu pute�i afla
cine e aceast� Sara?
855
01:03:17,577 --> 01:03:20,907
Nu exist� nicio cale
p�n� ce nu-i stabilim identitatea.
856
01:03:21,011 --> 01:03:24,035
Sara...
857
01:03:35,383 --> 01:03:37,941
Mai bine pleca�i, dr�.
Termin eu treaba pentru dvs.
858
01:03:38,050 --> 01:03:40,143
Mul�umesc, Becky.
Trebuie s� m� gr�besc!
859
01:03:40,144 --> 01:03:41,642
Da, dr�.
860
01:03:45,019 --> 01:03:48,816
Umbl� mai u�or.
Unde te gr�be�ti a�a?
861
01:03:48,920 --> 01:03:52,513
Dra Lavinia vrea c�rbuni de foc.
Fugi de te ocup�!
862
01:03:56,289 --> 01:04:01,814
Sara, ar��i tare obosit�
�i �nfometat�!
863
01:04:01,924 --> 01:04:06,290
- �ie chiar �i-e foame, Sara?
- Da, chiar mi-e foame!
864
01:04:06,392 --> 01:04:08,757
Mi-e a�a foame
c� te-a� m�nca �i pe tine!
865
01:04:21,297 --> 01:04:24,731
Pune din bel�ug.
Pl�te�te tata c�rbunii.
866
01:04:28,599 --> 01:04:32,431
A�teapt� un moment.
Prin�esa pare s� se gr�beasc�.
867
01:04:32,534 --> 01:04:35,500
Oare fiindc� trebuie s� ajung�
la un bal?
868
01:04:35,601 --> 01:04:38,000
�ntoarce-te �i cur���
vatra �emineului!
869
01:04:47,605 --> 01:04:51,663
A� dori �alul roz. E pe pat.
870
01:04:54,374 --> 01:04:58,501
Acoper�-m�, te rog.
Camera mi se pare cam r�coroas�.
871
01:05:35,488 --> 01:05:38,454
- Noapte bun�, dle.
- Noapte bun�.
872
01:05:45,124 --> 01:05:47,386
Bun�, prin�es�.
Ce cau�i afar� a�a t�rziu?
873
01:05:47,491 --> 01:05:49,685
Am venit s� v�d noii solda�i
care au fost adu�i azi.
874
01:05:49,792 --> 01:05:51,815
Nu ast�-sear�, feti��.
E ora �nchiderii.
875
01:05:51,925 --> 01:05:53,892
Dar trebuie.
Am fugit special pentru asta!
876
01:05:53,993 --> 01:05:55,983
Feti�o, lini�te�te-te.
877
01:05:56,093 --> 01:05:58,322
Te rog, d�-mi drumul.
Sunt sigur� c� e aici de data asta.
878
01:05:58,428 --> 01:06:00,395
Tu e�ti sigur�
de fiecare dat�, prin�es�.
879
01:06:00,495 --> 01:06:03,394
�mi pare r�u. Fugi acas�
�i �ntoarce-te m�ine diminea��.
880
01:06:03,496 --> 01:06:06,520
Fii o feti�� cuminte.
Bine, noapte bun� acum.
881
01:06:31,271 --> 01:06:33,704
κi va reveni
dup� efectele febrei,
882
01:06:33,806 --> 01:06:35,965
dar sunt convins� c� exist�
presiune intracranian�.
883
01:06:36,073 --> 01:06:38,505
- Propune�i o opera�ie?
- Da. Sunte�i de acord?
884
01:06:38,607 --> 01:06:40,792
Da. Dr MacNeesh din Edinburgh
e avizat.
885
01:06:40,793 --> 01:06:42,041
Bine, splendid!
886
01:06:42,142 --> 01:06:44,782
Aranjeaz� ca pacientul s� fie mutat
la Edinburgh m�ine diminea��.
887
01:06:44,783 --> 01:06:46,041
Da, dle doctor.
888
01:06:46,143 --> 01:06:50,077
Sara...
889
01:07:06,649 --> 01:07:09,673
Sara?
890
01:07:09,783 --> 01:07:11,875
Unde ai fost?
891
01:07:11,985 --> 01:07:15,509
- R�spunde-mi. Ai ie�it?
- Da, dr� Minchin.
892
01:07:15,619 --> 01:07:17,643
Cu ce drept cutezi
s�-mi �ncalci ordinele?
893
01:07:17,753 --> 01:07:20,481
A trebuit.
Am fost s�-l caut pe tata.
894
01:07:20,587 --> 01:07:22,678
Toat� c�utarea asta ridicol�
a tat�lui t�u...
895
01:07:22,787 --> 01:07:26,653
Toat� aceast� t�lm�cire �i refuzul
de a accepta realitatea sunt indecente.
896
01:07:26,756 --> 01:07:27,666
M-am s�turat de ifosele astea.
897
01:07:27,667 --> 01:07:30,189
Trebuie s� realizezi odat�
c� tat�l t�u e mort!
898
01:07:30,290 --> 01:07:33,189
Nu spune�i asta!
Nu e mort!
