Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:15,891
Ol�.
2
00:00:43,308 --> 00:00:45,600
- Olha ali a m�e.
- Por favor!
3
00:00:59,100 --> 00:01:00,058
Ol�.
4
00:01:02,558 --> 00:01:03,641
Sou eu.
5
00:01:10,558 --> 00:01:13,016
- Por favor!
- J� chega.
6
00:01:33,975 --> 00:01:34,933
Hulda.
7
00:01:39,725 --> 00:01:40,725
Hulda!
8
00:01:45,225 --> 00:01:49,890
Por favor! Deixe-me s� tocar
na minha filha! S� desta vez!
9
00:01:49,891 --> 00:01:53,016
Hulda! Devolvam-me a minha filha!
10
00:01:54,808 --> 00:01:56,182
- Hulda!
- Minha senhora.
11
00:01:56,183 --> 00:01:57,683
- Hulda!
- Vamos.
12
00:04:31,475 --> 00:04:35,849
Dispomos de instala��es no local
para tratamento de restos mortais,
13
00:04:35,850 --> 00:04:39,475
mas se preferir faz�-lo...
- Queimem-no.
14
00:05:14,141 --> 00:05:15,725
Hulda, lamento muito.
15
00:05:17,891 --> 00:05:20,390
O Misha j� foi interrogado?
16
00:05:20,391 --> 00:05:22,975
- O Lukas trata disso.
- N�o.
17
00:05:23,975 --> 00:05:26,141
O caso � meu. Eu fa�o isso.
18
00:05:29,225 --> 00:05:32,975
Vamos ao meu gabinete e falamos.
Est� bem?
19
00:05:34,100 --> 00:05:37,558
Tenho de continuar
a trabalhar, Magnus. Por favor.
20
00:05:39,183 --> 00:05:41,683
Se queres ajudar,
deixa-me fazer o meu trabalho.
21
00:05:47,975 --> 00:05:49,350
Hulda, ol�.
22
00:05:58,808 --> 00:06:02,141
N�o importa o que sinto.
Terei tempo para isso depois.
23
00:06:03,100 --> 00:06:06,849
Agora, a Elena depende
de n�s para a salvarmos.
24
00:06:06,850 --> 00:06:08,725
� s� isso que importa.
25
00:06:12,016 --> 00:06:17,058
- O Misha j� disse alguma coisa?
- N�o, nem uma palavra.
26
00:06:22,975 --> 00:06:23,850
� voc� e a Katja.
27
00:06:26,725 --> 00:06:29,682
Sabemos que conhecia a Katja,
o que significa que nos mentiu.
28
00:06:29,683 --> 00:06:33,683
- Mentiu-nos � descarada.
- Veja, ela at� o desenhou.
29
00:06:35,683 --> 00:06:39,890
Tamb�m sabemos que tem
um jipe preto igual �quele
30
00:06:39,891 --> 00:06:41,725
em que viram a Katja entrar.
31
00:06:43,016 --> 00:06:49,141
E prostitui refugiados.
N�o � verdade?
32
00:06:53,516 --> 00:06:55,058
Ele organizava tudo.
33
00:06:55,808 --> 00:06:58,224
O Misha. O Misha Volkov.
34
00:06:58,225 --> 00:07:02,057
Ele trazia-os,
as raparigas e os rapazes.
35
00:07:02,058 --> 00:07:03,391
Eu s� pagava.
36
00:07:06,141 --> 00:07:11,099
Sim, era o chulo da Katja, mas ela
tornou-se um problema, n�o foi?
37
00:07:11,100 --> 00:07:14,141
Pensou que ningu�m iria querer saber
de uma refugiada desaparecida.
38
00:07:15,433 --> 00:07:18,641
E depois levou a Elena
para a calar, certo?
39
00:07:19,558 --> 00:07:23,225
O filho dela viu um homem
que corresponde � sua descri��o.
40
00:07:25,141 --> 00:07:27,350
Ele basicamente identificou-o.
41
00:07:28,808 --> 00:07:33,683
Fa�a a coisa certa por uma vez
na sua vida miser�vel e diga-nos.
42
00:07:37,725 --> 00:07:39,933
Sabemos que gosta de magoar pessoas.
43
00:07:41,016 --> 00:07:43,682
Este homem. Agrediu-o e torturou-o.
44
00:07:43,683 --> 00:07:45,432
- Sim.
- Ser� acusado disso.
45
00:07:45,433 --> 00:07:48,599
Tamb�m gostava de torturar a Katja?
Fazia-o sentir-se mais homem?
46
00:07:48,600 --> 00:07:54,432
Sim. Um valent�o, n�o �?
Que valent�o!
