All language subtitles for The Chronicles of Narnia The Lion_ the Witch and the Wardrobe - English SDH (29_970FPS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,512 --> 00:00:48,379 [Sirens wailing] 2 00:00:55,989 --> 00:00:57,889 [Speaking German] 3 00:01:04,597 --> 00:01:08,226 [Speaking German] 4 00:01:18,445 --> 00:01:21,380 [Speaking German] 5 00:01:36,029 --> 00:01:39,192 - [Sirens] - [Explosions] 6 00:01:39,299 --> 00:01:42,268 Edmund! Get away from there! 7 00:01:42,368 --> 00:01:44,962 Peter! What do you think you're doing? 8 00:01:45,071 --> 00:01:46,766 Peter, quickly, the shelter. Now! 9 00:01:46,873 --> 00:01:48,135 - Come on! - Wait... 10 00:01:48,241 --> 00:01:49,868 Come on, leave it! 11 00:01:51,544 --> 00:01:54,274 [Girl] Mommy! 12 00:01:55,748 --> 00:01:57,739 Lucy, come on! 13 00:01:59,252 --> 00:02:00,844 - Come on, quickly! - Run! 14 00:02:00,954 --> 00:02:02,683 - [Crying] - Run! 15 00:02:02,789 --> 00:02:04,154 - [Shrieking] - [Explosion] 16 00:02:04,257 --> 00:02:06,623 - Hurry! - Mum! 17 00:02:06,726 --> 00:02:09,559 - Wait! Dad! - Ed! 18 00:02:09,662 --> 00:02:12,222 - Edmund, no! - I'll get him! 19 00:02:12,332 --> 00:02:15,665 - Peter, come back! - Ed! Come here! 20 00:02:15,768 --> 00:02:18,794 - Edmund! Get down! - [Explosion] 21 00:02:18,905 --> 00:02:21,999 - Come on, you idiot, run! - [Grunting] 22 00:02:22,108 --> 00:02:23,541 Get out! 23 00:02:24,277 --> 00:02:27,576 - [Engines droning] - [Breathing heavily] 24 00:02:28,848 --> 00:02:30,611 Come on! 25 00:02:33,153 --> 00:02:34,415 Hurry! 26 00:02:35,555 --> 00:02:38,581 Why can't you think of anyone but yourself? You're so selfish! 27 00:02:38,691 --> 00:02:41,683 - You could've got us killed! - [Mother] Stop it! 28 00:02:41,794 --> 00:02:45,025 - [Mother] It's OK. Shh. - [Muffled explosions] 29 00:02:45,131 --> 00:02:46,894 [Crying] 30 00:02:49,035 --> 00:02:51,560 Why can't you just do as you're told? 31 00:02:57,844 --> 00:03:00,938 - [Chattering] - [Whistle blowing] 32 00:03:01,047 --> 00:03:04,813 Alms for the poor. Alms for the poor. 33 00:03:04,918 --> 00:03:06,215 God bless you, sir. 34 00:03:06,319 --> 00:03:08,480 [Over PA] Children and evacuation staff... 35 00:03:08,588 --> 00:03:12,422 You need to keep this on, darling. All right? 36 00:03:12,525 --> 00:03:14,925 You warm enough? Good girl. 37 00:03:15,028 --> 00:03:19,488 [Woman] Say hello to Auntie Laura. Goodbye, darling, we love you. 38 00:03:20,066 --> 00:03:22,125 If Dad were here, he wouldn't make us go. 39 00:03:22,235 --> 00:03:25,295 If Dad were here, it'd mean the war was over and we wouldn't have to. 40 00:03:25,405 --> 00:03:27,999 You will listen to your brother, won't you, Edmund? 41 00:03:42,822 --> 00:03:45,689 Promise me you'll look after the others. 42 00:03:45,792 --> 00:03:47,316 I will, Mum. 43 00:03:50,196 --> 00:03:55,065 - Good man. - [Man] All aboard! All aboard! 44 00:03:55,168 --> 00:03:57,398 - [Woman] Bye, darling! - [Girl] Bye! 45 00:03:57,503 --> 00:04:00,097 Susan. 46 00:04:01,641 --> 00:04:04,109 Be a big girl. 47 00:04:04,210 --> 00:04:07,543 [Man] Hold on to your brother's hand. Don't let it go. 48 00:04:08,548 --> 00:04:12,109 All right. Off you go. 49 00:04:12,218 --> 00:04:16,177 - [Man] All aboard! - [Girl] Bye-bye. Love you. 50 00:04:17,590 --> 00:04:19,990 [Sniffling] 51 00:04:20,093 --> 00:04:24,257 Hey, get off. I know how to get on a train by myself. 52 00:04:24,364 --> 00:04:26,195 Get off me! 53 00:04:27,967 --> 00:04:30,629 May I have your tickets, please? Tickets, please. 54 00:04:30,737 --> 00:04:31,704 - Peter. - [Sighs] 55 00:04:31,804 --> 00:04:36,605 - That's right. On you go. - Yes. Thank you. 56 00:04:38,177 --> 00:04:41,544 Come along. Come along this way, please. 57 00:04:42,448 --> 00:04:45,281 Come on, Lucy. We have to stick together now. 58 00:04:45,385 --> 00:04:49,719 Everything's gonna be all right. It's gonna be fine. 59 00:04:49,822 --> 00:04:54,486 - [Girl] Bye, Mommy! I love you! - [Crying] 60 00:05:06,239 --> 00:05:10,141 - Bye-bye, dear. - Bye! We'll miss you! See you soon. 61 00:05:10,243 --> 00:05:12,768 - I love you, Mum! Bye! - See you soon! 62 00:05:12,879 --> 00:05:15,780 - Write to us, Mum! - Love you! 63 00:06:13,106 --> 00:06:15,074 [Screeching] 64 00:06:15,174 --> 00:06:18,405 [Man] Goosey Station. Goosey Station. 65 00:06:24,484 --> 00:06:28,545 Give me your hand. Let's get going. 