Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,100 --> 00:01:27,390
POL�CIA DE L�GREGLAN
2
00:01:27,391 --> 00:01:29,558
E quando � que me ias contar?
3
00:01:30,391 --> 00:01:33,890
Ausento-me por uns dias
e tu ages nas minhas costas?
4
00:01:33,891 --> 00:01:35,307
N�o te ausentaste.
5
00:01:35,308 --> 00:01:38,224
Foste suspensa uma semana
por agredires um agente.
6
00:01:38,225 --> 00:01:40,140
- Bom dia!
- Bom dia!
7
00:01:40,141 --> 00:01:41,557
O que te aconteceu � m�o?
8
00:01:41,558 --> 00:01:43,515
- Ele mereceu...
- Escorreguei no gelo.
9
00:01:43,516 --> 00:01:46,265
- Outra vez?
- Porque � que est�o aos gritos?
10
00:01:46,266 --> 00:01:47,350
Por tua causa.
11
00:01:48,225 --> 00:01:49,850
- � ele?
- Sim.
12
00:01:50,433 --> 00:01:51,266
S� simp�tica.
13
00:01:54,725 --> 00:01:56,640
- Ol�, Lukas!
- Bom dia.
14
00:01:56,641 --> 00:01:57,849
Junta-te a n�s.
15
00:01:57,850 --> 00:01:59,099
Ol�.
16
00:01:59,100 --> 00:02:01,099
- Senta-te, por favor.
- Obrigado.
17
00:02:01,100 --> 00:02:03,599
Hulda, este � o Lukas Sigrunarson.
18
00:02:03,600 --> 00:02:05,849
Era da Pol�cia de Birmingham,
no Reino Unido.
19
00:02:05,850 --> 00:02:07,890
Deixou boa impress�o por l�.
20
00:02:07,891 --> 00:02:10,350
� uma honra conhec�-la.
Ouvi falar muito de si.
21
00:02:12,475 --> 00:02:14,224
Como � que isto vai ser?
22
00:02:14,225 --> 00:02:16,100
Bom... � muito simples.
23
00:02:16,808 --> 00:02:18,391
Voc�s agora s�o parceiros.
24
00:02:20,016 --> 00:02:23,807
Desde quando �
que este departamento tem parceiros?
25
00:02:23,808 --> 00:02:27,182
� uma forma de lhe dares
a conhecer os cantos � casa,
26
00:02:27,183 --> 00:02:28,600
antes de fazermos...
27
00:02:30,391 --> 00:02:31,225
... a transi��o.
28
00:02:32,016 --> 00:02:33,308
N�o sou a ama de ningu�m.
29
00:02:34,350 --> 00:02:36,558
Farei o meu melhor
para aprender depressa.
30
00:02:37,391 --> 00:02:39,432
S� vim dar-lhe assist�ncia
antes da sua partida.
31
00:02:39,433 --> 00:02:41,557
Ent�o, ele veio expulsar-me?
32
00:02:41,558 --> 00:02:43,390
Veio aprender com uma inspetora
33
00:02:43,391 --> 00:02:46,682
cujas capacidades deixar�o saudades.
34
00:02:46,683 --> 00:02:49,182
Come�as por fazer a v�nia
35
00:02:49,183 --> 00:02:52,640
e tamb�m conv�m
que aprendas a lamber botas.
36
00:02:52,641 --> 00:02:55,140
Hulda, por favor,
�s uma das nossas melhores agentes.
37
00:02:55,141 --> 00:02:57,890
O Lukas fez um excelente
trabalho na Gr�-Bretanha.
38
00:02:57,891 --> 00:02:59,807
Voc�s os dois far�o
uma grande equipa.
39
00:02:59,808 --> 00:03:03,308
Se � assim t�o bom, porque deixou
o Reino Unido para vir para c�?
40
00:03:05,016 --> 00:03:07,307
Deves ter resolvido
todos os crimes l� da tua terra.
41
00:03:07,308 --> 00:03:10,265
- Nasci na Isl�ndia. Mudei-me para...
- N�o quero saber.
42
00:03:10,266 --> 00:03:14,016
Por amor de Deus! D�-te por contente
teres podido voltar ao trabalho.
43
00:03:16,391 --> 00:03:17,391
Ouve, eu...
44
00:03:19,558 --> 00:03:21,765
N�o era assim
que queria que descobrisses,
45
00:03:21,766 --> 00:03:25,349
mas, no teu lugar, preocupava-me mais
46
00:03:25,350 --> 00:03:28,350
em manter a ficha limpa
antes da reforma.
47
00:03:29,058 --> 00:03:30,765
Podes dar-nos um minuto?
48
00:03:30,766 --> 00:03:33,015
Sim, claro.
Estou ansioso por trabalhar consigo.
49
00:03:33,016 --> 00:03:35,016
Sim, fant�stico. Obrigado.
50
00:03:46,433 --> 00:03:47,266
Eu percebo.
51
00:03:49,391 --> 00:03:50,641
Sorrir, acenar.
52
00:03:51,225 --> 00:03:54,099
N�o fazer muito alarido
� sa�da, certo?
53
00:03:54,100 --> 00:03:57,807
Hulda, a reforma n�o tem de ser...
54
00:03:57,808 --> 00:03:59,557
Sabes, tudo ou nada.
55
00:03:59,558 --> 00:04:01,016
Ora! Poupa-me, sim?
56
00:04:02,641 --> 00:04:04,766
O que sabes tu sobre isso?
57
00:04:06,558 --> 00:04:09,266
Sei que a �ltima semana
tem sido diferente.
58
00:04:10,058 --> 00:04:12,766
Fez um ano que a Dimma faleceu.
59
00:04:15,891 --> 00:04:17,600
Sei que esta � uma altura dif�cil.
60
00:04:21,225 --> 00:04:23,600
Se precisares de alguma coisa...
61
00:04:25,183 --> 00:04:26,808
Preciso de voltar ao trabalho.
62
00:04:29,016 --> 00:04:29,850
Obrigada.
63
00:04:59,266 --> 00:05:00,225
Ol�.
64
00:05:01,725 --> 00:05:02,558
Como est�s?
65
00:05:03,100 --> 00:05:04,891
Devias ter visto o outro.
66
00:05:06,266 --> 00:05:07,183
Eu vi.
67
00:05:09,183 --> 00:05:10,016
Fico feliz por ti.
68
00:05:11,391 --> 00:05:13,141
O Magnus acha que...
69
00:05:14,725 --> 00:05:19,725
... o meu comportamento se deve
ao anivers�rio da morte da Dimma.
70
00:05:20,516 --> 00:05:21,516
Tenho saudades dela.
71
00:05:24,350 --> 00:05:25,183
Muitas.
72
00:05:27,350 --> 00:05:28,183
Eu tamb�m.
73
00:05:29,891 --> 00:05:32,433
Quando quiseres falar...
74
00:05:33,641 --> 00:05:36,265
Podemos ir beber um copo
ao Dillon's.
75
00:05:36,266 --> 00:05:38,266
Sim, temos mesmo de combinar isso
para breve.
76
00:05:42,891 --> 00:05:44,225
- Est� bem.
- Est� bem.
77
00:05:50,391 --> 00:05:51,683
Desculpe, mau h�bito.
78
00:05:52,725 --> 00:05:54,890
Desculpe pela sua secret�ria.
N�o queria...
79
00:05:54,891 --> 00:05:56,390
- Usurp�-la?
- Pois. N�o.
80
00:05:56,391 --> 00:05:58,058
Sim, tem raz�o. Desculpe.