47
00:07:54,433 --> 00:07:57,058
Sabe quantos ossos partidos
ela tinha?
48
00:07:57,558 --> 00:08:02,850
Bra�os, dedos, costelas, pernas.
49
00:08:04,475 --> 00:08:07,765
Olhe para as fotos, seu cobarde.
50
00:08:07,766 --> 00:08:12,682
Olhe para elas.
Veja o que fez a esta linda rapariga,
51
00:08:12,683 --> 00:08:14,850
que tinha a vida toda pela frente.
52
00:08:20,641 --> 00:08:22,016
Eu amava a Katja.
53
00:08:23,100 --> 00:08:26,765
- Nunca a magoaria.
- No entanto...
54
00:08:26,766 --> 00:08:28,725
- Prostitu�a-a?
- N�o!
55
00:08:31,558 --> 00:08:32,725
Ela nunca fez isso.
56
00:08:36,433 --> 00:08:40,266
- Eles queriam, mas...
- "Eles"? Quem s�o "eles"?
57
00:08:40,933 --> 00:08:42,725
Tem de nos dizer
o que se passa, Misha.
58
00:08:43,850 --> 00:08:46,558
Onde est� a Elena? Diga-nos.
59
00:08:48,891 --> 00:08:51,849
Porque se n�o disser, ser� deportado
para a R�ssia ainda hoje
60
00:08:51,850 --> 00:08:55,725
e cumprir� a pena l�.
Acho que n�o sobrevive a isso.
61
00:08:57,225 --> 00:08:59,850
Por isso, d�-se uma oportunidade
e diga-me os nomes deles.
62
00:09:02,141 --> 00:09:06,182
- Onde est� o Albert?
- J� disse, ele n�o est� aqui.
63
00:09:06,183 --> 00:09:08,224
- Ent�o, onde est� ele?
- N�o sei.
64
00:09:08,225 --> 00:09:11,015
- N�o aparece h� dois dias.
- J� tentaram ligar?
65
00:09:11,016 --> 00:09:12,933
Ele n�o atende o telefone.
66
00:09:14,850 --> 00:09:16,724
- Revista o escrit�rio.
- O que procuramos?
67
00:09:16,725 --> 00:09:19,349
- Alguma esp�cie de lista negra.
- Mas f�sica?
68
00:09:19,350 --> 00:09:20,350
N�o sabemos.
69
00:09:27,016 --> 00:09:29,015
- Sim?
- O Albert n�o est� em casa.
70
00:09:29,016 --> 00:09:32,099
N�o, tamb�m n�o est� aqui.
Localizem-lhe o telem�vel.
71
00:09:32,100 --> 00:09:33,141
Est� bem.
72
00:10:05,683 --> 00:10:06,683
Veja.
73
00:10:09,683 --> 00:10:11,516
Leifur, o computador.
74
00:10:28,516 --> 00:10:29,558
Est� tudo aqui.
75
00:10:30,433 --> 00:10:34,057
Tal como o Misha disse.
Os clientes, as raparigas.
76
00:10:34,058 --> 00:10:35,765
Leva para an�lise pericial.
77
00:10:35,766 --> 00:10:40,808
Quero todo o conte�do
destes ficheiros esmiu�ado.
78
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
Est� bem.
79
00:10:52,350 --> 00:10:53,308
Onde � isto?
80
00:11:16,641 --> 00:11:18,141
Pol�cia armada!
81
00:11:19,766 --> 00:11:21,433
- Livre.
- Nada � direita.
82
00:11:22,058 --> 00:11:25,183
- Livre.
- Livre!
83
00:11:28,183 --> 00:11:29,600
Aqui em cima n�o est� ningu�m.
84
00:11:32,975 --> 00:11:33,975
Livre!
85
00:11:45,933 --> 00:11:47,516
- Livre!
- Livre!
86
00:11:50,975 --> 00:11:52,308
O que � isto?
87
00:11:54,433 --> 00:11:55,808
Acho que � soda c�ustica.
88
00:11:56,975 --> 00:11:58,641
Usam-na para dissolver corpos.
89
00:12:31,766 --> 00:12:33,058
Est� aqui uma unha.
90
00:12:41,100 --> 00:12:45,225
� da Elena.
91
00:12:48,183 --> 00:12:49,183
L� fora!
92
00:12:54,850 --> 00:12:56,141
Ponha as m�os no ar!
93
00:12:59,058 --> 00:13:00,850
Disse para p�r as m�os no ar!
94
00:13:39,266 --> 00:13:42,558
- Vamos a banhos?
- N�o, esquece isso.
95
00:13:45,016 --> 00:13:47,058
- Est�s bem?
- Sim, estou bem.
96
00:13:47,891 --> 00:13:49,474
� tudo gelo,
n�o � muito confort�vel.