66 00:06:32,592 --> 00:06:34,457 [Whistling] 67 00:07:16,436 --> 00:07:20,805 [Engine sputtering] 68 00:07:20,907 --> 00:07:24,001 [Horn honking] 69 00:07:30,049 --> 00:07:33,246 The professor knew we were coming. 70 00:07:33,352 --> 00:07:35,912 Perhaps we've been incorrectly labeled. 71 00:07:36,022 --> 00:07:38,991 - [Horse approaching] - [Woman] Come on, hup! 72 00:07:43,629 --> 00:07:47,156 And whoa. Whoa. 73 00:07:51,904 --> 00:07:55,237 - Mrs. Macready? - I'm afraid so. 74 00:07:57,076 --> 00:08:00,603 Is this it, then? Haven't you brought anything else? 75 00:08:00,713 --> 00:08:02,647 No, ma'am. 76 00:08:03,316 --> 00:08:04,840 It's just us. 77 00:08:06,152 --> 00:08:08,950 Small favors. 78 00:08:10,022 --> 00:08:14,982 [Macready] Come on. Good girl. Come on. Come on. 79 00:08:28,674 --> 00:08:33,008 Professor Kirke is not accustomed to havin' children in this house. 80 00:08:33,112 --> 00:08:37,173 And, as such, there are a few rules we need to follow. 81 00:08:37,283 --> 00:08:39,274 There will no shoutin'. 82 00:08:39,385 --> 00:08:43,685 Or runnin'. No improper use of the dumbwaiter. 83 00:08:43,789 --> 00:08:46,758 No touchin' of the historical artifacts! 84 00:08:49,662 --> 00:08:51,493 And above all, 85 00:08:51,597 --> 00:08:56,830 there shall be no disturbin' of the professor. 86 00:09:02,241 --> 00:09:04,300 [Footsteps] 87 00:09:04,410 --> 00:09:05,604 [Gasps] 88 00:09:05,711 --> 00:09:08,680 [Over radio] German aircraft carried out a number of attacks 89 00:09:08,781 --> 00:09:10,339 on Great Britain last night. 90 00:09:10,449 --> 00:09:12,747 The raids, which lasted for several hours... 91 00:09:12,852 --> 00:09:16,083 - [shuts off radio] - [Lucy sniffling] 92 00:09:18,758 --> 00:09:21,283 The sheets feel scratchy. 93 00:09:21,994 --> 00:09:26,397 Wars don't last forever, Lucy. We'll be home soon. 94 00:09:26,499 --> 00:09:30,162 - Yeah, if home's still there. - [Sighs] Isn't it time you were in bed? 95 00:09:30,269 --> 00:09:32,601 - Yes, Mum. - Ed! 96 00:09:34,507 --> 00:09:38,807 You saw outside. This place is huge. 97 00:09:38,911 --> 00:09:40,902 We can do whatever we want here. 98 00:09:41,013 --> 00:09:43,481 Tomorrow's going to be great. 99 00:09:44,417 --> 00:09:45,782 Really. 100 00:09:49,121 --> 00:09:50,418 [Thunder rumbles] 101 00:09:50,523 --> 00:09:54,289 [Susan] "Gastrovascular." 102 00:09:56,128 --> 00:09:59,029 Come on, Peter. Gastrovascular. 103 00:09:59,131 --> 00:10:02,362 - Is it Latin? - Yes. 104 00:10:02,468 --> 00:10:06,199 Is it Latin for "worst game ever invented"? 105 00:10:08,407 --> 00:10:10,841 We could play hide and seek. 106 00:10:12,144 --> 00:10:15,170 But we're already having so much fun. 107 00:10:16,048 --> 00:10:19,108 Come on, Peter, please. 108 00:10:19,218 --> 00:10:21,652 Pretty please? 109 00:10:22,154 --> 00:10:26,614 - One, two, three, four... - What? 110 00:10:26,726 --> 00:10:28,694 [# Andrews Sisters: Oh Johnny Oh, Johnny Oh!] 111 00:10:28,794 --> 00:10:31,592 ...five, six, seven, eight, 112 00:10:31,697 --> 00:10:35,428 nine, ten, 11... 113 00:10:47,279 --> 00:10:50,112 ...24, 25, 26... 114 00:11:05,931 --> 00:11:07,159 I was here first! 115 00:11:21,013 --> 00:11:24,380 [Creaking] 116 00:11:30,489 --> 00:11:32,787 [Fly buzzing] 117 00:12:09,228 --> 00:12:14,723 [Peter]... 75, 76, 77, 78, 79, 80, 118 00:12:14,834 --> 00:12:19,794 81, 82, 83, 84, 119 00:12:19,905 --> 00:12:23,932 - 85, 86, 85, 86, 87, 88... - [thunder rumbles] 120 00:12:24,043 --> 00:12:28,309 ...89, 90, 91, 92, 121 00:12:28,414 --> 00:12:32,043 - 93, 94, 95... - [sighs] 122 00:12:40,025 --> 00:12:41,287 [Gasps] 123 00:14:14,653 --> 00:14:15,677 [Rustling] 124 00:14:15,788 --> 00:14:17,779 [Hoofbeats] 125 00:14:20,392 --> 00:14:22,724 [Hooves approaching] 126 00:14:31,637 --> 00:14:33,901 [Screaming] 127 00:15:15,547 --> 00:15:18,209 [Stammering] 128 00:15:24,590 --> 00:15:26,956 Were you hiding from me? 129 00:15:31,363 --> 00:15:32,830 No. 130 00:15:32,932 --> 00:15:34,866 Uh, well... 131 00:15:36,201 --> 00:15:37,759 [stammering] I just... I... 132 00:15:37,870 --> 00:15:40,668 No. No. I-I-I just... 133 00:15:40,773 --> 00:15:43,640 I was just, um... I didn't want to scare you. 134 00:15:45,911 --> 00:15:50,712 If you don't mind my asking... what are you? 135 00:15:50,816 --> 00:15:54,217 Well, I'm a... [sighs] Well, I'm a faun. 136 00:15:54,320 --> 00:15:55,685 And what about you? 137 00:15:55,788 --> 00:15:58,985 You must be some kind of beardless dwarf? 