All language subtitles for The.Darkness.2024.S01E02.Hello.Old.Friend.1080p.SKST.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,100 --> 00:01:27,390 POL�CIA DE L�GREGLAN 2 00:01:27,391 --> 00:01:29,558 E quando � que me ias contar? 3 00:01:30,391 --> 00:01:33,890 Ausento-me por uns dias e tu ages nas minhas costas? 4 00:01:33,891 --> 00:01:35,307 N�o te ausentaste. 5 00:01:35,308 --> 00:01:38,224 Foste suspensa uma semana por agredires um agente. 6 00:01:38,225 --> 00:01:40,140 - Bom dia! - Bom dia! 7 00:01:40,141 --> 00:01:41,557 O que te aconteceu � m�o? 8 00:01:41,558 --> 00:01:43,515 - Ele mereceu... - Escorreguei no gelo. 9 00:01:43,516 --> 00:01:46,265 - Outra vez? - Porque � que est�o aos gritos? 10 00:01:46,266 --> 00:01:47,350 Por tua causa. 11 00:01:48,225 --> 00:01:49,850 - � ele? - Sim. 12 00:01:50,433 --> 00:01:51,266 S� simp�tica. 13 00:01:54,725 --> 00:01:56,640 - Ol�, Lukas! - Bom dia. 14 00:01:56,641 --> 00:01:57,849 Junta-te a n�s. 15 00:01:57,850 --> 00:01:59,099 Ol�. 16 00:01:59,100 --> 00:02:01,099 - Senta-te, por favor. - Obrigado. 17 00:02:01,100 --> 00:02:03,599 Hulda, este � o Lukas Sigrunarson. 18 00:02:03,600 --> 00:02:05,849 Era da Pol�cia de Birmingham, no Reino Unido. 19 00:02:05,850 --> 00:02:07,890 Deixou boa impress�o por l�. 20 00:02:07,891 --> 00:02:10,350 � uma honra conhec�-la. Ouvi falar muito de si. 21 00:02:12,475 --> 00:02:14,224 Como � que isto vai ser? 22 00:02:14,225 --> 00:02:16,100 Bom... � muito simples. 23 00:02:16,808 --> 00:02:18,391 Voc�s agora s�o parceiros. 24 00:02:20,016 --> 00:02:23,807 Desde quando � que este departamento tem parceiros? 25 00:02:23,808 --> 00:02:27,182 � uma forma de lhe dares a conhecer os cantos � casa, 26 00:02:27,183 --> 00:02:28,600 antes de fazermos... 27 00:02:30,391 --> 00:02:31,225 ... a transi��o. 28 00:02:32,016 --> 00:02:33,308 N�o sou a ama de ningu�m. 29 00:02:34,350 --> 00:02:36,558 Farei o meu melhor para aprender depressa. 30 00:02:37,391 --> 00:02:39,432 S� vim dar-lhe assist�ncia antes da sua partida. 31 00:02:39,433 --> 00:02:41,557 Ent�o, ele veio expulsar-me? 32 00:02:41,558 --> 00:02:43,390 Veio aprender com uma inspetora 33 00:02:43,391 --> 00:02:46,682 cujas capacidades deixar�o saudades. 34 00:02:46,683 --> 00:02:49,182 Come�as por fazer a v�nia 35 00:02:49,183 --> 00:02:52,640 e tamb�m conv�m que aprendas a lamber botas. 36 00:02:52,641 --> 00:02:55,140 Hulda, por favor, �s uma das nossas melhores agentes. 37 00:02:55,141 --> 00:02:57,890 O Lukas fez um excelente trabalho na Gr�-Bretanha. 38 00:02:57,891 --> 00:02:59,807 Voc�s os dois far�o uma grande equipa. 39 00:02:59,808 --> 00:03:03,308 Se � assim t�o bom, porque deixou o Reino Unido para vir para c�? 40 00:03:05,016 --> 00:03:07,307 Deves ter resolvido todos os crimes l� da tua terra. 41 00:03:07,308 --> 00:03:10,265 - Nasci na Isl�ndia. Mudei-me para... - N�o quero saber. 42 00:03:10,266 --> 00:03:14,016 Por amor de Deus! D�-te por contente teres podido voltar ao trabalho. 43 00:03:16,391 --> 00:03:17,391 Ouve, eu... 44 00:03:19,558 --> 00:03:21,765 N�o era assim que queria que descobrisses, 45 00:03:21,766 --> 00:03:25,349 mas, no teu lugar, preocupava-me mais 46 00:03:25,350 --> 00:03:28,350 em manter a ficha limpa antes da reforma. 47 00:03:29,058 --> 00:03:30,765 Podes dar-nos um minuto? 48 00:03:30,766 --> 00:03:33,015 Sim, claro. Estou ansioso por trabalhar consigo. 49 00:03:33,016 --> 00:03:35,016 Sim, fant�stico. Obrigado. 50 00:03:46,433 --> 00:03:47,266 Eu percebo. 51 00:03:49,391 --> 00:03:50,641 Sorrir, acenar. 52 00:03:51,225 --> 00:03:54,099 N�o fazer muito alarido � sa�da, certo? 53 00:03:54,100 --> 00:03:57,807 Hulda, a reforma n�o tem de ser... 54 00:03:57,808 --> 00:03:59,557 Sabes, tudo ou nada. 55 00:03:59,558 --> 00:04:01,016 Ora! Poupa-me, sim? 56 00:04:02,641 --> 00:04:04,766 O que sabes tu sobre isso? 57 00:04:06,558 --> 00:04:09,266 Sei que a �ltima semana tem sido diferente. 58 00:04:10,058 --> 00:04:12,766 Fez um ano que a Dimma faleceu. 59 00:04:15,891 --> 00:04:17,600 Sei que esta � uma altura dif�cil. 60 00:04:21,225 --> 00:04:23,600 Se precisares de alguma coisa... 61 00:04:25,183 --> 00:04:26,808 Preciso de voltar ao trabalho. 62 00:04:29,016 --> 00:04:29,850 Obrigada. 63 00:04:59,266 --> 00:05:00,225 Ol�. 64 00:05:01,725 --> 00:05:02,558 Como est�s? 65 00:05:03,100 --> 00:05:04,891 Devias ter visto o outro. 66 00:05:06,266 --> 00:05:07,183 Eu vi. 67 00:05:09,183 --> 00:05:10,016 Fico feliz por ti. 68 00:05:11,391 --> 00:05:13,141 O Magnus acha que... 69 00:05:14,725 --> 00:05:19,725 ... o meu comportamento se deve ao anivers�rio da morte da Dimma. 70 00:05:20,516 --> 00:05:21,516 Tenho saudades dela. 71 00:05:24,350 --> 00:05:25,183 Muitas. 72 00:05:27,350 --> 00:05:28,183 Eu tamb�m. 73 00:05:29,891 --> 00:05:32,433 Quando quiseres falar... 74 00:05:33,641 --> 00:05:36,265 Podemos ir beber um copo ao Dillon's. 75 00:05:36,266 --> 00:05:38,266 Sim, temos mesmo de combinar isso para breve. 76 00:05:42,891 --> 00:05:44,225 - Est� bem. - Est� bem. 77 00:05:50,391 --> 00:05:51,683 Desculpe, mau h�bito. 78 00:05:52,725 --> 00:05:54,890 Desculpe pela sua secret�ria. N�o queria... 