97
00:13:49,475 --> 00:13:51,391
- Despacha-te. Est� frio.
- Sim, est� frio.
98
00:13:53,683 --> 00:13:54,891
Tira l� isso.
99
00:13:55,808 --> 00:13:57,183
V� se ficamos bonitas.
100
00:14:08,475 --> 00:14:10,849
- Parab�ns a todos.
- Obrigado.
101
00:14:10,850 --> 00:14:13,099
Excelente trabalho.
As bebidas s�o por minha conta.
102
00:14:13,100 --> 00:14:15,516
- O que vai ser?
- S� fa�o o meu trabalho.
103
00:14:17,100 --> 00:14:18,640
- A� est�s tu.
- Ol�, Hulda.
104
00:14:18,641 --> 00:14:20,225
- Muito bem, Hulda.
- Ol�.
105
00:14:22,641 --> 00:14:23,640
- Obrigada.
- Como est�?
106
00:14:23,641 --> 00:14:24,975
- Vamos.
- Est� bem.
107
00:14:37,725 --> 00:14:40,140
Estas s�o todas as pessoas na pen.
108
00:14:40,141 --> 00:14:42,350
A Katja e a Elena n�o est�o l�.
Porqu�?
109
00:14:43,058 --> 00:14:44,891
Porque n�o estavam
a ser prostitu�das.
110
00:14:45,975 --> 00:14:49,766
- Ent�o, porque foram mortas?
- Porque disseram que n�o?
111
00:14:51,100 --> 00:14:55,349
Isso n�o faz sentido.
Lukas, temos de investigar isto.
112
00:14:55,350 --> 00:14:57,557
- Como est� o meu duo preferido?
- Percebeste...
113
00:14:57,558 --> 00:14:59,683
- Estamos bem.
- Sim, estou a ver que sim.
114
00:15:04,433 --> 00:15:06,225
Posso falar com a Hulda, por favor?
115
00:15:08,266 --> 00:15:09,308
Sim, claro.
116
00:15:18,225 --> 00:15:23,057
Nem consigo imaginar
aquilo por que est�s a passar agora,
117
00:15:23,058 --> 00:15:25,683
mas conseguiste.
118
00:15:28,391 --> 00:15:31,390
- Conseguiste, porra.
- Ainda h� trabalho para fazer.
119
00:15:31,391 --> 00:15:34,265
- Interrogat�rios, papelada...
- O Lukas trata disso.
120
00:15:34,266 --> 00:15:37,683
- Aceita a vit�ria.
- Vit�ria?
121
00:15:38,683 --> 00:15:40,225
Uma crian�a perdeu a m�e.
122
00:15:41,975 --> 00:15:43,558
O que lhe vai acontecer?
123
00:15:49,975 --> 00:15:51,225
Eu sei o que fizeste.
124
00:15:54,850 --> 00:15:56,725
A condutora, a Marta...
125
00:15:58,391 --> 00:16:01,391
... confessou tudo.
126
00:16:03,683 --> 00:16:04,891
Eu sei que ela te contou.
127
00:16:05,933 --> 00:16:08,225
Disse que n�o conseguia
viver com a culpa.
128
00:16:11,808 --> 00:16:12,808
Portanto...
129
00:16:15,100 --> 00:16:17,849
Pelo bem da Pol�cia e da tua
carreira, acho que � melhor
130
00:16:17,850 --> 00:16:21,058
ires embora discretamente esta noite.
131
00:16:24,016 --> 00:16:25,932
D�-me s� at� ao fim da semana,
por favor.
132
00:16:25,933 --> 00:16:29,807
Preciso de... Preciso de atar
umas pontas soltas, Magnus.
133
00:16:29,808 --> 00:16:34,016
N�o. Acho que n�o
deves voltar � esquadra.
134
00:16:35,183 --> 00:16:36,141
Desculpa.
135
00:16:43,850 --> 00:16:45,975
Foi uma honra trabalhar contigo.
136
00:16:48,350 --> 00:16:49,225
Tu �s...
137
00:16:51,558 --> 00:16:52,683
Tu �s demais.
138
00:17:03,516 --> 00:17:05,557
Sim, est� tudo finalizado.
139
00:17:05,558 --> 00:17:09,683
N�o te preocupes, meu.
Para de me ligar.
140
00:17:10,850 --> 00:17:13,975
- Pretendes ficar c�?
- Sim. Estou a gostar.
141
00:17:26,725 --> 00:17:30,015
- Desejam mais alguma coisa?
- Sim! O que vamos pedir?
142
00:17:30,016 --> 00:17:32,182
- Vamos beber uns shots.
- Shots!
143
00:17:32,183 --> 00:17:35,557
Shots!