138 00:15:59,091 --> 00:16:02,060 I'm not a dwarf! I'm a girl! 139 00:16:03,896 --> 00:16:08,299 And, actually, I'm tallest in my class. 140 00:16:12,404 --> 00:16:15,032 You mean to say that you're a Daughter of Eve? 141 00:16:15,140 --> 00:16:17,335 Well, my mum's name is Helen. 142 00:16:17,443 --> 00:16:22,210 Yes, but you are in fact human. 143 00:16:22,314 --> 00:16:25,181 Yes, of course. 144 00:16:26,852 --> 00:16:28,479 What are you doing here? 145 00:16:28,587 --> 00:16:32,182 Well, I was hiding in the wardrobe in the spare room, and... 146 00:16:32,291 --> 00:16:34,384 Spare Oom? Is that in Narnia? 147 00:16:34,493 --> 00:16:36,927 Narnia? What's that? 148 00:16:38,030 --> 00:16:40,555 [Chuckling] Well, dear girl, you're in it. 149 00:16:40,666 --> 00:16:43,032 Everything from the lamppost 150 00:16:43,135 --> 00:16:46,571 all the way to Castle Cair Paravel on the Eastern Ocean, 151 00:16:46,672 --> 00:16:49,334 every stick and stone you see, 152 00:16:49,441 --> 00:16:53,036 every icicle is Narnia. 153 00:16:54,580 --> 00:16:58,038 This is an awfully big wardrobe. 154 00:16:58,150 --> 00:17:00,914 [Scoffs] War Drobe? I'm sorry. 155 00:17:01,020 --> 00:17:04,922 Please allow me to introduce myself. My name is Tumnus. 156 00:17:05,024 --> 00:17:08,960 Pleased to meet you, Mr. Tumnus. I'm Lucy Pevensie. 157 00:17:12,798 --> 00:17:17,030 - Oh, you shake it. - Uh... Why? 158 00:17:17,836 --> 00:17:20,930 I... I don't know. 159 00:17:21,040 --> 00:17:23,270 People do it when they meet each other. 160 00:17:23,375 --> 00:17:25,036 [Laughs] 161 00:17:31,717 --> 00:17:36,984 Well, then, Lucy Pevensie from the shining city of War Drobe 162 00:17:37,089 --> 00:17:39,990 in the wondrous land of Spare Oom, 163 00:17:40,092 --> 00:17:44,859 how would it be if you came and had tea with me? 164 00:17:44,963 --> 00:17:47,693 Well, thank you very much, but I... 165 00:17:49,101 --> 00:17:51,399 I probably should be getting back. 166 00:17:51,503 --> 00:17:56,099 It's only just around the corner. And there'll be a glorious fire 167 00:17:56,208 --> 00:17:59,666 with toast and tea and cakes. 168 00:17:59,778 --> 00:18:03,236 And, perhaps, we'll even break into the sardines. 169 00:18:04,183 --> 00:18:07,516 - I don't know. - Come on. 170 00:18:07,619 --> 00:18:10,747 It's not every day that I get to make a new friend. 171 00:18:10,856 --> 00:18:16,260 Well, I suppose I could come for a little while. 172 00:18:16,361 --> 00:18:17,726 If you have sardines. 173 00:18:18,797 --> 00:18:20,526 By the bucketload. 174 00:18:21,533 --> 00:18:23,160 [Chuckling] 175 00:18:27,439 --> 00:18:30,203 [Tumnus chattering] 176 00:18:32,277 --> 00:18:34,677 - You all right? - Mm-hm. 177 00:18:42,187 --> 00:18:43,677 Well, here we are. 178 00:18:43,789 --> 00:18:45,984 [Chuckles] Come along. 179 00:18:52,097 --> 00:18:54,292 - After you. - [Lucy] May I help you with that? 180 00:18:54,399 --> 00:18:57,163 - Thank you very much. - Oh. 181 00:19:03,442 --> 00:19:05,433 [Stamping feet] 182 00:19:05,544 --> 00:19:07,478 Oh. 183 00:19:13,152 --> 00:19:14,312 [Tumnus laughs] 184 00:19:14,419 --> 00:19:16,614 Now, that... that is my father. 185 00:19:17,890 --> 00:19:20,017 He has a nice face. 186 00:19:20,792 --> 00:19:22,259 He looks a lot like you. 187 00:19:23,729 --> 00:19:25,424 No. 188 00:19:25,531 --> 00:19:28,432 No, I'm not very much like him at all, really. 189 00:19:28,534 --> 00:19:31,935 My father's fighting in the war. 190 00:19:33,572 --> 00:19:36,803 My father went away to war too. 191 00:19:37,643 --> 00:19:40,737 But that was a long, long time ago. 192 00:19:41,213 --> 00:19:45,047 - Before this dreadful winter. - Winter's not all bad. 193 00:19:45,150 --> 00:19:49,644 There's ice skating and snowball fights. 194 00:19:49,755 --> 00:19:53,623 - Oh! And Christmas! - Not here. 195 00:19:53,725 --> 00:19:58,662 No. No, we haven't had a Christmas in a hundred years. 196 00:19:58,764 --> 00:20:02,495 What? No presents for a hundred years? 197 00:20:02,601 --> 00:20:05,035 Always winter, never Christmas. 198 00:20:05,137 --> 00:20:08,004 It's been a long winter. 199 00:20:08,740 --> 00:20:12,198 But you would have loved Narnia in summer. 200 00:20:12,978 --> 00:20:16,573 We fauns danced with the dryads all night, 201 00:20:16,682 --> 00:20:20,618 and, you know, we never got tired. 202 00:20:20,719 --> 00:20:25,656 And music. Oh, such music! 