79 00:05:54,891 --> 00:05:56,390 - Usurp�-la? - Pois. N�o. 80 00:05:56,391 --> 00:05:58,058 Sim, tem raz�o. Desculpe. 81 00:06:03,850 --> 00:06:06,432 Analisei o caso Popova 82 00:06:06,433 --> 00:06:09,975 e, segundo os ficheiros, o equipamento dela era novo. 83 00:06:10,850 --> 00:06:11,683 Eu sei. 84 00:06:13,141 --> 00:06:16,557 Era refugiada, n�o tinha emprego, nem dinheiro da fam�lia. 85 00:06:16,558 --> 00:06:18,016 Como o comprou? 86 00:06:18,766 --> 00:06:19,683 N�o � barato. 87 00:06:21,225 --> 00:06:23,433 A n�o ser que algu�m lho tenha oferecido. 88 00:06:25,433 --> 00:06:30,474 E tamb�m descobri qual foi o �ltimo local onde a Katja foi vista. 89 00:06:30,475 --> 00:06:32,057 Uma aula de l�nguas. 90 00:06:32,058 --> 00:06:35,057 � gerida pela Sociedade Humanit�ria Islandesa 91 00:06:35,058 --> 00:06:37,766 perto de Brei�holt, onde fica o hostel. 92 00:06:39,225 --> 00:06:40,600 Estava a pensar que... 93 00:06:42,433 --> 00:06:43,932 ... talvez pud�ssemos l� ir 94 00:06:43,933 --> 00:06:46,475 falar com os professores, perceber o ambiente. 95 00:06:48,350 --> 00:06:50,391 Seria um excelente trabalho de investiga��o 96 00:06:51,558 --> 00:06:53,766 Perceber o ambiente. 97 00:07:02,141 --> 00:07:05,390 POL�CIA DE L�GREGLAN 98 00:07:05,391 --> 00:07:08,057 Hulda, posso ir consigo? 99 00:07:08,058 --> 00:07:09,474 O meu carro... 100 00:07:09,475 --> 00:07:12,475 Deixei o meu carro na baixa, ontem � noite. � um pouco... 101 00:07:16,600 --> 00:07:19,099 Fica aqui e investiga a compra do equipamento. 102 00:07:19,100 --> 00:07:20,890 Vai ter comigo ao hostel mais logo. 103 00:07:20,891 --> 00:07:22,975 Trata desse dedo. Est� feio. 104 00:07:32,516 --> 00:07:34,933 J�N A CHAMAR 105 00:07:52,808 --> 00:07:54,266 Bjartur Hermannsson? 106 00:07:58,600 --> 00:08:02,600 Estou aqui por causa de uma ex-aluna sua, Katja Popova. 107 00:08:04,058 --> 00:08:04,891 Claro. 108 00:08:06,641 --> 00:08:08,141 Vi nas not�cias. 109 00:08:08,725 --> 00:08:10,224 Que trag�dia. 110 00:08:10,225 --> 00:08:11,308 Eram chegados? 111 00:08:14,475 --> 00:08:15,558 Nem por isso. 112 00:08:16,683 --> 00:08:18,308 Era uma rapariga muito simp�tica. 113 00:08:19,100 --> 00:08:20,808 Daquilo que conheci dela. 114 00:08:21,725 --> 00:08:23,141 N�o costumam ficar muito tempo. 115 00:08:24,058 --> 00:08:26,265 - Os refugiados? - Sim. 116 00:08:26,266 --> 00:08:27,725 Desculpe, eu... 117 00:08:28,558 --> 00:08:30,682 Dou aulas sobretudo a refugiados. 118 00:08:30,683 --> 00:08:32,975 A vida deles n�o � f�cil, mas... 119 00:08:34,391 --> 00:08:37,474 A Katja escondia-o bem, acho eu. 120 00:08:37,475 --> 00:08:38,558 Escondia o qu�? 121 00:08:39,183 --> 00:08:43,849 Bom... Ela cometeu suic�dio, certo? 122 00:08:43,850 --> 00:08:45,516 N�o posso dizer. 123 00:08:47,100 --> 00:08:50,933 Sabe a data da �ltima aula a que a Katja assistiu? 124 00:08:51,475 --> 00:08:53,475 Assim de repente, n�o, mas... 125 00:08:54,350 --> 00:08:55,850 - Deixe-me ver... - Claro. 126 00:09:05,558 --> 00:09:06,391 Aqui est�. 127 00:09:07,058 --> 00:09:08,975 Ter�a-feira, h� umas semanas atr�s. 128 00:09:09,891 --> 00:09:12,557 H� umas semanas atr�s? E n�o fez participa��o? 129 00:09:12,558 --> 00:09:13,475 N�o. 130 00:09:14,016 --> 00:09:17,475 As pessoas s�o livres de ir e vir. 131 00:09:19,350 --> 00:09:20,808 Mas eu... 132 00:09:22,350 --> 00:09:25,182 ... tenho aqui anotado que ela saiu durante o intervalo. 133 00:09:25,183 --> 00:09:28,850 - Sabe para onde foi? - N�o, lamento. 134 00:09:31,183 --> 00:09:33,307 Ela tinha amigos na aula? 135 00:09:33,308 --> 00:09:35,641 Andava com algu�m em particular? 136 00:09:36,308 --> 00:09:37,933 Havia uma rapariga russa. 137 00:09:39,350 --> 00:09:40,183 A Elena. 138 00:09:41,100 --> 00:09:43,433 - Elena Dubrovsky. - Certo. 139 00:09:45,766 --> 00:09:49,100 Sabe se a Katja alguma vez trabalhou clandestinamente? 140 00:09:49,641 --> 00:09:52,015 N�o posso garantir, 141 00:09:52,016 --> 00:09:55,183 mas ela recebia bastante aten��o masculina. 142 00:09:57,725 --> 00:09:59,766 Acha que andava com algu�m? 143 00:10:00,641 --> 00:10:02,433 - Talvez. - Obrigada. 144 00:10:04,641 --> 00:10:07,683 Vi-a entrar algumas vezes num jipe. 145 00:10:08,266 --> 00:10:09,641 Algo mais espec�fico? 146 00:10:11,016 --> 00:10:12,016 Era preto. 147 00:10:12,933 --> 00:10:14,432 Parecia caro. 148 00:10:14,433 --> 00:10:18,765 Corria o boato de que lhe pagavam por sexo. 149 00:10:18,766 --> 00:10:22,432 - Informou a Pol�cia? - Era s� um boato. 150 00:10:22,433 --> 00:10:24,515 E, sinceramente, ningu�m perguntou. 151 00:10:24,516 --> 00:10:27,224 Pode confirmar aonde foi depois da aula nesse dia? 152 00:10:27,225 --> 00:10:30,932 Fui jogar futebol. O centro pode confirm�-lo. 153 00:10:30,933 --> 00:10:34,141 Arranja-me os dados dos outros alunos? Nomes, n�meros? 154 00:10:34,683 --> 00:10:35,891 - Claro. - �timo. 155 00:10:40,100 --> 00:10:40,933 Obrigado. 156 00:10:51,641 --> 00:10:54,807 Liga aos colegas todos da Katja. 157 00:10:54,808 --> 00:10:56,307 - Os dados est�o aqui. - Est� bem. 158 00:10:56,308 --> 00:10:58,599 Descobre com quem ela andava. 159 00:10:58,600 --> 00:11:01,474 Sabemos que se dava bem com a Elena Dubrovsky. 