All language subtitles for The.Darkness.2024.S01E05.All.That.Is.Hidden.1080p.SKST.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:15,891 Ol�. 2 00:00:43,308 --> 00:00:45,600 - Olha ali a m�e. - Por favor! 3 00:00:59,100 --> 00:01:00,058 Ol�. 4 00:01:02,558 --> 00:01:03,641 Sou eu. 5 00:01:10,558 --> 00:01:13,016 - Por favor! - J� chega. 6 00:01:33,975 --> 00:01:34,933 Hulda. 7 00:01:39,725 --> 00:01:40,725 Hulda! 8 00:01:45,225 --> 00:01:49,890 Por favor! Deixe-me s� tocar na minha filha! S� desta vez! 9 00:01:49,891 --> 00:01:53,016 Hulda! Devolvam-me a minha filha! 10 00:01:54,808 --> 00:01:56,182 - Hulda! - Minha senhora. 11 00:01:56,183 --> 00:01:57,683 - Hulda! - Vamos. 12 00:04:31,475 --> 00:04:35,849 Dispomos de instala��es no local para tratamento de restos mortais, 13 00:04:35,850 --> 00:04:39,475 mas se preferir faz�-lo... - Queimem-no. 14 00:05:14,141 --> 00:05:15,725 Hulda, lamento muito. 15 00:05:17,891 --> 00:05:20,390 O Misha j� foi interrogado? 16 00:05:20,391 --> 00:05:22,975 - O Lukas trata disso. - N�o. 17 00:05:23,975 --> 00:05:26,141 O caso � meu. Eu fa�o isso. 18 00:05:29,225 --> 00:05:32,975 Vamos ao meu gabinete e falamos. Est� bem? 19 00:05:34,100 --> 00:05:37,558 Tenho de continuar a trabalhar, Magnus. Por favor. 20 00:05:39,183 --> 00:05:41,683 Se queres ajudar, deixa-me fazer o meu trabalho. 21 00:05:47,975 --> 00:05:49,350 Hulda, ol�. 22 00:05:58,808 --> 00:06:02,141 N�o importa o que sinto. Terei tempo para isso depois. 23 00:06:03,100 --> 00:06:06,849 Agora, a Elena depende de n�s para a salvarmos. 24 00:06:06,850 --> 00:06:08,725 � s� isso que importa. 25 00:06:12,016 --> 00:06:17,058 - O Misha j� disse alguma coisa? - N�o, nem uma palavra. 26 00:06:22,975 --> 00:06:23,850 � voc� e a Katja. 27 00:06:26,725 --> 00:06:29,682 Sabemos que conhecia a Katja, o que significa que nos mentiu. 28 00:06:29,683 --> 00:06:33,683 - Mentiu-nos � descarada. - Veja, ela at� o desenhou. 29 00:06:35,683 --> 00:06:39,890 Tamb�m sabemos que tem um jipe preto igual �quele 30 00:06:39,891 --> 00:06:41,725 em que viram a Katja entrar. 31 00:06:43,016 --> 00:06:49,141 E prostitui refugiados. N�o � verdade? 32 00:06:53,516 --> 00:06:55,058 Ele organizava tudo. 33 00:06:55,808 --> 00:06:58,224 O Misha. O Misha Volkov. 34 00:06:58,225 --> 00:07:02,057 Ele trazia-os, as raparigas e os rapazes. 35 00:07:02,058 --> 00:07:03,391 Eu s� pagava. 36 00:07:06,141 --> 00:07:11,099 Sim, era o chulo da Katja, mas ela tornou-se um problema, n�o foi? 37 00:07:11,100 --> 00:07:14,141 Pensou que ningu�m iria querer saber de uma refugiada desaparecida. 38 00:07:15,433 --> 00:07:18,641 E depois levou a Elena para a calar, certo? 39 00:07:19,558 --> 00:07:23,225 O filho dela viu um homem que corresponde � sua descri��o. 40 00:07:25,141 --> 00:07:27,350 Ele basicamente identificou-o. 41 00:07:28,808 --> 00:07:33,683 Fa�a a coisa certa por uma vez na sua vida miser�vel e diga-nos. 42 00:07:37,725 --> 00:07:39,933 Sabemos que gosta de magoar pessoas. 43 00:07:41,016 --> 00:07:43,682 Este homem. Agrediu-o e torturou-o. 44 00:07:43,683 --> 00:07:45,432 - Sim. - Ser� acusado disso. 45 00:07:45,433 --> 00:07:48,599 Tamb�m gostava de torturar a Katja? Fazia-o sentir-se mais homem? 