81
00:06:03,850 --> 00:06:06,432
Analisei o caso Popova
82
00:06:06,433 --> 00:06:09,975
e, segundo os ficheiros,
o equipamento dela era novo.
83
00:06:10,850 --> 00:06:11,683
Eu sei.
84
00:06:13,141 --> 00:06:16,557
Era refugiada, n�o tinha emprego,
nem dinheiro da fam�lia.
85
00:06:16,558 --> 00:06:18,016
Como o comprou?
86
00:06:18,766 --> 00:06:19,683
N�o � barato.
87
00:06:21,225 --> 00:06:23,433
A n�o ser que algu�m
lho tenha oferecido.
88
00:06:25,433 --> 00:06:30,474
E tamb�m descobri qual foi o �ltimo
local onde a Katja foi vista.
89
00:06:30,475 --> 00:06:32,057
Uma aula de l�nguas.
90
00:06:32,058 --> 00:06:35,057
� gerida pela Sociedade
Humanit�ria Islandesa
91
00:06:35,058 --> 00:06:37,766
perto de Brei�holt,
onde fica o hostel.
92
00:06:39,225 --> 00:06:40,600
Estava a pensar que...
93
00:06:42,433 --> 00:06:43,932
... talvez pud�ssemos l� ir
94
00:06:43,933 --> 00:06:46,475
falar com os professores,
perceber o ambiente.
95
00:06:48,350 --> 00:06:50,391
Seria um excelente
trabalho de investiga��o
96
00:06:51,558 --> 00:06:53,766
Perceber o ambiente.
97
00:07:02,141 --> 00:07:05,390
POL�CIA DE L�GREGLAN
98
00:07:05,391 --> 00:07:08,057
Hulda, posso ir consigo?
99
00:07:08,058 --> 00:07:09,474
O meu carro...
100
00:07:09,475 --> 00:07:12,475
Deixei o meu carro na baixa,
ontem � noite. � um pouco...
101
00:07:16,600 --> 00:07:19,099
Fica aqui e investiga
a compra do equipamento.
102
00:07:19,100 --> 00:07:20,890
Vai ter comigo ao hostel mais logo.
103
00:07:20,891 --> 00:07:22,975
Trata desse dedo. Est� feio.
104
00:07:32,516 --> 00:07:34,933
J�N
A CHAMAR
105
00:07:52,808 --> 00:07:54,266
Bjartur Hermannsson?
106
00:07:58,600 --> 00:08:02,600
Estou aqui por causa
de uma ex-aluna sua, Katja Popova.
107
00:08:04,058 --> 00:08:04,891
Claro.
108
00:08:06,641 --> 00:08:08,141
Vi nas not�cias.
109
00:08:08,725 --> 00:08:10,224
Que trag�dia.
110
00:08:10,225 --> 00:08:11,308
Eram chegados?
111
00:08:14,475 --> 00:08:15,558
Nem por isso.
112
00:08:16,683 --> 00:08:18,308
Era uma rapariga muito simp�tica.
113
00:08:19,100 --> 00:08:20,808
Daquilo que conheci dela.
114
00:08:21,725 --> 00:08:23,141
N�o costumam ficar muito tempo.
115
00:08:24,058 --> 00:08:26,265
- Os refugiados?
- Sim.
116
00:08:26,266 --> 00:08:27,725
Desculpe, eu...
117
00:08:28,558 --> 00:08:30,682
Dou aulas sobretudo a refugiados.
118
00:08:30,683 --> 00:08:32,975
A vida deles n�o � f�cil, mas...
119
00:08:34,391 --> 00:08:37,474
A Katja escondia-o bem, acho eu.
120
00:08:37,475 --> 00:08:38,558
Escondia o qu�?
121
00:08:39,183 --> 00:08:43,849
Bom... Ela cometeu suic�dio, certo?
122
00:08:43,850 --> 00:08:45,516
N�o posso dizer.
123
00:08:47,100 --> 00:08:50,933
Sabe a data da �ltima aula
a que a Katja assistiu?
124
00:08:51,475 --> 00:08:53,475
Assim de repente, n�o, mas...
125
00:08:54,350 --> 00:08:55,850
- Deixe-me ver...
- Claro.
126
00:09:05,558 --> 00:09:06,391
Aqui est�.
127
00:09:07,058 --> 00:09:08,975
Ter�a-feira, h� umas semanas atr�s.
128
00:09:09,891 --> 00:09:12,557
H� umas semanas atr�s?
E n�o fez participa��o?
129
00:09:12,558 --> 00:09:13,475
N�o.
130
00:09:14,016 --> 00:09:17,475
As pessoas s�o livres de ir e vir.
131
00:09:19,350 --> 00:09:20,808
Mas eu...
132
00:09:22,350 --> 00:09:25,182
... tenho aqui anotado
que ela saiu durante o intervalo.
133
00:09:25,183 --> 00:09:28,850
- Sabe para onde foi?
- N�o, lamento.
134
00:09:31,183 --> 00:09:33,307
Ela tinha amigos na aula?
135
00:09:33,308 --> 00:09:35,641
Andava com algu�m em particular?
136
00:09:36,308 --> 00:09:37,933
Havia uma rapariga russa.
137
00:09:39,350 --> 00:09:40,183
A Elena.
138
00:09:41,100 --> 00:09:43,433
- Elena Dubrovsky.
- Certo.
139
00:09:45,766 --> 00:09:49,100
Sabe se a Katja alguma vez
trabalhou clandestinamente?
140
00:09:49,641 --> 00:09:52,015
N�o posso garantir,
141
00:09:52,016 --> 00:09:55,183
mas ela recebia
bastante aten��o masculina.
142
00:09:57,725 --> 00:09:59,766
Acha que andava com algu�m?
143
00:10:00,641 --> 00:10:02,433
- Talvez.
- Obrigada.
144
00:10:04,641 --> 00:10:07,683
Vi-a entrar algumas vezes num jipe.
145
00:10:08,266 --> 00:10:09,641
Algo mais espec�fico?
146
00:10:11,016 --> 00:10:12,016
Era preto.
147
00:10:12,933 --> 00:10:14,432
Parecia caro.
148
00:10:14,433 --> 00:10:18,765
Corria o boato
de que lhe pagavam por sexo.
149
00:10:18,766 --> 00:10:22,432
- Informou a Pol�cia?
- Era s� um boato.
150
00:10:22,433 --> 00:10:24,515
E, sinceramente, ningu�m perguntou.
151
00:10:24,516 --> 00:10:27,224
Pode confirmar aonde foi
depois da aula nesse dia?
152
00:10:27,225 --> 00:10:30,932
Fui jogar futebol.
O centro pode confirm�-lo.
153
00:10:30,933 --> 00:10:34,141
Arranja-me os dados
dos outros alunos? Nomes, n�meros?
154
00:10:34,683 --> 00:10:35,891
- Claro.
- �timo.
155
00:10:40,100 --> 00:10:40,933
Obrigado.
156
00:10:51,641 --> 00:10:54,807
Liga aos colegas todos da Katja.
157
00:10:54,808 --> 00:10:56,307
- Os dados est�o aqui.
- Est� bem.
158
00:10:56,308 --> 00:10:58,599
Descobre com quem ela andava.
159
00:10:58,600 --> 00:11:01,474
Sabemos que se dava bem
com a Elena Dubrovsky.
160
00:11:01,475 --> 00:11:03,640
- Vamos falar com ela agora.
- Sim.