144
00:17:35,558 --> 00:17:38,390
Anormal de merda!
145
00:17:38,391 --> 00:17:42,057
Qual � o teu problema?
Anormal de merda.
146
00:17:42,058 --> 00:17:43,140
O que me chamaste?
147
00:17:43,141 --> 00:17:45,515
Chamei-te anormal,
porque �s um anormal.
148
00:17:45,516 --> 00:17:49,350
- �s um anormal de merda.
- Cala-te, cabra velha.
149
00:17:51,016 --> 00:17:53,475
V�! Vamos l� para fora!
150
00:17:54,766 --> 00:17:58,891
- Est�s chateado?
- Calma, calma, relaxa!
151
00:18:01,100 --> 00:18:03,515
Acabou! Pare.
152
00:18:03,516 --> 00:18:06,599
- Que idiota, n�o �?
- Vamos.
153
00:18:06,600 --> 00:18:08,515
Est� na hora de ir. Vamos.
154
00:18:08,516 --> 00:18:11,224
- Vamos indo, Karen, vemo-nos...
- Vista isto.
155
00:18:11,225 --> 00:18:13,475
- Obrigado.
- Vemo-nos no escrit�rio.
156
00:18:16,391 --> 00:18:17,683
- Vamos.
- Sim.
157
00:18:18,975 --> 00:18:22,765
Soube bem. Certo?
158
00:18:22,766 --> 00:18:25,390
- Foi bom.
- Sim, a minha casa � aqui perto.
159
00:18:25,391 --> 00:18:28,849
- Tenha cuidado.
- Sim. N�o vou para a cama contigo.
160
00:18:28,850 --> 00:18:31,932
- S� quero esclarecer isso.
- Quer esclarecer?
161
00:18:31,933 --> 00:18:34,432
N�o tenho interesse nenhum
em lev�-la para a cama.
162
00:18:34,433 --> 00:18:37,641
Voc�s ficam t�o s�rios de fatinho.
163
00:18:38,808 --> 00:18:43,932
Est� bem. Estamos esclarecidos.
Para onde vamos? Para tua casa?
164
00:18:43,933 --> 00:18:46,266
- � por aqui. Por aqui.
- O qu�?
165
00:18:50,600 --> 00:18:51,600
Vamos.
166
00:18:55,266 --> 00:18:57,891
Ent�o? Entre.
167
00:18:58,683 --> 00:19:04,016
- Para cima.
- Acho que fiz uma descoberta.
168
00:19:04,600 --> 00:19:09,015
- N�o �s t�o arrumado como...
- V� l�.
169
00:19:09,016 --> 00:19:12,641
- Isto n�o est� bem...
- V�.
170
00:19:13,266 --> 00:19:16,183
Vamos, por aqui. Isso mesmo.
171
00:19:16,975 --> 00:19:18,516
- Isto � agrad�vel.
- Sim.
172
00:19:20,475 --> 00:19:24,391
Agora esta � a tua casa.
Mais vale aceit�-la.
173
00:19:26,266 --> 00:19:27,682
N�o adorme�a. V� l�.
174
00:19:27,683 --> 00:19:28,766
N�o.
175
00:19:30,225 --> 00:19:33,474
- V� l�, tire a camisa.
- N�o te vou mostrar as mamas.
176
00:19:33,475 --> 00:19:38,433
N�o. Veja, tem sangue.
Tire. Vou p�-la a lavar.
177
00:19:46,683 --> 00:19:47,724
O que foi?
178
00:19:47,725 --> 00:19:53,390
Ol�. Sim, �...
� para o Rudi. Uma parvo�ce.
179
00:19:53,391 --> 00:19:55,350
N�o, n�o �.
180
00:19:57,433 --> 00:20:00,225
- Venha c�.
- �s vezes, pergunto-me
181
00:20:00,850 --> 00:20:04,600
como teria sido a minha vida se...
182
00:20:05,225 --> 00:20:08,515
... eu me tivesse sentido amada
dessa forma.
183
00:20:08,516 --> 00:20:11,266
- Como assim?
- Eu...
184
00:20:11,933 --> 00:20:14,308
Fui retirada � minha m�e.
185
00:20:16,266 --> 00:20:17,225
O que aconteceu?
186
00:20:18,016 --> 00:20:21,308
Ela era demasiado pobre.
Era o que se fazia na altura.
187
00:20:22,433 --> 00:20:28,016
Fiquei numa institui��o
at� aos quatro anos,
188
00:20:28,725 --> 00:20:31,975
at� os meus av�s me acolherem.
- Isso � fodido.
189
00:20:34,766 --> 00:20:36,225
Tenho uma mem�ria...
