All language subtitles for The.Darkness.2024.S01E04.Through.Me.the.Way.Into.the.Suffering.City.1080p.SKST.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,975 --> 00:00:21,433 Eu sei porque � que ela o fez. 2 00:00:34,058 --> 00:00:35,558 Ol�! Tudo bem? 3 00:01:00,391 --> 00:01:02,225 Eu sei porque � que ela o fez. 4 00:01:18,058 --> 00:01:20,141 165 por 105. 5 00:01:22,558 --> 00:01:23,475 Estou a ver. 6 00:01:25,350 --> 00:01:26,600 Hoje n�o, ent�o. 7 00:01:31,433 --> 00:01:32,557 Hulda. 8 00:01:32,558 --> 00:01:34,266 Preciso de lhe contar uma coisa. 9 00:01:41,433 --> 00:01:42,766 Foi ele. 10 00:02:46,225 --> 00:02:49,057 Obrigado pela aula. At� para a semana! 11 00:02:49,058 --> 00:02:50,266 Obrigado! 12 00:04:03,308 --> 00:04:04,475 Pol�cia, por favor. 13 00:04:08,766 --> 00:04:09,641 Merda. 14 00:04:10,558 --> 00:04:11,766 Estou? 15 00:04:13,433 --> 00:04:14,391 Estou? 16 00:04:37,600 --> 00:04:39,683 Socorro! 17 00:04:40,391 --> 00:04:41,891 Ajudem-me! 18 00:04:43,933 --> 00:04:45,266 Quem achas que vai ajudar? 19 00:04:47,725 --> 00:04:49,350 Quem achas que vai ouvir? 20 00:04:50,600 --> 00:04:51,766 Quem �s tu? 21 00:04:53,683 --> 00:04:54,766 Relaxa. 22 00:04:55,433 --> 00:04:56,808 Aquece-te enquanto falamos. 23 00:04:59,058 --> 00:05:01,182 Falaste com a b�fia. 24 00:05:01,183 --> 00:05:02,724 O qu�? N�o falei. 25 00:05:02,725 --> 00:05:04,975 Falaste, sim, "kozel". Fizeste merda! 26 00:05:07,766 --> 00:05:10,391 Falaste-lhes da Katja, n�o foi? 27 00:05:11,016 --> 00:05:13,308 - Encheste-lhes a cabe�a de ideias. - Eu... 28 00:05:15,766 --> 00:05:18,515 Corria o boato de que ela era uma prostituta. 29 00:05:18,516 --> 00:05:20,808 Era s� um boato. Mais nada. 30 00:05:21,600 --> 00:05:23,766 Juro! S� disse isso! 31 00:05:24,391 --> 00:05:25,766 �s um bufo. 32 00:05:27,933 --> 00:05:30,600 P�e a m�o na �gua. 33 00:05:35,266 --> 00:05:36,391 N�o consigo! 34 00:05:37,350 --> 00:05:40,225 � a m�o ou a cabe�a. 35 00:05:42,683 --> 00:05:44,058 Meu Deus, n�o! 36 00:05:46,266 --> 00:05:48,807 - Por Deus... Est� bem! - A tua m�o! 37 00:05:48,808 --> 00:05:51,350 - Ou a tua cabe�a! - Est� bem! 38 00:05:52,266 --> 00:05:54,099 - Est� bem. - F�-lo! 39 00:05:54,100 --> 00:05:55,225 Est� bem! 40 00:06:07,391 --> 00:06:10,057 Lukas, estou agora a caminho do gabinete do Albert. 41 00:06:10,058 --> 00:06:14,015 Quero saber quem ordenou a deporta��o da Luljeta Shehi. 42 00:06:14,016 --> 00:06:14,933 Vai l� ter comigo. 43 00:06:17,266 --> 00:06:18,975 Marcou hora, certo? 44 00:06:20,766 --> 00:06:21,600 Desculpem? 45 00:06:23,058 --> 00:06:25,266 Desculpem, mas n�o podem entrar a�. 46 00:06:27,225 --> 00:06:28,432 O que aconteceu? 47 00:06:28,433 --> 00:06:31,557 Porque � que a Luljeta Shehi foi subitamente deportada? 48 00:06:31,558 --> 00:06:32,516 D�-me um segundo. 49 00:06:33,433 --> 00:06:36,390 Se quer falar, marque uma hora. 50 00:06:36,391 --> 00:06:38,057 O Daniel v� a melhor altura na agenda. 51 00:06:38,058 --> 00:06:40,432 Estou-me a cagar para a sua agenda. 52 00:06:40,433 --> 00:06:43,765 Uma rapariga morreu, outra desapareceu. Pouse o telefone. 53 00:06:43,766 --> 00:06:45,640 Sim, j� volto a ligar. 54 00:06:45,641 --> 00:06:48,558 A Luljeta Shehi foi deportada. Porqu�? 55 00:06:50,433 --> 00:06:53,849 Vinha de um pa�s preocupante. Acontece. 56 00:06:53,850 --> 00:06:56,183 - Qual era a preocupa��o? - Bem... 57 00:06:57,266 --> 00:07:00,765 Corrup��o no governo, quest�es de direitos humanos, 58 00:07:00,766 --> 00:07:03,099 integridade judicial... 59 00:07:03,100 --> 00:07:04,390 � s� escolher. 60 00:07:04,391 --> 00:07:08,682 Uma pessoa de interesse � deportada em 24h ap�s estabelecermos contacto, 61 00:07:08,683 --> 00:07:13,099 porque algu�m da Imigra��o decidiu que n�o gosta de albaneses? 62 00:07:13,100 --> 00:07:16,224 - � estranho, n�o �? - Porque era ela de interesse? 63 00:07:16,225 --> 00:07:18,390 N�o estamos aqui para responder �s suas perguntas. 64 00:07:18,391 --> 00:07:19,890 O que quero dizer 65 00:07:19,891 --> 00:07:23,100 � que estas coisas podem acontecer rapidamente por uma raz�o. 66 00:07:23,725 --> 00:07:27,765 A cidadania n�o � autom�tica e h� sempre a discrimina��o racial, 67 00:07:27,766 --> 00:07:29,849 �tnica ou religiosa a ter em conta. 68 00:07:29,850 --> 00:07:31,932 Partilha esse pessimismo com os seus clientes? 69 00:07:31,933 --> 00:07:34,850 Eles j� sabem. � o mundo em que vivemos. 70 00:07:35,641 --> 00:07:37,432 O mau � mais forte do que o bom. 71 00:07:37,433 --> 00:07:39,016 Quem tomou a decis�o de deport�-la? 72 00:07:41,350 --> 00:07:44,349 O Chefe da Imigra��o. Pelo conselho de algu�m, imagino. 