161
00:11:03,641 --> 00:11:06,974
E o professor diz que estava a
trabalhar no dia do desaparecimento.
162
00:11:06,975 --> 00:11:08,432
- Confirma isso.
- Est� bem.
163
00:11:08,433 --> 00:11:11,349
- E a que horas a Katja saiu.
- Sim, claro.
164
00:11:11,350 --> 00:11:13,432
- Sim.
- Estive a ver a roupa.
165
00:11:13,433 --> 00:11:17,015
Ainda estou a tentar confirmar
onde e quando foi comprada.
166
00:11:17,016 --> 00:11:19,974
- Eu fa�o as perguntas...
- Com licen�a.
167
00:11:19,975 --> 00:11:22,474
- ... e tu ouves, est� bem?
- Est� bem.
168
00:11:22,475 --> 00:11:24,808
�timo. Vamos procurar a Elena.
169
00:11:27,516 --> 00:11:29,183
Podemos comer bolo.
170
00:11:29,975 --> 00:11:31,474
Podemos fazer um em casa.
171
00:11:31,475 --> 00:11:33,932
- Est� bem.
- Bolo de pelo de gato?
172
00:11:33,933 --> 00:11:35,557
N�o, de teia de aranha.
173
00:11:35,558 --> 00:11:38,225
Bolo de teia de aranha?
Isso � nojento.
174
00:11:49,141 --> 00:11:51,975
Anota nomes e tira fotos
dos outros inquilinos, est� bem?
175
00:11:59,225 --> 00:12:00,058
Est� bem.
176
00:12:00,641 --> 00:12:02,765
- Tens a minha chave?
- Vou busc�-la.
177
00:12:02,766 --> 00:12:05,349
- A Elena Dubrovsky est�?
- Elena Dubrovsky?
178
00:12:05,350 --> 00:12:07,766
- Elena Dubrovsky.
- N�o, lamento.
179
00:12:09,766 --> 00:12:12,183
- Ela n�o est�?
- N�o, n�o est�.
180
00:12:16,850 --> 00:12:18,725
- � por causa da Katja?
- Sim.
181
00:12:20,141 --> 00:12:21,349
Terr�vel, n�o �?
182
00:12:21,350 --> 00:12:24,557
Ela costumava fazer caminhadas
no glaciar?
183
00:12:24,558 --> 00:12:26,599
� isso que n�o consigo perceber.
184
00:12:26,600 --> 00:12:28,640
Ela n�o parecia desse g�nero.
185
00:12:28,641 --> 00:12:30,807
Ela tinha muito estilo,
era muito elegante.
186
00:12:30,808 --> 00:12:32,974
Gostava de moda,
saltos altos e assim.
187
00:12:32,975 --> 00:12:35,724
� a �ltima pessoa
que imagino a fazer uma caminhada.
188
00:12:35,725 --> 00:12:39,433
Talvez tenha mais perguntas
para lhe fazer daqui a pouco.
189
00:12:40,516 --> 00:12:42,016
Aqui est�.
190
00:12:42,933 --> 00:12:45,266
Vamos falar no quarto.
191
00:12:46,558 --> 00:12:49,516
Eu sei que sente que...
192
00:12:51,141 --> 00:12:52,850
... ningu�m lhe d� ouvidos.
193
00:12:53,433 --> 00:12:54,682
Mas eu estou aqui.
194
00:12:54,683 --> 00:12:56,849
Agora � tarde demais.
195
00:12:56,850 --> 00:12:58,849
Para a Katja, sim.
196
00:12:58,850 --> 00:13:01,349
Mas vou descobrir
o que lhe aconteceu.
197
00:13:01,350 --> 00:13:04,308
E se algu�m lhe fez mal,
eu vou encontr�-los.
198
00:13:07,891 --> 00:13:11,265
H� um boato sobre como a Katja
ganhava dinheiro.
199
00:13:11,266 --> 00:13:13,266
Sabe alguma coisa a respeito disso?
200
00:13:18,600 --> 00:13:21,182
Querido, por favor,
vai fazer um puzzle.
201
00:13:21,183 --> 00:13:22,099
Puzzle.
202
00:13:22,100 --> 00:13:23,640
Por favor, vai l� fazer um puzzle.
203
00:13:23,641 --> 00:13:25,808
- Vamos, amigo. Anda comigo.
- Sim.
204
00:13:26,433 --> 00:13:27,599
- Anda comigo.
- Puzzle!
205
00:13:27,600 --> 00:13:29,391
Mostra-me onde est�o os puzzles.
206
00:13:31,266 --> 00:13:32,975
Quanto ao boato, n�o sei.
207
00:13:33,850 --> 00:13:37,307
Mas a Katja foi a uma festa uma vez.
208
00:13:37,308 --> 00:13:39,558
Voltou para casa muito perturbada.
209
00:13:40,433 --> 00:13:43,600
N�o me quis contar o que aconteceu.
N�o falava.
210
00:13:44,475 --> 00:13:46,724
Contou isso ao outro agente?
211
00:13:46,725 --> 00:13:49,890
N�o, n�o queria
que pensassem mal dela.
212
00:13:49,891 --> 00:13:54,224
Podia prejudicar a probabilidade
de ela ficar c�.
213
00:13:54,225 --> 00:13:55,433
Claro.
214
00:13:56,391 --> 00:13:58,350
Sabe de quem era essa festa?
215
00:14:00,725 --> 00:14:03,515
Nunca foi convidada
para uma dessas festas?
216
00:14:03,516 --> 00:14:05,724
N�o, nunca fui.
217
00:14:05,725 --> 00:14:06,766
Tem a certeza?
218
00:14:07,558 --> 00:14:09,474
N�o posso arriscar
o meu futuro neste pa�s.
219
00:14:09,475 --> 00:14:11,391
- Tenho o Rudi.
- Sim.
220
00:14:11,975 --> 00:14:13,182
A Katja tamb�m.
221
00:14:13,183 --> 00:14:16,182
N�s olh�vamos uma pela outra.
222
00:14:16,183 --> 00:14:17,266
�ramos como fam�lia.
223
00:14:18,350 --> 00:14:23,849
Ela jurou que n�o ia fazer nada,
mas ela saiu uma noite...
224
00:14:23,850 --> 00:14:24,765
Sim.
225
00:14:24,766 --> 00:14:29,140
E depois apareceu
com dinheiro do nada.
226
00:14:29,141 --> 00:14:31,725
Acho que tinha um namorado.
227
00:14:33,433 --> 00:14:35,225
E sabe quem era o namorado?
228
00:14:36,016 --> 00:14:38,599
- Eu... Eu n�o sei.
- Custa-me a crer.
229
00:14:38,600 --> 00:14:41,182
Se lhe perguntasse,
era a melhor amiga dela...
230
00:14:41,183 --> 00:14:43,141
N�o entendo.
231
00:14:43,766 --> 00:14:47,349
N�o me cabe na cabe�a
ela arriscar o visto.
232
00:14:47,350 --> 00:14:50,349
Faz ideia do que tivemos
de passar para chegar aqui?
233
00:14:50,350 --> 00:14:52,349
Arrisc�mos tudo por uma nova vida.
234
00:14:52,350 --> 00:14:54,474
Claro.
235
00:14:54,475 --> 00:14:55,850
Eu entendo.
236
00:15:00,141 --> 00:15:01,141
Obrigado.
237
00:15:15,641 --> 00:15:16,516
Certo.
238
00:15:18,433 --> 00:15:19,599
Talvez mais abaixo.
239
00:15:19,600 --> 00:15:20,891
Isso. Boa.
