Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,975 --> 00:00:21,433
Eu sei porque � que ela o fez.
2
00:00:34,058 --> 00:00:35,558
Ol�! Tudo bem?
3
00:01:00,391 --> 00:01:02,225
Eu sei porque � que ela o fez.
4
00:01:18,058 --> 00:01:20,141
165 por 105.
5
00:01:22,558 --> 00:01:23,475
Estou a ver.
6
00:01:25,350 --> 00:01:26,600
Hoje n�o, ent�o.
7
00:01:31,433 --> 00:01:32,557
Hulda.
8
00:01:32,558 --> 00:01:34,266
Preciso de lhe contar uma coisa.
9
00:01:41,433 --> 00:01:42,766
Foi ele.
10
00:02:46,225 --> 00:02:49,057
Obrigado pela aula.
At� para a semana!
11
00:02:49,058 --> 00:02:50,266
Obrigado!
12
00:04:03,308 --> 00:04:04,475
Pol�cia, por favor.
13
00:04:08,766 --> 00:04:09,641
Merda.
14
00:04:10,558 --> 00:04:11,766
Estou?
15
00:04:13,433 --> 00:04:14,391
Estou?
16
00:04:37,600 --> 00:04:39,683
Socorro!
17
00:04:40,391 --> 00:04:41,891
Ajudem-me!
18
00:04:43,933 --> 00:04:45,266
Quem achas que vai ajudar?
19
00:04:47,725 --> 00:04:49,350
Quem achas que vai ouvir?
20
00:04:50,600 --> 00:04:51,766
Quem �s tu?
21
00:04:53,683 --> 00:04:54,766
Relaxa.
22
00:04:55,433 --> 00:04:56,808
Aquece-te enquanto falamos.
23
00:04:59,058 --> 00:05:01,182
Falaste com a b�fia.
24
00:05:01,183 --> 00:05:02,724
O qu�? N�o falei.
25
00:05:02,725 --> 00:05:04,975
Falaste, sim, "kozel". Fizeste merda!
26
00:05:07,766 --> 00:05:10,391
Falaste-lhes da Katja, n�o foi?
27
00:05:11,016 --> 00:05:13,308
- Encheste-lhes a cabe�a de ideias.
- Eu...
28
00:05:15,766 --> 00:05:18,515
Corria o boato de que ela
era uma prostituta.
29
00:05:18,516 --> 00:05:20,808
Era s� um boato. Mais nada.
30
00:05:21,600 --> 00:05:23,766
Juro! S� disse isso!
31
00:05:24,391 --> 00:05:25,766
�s um bufo.
32
00:05:27,933 --> 00:05:30,600
P�e a m�o na �gua.
33
00:05:35,266 --> 00:05:36,391
N�o consigo!
34
00:05:37,350 --> 00:05:40,225
� a m�o ou a cabe�a.
35
00:05:42,683 --> 00:05:44,058
Meu Deus, n�o!
36
00:05:46,266 --> 00:05:48,807
- Por Deus... Est� bem!
- A tua m�o!
37
00:05:48,808 --> 00:05:51,350
- Ou a tua cabe�a!
- Est� bem!
38
00:05:52,266 --> 00:05:54,099
- Est� bem.
- F�-lo!
39
00:05:54,100 --> 00:05:55,225
Est� bem!
40
00:06:07,391 --> 00:06:10,057
Lukas, estou agora a caminho
do gabinete do Albert.
41
00:06:10,058 --> 00:06:14,015
Quero saber quem ordenou
a deporta��o da Luljeta Shehi.
42
00:06:14,016 --> 00:06:14,933
Vai l� ter comigo.
43
00:06:17,266 --> 00:06:18,975
Marcou hora, certo?
44
00:06:20,766 --> 00:06:21,600
Desculpem?
45
00:06:23,058 --> 00:06:25,266
Desculpem, mas n�o podem entrar a�.
46
00:06:27,225 --> 00:06:28,432
O que aconteceu?
47
00:06:28,433 --> 00:06:31,557
Porque � que a Luljeta Shehi
foi subitamente deportada?
48
00:06:31,558 --> 00:06:32,516
D�-me um segundo.
49
00:06:33,433 --> 00:06:36,390
Se quer falar, marque uma hora.
50
00:06:36,391 --> 00:06:38,057
O Daniel v� a melhor altura
na agenda.
51
00:06:38,058 --> 00:06:40,432
Estou-me a cagar para a sua agenda.
52
00:06:40,433 --> 00:06:43,765
Uma rapariga morreu, outra
desapareceu. Pouse o telefone.
53
00:06:43,766 --> 00:06:45,640
Sim, j� volto a ligar.
54
00:06:45,641 --> 00:06:48,558
A Luljeta Shehi foi deportada.
Porqu�?
55
00:06:50,433 --> 00:06:53,849
Vinha de um pa�s preocupante.
Acontece.
56
00:06:53,850 --> 00:06:56,183
- Qual era a preocupa��o?
- Bem...
57
00:06:57,266 --> 00:07:00,765
Corrup��o no governo,
quest�es de direitos humanos,
58
00:07:00,766 --> 00:07:03,099
integridade judicial...
59
00:07:03,100 --> 00:07:04,390
� s� escolher.
60
00:07:04,391 --> 00:07:08,682
Uma pessoa de interesse � deportada
em 24h ap�s estabelecermos contacto,
61
00:07:08,683 --> 00:07:13,099
porque algu�m da Imigra��o decidiu
que n�o gosta de albaneses?
62
00:07:13,100 --> 00:07:16,224
- � estranho, n�o �?
- Porque era ela de interesse?
63
00:07:16,225 --> 00:07:18,390
N�o estamos aqui para responder
�s suas perguntas.
64
00:07:18,391 --> 00:07:19,890
O que quero dizer
65
00:07:19,891 --> 00:07:23,100
� que estas coisas podem acontecer
rapidamente por uma raz�o.
66
00:07:23,725 --> 00:07:27,765
A cidadania n�o � autom�tica
e h� sempre a discrimina��o racial,
67
00:07:27,766 --> 00:07:29,849
�tnica ou religiosa a ter em conta.
68
00:07:29,850 --> 00:07:31,932
Partilha esse pessimismo
com os seus clientes?
69
00:07:31,933 --> 00:07:34,850
Eles j� sabem.
� o mundo em que vivemos.
70
00:07:35,641 --> 00:07:37,432
O mau � mais forte do que o bom.
71
00:07:37,433 --> 00:07:39,016
Quem tomou a decis�o de deport�-la?
72
00:07:41,350 --> 00:07:44,349
O Chefe da Imigra��o.