899
01:07:33,291 --> 01:07:36,087
�i nici nu m� pute�i opri
s�-l caut!
900
01:07:36,192 --> 01:07:38,886
Cum �ndr�zne�ti s�-mi vorbe�ti a�a,
insolent� mic�!
901
01:07:43,828 --> 01:07:46,090
M� voi ocupa de tine
m�ine diminea��.
902
01:07:53,131 --> 01:07:55,723
Nu pot s� mai fiu mult timp
un soldat viteaz!
903
01:07:55,832 --> 01:08:00,356
Mi-e frig �i mi-e foame!
M-ai auzit?
904
01:08:00,467 --> 01:08:03,093
Nu, nu m� auzi!
Nu auzi �i nu-�i pas�!
905
01:08:03,201 --> 01:08:06,191
Nu e�ti dec�t o p�pu��, at�t!
906
01:08:06,302 --> 01:08:10,395
N-ai avut niciodat� o inim�,
s� sim�i! E�ti doar o p�pu��!
907
01:10:09,607 --> 01:10:13,200
�n�l�imea Voastr�, �mi cer scuze,
dar ceva e gre�it.
908
01:10:13,309 --> 01:10:18,107
Afar� e o femeie furioas�
care raporteaz� un s�rut furat.
909
01:10:18,211 --> 01:10:22,042
Spune-i s� se retrag�.
S� revin� �ntr-o alt� zi.
910
01:10:22,145 --> 01:10:24,275
I-am spus, dar refuz�.
Trebuie s� o vede�i.
911
01:10:24,276 --> 01:10:26,101
De nu,
va zbiera p�n� la neputin��.
912
01:10:26,213 --> 01:10:28,203
- Spune-i s� tac�.
- Nu vrea s� tac�.
913
01:10:28,314 --> 01:10:32,145
- Spune-i s� fac� lini�te.
- M� tem c� refuz�.
914
01:10:32,248 --> 01:10:34,646
N-o s� fac, n-o s� fac lini�te!
915
01:10:34,748 --> 01:10:38,772
�mi cunosc drepturile �i legea.
�tiu ce am v�zut.
916
01:10:38,883 --> 01:10:41,146
- Ce a�i v�zut.?
- L-am v�zut pe el.
917
01:10:41,251 --> 01:10:43,410
Ce-a�i v�zut?
Adic�, pe cine?
918
01:10:43,518 --> 01:10:48,145
L-am v�zut pe t�n�r cum fura
un s�rut de la neobr�zata aceea.
919
01:10:48,253 --> 01:10:50,481
Nu v� l�sa�i �n�ela�i
de sfiala lor.
920
01:10:50,587 --> 01:10:53,282
Sunt o pereche neobr�zat�,
�n�l�imea Voastr�.
921
01:10:53,387 --> 01:10:56,253
Din c�te �tiu, exist� o lege
�mpotriva s�ruturilor pe t�r�m.
922
01:10:56,355 --> 01:10:59,288
Exist� o lege care sun� cam a�a:
923
01:10:59,389 --> 01:11:02,084
"Nimeni nu trebuie
s� fure un s�rut."
924
01:11:02,190 --> 01:11:05,715
Prin�es�, presimt
c� s�rutul a fost consim�it.
925
01:11:05,825 --> 01:11:07,792
T�cere, netrebnicule!
Eu cunosc legea!
926
01:11:07,893 --> 01:11:10,416
Ce spun c-am v�zut, am v�zut.
Ce am v�zut...
927
01:11:10,527 --> 01:11:13,619
E nehot�r�t�. Eu am v�zut,
tu ai v�zut, el a v�zut, ea a v�zut.
928
01:11:13,728 --> 01:11:15,717
E nehot�r�t�, tare nehot�r�t�!
929
01:11:15,828 --> 01:11:18,454
Eu am v�zut, tu ai v�zut,
el a v�zut, ea a v�zut.
930
01:11:18,562 --> 01:11:20,825
Ce ea gr�ie�te
se poate s� fie adev�rat.
931
01:11:20,930 --> 01:11:22,953
�i, dac� e, ce putem face?
932
01:11:23,064 --> 01:11:27,157
Dup� mine, ar trebui s�-l ascult�m
pe cel ce-a furat s�rutul.
933
01:11:27,265 --> 01:11:31,290
Obiectez, n-ar fi �n�elept.
El numai minciuni v-ar spune.
934
01:11:31,400 --> 01:11:33,764
L�sa�i-l s� vorbeasc�!
Hai, tinere, �nainteaz�.
935
01:11:33,867 --> 01:11:36,766
Ia s� vedem, tu ce ai de spus?
936
01:11:36,868 --> 01:11:39,994
V� rog, �n�l�imea Voastr�,
m�rturisesc.
937
01:11:40,103 --> 01:11:44,661
C�nd am v�zut o a�a f�ptur�,
n-am putut rezista.
938
01:11:44,770 --> 01:11:47,499
Mi-am spus
c-ar trebui s� fie s�rutat�.
939
01:11:47,605 --> 01:11:53,272
A�a c� am s�rutat-o de dou� ori.
A fost peste putin�� de pl�cut.