190
00:20:40,350 --> 00:20:43,058
Ela s� queria abra�ar-me...
191
00:20:44,016 --> 00:20:49,058
Mas n�o a deixaram entrar,
por muito que ela tivesse implorado.
192
00:20:50,475 --> 00:20:54,516
- Hulda!
- E n�o voltei a v�-la.
193
00:20:57,308 --> 00:20:59,308
Prometi a mim mesma...
194
00:21:01,350 --> 00:21:05,391
... que nunca deixaria a minha filha.
195
00:21:07,475 --> 00:21:08,516
E...
196
00:21:11,308 --> 00:21:12,850
E n�o consegui proteg�-la.
197
00:21:20,225 --> 00:21:23,725
� uma �tima m�e. Pois �.
198
00:21:25,433 --> 00:21:26,558
D� para ver.
199
00:21:32,308 --> 00:21:33,266
Agora, vamos.
200
00:22:16,141 --> 00:22:17,599
CASOS PRO BONO
REQUERENTES DE ASILO
201
00:22:17,600 --> 00:22:18,515
MISHA - LISTA NEGRA
202
00:22:18,516 --> 00:22:20,599
LULJETA & TARAS LISTA
ELENA & KATJA N�O
203
00:22:20,600 --> 00:22:21,641
TR�FICO SEXUAL
204
00:22:41,933 --> 00:22:47,016
POL�CIA DE L�GREGLAN
205
00:23:45,225 --> 00:23:46,141
Ol�.
206
00:23:47,975 --> 00:23:49,391
Hulda, eu...
207
00:23:51,183 --> 00:23:55,474
N�o sei o que dizer. Lamento muito.
208
00:23:55,475 --> 00:23:56,558
Est� tudo bem.
209
00:23:58,933 --> 00:24:03,350
- Preciso que me fa�as um favor.
- Sim. O que quiseres.
210
00:24:04,225 --> 00:24:06,266
N�o digas ao Magnus que me viste.
211
00:24:10,266 --> 00:24:13,058
- Sim. Claro.
- Claro.
212
00:24:13,933 --> 00:24:16,641
Se precisares de alguma coisa...
213
00:24:17,600 --> 00:24:18,516
Est� bem.
214
00:24:34,641 --> 00:24:36,766
- Sim?
- Ainda est�s a dormir?
215
00:24:37,600 --> 00:24:38,933
N�o, estou acordado.
216
00:24:40,266 --> 00:24:44,682
Sei que ainda estamos
a processar tudo,
217
00:24:44,683 --> 00:24:48,224
mas dadas as provas, tivemos
de contactar os Servi�os Sociais.
218
00:24:48,225 --> 00:24:49,308
O qu�?
219
00:24:49,933 --> 00:24:52,640
O Rudi vai ser transferido
para os cuidados estatais,
220
00:24:52,641 --> 00:24:55,599
enquanto se tratam
dos preparativos na R�ssia.
221
00:24:55,600 --> 00:24:58,224
- Por isso, preciso que tu...
- Capit�o.
222
00:24:58,225 --> 00:25:00,682
- ... fales com eles.
- Isso mesmo.
223
00:25:00,683 --> 00:25:04,932
Certifica-te de que fazemos
a nossa parte. Est� bem?
224
00:25:04,933 --> 00:25:06,933
- Sim. Est� bem. Sim.
- Obrigado.
225
00:25:07,808 --> 00:25:12,225
- E, Lukas, h� uma...
- Sim?
226
00:25:13,183 --> 00:25:17,183
Preciso que fa�as outra coisa.
227
00:25:22,850 --> 00:25:23,850
Sim.
228
00:25:46,600 --> 00:25:49,433
Est�s a brincar. Porra!
229
00:25:53,850 --> 00:25:55,890
- Sim?
- Levou o meu carro?
230
00:25:55,891 --> 00:25:59,807
- Sim.
- Credo. Onde est�?
231
00:25:59,808 --> 00:26:02,308
Em casa. Anda c�.
232
00:26:06,225 --> 00:26:09,057
A Naomi Katz veio para c� sozinha
h� quatro anos atr�s.
233
00:26:09,058 --> 00:26:12,182
Foi encontrada na margem de um rio.
O afogamento foi declarado acidental.
234
00:26:12,183 --> 00:26:16,933
- Isto s�o tudo mulheres mortas?
- N�o. Mulheres estrangeiras mortas.
235
00:26:18,558 --> 00:26:22,765
Mas, at� agora, a Naomi foi a �nica
que encontrei com uma liga��o.
236
00:26:22,766 --> 00:26:25,432
- Liga��o a qu�?
- � Katja e � Elena.