73 00:07:44,350 --> 00:07:45,640 Conselho de quem? 74 00:07:45,641 --> 00:07:47,933 Como quer que eu saiba, porra? 75 00:07:49,141 --> 00:07:50,308 J� acab�mos? 76 00:07:58,975 --> 00:08:02,766 Est�o com sorte. Ela j� devia ter apanhado um voo de manh�, 77 00:08:02,891 --> 00:08:04,474 mas o tempo est�... 78 00:08:04,475 --> 00:08:05,640 J� sabem como �. 79 00:08:05,641 --> 00:08:06,974 Porque a v�o deportar? 80 00:08:06,975 --> 00:08:08,390 N�o � nada comigo. 81 00:08:08,391 --> 00:08:10,725 A minha �nica responsabilidade � met�-la num avi�o. 82 00:08:11,933 --> 00:08:13,724 As salas de interrogat�rio est�o ocupadas, 83 00:08:13,725 --> 00:08:15,474 ter�o de falar com ela na cela. 84 00:08:15,475 --> 00:08:17,182 N�o que esteja a dizer grande coisa. 85 00:08:17,183 --> 00:08:19,600 Pol�cias islandeses n�o s�o das pessoas preferidas dela. 86 00:08:27,808 --> 00:08:28,641 Obrigado. 87 00:08:31,475 --> 00:08:33,724 Ol�. Sou a Hulda. 88 00:08:33,725 --> 00:08:34,975 Este � o Lukas. 89 00:08:35,683 --> 00:08:36,891 Somos da Pol�cia. 90 00:08:37,475 --> 00:08:39,141 Conhecemo-nos no hostel, n�o foi? 91 00:08:40,225 --> 00:08:41,058 Eu sei. 92 00:08:42,100 --> 00:08:44,182 Querem mandar-me para fora do pa�s. 93 00:08:44,183 --> 00:08:45,890 Isso n�o tem nada a ver comigo. 94 00:08:45,891 --> 00:08:47,100 Est�o a enganar-me. 95 00:08:51,558 --> 00:08:53,390 Querem mandar-me embora. 96 00:08:53,391 --> 00:08:55,141 Por isso me seguiram. 97 00:08:56,641 --> 00:08:59,015 Isto tem a ver com a rapariga russa que foi morta. 98 00:08:59,016 --> 00:09:00,891 A amiga dela, a Elena, tamb�m desapareceu. 99 00:09:01,516 --> 00:09:03,516 Conhecia as duas, certo? 100 00:09:05,225 --> 00:09:07,015 N�o viemos aqui para lhe causar problemas. 101 00:09:07,016 --> 00:09:08,100 Garanto-lhe. 102 00:09:09,266 --> 00:09:13,682 � poss�vel que a Katja ou a Elena tenham vindo para a Isl�ndia 103 00:09:13,683 --> 00:09:15,724 como trabalhadoras sexuais? 104 00:09:15,725 --> 00:09:18,182 O qu�? N�o. 105 00:09:18,183 --> 00:09:20,516 N�o. Elas n�o. 106 00:09:23,141 --> 00:09:24,058 Mas a Luljeta sim? 107 00:09:31,225 --> 00:09:33,308 Este homem, de onde o conhece? 108 00:09:35,058 --> 00:09:36,557 Ele deu-me dinheiro. 109 00:09:36,558 --> 00:09:38,558 Prometeu ajudar-me com o visto. 110 00:09:39,266 --> 00:09:40,225 Ofereceu-me trabalho. 111 00:09:41,266 --> 00:09:42,266 Que tipo de trabalho? 112 00:09:50,391 --> 00:09:53,516 Alguma vez foi violento consigo? Alguma vez a amea�ou? 113 00:09:54,183 --> 00:09:55,016 N�o. 114 00:09:56,975 --> 00:09:58,475 Ele conhecia a Katja? 115 00:10:02,225 --> 00:10:03,391 Acho que sim. 116 00:10:04,975 --> 00:10:06,475 Vi-os uma vez. 117 00:10:07,766 --> 00:10:09,808 Acha que ele lhe fez mal? 118 00:10:13,641 --> 00:10:15,308 Sabe onde est� a Elena? 119 00:10:17,433 --> 00:10:19,640 Acho que ela fugiu. 120 00:10:19,641 --> 00:10:22,433 N�o quer que lhe digam para sair do pa�s. 121 00:10:25,183 --> 00:10:27,016 Eu devia ter feito o mesmo. 122 00:10:33,266 --> 00:10:34,933 Por favor, n�o posso voltar. 123 00:10:35,558 --> 00:10:36,475 N�o posso. 124 00:10:37,350 --> 00:10:39,349 Sem emprego, sem dinheiro, 125 00:10:39,350 --> 00:10:41,600 sem vida, sem futuro, nada! 126 00:10:42,266 --> 00:10:44,640 No meu pa�s, tinha tanto medo do meu futuro. 127 00:10:44,641 --> 00:10:46,225 Tinha medo todos os dias. 128 00:10:46,975 --> 00:10:49,015 Mas quando vim para c�, eu... 129 00:10:49,016 --> 00:10:52,640 ... comecei a sentir-me viva e n�o quero voltar para casa. 130 00:10:52,641 --> 00:10:54,265 N�o quero voltar para casa! 131 00:10:54,266 --> 00:10:56,100 Por favor, ajudem-me! 132 00:10:58,600 --> 00:11:01,350 Vou falar com o outro agente. Talvez ele possa... 133 00:11:02,683 --> 00:11:05,891 ... deix�-la mais confort�vel. - Pe�a-lhe que me ajude. 134 00:11:07,516 --> 00:11:08,557 Eu ajudo-a. 135 00:11:08,558 --> 00:11:10,475 Fa�o tudo o que quiser. 136 00:11:11,558 --> 00:11:13,015 Mas ajude-me, por favor. 137 00:11:13,016 --> 00:11:14,183 Por favor. 138 00:11:15,850 --> 00:11:17,016 Vamos falar com ele. 139 00:11:23,808 --> 00:11:29,682 A Katja e a Elena conheciam a Luljeta, certo? Por associa��o. 140 00:11:29,683 --> 00:11:31,474 E sabemos que o Misha 141 00:11:31,475 --> 00:11:33,515 levava-a a ela e a outras raparigas a festas. 142 00:11:33,516 --> 00:11:35,057 E a rapazes, certo? 143 00:11:35,058 --> 00:11:37,100 E rapazes. Claro. 