940
01:11:53,374 --> 01:11:57,432
A�a c� a s�rutat-o de dou� ori.
A fost peste putin�� de pl�cut.
941
01:11:57,542 --> 01:11:59,508
Poftim! Vede�i?
A nesocotit legea!
942
01:11:59,609 --> 01:12:01,599
Ce spun c-am v�zut,
chiar am v�zut.
943
01:12:01,710 --> 01:12:05,676
- Te rog, nu-ncepe iar.
- Dar e limpede c-a furat un s�rut.
944
01:12:07,545 --> 01:12:13,369
Da, pare s� fie adev�rat.
Va trebui s� te pedepsesc.
945
01:12:15,714 --> 01:12:19,113
Nu, v� rog.
�ng�dui�i-mi dou� vorbe.
946
01:12:19,215 --> 01:12:21,306
Nu e a�a cum a�i auzit.
947
01:12:21,415 --> 01:12:24,280
V� rog...
D�nsul n-a furat s�rutul.
948
01:12:24,383 --> 01:12:29,245
Eu i l-am oferit astfel...
949
01:12:33,453 --> 01:12:37,511
Vede�i? Aveam eu o presim�ire
c� nu e cazul de pung�ie.
950
01:12:37,621 --> 01:12:40,588
Nu sunt sigur�,
nu mi-e prea limpede.
951
01:12:40,688 --> 01:12:42,848
A� putea s� rev�d s�rutul?
952
01:12:46,857 --> 01:12:51,314
Ai dreptate! �i eu am o presim�ire
c� nu e cazul de pung�ie!
953
01:12:51,425 --> 01:12:53,584
Exact! Legea a fost violat�.
954
01:12:53,692 --> 01:12:56,023
Acel fl�c�u
a fost acuzat pe nedrept.
955
01:12:56,127 --> 01:12:59,992
Ei apar�in unul altuia.
Coana b�tr�n� merit� �nchisoarea.
956
01:13:00,095 --> 01:13:05,293
- E�ti o femeie foarte p�c�toas�!
- Prin�es�, sunt un simplu om...
957
01:13:05,396 --> 01:13:10,796
Ia asculta�i la b�tr�nic�!
Sunte�i o iscoad� tic�lo�it�!
958
01:13:10,898 --> 01:13:15,456
Alunga�i-o pe vecie din �inut!
S� nu-�i mai v�d vreodat� chipul!
959
01:13:15,566 --> 01:13:18,692
Alunga�i-o pe vecie din �inut!
S� nu-�i mai v�d vreodat� chipul!
960
01:13:18,800 --> 01:13:23,732
Ce-am v�zut, chiar am v�zut!
�mi cunosc drepturile �i legea!
961
01:13:26,136 --> 01:13:29,103
Veni�i de �ede�i l�ng� mine.
962
01:13:29,204 --> 01:13:32,137
S�rutul vostru
a limpezit lucrurile.
963
01:13:32,238 --> 01:13:34,205
V� mul�umim, prin�es�.
964
01:13:34,306 --> 01:13:39,069
Nu-mi mul�umi�i mie.
S�rutul vostru v-a eliberat.
965
01:13:41,874 --> 01:13:45,865
Acum, c-am �ncheiat cu-nvinuirea,
Propun s� ne amuz�m privirea.
966
01:13:45,976 --> 01:13:50,607
Aduce-�i dansatorii, c�nt�re�ii
�i b�tr�nii petrec�re�i!
967
01:14:51,063 --> 01:14:53,530
D�nsa este noua balerin�.
V� satisface gusturile?
968
01:14:53,630 --> 01:14:57,860
E o dansatoare foarte iscusit�.
Chipul ei �mi pare familiar.
969
01:15:28,475 --> 01:15:31,567
Ce vis pl�cut...
970
01:15:31,676 --> 01:15:33,666
M� simt destul de �nc�lzit�.
971
01:15:36,577 --> 01:15:39,203
Nu vreau s� m� trezesc.
972
01:15:51,449 --> 01:15:54,143
�nc� nu m-am trezit.
973
01:16:12,523 --> 01:16:14,785
Cred c� visez!
974
01:16:19,925 --> 01:16:22,551
Cu siguran��, visez!
975
01:16:24,859 --> 01:16:27,417
Cred c� visez!
976
01:16:27,527 --> 01:16:30,086
Dar pare cald!
977
01:16:30,195 --> 01:16:33,389
Becky! Vino repede!
978
01:16:33,495 --> 01:16:35,485
Becky!
979
01:16:35,596 --> 01:16:40,529
- Da, dr�?
- Becky, prive�te!
980
01:16:40,631 --> 01:16:44,565
Vai de mine, dr�...
Dvs vede�i ce v�d �i eu?
981
01:16:44,666 --> 01:16:48,224
Nu �tiu ce vezi tu,
dar eu nu pot s�-mi cred ochilor.
982
01:16:48,334 --> 01:16:50,324
Eu, nicidecum...
983
01:16:50,435 --> 01:16:52,731
- Sim�i asta?
- Da, dr�.
984
01:16:52,835 --> 01:16:55,927
- Atunci, tu ce vezi?