237
00:26:25,433 --> 00:26:27,890
Estas foram todas
manifestos acidentes
238
00:26:27,891 --> 00:26:31,557
com testemunhas oculares fidedignas.
239
00:26:31,558 --> 00:26:36,350
Mas estas s�o diferentes.
N�o h� testemunhas.
240
00:26:37,600 --> 00:26:40,475
Corpos encontrados sozinhos
no meio do nada.
241
00:26:41,350 --> 00:26:43,516
- Provavelmente suic�dios.
- Ou homic�dio.
242
00:26:46,350 --> 00:26:48,100
Olha para o corpo da Naomi.
243
00:26:49,391 --> 00:26:50,558
Extremamente limpo.
244
00:26:51,266 --> 00:26:54,516
Sem sujidade,
nem sob as unhas. Tal como a Katja.
245
00:26:56,100 --> 00:26:59,724
E as roupas? Novas. Caras.
246
00:26:59,725 --> 00:27:01,516
Mais uma vez, como a Katja.
247
00:27:03,016 --> 00:27:06,100
E aqui est� o que
a m�dica-legista escreveu.
248
00:27:07,933 --> 00:27:10,432
"Sem abras�es nas m�os, p�s ou testa.
249
00:27:10,433 --> 00:27:14,349
Invulgar, visto que o corpo foi
arrastado rio abaixo e por terra,
250
00:27:14,350 --> 00:27:18,683
sugerindo um afogamento r�pido
e pouco tempo passado na �gua."
251
00:27:19,766 --> 00:27:22,099
Est� a dizer
que o corpo foi l� colocado?
252
00:27:22,100 --> 00:27:23,350
Uma jovem estrangeira.
253
00:27:24,266 --> 00:27:27,558
Muito limpa, roupa nova,
sem ferimentos.
254
00:27:29,266 --> 00:27:30,975
Ela encaixa no perfil, Lukas.
255
00:27:31,558 --> 00:27:33,558
Ela encaixa no perfil.
256
00:27:38,558 --> 00:27:41,808
Acho que os homic�dios n�o est�o
ligados � rede de prostitui��o.
257
00:27:44,683 --> 00:27:47,099
Acho que o nosso homem
ainda anda por a�
258
00:27:47,100 --> 00:27:49,266
e a Naomi Katz foi a primeira.
259
00:27:50,891 --> 00:27:54,432
Porque � que o Albert
se daria a tanto trabalho
260
00:27:54,433 --> 00:27:57,099
com a Katja e a Elena
s� para se matar?
261
00:27:57,100 --> 00:28:00,307
Porque sabia que t�nhamos o Misha.
Sabia que o jogo tinha acabado.
262
00:28:00,308 --> 00:28:02,474
Para qu� dar-se ao trabalho
de limpar o rasto?
263
00:28:02,475 --> 00:28:05,182
Vamos comparar as impress�es
da pista de gelo com as do Albert.
264
00:28:05,183 --> 00:28:07,141
Garanto-te que n�o v�o corresponder.
265
00:28:07,975 --> 00:28:10,225
Isso n�o prova nada e sabe disso.
266
00:28:10,933 --> 00:28:14,308
As roupas da Katja foram
encontradas em casa dele.
267
00:28:17,475 --> 00:28:19,390
Isto n�o � coincid�ncia.
268
00:28:19,391 --> 00:28:21,100
Sim, talvez tenha raz�o.
269
00:28:22,683 --> 00:28:23,933
Mas h� outra coisa.
270
00:28:27,225 --> 00:28:28,933
O Magnus ligou-me.
271
00:28:30,808 --> 00:28:32,808
E o Rudi vai voltar para a R�ssia.
272
00:28:36,183 --> 00:28:38,391
E quer que eu lhe diga
que a m�e morreu.
273
00:29:04,891 --> 00:29:05,891
Ol�.
274
00:29:12,141 --> 00:29:15,100
Ena, est�s a construir uma casa?
275
00:29:18,725 --> 00:29:20,682
- Como est�s?
- Bem.
276
00:29:20,683 --> 00:29:21,766
Bem?
277
00:29:34,766 --> 00:29:35,808
Rudi?
278
00:29:36,725 --> 00:29:40,058
Rudi, preciso de te perguntar
uma coisa. Pode ser?
279
00:29:45,058 --> 00:29:46,890
Este � o "homem grande vermelho"
que viste?
280
00:29:46,891 --> 00:29:49,057
Hulda,
acho que n�o devias perguntar...
281
00:29:49,058 --> 00:29:51,349
- Tens a certeza?
- Hulda, por favor.
282
00:29:51,350 --> 00:29:54,474
- Rudi, isto � muito importante.
- Hulda, pare!
283
00:29:54,475 --> 00:29:56,974
Olha para a foto.