144 00:11:37,975 --> 00:11:41,224 A Luljeta disse que viu a Katja com o Misha 145 00:11:41,225 --> 00:11:43,724 e tamb�m sabemos que o Misha trabalhava para o Gunnar. 146 00:11:43,725 --> 00:11:46,932 O que raio est�s a fazer? Andas a ver policiais a mais. 147 00:11:46,933 --> 00:11:48,807 � como o meu c�rebro funciona. 148 00:11:48,808 --> 00:11:51,265 Ajuda-me a ver todas as pe�as, entende? 149 00:11:51,266 --> 00:11:52,850 Quem � esse imbecil do Misha? 150 00:11:54,141 --> 00:11:55,516 N�o � flor que se cheire. 151 00:12:06,933 --> 00:12:07,975 Mish-mish. 152 00:12:09,725 --> 00:12:10,641 Mish-mish. 153 00:12:11,850 --> 00:12:12,766 Misha Volkov. 154 00:12:13,850 --> 00:12:14,975 Podemos falar? 155 00:12:23,016 --> 00:12:24,849 - Quer que eu... - N�o. 156 00:12:24,850 --> 00:12:27,057 N�o viu a sinaliza��o? Este � o dos homens! 157 00:12:27,058 --> 00:12:29,100 N�o viemos aqui por causa da sua pilinha. 158 00:12:30,100 --> 00:12:31,850 Quero falar consigo. 159 00:12:32,850 --> 00:12:34,265 N�o fales com a "militsiya". 160 00:12:34,266 --> 00:12:36,682 V� l�, Misha. Estamos a pedir com jeitinho. 161 00:12:36,683 --> 00:12:38,725 Quarta � noite, onde esteve? 162 00:12:41,058 --> 00:12:42,224 N�o me lembro. 163 00:12:42,225 --> 00:12:45,015 Tem �libi para onde n�o se lembra de ter estado? 164 00:12:45,016 --> 00:12:47,266 Katja Popova. Conhece-a? 165 00:12:49,683 --> 00:12:51,475 E a Elena Dubrovsky? 166 00:12:52,558 --> 00:12:53,391 N�o. 167 00:12:54,391 --> 00:12:57,474 A comunidade russa na Isl�ndia n�o h� de ser assim t�o grande. 168 00:12:57,475 --> 00:12:59,307 Acha que vamos engolir isso? 169 00:12:59,308 --> 00:13:02,224 V� l�, Misha. N�o tem nada a esconder. 170 00:13:02,225 --> 00:13:04,725 Porque n�o fala connosco? Acumule bom carma. 171 00:13:05,850 --> 00:13:08,225 Seja como for, vamos descobrir. Est� tudo ligado, certo? 172 00:13:14,433 --> 00:13:16,558 Est� a gostar da Isl�ndia, Misha? 173 00:13:17,391 --> 00:13:20,765 Sabe, uma das coisas que mais gosto de fazer aqui 174 00:13:20,766 --> 00:13:22,891 � de caminhar pelas Terras Altas. 175 00:13:24,016 --> 00:13:25,266 Costuma fazer caminhadas? 176 00:13:26,683 --> 00:13:30,265 � que a Katja foi encontrada num glaciar. 177 00:13:30,266 --> 00:13:31,765 Traumatismos muito graves, 178 00:13:31,766 --> 00:13:34,308 no c�rebro, t�rax, p�lvis fraturada. 179 00:13:34,975 --> 00:13:38,391 Ainda n�o sabemos porque estava l�, nem com quem estava. 180 00:13:39,975 --> 00:13:41,515 N�o � problema meu. 181 00:13:41,516 --> 00:13:43,975 Mas posso torn�-lo seu. 182 00:13:44,600 --> 00:13:47,182 Se n�o quer falar comigo agora, tudo bem. 183 00:13:47,183 --> 00:13:50,099 Mas vou descobrir tudo o que puder sobre si. 184 00:13:50,100 --> 00:13:52,390 Vou vir�-lo do avesso, de pernas para o ar 185 00:13:52,391 --> 00:13:53,765 e sacudir-lhe os podres todos. 186 00:13:53,766 --> 00:13:55,516 Vai-te foder, pol�cia de merda! 187 00:13:59,850 --> 00:14:01,099 Credo! 188 00:14:01,100 --> 00:14:04,933 O que foi? N�o � a cena do duche com russos dos teus sonhos? 189 00:14:10,433 --> 00:14:12,140 O que vai jantar? 190 00:14:12,141 --> 00:14:13,057 N�o sei. 191 00:14:13,058 --> 00:14:17,224 Quero que pe�as um mandado para o extrato banc�rio do Misha. 192 00:14:17,225 --> 00:14:20,307 Quero saber onde gasta o dinheiro. 193 00:14:20,308 --> 00:14:21,475 Tudo bem. 194 00:14:24,725 --> 00:14:27,849 "E tu, Lukas? O que vais jantar?" 195 00:14:27,850 --> 00:14:30,015 Hulda, ainda bem que pergunta. 196 00:14:30,016 --> 00:14:32,808 Acho que vou comer sopa de borrego. 197 00:14:33,808 --> 00:14:36,183 Pode ser o maior feito dos islandeses... 198 00:14:38,183 --> 00:14:39,350 - Ol�. - Ol�. 199 00:14:40,391 --> 00:14:42,349 Ol�. Como est�s? 200 00:14:42,350 --> 00:14:43,808 Estou bem, obrigado. 201 00:14:44,350 --> 00:14:46,433 �timo. Eu tamb�m estou bem. 202 00:14:47,766 --> 00:14:48,974 A Isl�ndia � mesmo assim. 203 00:14:48,975 --> 00:14:50,890 � melhor come�ares a habituar-te a isto. 204 00:14:50,891 --> 00:14:53,891 - Dar de caras com as pessoas. - Sim. Claro. 205 00:14:54,891 --> 00:14:57,140 J� se tinham dado de caras? 206 00:14:57,141 --> 00:14:58,558 Uma ou duas vezes. 207 00:14:59,350 --> 00:15:02,016 Uma vez, na verdade. 208 00:15:03,516 --> 00:15:05,933 - Sou a Hulda. - Ol�! Sou o Abel. 209 00:15:08,141 --> 00:15:09,182 Os Negroni acabaram, 210 00:15:09,183 --> 00:15:11,807 por isso, tenho de voltar ao trabalho. 211 00:15:11,808 --> 00:15:12,725 Sim, claro. 212 00:15:13,558 --> 00:15:16,725 Tenho de levar a minha av� para casa. Ela zanga-se quando se molha. 