- V�d un foc, dr�.
985
01:16:56,036 --> 01:17:00,595
�i o mas� �mbel�ugat�, un covor,
o lamp� �i papuci de cas�!
986
01:17:00,705 --> 01:17:02,694
Mare mi-e mirarea, dr�.
987
01:17:02,805 --> 01:17:06,569
Cum au ajuns toate aici?
Dvs le-a�i pref�cut �n realitate?
988
01:17:06,673 --> 01:17:11,107
Nu �tiu. Niciodat�
nu m-am mai pref�cut a�a bine.
989
01:17:11,208 --> 01:17:13,640
Prive�te!
990
01:17:17,843 --> 01:17:21,537
Dac� scumpa dr� ar fi �tiut,
ar fi venit degrab� s� mul�umeasc�.
991
01:17:21,644 --> 01:17:24,339
Nu vreau s� �tie.
Cine are nevoie de mul�umiri?
992
01:17:25,612 --> 01:17:28,078
Dr�, sunte�i superb�!
993
01:17:28,180 --> 01:17:31,204
Mul�umesc, Becky.
Tu �ncearc�-l pe �sta.
994
01:17:34,715 --> 01:17:37,182
- Nu e minunat?
- Ba da, dr�!
995
01:17:37,283 --> 01:17:39,749
- E perfect.
- �i e din satin adev�rat.
996
01:17:39,850 --> 01:17:43,874
Hai s� �ncerc�m papucii,
s� vedem dac� sunt adev�ra�i.
997
01:17:43,984 --> 01:17:45,951
�ie-�i par a fi papuci?
998
01:17:46,052 --> 01:17:51,218
- Par moi �i calzi...
- �i halatul pare la fel.
999
01:17:51,320 --> 01:17:55,413
Sunt la fel de reale ca noi.
La urma urmei, nu cred c� e un vis.
1000
01:17:57,489 --> 01:17:59,785
Crede�i c� m�ncarea
e adev�rat�, dr�?
1001
01:17:59,889 --> 01:18:02,152
Hai s� vedem!
1002
01:18:05,392 --> 01:18:08,359
Mie-mi miroase a pe�te afumat.
Dvs nu?
1003
01:18:08,459 --> 01:18:10,619
Pe�te afumat, pe via�a mea!
1004
01:18:10,727 --> 01:18:14,285
M� �ntreb ce-i fi aici.
Brio�e!
1005
01:18:14,394 --> 01:18:18,522
Are gust de brio��.
A�a s� fie?
1006
01:18:18,629 --> 01:18:22,858
E o brio�� adev�rat�!
Trebuie s� fie ireal, dr�.
1007
01:18:22,964 --> 01:18:25,624
N-ar trebui s� ne gr�bim,
p�n� nu se spulber� vraja?
1008
01:18:25,732 --> 01:18:27,698
Ba da!
1009
01:18:30,166 --> 01:18:32,928
- Cum a petrecut noaptea?
- A fost lini�tit, dle doctor.
1010
01:18:33,034 --> 01:18:35,023
Vom putea s�-l trimitem
cu restul grupului?
1011
01:18:35,134 --> 01:18:37,101
Da. Va rezista c�l�toriei.
1012
01:18:37,202 --> 01:18:38,860
Preg�te�te-l
s� fie trimis cu grupul D.
1013
01:18:38,861 --> 01:18:42,526
- Va pleca �n aproximativ o or�.
- Foarte bine, dle doctor.
1014
01:18:55,640 --> 01:18:58,107
Am auzit c� e�ti pedepsit�.
1015
01:18:58,208 --> 01:19:00,971
Crezi c-ar trebui
s�-i oferim o ciocolat�?
1016
01:19:01,076 --> 01:19:02,526
I-ai putea �ng�dui s� le miroas�.
1017
01:19:02,527 --> 01:19:04,770
Cu siguran��, dra Minchin
n-ar avea ce s� obiecteze.
1018
01:19:04,877 --> 01:19:06,867
Ai dori s� le miro�i?
1019
01:19:06,977 --> 01:19:10,433
Nu vreau nici s� le miros,
nici s� le m�n�nc, mul�umesc.
1020
01:19:10,545 --> 01:19:12,909
Nu vrei? De ce nu?
1021
01:19:13,012 --> 01:19:15,411
Am m�ncat mult mai multe bun�t��i
azi diminea�� dec�t ciocolat�.
1022
01:19:15,514 --> 01:19:19,038
Ia ascult� la prin�es�
cum se preface iar.
1023
01:19:19,148 --> 01:19:20,257
Nu m� prefac.
1024
01:19:20,258 --> 01:19:23,878
Am m�ncat
mai multe bun�t��i ca oricine.
1025
01:19:23,983 --> 01:19:27,575
Mincinoas� mic�!
Nici m�car n-ai luat micul dejun.
1026
01:19:27,684 --> 01:19:29,810
S�-mi fie cu iertare,
dar chiar am m�ncat.
1027
01:19:29,918 --> 01:19:32,030
�i, dac�-mi permite�i,
nu e politicos s� jigni�i oamenii.