Pelo conselho de algu�m, imagino.
73
00:07:44,350 --> 00:07:45,640
Conselho de quem?
74
00:07:45,641 --> 00:07:47,933
Como quer que eu saiba, porra?
75
00:07:49,141 --> 00:07:50,308
J� acab�mos?
76
00:07:58,975 --> 00:08:02,766
Est�o com sorte. Ela j� devia
ter apanhado um voo de manh�,
77
00:08:02,891 --> 00:08:04,474
mas o tempo est�...
78
00:08:04,475 --> 00:08:05,640
J� sabem como �.
79
00:08:05,641 --> 00:08:06,974
Porque a v�o deportar?
80
00:08:06,975 --> 00:08:08,390
N�o � nada comigo.
81
00:08:08,391 --> 00:08:10,725
A minha �nica responsabilidade
� met�-la num avi�o.
82
00:08:11,933 --> 00:08:13,724
As salas de interrogat�rio
est�o ocupadas,
83
00:08:13,725 --> 00:08:15,474
ter�o de falar com ela na cela.
84
00:08:15,475 --> 00:08:17,182
N�o que esteja a dizer grande coisa.
85
00:08:17,183 --> 00:08:19,600
Pol�cias islandeses n�o s�o
das pessoas preferidas dela.
86
00:08:27,808 --> 00:08:28,641
Obrigado.
87
00:08:31,475 --> 00:08:33,724
Ol�. Sou a Hulda.
88
00:08:33,725 --> 00:08:34,975
Este � o Lukas.
89
00:08:35,683 --> 00:08:36,891
Somos da Pol�cia.
90
00:08:37,475 --> 00:08:39,141
Conhecemo-nos no hostel, n�o foi?
91
00:08:40,225 --> 00:08:41,058
Eu sei.
92
00:08:42,100 --> 00:08:44,182
Querem mandar-me para fora do pa�s.
93
00:08:44,183 --> 00:08:45,890
Isso n�o tem nada a ver comigo.
94
00:08:45,891 --> 00:08:47,100
Est�o a enganar-me.
95
00:08:51,558 --> 00:08:53,390
Querem mandar-me embora.
96
00:08:53,391 --> 00:08:55,141
Por isso me seguiram.
97
00:08:56,641 --> 00:08:59,015
Isto tem a ver com a rapariga russa
que foi morta.
98
00:08:59,016 --> 00:09:00,891
A amiga dela, a Elena,
tamb�m desapareceu.
99
00:09:01,516 --> 00:09:03,516
Conhecia as duas, certo?
100
00:09:05,225 --> 00:09:07,015
N�o viemos aqui
para lhe causar problemas.
101
00:09:07,016 --> 00:09:08,100
Garanto-lhe.
102
00:09:09,266 --> 00:09:13,682
� poss�vel que a Katja ou a Elena
tenham vindo para a Isl�ndia
103
00:09:13,683 --> 00:09:15,724
como trabalhadoras sexuais?
104
00:09:15,725 --> 00:09:18,182
O qu�? N�o.
105
00:09:18,183 --> 00:09:20,516
N�o. Elas n�o.
106
00:09:23,141 --> 00:09:24,058
Mas a Luljeta sim?
107
00:09:31,225 --> 00:09:33,308
Este homem, de onde o conhece?
108
00:09:35,058 --> 00:09:36,557
Ele deu-me dinheiro.
109
00:09:36,558 --> 00:09:38,558
Prometeu ajudar-me com o visto.
110
00:09:39,266 --> 00:09:40,225
Ofereceu-me trabalho.
111
00:09:41,266 --> 00:09:42,266
Que tipo de trabalho?
112
00:09:50,391 --> 00:09:53,516
Alguma vez foi violento consigo?
Alguma vez a amea�ou?
113
00:09:54,183 --> 00:09:55,016
N�o.
114
00:09:56,975 --> 00:09:58,475
Ele conhecia a Katja?
115
00:10:02,225 --> 00:10:03,391
Acho que sim.
116
00:10:04,975 --> 00:10:06,475
Vi-os uma vez.
117
00:10:07,766 --> 00:10:09,808
Acha que ele lhe fez mal?
118
00:10:13,641 --> 00:10:15,308
Sabe onde est� a Elena?
119
00:10:17,433 --> 00:10:19,640
Acho que ela fugiu.
120
00:10:19,641 --> 00:10:22,433
N�o quer que lhe digam
para sair do pa�s.
121
00:10:25,183 --> 00:10:27,016
Eu devia ter feito o mesmo.
122
00:10:33,266 --> 00:10:34,933
Por favor, n�o posso voltar.
123
00:10:35,558 --> 00:10:36,475
N�o posso.
124
00:10:37,350 --> 00:10:39,349
Sem emprego, sem dinheiro,
125
00:10:39,350 --> 00:10:41,600
sem vida, sem futuro, nada!
126
00:10:42,266 --> 00:10:44,640
No meu pa�s,
tinha tanto medo do meu futuro.
127
00:10:44,641 --> 00:10:46,225
Tinha medo todos os dias.
128
00:10:46,975 --> 00:10:49,015
Mas quando vim para c�, eu...
129
00:10:49,016 --> 00:10:52,640
... comecei a sentir-me viva
e n�o quero voltar para casa.
130
00:10:52,641 --> 00:10:54,265
N�o quero voltar para casa!
131
00:10:54,266 --> 00:10:56,100
Por favor, ajudem-me!
132
00:10:58,600 --> 00:11:01,350
Vou falar com o outro agente.
Talvez ele possa...
133
00:11:02,683 --> 00:11:05,891
... deix�-la mais confort�vel.
- Pe�a-lhe que me ajude.
134
00:11:07,516 --> 00:11:08,557
Eu ajudo-a.
135
00:11:08,558 --> 00:11:10,475
Fa�o tudo o que quiser.
136
00:11:11,558 --> 00:11:13,015
Mas ajude-me, por favor.
137
00:11:13,016 --> 00:11:14,183
Por favor.
138
00:11:15,850 --> 00:11:17,016
Vamos falar com ele.
139
00:11:23,808 --> 00:11:29,682
A Katja e a Elena conheciam
a Luljeta, certo? Por associa��o.
140
00:11:29,683 --> 00:11:31,474
E sabemos que o Misha
141
00:11:31,475 --> 00:11:33,515
levava-a a ela
e a outras raparigas a festas.
142
00:11:33,516 --> 00:11:35,057
E a rapazes, certo?
143
00:11:35,058 --> 00:11:37,100
E rapazes. Claro.