213 00:15:17,600 --> 00:15:19,474 Foi muito bom ver-te. 214 00:15:19,475 --> 00:15:20,433 Hulda. 215 00:15:23,641 --> 00:15:24,558 N�o diga nada. 216 00:15:25,850 --> 00:15:27,600 Mas ele � demasiado giro para ti. 217 00:15:54,225 --> 00:15:55,766 Eu sei porque ela o fez. 218 00:16:01,933 --> 00:16:03,725 Nunca saberemos porqu�. 219 00:16:04,475 --> 00:16:07,640 Procurar um motivo, continuar a remoer nisso, 220 00:16:07,641 --> 00:16:09,890 s� te vai enlouquecer. 221 00:16:09,891 --> 00:16:13,266 Temos de viver sem uma resposta. 222 00:16:14,516 --> 00:16:15,975 Ele fez coisas. 223 00:16:16,641 --> 00:16:17,683 Ela contou-me. 224 00:16:32,850 --> 00:16:37,515 Os cuidados de sa�de precisam de aten��o urgente. 225 00:16:37,516 --> 00:16:39,683 � nisso que t�m de se focar. 226 00:16:44,225 --> 00:16:46,141 Discutiste com a Dimma? 227 00:16:48,725 --> 00:16:49,558 O qu�? 228 00:16:51,641 --> 00:16:53,308 Porque me perguntas isso? 229 00:16:55,891 --> 00:16:57,350 S� queria saber. 230 00:17:00,350 --> 00:17:02,350 Discord�vamos, mas n�o. 231 00:17:03,850 --> 00:17:05,308 Nunca discutimos. 232 00:17:05,975 --> 00:17:07,640 Discordavam em qu�? 233 00:17:07,641 --> 00:17:09,183 O que raio est�s a fazer? 234 00:17:10,058 --> 00:17:11,807 Porque me perguntas isso? 235 00:17:11,808 --> 00:17:12,933 Por nada. 236 00:17:14,933 --> 00:17:15,766 Est� bem. 237 00:17:17,266 --> 00:17:19,558 N�o parecia ser por nada. 238 00:17:41,516 --> 00:17:43,266 Se faz favor, tenho uma pergunta. 239 00:17:48,016 --> 00:17:48,850 Sim? 240 00:17:49,558 --> 00:17:51,058 Queres sair comigo? 241 00:17:56,975 --> 00:17:59,141 Voc�s t�m cinemas aqui, certo? 242 00:18:01,558 --> 00:18:04,766 N�o sei, podemos ir beber um copo quando sa�res do trabalho? 243 00:18:05,850 --> 00:18:07,350 N�o me parece. 244 00:18:09,933 --> 00:18:10,975 Porqu�? 245 00:18:11,808 --> 00:18:15,933 Sinceramente, acho que poder�s ter um qu� da s�ndrome de Peter Pan. 246 00:18:16,683 --> 00:18:17,516 Credo! 247 00:18:20,016 --> 00:18:23,057 Devo ligar ao meu psic�logo? Quer dizer... 248 00:18:23,058 --> 00:18:25,390 N�o sei. � que tu n�o pareces 249 00:18:25,391 --> 00:18:28,058 querer estar numa rela��o. 250 00:18:28,641 --> 00:18:29,974 Pareces... 251 00:18:29,975 --> 00:18:31,183 N�o sei... 252 00:18:32,183 --> 00:18:33,183 Desligado. 253 00:18:33,808 --> 00:18:35,016 Desligado? 254 00:18:36,808 --> 00:18:40,765 Dizes isso como um elogio, obviamente. 255 00:18:40,766 --> 00:18:43,515 J� tentaste estar numa rela��o? 256 00:18:43,516 --> 00:18:44,975 Estou a tentar agora. 257 00:18:46,100 --> 00:18:47,266 N�o, eu s�... 258 00:18:48,225 --> 00:18:50,140 S� te quero conhecer. 259 00:18:50,141 --> 00:18:52,265 Desculpa. Eu s�... 260 00:18:52,266 --> 00:18:54,600 Acho que n�o sabes o que queres. 261 00:18:55,516 --> 00:18:56,933 V� l�, a s�rio? 262 00:18:58,141 --> 00:19:00,183 Algu�m sabe? Tu sabes? 263 00:19:02,016 --> 00:19:02,891 Sim. 264 00:20:31,766 --> 00:20:34,100 �S UM MONSTRO QUERO SER NORMAL 265 00:20:45,641 --> 00:20:48,641 EU ODEIO-O 266 00:21:04,350 --> 00:21:05,850 Bom dia, amor. 267 00:21:07,558 --> 00:21:09,391 Levantaste-te cedo. 268 00:21:18,641 --> 00:21:19,725 Est� tudo bem? 269 00:21:25,350 --> 00:21:26,558 O que foi? O que... 270 00:21:28,600 --> 00:21:30,016 O que se passa, Hulda? 271 00:21:34,600 --> 00:21:35,683 Estou s�... 272 00:21:36,766 --> 00:21:37,974 Estou bem. 273 00:21:37,975 --> 00:21:39,475 � s� trabalho. 274 00:21:41,391 --> 00:21:42,516 Est�s... 275 00:21:44,141 --> 00:21:45,807 ... aborrecida por causa da reforma? 276 00:21:45,808 --> 00:21:47,225 N�o, n�o estou aborrecida. 277 00:21:48,225 --> 00:21:49,641 Porque haveria de estar? 278 00:21:52,391 --> 00:21:55,058 Tu dizias-me, n�o dizias? 279 00:21:58,141 --> 00:21:59,016 Hulda. 280 00:21:59,683 --> 00:22:01,016 Vou dar um mergulho. 281 00:22:06,600 --> 00:22:09,307 Muito bem. Quem quer responder agora? 282 00:22:09,308 --> 00:22:10,557 - Eu! - Eu! 283 00:22:10,558 --> 00:22:12,307 Est� bem. Sim? 284 00:22:12,308 --> 00:22:14,808 - O que queres desenhar? - Um gato. 285 00:22:15,475 --> 00:22:16,433 Boa. 286 00:22:17,975 --> 00:22:19,932 Quantas crian�as t�m ao vosso cuidado? 287 00:22:19,933 --> 00:22:21,557 Demasiadas. 288 00:22:21,558 --> 00:22:23,766 Estamos... Estamos atolados. 289 00:22:30,391 --> 00:22:31,516 Eles dormem aqui? 290 00:22:32,308 --> 00:22:34,350 Nos dormit�rios, ao fundo do corredor. 291 00:22:35,475 --> 00:22:37,432 A n�o ser, claro, que sigam para acolhimento. 