46 00:07:48,600 --> 00:07:54,432 Sim. Um valent�o, n�o �? Que valent�o! 47 00:07:54,433 --> 00:07:57,058 Sabe quantos ossos partidos ela tinha? 48 00:07:57,558 --> 00:08:02,850 Bra�os, dedos, costelas, pernas. 49 00:08:04,475 --> 00:08:07,765 Olhe para as fotos, seu cobarde. 50 00:08:07,766 --> 00:08:12,682 Olhe para elas. Veja o que fez a esta linda rapariga, 51 00:08:12,683 --> 00:08:14,850 que tinha a vida toda pela frente. 52 00:08:20,641 --> 00:08:22,016 Eu amava a Katja. 53 00:08:23,100 --> 00:08:26,765 - Nunca a magoaria. - No entanto... 54 00:08:26,766 --> 00:08:28,725 - Prostitu�a-a? - N�o! 55 00:08:31,558 --> 00:08:32,725 Ela nunca fez isso. 56 00:08:36,433 --> 00:08:40,266 - Eles queriam, mas... - "Eles"? Quem s�o "eles"? 57 00:08:40,933 --> 00:08:42,725 Tem de nos dizer o que se passa, Misha. 58 00:08:43,850 --> 00:08:46,558 Onde est� a Elena? Diga-nos. 59 00:08:48,891 --> 00:08:51,849 Porque se n�o disser, ser� deportado para a R�ssia ainda hoje 60 00:08:51,850 --> 00:08:55,725 e cumprir� a pena l�. Acho que n�o sobrevive a isso. 61 00:08:57,225 --> 00:08:59,850 Por isso, d�-se uma oportunidade e diga-me os nomes deles. 62 00:09:02,141 --> 00:09:06,182 - Onde est� o Albert? - J� disse, ele n�o est� aqui. 63 00:09:06,183 --> 00:09:08,224 - Ent�o, onde est� ele? - N�o sei. 64 00:09:08,225 --> 00:09:11,015 - N�o aparece h� dois dias. - J� tentaram ligar? 65 00:09:11,016 --> 00:09:12,933 Ele n�o atende o telefone. 66 00:09:14,850 --> 00:09:16,724 - Revista o escrit�rio. - O que procuramos? 67 00:09:16,725 --> 00:09:19,349 - Alguma esp�cie de lista negra. - Mas f�sica? 68 00:09:19,350 --> 00:09:20,350 N�o sabemos. 69 00:09:27,016 --> 00:09:29,015 - Sim? - O Albert n�o est� em casa. 70 00:09:29,016 --> 00:09:32,099 N�o, tamb�m n�o est� aqui. Localizem-lhe o telem�vel. 71 00:09:32,100 --> 00:09:33,141 Est� bem. 72 00:10:05,683 --> 00:10:06,683 Veja. 73 00:10:09,683 --> 00:10:11,516 Leifur, o computador. 74 00:10:28,516 --> 00:10:29,558 Est� tudo aqui. 75 00:10:30,433 --> 00:10:34,057 Tal como o Misha disse. Os clientes, as raparigas. 76 00:10:34,058 --> 00:10:35,765 Leva para an�lise pericial. 77 00:10:35,766 --> 00:10:40,808 Quero todo o conte�do destes ficheiros esmiu�ado. 78 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Est� bem. 79 00:10:52,350 --> 00:10:53,308 Onde � isto? 80 00:11:16,641 --> 00:11:18,141 Pol�cia armada! 81 00:11:19,766 --> 00:11:21,433 - Livre. - Nada � direita. 82 00:11:22,058 --> 00:11:25,183 - Livre. - Livre! 83 00:11:28,183 --> 00:11:29,600 Aqui em cima n�o est� ningu�m. 84 00:11:32,975 --> 00:11:33,975 Livre! 85 00:11:45,933 --> 00:11:47,516 - Livre! - Livre! 86 00:11:50,975 --> 00:11:52,308 O que � isto? 87 00:11:54,433 --> 00:11:55,808 Acho que � soda c�ustica. 88 00:11:56,975 --> 00:11:58,641 Usam-na para dissolver corpos. 89 00:12:31,766 --> 00:12:33,058 Est� aqui uma unha. 90 00:12:41,100 --> 00:12:45,225 � da Elena. 