144
00:11:37,975 --> 00:11:41,224
A Luljeta disse
que viu a Katja com o Misha
145
00:11:41,225 --> 00:11:43,724
e tamb�m sabemos que o Misha
trabalhava para o Gunnar.
146
00:11:43,725 --> 00:11:46,932
O que raio est�s a fazer?
Andas a ver policiais a mais.
147
00:11:46,933 --> 00:11:48,807
� como o meu c�rebro funciona.
148
00:11:48,808 --> 00:11:51,265
Ajuda-me a ver todas
as pe�as, entende?
149
00:11:51,266 --> 00:11:52,850
Quem � esse imbecil do Misha?
150
00:11:54,141 --> 00:11:55,516
N�o � flor que se cheire.
151
00:12:06,933 --> 00:12:07,975
Mish-mish.
152
00:12:09,725 --> 00:12:10,641
Mish-mish.
153
00:12:11,850 --> 00:12:12,766
Misha Volkov.
154
00:12:13,850 --> 00:12:14,975
Podemos falar?
155
00:12:23,016 --> 00:12:24,849
- Quer que eu...
- N�o.
156
00:12:24,850 --> 00:12:27,057
N�o viu a sinaliza��o?
Este � o dos homens!
157
00:12:27,058 --> 00:12:29,100
N�o viemos aqui
por causa da sua pilinha.
158
00:12:30,100 --> 00:12:31,850
Quero falar consigo.
159
00:12:32,850 --> 00:12:34,265
N�o fales com a "militsiya".
160
00:12:34,266 --> 00:12:36,682
V� l�, Misha.
Estamos a pedir com jeitinho.
161
00:12:36,683 --> 00:12:38,725
Quarta � noite, onde esteve?
162
00:12:41,058 --> 00:12:42,224
N�o me lembro.
163
00:12:42,225 --> 00:12:45,015
Tem �libi para onde
n�o se lembra de ter estado?
164
00:12:45,016 --> 00:12:47,266
Katja Popova. Conhece-a?
165
00:12:49,683 --> 00:12:51,475
E a Elena Dubrovsky?
166
00:12:52,558 --> 00:12:53,391
N�o.
167
00:12:54,391 --> 00:12:57,474
A comunidade russa na Isl�ndia
n�o h� de ser assim t�o grande.
168
00:12:57,475 --> 00:12:59,307
Acha que vamos engolir isso?
169
00:12:59,308 --> 00:13:02,224
V� l�, Misha.
N�o tem nada a esconder.
170
00:13:02,225 --> 00:13:04,725
Porque n�o fala connosco?
Acumule bom carma.
171
00:13:05,850 --> 00:13:08,225
Seja como for, vamos descobrir.
Est� tudo ligado, certo?
172
00:13:14,433 --> 00:13:16,558
Est� a gostar da Isl�ndia, Misha?
173
00:13:17,391 --> 00:13:20,765
Sabe, uma das coisas
que mais gosto de fazer aqui
174
00:13:20,766 --> 00:13:22,891
� de caminhar pelas Terras Altas.
175
00:13:24,016 --> 00:13:25,266
Costuma fazer caminhadas?
176
00:13:26,683 --> 00:13:30,265
� que a Katja foi encontrada
num glaciar.
177
00:13:30,266 --> 00:13:31,765
Traumatismos muito graves,
178
00:13:31,766 --> 00:13:34,308
no c�rebro, t�rax, p�lvis fraturada.
179
00:13:34,975 --> 00:13:38,391
Ainda n�o sabemos porque estava l�,
nem com quem estava.
180
00:13:39,975 --> 00:13:41,515
N�o � problema meu.
181
00:13:41,516 --> 00:13:43,975
Mas posso torn�-lo seu.
182
00:13:44,600 --> 00:13:47,182
Se n�o quer falar comigo agora,
tudo bem.
183
00:13:47,183 --> 00:13:50,099
Mas vou descobrir tudo
o que puder sobre si.
184
00:13:50,100 --> 00:13:52,390
Vou vir�-lo do avesso,
de pernas para o ar
185
00:13:52,391 --> 00:13:53,765
e sacudir-lhe os podres todos.
186
00:13:53,766 --> 00:13:55,516
Vai-te foder, pol�cia de merda!
187
00:13:59,850 --> 00:14:01,099
Credo!
188
00:14:01,100 --> 00:14:04,933
O que foi? N�o � a cena do duche
com russos dos teus sonhos?
189
00:14:10,433 --> 00:14:12,140
O que vai jantar?
190
00:14:12,141 --> 00:14:13,057
N�o sei.
191
00:14:13,058 --> 00:14:17,224
Quero que pe�as um mandado
para o extrato banc�rio do Misha.
192
00:14:17,225 --> 00:14:20,307
Quero saber onde gasta o dinheiro.
193
00:14:20,308 --> 00:14:21,475
Tudo bem.
194
00:14:24,725 --> 00:14:27,849
"E tu, Lukas? O que vais jantar?"
195
00:14:27,850 --> 00:14:30,015
Hulda, ainda bem que pergunta.
196
00:14:30,016 --> 00:14:32,808
Acho que vou comer sopa de borrego.
197
00:14:33,808 --> 00:14:36,183
Pode ser o maior feito
dos islandeses...
198
00:14:38,183 --> 00:14:39,350
- Ol�.
- Ol�.
199
00:14:40,391 --> 00:14:42,349
Ol�. Como est�s?
200
00:14:42,350 --> 00:14:43,808
Estou bem, obrigado.
201
00:14:44,350 --> 00:14:46,433
�timo. Eu tamb�m estou bem.
202
00:14:47,766 --> 00:14:48,974
A Isl�ndia � mesmo assim.
203
00:14:48,975 --> 00:14:50,890
� melhor come�ares
a habituar-te a isto.
204
00:14:50,891 --> 00:14:53,891
- Dar de caras com as pessoas.
- Sim. Claro.
205
00:14:54,891 --> 00:14:57,140
J� se tinham dado de caras?
206
00:14:57,141 --> 00:14:58,558
Uma ou duas vezes.
207
00:14:59,350 --> 00:15:02,016
Uma vez, na verdade.
208
00:15:03,516 --> 00:15:05,933
- Sou a Hulda.
- Ol�! Sou o Abel.
209
00:15:08,141 --> 00:15:09,182
Os Negroni acabaram,
210
00:15:09,183 --> 00:15:11,807
por isso,
tenho de voltar ao trabalho.
211
00:15:11,808 --> 00:15:12,725
Sim, claro.
212
00:15:13,558 --> 00:15:16,725
Tenho de levar a minha av� para casa.
Ela zanga-se quando se molha.
213
00:15:17,600 --> 00:15:19,474
Foi muito bom ver-te.