203 00:20:26,725 --> 00:20:30,126 Would... would you like to hear some now? 204 00:20:31,029 --> 00:20:33,759 Oh! Yes, please. 205 00:20:37,669 --> 00:20:41,036 Now, are you familiar 206 00:20:41,139 --> 00:20:45,007 - with any Narnian lullabies? - Sorry, no. 207 00:20:45,110 --> 00:20:47,237 Well, that's good. 208 00:20:47,512 --> 00:20:52,449 Because this... probably won't sound anything like one. 209 00:20:52,551 --> 00:20:54,951 [Clears throat] 210 00:20:56,722 --> 00:21:00,123 [Plays flute] 211 00:21:10,636 --> 00:21:11,603 [Gasps] 212 00:21:17,042 --> 00:21:20,944 - [Hoofbeats] - [Whinnying] 213 00:21:33,325 --> 00:21:36,419 [Laughter] 214 00:21:57,349 --> 00:21:59,283 [Roaring] 215 00:22:05,290 --> 00:22:07,281 [Wind blowing] 216 00:22:17,469 --> 00:22:20,029 - Oh, I should go. - It's too late for that now. 217 00:22:21,707 --> 00:22:24,141 I'm such a terrible faun. 218 00:22:27,546 --> 00:22:29,844 Oh, no. 219 00:22:29,948 --> 00:22:32,678 You're the nicest faun I've ever met. 220 00:22:32,784 --> 00:22:36,345 Then I'm afraid you've had a very poor sampling. 221 00:22:36,455 --> 00:22:40,949 No. You can't have done anything that bad. 222 00:22:42,928 --> 00:22:47,160 It's not something I have done, Lucy Pevensie. 223 00:22:47,766 --> 00:22:49,859 It's something I am doing. 224 00:22:49,968 --> 00:22:51,663 What are you doing? 225 00:22:52,471 --> 00:22:56,066 - I'm kidnapping you. - [Gasps] 226 00:22:56,174 --> 00:22:57,869 It was the White Witch. 227 00:22:57,976 --> 00:23:00,467 She's the one who makes it always winter, always cold. 228 00:23:00,579 --> 00:23:02,103 She gave orders. 229 00:23:02,214 --> 00:23:05,513 If any of us ever find a human wandering in the woods, 230 00:23:05,617 --> 00:23:07,949 we're supposed to turn it over to her. 231 00:23:08,754 --> 00:23:11,621 But, Mr. Tumnus, you wouldn't. 232 00:23:16,595 --> 00:23:19,689 I thought you were my friend. 233 00:23:23,568 --> 00:23:27,095 - Now. She may already know you're here. - [Grunting] 234 00:23:27,205 --> 00:23:29,867 The woods are full of her spies. 235 00:23:32,477 --> 00:23:35,412 Even some of the trees are on her side. 236 00:23:39,418 --> 00:23:42,046 Can you find your way back from here? 237 00:23:42,154 --> 00:23:45,282 - I think so. - All right. 238 00:23:48,560 --> 00:23:52,360 - Will you be all right? - [Laughs nervously] 239 00:23:53,098 --> 00:23:56,295 Hey, hey, hey. 240 00:23:56,401 --> 00:24:00,201 I'm sorry. I'm so sorry. 241 00:24:02,674 --> 00:24:04,437 Here. 242 00:24:05,844 --> 00:24:09,871 Keep it. You need it more than I do. 243 00:24:13,552 --> 00:24:15,782 No matter what happens, Lucy Pevensie, 244 00:24:15,887 --> 00:24:18,321 I am glad to have met you. 245 00:24:18,423 --> 00:24:21,483 You've made me feel warmer than I've felt in a hundred years. 246 00:24:23,228 --> 00:24:24,718 Now go. 247 00:24:24,830 --> 00:24:26,354 Go! 248 00:24:36,208 --> 00:24:39,234 - [Grunts] - [Peter]... 99, 100. 249 00:24:39,344 --> 00:24:40,675 Ready or not, here I come! 250 00:24:40,779 --> 00:24:44,010 It's all right! I'm back! I'm all right! 251 00:24:44,115 --> 00:24:46,481 Shut up! He's coming! 252 00:24:50,255 --> 00:24:53,656 You know, I'm not sure you two have quite got the idea of this game. 253 00:24:53,758 --> 00:24:56,249 Weren't you wondering where I was? 254 00:24:56,361 --> 00:24:59,524 That's the point. That was why he was seeking you. 255 00:24:59,631 --> 00:25:00,962 Does this mean I win? 256 00:25:01,066 --> 00:25:03,193 I don't think Lucy wants to play anymore. 257 00:25:03,301 --> 00:25:05,769 I've been gone for hours. 258 00:25:20,151 --> 00:25:23,143 Lucy, the only wood in here is the back of the wardrobe. 259 00:25:23,255 --> 00:25:27,419 One game at a time, Lu. We don't all have your imagination. 260 00:25:31,363 --> 00:25:34,457 [Lucy] But I wasn't imagining! 261 00:25:34,566 --> 00:25:36,261 That's enough, Lucy. 262 00:25:36,368 --> 00:25:38,768 I wouldn't lie about this! 263 00:25:38,870 --> 00:25:40,565 Well, I believe you. 264 00:25:41,439 --> 00:25:43,907 - You do? - Yeah, of course. 265 00:25:44,009 --> 00:25:46,534 Didn't I tell you about the field in the cupboards? 266 00:25:46,645 --> 00:25:48,772 Will you just stop? 267 00:25:48,880 --> 00:25:51,474 You just have to make everything worse, don't you? 268 00:25:51,583 --> 00:25:54,484 - It was just a joke! - When are you gonna learn to grow up? 269 00:25:54,586 --> 00:25:57,851 Shut up! You think you're Dad, but you're not! 270 00:26:01,426 --> 00:26:03,917 Well, that was nicely handled. 