1028
01:19:34,253 --> 01:19:39,987
- Cum �ndr�zne�ti s�-mi r�spunzi?
- Asta f�ceam? Vai de mine!
1029
01:19:42,188 --> 01:19:45,121
�mi pare tare r�u!
1030
01:19:45,223 --> 01:19:48,213
Stai s�-i spun eu
drei Minchin ce-ai f�cut!
1031
01:19:53,359 --> 01:19:55,985
Totul e �nc� aici, Becky.
1032
01:19:56,093 --> 01:19:59,458
- Da, dr�.
- Bine c-a �ncetat ploaia.
1033
01:19:59,561 --> 01:20:02,460
- Pleca�i undeva, dr�?
- La spital.
1034
01:20:02,562 --> 01:20:05,585
Becky, poate c� totul
se va schimba pentru noi.
1035
01:20:05,696 --> 01:20:08,629
Poate c�-l voi g�si pe tata
�i ne va duce departe de aici.
1036
01:20:10,831 --> 01:20:14,389
vai de mine! E dna!
1037
01:20:14,499 --> 01:20:17,330
Sara, cum �ndr�zne�ti...
1038
01:20:17,433 --> 01:20:23,292
- Ce s-a �nt�mplat cu camera asta?
- Asta am vrea �i noi s� �tim.
1039
01:20:23,402 --> 01:20:26,139
C�nd m-am trezit diminea��,
totul era aici,
1040
01:20:26,140 --> 01:20:27,836
p�n� �i m�ncarea �i focul.
1041
01:20:27,936 --> 01:20:31,062
- De unde a�i luat astea?
- Nu �tiu.
1042
01:20:31,171 --> 01:20:35,104
Am visat un vis frumos azi noapte,
poate c� s-a �ndeplinit.
1043
01:20:35,205 --> 01:20:38,933
Lucrurile astea sunt rare �i scumpe!
Le-ai furat, nu-i a�a?
1044
01:20:39,039 --> 01:20:41,837
Nu, Miss Minchin!
Nu noi am luat lucrurile acelea.
1045
01:20:41,941 --> 01:20:45,931
- Mai ai o �ans� s� spui adev�rul.
- Dar v� spun adev�rul!
1046
01:20:46,042 --> 01:20:48,838
- Au ap�rut din senin.
- �ntr-adev�r, dn�.
1047
01:20:48,943 --> 01:20:51,341
Tu fugi �n camera ta.
Incidentul trebuie raportat poli�iei.
1048
01:20:51,444 --> 01:20:54,240
V� rog, Miss Minchin.
Nu chema�i poli�ia!
1049
01:20:54,345 --> 01:20:57,005
- Sigur c� o chem!
- Miss Minchin...
1050
01:21:04,681 --> 01:21:08,513
Acum suntem prizoniere, dr�.
1051
01:21:08,616 --> 01:21:11,674
- Vine �i poli�ia.
- Nu pot fi arestat�.
1052
01:21:11,784 --> 01:21:14,512
Noii r�ni�i sunt la spital,
iar eu trebuie s� ajung acolo.
1053
01:21:14,618 --> 01:21:18,074
Nu v�d cum a�i putea, dr�.
Suntem �ncuiate-n camer�.
1054
01:21:18,186 --> 01:21:20,914
- Haide, Becky, repede!
- Unde mergem, dr�?
1055
01:21:21,020 --> 01:21:23,782
Urmeaz�-m�!
1056
01:21:23,888 --> 01:21:25,855
Mi-e tare team�, dr�!
1057
01:21:25,955 --> 01:21:31,246
�i eu sunt �nsp�im�ntat�, Becky.
Hai, d�-mi m�na! Ai grij�.
1058
01:21:32,791 --> 01:21:37,020
- Pentru Dumnezeu, dr�!
- Nu te teme, Becky.
1059
01:21:45,694 --> 01:21:48,126
Ce joc e acesta, scump� dr�?
1060
01:21:48,228 --> 01:21:51,593
Putem trece prin casa dvs?
Fugim de poli�ie.
1061
01:21:51,696 --> 01:21:54,492
Un joc tare dr�gu�!
Dori�i s� pofti�i?
1062
01:21:54,597 --> 01:21:57,029
Am dori foarte tare.
1063
01:22:04,567 --> 01:22:08,296
P�re�i �n mare grab�, dr�.
Nu ave�i timp s� be�i un ceai?
1064
01:22:08,402 --> 01:22:10,368
Mul�umim,
dar suntem �n mare grab�!
1065
01:22:10,469 --> 01:22:12,629
�n�eleg.
�nc� v� juca�i de-a poli�ia.
1066
01:22:12,737 --> 01:22:15,829
Sper s� sc�pa�i cu bine
de poli�ie, scump� dr�.
1067
01:22:15,937 --> 01:22:18,598
- la fel �i eu.
- Vai de mine, poli�ia!
1068
01:22:18,705 --> 01:22:21,035
Iat�-le! Opri�i-le!
1069
01:22:21,139 --> 01:22:23,697
Becky, fugi!