214
00:15:19,475 --> 00:15:20,433
Hulda.
215
00:15:23,641 --> 00:15:24,558
N�o diga nada.
216
00:15:25,850 --> 00:15:27,600
Mas ele � demasiado giro para ti.
217
00:15:54,225 --> 00:15:55,766
Eu sei porque ela o fez.
218
00:16:01,933 --> 00:16:03,725
Nunca saberemos porqu�.
219
00:16:04,475 --> 00:16:07,640
Procurar um motivo,
continuar a remoer nisso,
220
00:16:07,641 --> 00:16:09,890
s� te vai enlouquecer.
221
00:16:09,891 --> 00:16:13,266
Temos de viver sem uma resposta.
222
00:16:14,516 --> 00:16:15,975
Ele fez coisas.
223
00:16:16,641 --> 00:16:17,683
Ela contou-me.
224
00:16:32,850 --> 00:16:37,515
Os cuidados de sa�de
precisam de aten��o urgente.
225
00:16:37,516 --> 00:16:39,683
� nisso que t�m de se focar.
226
00:16:44,225 --> 00:16:46,141
Discutiste com a Dimma?
227
00:16:48,725 --> 00:16:49,558
O qu�?
228
00:16:51,641 --> 00:16:53,308
Porque me perguntas isso?
229
00:16:55,891 --> 00:16:57,350
S� queria saber.
230
00:17:00,350 --> 00:17:02,350
Discord�vamos, mas n�o.
231
00:17:03,850 --> 00:17:05,308
Nunca discutimos.
232
00:17:05,975 --> 00:17:07,640
Discordavam em qu�?
233
00:17:07,641 --> 00:17:09,183
O que raio est�s a fazer?
234
00:17:10,058 --> 00:17:11,807
Porque me perguntas isso?
235
00:17:11,808 --> 00:17:12,933
Por nada.
236
00:17:14,933 --> 00:17:15,766
Est� bem.
237
00:17:17,266 --> 00:17:19,558
N�o parecia ser por nada.
238
00:17:41,516 --> 00:17:43,266
Se faz favor, tenho uma pergunta.
239
00:17:48,016 --> 00:17:48,850
Sim?
240
00:17:49,558 --> 00:17:51,058
Queres sair comigo?
241
00:17:56,975 --> 00:17:59,141
Voc�s t�m cinemas aqui, certo?
242
00:18:01,558 --> 00:18:04,766
N�o sei, podemos ir beber
um copo quando sa�res do trabalho?
243
00:18:05,850 --> 00:18:07,350
N�o me parece.
244
00:18:09,933 --> 00:18:10,975
Porqu�?
245
00:18:11,808 --> 00:18:15,933
Sinceramente, acho que poder�s ter
um qu� da s�ndrome de Peter Pan.
246
00:18:16,683 --> 00:18:17,516
Credo!
247
00:18:20,016 --> 00:18:23,057
Devo ligar ao meu psic�logo?
Quer dizer...
248
00:18:23,058 --> 00:18:25,390
N�o sei. � que tu n�o pareces
249
00:18:25,391 --> 00:18:28,058
querer estar numa rela��o.
250
00:18:28,641 --> 00:18:29,974
Pareces...
251
00:18:29,975 --> 00:18:31,183
N�o sei...
252
00:18:32,183 --> 00:18:33,183
Desligado.
253
00:18:33,808 --> 00:18:35,016
Desligado?
254
00:18:36,808 --> 00:18:40,765
Dizes isso como um elogio, obviamente.
255
00:18:40,766 --> 00:18:43,515
J� tentaste estar numa rela��o?
256
00:18:43,516 --> 00:18:44,975
Estou a tentar agora.
257
00:18:46,100 --> 00:18:47,266
N�o, eu s�...
258
00:18:48,225 --> 00:18:50,140
S� te quero conhecer.
259
00:18:50,141 --> 00:18:52,265
Desculpa. Eu s�...
260
00:18:52,266 --> 00:18:54,600
Acho que n�o sabes o que queres.
261
00:18:55,516 --> 00:18:56,933
V� l�, a s�rio?
262
00:18:58,141 --> 00:19:00,183
Algu�m sabe? Tu sabes?
263
00:19:02,016 --> 00:19:02,891
Sim.
264
00:20:31,766 --> 00:20:34,100
�S UM MONSTRO
QUERO SER NORMAL
265
00:20:45,641 --> 00:20:48,641
EU ODEIO-O
266
00:21:04,350 --> 00:21:05,850
Bom dia, amor.
267
00:21:07,558 --> 00:21:09,391
Levantaste-te cedo.
268
00:21:18,641 --> 00:21:19,725
Est� tudo bem?
269
00:21:25,350 --> 00:21:26,558
O que foi? O que...
270
00:21:28,600 --> 00:21:30,016
O que se passa, Hulda?
271
00:21:34,600 --> 00:21:35,683
Estou s�...
272
00:21:36,766 --> 00:21:37,974
Estou bem.
273
00:21:37,975 --> 00:21:39,475
� s� trabalho.
274
00:21:41,391 --> 00:21:42,516
Est�s...
275
00:21:44,141 --> 00:21:45,807
... aborrecida por causa da reforma?
276
00:21:45,808 --> 00:21:47,225
N�o, n�o estou aborrecida.
277
00:21:48,225 --> 00:21:49,641
Porque haveria de estar?
278
00:21:52,391 --> 00:21:55,058
Tu dizias-me, n�o dizias?
279
00:21:58,141 --> 00:21:59,016
Hulda.
280
00:21:59,683 --> 00:22:01,016
Vou dar um mergulho.
281
00:22:06,600 --> 00:22:09,307
Muito bem. Quem quer responder agora?
282
00:22:09,308 --> 00:22:10,557
- Eu!
- Eu!
283
00:22:10,558 --> 00:22:12,307
Est� bem. Sim?
284
00:22:12,308 --> 00:22:14,808
- O que queres desenhar?
- Um gato.
285
00:22:15,475 --> 00:22:16,433
Boa.
286
00:22:17,975 --> 00:22:19,932
Quantas crian�as t�m
ao vosso cuidado?
287
00:22:19,933 --> 00:22:21,557
Demasiadas.
288
00:22:21,558 --> 00:22:23,766
Estamos... Estamos atolados.
289
00:22:30,391 --> 00:22:31,516
Eles dormem aqui?
290
00:22:32,308 --> 00:22:34,350
Nos dormit�rios,
ao fundo do corredor.
291
00:22:35,475 --> 00:22:37,432
A n�o ser, claro,
que sigam para acolhimento.
292
00:22:37,433 --> 00:22:39,974
- Isso � uma op��o?