240
00:15:28,225 --> 00:15:29,433
Gosto do teu casaco.
241
00:15:30,016 --> 00:15:30,850
Obrigado.
242
00:15:32,058 --> 00:15:33,475
Onde o arranjaste?
243
00:15:34,058 --> 00:15:35,350
Foi a tia Katja.
244
00:15:36,683 --> 00:15:38,557
A tia Katja.
245
00:15:38,558 --> 00:15:41,266
Foi muito simp�tica.
� um bom presente, n�o �?
246
00:15:42,016 --> 00:15:43,849
Talvez... Posso tirar uma foto?
247
00:15:43,850 --> 00:15:44,766
Foto?
248
00:15:45,891 --> 00:15:46,724
Diz...
249
00:15:46,725 --> 00:15:49,141
Olha para mim e diz:
250
00:15:49,725 --> 00:15:50,932
"Ervilhas."
251
00:15:50,933 --> 00:15:51,975
Ervilhas.
252
00:15:53,975 --> 00:15:56,641
- Muito bem.
- O que significa "ervilhas"?
253
00:15:57,350 --> 00:16:00,307
� o legume. As ervilhinhas verdes.
254
00:16:00,308 --> 00:16:02,058
As ervilhas ou feij�o-verde.
255
00:16:16,266 --> 00:16:21,765
O casaco do Rudi � da mesma loja
que o equipamento da Katja.
256
00:16:21,766 --> 00:16:23,808
Custa mais do que o meu sal�rio.
257
00:16:24,350 --> 00:16:26,308
- � horr�vel.
- O qu�?
258
00:16:27,391 --> 00:16:30,182
A situa��o destas mulheres. � t�o...
259
00:16:30,183 --> 00:16:32,891
Sim. O sistema � terr�vel.
260
00:16:34,558 --> 00:16:35,391
Terr�vel?
261
00:16:35,975 --> 00:16:37,724
N�o h� sistema para estas pessoas.
262
00:16:37,725 --> 00:16:39,641
Mais valia atir�-las ao mar.
263
00:16:41,475 --> 00:16:44,641
Ela s� quer uma vida melhor
para o filho.
264
00:16:46,350 --> 00:16:47,183
Cinto.
265
00:16:48,641 --> 00:16:51,516
O Rudi disse onde arranjou o casaco?
266
00:16:54,141 --> 00:16:54,975
Foi a Katja.
267
00:16:59,766 --> 00:17:00,600
Quem � esse?
268
00:17:01,516 --> 00:17:03,058
Aki Haraldsson.
269
00:17:03,975 --> 00:17:06,975
As festas que a Elena mencionou
fizeram-me pensar nele.
270
00:17:07,766 --> 00:17:09,183
Geria uma rede sexual.
271
00:17:10,016 --> 00:17:12,641
Saiu da pris�o h� cerca de um ano.
272
00:17:14,558 --> 00:17:16,183
Acha que est� envolvido?
273
00:17:17,266 --> 00:17:18,100
Talvez.
274
00:17:19,725 --> 00:17:20,766
Merda!
275
00:17:21,891 --> 00:17:22,808
Tenho de ir.
276
00:17:27,016 --> 00:17:28,016
At� amanh�.
277
00:17:43,475 --> 00:17:47,474
� muito dif�cil aceitar
esse sentimento.
278
00:17:47,475 --> 00:17:49,432
N�o tem sido f�cil.
279
00:17:49,433 --> 00:17:51,766
Obrigado pela partilha.
280
00:17:55,225 --> 00:17:56,058
Bem-vinda.
281
00:17:56,600 --> 00:17:57,433
Obrigada.
282
00:17:59,100 --> 00:18:02,558
Queres partilhar, Hulda?
283
00:18:03,808 --> 00:18:04,641
N�o, obrigada.
284
00:18:05,683 --> 00:18:07,682
N�o tem mal absolutamente nenhum.
285
00:18:07,683 --> 00:18:10,516
Aqui n�o h� expectativas.
� quando te sentires pronta.
286
00:18:11,516 --> 00:18:13,224
Eu gostava de dizer umas palavras.
287
00:18:13,225 --> 00:18:14,641
Sim, J�n.
288
00:18:16,641 --> 00:18:19,808
A nossa filha
tinha 19 anos quando...
289
00:18:21,641 --> 00:18:22,475
E...
290
00:18:23,641 --> 00:18:25,683
Mas quando era beb�,
291
00:18:27,433 --> 00:18:28,515
adoeceu.
292
00:18:28,516 --> 00:18:33,557
Tinha febre
e chorava desalmadamente.
293
00:18:33,558 --> 00:18:37,516
N�o consegu�amos pous�-la,
por isso...
294
00:18:38,600 --> 00:18:41,725
Eu e a Hulda revez�mo-nos.
295
00:18:43,433 --> 00:18:46,516
Peg�mos nela ao colo
durante duas noites.
296
00:18:47,850 --> 00:18:50,141
Mas, na terceira noite...
297
00:18:50,850 --> 00:18:52,100
... eu n�o acordei.
298
00:18:53,266 --> 00:18:55,557
E tinha posto o despertador e tudo,
299
00:18:55,558 --> 00:18:58,558
mas, por alguma raz�o,
n�o tocou, por isso...
300
00:18:59,475 --> 00:19:02,850
A Hulda andou com a Dimma ao colo,
301
00:19:03,391 --> 00:19:04,891
a noite toda.
302
00:19:06,183 --> 00:19:07,975
�s voltas pela casa.
303
00:19:09,016 --> 00:19:09,933
No escuro.
304
00:19:11,266 --> 00:19:14,891
E n�o sei como conseguiu.
305
00:19:16,975 --> 00:19:17,808
Mas...
306
00:19:19,891 --> 00:19:22,557
Claro que, quando a Dimma melhorou,
307
00:19:22,558 --> 00:19:25,266
logo nos esquecemos
de como fora dif�cil, mas...
308
00:19:28,350 --> 00:19:29,266
�s vezes...
309
00:19:30,683 --> 00:19:34,974
... preocupa-me que lhe tenhamos
falhado desde o in�cio,
310
00:19:34,975 --> 00:19:36,350
dando-lhe o nome "Dimma".
311
00:19:37,225 --> 00:19:39,100
Sabem? Significa "escurid�o."
312
00:19:43,391 --> 00:19:45,433
Foi como se a tiv�ssemos amaldi�oado.
313
00:19:47,641 --> 00:19:49,975
- Foi uma atua��o e peras.
- O qu�?
314
00:19:50,516 --> 00:19:52,599
- Na noite em que a Dimma era beb�?
- Sim?
315
00:19:52,600 --> 00:19:54,307
N�o te deixei dormir.
316
00:19:54,308 --> 00:19:57,057
Tentei acordar-te.
Estava desesperada por ajuda.
317
00:19:57,058 --> 00:19:59,057
- E ignoraste-me.
- Hulda...
318
00:19:59,058 --> 00:20:01,307
O teu despertador tocou. Eu ouvi.
319
00:20:01,308 --> 00:20:04,599
- Tu � que n�o quiseste ajudar.
- O que dizes?
320
00:20:04,600 --> 00:20:06,808
Porque � demasiado dif�cil.
321
00:20:07,350 --> 00:20:10,515
Esqueceste-te desse pormenor
enquanto brandias a bandeira da dor.
322
00:20:10,516 --> 00:20:12,475
- Hulda...
- Vou dar uma volta.
323
00:20:13,558 --> 00:20:14,391
Hulda!