Isto � muito importante.
284
00:29:56,975 --> 00:30:00,433
Hulda, pare, por favor!
Venha. Vamos. V� l�.
285
00:30:01,308 --> 00:30:02,308
Por favor.
286
00:30:06,891 --> 00:30:09,391
- O que raio est� a fazer?
- O que estou a fazer?
287
00:30:11,183 --> 00:30:13,974
Estou a falar
com a nossa �nica testemunha.
288
00:30:13,975 --> 00:30:15,182
- N�o.
- � a �nica.
289
00:30:15,183 --> 00:30:16,932
N�o. Est� a assustar uma crian�a.
290
00:30:16,933 --> 00:30:19,224
Uma crian�a a quem temos de dizer
que a m�e morreu
291
00:30:19,225 --> 00:30:20,224
e que ele vai embora.
292
00:30:20,225 --> 00:30:22,766
- Temos de o interrogar.
- Hulda, pare.
293
00:30:23,308 --> 00:30:26,099
- Porque continuas a resistir?
- Voc� � que est� a resistir.
294
00:30:26,100 --> 00:30:27,765
- Passou dos limites.
- Vai-te foder.
295
00:30:27,766 --> 00:30:28,933
N�o, vai tu!
296
00:30:39,475 --> 00:30:40,433
Est� tudo bem.
297
00:30:44,808 --> 00:30:47,265
- Pronto. At� logo.
- Fiquem bem.
298
00:30:47,266 --> 00:30:48,641
Obrigado, meu.
299
00:30:49,391 --> 00:30:50,600
At� para a semana.
300
00:30:55,058 --> 00:30:56,016
Bjartur!
301
00:30:58,850 --> 00:31:01,183
- Posso fazer-lhe uma pergunta?
- Claro.
302
00:31:01,891 --> 00:31:05,890
J� teve uma aluna chamada
chamada Naomi Katz?
303
00:31:05,891 --> 00:31:11,015
Naomi Katz? N�o. Acho que n�o.
304
00:31:11,016 --> 00:31:14,100
- Tinha cabelo azul.
- Cabelo azul?
305
00:31:15,016 --> 00:31:16,640
N�o me diz nada.
306
00:31:16,641 --> 00:31:18,891
Tem muitos alunos com cabelo azul?
307
00:31:20,350 --> 00:31:24,890
Posso ver os meus registos,
mas costumo ser bom com nomes.
308
00:31:24,891 --> 00:31:27,641
- Ficava-lhe muito agradecida.
- Sempre �s ordens.
309
00:31:30,558 --> 00:31:31,808
Posso saber porqu�?
310
00:31:34,391 --> 00:31:35,891
Digamos que � um palpite.
311
00:31:37,933 --> 00:31:39,516
Vou j� ver isso em casa.
312
00:31:40,558 --> 00:31:41,641
Obrigada.
313
00:32:27,516 --> 00:32:30,433
- O que se passa, querido?
- Nada.
314
00:32:40,183 --> 00:32:41,308
Fiz o jantar.
315
00:32:49,766 --> 00:32:51,100
Tira a roupa.
316
00:33:42,933 --> 00:33:46,266
Ent�o? Tens de tratar disto.
317
00:33:47,975 --> 00:33:49,475
N�o queremos que infete.
318
00:33:52,016 --> 00:33:53,016
D�i?
319
00:33:53,850 --> 00:33:56,600
Faz comich�o.
320
00:33:57,933 --> 00:33:58,933
Isso � bom.
321
00:34:00,808 --> 00:34:03,850
� muito bom.
Significa que est� a sarar.
322
00:34:06,975 --> 00:34:07,975
Vai ficar como novo.
323
00:34:13,016 --> 00:34:13,975
Olha para n�s os dois.
324
00:34:29,933 --> 00:34:30,933
Levanta-te.
325
00:34:36,225 --> 00:34:39,600
N�o � para sempre.
Sabes disso, certo?
326
00:34:40,808 --> 00:34:44,058
Claro. Eu compreendo.
327
00:34:50,475 --> 00:34:51,808
Temos um problema.
328
00:34:53,725 --> 00:34:56,058
Tenho de tratar de uma pessoa...
329
00:34:58,766 --> 00:35:00,141
... para podermos ficar juntos.
330
00:35:16,058 --> 00:35:17,058
Hulda?
331
00:35:22,308 --> 00:35:23,558
Hulda!
332
00:35:28,600 --> 00:35:32,225
Hulda! Est� tudo bem!
333
00:35:34,350 --> 00:35:37,515
- Pensei...
- Eu estou bem.
334
00:35:37,516 --> 00:35:38,641
Estava s� a pensar.
335
00:35:40,891 --> 00:35:43,016
Tens c� uma forma de pensar!