- Claro.
293
00:22:39,975 --> 00:22:43,057
Mas n�o h� um grande mercado
para crian�as traumatizadas
294
00:22:43,058 --> 00:22:46,057
com uma capacidade
de comunica��o limitada.
295
00:22:46,058 --> 00:22:46,975
Por isso...
296
00:22:47,558 --> 00:22:48,683
Decerto que compreende.
297
00:22:52,933 --> 00:22:54,225
O menino russo.
298
00:22:55,391 --> 00:22:59,016
Deve estar na aula de l�nguas.
299
00:22:59,558 --> 00:23:00,474
Ao fundo do corredor.
300
00:23:00,475 --> 00:23:02,474
- Est� bem. Obrigado.
- De nada.
301
00:23:02,475 --> 00:23:03,516
Muito bem!
302
00:23:04,516 --> 00:23:05,350
Ol�!
303
00:23:07,016 --> 00:23:08,058
Ol�!
304
00:23:09,100 --> 00:23:12,015
Trouxe-te isto.
� o teu preferido, certo?
305
00:23:12,016 --> 00:23:13,474
Delicioso.
306
00:23:13,475 --> 00:23:15,641
N�o h� melhor que alca�uz!
307
00:23:16,266 --> 00:23:17,475
O que lhe aconteceu � m�o?
308
00:23:18,391 --> 00:23:19,682
Foi um acidente.
309
00:23:19,683 --> 00:23:23,765
Antes de a m�e dele desaparecer,
ela falou com algu�m?
310
00:23:23,766 --> 00:23:26,475
Algu�m que o Rudi n�o conhecesse?
311
00:23:38,891 --> 00:23:41,766
O homem que viste, o "homem
grande vermelho", como era ele?
312
00:23:53,600 --> 00:23:55,975
Talvez se...
Era este o "homem grande vermelho"?
313
00:24:04,683 --> 00:24:06,933
Talvez o possas desenhar para mim.
314
00:24:10,850 --> 00:24:12,641
Podes desenhar
o "homem grande vermelho"?
315
00:24:32,141 --> 00:24:33,308
Como est� ele?
316
00:24:34,475 --> 00:24:35,850
N�o come o suficiente.
317
00:24:36,391 --> 00:24:37,808
� socialmente inapto.
318
00:24:41,058 --> 00:24:42,599
J� encontraram a m�e dele?
319
00:24:42,600 --> 00:24:43,558
Ainda n�o.
320
00:24:44,683 --> 00:24:46,058
Meu Deus...
321
00:24:52,391 --> 00:24:54,058
Foi um acidente muito feio.
322
00:24:56,058 --> 00:24:57,016
O Bjartur...
323
00:24:57,850 --> 00:24:59,058
... foi ao hospital?
324
00:25:02,725 --> 00:25:03,683
O que aconteceu?
325
00:25:06,766 --> 00:25:08,350
N�o posso falar disso.
326
00:25:10,058 --> 00:25:10,891
A si.
327
00:25:11,766 --> 00:25:13,140
� Pol�cia.
328
00:25:13,141 --> 00:25:15,724
Se est� a tentar
convencer-me de que est� bem,
329
00:25:15,725 --> 00:25:17,516
est� a fazer um p�ssimo trabalho.
330
00:25:19,600 --> 00:25:21,266
V�, diga-me o que aconteceu.
331
00:25:41,975 --> 00:25:43,308
Bjartur!
332
00:25:43,850 --> 00:25:45,099
Pode vir.
333
00:25:45,100 --> 00:25:46,183
Siga-me.
334
00:25:46,808 --> 00:25:48,016
- Hulda.
- Sim?
335
00:25:59,725 --> 00:26:01,141
- Ol�.
- Ol�.
336
00:26:03,100 --> 00:26:04,516
- Obrigado.
- Obrigada.
337
00:26:06,225 --> 00:26:09,932
Foi o Misha Volkov
que lhe fez isto, certo?
338
00:26:09,933 --> 00:26:11,975
- Sim.
- Sabe porqu�?
339
00:26:13,850 --> 00:26:16,890
Ele descobriu que falei convosco,
340
00:26:16,891 --> 00:26:20,224
com a Pol�cia, sobre a prostitui��o.
341
00:26:20,225 --> 00:26:21,808
E a quem mais contou?
342
00:26:22,600 --> 00:26:23,433
A ningu�m.
343
00:26:24,766 --> 00:26:26,141
S� a si, inspetora.
344
00:26:27,933 --> 00:26:30,682
Nem sabia se era verdade.
345
00:26:30,683 --> 00:26:33,682
Vamos precisar de uma lista
de toda a gente da sua turma.
346
00:26:33,683 --> 00:26:35,475
Acho que algu�m ouviu.
347
00:26:36,433 --> 00:26:38,640
E tem de apresentar queixa
por agress�o,
348
00:26:38,641 --> 00:26:40,265
pelo que ele lhe fez.
349
00:26:40,266 --> 00:26:41,183
O qu�?
350
00:26:42,141 --> 00:26:44,015
N�o disse nada sobre isso.
351
00:26:44,016 --> 00:26:46,182
� a forma mais r�pida
de o tirar das ruas.
352
00:26:46,183 --> 00:26:47,558
Significa que podemos det�-lo.
353
00:26:49,141 --> 00:26:51,058
Mas eu disse-lhe...
354
00:26:52,058 --> 00:26:53,432
... o que aconteceu.
355
00:26:53,433 --> 00:26:56,057
N�o quero ser apanhado
no meio de mais nada.
356
00:26:56,058 --> 00:26:57,349
N�o, eu entendo.
357
00:26:57,350 --> 00:27:00,015
Mas n�o nos ajuda
se n�o o tornar oficial.
358
00:27:00,016 --> 00:27:02,390
- Tem de apresentar uma declara��o.
- N�o.
359
00:27:02,391 --> 00:27:04,058
Desculpe, mas n�o posso.
360
00:27:05,016 --> 00:27:07,058
Isto pode p�r em risco
a nossa investiga��o.
361
00:27:07,975 --> 00:27:09,725
Venha. Vamos sentar-nos.
362
00:27:13,850 --> 00:27:16,307
Eu entendo como se sente.
Est� assustado.
363
00:27:16,308 --> 00:27:18,808
Mas podemos impedir isto
de voltar a acontecer.
364
00:27:20,891 --> 00:27:23,141
Podemos ajud�-lo a si
e voc� pode ajudar-nos a n�s.
365
00:27:25,308 --> 00:27:26,225
Lamento.
366
00:27:27,641 --> 00:27:28,891
A Katja Popova.