91 00:12:48,183 --> 00:12:49,183 L� fora! 92 00:12:54,850 --> 00:12:56,141 Ponha as m�os no ar! 93 00:12:59,058 --> 00:13:00,850 Disse para p�r as m�os no ar! 94 00:13:39,266 --> 00:13:42,558 - Vamos a banhos? - N�o, esquece isso. 95 00:13:45,016 --> 00:13:47,058 - Est�s bem? - Sim, estou bem. 96 00:13:47,891 --> 00:13:49,474 � tudo gelo, n�o � muito confort�vel. 97 00:13:49,475 --> 00:13:51,391 - Despacha-te. Est� frio. - Sim, est� frio. 98 00:13:53,683 --> 00:13:54,891 Tira l� isso. 99 00:13:55,808 --> 00:13:57,183 V� se ficamos bonitas. 100 00:14:08,475 --> 00:14:10,849 - Parab�ns a todos. - Obrigado. 101 00:14:10,850 --> 00:14:13,099 Excelente trabalho. As bebidas s�o por minha conta. 102 00:14:13,100 --> 00:14:15,516 - O que vai ser? - S� fa�o o meu trabalho. 103 00:14:17,100 --> 00:14:18,640 - A� est�s tu. - Ol�, Hulda. 104 00:14:18,641 --> 00:14:20,225 - Muito bem, Hulda. - Ol�. 105 00:14:22,641 --> 00:14:23,640 - Obrigada. - Como est�? 106 00:14:23,641 --> 00:14:24,975 - Vamos. - Est� bem. 107 00:14:37,725 --> 00:14:40,140 Estas s�o todas as pessoas na pen. 108 00:14:40,141 --> 00:14:42,350 A Katja e a Elena n�o est�o l�. Porqu�? 109 00:14:43,058 --> 00:14:44,891 Porque n�o estavam a ser prostitu�das. 110 00:14:45,975 --> 00:14:49,766 - Ent�o, porque foram mortas? - Porque disseram que n�o? 111 00:14:51,100 --> 00:14:55,349 Isso n�o faz sentido. Lukas, temos de investigar isto. 112 00:14:55,350 --> 00:14:57,557 - Como est� o meu duo preferido? - Percebeste... 113 00:14:57,558 --> 00:14:59,683 - Estamos bem. - Sim, estou a ver que sim. 114 00:15:04,433 --> 00:15:06,225 Posso falar com a Hulda, por favor? 115 00:15:08,266 --> 00:15:09,308 Sim, claro. 116 00:15:18,225 --> 00:15:23,057 Nem consigo imaginar aquilo por que est�s a passar agora, 117 00:15:23,058 --> 00:15:25,683 mas conseguiste. 118 00:15:28,391 --> 00:15:31,390 - Conseguiste, porra. - Ainda h� trabalho para fazer. 119 00:15:31,391 --> 00:15:34,265 - Interrogat�rios, papelada... - O Lukas trata disso. 120 00:15:34,266 --> 00:15:37,683 - Aceita a vit�ria. - Vit�ria? 121 00:15:38,683 --> 00:15:40,225 Uma crian�a perdeu a m�e. 122 00:15:41,975 --> 00:15:43,558 O que lhe vai acontecer? 123 00:15:49,975 --> 00:15:51,225 Eu sei o que fizeste. 124 00:15:54,850 --> 00:15:56,725 A condutora, a Marta... 125 00:15:58,391 --> 00:16:01,391 ... confessou tudo. 126 00:16:03,683 --> 00:16:04,891 Eu sei que ela te contou. 127 00:16:05,933 --> 00:16:08,225 Disse que n�o conseguia viver com a culpa. 128 00:16:11,808 --> 00:16:12,808 Portanto... 129 00:16:15,100 --> 00:16:17,849 Pelo bem da Pol�cia e da tua carreira, acho que � melhor 130 00:16:17,850 --> 00:16:21,058 ires embora discretamente esta noite. 131 00:16:24,016 --> 00:16:25,932 D�-me s� at� ao fim da semana, por favor. 132 00:16:25,933 --> 00:16:29,807 Preciso de... Preciso de atar umas pontas soltas, Magnus. 133 00:16:29,808 --> 00:16:34,016 N�o. Acho que n�o deves voltar � esquadra. 134 00:16:35,183 --> 00:16:36,141 Desculpa. 135 00:16:43,850 --> 00:16:45,975 Foi uma honra trabalhar contigo. 136 00:16:48,350 --> 00:16:49,225 Tu �s... 137 00:16:51,558 --> 00:16:52,683 Tu �s demais. 138 00:17:03,516 --> 00:17:05,557 Sim, est� tudo finalizado. 139 00:17:05,558 --> 00:17:09,683 N�o te preocupes, meu. Para de me ligar. 140 00:17:10,850 --> 00:17:13,975 - Pretendes ficar c�? - Sim. Estou a gostar. 141 00:17:26,725 --> 00:17:30,015 - Desejam mais alguma coisa? - Sim! O que vamos pedir? 