324
00:20:21,433 --> 00:20:22,558
Moa!
325
00:20:23,141 --> 00:20:24,015
Tu...
326
00:20:24,016 --> 00:20:24,933
Moa!
327
00:20:25,600 --> 00:20:27,558
Moa, anda c�.
328
00:20:28,558 --> 00:20:31,391
Juro por Deus que n�o
sou eu que lhe digo para vir.
329
00:20:31,975 --> 00:20:33,765
Gosto que ela me distraia.
330
00:20:33,766 --> 00:20:35,432
Moa, anda c�.
331
00:20:35,433 --> 00:20:36,765
Ela pode ficar comigo.
332
00:20:36,766 --> 00:20:38,808
- Moa!
- N�o, fica comigo.
333
00:20:39,891 --> 00:20:41,933
- Desculpa. Moa...
- Uau! Qual � a ocasi�o?
334
00:20:43,808 --> 00:20:46,057
- Vou jantar fora.
- S� jantar?
335
00:20:46,058 --> 00:20:47,515
Sim, s� jantar.
336
00:20:47,516 --> 00:20:49,765
Porqu�? O que foi?
337
00:20:49,766 --> 00:20:51,016
� muito...
338
00:20:52,558 --> 00:20:55,307
Est�s todo... aperaltado.
339
00:20:55,308 --> 00:20:57,058
Achas que exagerei?
340
00:20:59,308 --> 00:21:00,724
E assim?
341
00:21:00,725 --> 00:21:02,766
Isto �... Estou melhor?
342
00:21:06,308 --> 00:21:07,890
Espera... Bem, �...
343
00:21:07,891 --> 00:21:09,099
N�o estou melhor?
344
00:21:09,100 --> 00:21:11,100
Sim, espera.
345
00:21:11,641 --> 00:21:12,765
N�o sou muito...
346
00:21:12,766 --> 00:21:14,725
Perfeito. Est�s �timo.
347
00:21:14,850 --> 00:21:15,933
Tenho de...
348
00:21:18,475 --> 00:21:20,599
Vais jantar com a tua namorada?
349
00:21:20,600 --> 00:21:24,266
Ela n�o �... nada meu.
350
00:21:25,516 --> 00:21:26,890
Parecia ser qualquer coisa.
351
00:21:26,891 --> 00:21:29,724
Acho que ela pensa que,
se ficar por c�
352
00:21:29,725 --> 00:21:31,515
mais algum tempo,
353
00:21:31,516 --> 00:21:34,140
eu morro e ela fica com a casa.
354
00:21:34,141 --> 00:21:37,183
� uma �tima casa.
355
00:21:39,475 --> 00:21:42,224
Porque te d�s ao trabalho?
N�o achas cansativo?
356
00:21:42,225 --> 00:21:45,557
N�o sei. � pela companhia, acho eu.
O ter algu�m com quem falar.
357
00:21:45,558 --> 00:21:49,015
Mas admito que estou velho demais
para esta merda.
358
00:21:49,016 --> 00:21:50,475
- Pois est�s.
- Sim.
359
00:21:53,808 --> 00:21:54,975
E tu?
360
00:21:55,641 --> 00:21:56,600
Talvez esteja.
361
00:21:57,308 --> 00:21:58,557
- N�o sei.
- N�o.
362
00:21:58,558 --> 00:22:01,725
Referia-me aos teus planos
para esta noite.
363
00:22:03,683 --> 00:22:05,765
Um copo enorme de u�sque,
na cama �s 21 horas.
364
00:22:05,766 --> 00:22:08,433
V�s? Esse � o meu tipo de noite.
365
00:22:10,058 --> 00:22:13,141
- Diverte-te. Est�s com bom aspeto.
- Obrigado.
366
00:22:26,933 --> 00:22:28,850
KATJA
MAGOA MULHERES
367
00:22:35,308 --> 00:22:37,766
Estive a pensar no que disseste e...
368
00:22:39,183 --> 00:22:41,308
... n�o � assim que me recordo
das coisas.
369
00:22:45,558 --> 00:22:46,600
Sabes, Hulda,
370
00:22:48,433 --> 00:22:52,390
quando te reformares, n�o ter�s
nada para ocupar os teus dias.
371
00:22:52,391 --> 00:22:56,850
Nada para te distrair
de coisas mais importantes.
372
00:22:58,141 --> 00:22:59,225
Est�s a falar de ti?
373
00:23:01,183 --> 00:23:05,141
Pelo menos estou disposto
a enfrentar a morte da Dimma.
374
00:23:06,100 --> 00:23:08,766
Tu pareces preferir...
375
00:23:10,475 --> 00:23:14,058
N�o choraste desde o funeral dela,
nem uma �nica vez.
376
00:23:14,600 --> 00:23:16,558
Ainda n�o trataste das cinzas.
377
00:23:18,391 --> 00:23:23,182
Tudo isso que fazes para evitar...
N�o � natural.
378
00:23:23,183 --> 00:23:25,433
A nossa filha morrer antes de n�s.
379
00:23:27,725 --> 00:23:28,975
� natural?
380
00:23:32,225 --> 00:23:35,975
Tirou a pr�pria vida
e nunca saberemos porqu�.
381
00:23:38,266 --> 00:23:39,725
Nunca saberemos o que...
382
00:23:43,350 --> 00:23:48,432
O que a magoava tanto
ao ponto de ela ter de se matar.
383
00:23:48,433 --> 00:23:50,849
Nada disto � natural.
384
00:23:50,850 --> 00:23:55,224
Eu acho que
o que te aconteceu em crian�a,
385
00:23:55,225 --> 00:23:58,725
esse trauma, a tua m�e, tudo,
386
00:23:59,350 --> 00:24:04,933
talvez esse trauma
te impe�a de seguir em frente.
387
00:24:13,850 --> 00:24:15,100
"Seguir em frente."
388
00:24:17,850 --> 00:24:20,349
Faz sentido,
� s� isso que estou a tentar...
389
00:24:20,350 --> 00:24:21,349
N�o te atrevas.
390
00:24:21,350 --> 00:24:25,141
N�o te atrevas a falar disso
como se percebesses!
391
00:24:25,266 --> 00:24:26,932
N�o fazes ideia.
392
00:24:26,933 --> 00:24:28,350
Dorme no sof�.
393
00:24:47,766 --> 00:24:50,016
Ol�! Posso sentar-me aqui?
394
00:24:51,100 --> 00:24:52,183
Desculpa, est� ocupado.
395
00:24:58,058 --> 00:24:58,891
O que foi?
396
00:24:59,558 --> 00:25:01,391
Deves mesmo querer estar sozinho.
397
00:25:05,475 --> 00:25:07,015
Ent�o, bebo contigo.
398
00:25:07,016 --> 00:25:09,807
Nunca � boa ideia beber com turistas.
399
00:25:09,808 --> 00:25:12,015
N�o sou turista. Vivo c�.
400
00:25:12,016 --> 00:25:14,141
- Onde?
- Aqui perto.
401
00:25:15,266 --> 00:25:16,974
Voltei para c� h� uma semana atr�s.
402
00:25:16,975 --> 00:25:19,099
Nasci aqui,
mas estive fora algum tempo.
403
00:25:19,100 --> 00:25:21,641
Ent�o, escolheste voltar para c�?
404
00:25:22,225 --> 00:25:23,391
� um sinal de alerta.
405
00:25:24,516 --> 00:25:25,975
At� agora, gosto do que vejo.
406
00:25:29,225 --> 00:25:30,225
Porque n�o?