1070
01:22:23,807 --> 01:22:28,036
Sara! Becky! Sta�i pe loc!
1071
01:22:28,141 --> 01:22:32,541
Becky, Sara! Fugi dup� cealalt�,
am eu grij� de ea.
1072
01:22:32,643 --> 01:22:36,008
- Vino la mine!
- Ai grij� s� nu aluneci, Becky!
1073
01:22:36,111 --> 01:22:38,543
Becky, unde e�ti?
1074
01:22:56,717 --> 01:22:59,115
Punga�� nemernic�!
O s� merge�i la �nchisoare!
1075
01:22:59,218 --> 01:23:01,844
N-o s-o prinde�i niciodat�.
O s� aib� grij� dl Bertie de asta.
1076
01:23:01,952 --> 01:23:04,441
- Deci acolo s-a dus!
- Le-a�i g�sit, dn�?
1077
01:23:04,553 --> 01:23:08,043
Ia ho�omana asta �i n-o sc�pa
din priviri p�n� nu m� �ntorc!
1078
01:23:08,154 --> 01:23:10,552
- A�i prins-o?
- A fugit �n trafic, dn�.
1079
01:23:10,655 --> 01:23:12,681
N-am mai g�sit-o.
�ti�i unde ar putea fi?
1080
01:23:12,682 --> 01:23:14,180
Da. Taxi!
1081
01:23:21,392 --> 01:23:24,052
Spitalul Harvard.
Repede, v� rog!
1082
01:23:26,960 --> 01:23:30,519
Sara...
1083
01:23:30,627 --> 01:23:33,594
Nu mai contene�te s-o cheme.
1084
01:23:49,834 --> 01:23:52,665
Face�i loc, v� rog.
Mul�umesc.
1085
01:23:52,768 --> 01:23:55,997
Nu pute�i intra acolo.
Vizitele �ncep peste o or�.
1086
01:23:56,102 --> 01:23:58,069
Ar putea fi prea t�rziu.
1087
01:23:58,170 --> 01:24:02,263
Fugi de-aici, feti��.
Ce cuminte e�ti!
1088
01:24:04,239 --> 01:24:07,229
�mi pare r�u, dle.
Vizitele �ncep peste o or�.
1089
01:24:07,339 --> 01:24:12,569
- Dar trebuie s� intr�m.
- �mi pare r�u. Pute�i a�tepta aici.
1090
01:24:21,177 --> 01:24:25,338
- L-a�i v�zut pe cpt Moss?
- Cred c� l-am v�zut pe hol.
1091
01:24:25,445 --> 01:24:27,599
�mi pare r�u, feti��.
Nu po�i urca acum.
1092
01:24:27,600 --> 01:24:28,469
Dar trebuie!
1093
01:24:28,580 --> 01:24:31,206
Trebuie s� v�d dac� e tata aici
�nainte s� m� prind� dra Minchin.
1094
01:24:31,314 --> 01:24:35,338
Pleac� de-aici.
Fii feti�� ascult�toare.
1095
01:24:35,448 --> 01:24:37,348
Am spus s� te �ntorci.
Nu po�i urca acum!
1096
01:24:37,349 --> 01:24:39,439
O s� m� bagi la necaz!
�ntoarce-te!
1097
01:24:40,750 --> 01:24:42,716
NU po�i intra acolo!
1098
01:24:42,817 --> 01:24:46,182
- Nu ai voie aici.
- D�-mi drumul!
1099
01:24:46,285 --> 01:24:48,308
O s� v�d dac� e aici!
1100
01:24:48,419 --> 01:24:50,750
Lini�te!
1101
01:24:52,987 --> 01:24:56,318
Ce anume dore�te copila?
1102
01:24:56,422 --> 01:24:59,412
V� rog,
nu-l l�sa�i s� m� dea afar�.
1103
01:24:59,523 --> 01:25:01,512
Ce s-a �nt�mplat, copil�?
1104
01:25:01,623 --> 01:25:06,216
Tata a fost omor�t la Mafeking.
Dar eu nu cred asta!
1105
01:25:06,325 --> 01:25:09,554
Ar putea s� fie aici, r�nit.
Nu-mi �ng�duie s�-l caut!
1106
01:25:09,659 --> 01:25:12,683
Dac� nu-mi dau voie,
poate c� n-o s� mai am nicio �ans�.
1107
01:25:12,794 --> 01:25:16,249
Nu-i pute�i convinge
s�-mi �ng�duie s�-l caut?
1108
01:25:16,361 --> 01:25:21,989
Dle col, pute�i escorta copila
prin rezerve?
1109
01:25:22,096 --> 01:25:27,087
Cu permisiunea dvs,
o voi �nso�i personal, Maiestate.
1110
01:25:29,132 --> 01:25:31,928
Care e numele dvs?
1111
01:25:32,033 --> 01:25:36,399
Victoria.
Pe tine cum te cheam�?
1112
01:25:36,502 --> 01:25:41,458
Sara. Vai, Maiestate!
1113
01:25:45,371 --> 01:25:47,337
Dle colonel...
1114
01:25:50,172 --> 01:25:53,901
Sper s�-�i g�se�ti tat�l,
draga mea.