160 00:11:01,475 --> 00:11:03,640 - Vamos falar com ela agora. - Sim. 161 00:11:03,641 --> 00:11:06,974 E o professor diz que estava a trabalhar no dia do desaparecimento. 162 00:11:06,975 --> 00:11:08,432 - Confirma isso. - Est� bem. 163 00:11:08,433 --> 00:11:11,349 - E a que horas a Katja saiu. - Sim, claro. 164 00:11:11,350 --> 00:11:13,432 - Sim. - Estive a ver a roupa. 165 00:11:13,433 --> 00:11:17,015 Ainda estou a tentar confirmar onde e quando foi comprada. 166 00:11:17,016 --> 00:11:19,974 - Eu fa�o as perguntas... - Com licen�a. 167 00:11:19,975 --> 00:11:22,474 - ... e tu ouves, est� bem? - Est� bem. 168 00:11:22,475 --> 00:11:24,808 �timo. Vamos procurar a Elena. 169 00:11:27,516 --> 00:11:29,183 Podemos comer bolo. 170 00:11:29,975 --> 00:11:31,474 Podemos fazer um em casa. 171 00:11:31,475 --> 00:11:33,932 - Est� bem. - Bolo de pelo de gato? 172 00:11:33,933 --> 00:11:35,557 N�o, de teia de aranha. 173 00:11:35,558 --> 00:11:38,225 Bolo de teia de aranha? Isso � nojento. 174 00:11:49,141 --> 00:11:51,975 Anota nomes e tira fotos dos outros inquilinos, est� bem? 175 00:11:59,225 --> 00:12:00,058 Est� bem. 176 00:12:00,641 --> 00:12:02,765 - Tens a minha chave? - Vou busc�-la. 177 00:12:02,766 --> 00:12:05,349 - A Elena Dubrovsky est�? - Elena Dubrovsky? 178 00:12:05,350 --> 00:12:07,766 - Elena Dubrovsky. - N�o, lamento. 179 00:12:09,766 --> 00:12:12,183 - Ela n�o est�? - N�o, n�o est�. 180 00:12:16,850 --> 00:12:18,725 - � por causa da Katja? - Sim. 181 00:12:20,141 --> 00:12:21,349 Terr�vel, n�o �? 182 00:12:21,350 --> 00:12:24,557 Ela costumava fazer caminhadas no glaciar? 183 00:12:24,558 --> 00:12:26,599 � isso que n�o consigo perceber. 184 00:12:26,600 --> 00:12:28,640 Ela n�o parecia desse g�nero. 185 00:12:28,641 --> 00:12:30,807 Ela tinha muito estilo, era muito elegante. 186 00:12:30,808 --> 00:12:32,974 Gostava de moda, saltos altos e assim. 187 00:12:32,975 --> 00:12:35,724 � a �ltima pessoa que imagino a fazer uma caminhada. 188 00:12:35,725 --> 00:12:39,433 Talvez tenha mais perguntas para lhe fazer daqui a pouco. 189 00:12:40,516 --> 00:12:42,016 Aqui est�. 190 00:12:42,933 --> 00:12:45,266 Vamos falar no quarto. 191 00:12:46,558 --> 00:12:49,516 Eu sei que sente que... 192 00:12:51,141 --> 00:12:52,850 ... ningu�m lhe d� ouvidos. 193 00:12:53,433 --> 00:12:54,682 Mas eu estou aqui. 194 00:12:54,683 --> 00:12:56,849 Agora � tarde demais. 195 00:12:56,850 --> 00:12:58,849 Para a Katja, sim. 196 00:12:58,850 --> 00:13:01,349 Mas vou descobrir o que lhe aconteceu. 197 00:13:01,350 --> 00:13:04,308 E se algu�m lhe fez mal, eu vou encontr�-los. 198 00:13:07,891 --> 00:13:11,265 H� um boato sobre como a Katja ganhava dinheiro. 199 00:13:11,266 --> 00:13:13,266 Sabe alguma coisa a respeito disso? 200 00:13:18,600 --> 00:13:21,182 Querido, por favor, vai fazer um puzzle. 201 00:13:21,183 --> 00:13:22,099 Puzzle. 202 00:13:22,100 --> 00:13:23,640 Por favor, vai l� fazer um puzzle. 203 00:13:23,641 --> 00:13:25,808 - Vamos, amigo. Anda comigo. - Sim. 204 00:13:26,433 --> 00:13:27,599 - Anda comigo. - Puzzle! 205 00:13:27,600 --> 00:13:29,391 Mostra-me onde est�o os puzzles. 206 00:13:31,266 --> 00:13:32,975 Quanto ao boato, n�o sei. 207 00:13:33,850 --> 00:13:37,307 Mas a Katja foi a uma festa uma vez. 208 00:13:37,308 --> 00:13:39,558 Voltou para casa muito perturbada. 209 00:13:40,433 --> 00:13:43,600 N�o me quis contar o que aconteceu. N�o falava. 210 00:13:44,475 --> 00:13:46,724 Contou isso ao outro agente? 211 00:13:46,725 --> 00:13:49,890 N�o, n�o queria que pensassem mal dela. 212 00:13:49,891 --> 00:13:54,224 Podia prejudicar a probabilidade de ela ficar c�. 213 00:13:54,225 --> 00:13:55,433 Claro. 214 00:13:56,391 --> 00:13:58,350 Sabe de quem era essa festa? 215 00:14:00,725 --> 00:14:03,515 Nunca foi convidada para uma dessas festas? 216 00:14:03,516 --> 00:14:05,724 N�o, nunca fui. 217 00:14:05,725 --> 00:14:06,766 Tem a certeza? 218 00:14:07,558 --> 00:14:09,474 N�o posso arriscar o meu futuro neste pa�s. 219 00:14:09,475 --> 00:14:11,391 - Tenho o Rudi. - Sim. 220 00:14:11,975 --> 00:14:13,182 A Katja tamb�m. 221 00:14:13,183 --> 00:14:16,182 N�s olh�vamos uma pela outra. 222 00:14:16,183 --> 00:14:17,266 �ramos como fam�lia. 223 00:14:18,350 --> 00:14:23,849 Ela jurou que n�o ia fazer nada, mas ela saiu uma noite... 224 00:14:23,850 --> 00:14:24,765 Sim. 225 00:14:24,766 --> 00:14:29,140 E depois apareceu com dinheiro do nada. 226 00:14:29,141 --> 00:14:31,725 Acho que tinha um namorado. 227 00:14:33,433 --> 00:14:35,225 E sabe quem era o namorado? 228 00:14:36,016 --> 00:14:38,599 - Eu... Eu n�o sei. - Custa-me a crer. 229 00:14:38,600 --> 00:14:41,182 Se lhe perguntasse, era a melhor amiga dela... 230 00:14:41,183 --> 00:14:43,141 N�o entendo. 231 00:14:43,766 --> 00:14:47,349 N�o me cabe na cabe�a ela arriscar o visto. 232 00:14:47,350 --> 00:14:50,349 Faz ideia do que tivemos de passar para chegar aqui? 233 00:14:50,350 --> 00:14:52,349 Arrisc�mos tudo por uma nova vida. 234 00:14:52,350 --> 00:14:54,474 Claro. 235 00:14:54,475 --> 00:14:55,850 Eu entendo. 236 00:15:00,141 --> 00:15:01,141 Obrigado. 237 00:15:15,641 --> 00:15:16,516 Certo. 