271 00:26:05,830 --> 00:26:10,096 But... it really was there. 272 00:26:10,201 --> 00:26:13,227 Susan's right, Lucy. 273 00:26:13,338 --> 00:26:15,238 That's enough. 274 00:27:07,592 --> 00:27:11,528 [Toilet flushing] 275 00:27:51,036 --> 00:27:52,867 Lucy. 276 00:27:53,705 --> 00:27:55,764 Where are you? 277 00:27:58,176 --> 00:27:59,734 Boo! 278 00:28:06,551 --> 00:28:08,519 Lucy. 279 00:28:10,388 --> 00:28:12,788 Hope you're not afraid of the dark. 280 00:28:18,830 --> 00:28:20,457 Lucy? 281 00:28:26,104 --> 00:28:27,935 Lucy? 282 00:28:29,441 --> 00:28:30,999 Lucy! 283 00:28:49,527 --> 00:28:51,358 Lucy. 284 00:28:52,363 --> 00:28:54,263 Where are you? 285 00:28:55,934 --> 00:28:57,629 Lucy. 286 00:28:58,770 --> 00:29:01,170 I think I believe you now. 287 00:29:27,031 --> 00:29:28,658 Lucy. 288 00:29:39,511 --> 00:29:42,247 [Jingling] 289 00:29:45,583 --> 00:29:46,777 Lucy? 290 00:29:46,885 --> 00:29:48,648 [Pounding hoofbeats] 291 00:29:50,088 --> 00:29:51,578 [Man shouting] 292 00:29:53,458 --> 00:29:54,686 Oh! 293 00:30:06,738 --> 00:30:07,864 [Growling] 294 00:30:16,281 --> 00:30:18,841 - Leave me alone! - [Woman] What is it now, Ginarrbrik? 295 00:30:18,950 --> 00:30:21,180 Make him let me go! I didn't do anything wrong! 296 00:30:21,286 --> 00:30:23,652 How dare you address the Queen of Narnia? 297 00:30:23,755 --> 00:30:25,586 I didn't know! 298 00:30:25,690 --> 00:30:28,716 - You will know her better hereafter! - [Woman] Wait! 299 00:30:39,304 --> 00:30:42,364 What is your name, Son of Adam? 300 00:30:42,473 --> 00:30:44,703 Uh, Edmund. 301 00:30:44,809 --> 00:30:48,870 And how, Edmund, did you come to enter my dominion? 302 00:30:48,980 --> 00:30:52,939 I'm not sure. I was just following my sister. 303 00:30:53,051 --> 00:30:56,680 - Your sister? How many are you? - Four. 304 00:30:56,788 --> 00:30:59,518 Lucy's the only one that's been here before. 305 00:30:59,624 --> 00:31:03,526 She said she met some faun called Tumnus. 306 00:31:03,628 --> 00:31:06,654 Peter and Susan didn't believe her. I didn't either. 307 00:31:06,764 --> 00:31:11,428 Edmund, you look so cold. Will you come and sit with me? 308 00:31:27,385 --> 00:31:30,286 Now, how about something hot to drink? 309 00:31:31,556 --> 00:31:35,185 Yes, please, Your Majesty. 310 00:31:52,210 --> 00:31:54,974 Your drink, sire. 311 00:31:55,079 --> 00:31:57,172 How did you do that? 312 00:31:57,282 --> 00:31:59,307 I can make anything you like. 313 00:32:00,285 --> 00:32:02,776 - Can you make me taller? - [Laughs] 314 00:32:02,887 --> 00:32:05,879 Anything you'd like to eat. 315 00:32:07,358 --> 00:32:09,553 Turkish delight? 316 00:32:35,086 --> 00:32:36,815 Edmund? 317 00:32:36,921 --> 00:32:40,152 I would very much like to meet the rest of your family. 318 00:32:40,258 --> 00:32:42,192 Why? 319 00:32:42,794 --> 00:32:45,160 They're nothing special. 320 00:32:45,229 --> 00:32:51,190 Oh, I'm sure they're not nearly as delightful as you are. 321 00:32:52,770 --> 00:32:56,797 But you see, Edmund, I have no children of my own. 322 00:32:56,908 --> 00:32:58,842 And you are exactly the sort of boy 323 00:32:58,943 --> 00:33:04,245 who I could see, one day, becoming Prince of Narnia. 324 00:33:04,615 --> 00:33:06,879 Maybe even King. 325 00:33:08,019 --> 00:33:09,953 Really? 326 00:33:10,722 --> 00:33:13,213 Of course, you'd have to bring your family. 327 00:33:13,324 --> 00:33:14,586 Oh. 328 00:33:14,692 --> 00:33:18,128 Do you mean, Peter would be king too? 329 00:33:18,229 --> 00:33:20,789 No! No, no. 330 00:33:21,566 --> 00:33:24,592 But a king needs servants. 331 00:33:25,870 --> 00:33:28,304 I guess I could bring 'em. 332 00:33:32,677 --> 00:33:35,771 Beyond these woods, you see those two hills? 333 00:33:35,880 --> 00:33:39,008 My house is right between them. 334 00:33:39,117 --> 00:33:41,051 You'd love it there, Edmund. 335 00:33:41,152 --> 00:33:45,452 It has whole rooms simply stuffed with Turkish delight. 336 00:33:45,556 --> 00:33:48,787 - Couldn't I have some more now? - No! 337 00:33:51,429 --> 00:33:53,727 Don't want to ruin your appetite. 338 00:33:53,831 --> 00:33:57,460 Besides, you and I are going to be seeing each other again very soon. 339 00:33:57,568 --> 00:34:00,696 I hope so, Your Majesty. 340 00:34:01,572 --> 00:34:05,975 Until then, dear one. Mmm, I'm gonna miss you. 341 00:34:07,779 --> 00:34:11,180 - Yah! Yah! Yah! - [Snorting] 342 00:34:18,656 --> 00:34:20,351 [Lucy] Edmund? 