1115
01:25:54,007 --> 01:25:56,872
O c�utare minu�ioas�,
dle colonel!
1116
01:25:56,975 --> 01:25:59,601
V� mul�umesc, Maiestate!
1117
01:25:59,709 --> 01:26:03,403
- La revedere, draga mea.
- La revedere.
1118
01:26:12,646 --> 01:26:16,670
- Ai cercetat azi rezervele?
- Azi nu, dle.
1119
01:26:16,780 --> 01:26:20,009
Cred c-ar trebui s� cercet�m
mai �nt�i aripa asta.
1120
01:26:30,652 --> 01:26:33,414
- C�ut�m un pacient.
- Da, dle.
1121
01:26:33,520 --> 01:26:35,748
Caut�-l, draga mea.
1122
01:26:39,221 --> 01:26:42,154
- E�ti bine?
- Mul�umesc, draga mea.
1123
01:26:49,324 --> 01:26:51,790
Dr� Rose!
1124
01:26:51,892 --> 01:26:54,450
- Sara, draga mea!
- Sara!
1125
01:26:54,559 --> 01:26:57,788
Dle Geoffrey, sunte�i acas�!
V-a�i �ntors!
1126
01:26:57,894 --> 01:27:00,054
Poate-mi spune�i dvs
unde e tata.
1127
01:27:00,160 --> 01:27:04,094
Geoffrey n-a ajuns la Mafeking,
draga mea
1128
01:27:04,196 --> 01:27:08,220
Atunci, nu �ti�i?
Nici m�car nu l-a�i v�zut?
1129
01:27:08,330 --> 01:27:12,457
Nu, draga mea.
Nu l-am v�zut.
1130
01:27:12,565 --> 01:27:14,623
�mi pare r�u.
1131
01:27:16,666 --> 01:27:19,565
- L-ai g�sit?
- Nu, dle.
1132
01:27:19,667 --> 01:27:23,600
El e prietenul meu, dl Geoffrey
�i so�ia lui. Dl �i dna Hamilton.
1133
01:27:23,701 --> 01:27:24,993
Ce mai face�i?
1134
01:27:25,000 --> 01:27:27,692
M� tem c� nu v� pot prezenta
fiindc� nu v� �tiu numele.
1135
01:27:27,803 --> 01:27:30,235
- Colonelul Gordon.
- D�nsul e dl col Gordon.
1136
01:27:30,337 --> 01:27:32,929
- M� ajut� s� cercetez spitalul.
- Nu, nu te deranja.
1137
01:27:33,038 --> 01:27:35,436
- Ce mai face�i, dle?
- M� bucur s� v� cunosc.
1138
01:27:35,539 --> 01:27:38,370
- De la Mafeking?
- Nu, dle.
1139
01:27:38,473 --> 01:27:41,201
Un bra� st�ngaci, iar asta
m� transform� �ntr-un soldat st�ngaci.
1140
01:27:41,307 --> 01:27:44,240
Aduci ofense unei r�ni!
1141
01:27:44,341 --> 01:27:47,213
�mi cer scuze, dle. E vremea
ca pacientul s�-�i ia pic�turile.
1142
01:27:47,214 --> 01:27:49,207
Mai bine m-a� �nc�p���na.
1143
01:27:49,310 --> 01:27:50,730
O s� revin mai t�rziu, dr� Rose.
1144
01:27:50,731 --> 01:27:53,038
De �ndat� ce cercetez
�i celelalte rezerve.
1145
01:27:53,144 --> 01:27:55,270
O s� te a�tept, draga mea.
1146
01:27:55,379 --> 01:27:57,641
- La revedere.
- La revedere, dle.
1147
01:27:57,746 --> 01:28:00,474
- S� te �ntorci, Sara.
- A�a o s� fac.
1148
01:28:04,415 --> 01:28:08,712
S�raca feti��...
Nu va �nceta nicic�nd s� spere.
1149
01:28:08,816 --> 01:28:11,044
Insist s�-l chema�i
pe fratele meu.
1150
01:28:11,150 --> 01:28:16,210
Prea bine, dn�.
Nu pute�i intra, cu sau f�r� frate.
1151
01:28:16,318 --> 01:28:19,047
Vom intra.
Se va ocupa fratele meu de asta.
1152
01:28:19,153 --> 01:28:21,346
Sper s� ave�i dreptate, dn�.
1153
01:28:30,823 --> 01:28:33,722
S-a umplut. Dnul va trebui
s� a�tepte urm�toarea ambulan��.
1154
01:28:33,823 --> 01:28:35,813
Bine.
1155
01:28:35,925 --> 01:28:39,051
Mai bine du-l �n sala de a�teptare.
Holurile sunt expuse la curent.
1156
01:28:39,159 --> 01:28:41,352
Cred c� e o idee bun�.
1157
01:28:47,528 --> 01:28:51,461
- Regret c� nu �i-ai g�sit tat�l.
- Oricum, v� mul�umesc, dle.
1158
01:28:51,563 --> 01:28:54,561
Poate vine cu urm�torul grup.
Eu nu mi-a� pierde speran�a.