367
00:27:29,433 --> 00:27:33,182
O que me disse?
Ela era boa rapariga.
368
00:27:33,183 --> 00:27:35,475
Muito boa rapariga.
369
00:27:36,308 --> 00:27:38,100
Sabe que mais? Est� morta.
370
00:27:39,766 --> 00:27:41,600
A Elena Dubrovsky est� desaparecida.
371
00:27:43,350 --> 00:27:44,765
H� um menino sem m�e
372
00:27:44,766 --> 00:27:48,850
e talvez nos possa ajudar
a fazer algo quanto a isso.
373
00:27:50,058 --> 00:27:53,600
E n�o quer ser apanhado
no meio de nada?
374
00:27:54,350 --> 00:27:57,890
Devia enfiar-lhe a merda
da outra m�o na fonte termal.
375
00:27:57,891 --> 00:27:59,475
- Hulda!
- Cala-te!
376
00:28:14,683 --> 00:28:17,808
Ele magoa mulheres.
O trabalho dele � mago�-las.
377
00:28:18,558 --> 00:28:20,599
Mulheres jovens, raparigas.
378
00:28:20,600 --> 00:28:24,140
E est� a dizer-me que � demasiado
medricas para o enfrentar?
379
00:28:24,141 --> 00:28:25,141
Sim.
380
00:28:28,141 --> 00:28:29,100
Tenho medo.
381
00:28:32,141 --> 00:28:33,558
N�o concordei com isto.
382
00:28:34,641 --> 00:28:35,516
Est� bem?
383
00:28:36,808 --> 00:28:38,349
Eu disse-vos o que sei.
384
00:28:38,350 --> 00:28:39,391
� um cobarde.
385
00:28:42,350 --> 00:28:43,225
Eu sei.
386
00:28:49,100 --> 00:28:52,057
POL�CIA DE L�GREGLAN
387
00:28:52,058 --> 00:28:55,015
O mi�do est� perturbado.
Isto � assustador como o cara�as!
388
00:28:55,016 --> 00:28:56,600
Claro que est� perturbado.
389
00:28:58,016 --> 00:28:59,849
� o tipo do v�deo de vigil�ncia,
390
00:28:59,850 --> 00:29:01,516
de quem o Rudi teve medo.
391
00:29:02,350 --> 00:29:04,015
Ele estava a observar. O Rudi viu-o.
392
00:29:04,016 --> 00:29:05,725
- � o nosso homem.
- O Misha?
393
00:29:06,933 --> 00:29:08,182
N�o o conseguiu identificar.
394
00:29:08,183 --> 00:29:11,016
Claro que n�o, o mi�do viu
um papalvo encapuzado.
395
00:29:12,891 --> 00:29:14,266
Vou p�r no quadro.
396
00:29:18,016 --> 00:29:19,850
N�o chega para prender o Misha.
397
00:29:20,433 --> 00:29:22,849
S� �til e diz-me algo
que eu n�o saiba.
398
00:29:22,850 --> 00:29:26,057
Est� bem. N�o mandes vir
com testemunhas chave, sua louca.
399
00:29:26,058 --> 00:29:27,057
Vai-te lixar!
400
00:29:27,058 --> 00:29:28,474
Porque � que est�s aqui?
401
00:29:28,475 --> 00:29:30,432
Acredita, n�o quero estar.
402
00:29:30,433 --> 00:29:31,808
Para com isso.
403
00:29:40,808 --> 00:29:42,682
O rapto da Elena foi bem planeado.
404
00:29:42,683 --> 00:29:43,807
Eles conheciam a �rea.
405
00:29:43,808 --> 00:29:46,307
- Arranja as imagens de seguran�a.
- J� as temos.
406
00:29:46,308 --> 00:29:48,182
O mais antigas poss�vel.
407
00:29:48,183 --> 00:29:52,141
Se iam l� regularmente,
talvez algo nos chame a aten��o.
408
00:29:54,141 --> 00:29:57,474
E pede um mandado de busca
� casa do Misha.
409
00:29:57,475 --> 00:30:00,183
Com base em qu�?
N�o temos provas suficientes.
410
00:30:00,766 --> 00:30:02,725
Eu resolvo essa parte.
411
00:31:32,391 --> 00:31:34,183
O que raio faz aqui?
412
00:31:35,225 --> 00:31:38,057
Isto � constrangedor.
Vinha devolver isto.
413
00:31:38,058 --> 00:31:41,057
Mas j� percebi que estou
a interromper aqui qualquer coisa.
414
00:31:41,058 --> 00:31:42,432
N�o � nada disso.
415
00:31:42,433 --> 00:31:45,725
Gunni, do meu ponto de vista,
parece-se muito com isso.
416
00:31:46,266 --> 00:31:49,599
Isto � invas�o de propriedade.
Vai perder o emprego!
417
00:31:49,600 --> 00:31:51,349
Claro que sim.
418
00:31:51,350 --> 00:31:55,100
Mas sabe o que mais � ilegal?
Pagar servi�os de prostitui��o.
419
00:31:56,391 --> 00:31:59,308
N�o est� em sarilhos, est� bem?
Prometo.
420
00:31:59,891 --> 00:32:03,224
Eu e o Sr. Samuelsson
421
00:32:03,225 --> 00:32:04,557
vamos s� ter uma conversinha.
422
00:32:04,558 --> 00:32:06,641
Depois levo-o a casa, est� bem?
423
00:32:07,475 --> 00:32:09,557
- Pague-lhe.
- O qu�?
424
00:32:09,558 --> 00:32:11,308
Pague-lhe!
425
00:32:19,433 --> 00:32:21,682
Tem a� mais dinheiro. O resto.
426
00:32:21,683 --> 00:32:22,766
Pague-lhe!
427
00:32:25,808 --> 00:32:26,807
Muito bem.
428
00:32:26,808 --> 00:32:28,890
Digo-lhes que me chantageou.
429
00:32:28,891 --> 00:32:30,640
Que me for�ou a pagar-lhe.
430
00:32:30,641 --> 00:32:32,975
� verdade, Gunni. Pode fazer isso.
431
00:32:34,308 --> 00:32:37,015
No meio disto tudo, s� penso
no que a sua mulher ir� sentir
432
00:32:37,016 --> 00:32:38,141
quando descobrir.
433
00:32:39,475 --> 00:32:40,557
� s� fo�ar um bocadinho.
434
00:32:40,558 --> 00:32:42,765
Sacar algumas imagens de vigil�ncia.
435
00:32:42,766 --> 00:32:46,140
N�o ser� dif�cil ter uma ideia
mais concreta do n�mero de vezes
436
00:32:46,141 --> 00:32:50,100
que comeu por fora
nas costas dela.