142 00:17:30,016 --> 00:17:32,182 - Vamos beber uns shots. - Shots! 143 00:17:32,183 --> 00:17:35,557 Shots! 144 00:17:35,558 --> 00:17:38,390 Anormal de merda! 145 00:17:38,391 --> 00:17:42,057 Qual � o teu problema? Anormal de merda. 146 00:17:42,058 --> 00:17:43,140 O que me chamaste? 147 00:17:43,141 --> 00:17:45,515 Chamei-te anormal, porque �s um anormal. 148 00:17:45,516 --> 00:17:49,350 - �s um anormal de merda. - Cala-te, cabra velha. 149 00:17:51,016 --> 00:17:53,475 V�! Vamos l� para fora! 150 00:17:54,766 --> 00:17:58,891 - Est�s chateado? - Calma, calma, relaxa! 151 00:18:01,100 --> 00:18:03,515 Acabou! Pare. 152 00:18:03,516 --> 00:18:06,599 - Que idiota, n�o �? - Vamos. 153 00:18:06,600 --> 00:18:08,515 Est� na hora de ir. Vamos. 154 00:18:08,516 --> 00:18:11,224 - Vamos indo, Karen, vemo-nos... - Vista isto. 155 00:18:11,225 --> 00:18:13,475 - Obrigado. - Vemo-nos no escrit�rio. 156 00:18:16,391 --> 00:18:17,683 - Vamos. - Sim. 157 00:18:18,975 --> 00:18:22,765 Soube bem. Certo? 158 00:18:22,766 --> 00:18:25,390 - Foi bom. - Sim, a minha casa � aqui perto. 159 00:18:25,391 --> 00:18:28,849 - Tenha cuidado. - Sim. N�o vou para a cama contigo. 160 00:18:28,850 --> 00:18:31,932 - S� quero esclarecer isso. - Quer esclarecer? 161 00:18:31,933 --> 00:18:34,432 N�o tenho interesse nenhum em lev�-la para a cama. 162 00:18:34,433 --> 00:18:37,641 Voc�s ficam t�o s�rios de fatinho. 163 00:18:38,808 --> 00:18:43,932 Est� bem. Estamos esclarecidos. Para onde vamos? Para tua casa? 164 00:18:43,933 --> 00:18:46,266 - � por aqui. Por aqui. - O qu�? 165 00:18:50,600 --> 00:18:51,600 Vamos. 166 00:18:55,266 --> 00:18:57,891 Ent�o? Entre. 167 00:18:58,683 --> 00:19:04,016 - Para cima. - Acho que fiz uma descoberta. 168 00:19:04,600 --> 00:19:09,015 - N�o �s t�o arrumado como... - V� l�. 169 00:19:09,016 --> 00:19:12,641 - Isto n�o est� bem... - V�. 170 00:19:13,266 --> 00:19:16,183 Vamos, por aqui. Isso mesmo. 171 00:19:16,975 --> 00:19:18,516 - Isto � agrad�vel. - Sim. 172 00:19:20,475 --> 00:19:24,391 Agora esta � a tua casa. Mais vale aceit�-la. 173 00:19:26,266 --> 00:19:27,682 N�o adorme�a. V� l�. 174 00:19:27,683 --> 00:19:28,766 N�o. 175 00:19:30,225 --> 00:19:33,474 - V� l�, tire a camisa. - N�o te vou mostrar as mamas. 176 00:19:33,475 --> 00:19:38,433 N�o. Veja, tem sangue. Tire. Vou p�-la a lavar. 177 00:19:46,683 --> 00:19:47,724 O que foi? 178 00:19:47,725 --> 00:19:53,390 Ol�. Sim, �... � para o Rudi. Uma parvo�ce. 179 00:19:53,391 --> 00:19:55,350 N�o, n�o �. 180 00:19:57,433 --> 00:20:00,225 - Venha c�. - �s vezes, pergunto-me 181 00:20:00,850 --> 00:20:04,600 como teria sido a minha vida se... 182 00:20:05,225 --> 00:20:08,515 ... eu me tivesse sentido amada dessa forma. 183 00:20:08,516 --> 00:20:11,266 - Como assim? - Eu... 184 00:20:11,933 --> 00:20:14,308 Fui retirada � minha m�e. 185 00:20:16,266 --> 00:20:17,225 O que aconteceu? 186 00:20:18,016 --> 00:20:21,308 Ela era demasiado pobre. Era o que se fazia na altura. 187 00:20:22,433 --> 00:20:28,016 Fiquei numa institui��o at� aos quatro anos, 188 00:20:28,725 --> 00:20:31,975 at� os meus av�s me acolherem. - Isso � fodido. 