343 00:34:21,592 --> 00:34:24,356 Oh, Edmund! You got in too! 344 00:34:24,462 --> 00:34:27,090 Isn't it wonderful? 345 00:34:27,198 --> 00:34:31,396 - Where have you been? - With Mr. Tumnus. He's fine. 346 00:34:31,502 --> 00:34:35,336 The White Witch hasn't found out anything about him meeting me. 347 00:34:35,440 --> 00:34:36,805 The White Witch? 348 00:34:37,642 --> 00:34:41,544 She calls herself the Queen of Narnia, but she really isn't. 349 00:34:43,181 --> 00:34:46,309 Are you all right? You look awful. 350 00:34:46,417 --> 00:34:50,319 Well, what'd you expect? I mean, it's freezing. 351 00:34:50,421 --> 00:34:54,050 - How do we get out of here? - Come on. 352 00:34:54,158 --> 00:34:55,750 This way. 353 00:34:56,861 --> 00:34:57,486 [Door opens] 354 00:34:57,962 --> 00:35:00,430 Peter, Peter, wake up! Peter, wake up! 355 00:35:00,531 --> 00:35:02,396 - It's there! It's really there! - Shh. 356 00:35:02,500 --> 00:35:05,333 - Lucy, what are you talking about? - Narnia! 357 00:35:05,436 --> 00:35:07,768 It's all in the wardrobe like I told you! 358 00:35:07,872 --> 00:35:10,932 - You've just been dreaming, Lucy. - But I haven't! 359 00:35:11,042 --> 00:35:15,001 I saw Mr. Tumnus again! And this time Edmund went too. 360 00:35:18,216 --> 00:35:21,481 You... You saw the faun? 361 00:35:24,555 --> 00:35:28,286 Well, he didn't actually go there with me. 362 00:35:28,659 --> 00:35:31,253 He... 363 00:35:34,332 --> 00:35:36,357 What were you doing, Edmund? 364 00:35:38,903 --> 00:35:40,996 I was just playing along. 365 00:35:42,240 --> 00:35:43,707 I'm sorry, Peter. 366 00:35:43,808 --> 00:35:46,208 I shouldn't have encouraged her, 367 00:35:46,310 --> 00:35:49,211 but you know what little children are like these days. 368 00:35:49,313 --> 00:35:52,908 They just don't know when to stop pretending. 369 00:35:53,017 --> 00:35:54,917 [Sobbing] 370 00:35:56,187 --> 00:35:58,451 [Sighing] 371 00:35:59,757 --> 00:36:01,384 Ow! 372 00:36:02,293 --> 00:36:05,091 - [Sobbing] - [Man] Oh! 373 00:36:10,768 --> 00:36:14,397 You children are one shenanigan shy of sleepin' in the stable! 374 00:36:15,506 --> 00:36:21,445 Professor. I'm sorry. I told them you were not to be disturbed. 375 00:36:21,546 --> 00:36:24,845 It's all right, Mrs. Macready. I'm sure there's an explanation. 376 00:36:26,150 --> 00:36:29,415 But first of all, I think this one is in need of a little hot chocolate. 377 00:36:29,520 --> 00:36:32,819 - Come along, dear. - [Clears throat] 378 00:36:39,997 --> 00:36:44,559 You seem to have upset the delicate internal balance of my housekeeper. 379 00:36:44,669 --> 00:36:47,467 We're very sorry, sir. It won't happen again. 380 00:36:47,572 --> 00:36:49,938 It's our sister, sir. Lucy. 381 00:36:50,041 --> 00:36:53,101 - The weeping girl. - Yes, sir. 382 00:36:53,211 --> 00:36:56,146 - She's upset. - Hence the weeping. 383 00:36:56,247 --> 00:36:57,646 It's nothing. 384 00:36:57,748 --> 00:37:00,615 - We can handle it. - Oh, I can see that. 385 00:37:02,520 --> 00:37:05,216 She thinks she's found a magical land. 386 00:37:05,323 --> 00:37:08,156 In the upstairs wardrobe. 387 00:37:10,161 --> 00:37:11,856 What did you say? 388 00:37:11,963 --> 00:37:16,229 Um, the wardrobe, upstairs. 389 00:37:16,334 --> 00:37:18,768 Lucy thinks she's found a forest inside. 390 00:37:18,869 --> 00:37:21,030 She won't stop going on about it. 391 00:37:21,973 --> 00:37:25,500 - What was it like? - Like talking to a lunatic. 392 00:37:25,610 --> 00:37:28,078 No, no, no, not her. The forest. 393 00:37:28,179 --> 00:37:31,615 - You're not saying you believe her? - You don't? 394 00:37:31,716 --> 00:37:33,149 [Susan] But of course not. 395 00:37:33,251 --> 00:37:35,742 I mean, logically, it's impossible. 396 00:37:35,853 --> 00:37:38,686 What do they teach in schools these days? 397 00:37:38,789 --> 00:37:40,689 Edmund said they were only pretending. 398 00:37:40,791 --> 00:37:42,816 He's usually the more truthful one, is he? 399 00:37:42,927 --> 00:37:46,795 No. This would be the first time. 400 00:37:46,897 --> 00:37:48,956 Well, if she's not mad and she's not lying, 401 00:37:49,066 --> 00:37:53,560 then logically we must assume she's telling the truth. 402 00:37:54,038 --> 00:37:57,201 You're saying that we should just believe her? 403 00:37:58,776 --> 00:38:02,837 She's your sister, isn't she? You're her family. 