238 00:15:18,433 --> 00:15:19,599 Talvez mais abaixo. 239 00:15:19,600 --> 00:15:20,891 Isso. Boa. 240 00:15:28,225 --> 00:15:29,433 Gosto do teu casaco. 241 00:15:30,016 --> 00:15:30,850 Obrigado. 242 00:15:32,058 --> 00:15:33,475 Onde o arranjaste? 243 00:15:34,058 --> 00:15:35,350 Foi a tia Katja. 244 00:15:36,683 --> 00:15:38,557 A tia Katja. 245 00:15:38,558 --> 00:15:41,266 Foi muito simp�tica. � um bom presente, n�o �? 246 00:15:42,016 --> 00:15:43,849 Talvez... Posso tirar uma foto? 247 00:15:43,850 --> 00:15:44,766 Foto? 248 00:15:45,891 --> 00:15:46,724 Diz... 249 00:15:46,725 --> 00:15:49,141 Olha para mim e diz: 250 00:15:49,725 --> 00:15:50,932 "Ervilhas." 251 00:15:50,933 --> 00:15:51,975 Ervilhas. 252 00:15:53,975 --> 00:15:56,641 - Muito bem. - O que significa "ervilhas"? 253 00:15:57,350 --> 00:16:00,307 � o legume. As ervilhinhas verdes. 254 00:16:00,308 --> 00:16:02,058 As ervilhas ou feij�o-verde. 255 00:16:16,266 --> 00:16:21,765 O casaco do Rudi � da mesma loja que o equipamento da Katja. 256 00:16:21,766 --> 00:16:23,808 Custa mais do que o meu sal�rio. 257 00:16:24,350 --> 00:16:26,308 - � horr�vel. - O qu�? 258 00:16:27,391 --> 00:16:30,182 A situa��o destas mulheres. � t�o... 259 00:16:30,183 --> 00:16:32,891 Sim. O sistema � terr�vel. 260 00:16:34,558 --> 00:16:35,391 Terr�vel? 261 00:16:35,975 --> 00:16:37,724 N�o h� sistema para estas pessoas. 262 00:16:37,725 --> 00:16:39,641 Mais valia atir�-las ao mar. 263 00:16:41,475 --> 00:16:44,641 Ela s� quer uma vida melhor para o filho. 264 00:16:46,350 --> 00:16:47,183 Cinto. 265 00:16:48,641 --> 00:16:51,516 O Rudi disse onde arranjou o casaco? 266 00:16:54,141 --> 00:16:54,975 Foi a Katja. 267 00:16:59,766 --> 00:17:00,600 Quem � esse? 268 00:17:01,516 --> 00:17:03,058 Aki Haraldsson. 269 00:17:03,975 --> 00:17:06,975 As festas que a Elena mencionou fizeram-me pensar nele. 270 00:17:07,766 --> 00:17:09,183 Geria uma rede sexual. 271 00:17:10,016 --> 00:17:12,641 Saiu da pris�o h� cerca de um ano. 272 00:17:14,558 --> 00:17:16,183 Acha que est� envolvido? 273 00:17:17,266 --> 00:17:18,100 Talvez. 274 00:17:19,725 --> 00:17:20,766 Merda! 275 00:17:21,891 --> 00:17:22,808 Tenho de ir. 276 00:17:27,016 --> 00:17:28,016 At� amanh�. 277 00:17:43,475 --> 00:17:47,474 � muito dif�cil aceitar esse sentimento. 278 00:17:47,475 --> 00:17:49,432 N�o tem sido f�cil. 279 00:17:49,433 --> 00:17:51,766 Obrigado pela partilha. 280 00:17:55,225 --> 00:17:56,058 Bem-vinda. 281 00:17:56,600 --> 00:17:57,433 Obrigada. 282 00:17:59,100 --> 00:18:02,558 Queres partilhar, Hulda? 283 00:18:03,808 --> 00:18:04,641 N�o, obrigada. 284 00:18:05,683 --> 00:18:07,682 N�o tem mal absolutamente nenhum. 285 00:18:07,683 --> 00:18:10,516 Aqui n�o h� expectativas. � quando te sentires pronta. 286 00:18:11,516 --> 00:18:13,224 Eu gostava de dizer umas palavras. 287 00:18:13,225 --> 00:18:14,641 Sim, J�n. 288 00:18:16,641 --> 00:18:19,808 A nossa filha tinha 19 anos quando... 289 00:18:21,641 --> 00:18:22,475 E... 290 00:18:23,641 --> 00:18:25,683 Mas quando era beb�, 291 00:18:27,433 --> 00:18:28,515 adoeceu. 292 00:18:28,516 --> 00:18:33,557 Tinha febre e chorava desalmadamente. 293 00:18:33,558 --> 00:18:37,516 N�o consegu�amos pous�-la, por isso... 294 00:18:38,600 --> 00:18:41,725 Eu e a Hulda revez�mo-nos. 295 00:18:43,433 --> 00:18:46,516 Peg�mos nela ao colo durante duas noites. 296 00:18:47,850 --> 00:18:50,141 Mas, na terceira noite... 297 00:18:50,850 --> 00:18:52,100 ... eu n�o acordei. 298 00:18:53,266 --> 00:18:55,557 E tinha posto o despertador e tudo, 299 00:18:55,558 --> 00:18:58,558 mas, por alguma raz�o, n�o tocou, por isso... 300 00:18:59,475 --> 00:19:02,850 A Hulda andou com a Dimma ao colo, 301 00:19:03,391 --> 00:19:04,891 a noite toda. 302 00:19:06,183 --> 00:19:07,975 �s voltas pela casa. 303 00:19:09,016 --> 00:19:09,933 No escuro. 304 00:19:11,266 --> 00:19:14,891 E n�o sei como conseguiu. 305 00:19:16,975 --> 00:19:17,808 Mas... 306 00:19:19,891 --> 00:19:22,557 Claro que, quando a Dimma melhorou, 307 00:19:22,558 --> 00:19:25,266 logo nos esquecemos de como fora dif�cil, mas... 308 00:19:28,350 --> 00:19:29,266 �s vezes... 309 00:19:30,683 --> 00:19:34,974 ... preocupa-me que lhe tenhamos falhado desde o in�cio, 310 00:19:34,975 --> 00:19:36,350 dando-lhe o nome "Dimma". 311 00:19:37,225 --> 00:19:39,100 Sabem? Significa "escurid�o." 312 00:19:43,391 --> 00:19:45,433 Foi como se a tiv�ssemos amaldi�oado. 313 00:19:47,641 --> 00:19:49,975 - Foi uma atua��o e peras. - O qu�? 314 00:19:50,516 --> 00:19:52,599 - Na noite em que a Dimma era beb�? - Sim? 315 00:19:52,600 --> 00:19:54,307 N�o te deixei dormir. 316 00:19:54,308 --> 00:19:57,057 Tentei acordar-te. Estava desesperada por ajuda. 317 00:19:57,058 --> 00:19:59,057 - E ignoraste-me. - Hulda... 318 00:19:59,058 --> 00:20:01,307 O teu despertador tocou. Eu ouvi. 319 00:20:01,308 --> 00:20:04,599 - Tu � que n�o quiseste ajudar. - O que dizes? 320 00:20:04,600 --> 00:20:06,808 Porque � demasiado dif�cil. 321 00:20:07,350 --> 00:20:10,515 Esqueceste-te desse pormenor enquanto brandias a bandeira da dor. 322 00:20:10,516 --> 00:20:12,475 - Hulda... - Vou dar uma volta. 323 00:20:13,558 --> 00:20:14,391 Hulda! 