437
00:32:50,808 --> 00:32:52,557
E o que pensar�o as suas filhas?
438
00:32:52,558 --> 00:32:55,724
Ent�o, quanto quer?
Isto � chantagem, certo?
439
00:32:55,725 --> 00:32:57,724
N�o quero o seu dinheiro.
440
00:32:57,725 --> 00:32:59,265
Informa��o.
441
00:32:59,266 --> 00:33:01,766
Uma declara��o. Sobre o Misha Volkov.
442
00:33:02,641 --> 00:33:04,225
E se eu recusar?
443
00:33:05,058 --> 00:33:06,433
Eu prendo-o.
444
00:33:07,350 --> 00:33:08,725
Eu algemo-o.
445
00:33:09,600 --> 00:33:11,725
Eu levo-o para a esquadra.
446
00:33:12,391 --> 00:33:15,058
Nem tenho de o deixar vestir-se.
447
00:33:17,516 --> 00:33:19,475
Quantos dias j� vimos?
448
00:33:20,766 --> 00:33:22,933
Este � apenas o 12.o dia de...
449
00:33:24,058 --> 00:33:25,933
... noventa e um.
450
00:33:31,183 --> 00:33:32,100
Merda.
451
00:33:39,975 --> 00:33:41,015
Espera! Ali.
452
00:33:41,016 --> 00:33:42,766
- Ali, olha.
- Sim. J� o vi.
453
00:33:43,391 --> 00:33:44,308
Este � o Misha.
454
00:33:46,558 --> 00:33:48,390
E aquela � a Elena.
455
00:33:48,391 --> 00:33:51,724
- Haver� outro �ngulo?
- Sim, eu procuro.
456
00:33:51,725 --> 00:33:55,015
Consegues voltar atr�s?
Talvez possas segui-los ou isso.
457
00:33:55,016 --> 00:33:56,183
- Sim?
- Espera.
458
00:33:58,183 --> 00:33:59,100
� isso tudo.
459
00:34:00,183 --> 00:34:03,516
Sim, s�o a Katja e o Misha. �timo.
460
00:34:05,808 --> 00:34:06,641
Apanhei-te.
461
00:34:09,266 --> 00:34:10,725
Ele organizou tudo.
462
00:34:11,391 --> 00:34:13,391
O Misha. O Misha Volkov.
463
00:34:13,975 --> 00:34:17,682
Ele trazia-os,
as raparigas e os rapazes.
464
00:34:17,683 --> 00:34:18,975
Eu s� pagava.
465
00:34:26,350 --> 00:34:27,808
E � admiss�vel?
466
00:34:28,850 --> 00:34:31,433
Claro. Ele queria ajudar.
467
00:34:33,725 --> 00:34:37,432
Tamb�m h� imagens do Misha
com a Katja na pista de gelo,
468
00:34:37,433 --> 00:34:39,724
a mesma de onde
a Elena Dubrovsky foi levada.
469
00:34:39,725 --> 00:34:42,308
E n�o te esque�as do Sr. Papalvo.
470
00:34:44,266 --> 00:34:47,683
O que foi? O mi�do viu
um tipo grande. O Misha � grande.
471
00:34:48,391 --> 00:34:50,225
- Detenham-no.
- Est� bem.
472
00:35:02,350 --> 00:35:05,975
Posso falar consigo, por favor?
A s�s.
473
00:35:14,058 --> 00:35:16,516
Nem vou perguntar
onde arranjou isso,
474
00:35:17,725 --> 00:35:19,641
mas acho que devia ir para casa.
475
00:35:20,433 --> 00:35:21,266
O qu�?
476
00:35:23,433 --> 00:35:25,141
Est� tudo bem consigo?
477
00:35:26,975 --> 00:35:29,682
Eu estou bem, claro. Claro.
Estou �tima.
478
00:35:29,683 --> 00:35:34,057
Est� bem. Eu s�... Pensei se
n�o teria acontecido alguma coisa.
479
00:35:34,058 --> 00:35:35,557
Algo que n�o me est� a contar.
480
00:35:35,558 --> 00:35:38,807
- N�o tenho de te contar tudo.
- N�o, eu sei. � s� que...
481
00:35:38,808 --> 00:35:42,641
Quando se est� no servi�o, tem de
se estar com a cabe�a no servi�o.
482
00:35:44,850 --> 00:35:46,266
E n�o me parece estar bem.
483
00:35:47,391 --> 00:35:48,391
H� v�rios dias.
484
00:35:53,100 --> 00:35:54,891
Ent�o? V� l�.
485
00:35:56,308 --> 00:35:58,224
Est� tudo bem. V� para casa.
486
00:35:58,225 --> 00:35:59,350
Descanse.
487
00:36:00,725 --> 00:36:03,641
Eu trato disto. Ligo-lhe quando
o apanharmos, est� bem?
488
00:36:05,516 --> 00:36:07,640
O Jon n�o est� bem.
489
00:36:07,641 --> 00:36:10,640
Ele n�o est� bem,
por isso � melhor ir v�-lo.
490
00:36:10,641 --> 00:36:11,641
Est� bem.
491
00:36:12,850 --> 00:36:14,432
Sim. Est� bem.
492
00:36:14,433 --> 00:36:16,016
- Est� bem.
- Est� bem.
493
00:36:24,600 --> 00:36:25,433
Saiam.
494
00:37:31,475 --> 00:37:33,100
Pol�cia! Abra!
495
00:37:39,808 --> 00:37:40,850
M�os na cabe�a!
496
00:37:45,766 --> 00:37:47,225
Isto � uma treta!
497
00:38:02,891 --> 00:38:05,100
Deite-se! J�!
498
00:38:11,975 --> 00:38:14,015
De joelhos! M�os na cabe�a!
499
00:38:14,016 --> 00:38:16,099
- Cruze os dedos!
- Pol�cia armado!
500
00:38:16,100 --> 00:38:19,183
- De joelhos!
- N�o fiz nada de mal!
501
00:38:21,891 --> 00:38:23,682
Tem o direito de permanecer
em sil�ncio.
502
00:38:23,683 --> 00:38:25,224
Tem direito a um advogado.
503
00:38:25,225 --> 00:38:27,974
Se n�o puder pagar a um advogado,
ser-lhe-� nomeado um.
504
00:38:27,975 --> 00:38:29,807
Se j� ouviu isto antes,
mande-me calar.
505
00:38:29,808 --> 00:38:30,807
Vai-te foder, "suka"!
506
00:38:30,808 --> 00:38:32,307
Ora, Mish-mish.