404 00:38:05,016 --> 00:38:07,814 You might just try acting like one. 405 00:38:08,386 --> 00:38:12,379 [Peter] Peter winds up, poised to take yet another wicket! 406 00:38:12,490 --> 00:38:14,117 Ow! 407 00:38:14,225 --> 00:38:18,025 Whoops! Wake up, Dolly Daydream. 408 00:38:18,896 --> 00:38:21,023 Why can't we play hide and seek again? 409 00:38:21,132 --> 00:38:23,726 I thought you said it was a kid's game. 410 00:38:23,834 --> 00:38:28,203 Besides, we could all use the fresh air. 411 00:38:28,306 --> 00:38:31,002 It's not like there isn't air inside. 412 00:38:32,243 --> 00:38:35,770 - Are you ready? - Are you? 413 00:38:40,918 --> 00:38:42,408 [Shattering] 414 00:38:42,520 --> 00:38:45,011 [Crashing] 415 00:38:47,591 --> 00:38:50,059 [Footsteps running] 416 00:38:51,962 --> 00:38:54,362 - Well done, Ed. - You bowled it! 417 00:38:54,465 --> 00:38:57,366 - [Macready] What on earth is goin' on? - The Macready! 418 00:38:57,468 --> 00:38:59,060 Come on! 419 00:39:06,610 --> 00:39:08,544 No, no, back, back, back! 420 00:39:35,039 --> 00:39:38,839 - Come on! - Oh, you've got to be joking. 421 00:39:47,485 --> 00:39:50,318 - [Footsteps] - [Breathing heavily] 422 00:39:51,155 --> 00:39:52,281 Get back! 423 00:39:52,356 --> 00:39:55,291 - [Lucy] My toe! - [Edmund] I'm not on your toe! 424 00:39:55,393 --> 00:39:58,191 - [Edmund] Move back. - [Peter] Will you stop shoving? 425 00:39:58,295 --> 00:40:00,229 [All shouting] 426 00:40:00,331 --> 00:40:02,231 [Grunting] 427 00:40:09,940 --> 00:40:13,137 [Gasps] lmpossible. 428 00:40:15,346 --> 00:40:16,779 Don't worry. 429 00:40:16,881 --> 00:40:20,339 I'm sure it's just your imagination. 430 00:40:20,451 --> 00:40:23,579 [Stammering] I don't suppose saying we're sorry 431 00:40:23,687 --> 00:40:26,952 - would quite cover it. - No. It wouldn't. 432 00:40:29,760 --> 00:40:31,990 - But that might! - Oh! 433 00:40:34,665 --> 00:40:37,133 - Oh! - [All laughing] 434 00:40:39,637 --> 00:40:41,161 Ow! 435 00:40:41,972 --> 00:40:43,803 Stop it! 436 00:40:45,075 --> 00:40:46,872 You little liar. 437 00:40:46,977 --> 00:40:51,175 - You didn't believe her, either. - Apologize to Lucy. 438 00:40:52,550 --> 00:40:56,247 - Say you're sorry. - All right! I'm sorry. 439 00:40:56,353 --> 00:40:58,287 [Lucy] That's all right. 440 00:40:58,389 --> 00:41:01,358 Some children just don't know when to stop pretending. 441 00:41:01,459 --> 00:41:02,892 Oh, very funny. 442 00:41:02,993 --> 00:41:04,824 Maybe we should go back. 443 00:41:04,929 --> 00:41:08,387 But shouldn't we at least take a look around? 444 00:41:08,499 --> 00:41:10,194 I think Lucy should decide. 445 00:41:10,301 --> 00:41:11,700 [Gasps] 446 00:41:11,802 --> 00:41:14,965 I'd like you all to meet Mr. Tumnus! 447 00:41:15,072 --> 00:41:17,233 Well, then Mr. Tumnus it is. 448 00:41:18,342 --> 00:41:21,675 But we can't go hiking in the snow dressed like this. 449 00:41:21,779 --> 00:41:22,746 [Peter] No. 450 00:41:24,648 --> 00:41:28,311 But I'm sure the professor wouldn't mind us using these. 451 00:41:28,419 --> 00:41:32,719 Anyway, if you think about it logically, 452 00:41:32,823 --> 00:41:35,189 we're not even taking them out of the wardrobe. 453 00:41:35,292 --> 00:41:38,420 - But that's a girl's coat! - I know. 454 00:42:22,640 --> 00:42:26,736 ...lots and lots of lovely food, and we'll have lots and lots of... 455 00:42:29,847 --> 00:42:31,246 [Peter] Lu? 456 00:42:31,882 --> 00:42:33,110 [Gasps] 457 00:42:33,217 --> 00:42:34,582 Lucy! 458 00:42:52,102 --> 00:42:55,265 Who would do something like this? 459 00:43:00,578 --> 00:43:02,011 [Glass breaks] 460 00:43:12,489 --> 00:43:15,925 "The Faun Tumnus is hereby charged 461 00:43:16,026 --> 00:43:20,087 with High Treason against Her lmperial Majesty, 462 00:43:20,197 --> 00:43:23,132 Jadis, Queen of Narnia, 463 00:43:23,233 --> 00:43:26,498 for comforting her enemies and fraternizing with humans. 464 00:43:26,604 --> 00:43:30,040 Signed Maugrim, Captain of the Secret Police. 465 00:43:30,140 --> 00:43:32,233 Long Live the Queen." 466 00:43:33,544 --> 00:43:36,741 All right. Now we really should go back. 467 00:43:36,847 --> 00:43:38,474 But what about Mr. Tumnus? 468 00:43:38,582 --> 00:43:41,415 If he was arrested just for being with a human, 469 00:43:41,518 --> 00:43:45,386 - I don't think there's much we can do. - You don't understand, do you? 470 00:43:46,624 --> 00:43:48,717 I'm the human. 