324 00:20:21,433 --> 00:20:22,558 Moa! 325 00:20:23,141 --> 00:20:24,015 Tu... 326 00:20:24,016 --> 00:20:24,933 Moa! 327 00:20:25,600 --> 00:20:27,558 Moa, anda c�. 328 00:20:28,558 --> 00:20:31,391 Juro por Deus que n�o sou eu que lhe digo para vir. 329 00:20:31,975 --> 00:20:33,765 Gosto que ela me distraia. 330 00:20:33,766 --> 00:20:35,432 Moa, anda c�. 331 00:20:35,433 --> 00:20:36,765 Ela pode ficar comigo. 332 00:20:36,766 --> 00:20:38,808 - Moa! - N�o, fica comigo. 333 00:20:39,891 --> 00:20:41,933 - Desculpa. Moa... - Uau! Qual � a ocasi�o? 334 00:20:43,808 --> 00:20:46,057 - Vou jantar fora. - S� jantar? 335 00:20:46,058 --> 00:20:47,515 Sim, s� jantar. 336 00:20:47,516 --> 00:20:49,765 Porqu�? O que foi? 337 00:20:49,766 --> 00:20:51,016 � muito... 338 00:20:52,558 --> 00:20:55,307 Est�s todo... aperaltado. 339 00:20:55,308 --> 00:20:57,058 Achas que exagerei? 340 00:20:59,308 --> 00:21:00,724 E assim? 341 00:21:00,725 --> 00:21:02,766 Isto �... Estou melhor? 342 00:21:06,308 --> 00:21:07,890 Espera... Bem, �... 343 00:21:07,891 --> 00:21:09,099 N�o estou melhor? 344 00:21:09,100 --> 00:21:11,100 Sim, espera. 345 00:21:11,641 --> 00:21:12,765 N�o sou muito... 346 00:21:12,766 --> 00:21:14,725 Perfeito. Est�s �timo. 347 00:21:14,850 --> 00:21:15,933 Tenho de... 348 00:21:18,475 --> 00:21:20,599 Vais jantar com a tua namorada? 349 00:21:20,600 --> 00:21:24,266 Ela n�o �... nada meu. 350 00:21:25,516 --> 00:21:26,890 Parecia ser qualquer coisa. 351 00:21:26,891 --> 00:21:29,724 Acho que ela pensa que, se ficar por c� 352 00:21:29,725 --> 00:21:31,515 mais algum tempo, 353 00:21:31,516 --> 00:21:34,140 eu morro e ela fica com a casa. 354 00:21:34,141 --> 00:21:37,183 � uma �tima casa. 355 00:21:39,475 --> 00:21:42,224 Porque te d�s ao trabalho? N�o achas cansativo? 356 00:21:42,225 --> 00:21:45,557 N�o sei. � pela companhia, acho eu. O ter algu�m com quem falar. 357 00:21:45,558 --> 00:21:49,015 Mas admito que estou velho demais para esta merda. 358 00:21:49,016 --> 00:21:50,475 - Pois est�s. - Sim. 359 00:21:53,808 --> 00:21:54,975 E tu? 360 00:21:55,641 --> 00:21:56,600 Talvez esteja. 361 00:21:57,308 --> 00:21:58,557 - N�o sei. - N�o. 362 00:21:58,558 --> 00:22:01,725 Referia-me aos teus planos para esta noite. 363 00:22:03,683 --> 00:22:05,765 Um copo enorme de u�sque, na cama �s 21 horas. 364 00:22:05,766 --> 00:22:08,433 V�s? Esse � o meu tipo de noite. 365 00:22:10,058 --> 00:22:13,141 - Diverte-te. Est�s com bom aspeto. - Obrigado. 366 00:22:26,933 --> 00:22:28,850 KATJA MAGOA MULHERES 367 00:22:35,308 --> 00:22:37,766 Estive a pensar no que disseste e... 368 00:22:39,183 --> 00:22:41,308 ... n�o � assim que me recordo das coisas. 369 00:22:45,558 --> 00:22:46,600 Sabes, Hulda, 370 00:22:48,433 --> 00:22:52,390 quando te reformares, n�o ter�s nada para ocupar os teus dias. 371 00:22:52,391 --> 00:22:56,850 Nada para te distrair de coisas mais importantes. 372 00:22:58,141 --> 00:22:59,225 Est�s a falar de ti? 373 00:23:01,183 --> 00:23:05,141 Pelo menos estou disposto a enfrentar a morte da Dimma. 374 00:23:06,100 --> 00:23:08,766 Tu pareces preferir... 375 00:23:10,475 --> 00:23:14,058 N�o choraste desde o funeral dela, nem uma �nica vez. 376 00:23:14,600 --> 00:23:16,558 Ainda n�o trataste das cinzas. 377 00:23:18,391 --> 00:23:23,182 Tudo isso que fazes para evitar... N�o � natural. 378 00:23:23,183 --> 00:23:25,433 A nossa filha morrer antes de n�s. 379 00:23:27,725 --> 00:23:28,975 � natural? 380 00:23:32,225 --> 00:23:35,975 Tirou a pr�pria vida e nunca saberemos porqu�. 381 00:23:38,266 --> 00:23:39,725 Nunca saberemos o que... 382 00:23:43,350 --> 00:23:48,432 O que a magoava tanto ao ponto de ela ter de se matar. 383 00:23:48,433 --> 00:23:50,849 Nada disto � natural. 384 00:23:50,850 --> 00:23:55,224 Eu acho que o que te aconteceu em crian�a, 385 00:23:55,225 --> 00:23:58,725 esse trauma, a tua m�e, tudo, 386 00:23:59,350 --> 00:24:04,933 talvez esse trauma te impe�a de seguir em frente. 387 00:24:13,850 --> 00:24:15,100 "Seguir em frente." 388 00:24:17,850 --> 00:24:20,349 Faz sentido, � s� isso que estou a tentar... 389 00:24:20,350 --> 00:24:21,349 N�o te atrevas. 390 00:24:21,350 --> 00:24:25,141 N�o te atrevas a falar disso como se percebesses! 391 00:24:25,266 --> 00:24:26,932 N�o fazes ideia. 392 00:24:26,933 --> 00:24:28,350 Dorme no sof�. 393 00:24:47,766 --> 00:24:50,016 Ol�! Posso sentar-me aqui? 394 00:24:51,100 --> 00:24:52,183 Desculpa, est� ocupado. 395 00:24:58,058 --> 00:24:58,891 O que foi? 396 00:24:59,558 --> 00:25:01,391 Deves mesmo querer estar sozinho. 397 00:25:05,475 --> 00:25:07,015 Ent�o, bebo contigo. 398 00:25:07,016 --> 00:25:09,807 Nunca � boa ideia beber com turistas. 399 00:25:09,808 --> 00:25:12,015 N�o sou turista. Vivo c�. 400 00:25:12,016 --> 00:25:14,141 - Onde? - Aqui perto. 401 00:25:15,266 --> 00:25:16,974 Voltei para c� h� uma semana atr�s. 402 00:25:16,975 --> 00:25:19,099 Nasci aqui, mas estive fora algum tempo. 403 00:25:19,100 --> 00:25:21,641 Ent�o, escolheste voltar para c�? 404 00:25:22,225 --> 00:25:23,391 � um sinal de alerta. 