189 00:20:34,766 --> 00:20:36,225 Tenho uma mem�ria... 190 00:20:40,350 --> 00:20:43,058 Ela s� queria abra�ar-me... 191 00:20:44,016 --> 00:20:49,058 Mas n�o a deixaram entrar, por muito que ela tivesse implorado. 192 00:20:50,475 --> 00:20:54,516 - Hulda! - E n�o voltei a v�-la. 193 00:20:57,308 --> 00:20:59,308 Prometi a mim mesma... 194 00:21:01,350 --> 00:21:05,391 ... que nunca deixaria a minha filha. 195 00:21:07,475 --> 00:21:08,516 E... 196 00:21:11,308 --> 00:21:12,850 E n�o consegui proteg�-la. 197 00:21:20,225 --> 00:21:23,725 � uma �tima m�e. Pois �. 198 00:21:25,433 --> 00:21:26,558 D� para ver. 199 00:21:32,308 --> 00:21:33,266 Agora, vamos. 200 00:22:16,141 --> 00:22:17,599 CASOS PRO BONO REQUERENTES DE ASILO 201 00:22:17,600 --> 00:22:18,515 MISHA - LISTA NEGRA 202 00:22:18,516 --> 00:22:20,599 LULJETA & TARAS LISTA ELENA & KATJA N�O 203 00:22:20,600 --> 00:22:21,641 TR�FICO SEXUAL 204 00:22:41,933 --> 00:22:47,016 POL�CIA DE L�GREGLAN 205 00:23:45,225 --> 00:23:46,141 Ol�. 206 00:23:47,975 --> 00:23:49,391 Hulda, eu... 207 00:23:51,183 --> 00:23:55,474 N�o sei o que dizer. Lamento muito. 208 00:23:55,475 --> 00:23:56,558 Est� tudo bem. 209 00:23:58,933 --> 00:24:03,350 - Preciso que me fa�as um favor. - Sim. O que quiseres. 210 00:24:04,225 --> 00:24:06,266 N�o digas ao Magnus que me viste. 211 00:24:10,266 --> 00:24:13,058 - Sim. Claro. - Claro. 212 00:24:13,933 --> 00:24:16,641 Se precisares de alguma coisa... 213 00:24:17,600 --> 00:24:18,516 Est� bem. 214 00:24:34,641 --> 00:24:36,766 - Sim? - Ainda est�s a dormir? 215 00:24:37,600 --> 00:24:38,933 N�o, estou acordado. 216 00:24:40,266 --> 00:24:44,682 Sei que ainda estamos a processar tudo, 217 00:24:44,683 --> 00:24:48,224 mas dadas as provas, tivemos de contactar os Servi�os Sociais. 218 00:24:48,225 --> 00:24:49,308 O qu�? 219 00:24:49,933 --> 00:24:52,640 O Rudi vai ser transferido para os cuidados estatais, 220 00:24:52,641 --> 00:24:55,599 enquanto se tratam dos preparativos na R�ssia. 221 00:24:55,600 --> 00:24:58,224 - Por isso, preciso que tu... - Capit�o. 222 00:24:58,225 --> 00:25:00,682 - ... fales com eles. - Isso mesmo. 223 00:25:00,683 --> 00:25:04,932 Certifica-te de que fazemos a nossa parte. Est� bem? 224 00:25:04,933 --> 00:25:06,933 - Sim. Est� bem. Sim. - Obrigado. 225 00:25:07,808 --> 00:25:12,225 - E, Lukas, h� uma... - Sim? 226 00:25:13,183 --> 00:25:17,183 Preciso que fa�as outra coisa. 227 00:25:22,850 --> 00:25:23,850 Sim. 228 00:25:46,600 --> 00:25:49,433 Est�s a brincar. Porra! 229 00:25:53,850 --> 00:25:55,890 - Sim? - Levou o meu carro? 230 00:25:55,891 --> 00:25:59,807 - Sim. - Credo. Onde est�? 231 00:25:59,808 --> 00:26:02,308 Em casa. Anda c�. 232 00:26:06,225 --> 00:26:09,057 A Naomi Katz veio para c� sozinha h� quatro anos atr�s. 233 00:26:09,058 --> 00:26:12,182 Foi encontrada na margem de um rio. O afogamento foi declarado acidental. 234 00:26:12,183 --> 00:26:16,933 - Isto s�o tudo mulheres mortas? - N�o. Mulheres estrangeiras mortas. 235 00:26:18,558 --> 00:26:22,765 Mas, at� agora, a Naomi foi a �nica que encontrei com uma liga��o. 236 00:26:22,766 --> 00:26:25,432 - Liga��o a qu�? - � Katja e � Elena. 237 00:26:25,433 --> 00:26:27,890 Estas foram todas manifestos acidentes 238 00:26:27,891 --> 00:26:31,557 com testemunhas oculares fidedignas. 