1159
01:28:54,562 --> 01:28:55,997
O s� continui s� sper, dle.
1160
01:28:56,097 --> 01:28:58,996
- Dumnezeu s� te binecuv�nteze.
- La revedere.
1161
01:29:01,266 --> 01:29:04,664
- �tiu c-au fost furate!
- Sara, s� fure? Absurd!
1162
01:29:04,767 --> 01:29:07,132
Am dovezi pe care vreau
s� le dezv�lui autorit��ilor!
1163
01:29:07,235 --> 01:29:09,015
E �n acest spital
�i inten�ionez s-o g�sesc.
1164
01:29:09,602 --> 01:29:12,831
Insist s� se cerceteze
fiecare camer�.
1165
01:29:30,075 --> 01:29:32,133
Sara...
1166
01:29:35,177 --> 01:29:37,541
Sara...
1167
01:29:41,579 --> 01:29:44,341
- Tati?
- Sara...
1168
01:29:44,446 --> 01:29:47,777
Tati, tu e�ti!
1169
01:29:47,881 --> 01:29:50,074
Te-am g�sit!
1170
01:29:50,181 --> 01:29:53,615
Mi-au spus c-ai murit,
dar �tiam c-o s� te �ntorci!
1171
01:29:53,716 --> 01:29:56,945
Tati, str�nge-m� tare �n bra�e.
1172
01:29:57,051 --> 01:30:00,745
N-o s� mai pleci niciodat�.
Nu-i a�a, tati?
1173
01:30:02,552 --> 01:30:05,417
Ce s-a �nt�mplat, tati?
De ce nu vorbe�ti cu mine?
1174
01:30:05,520 --> 01:30:08,282
- Sara...
- Nu m� recuno�ti, tati?
1175
01:30:08,387 --> 01:30:13,247
- Eu sunt Sara!
- Sara... Unde e fiica mea?
1176
01:30:13,356 --> 01:30:15,948
Tati, �i s-a �nt�mplat ceva...
1177
01:30:16,057 --> 01:30:20,947
Dle Bertie!
Tati, trebuie s� m� recuno�ti!
1178
01:30:21,058 --> 01:30:24,685
Uit�-te la mine!
1179
01:30:24,793 --> 01:30:27,954
T�ticule...
1180
01:30:28,061 --> 01:30:30,027
Nu trebuie s� pl�ngi.
1181
01:30:31,561 --> 01:30:35,952
Nu trebuie s� pl�ngi.
Trebuie s� fim solda�i curajo�i.
1182
01:30:36,063 --> 01:30:40,292
Dar am fost curajoas�, tati!
Iar tu nu m� recuno�ti!
1183
01:30:40,397 --> 01:30:43,091
Micu�a mea Sara
nu pl�ngea niciodat�.
1184
01:30:43,198 --> 01:30:46,927
Dar eu sunt Sara!
1185
01:30:51,934 --> 01:30:54,367
Da...
1186
01:30:54,468 --> 01:30:56,992
Sara... Sara!
1187
01:30:57,103 --> 01:30:59,092
- Copila mea!
- T�ticule...
1188
01:30:59,203 --> 01:31:01,170
- Scumpa mea!
- M� recuno�ti...
1189
01:31:01,271 --> 01:31:03,794
- Sara, draga mea.
- M� recuno�ti...
1190
01:31:03,905 --> 01:31:06,099
Scumpa mea Sara!
1191
01:31:06,205 --> 01:31:08,672
Sara...
1192
01:31:08,773 --> 01:31:11,262
- T�ticule...
- Sara, draga mea...
1193
01:31:11,441 --> 01:31:13,340
Nu fi ridicol�, Amanda!
1194
01:31:13,442 --> 01:31:16,465
Atunci, cum ��i explici
plapuma de m�tase �i rochiile?
1195
01:31:16,575 --> 01:31:18,161
Poate le-a adus o mic� p�s�ric�.
1196
01:31:18,162 --> 01:31:20,373
Poate au f�cut picioare
�i au venit singure, nu �tiu!
1197
01:31:20,477 --> 01:31:22,335
Tot ce �tiu
e c� micu�a Sara n-ar fura!
1198
01:31:22,336 --> 01:31:23,230
- Bertie!
- Da?
1199
01:31:23,231 --> 01:31:26,902
Bertie, ce crezi c� s-a �nt�mplat?
Micu�a prin�es� �i-a g�sit tat�l!
1200
01:31:26,903 --> 01:31:28,937
- L-a g�sit!
- Cpt Crewe tr�ie�te?
1201
01:31:29,045 --> 01:31:32,672
Desigur!
Cum �l putea g�si dac� nu tr�ia?
1202
01:31:35,648 --> 01:31:40,382
- Dle Bertie, mi-am g�sit tat�l!
- Draga mea, m� bucur enorm!
1203
01:31:40,483 --> 01:31:45,179
T�ticule, e Maiestatea sa.
1204
01:31:55,955 --> 01:31:58,012
T�ticul meu!
1205
01:32:16,005 --> 01:32:22,664
Traducerea �i adaptarea:
Cookie
103938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.