407
00:25:38,850 --> 00:25:40,975
O problema � que � muito longe...
408
00:25:55,141 --> 00:25:57,183
Desculpa, est� limpo. Provavelmente.
409
00:26:06,141 --> 00:26:07,308
Porra!
410
00:26:12,683 --> 00:26:13,891
Merda.
411
00:26:20,225 --> 00:26:21,058
Ol�.
412
00:26:23,891 --> 00:26:25,099
Viste a Karen?
413
00:26:25,100 --> 00:26:27,015
Sim, est� no refeit�rio.
414
00:26:27,016 --> 00:26:29,432
Est� bem. Anda comigo.
415
00:26:29,433 --> 00:26:32,015
Falei com todos
os colegas de turma da Katja.
416
00:26:32,016 --> 00:26:34,474
Alguns lembram-se
de a ver sair nesse dia,
417
00:26:34,475 --> 00:26:36,350
mas n�o sabem para onde foi.
418
00:26:36,891 --> 00:26:40,600
E um administrador do centro disse
que o Bjartur esteve l� nessa noite.
419
00:26:41,141 --> 00:26:41,975
Est� bem.
420
00:26:42,975 --> 00:26:43,808
Ol�, Karen.
421
00:26:47,558 --> 00:26:49,932
O caso do Aki Haraldsson era teu, certo?
422
00:26:49,933 --> 00:26:51,808
- Sim.
- Achas que falar� connosco?
423
00:26:52,933 --> 00:26:54,599
Tens de ter cuidado. Ele � perigoso.
424
00:26:54,600 --> 00:26:57,850
Porque � que s� apanhou cinco anos
com tantas acusa��es?
425
00:26:58,975 --> 00:27:01,100
Perderam-se provas cruciais.
426
00:27:02,683 --> 00:27:06,183
� rid�culo, mas pelo menos
conseguimos uma condena��o.
427
00:27:06,725 --> 00:27:07,808
Mas do que se trata?
428
00:27:09,016 --> 00:27:12,058
Esperava que ele nos desse
umas luzes sobre uma pista.
429
00:27:13,475 --> 00:27:15,724
Achas que tem a ver
com tr�fico sexual?
430
00:27:15,725 --> 00:27:19,016
O que achas, Karen? Claro que tem.
431
00:27:21,683 --> 00:27:22,516
Olha...
432
00:27:24,350 --> 00:27:26,265
Tem cuidado.
433
00:27:26,266 --> 00:27:27,350
Estou a falar a s�rio.
434
00:27:28,558 --> 00:27:30,724
Ele magoa mulheres. Muito.
435
00:27:30,725 --> 00:27:32,849
O que fez �s mulheres
que trabalhavam para ele...
436
00:27:32,850 --> 00:27:35,516
Hulda, armada em superpol�cia
antes de levantar �ncora?
437
00:27:37,808 --> 00:27:40,057
Queres sair em grande, n�o �?
Ser a hero�na.
438
00:27:40,058 --> 00:27:44,100
- Cala-te, Alexander. Cala-te!
- Eu digo o que mais ningu�m diz.
439
00:27:45,350 --> 00:27:48,890
Devias estar em casa a lavar a lou�a,
n�o aqui a roubar-me o caso.
440
00:27:48,891 --> 00:27:52,016
- Ent�o?
- Est� tudo bem. Alexander.
441
00:27:52,600 --> 00:27:54,016
Vais bater-me outra vez?
442
00:27:54,850 --> 00:27:57,766
For�a. Adorava ver-te
daqui para fora mais cedo.
443
00:27:58,308 --> 00:28:01,058
Qual foi o �ltimo s�tio
onde a Katja foi vista?
444
00:28:03,850 --> 00:28:06,807
O primeiro facto,
o mais b�sico a estabelecer
445
00:28:06,808 --> 00:28:08,975
quando se investiga
uma pessoa desaparecida.
446
00:28:09,933 --> 00:28:11,516
O �ltimo lugar onde foi vista.
447
00:28:12,141 --> 00:28:15,558
E tu n�o sabes,
porque nunca investigaste.
448
00:28:16,600 --> 00:28:19,265
Ela n�o era um caso.
Ela tinha um nome.
449
00:28:19,266 --> 00:28:20,975
Katja Popova.
450
00:28:22,058 --> 00:28:24,850
E tu n�o mexeste uma palha
para a ajudar.
451
00:28:25,808 --> 00:28:27,058
E agora ela est� morta.
452
00:28:27,933 --> 00:28:31,057
Vai chatear o teu marido, Hulda,
se ele estiver para te aturar.
453
00:28:31,058 --> 00:28:32,766
N�o �s s� um pol�cia pregui�oso.
454
00:28:34,016 --> 00:28:35,850
�s um ser humano pat�tico.
455
00:28:36,433 --> 00:28:37,975
- Obrigada, Karen!
- Claro.
456
00:28:40,975 --> 00:28:42,225
Para onde est�o a olhar?
457
00:28:44,350 --> 00:28:45,183
O que foi?
458
00:28:49,391 --> 00:28:52,308
Ela est� equipada
e atira-se para um glaciar.
459
00:28:53,433 --> 00:28:55,808
No mesmo dia em que recebe
a autoriza��o do visto.
460
00:28:56,933 --> 00:28:59,266
H� melhor altura para se matar?
461
00:29:01,058 --> 00:29:02,850
Acidente ou crime.
462
00:29:03,600 --> 00:29:06,140
E estando ela ligada
� prostitui��o...
463
00:29:06,141 --> 00:29:07,308
Foi assassinada.
464
00:29:08,433 --> 00:29:09,350
Sim, concordo.
465
00:29:39,558 --> 00:29:41,266
Porra, n�o acredito!
466
00:29:42,766 --> 00:29:44,266
Um dia, isso ter� piada.
467
00:29:45,225 --> 00:29:46,308
Mas hoje n�o � o dia.
468
00:29:51,183 --> 00:29:54,140
- Se faz favor! Pol�cia!
- T�m mandado?
469
00:29:54,141 --> 00:29:57,057
S� queremos fazer
umas perguntas ao Aki Haraldsson.
470
00:29:57,058 --> 00:29:59,100
N�o precisamos de mandado para isso.
471
00:29:59,683 --> 00:30:01,183
O tanas que n�o precisam!
472
00:30:02,266 --> 00:30:03,307
Parece simp�tico.
473
00:30:03,308 --> 00:30:05,974
Encantador,
para um homem de Neandertal.
474
00:30:05,975 --> 00:30:08,516
Parece que vamos precisar
do tal mandado.
475
00:30:30,183 --> 00:30:32,391
Acha que o Magnus
nos arranja um mandado?
476
00:30:34,516 --> 00:30:36,225
N�o sei. Talvez.
477
00:30:42,058 --> 00:30:45,183
S� tenho de ir a casa buscar
uma coisa e depois levo-te.
478
00:30:49,558 --> 00:30:50,683
Quem est� aqui?
479
00:30:52,141 --> 00:30:52,975
N�o sei.
480
00:30:53,516 --> 00:30:55,558
- Espero aqui?
- Sim.
481
00:31:02,850 --> 00:31:03,683
Hulda...
482
00:31:04,641 --> 00:31:05,600
O que se passa?
483
00:31:06,475 --> 00:31:08,974
Conheces o Kristjan e a Emilia.
484
00:31:08,975 --> 00:31:10,057
- Ol�.
- Ol�.
485
00:31:10,058 --> 00:31:14,850
Achei que seria agrad�vel
jantarmos juntos.