292 00:22:37,433 --> 00:22:39,974 - Isso � uma op��o? - Claro. 293 00:22:39,975 --> 00:22:43,057 Mas n�o h� um grande mercado para crian�as traumatizadas 294 00:22:43,058 --> 00:22:46,057 com uma capacidade de comunica��o limitada. 295 00:22:46,058 --> 00:22:46,975 Por isso... 296 00:22:47,558 --> 00:22:48,683 Decerto que compreende. 297 00:22:52,933 --> 00:22:54,225 O menino russo. 298 00:22:55,391 --> 00:22:59,016 Deve estar na aula de l�nguas. 299 00:22:59,558 --> 00:23:00,474 Ao fundo do corredor. 300 00:23:00,475 --> 00:23:02,474 - Est� bem. Obrigado. - De nada. 301 00:23:02,475 --> 00:23:03,516 Muito bem! 302 00:23:04,516 --> 00:23:05,350 Ol�! 303 00:23:07,016 --> 00:23:08,058 Ol�! 304 00:23:09,100 --> 00:23:12,015 Trouxe-te isto. � o teu preferido, certo? 305 00:23:12,016 --> 00:23:13,474 Delicioso. 306 00:23:13,475 --> 00:23:15,641 N�o h� melhor que alca�uz! 307 00:23:16,266 --> 00:23:17,475 O que lhe aconteceu � m�o? 308 00:23:18,391 --> 00:23:19,682 Foi um acidente. 309 00:23:19,683 --> 00:23:23,765 Antes de a m�e dele desaparecer, ela falou com algu�m? 310 00:23:23,766 --> 00:23:26,475 Algu�m que o Rudi n�o conhecesse? 311 00:23:38,891 --> 00:23:41,766 O homem que viste, o "homem grande vermelho", como era ele? 312 00:23:53,600 --> 00:23:55,975 Talvez se... Era este o "homem grande vermelho"? 313 00:24:04,683 --> 00:24:06,933 Talvez o possas desenhar para mim. 314 00:24:10,850 --> 00:24:12,641 Podes desenhar o "homem grande vermelho"? 315 00:24:32,141 --> 00:24:33,308 Como est� ele? 316 00:24:34,475 --> 00:24:35,850 N�o come o suficiente. 317 00:24:36,391 --> 00:24:37,808 � socialmente inapto. 318 00:24:41,058 --> 00:24:42,599 J� encontraram a m�e dele? 319 00:24:42,600 --> 00:24:43,558 Ainda n�o. 320 00:24:44,683 --> 00:24:46,058 Meu Deus... 321 00:24:52,391 --> 00:24:54,058 Foi um acidente muito feio. 322 00:24:56,058 --> 00:24:57,016 O Bjartur... 323 00:24:57,850 --> 00:24:59,058 ... foi ao hospital? 324 00:25:02,725 --> 00:25:03,683 O que aconteceu? 325 00:25:06,766 --> 00:25:08,350 N�o posso falar disso. 326 00:25:10,058 --> 00:25:10,891 A si. 327 00:25:11,766 --> 00:25:13,140 � Pol�cia. 328 00:25:13,141 --> 00:25:15,724 Se est� a tentar convencer-me de que est� bem, 329 00:25:15,725 --> 00:25:17,516 est� a fazer um p�ssimo trabalho. 330 00:25:19,600 --> 00:25:21,266 V�, diga-me o que aconteceu. 331 00:25:41,975 --> 00:25:43,308 Bjartur! 332 00:25:43,850 --> 00:25:45,099 Pode vir. 333 00:25:45,100 --> 00:25:46,183 Siga-me. 334 00:25:46,808 --> 00:25:48,016 - Hulda. - Sim? 335 00:25:59,725 --> 00:26:01,141 - Ol�. - Ol�. 336 00:26:03,100 --> 00:26:04,516 - Obrigado. - Obrigada. 337 00:26:06,225 --> 00:26:09,932 Foi o Misha Volkov que lhe fez isto, certo? 338 00:26:09,933 --> 00:26:11,975 - Sim. - Sabe porqu�? 339 00:26:13,850 --> 00:26:16,890 Ele descobriu que falei convosco, 340 00:26:16,891 --> 00:26:20,224 com a Pol�cia, sobre a prostitui��o. 341 00:26:20,225 --> 00:26:21,808 E a quem mais contou? 342 00:26:22,600 --> 00:26:23,433 A ningu�m. 343 00:26:24,766 --> 00:26:26,141 S� a si, inspetora. 344 00:26:27,933 --> 00:26:30,682 Nem sabia se era verdade. 345 00:26:30,683 --> 00:26:33,682 Vamos precisar de uma lista de toda a gente da sua turma. 346 00:26:33,683 --> 00:26:35,475 Acho que algu�m ouviu. 347 00:26:36,433 --> 00:26:38,640 E tem de apresentar queixa por agress�o, 348 00:26:38,641 --> 00:26:40,265 pelo que ele lhe fez. 349 00:26:40,266 --> 00:26:41,183 O qu�? 350 00:26:42,141 --> 00:26:44,015 N�o disse nada sobre isso. 351 00:26:44,016 --> 00:26:46,182 � a forma mais r�pida de o tirar das ruas. 352 00:26:46,183 --> 00:26:47,558 Significa que podemos det�-lo. 353 00:26:49,141 --> 00:26:51,058 Mas eu disse-lhe... 354 00:26:52,058 --> 00:26:53,432 ... o que aconteceu. 355 00:26:53,433 --> 00:26:56,057 N�o quero ser apanhado no meio de mais nada. 356 00:26:56,058 --> 00:26:57,349 N�o, eu entendo. 357 00:26:57,350 --> 00:27:00,015 Mas n�o nos ajuda se n�o o tornar oficial. 358 00:27:00,016 --> 00:27:02,390 - Tem de apresentar uma declara��o. - N�o. 359 00:27:02,391 --> 00:27:04,058 Desculpe, mas n�o posso. 360 00:27:05,016 --> 00:27:07,058 Isto pode p�r em risco a nossa investiga��o. 361 00:27:07,975 --> 00:27:09,725 Venha. Vamos sentar-nos. 362 00:27:13,850 --> 00:27:16,307 Eu entendo como se sente. Est� assustado. 363 00:27:16,308 --> 00:27:18,808 Mas podemos impedir isto de voltar a acontecer. 364 00:27:20,891 --> 00:27:23,141 Podemos ajud�-lo a si e voc� pode ajudar-nos a n�s. 365 00:27:25,308 --> 00:27:26,225 Lamento. 