239 00:26:31,558 --> 00:26:36,350 Mas estas s�o diferentes. N�o h� testemunhas. 240 00:26:37,600 --> 00:26:40,475 Corpos encontrados sozinhos no meio do nada. 241 00:26:41,350 --> 00:26:43,516 - Provavelmente suic�dios. - Ou homic�dio. 242 00:26:46,350 --> 00:26:48,100 Olha para o corpo da Naomi. 243 00:26:49,391 --> 00:26:50,558 Extremamente limpo. 244 00:26:51,266 --> 00:26:54,516 Sem sujidade, nem sob as unhas. Tal como a Katja. 245 00:26:56,100 --> 00:26:59,724 E as roupas? Novas. Caras. 246 00:26:59,725 --> 00:27:01,516 Mais uma vez, como a Katja. 247 00:27:03,016 --> 00:27:06,100 E aqui est� o que a m�dica-legista escreveu. 248 00:27:07,933 --> 00:27:10,432 "Sem abras�es nas m�os, p�s ou testa. 249 00:27:10,433 --> 00:27:14,349 Invulgar, visto que o corpo foi arrastado rio abaixo e por terra, 250 00:27:14,350 --> 00:27:18,683 sugerindo um afogamento r�pido e pouco tempo passado na �gua." 251 00:27:19,766 --> 00:27:22,099 Est� a dizer que o corpo foi l� colocado? 252 00:27:22,100 --> 00:27:23,350 Uma jovem estrangeira. 253 00:27:24,266 --> 00:27:27,558 Muito limpa, roupa nova, sem ferimentos. 254 00:27:29,266 --> 00:27:30,975 Ela encaixa no perfil, Lukas. 255 00:27:31,558 --> 00:27:33,558 Ela encaixa no perfil. 256 00:27:38,558 --> 00:27:41,808 Acho que os homic�dios n�o est�o ligados � rede de prostitui��o. 257 00:27:44,683 --> 00:27:47,099 Acho que o nosso homem ainda anda por a� 258 00:27:47,100 --> 00:27:49,266 e a Naomi Katz foi a primeira. 259 00:27:50,891 --> 00:27:54,432 Porque � que o Albert se daria a tanto trabalho 260 00:27:54,433 --> 00:27:57,099 com a Katja e a Elena s� para se matar? 261 00:27:57,100 --> 00:28:00,307 Porque sabia que t�nhamos o Misha. Sabia que o jogo tinha acabado. 262 00:28:00,308 --> 00:28:02,474 Para qu� dar-se ao trabalho de limpar o rasto? 263 00:28:02,475 --> 00:28:05,182 Vamos comparar as impress�es da pista de gelo com as do Albert. 264 00:28:05,183 --> 00:28:07,141 Garanto-te que n�o v�o corresponder. 265 00:28:07,975 --> 00:28:10,225 Isso n�o prova nada e sabe disso. 266 00:28:10,933 --> 00:28:14,308 As roupas da Katja foram encontradas em casa dele. 267 00:28:17,475 --> 00:28:19,390 Isto n�o � coincid�ncia. 268 00:28:19,391 --> 00:28:21,100 Sim, talvez tenha raz�o. 269 00:28:22,683 --> 00:28:23,933 Mas h� outra coisa. 270 00:28:27,225 --> 00:28:28,933 O Magnus ligou-me. 271 00:28:30,808 --> 00:28:32,808 E o Rudi vai voltar para a R�ssia. 272 00:28:36,183 --> 00:28:38,391 E quer que eu lhe diga que a m�e morreu. 273 00:29:04,891 --> 00:29:05,891 Ol�. 274 00:29:12,141 --> 00:29:15,100 Ena, est�s a construir uma casa? 275 00:29:18,725 --> 00:29:20,682 - Como est�s? - Bem. 276 00:29:20,683 --> 00:29:21,766 Bem? 277 00:29:34,766 --> 00:29:35,808 Rudi? 278 00:29:36,725 --> 00:29:40,058 Rudi, preciso de te perguntar uma coisa. Pode ser? 279 00:29:45,058 --> 00:29:46,890 Este � o "homem grande vermelho" que viste? 280 00:29:46,891 --> 00:29:49,057 Hulda, acho que n�o devias perguntar... 281 00:29:49,058 --> 00:29:51,349 - Tens a certeza? - Hulda, por favor. 282 00:29:51,350 --> 00:29:54,474 - Rudi, isto � muito importante. - Hulda, pare! 283 00:29:54,475 --> 00:29:56,974 Olha para a foto. Isto � muito importante. 