507
00:38:32,308 --> 00:38:34,266
V� l�. N�s pedimos com jeitinho.
508
00:38:51,266 --> 00:38:52,266
Que nojo.
509
00:38:53,850 --> 00:38:55,932
Apanh�mo-lo.
510
00:38:55,933 --> 00:38:56,933
Eu sei.
511
00:39:37,933 --> 00:39:39,058
� melhor veres isto.
512
00:39:55,016 --> 00:39:56,266
Katja Popova.
513
00:40:00,016 --> 00:40:00,850
Est� bem.
514
00:40:01,641 --> 00:40:02,891
Vamos meter tudo em sacos.
515
00:40:03,558 --> 00:40:04,558
Sim.
516
00:40:15,933 --> 00:40:19,183
Fala a Hulda. Quase nunca ou�o
as mensagens de voz, por isso...
517
00:40:28,225 --> 00:40:29,058
Hulda.
518
00:40:30,683 --> 00:40:33,100
Viste o meu telem�vel?
Estava junto � cama.
519
00:40:34,975 --> 00:40:36,058
Podes ligar-me?
520
00:40:43,266 --> 00:40:44,141
O que � isto?
521
00:40:48,850 --> 00:40:51,350
�S UM MONSTRO
QUERO SER NORMAL
522
00:40:57,558 --> 00:41:00,974
Por amor de Deus, Hulda,
podes dizer-me do que se trata?
523
00:41:00,975 --> 00:41:02,100
L�.
524
00:41:17,516 --> 00:41:18,808
Isto n�o � verdade.
525
00:41:23,850 --> 00:41:24,850
Hulda...
526
00:41:26,933 --> 00:41:29,766
N�o podes mesmo pensar
que isto � verdade.
527
00:41:31,766 --> 00:41:32,891
Porra!
528
00:41:35,433 --> 00:41:36,475
Est� bem.
529
00:41:37,808 --> 00:41:38,683
Quer dizer...
530
00:41:39,975 --> 00:41:42,141
- Credo, Hulda...
- Para...
531
00:41:42,683 --> 00:41:43,975
... de dizer o meu nome.
532
00:41:45,600 --> 00:41:47,557
A Dimma n�o estava bem.
Estava doente, ela...
533
00:41:47,558 --> 00:41:50,308
Claro que ela n�o estava bem.
534
00:41:52,725 --> 00:41:55,265
O pai abusou sexualmente dela.
535
00:41:55,266 --> 00:41:58,224
Para! Para com isso!
536
00:41:58,225 --> 00:42:02,391
Como pudeste acreditar nisto?
Neste faz-de-conta.
537
00:42:03,308 --> 00:42:05,183
� nojento, Hulda!
538
00:42:08,183 --> 00:42:09,475
Porque fizeste isso?
539
00:42:12,391 --> 00:42:13,225
O qu�?
540
00:42:17,516 --> 00:42:19,057
Eu...
541
00:42:19,058 --> 00:42:20,933
- Sentes-te melhor?
- O qu�?
542
00:42:22,100 --> 00:42:24,391
Como achas
que aquilo me fez sentir?
543
00:42:25,141 --> 00:42:25,974
Horr�vel.
544
00:42:25,975 --> 00:42:28,225
Horr�vel como a merda, Hulda!
545
00:42:32,808 --> 00:42:35,683
Ela inventou aquilo tudo. Tudo.
546
00:42:37,225 --> 00:42:42,307
As raparigas podem ter sentimentos
complicados pelos pais.
547
00:42:42,308 --> 00:42:43,724
Podem pensar coisas.
548
00:42:43,725 --> 00:42:45,849
- A culpa n�o � dela...
- N�o.
549
00:42:45,850 --> 00:42:47,850
N�o, a culpa n�o � dela.
550
00:42:48,725 --> 00:42:50,433
A culpa � tua.
551
00:42:51,016 --> 00:42:55,432
Seu monstro sem cora��o!
552
00:42:55,433 --> 00:42:57,599
Tu!
553
00:42:57,600 --> 00:42:58,891
Hulda, por favor!
554
00:43:02,100 --> 00:43:03,266
Talvez...
555
00:43:05,225 --> 00:43:10,850
Talvez consiga arranjar forma de
me perdoar por n�o saber, n�o ver...
556
00:43:12,391 --> 00:43:16,849
Mas a ti... Nunca te perdoarei.
557
00:43:16,850 --> 00:43:20,725
A Dimma morreu por tua causa.
558
00:43:22,058 --> 00:43:23,307
Por tua causa!
559
00:43:23,308 --> 00:43:24,266
Hulda...
560
00:43:25,058 --> 00:43:26,475
Tens de te acalmar.
561
00:43:27,683 --> 00:43:28,975
Ela chorou?
562
00:43:30,308 --> 00:43:31,640
Ela...
563
00:43:31,641 --> 00:43:33,641
Ela pediu-te para parares?
564
00:43:35,058 --> 00:43:36,433
Ou estava...
565
00:43:38,308 --> 00:43:39,807
... demasiado assustada para falar?
566
00:43:39,808 --> 00:43:41,765
N�o foi nada disso!
567
00:43:41,766 --> 00:43:43,975
Eu n�o...
568
00:43:45,225 --> 00:43:46,349
Sinto mesmo que...
569
00:43:46,350 --> 00:43:47,974
Ela confiou em ti.
570
00:43:47,975 --> 00:43:49,683
E tu mataste-a.
571
00:43:52,516 --> 00:43:56,058
Seu monte de merda asqueroso!
572
00:43:56,933 --> 00:44:00,933
Tu mataste-a!
573
00:44:01,641 --> 00:44:03,766
Tu mataste-a.
574
00:44:13,808 --> 00:44:15,016
Onde est�...
575
00:44:20,891 --> 00:44:21,850
Hulda!
576
00:44:23,766 --> 00:44:24,600
Hulda.
577
00:44:25,600 --> 00:44:26,433
N�o.
578
00:44:28,766 --> 00:44:30,724
O que fizeste aos meus comprimidos?
579
00:44:30,725 --> 00:44:33,350
Hulda... Estou a falar a s�rio.
580
00:44:40,225 --> 00:44:41,308
Por favor.
581
00:44:44,266 --> 00:44:45,100
Por favor.
582
00:44:52,975 --> 00:44:54,558
Tens de chamar uma ambul�ncia.
583
00:44:55,725 --> 00:44:57,433
Ela era nossa filha.
584
00:45:07,725 --> 00:45:08,558
Hulda...
585
00:45:10,141 --> 00:45:11,391
Desculpa!
586
00:45:14,266 --> 00:45:15,100
Hulda...40137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.