366 00:27:27,641 --> 00:27:28,891 A Katja Popova. 367 00:27:29,433 --> 00:27:33,182 O que me disse? Ela era boa rapariga. 368 00:27:33,183 --> 00:27:35,475 Muito boa rapariga. 369 00:27:36,308 --> 00:27:38,100 Sabe que mais? Est� morta. 370 00:27:39,766 --> 00:27:41,600 A Elena Dubrovsky est� desaparecida. 371 00:27:43,350 --> 00:27:44,765 H� um menino sem m�e 372 00:27:44,766 --> 00:27:48,850 e talvez nos possa ajudar a fazer algo quanto a isso. 373 00:27:50,058 --> 00:27:53,600 E n�o quer ser apanhado no meio de nada? 374 00:27:54,350 --> 00:27:57,890 Devia enfiar-lhe a merda da outra m�o na fonte termal. 375 00:27:57,891 --> 00:27:59,475 - Hulda! - Cala-te! 376 00:28:14,683 --> 00:28:17,808 Ele magoa mulheres. O trabalho dele � mago�-las. 377 00:28:18,558 --> 00:28:20,599 Mulheres jovens, raparigas. 378 00:28:20,600 --> 00:28:24,140 E est� a dizer-me que � demasiado medricas para o enfrentar? 379 00:28:24,141 --> 00:28:25,141 Sim. 380 00:28:28,141 --> 00:28:29,100 Tenho medo. 381 00:28:32,141 --> 00:28:33,558 N�o concordei com isto. 382 00:28:34,641 --> 00:28:35,516 Est� bem? 383 00:28:36,808 --> 00:28:38,349 Eu disse-vos o que sei. 384 00:28:38,350 --> 00:28:39,391 � um cobarde. 385 00:28:42,350 --> 00:28:43,225 Eu sei. 386 00:28:49,100 --> 00:28:52,057 POL�CIA DE L�GREGLAN 387 00:28:52,058 --> 00:28:55,015 O mi�do est� perturbado. Isto � assustador como o cara�as! 388 00:28:55,016 --> 00:28:56,600 Claro que est� perturbado. 389 00:28:58,016 --> 00:28:59,849 � o tipo do v�deo de vigil�ncia, 390 00:28:59,850 --> 00:29:01,516 de quem o Rudi teve medo. 391 00:29:02,350 --> 00:29:04,015 Ele estava a observar. O Rudi viu-o. 392 00:29:04,016 --> 00:29:05,725 - � o nosso homem. - O Misha? 393 00:29:06,933 --> 00:29:08,182 N�o o conseguiu identificar. 394 00:29:08,183 --> 00:29:11,016 Claro que n�o, o mi�do viu um papalvo encapuzado. 395 00:29:12,891 --> 00:29:14,266 Vou p�r no quadro. 396 00:29:18,016 --> 00:29:19,850 N�o chega para prender o Misha. 397 00:29:20,433 --> 00:29:22,849 S� �til e diz-me algo que eu n�o saiba. 398 00:29:22,850 --> 00:29:26,057 Est� bem. N�o mandes vir com testemunhas chave, sua louca. 399 00:29:26,058 --> 00:29:27,057 Vai-te lixar! 400 00:29:27,058 --> 00:29:28,474 Porque � que est�s aqui? 401 00:29:28,475 --> 00:29:30,432 Acredita, n�o quero estar. 402 00:29:30,433 --> 00:29:31,808 Para com isso. 403 00:29:40,808 --> 00:29:42,682 O rapto da Elena foi bem planeado. 404 00:29:42,683 --> 00:29:43,807 Eles conheciam a �rea. 405 00:29:43,808 --> 00:29:46,307 - Arranja as imagens de seguran�a. - J� as temos. 406 00:29:46,308 --> 00:29:48,182 O mais antigas poss�vel. 407 00:29:48,183 --> 00:29:52,141 Se iam l� regularmente, talvez algo nos chame a aten��o. 408 00:29:54,141 --> 00:29:57,474 E pede um mandado de busca � casa do Misha. 409 00:29:57,475 --> 00:30:00,183 Com base em qu�? N�o temos provas suficientes. 410 00:30:00,766 --> 00:30:02,725 Eu resolvo essa parte. 411 00:31:32,391 --> 00:31:34,183 O que raio faz aqui? 412 00:31:35,225 --> 00:31:38,057 Isto � constrangedor. Vinha devolver isto. 413 00:31:38,058 --> 00:31:41,057 Mas j� percebi que estou a interromper aqui qualquer coisa. 414 00:31:41,058 --> 00:31:42,432 N�o � nada disso. 415 00:31:42,433 --> 00:31:45,725 Gunni, do meu ponto de vista, parece-se muito com isso. 416 00:31:46,266 --> 00:31:49,599 Isto � invas�o de propriedade. Vai perder o emprego! 417 00:31:49,600 --> 00:31:51,349 Claro que sim. 418 00:31:51,350 --> 00:31:55,100 Mas sabe o que mais � ilegal? Pagar servi�os de prostitui��o. 419 00:31:56,391 --> 00:31:59,308 N�o est� em sarilhos, est� bem? Prometo. 420 00:31:59,891 --> 00:32:03,224 Eu e o Sr. Samuelsson 421 00:32:03,225 --> 00:32:04,557 vamos s� ter uma conversinha. 422 00:32:04,558 --> 00:32:06,641 Depois levo-o a casa, est� bem? 423 00:32:07,475 --> 00:32:09,557 - Pague-lhe. - O qu�? 424 00:32:09,558 --> 00:32:11,308 Pague-lhe! 425 00:32:19,433 --> 00:32:21,682 Tem a� mais dinheiro. O resto. 426 00:32:21,683 --> 00:32:22,766 Pague-lhe! 427 00:32:25,808 --> 00:32:26,807 Muito bem. 428 00:32:26,808 --> 00:32:28,890 Digo-lhes que me chantageou. 429 00:32:28,891 --> 00:32:30,640 Que me for�ou a pagar-lhe. 430 00:32:30,641 --> 00:32:32,975 � verdade, Gunni. Pode fazer isso. 431 00:32:34,308 --> 00:32:37,015 No meio disto tudo, s� penso no que a sua mulher ir� sentir 432 00:32:37,016 --> 00:32:38,141 quando descobrir. 433 00:32:39,475 --> 00:32:40,557 � s� fo�ar um bocadinho. 