486
00:31:18,516 --> 00:31:21,516
� agrad�vel, sim. Na verdade,
tamb�m trouxe um convidado.
487
00:31:22,558 --> 00:31:23,516
Vou busc�-lo.
488
00:31:37,350 --> 00:31:41,932
Lukas, o que te traz � Isl�ndia?
489
00:31:41,933 --> 00:31:44,432
Na verdade, nasci aqui, por isso...
490
00:31:44,433 --> 00:31:47,475
Acho que quis conhecer
as minhas origens.
491
00:31:48,433 --> 00:31:49,975
- Est� bem.
- Sim.
492
00:31:50,641 --> 00:31:54,350
Adoro Reiquiavique. � fant�stica.
Muita chapa ondulada e isso.
493
00:31:55,975 --> 00:31:59,890
Gostamos muito
de te ver ontem � noite.
494
00:31:59,891 --> 00:32:02,057
Temos sentido a tua falta na reuni�o.
495
00:32:02,058 --> 00:32:02,975
Como?
496
00:32:04,766 --> 00:32:05,932
Desculpa?
497
00:32:05,933 --> 00:32:08,641
Como podem sentir falta de algu�m
que nem conhecem?
498
00:32:13,641 --> 00:32:14,475
Hulda.
499
00:32:16,433 --> 00:32:17,975
Eles est�o aqui para nos ajudar.
500
00:32:20,058 --> 00:32:20,933
Bom...
501
00:32:21,475 --> 00:32:25,390
Achei que seria bom enfrentarmos
o processo de luto...
502
00:32:25,391 --> 00:32:28,391
- Queres u�sque, Lukas?
- Sim, por favor.
503
00:32:34,308 --> 00:32:38,350
Evit�-lo n�o nos faz bem nenhum,
pois n�o?
504
00:32:45,058 --> 00:32:46,391
Por "n�s", referes-te a mim?
505
00:32:47,558 --> 00:32:50,057
Eu sentiria o mesmo.
E senti o mesmo.
506
00:32:50,058 --> 00:32:53,725
E tudo o que sentes, a qualquer
momento, � o que deves sentir.
507
00:32:54,433 --> 00:32:56,390
Isto � t�o doloroso.
508
00:32:56,391 --> 00:32:59,349
Lamento a tua perda
e lamento muito por voc�s.
509
00:32:59,350 --> 00:33:00,557
Sim, e estamos aqui...
510
00:33:00,558 --> 00:33:04,432
E sei que as minhas palavras
n�o ajudam a resolver nada...
511
00:33:04,433 --> 00:33:06,349
- Sim, e n�s...
- Mas eu e o Kristjan...
512
00:33:06,350 --> 00:33:07,725
- Eu vou l�.
- N�o...
513
00:33:08,308 --> 00:33:09,558
N�o, eu vou.
514
00:33:10,725 --> 00:33:11,558
Desculpem.
515
00:33:15,600 --> 00:33:19,474
Hulda, n�o podes continuar
a afastar-me dessa forma.
516
00:33:19,475 --> 00:33:21,182
N�o, deixa-me ajudar.
517
00:33:21,183 --> 00:33:23,432
J� est�, eu levo.
518
00:33:23,433 --> 00:33:25,433
- Deixa-me ajudar. Hulda!
- Eu levo.
519
00:33:26,975 --> 00:33:28,390
- Mas que raio?
- Raios...
520
00:33:28,391 --> 00:33:29,600
O que est�s a fazer?
521
00:33:35,433 --> 00:33:38,265
- J� chega, Hulda.
- Deixa-me em paz. Sai!
522
00:33:38,266 --> 00:33:39,640
- Para.
- Eu s�...
523
00:33:39,641 --> 00:33:42,140
- Para. Hulda, para.
- Sai.
524
00:33:42,141 --> 00:33:45,515
Estou farta
que me digas como fazer o luto.
525
00:33:45,516 --> 00:33:47,682
Tu fazes � tua maneira e eu � minha.
526
00:33:47,683 --> 00:33:50,182
- Acalma-te, sim?
- Acalmo-me?
527
00:33:50,183 --> 00:33:52,432
- Sim.
- Acalmo-me?
528
00:33:52,433 --> 00:33:54,099
A minha filha morreu.
529
00:33:54,100 --> 00:33:56,974
- Sim.
- Ela est� morta, seu...
530
00:33:56,975 --> 00:33:59,516
Seu est�pido, arrogante...
531
00:34:00,391 --> 00:34:01,975
Credo, Hulda!
532
00:34:03,433 --> 00:34:08,266
Como � que tu n�o viste?
533
00:34:08,891 --> 00:34:13,974
A Dimma estava a morrer � tua frente.
534
00:34:13,975 --> 00:34:16,432
E tu n�o viste, porra!
535
00:34:16,433 --> 00:34:20,266
Qual � o teu problema?
536
00:34:28,641 --> 00:34:30,058
- J�n!
- J�n!
537
00:35:06,016 --> 00:35:08,975
Ele tem tomado a medica��o, Hulda?
538
00:35:09,516 --> 00:35:13,349
� muito importante
que ele tome a medica��o.
539
00:35:13,350 --> 00:35:14,600
Os betabloqueadores.
540
00:35:15,641 --> 00:35:16,891
Ele n�o pode falhar uma dose.
541
00:35:19,141 --> 00:35:19,975
Est� bem?
542
00:35:21,558 --> 00:35:23,100
O cora��o dele est� muito fraco.
543
00:35:31,850 --> 00:35:32,683
Hulda?
544
00:35:35,433 --> 00:35:36,766
Lamento tanto.
545
00:35:40,391 --> 00:35:41,225
N�o lamentes.
546
00:35:43,516 --> 00:35:44,475
Est� tudo bem.
547
00:35:47,766 --> 00:35:50,308
Tenho andado a fugir disso, eu sei.
548
00:35:52,850 --> 00:35:53,933
Acho que est� na hora.
549
00:35:56,933 --> 00:35:58,683
- Sim.
- Sim.
550
00:37:11,891 --> 00:37:12,725
Ol�.
551
00:37:13,975 --> 00:37:14,808
Ol�.
552
00:37:17,016 --> 00:37:19,683
- Quer entrar?
- Sim, claro.
553
00:37:21,433 --> 00:37:24,724
- Vais � escola?
- Sim, j� estamos atrasados.
554
00:37:24,725 --> 00:37:26,308
Em que escola andas?
555
00:37:27,183 --> 00:37:28,100
A Foldask�li.
556
00:37:29,141 --> 00:37:30,141
E gostas?
557
00:37:32,975 --> 00:37:35,474
- Eu tamb�m n�o gostava.
- Quer um caf� ou um ch�?
558
00:37:35,475 --> 00:37:36,766
N�o, n�o � preciso.
559
00:37:47,683 --> 00:37:48,808
Bom trabalho.
560
00:37:53,641 --> 00:37:54,766
Aconteceu alguma coisa?
561
00:37:58,266 --> 00:38:01,475
N�o tem de se preocupar mais.
Vou encerrar o seu caso.
562
00:38:04,725 --> 00:38:05,558
Desculpe...
563
00:38:07,183 --> 00:38:10,600
Est� encerrado.
N�o a voltaremos a incomodar.
564
00:38:13,725 --> 00:38:17,141
Voc�s v�o ser bonzinhos
com a vossa m�e?
565
00:38:17,808 --> 00:38:19,225
- Sim.
- Sim?
566
00:38:20,808 --> 00:38:21,641
Muito bem.