284 00:29:56,975 --> 00:30:00,433 Hulda, pare, por favor! Venha. Vamos. V� l�. 285 00:30:01,308 --> 00:30:02,308 Por favor. 286 00:30:06,891 --> 00:30:09,391 - O que raio est� a fazer? - O que estou a fazer? 287 00:30:11,183 --> 00:30:13,974 Estou a falar com a nossa �nica testemunha. 288 00:30:13,975 --> 00:30:15,182 - N�o. - � a �nica. 289 00:30:15,183 --> 00:30:16,932 N�o. Est� a assustar uma crian�a. 290 00:30:16,933 --> 00:30:19,224 Uma crian�a a quem temos de dizer que a m�e morreu 291 00:30:19,225 --> 00:30:20,224 e que ele vai embora. 292 00:30:20,225 --> 00:30:22,766 - Temos de o interrogar. - Hulda, pare. 293 00:30:23,308 --> 00:30:26,099 - Porque continuas a resistir? - Voc� � que est� a resistir. 294 00:30:26,100 --> 00:30:27,765 - Passou dos limites. - Vai-te foder. 295 00:30:27,766 --> 00:30:28,933 N�o, vai tu! 296 00:30:39,475 --> 00:30:40,433 Est� tudo bem. 297 00:30:44,808 --> 00:30:47,265 - Pronto. At� logo. - Fiquem bem. 298 00:30:47,266 --> 00:30:48,641 Obrigado, meu. 299 00:30:49,391 --> 00:30:50,600 At� para a semana. 300 00:30:55,058 --> 00:30:56,016 Bjartur! 301 00:30:58,850 --> 00:31:01,183 - Posso fazer-lhe uma pergunta? - Claro. 302 00:31:01,891 --> 00:31:05,890 J� teve uma aluna chamada chamada Naomi Katz? 303 00:31:05,891 --> 00:31:11,015 Naomi Katz? N�o. Acho que n�o. 304 00:31:11,016 --> 00:31:14,100 - Tinha cabelo azul. - Cabelo azul? 305 00:31:15,016 --> 00:31:16,640 N�o me diz nada. 306 00:31:16,641 --> 00:31:18,891 Tem muitos alunos com cabelo azul? 307 00:31:20,350 --> 00:31:24,890 Posso ver os meus registos, mas costumo ser bom com nomes. 308 00:31:24,891 --> 00:31:27,641 - Ficava-lhe muito agradecida. - Sempre �s ordens. 309 00:31:30,558 --> 00:31:31,808 Posso saber porqu�? 310 00:31:34,391 --> 00:31:35,891 Digamos que � um palpite. 311 00:31:37,933 --> 00:31:39,516 Vou j� ver isso em casa. 312 00:31:40,558 --> 00:31:41,641 Obrigada. 313 00:32:27,516 --> 00:32:30,433 - O que se passa, querido? - Nada. 314 00:32:40,183 --> 00:32:41,308 Fiz o jantar. 315 00:32:49,766 --> 00:32:51,100 Tira a roupa. 316 00:33:42,933 --> 00:33:46,266 Ent�o? Tens de tratar disto. 317 00:33:47,975 --> 00:33:49,475 N�o queremos que infete. 318 00:33:52,016 --> 00:33:53,016 D�i? 319 00:33:53,850 --> 00:33:56,600 Faz comich�o. 320 00:33:57,933 --> 00:33:58,933 Isso � bom. 321 00:34:00,808 --> 00:34:03,850 � muito bom. Significa que est� a sarar. 322 00:34:06,975 --> 00:34:07,975 Vai ficar como novo. 323 00:34:13,016 --> 00:34:13,975 Olha para n�s os dois. 324 00:34:29,933 --> 00:34:30,933 Levanta-te. 325 00:34:36,225 --> 00:34:39,600 N�o � para sempre. Sabes disso, certo? 326 00:34:40,808 --> 00:34:44,058 Claro. Eu compreendo. 327 00:34:50,475 --> 00:34:51,808 Temos um problema. 328 00:34:53,725 --> 00:34:56,058 Tenho de tratar de uma pessoa... 329 00:34:58,766 --> 00:35:00,141 ... para podermos ficar juntos. 330 00:35:16,058 --> 00:35:17,058 Hulda? 331 00:35:22,308 --> 00:35:23,558 Hulda! 332 00:35:28,600 --> 00:35:32,225 Hulda! Est� tudo bem! 333 00:35:34,350 --> 00:35:37,515 - Pensei... - Eu estou bem. 334 00:35:37,516 --> 00:35:38,641 Estava s� a pensar. 335 00:35:40,891 --> 00:35:43,016 Tens c� uma forma de pensar! 