434 00:32:40,558 --> 00:32:42,765 Sacar algumas imagens de vigil�ncia. 435 00:32:42,766 --> 00:32:46,140 N�o ser� dif�cil ter uma ideia mais concreta do n�mero de vezes 436 00:32:46,141 --> 00:32:50,100 que comeu por fora nas costas dela. 437 00:32:50,808 --> 00:32:52,557 E o que pensar�o as suas filhas? 438 00:32:52,558 --> 00:32:55,724 Ent�o, quanto quer? Isto � chantagem, certo? 439 00:32:55,725 --> 00:32:57,724 N�o quero o seu dinheiro. 440 00:32:57,725 --> 00:32:59,265 Informa��o. 441 00:32:59,266 --> 00:33:01,766 Uma declara��o. Sobre o Misha Volkov. 442 00:33:02,641 --> 00:33:04,225 E se eu recusar? 443 00:33:05,058 --> 00:33:06,433 Eu prendo-o. 444 00:33:07,350 --> 00:33:08,725 Eu algemo-o. 445 00:33:09,600 --> 00:33:11,725 Eu levo-o para a esquadra. 446 00:33:12,391 --> 00:33:15,058 Nem tenho de o deixar vestir-se. 447 00:33:17,516 --> 00:33:19,475 Quantos dias j� vimos? 448 00:33:20,766 --> 00:33:22,933 Este � apenas o 12.o dia de... 449 00:33:24,058 --> 00:33:25,933 ... noventa e um. 450 00:33:31,183 --> 00:33:32,100 Merda. 451 00:33:39,975 --> 00:33:41,015 Espera! Ali. 452 00:33:41,016 --> 00:33:42,766 - Ali, olha. - Sim. J� o vi. 453 00:33:43,391 --> 00:33:44,308 Este � o Misha. 454 00:33:46,558 --> 00:33:48,390 E aquela � a Elena. 455 00:33:48,391 --> 00:33:51,724 - Haver� outro �ngulo? - Sim, eu procuro. 456 00:33:51,725 --> 00:33:55,015 Consegues voltar atr�s? Talvez possas segui-los ou isso. 457 00:33:55,016 --> 00:33:56,183 - Sim? - Espera. 458 00:33:58,183 --> 00:33:59,100 � isso tudo. 459 00:34:00,183 --> 00:34:03,516 Sim, s�o a Katja e o Misha. �timo. 460 00:34:05,808 --> 00:34:06,641 Apanhei-te. 461 00:34:09,266 --> 00:34:10,725 Ele organizou tudo. 462 00:34:11,391 --> 00:34:13,391 O Misha. O Misha Volkov. 463 00:34:13,975 --> 00:34:17,682 Ele trazia-os, as raparigas e os rapazes. 464 00:34:17,683 --> 00:34:18,975 Eu s� pagava. 465 00:34:26,350 --> 00:34:27,808 E � admiss�vel? 466 00:34:28,850 --> 00:34:31,433 Claro. Ele queria ajudar. 467 00:34:33,725 --> 00:34:37,432 Tamb�m h� imagens do Misha com a Katja na pista de gelo, 468 00:34:37,433 --> 00:34:39,724 a mesma de onde a Elena Dubrovsky foi levada. 469 00:34:39,725 --> 00:34:42,308 E n�o te esque�as do Sr. Papalvo. 470 00:34:44,266 --> 00:34:47,683 O que foi? O mi�do viu um tipo grande. O Misha � grande. 471 00:34:48,391 --> 00:34:50,225 - Detenham-no. - Est� bem. 472 00:35:02,350 --> 00:35:05,975 Posso falar consigo, por favor? A s�s. 473 00:35:14,058 --> 00:35:16,516 Nem vou perguntar onde arranjou isso, 474 00:35:17,725 --> 00:35:19,641 mas acho que devia ir para casa. 475 00:35:20,433 --> 00:35:21,266 O qu�? 476 00:35:23,433 --> 00:35:25,141 Est� tudo bem consigo? 477 00:35:26,975 --> 00:35:29,682 Eu estou bem, claro. Claro. Estou �tima. 478 00:35:29,683 --> 00:35:34,057 Est� bem. Eu s�... Pensei se n�o teria acontecido alguma coisa. 479 00:35:34,058 --> 00:35:35,557 Algo que n�o me est� a contar. 480 00:35:35,558 --> 00:35:38,807 - N�o tenho de te contar tudo. - N�o, eu sei. � s� que... 481 00:35:38,808 --> 00:35:42,641 Quando se est� no servi�o, tem de se estar com a cabe�a no servi�o. 482 00:35:44,850 --> 00:35:46,266 E n�o me parece estar bem. 483 00:35:47,391 --> 00:35:48,391 H� v�rios dias. 484 00:35:53,100 --> 00:35:54,891 Ent�o? V� l�. 485 00:35:56,308 --> 00:35:58,224 Est� tudo bem. V� para casa. 486 00:35:58,225 --> 00:35:59,350 Descanse. 487 00:36:00,725 --> 00:36:03,641 Eu trato disto. Ligo-lhe quando o apanharmos, est� bem? 488 00:36:05,516 --> 00:36:07,640 O Jon n�o est� bem. 489 00:36:07,641 --> 00:36:10,640 Ele n�o est� bem, por isso � melhor ir v�-lo. 490 00:36:10,641 --> 00:36:11,641 Est� bem. 491 00:36:12,850 --> 00:36:14,432 Sim. Est� bem. 492 00:36:14,433 --> 00:36:16,016 - Est� bem. - Est� bem. 493 00:36:24,600 --> 00:36:25,433 Saiam. 494 00:37:31,475 --> 00:37:33,100 Pol�cia! Abra! 495 00:37:39,808 --> 00:37:40,850 M�os na cabe�a! 496 00:37:45,766 --> 00:37:47,225 Isto � uma treta! 497 00:38:02,891 --> 00:38:05,100 Deite-se! J�! 498 00:38:11,975 --> 00:38:14,015 De joelhos! M�os na cabe�a! 499 00:38:14,016 --> 00:38:16,099 - Cruze os dedos! - Pol�cia armado! 500 00:38:16,100 --> 00:38:19,183 - De joelhos! - N�o fiz nada de mal! 501 00:38:21,891 --> 00:38:23,682 Tem o direito de permanecer em sil�ncio. 502 00:38:23,683 --> 00:38:25,224 Tem direito a um advogado. 503 00:38:25,225 --> 00:38:27,974 Se n�o puder pagar a um advogado, ser-lhe-� nomeado um. 504 00:38:27,975 --> 00:38:29,807 Se j� ouviu isto antes, mande-me calar. 505 00:38:29,808 --> 00:38:30,807 Vai-te foder, "suka"! 