567
00:38:24,183 --> 00:38:25,433
Os seus filhos s�o lindos.
568
00:38:41,183 --> 00:38:42,099
Hulda?
569
00:38:42,100 --> 00:38:43,224
Onde est�s?
570
00:38:43,225 --> 00:38:46,724
� cata de bolas de t�nis
na porcaria de um glaciar.
571
00:38:46,725 --> 00:38:47,725
Como est� o J�n?
572
00:38:48,808 --> 00:38:50,016
Est� bem.
573
00:38:51,891 --> 00:38:53,516
E a Hulda? Como est�?
574
00:38:55,183 --> 00:38:56,016
Estou bem.
575
00:38:56,808 --> 00:38:59,891
Avisa-me se descobrires alguma coisa.
Qualquer coisa.
576
00:39:01,808 --> 00:39:02,641
Est� bem.
577
00:39:58,933 --> 00:40:02,266
D� a volta e saia da propriedade.
578
00:40:04,683 --> 00:40:06,474
- Ou�a.
- Sim, diga.
579
00:40:06,475 --> 00:40:08,182
Agredir um agente.
580
00:40:08,183 --> 00:40:10,307
- Vai ficar lindo no seu curr�culo.
- Espere.
581
00:40:10,308 --> 00:40:11,391
Desculpa, chefe.
582
00:40:12,016 --> 00:40:13,349
Ela entrou de rompante.
583
00:40:13,350 --> 00:40:14,725
Desanda.
584
00:40:15,266 --> 00:40:17,307
Deve ser o Aki Haraldsson.
585
00:40:17,308 --> 00:40:19,266
E voc� est� a invadir
propriedade privada.
586
00:40:20,975 --> 00:40:22,683
Tenho algumas perguntas.
587
00:40:24,558 --> 00:40:26,475
Sou suspeito de algum crime?
588
00:40:27,016 --> 00:40:29,140
N�o, estou apenas a contar
com a sua colabora��o
589
00:40:29,141 --> 00:40:30,600
como o bom cidad�o que �.
590
00:40:33,433 --> 00:40:36,265
Soube da rapariga russa
que foi encontrada morta?
591
00:40:36,266 --> 00:40:38,058
Soube. E depois?
592
00:40:39,433 --> 00:40:42,600
Diz-se que ela estava
envolvida em prostitui��o.
593
00:40:43,725 --> 00:40:47,682
E claro, acha que sei os detalhes
de todas as putas da Isl�ndia.
594
00:40:47,683 --> 00:40:49,640
Morreu uma mulher.
595
00:40:49,641 --> 00:40:51,641
N�o tive nada a ver com isso.
596
00:40:53,016 --> 00:40:56,100
Tendo em conta como trata
as mulheres, n�o tenho a certeza.
597
00:41:01,266 --> 00:41:04,100
N�o � a pol�cia
cuja filha se suicidou?
598
00:41:05,725 --> 00:41:08,390
Toma conta desse cavalo!
599
00:41:08,391 --> 00:41:10,725
� mais valioso
do que a merda da tua m�e.
600
00:41:12,558 --> 00:41:13,766
Belo s�tio.
601
00:41:14,683 --> 00:41:17,808
Quantos cavalos tem? Vinte, trinta?
602
00:41:19,308 --> 00:41:20,599
Deu-se bem,
603
00:41:20,600 --> 00:41:22,766
tendo em conta
que saiu da pris�o h� um ano.
604
00:41:24,266 --> 00:41:27,100
O que aconteceria se abanasse
a sua �rvore financeira?
605
00:41:28,350 --> 00:41:29,640
O que cairia?
606
00:41:29,641 --> 00:41:30,974
Abana a minha �rvore...
607
00:41:30,975 --> 00:41:35,182
Nas Finan�as,
s� tem tr�s cavalos declarados.
608
00:41:35,183 --> 00:41:36,265
... eu abano a sua.
609
00:41:36,266 --> 00:41:39,433
Tanta coisa que o governo
podia fazer com esta terra.
610
00:41:41,100 --> 00:41:42,266
Sente falta da pris�o?
611
00:41:44,016 --> 00:41:46,391
Muito obrigada pela sua colabora��o.
612
00:41:47,725 --> 00:41:48,558
Est� bem.
613
00:41:50,266 --> 00:41:51,100
Ou�a...
614
00:41:52,975 --> 00:41:56,515
S� sei que alguns refugiados
s�o comidos pelo jogo.
615
00:41:56,516 --> 00:41:58,432
Alguns? De quantos estamos a falar?
616
00:41:58,433 --> 00:42:00,516
Muitos deles precisam
de dinheiro, por isso...
617
00:42:01,183 --> 00:42:02,890
N�o tenho nada a ver com isso.
618
00:42:02,891 --> 00:42:04,557
Est� bem. Quem tem?
619
00:42:04,558 --> 00:42:06,683
N�o sei.
N�o � o seu trabalho descobrir?
620
00:42:07,266 --> 00:42:08,266
Tretas.
621
00:42:10,808 --> 00:42:14,807
Se descobrir que sabe mais, volto.
622
00:42:14,808 --> 00:42:17,016
V� embora e n�o volte.
623
00:42:28,141 --> 00:42:29,433
Ela acabou de sair daqui.
624
00:42:30,766 --> 00:42:32,558
Resolve isto. Agora.
625
00:42:35,058 --> 00:42:36,933
O que � isto?
626
00:42:38,266 --> 00:42:39,182
S�o...
627
00:42:39,183 --> 00:42:40,515
Patins.
628
00:42:40,516 --> 00:42:41,516
Patins?
629
00:42:42,058 --> 00:42:43,849
- E isto?
- Nariz.
630
00:42:43,850 --> 00:42:45,225
Nariz, boa.
631
00:42:48,141 --> 00:42:48,975
Boa.
632
00:42:50,100 --> 00:42:51,099
Capacete?
633
00:42:51,100 --> 00:42:52,641
Capacete, boa.
634
00:42:55,183 --> 00:42:56,933
- Est� muito apertado?
- N�o.
635
00:43:00,808 --> 00:43:03,100
Bom trabalho. Est�s a ir t�o bem.
636
00:43:30,808 --> 00:43:32,724
- Gostas de estar aqui?
- Sim.
637
00:43:32,725 --> 00:43:33,641
Sim.
638
00:43:34,391 --> 00:43:36,057
Tenho de ir � casa de banho.
639
00:43:36,058 --> 00:43:38,015
- Est� bem.
- N�o demoro.
640
00:43:38,016 --> 00:43:38,933
Queres jogar?
641
00:43:40,641 --> 00:43:41,475
Telefone?
642
00:43:42,016 --> 00:43:43,350
- Obrigado.
- Volto j�.
643
00:43:44,766 --> 00:43:45,766
Venho j�.
644
00:44:35,350 --> 00:44:36,683
Vai correr tudo bem.
645
00:45:06,641 --> 00:45:07,641
Ajuda-me.
646
00:45:08,891 --> 00:45:10,183
Passa-se alguma coisa?
647
00:45:18,141 --> 00:45:19,516
- Desculpa.
- Ol�?
648
00:45:20,225 --> 00:45:21,516
Foi sem inten��o.
649
00:45:22,058 --> 00:45:23,100
Foi sem inten��o.
650
00:45:25,183 --> 00:45:26,516
Vai ficar tudo bem.
651
00:45:28,058 --> 00:45:29,850
- Vai ficar tudo bem.
- Katja?
652
00:45:35,766 --> 00:45:39,766
FECHADA PARA MANUTEN��O45894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.