336 00:35:46,641 --> 00:35:47,600 Como te sentes? 337 00:35:50,016 --> 00:35:51,558 O mar acalma-me. 338 00:36:00,683 --> 00:36:03,433 Devias ir. Vais apanhar pneumonia. 339 00:36:05,100 --> 00:36:08,016 - Est� bem. - Vai para casa, a s�rio. 340 00:36:09,683 --> 00:36:12,391 Se precisares de mim, estou aqui. 341 00:36:17,933 --> 00:36:19,558 Moa, vamos! 342 00:36:27,100 --> 00:36:28,016 Petur! 343 00:36:36,641 --> 00:36:37,641 Passa-se alguma coisa? 344 00:36:52,266 --> 00:36:53,266 Meu Deus. 345 00:37:13,641 --> 00:37:16,766 - O que foi? Est�s bem? - Acho que magoei as costas. 346 00:37:20,308 --> 00:37:22,807 Est�s bem? Queres parar? 347 00:37:22,808 --> 00:37:23,891 Est�s doido? 348 00:39:31,475 --> 00:39:34,683 - � melhor eu voltar. - O qu�? 349 00:39:35,475 --> 00:39:37,807 N�o podes ficar mais um bocadinho ou... 350 00:39:37,808 --> 00:39:39,683 Est� a ficar tarde. 351 00:39:41,016 --> 00:39:45,766 Mas tu... Est�s bem? Estive bem? 352 00:39:47,100 --> 00:39:48,516 Mais do que bem. 353 00:39:49,850 --> 00:39:53,183 Bom... Posso voltar a ver-te? 354 00:39:54,183 --> 00:39:57,015 Petur, consegues ver-me se te acenar de casa. 355 00:39:57,016 --> 00:40:01,808 Sim, mas referia-me a mais. Sem estares vestida. 356 00:40:04,891 --> 00:40:09,557 Caramba! Pelo menos, deixa-me acompanhar-te at� casa. 357 00:40:09,558 --> 00:40:13,890 Gra�as a Deus que tenho um homem para me acompanhar a casa! 358 00:40:13,891 --> 00:40:15,641 Ouve, eu s�... 359 00:40:17,641 --> 00:40:22,975 Quando vieste c� da �ltima vez e me beijaste... 360 00:40:23,975 --> 00:40:26,516 Foi horr�vel. 361 00:40:28,141 --> 00:40:31,600 Pois. Bem, eu... Queria dizer outra coisa. 362 00:40:38,975 --> 00:40:43,516 N�o pensei ser poss�vel voltar a sentir-me daquela forma. 363 00:40:46,058 --> 00:40:49,433 E tu... Tu despertaste-me. 364 00:41:21,600 --> 00:41:22,600 Ol�. 365 00:41:27,266 --> 00:41:28,475 O que est�s a fazer? 366 00:41:41,266 --> 00:41:42,225 Porra! 367 00:42:08,975 --> 00:42:13,558 Pol�cia? � a Hulda. Preciso de refor�os em casa. 368 00:42:14,100 --> 00:42:15,891 Est� aqui um intruso armado. 369 00:42:18,933 --> 00:42:19,933 Um homem... 370 00:42:20,850 --> 00:42:24,350 N�o! 371 00:42:36,183 --> 00:42:41,058 N�o! Moa, querida. 372 00:42:41,808 --> 00:42:44,641 Moa... Minha linda menina! 373 00:42:49,641 --> 00:42:52,016 Petur! 374 00:42:54,391 --> 00:42:57,724 Hulda, meu Deus. Est�s a sangrar? 375 00:42:57,725 --> 00:42:59,391 N�o, o sangue n�o � meu. 376 00:42:59,891 --> 00:43:01,600 Vai. Abre a mala do carro. 377 00:43:06,766 --> 00:43:09,349 - Tu est�s bem. V� l�, querida. - Sim, sim. 378 00:43:09,350 --> 00:43:11,515 - Est� tudo bem. - Linda menina. 379 00:43:11,516 --> 00:43:13,725 Vai correr tudo bem. Fica a�. 380 00:43:16,391 --> 00:43:18,515 - Que aconteceu? - Est� algu�m em minha casa. Vai. 381 00:43:18,516 --> 00:43:21,474 - Algu�m te atacou? - Leva a Moa ao veterin�rio. 382 00:43:21,475 --> 00:43:23,974 N�o posso ir se est� algu�m em tua casa. 383 00:43:23,975 --> 00:43:26,807 - J� foi embora. A Pol�cia... - Ent�o entra e tranca as portas. 384 00:43:26,808 --> 00:43:27,933 Sim.28331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.