506 00:38:30,808 --> 00:38:32,307 Ora, Mish-mish. 507 00:38:32,308 --> 00:38:34,266 V� l�. N�s pedimos com jeitinho. 508 00:38:51,266 --> 00:38:52,266 Que nojo. 509 00:38:53,850 --> 00:38:55,932 Apanh�mo-lo. 510 00:38:55,933 --> 00:38:56,933 Eu sei. 511 00:39:37,933 --> 00:39:39,058 � melhor veres isto. 512 00:39:55,016 --> 00:39:56,266 Katja Popova. 513 00:40:00,016 --> 00:40:00,850 Est� bem. 514 00:40:01,641 --> 00:40:02,891 Vamos meter tudo em sacos. 515 00:40:03,558 --> 00:40:04,558 Sim. 516 00:40:15,933 --> 00:40:19,183 Fala a Hulda. Quase nunca ou�o as mensagens de voz, por isso... 517 00:40:28,225 --> 00:40:29,058 Hulda. 518 00:40:30,683 --> 00:40:33,100 Viste o meu telem�vel? Estava junto � cama. 519 00:40:34,975 --> 00:40:36,058 Podes ligar-me? 520 00:40:43,266 --> 00:40:44,141 O que � isto? 521 00:40:48,850 --> 00:40:51,350 �S UM MONSTRO QUERO SER NORMAL 522 00:40:57,558 --> 00:41:00,974 Por amor de Deus, Hulda, podes dizer-me do que se trata? 523 00:41:00,975 --> 00:41:02,100 L�. 524 00:41:17,516 --> 00:41:18,808 Isto n�o � verdade. 525 00:41:23,850 --> 00:41:24,850 Hulda... 526 00:41:26,933 --> 00:41:29,766 N�o podes mesmo pensar que isto � verdade. 527 00:41:31,766 --> 00:41:32,891 Porra! 528 00:41:35,433 --> 00:41:36,475 Est� bem. 529 00:41:37,808 --> 00:41:38,683 Quer dizer... 530 00:41:39,975 --> 00:41:42,141 - Credo, Hulda... - Para... 531 00:41:42,683 --> 00:41:43,975 ... de dizer o meu nome. 532 00:41:45,600 --> 00:41:47,557 A Dimma n�o estava bem. Estava doente, ela... 533 00:41:47,558 --> 00:41:50,308 Claro que ela n�o estava bem. 534 00:41:52,725 --> 00:41:55,265 O pai abusou sexualmente dela. 535 00:41:55,266 --> 00:41:58,224 Para! Para com isso! 536 00:41:58,225 --> 00:42:02,391 Como pudeste acreditar nisto? Neste faz-de-conta. 537 00:42:03,308 --> 00:42:05,183 � nojento, Hulda! 538 00:42:08,183 --> 00:42:09,475 Porque fizeste isso? 539 00:42:12,391 --> 00:42:13,225 O qu�? 540 00:42:17,516 --> 00:42:19,057 Eu... 541 00:42:19,058 --> 00:42:20,933 - Sentes-te melhor? - O qu�? 542 00:42:22,100 --> 00:42:24,391 Como achas que aquilo me fez sentir? 543 00:42:25,141 --> 00:42:25,974 Horr�vel. 544 00:42:25,975 --> 00:42:28,225 Horr�vel como a merda, Hulda! 545 00:42:32,808 --> 00:42:35,683 Ela inventou aquilo tudo. Tudo. 546 00:42:37,225 --> 00:42:42,307 As raparigas podem ter sentimentos complicados pelos pais. 547 00:42:42,308 --> 00:42:43,724 Podem pensar coisas. 548 00:42:43,725 --> 00:42:45,849 - A culpa n�o � dela... - N�o. 549 00:42:45,850 --> 00:42:47,850 N�o, a culpa n�o � dela. 550 00:42:48,725 --> 00:42:50,433 A culpa � tua. 551 00:42:51,016 --> 00:42:55,432 Seu monstro sem cora��o! 552 00:42:55,433 --> 00:42:57,599 Tu! 553 00:42:57,600 --> 00:42:58,891 Hulda, por favor! 554 00:43:02,100 --> 00:43:03,266 Talvez... 555 00:43:05,225 --> 00:43:10,850 Talvez consiga arranjar forma de me perdoar por n�o saber, n�o ver... 556 00:43:12,391 --> 00:43:16,849 Mas a ti... Nunca te perdoarei. 557 00:43:16,850 --> 00:43:20,725 A Dimma morreu por tua causa. 558 00:43:22,058 --> 00:43:23,307 Por tua causa! 559 00:43:23,308 --> 00:43:24,266 Hulda... 560 00:43:25,058 --> 00:43:26,475 Tens de te acalmar. 561 00:43:27,683 --> 00:43:28,975 Ela chorou? 562 00:43:30,308 --> 00:43:31,640 Ela... 563 00:43:31,641 --> 00:43:33,641 Ela pediu-te para parares? 564 00:43:35,058 --> 00:43:36,433 Ou estava... 565 00:43:38,308 --> 00:43:39,807 ... demasiado assustada para falar? 566 00:43:39,808 --> 00:43:41,765 N�o foi nada disso! 567 00:43:41,766 --> 00:43:43,975 Eu n�o... 568 00:43:45,225 --> 00:43:46,349 Sinto mesmo que... 569 00:43:46,350 --> 00:43:47,974 Ela confiou em ti. 570 00:43:47,975 --> 00:43:49,683 E tu mataste-a. 571 00:43:52,516 --> 00:43:56,058 Seu monte de merda asqueroso! 572 00:43:56,933 --> 00:44:00,933 Tu mataste-a! 573 00:44:01,641 --> 00:44:03,766 Tu mataste-a. 574 00:44:13,808 --> 00:44:15,016 Onde est�... 575 00:44:20,891 --> 00:44:21,850 Hulda! 576 00:44:23,766 --> 00:44:24,600 Hulda. 577 00:44:25,600 --> 00:44:26,433 N�o. 578 00:44:28,766 --> 00:44:30,724 O que fizeste aos meus comprimidos? 579 00:44:30,725 --> 00:44:33,350 Hulda... Estou a falar a s�rio. 580 00:44:40,225 --> 00:44:41,308 Por favor. 581 00:44:44,266 --> 00:44:45,100 Por favor. 582 00:44:52,975 --> 00:44:54,558 Tens de chamar uma ambul�ncia. 583 00:44:55,725 --> 00:44:57,433 Ela era nossa filha. 584 00:45:07,725 --> 00:45:08,558 Hulda... 585 00:45:10,141 --> 00:45:11,391 Desculpa! 586 00:45:14,266 --> 00:45:15,100 Hulda...40137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.