405 00:25:24,516 --> 00:25:25,975 At� agora, gosto do que vejo. 406 00:25:29,225 --> 00:25:30,225 Porque n�o? 407 00:25:38,850 --> 00:25:40,975 O problema � que � muito longe... 408 00:25:55,141 --> 00:25:57,183 Desculpa, est� limpo. Provavelmente. 409 00:26:06,141 --> 00:26:07,308 Porra! 410 00:26:12,683 --> 00:26:13,891 Merda. 411 00:26:20,225 --> 00:26:21,058 Ol�. 412 00:26:23,891 --> 00:26:25,099 Viste a Karen? 413 00:26:25,100 --> 00:26:27,015 Sim, est� no refeit�rio. 414 00:26:27,016 --> 00:26:29,432 Est� bem. Anda comigo. 415 00:26:29,433 --> 00:26:32,015 Falei com todos os colegas de turma da Katja. 416 00:26:32,016 --> 00:26:34,474 Alguns lembram-se de a ver sair nesse dia, 417 00:26:34,475 --> 00:26:36,350 mas n�o sabem para onde foi. 418 00:26:36,891 --> 00:26:40,600 E um administrador do centro disse que o Bjartur esteve l� nessa noite. 419 00:26:41,141 --> 00:26:41,975 Est� bem. 420 00:26:42,975 --> 00:26:43,808 Ol�, Karen. 421 00:26:47,558 --> 00:26:49,932 O caso do Aki Haraldsson era teu, certo? 422 00:26:49,933 --> 00:26:51,808 - Sim. - Achas que falar� connosco? 423 00:26:52,933 --> 00:26:54,599 Tens de ter cuidado. Ele � perigoso. 424 00:26:54,600 --> 00:26:57,850 Porque � que s� apanhou cinco anos com tantas acusa��es? 425 00:26:58,975 --> 00:27:01,100 Perderam-se provas cruciais. 426 00:27:02,683 --> 00:27:06,183 � rid�culo, mas pelo menos conseguimos uma condena��o. 427 00:27:06,725 --> 00:27:07,808 Mas do que se trata? 428 00:27:09,016 --> 00:27:12,058 Esperava que ele nos desse umas luzes sobre uma pista. 429 00:27:13,475 --> 00:27:15,724 Achas que tem a ver com tr�fico sexual? 430 00:27:15,725 --> 00:27:19,016 O que achas, Karen? Claro que tem. 431 00:27:21,683 --> 00:27:22,516 Olha... 432 00:27:24,350 --> 00:27:26,265 Tem cuidado. 433 00:27:26,266 --> 00:27:27,350 Estou a falar a s�rio. 434 00:27:28,558 --> 00:27:30,724 Ele magoa mulheres. Muito. 435 00:27:30,725 --> 00:27:32,849 O que fez �s mulheres que trabalhavam para ele... 436 00:27:32,850 --> 00:27:35,516 Hulda, armada em superpol�cia antes de levantar �ncora? 437 00:27:37,808 --> 00:27:40,057 Queres sair em grande, n�o �? Ser a hero�na. 438 00:27:40,058 --> 00:27:44,100 - Cala-te, Alexander. Cala-te! - Eu digo o que mais ningu�m diz. 439 00:27:45,350 --> 00:27:48,890 Devias estar em casa a lavar a lou�a, n�o aqui a roubar-me o caso. 440 00:27:48,891 --> 00:27:52,016 - Ent�o? - Est� tudo bem. Alexander. 441 00:27:52,600 --> 00:27:54,016 Vais bater-me outra vez? 442 00:27:54,850 --> 00:27:57,766 For�a. Adorava ver-te daqui para fora mais cedo. 443 00:27:58,308 --> 00:28:01,058 Qual foi o �ltimo s�tio onde a Katja foi vista? 444 00:28:03,850 --> 00:28:06,807 O primeiro facto, o mais b�sico a estabelecer 445 00:28:06,808 --> 00:28:08,975 quando se investiga uma pessoa desaparecida. 446 00:28:09,933 --> 00:28:11,516 O �ltimo lugar onde foi vista. 447 00:28:12,141 --> 00:28:15,558 E tu n�o sabes, porque nunca investigaste. 448 00:28:16,600 --> 00:28:19,265 Ela n�o era um caso. Ela tinha um nome. 449 00:28:19,266 --> 00:28:20,975 Katja Popova. 450 00:28:22,058 --> 00:28:24,850 E tu n�o mexeste uma palha para a ajudar. 451 00:28:25,808 --> 00:28:27,058 E agora ela est� morta. 452 00:28:27,933 --> 00:28:31,057 Vai chatear o teu marido, Hulda, se ele estiver para te aturar. 453 00:28:31,058 --> 00:28:32,766 N�o �s s� um pol�cia pregui�oso. 454 00:28:34,016 --> 00:28:35,850 �s um ser humano pat�tico. 455 00:28:36,433 --> 00:28:37,975 - Obrigada, Karen! - Claro. 456 00:28:40,975 --> 00:28:42,225 Para onde est�o a olhar? 457 00:28:44,350 --> 00:28:45,183 O que foi? 458 00:28:49,391 --> 00:28:52,308 Ela est� equipada e atira-se para um glaciar. 459 00:28:53,433 --> 00:28:55,808 No mesmo dia em que recebe a autoriza��o do visto. 460 00:28:56,933 --> 00:28:59,266 H� melhor altura para se matar? 461 00:29:01,058 --> 00:29:02,850 Acidente ou crime. 462 00:29:03,600 --> 00:29:06,140 E estando ela ligada � prostitui��o... 463 00:29:06,141 --> 00:29:07,308 Foi assassinada. 464 00:29:08,433 --> 00:29:09,350 Sim, concordo. 465 00:29:39,558 --> 00:29:41,266 Porra, n�o acredito! 466 00:29:42,766 --> 00:29:44,266 Um dia, isso ter� piada. 467 00:29:45,225 --> 00:29:46,308 Mas hoje n�o � o dia. 468 00:29:51,183 --> 00:29:54,140 - Se faz favor! Pol�cia! - T�m mandado? 469 00:29:54,141 --> 00:29:57,057 S� queremos fazer umas perguntas ao Aki Haraldsson. 470 00:29:57,058 --> 00:29:59,100 N�o precisamos de mandado para isso. 471 00:29:59,683 --> 00:30:01,183 O tanas que n�o precisam! 472 00:30:02,266 --> 00:30:03,307 Parece simp�tico. 473 00:30:03,308 --> 00:30:05,974 Encantador, para um homem de Neandertal. 474 00:30:05,975 --> 00:30:08,516 Parece que vamos precisar do tal mandado. 475 00:30:30,183 --> 00:30:32,391 Acha que o Magnus nos arranja um mandado? 476 00:30:34,516 --> 00:30:36,225 N�o sei. Talvez. 477 00:30:42,058 --> 00:30:45,183 S� tenho de ir a casa buscar uma coisa e depois levo-te. 478 00:30:49,558 --> 00:30:50,683 Quem est� aqui? 479 00:30:52,141 --> 00:30:52,975 N�o sei. 480 00:30:53,516 --> 00:30:55,558 - Espero aqui? - Sim. 481 00:31:02,850 --> 00:31:03,683 Hulda... 482 00:31:04,641 --> 00:31:05,600 O que se passa? 483 00:31:06,475 --> 00:31:08,974 Conheces o Kristjan e a Emilia. 