336
00:35:46,641 --> 00:35:47,600
Como te sentes?
337
00:35:50,016 --> 00:35:51,558
O mar acalma-me.
338
00:36:00,683 --> 00:36:03,433
Devias ir. Vais apanhar pneumonia.
339
00:36:05,100 --> 00:36:08,016
- Est� bem.
- Vai para casa, a s�rio.
340
00:36:09,683 --> 00:36:12,391
Se precisares de mim, estou aqui.
341
00:36:17,933 --> 00:36:19,558
Moa, vamos!
342
00:36:27,100 --> 00:36:28,016
Petur!
343
00:36:36,641 --> 00:36:37,641
Passa-se alguma coisa?
344
00:36:52,266 --> 00:36:53,266
Meu Deus.
345
00:37:13,641 --> 00:37:16,766
- O que foi? Est�s bem?
- Acho que magoei as costas.
346
00:37:20,308 --> 00:37:22,807
Est�s bem? Queres parar?
347
00:37:22,808 --> 00:37:23,891
Est�s doido?
348
00:39:31,475 --> 00:39:34,683
- � melhor eu voltar.
- O qu�?
349
00:39:35,475 --> 00:39:37,807
N�o podes ficar
mais um bocadinho ou...
350
00:39:37,808 --> 00:39:39,683
Est� a ficar tarde.
351
00:39:41,016 --> 00:39:45,766
Mas tu... Est�s bem? Estive bem?
352
00:39:47,100 --> 00:39:48,516
Mais do que bem.
353
00:39:49,850 --> 00:39:53,183
Bom... Posso voltar a ver-te?
354
00:39:54,183 --> 00:39:57,015
Petur, consegues ver-me
se te acenar de casa.
355
00:39:57,016 --> 00:40:01,808
Sim, mas referia-me a mais.
Sem estares vestida.
356
00:40:04,891 --> 00:40:09,557
Caramba! Pelo menos,
deixa-me acompanhar-te at� casa.
357
00:40:09,558 --> 00:40:13,890
Gra�as a Deus que tenho um
homem para me acompanhar a casa!
358
00:40:13,891 --> 00:40:15,641
Ouve, eu s�...
359
00:40:17,641 --> 00:40:22,975
Quando vieste c� da �ltima vez
e me beijaste...
360
00:40:23,975 --> 00:40:26,516
Foi horr�vel.
361
00:40:28,141 --> 00:40:31,600
Pois. Bem, eu...
Queria dizer outra coisa.
362
00:40:38,975 --> 00:40:43,516
N�o pensei ser poss�vel voltar
a sentir-me daquela forma.
363
00:40:46,058 --> 00:40:49,433
E tu... Tu despertaste-me.
364
00:41:21,600 --> 00:41:22,600
Ol�.
365
00:41:27,266 --> 00:41:28,475
O que est�s a fazer?
366
00:41:41,266 --> 00:41:42,225
Porra!
367
00:42:08,975 --> 00:42:13,558
Pol�cia? � a Hulda.
Preciso de refor�os em casa.
368
00:42:14,100 --> 00:42:15,891
Est� aqui um intruso armado.
369
00:42:18,933 --> 00:42:19,933
Um homem...
370
00:42:20,850 --> 00:42:24,350
N�o!
371
00:42:36,183 --> 00:42:41,058
N�o! Moa, querida.
372
00:42:41,808 --> 00:42:44,641
Moa... Minha linda menina!
373
00:42:49,641 --> 00:42:52,016
Petur!
374
00:42:54,391 --> 00:42:57,724
Hulda, meu Deus. Est�s a sangrar?
375
00:42:57,725 --> 00:42:59,391
N�o, o sangue n�o � meu.
376
00:42:59,891 --> 00:43:01,600
Vai. Abre a mala do carro.
377
00:43:06,766 --> 00:43:09,349
- Tu est�s bem. V� l�, querida.
- Sim, sim.
378
00:43:09,350 --> 00:43:11,515
- Est� tudo bem.
- Linda menina.
379
00:43:11,516 --> 00:43:13,725
Vai correr tudo bem. Fica a�.
380
00:43:16,391 --> 00:43:18,515
- Que aconteceu?
- Est� algu�m em minha casa. Vai.
381
00:43:18,516 --> 00:43:21,474
- Algu�m te atacou?
- Leva a Moa ao veterin�rio.
382
00:43:21,475 --> 00:43:23,974
N�o posso ir
se est� algu�m em tua casa.
383
00:43:23,975 --> 00:43:26,807
- J� foi embora. A Pol�cia...
- Ent�o entra e tranca as portas.
384
00:43:26,808 --> 00:43:27,933
Sim.28331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.