484 00:31:08,975 --> 00:31:10,057 - Ol�. - Ol�. 485 00:31:10,058 --> 00:31:14,850 Achei que seria agrad�vel jantarmos juntos. 486 00:31:18,516 --> 00:31:21,516 � agrad�vel, sim. Na verdade, tamb�m trouxe um convidado. 487 00:31:22,558 --> 00:31:23,516 Vou busc�-lo. 488 00:31:37,350 --> 00:31:41,932 Lukas, o que te traz � Isl�ndia? 489 00:31:41,933 --> 00:31:44,432 Na verdade, nasci aqui, por isso... 490 00:31:44,433 --> 00:31:47,475 Acho que quis conhecer as minhas origens. 491 00:31:48,433 --> 00:31:49,975 - Est� bem. - Sim. 492 00:31:50,641 --> 00:31:54,350 Adoro Reiquiavique. � fant�stica. Muita chapa ondulada e isso. 493 00:31:55,975 --> 00:31:59,890 Gostamos muito de te ver ontem � noite. 494 00:31:59,891 --> 00:32:02,057 Temos sentido a tua falta na reuni�o. 495 00:32:02,058 --> 00:32:02,975 Como? 496 00:32:04,766 --> 00:32:05,932 Desculpa? 497 00:32:05,933 --> 00:32:08,641 Como podem sentir falta de algu�m que nem conhecem? 498 00:32:13,641 --> 00:32:14,475 Hulda. 499 00:32:16,433 --> 00:32:17,975 Eles est�o aqui para nos ajudar. 500 00:32:20,058 --> 00:32:20,933 Bom... 501 00:32:21,475 --> 00:32:25,390 Achei que seria bom enfrentarmos o processo de luto... 502 00:32:25,391 --> 00:32:28,391 - Queres u�sque, Lukas? - Sim, por favor. 503 00:32:34,308 --> 00:32:38,350 Evit�-lo n�o nos faz bem nenhum, pois n�o? 504 00:32:45,058 --> 00:32:46,391 Por "n�s", referes-te a mim? 505 00:32:47,558 --> 00:32:50,057 Eu sentiria o mesmo. E senti o mesmo. 506 00:32:50,058 --> 00:32:53,725 E tudo o que sentes, a qualquer momento, � o que deves sentir. 507 00:32:54,433 --> 00:32:56,390 Isto � t�o doloroso. 508 00:32:56,391 --> 00:32:59,349 Lamento a tua perda e lamento muito por voc�s. 509 00:32:59,350 --> 00:33:00,557 Sim, e estamos aqui... 510 00:33:00,558 --> 00:33:04,432 E sei que as minhas palavras n�o ajudam a resolver nada... 511 00:33:04,433 --> 00:33:06,349 - Sim, e n�s... - Mas eu e o Kristjan... 512 00:33:06,350 --> 00:33:07,725 - Eu vou l�. - N�o... 513 00:33:08,308 --> 00:33:09,558 N�o, eu vou. 514 00:33:10,725 --> 00:33:11,558 Desculpem. 515 00:33:15,600 --> 00:33:19,474 Hulda, n�o podes continuar a afastar-me dessa forma. 516 00:33:19,475 --> 00:33:21,182 N�o, deixa-me ajudar. 517 00:33:21,183 --> 00:33:23,432 J� est�, eu levo. 518 00:33:23,433 --> 00:33:25,433 - Deixa-me ajudar. Hulda! - Eu levo. 519 00:33:26,975 --> 00:33:28,390 - Mas que raio? - Raios... 520 00:33:28,391 --> 00:33:29,600 O que est�s a fazer? 521 00:33:35,433 --> 00:33:38,265 - J� chega, Hulda. - Deixa-me em paz. Sai! 522 00:33:38,266 --> 00:33:39,640 - Para. - Eu s�... 523 00:33:39,641 --> 00:33:42,140 - Para. Hulda, para. - Sai. 524 00:33:42,141 --> 00:33:45,515 Estou farta que me digas como fazer o luto. 525 00:33:45,516 --> 00:33:47,682 Tu fazes � tua maneira e eu � minha. 526 00:33:47,683 --> 00:33:50,182 - Acalma-te, sim? - Acalmo-me? 527 00:33:50,183 --> 00:33:52,432 - Sim. - Acalmo-me? 528 00:33:52,433 --> 00:33:54,099 A minha filha morreu. 529 00:33:54,100 --> 00:33:56,974 - Sim. - Ela est� morta, seu... 530 00:33:56,975 --> 00:33:59,516 Seu est�pido, arrogante... 531 00:34:00,391 --> 00:34:01,975 Credo, Hulda! 532 00:34:03,433 --> 00:34:08,266 Como � que tu n�o viste? 533 00:34:08,891 --> 00:34:13,974 A Dimma estava a morrer � tua frente. 534 00:34:13,975 --> 00:34:16,432 E tu n�o viste, porra! 535 00:34:16,433 --> 00:34:20,266 Qual � o teu problema? 536 00:34:28,641 --> 00:34:30,058 - J�n! - J�n! 537 00:35:06,016 --> 00:35:08,975 Ele tem tomado a medica��o, Hulda? 538 00:35:09,516 --> 00:35:13,349 � muito importante que ele tome a medica��o. 539 00:35:13,350 --> 00:35:14,600 Os betabloqueadores. 540 00:35:15,641 --> 00:35:16,891 Ele n�o pode falhar uma dose. 541 00:35:19,141 --> 00:35:19,975 Est� bem? 542 00:35:21,558 --> 00:35:23,100 O cora��o dele est� muito fraco. 543 00:35:31,850 --> 00:35:32,683 Hulda? 544 00:35:35,433 --> 00:35:36,766 Lamento tanto. 545 00:35:40,391 --> 00:35:41,225 N�o lamentes. 546 00:35:43,516 --> 00:35:44,475 Est� tudo bem. 547 00:35:47,766 --> 00:35:50,308 Tenho andado a fugir disso, eu sei. 548 00:35:52,850 --> 00:35:53,933 Acho que est� na hora. 549 00:35:56,933 --> 00:35:58,683 - Sim. - Sim. 550 00:37:11,891 --> 00:37:12,725 Ol�. 551 00:37:13,975 --> 00:37:14,808 Ol�. 552 00:37:17,016 --> 00:37:19,683 - Quer entrar? - Sim, claro. 553 00:37:21,433 --> 00:37:24,724 - Vais � escola? - Sim, j� estamos atrasados. 554 00:37:24,725 --> 00:37:26,308 Em que escola andas? 555 00:37:27,183 --> 00:37:28,100 A Foldask�li. 556 00:37:29,141 --> 00:37:30,141 E gostas? 557 00:37:32,975 --> 00:37:35,474 - Eu tamb�m n�o gostava. - Quer um caf� ou um ch�? 558 00:37:35,475 --> 00:37:36,766 N�o, n�o � preciso. 559 00:37:47,683 --> 00:37:48,808 Bom trabalho. 560 00:37:53,641 --> 00:37:54,766 Aconteceu alguma coisa? 561 00:37:58,266 --> 00:38:01,475 N�o tem de se preocupar mais. Vou encerrar o seu caso. 562 00:38:04,725 --> 00:38:05,558 Desculpe... 563 00:38:07,183 --> 00:38:10,600 Est� encerrado. N�o a voltaremos a incomodar. 564 00:38:13,725 --> 00:38:17,141 Voc�s v�o ser bonzinhos com a vossa m�e? 565 00:38:17,808 --> 00:38:19,225 - Sim. - Sim? 566 00:38:20,808 --> 00:38:21,641 Muito bem. 567 00:38:24,183 --> 00:38:25,433 Os seus filhos s�o lindos. 568 00:38:41,183 --> 00:38:42,099 Hulda? 569 00:38:42,100 --> 00:38:43,224 Onde est�s? 570 00:38:43,225 --> 00:38:46,724 � cata de bolas de t�nis na porcaria de um glaciar. 571 00:38:46,725 --> 00:38:47,725 Como est� o J�n? 572 00:38:48,808 --> 00:38:50,016 Est� bem. 573 00:38:51,891 --> 00:38:53,516 E a Hulda? Como est�? 574 00:38:55,183 --> 00:38:56,016 Estou bem. 575 00:38:56,808 --> 00:38:59,891 Avisa-me se descobrires alguma coisa. Qualquer coisa. 576 00:39:01,808 --> 00:39:02,641 Est� bem. 577 00:39:58,933 --> 00:40:02,266 D� a volta e saia da propriedade. 578 00:40:04,683 --> 00:40:06,474 - Ou�a. - Sim, diga. 579 00:40:06,475 --> 00:40:08,182 Agredir um agente. 580 00:40:08,183 --> 00:40:10,307 - Vai ficar lindo no seu curr�culo. - Espere. 581 00:40:10,308 --> 00:40:11,391 Desculpa, chefe. 582 00:40:12,016 --> 00:40:13,349 Ela entrou de rompante. 583 00:40:13,350 --> 00:40:14,725 Desanda. 584 00:40:15,266 --> 00:40:17,307 Deve ser o Aki Haraldsson. 585 00:40:17,308 --> 00:40:19,266 E voc� est� a invadir propriedade privada. 586 00:40:20,975 --> 00:40:22,683 Tenho algumas perguntas. 587 00:40:24,558 --> 00:40:26,475 Sou suspeito de algum crime? 588 00:40:27,016 --> 00:40:29,140 N�o, estou apenas a contar com a sua colabora��o 589 00:40:29,141 --> 00:40:30,600 como o bom cidad�o que �. 590 00:40:33,433 --> 00:40:36,265 Soube da rapariga russa que foi encontrada morta? 591 00:40:36,266 --> 00:40:38,058 Soube. E depois? 592 00:40:39,433 --> 00:40:42,600 Diz-se que ela estava envolvida em prostitui��o. 593 00:40:43,725 --> 00:40:47,682 E claro, acha que sei os detalhes de todas as putas da Isl�ndia. 594 00:40:47,683 --> 00:40:49,640 Morreu uma mulher. 595 00:40:49,641 --> 00:40:51,641 N�o tive nada a ver com isso. 596 00:40:53,016 --> 00:40:56,100 Tendo em conta como trata as mulheres, n�o tenho a certeza. 597 00:41:01,266 --> 00:41:04,100 N�o � a pol�cia cuja filha se suicidou? 598 00:41:05,725 --> 00:41:08,390 Toma conta desse cavalo! 599 00:41:08,391 --> 00:41:10,725 � mais valioso do que a merda da tua m�e. 600 00:41:12,558 --> 00:41:13,766 Belo s�tio. 601 00:41:14,683 --> 00:41:17,808 Quantos cavalos tem? Vinte, trinta? 602 00:41:19,308 --> 00:41:20,599 Deu-se bem, 603 00:41:20,600 --> 00:41:22,766 tendo em conta que saiu da pris�o h� um ano. 604 00:41:24,266 --> 00:41:27,100 O que aconteceria se abanasse a sua �rvore financeira? 605 00:41:28,350 --> 00:41:29,640 O que cairia? 606 00:41:29,641 --> 00:41:30,974 Abana a minha �rvore... 607 00:41:30,975 --> 00:41:35,182 Nas Finan�as, s� tem tr�s cavalos declarados. 608 00:41:35,183 --> 00:41:36,265 ... eu abano a sua. 609 00:41:36,266 --> 00:41:39,433 Tanta coisa que o governo podia fazer com esta terra. 610 00:41:41,100 --> 00:41:42,266 Sente falta da pris�o? 611 00:41:44,016 --> 00:41:46,391 Muito obrigada pela sua colabora��o. 612 00:41:47,725 --> 00:41:48,558 Est� bem. 613 00:41:50,266 --> 00:41:51,100 Ou�a... 614 00:41:52,975 --> 00:41:56,515 S� sei que alguns refugiados s�o comidos pelo jogo. 615 00:41:56,516 --> 00:41:58,432 Alguns? De quantos estamos a falar? 616 00:41:58,433 --> 00:42:00,516 Muitos deles precisam de dinheiro, por isso... 617 00:42:01,183 --> 00:42:02,890 N�o tenho nada a ver com isso. 618 00:42:02,891 --> 00:42:04,557 Est� bem. Quem tem? 619 00:42:04,558 --> 00:42:06,683 N�o sei. N�o � o seu trabalho descobrir? 620 00:42:07,266 --> 00:42:08,266 Tretas. 621 00:42:10,808 --> 00:42:14,807 Se descobrir que sabe mais, volto. 622 00:42:14,808 --> 00:42:17,016 V� embora e n�o volte. 623 00:42:28,141 --> 00:42:29,433 Ela acabou de sair daqui. 624 00:42:30,766 --> 00:42:32,558 Resolve isto. Agora. 625 00:42:35,058 --> 00:42:36,933 O que � isto? 626 00:42:38,266 --> 00:42:39,182 S�o... 627 00:42:39,183 --> 00:42:40,515 Patins. 628 00:42:40,516 --> 00:42:41,516 Patins? 629 00:42:42,058 --> 00:42:43,849 - E isto? - Nariz. 630 00:42:43,850 --> 00:42:45,225 Nariz, boa. 631 00:42:48,141 --> 00:42:48,975 Boa. 632 00:42:50,100 --> 00:42:51,099 Capacete? 633 00:42:51,100 --> 00:42:52,641 Capacete, boa. 634 00:42:55,183 --> 00:42:56,933 - Est� muito apertado? - N�o. 635 00:43:00,808 --> 00:43:03,100 Bom trabalho. Est�s a ir t�o bem. 636 00:43:30,808 --> 00:43:32,724 - Gostas de estar aqui? - Sim. 637 00:43:32,725 --> 00:43:33,641 Sim. 638 00:43:34,391 --> 00:43:36,057 Tenho de ir � casa de banho. 639 00:43:36,058 --> 00:43:38,015 - Est� bem. - N�o demoro. 640 00:43:38,016 --> 00:43:38,933 Queres jogar? 641 00:43:40,641 --> 00:43:41,475 Telefone? 642 00:43:42,016 --> 00:43:43,350 - Obrigado. - Volto j�. 643 00:43:44,766 --> 00:43:45,766 Venho j�. 644 00:44:35,350 --> 00:44:36,683 Vai correr tudo bem. 645 00:45:06,641 --> 00:45:07,641 Ajuda-me. 646 00:45:08,891 --> 00:45:10,183 Passa-se alguma coisa? 647 00:45:18,141 --> 00:45:19,516 - Desculpa. - Ol�? 648 00:45:20,225 --> 00:45:21,516 Foi sem inten��o. 649 00:45:22,058 --> 00:45:23,100 Foi sem inten��o. 650 00:45:25,183 --> 00:45:26,516 Vai ficar tudo bem. 651 00:45:28,058 --> 00:45:29,850 - Vai ficar tudo bem. - Katja? 652 00:45:35,766 --> 00:45:39,766 FECHADA PARA MANUTEN��O45894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.