471 00:43:48,826 --> 00:43:51,226 She must have found out he helped me. 472 00:43:51,328 --> 00:43:54,855 - Maybe we could call the police. - These are the police. 473 00:43:54,965 --> 00:43:57,160 Don't worry, Lu. We'll think of something. 474 00:43:57,267 --> 00:43:59,098 Why? 475 00:43:59,770 --> 00:44:01,362 I mean, he's a criminal. 476 00:44:01,872 --> 00:44:04,170 [Bird chirping] Psst. 477 00:44:06,443 --> 00:44:09,674 Did that bird just "psst" us? 478 00:44:25,529 --> 00:44:27,463 [Rustling] 479 00:44:52,289 --> 00:44:55,417 Lt... It's a beaver. 480 00:45:01,365 --> 00:45:03,356 Here, boy. [clicks tongue] 481 00:45:03,467 --> 00:45:05,435 Here, boy. 482 00:45:05,536 --> 00:45:07,231 [Clicking] 483 00:45:09,306 --> 00:45:12,639 I ain't gonna smell it, if that's what you want. 484 00:45:12,743 --> 00:45:14,040 - Oh. - [Chuckling] 485 00:45:14,144 --> 00:45:15,475 Sorry. 486 00:45:15,846 --> 00:45:18,474 Lucy Pevensie? 487 00:45:23,087 --> 00:45:24,645 Yes? 488 00:45:34,031 --> 00:45:36,226 Hey, that's the hankie I gave to Mr. Tum... 489 00:45:36,333 --> 00:45:39,393 Tumnus. He got it to me just before they took him. 490 00:45:39,503 --> 00:45:40,868 Is he all right? 491 00:45:41,739 --> 00:45:43,673 Further in. 492 00:45:45,609 --> 00:45:48,476 - What are you doing? - She's right. 493 00:45:48,579 --> 00:45:51,139 How do we know we can trust him? 494 00:45:51,248 --> 00:45:52,943 He said he knows the faun. 495 00:45:53,050 --> 00:45:57,009 He's a beaver. He shouldn't be saying anything! 496 00:45:57,121 --> 00:45:58,816 Everything all right? 497 00:45:58,922 --> 00:46:01,186 Yes. We were just talking. 498 00:46:01,291 --> 00:46:04,317 [Whispering] That's better left for safer quarters. 499 00:46:05,429 --> 00:46:07,522 He means the trees. 500 00:46:22,246 --> 00:46:26,410 Come on. We don't want to be caught out here after nightfall. 501 00:46:40,030 --> 00:46:43,124 Ah, blimey! Looks like the old girl has got the kettle on. 502 00:46:43,233 --> 00:46:44,894 Nice cup o' Rosy Lee. 503 00:46:45,002 --> 00:46:47,664 - [Lucy] It's lovely. - [Beaver] It's merely a trifle. 504 00:46:47,771 --> 00:46:50,069 Still plenty to do. Ain't quite finished it yet. 505 00:46:50,174 --> 00:46:52,075 It'll look the business when it is, though. 506 00:46:53,677 --> 00:46:56,976 [Female voice] Beaver, is that you? I've been worried sick! 507 00:46:57,080 --> 00:46:59,776 If I find you've been out with Badger again, I... 508 00:47:00,684 --> 00:47:01,912 Oh! 509 00:47:02,019 --> 00:47:04,283 Well, those aren't badgers. 510 00:47:04,388 --> 00:47:09,018 Oh, I never thought I'd live to see this day. 511 00:47:09,927 --> 00:47:13,328 Look at my fur. You couldn't give me ten minutes warning? 512 00:47:13,430 --> 00:47:15,955 I'd have given a week if I thought it would've helped. 513 00:47:16,066 --> 00:47:18,034 - [Chuckling] - Oh, come inside, 514 00:47:18,135 --> 00:47:20,296 and we'll see if we can't get you some food, 515 00:47:20,404 --> 00:47:24,807 - and some civilized company. - [Mr. Beaver chuckles] 516 00:47:24,908 --> 00:47:27,172 Now, careful. Watch your step. 517 00:47:27,277 --> 00:47:28,835 [Mrs. Beaver] Excuse the mess. 518 00:47:28,946 --> 00:47:31,972 Can't get Mr. Beaver to get out of his chair. 519 00:47:36,220 --> 00:47:38,780 Enjoyin' the scenery, are we? 520 00:47:42,593 --> 00:47:45,289 Isn't there anything we can do to help Tumnus? 521 00:47:45,395 --> 00:47:48,455 They'll have taken him to the Witch's. You know what they say. 522 00:47:48,565 --> 00:47:52,399 There's few that go through them gates that come out again. 523 00:47:52,502 --> 00:47:54,970 Fish 'n' chips? 524 00:47:55,606 --> 00:47:59,201 But there is hope, dear. Lots of hope. 525 00:47:59,309 --> 00:48:02,676 [Spits] Oh, yeah, there's a right bit more than hope! 526 00:48:03,647 --> 00:48:06,514 Aslan is on the move. 527 00:48:13,557 --> 00:48:14,785 Who's Aslan? 528 00:48:14,892 --> 00:48:17,759 [Laughing] Who's Aslan? 529 00:48:17,861 --> 00:48:20,830 You cheeky little blighter. 530 00:48:22,566 --> 00:48:23,828 What? 531 00:48:26,403 --> 00:48:29,839 - You don't know, do you? - We haven't exactly been here long. 532 00:48:29,940 --> 00:48:32,306 Well, he's only the king of the whole wood. 533 00:48:32,409 --> 00:48:35,936 The top geezer. The real King of Narnia. 534 00:48:36,046 --> 00:48:39,948 - He's been away for a long while. - But he's just got back! 535 00:48:40,050 --> 00:48:42,814 And he's waitin' for you near the Stone Table! 536 00:48:42,920 --> 00:48:45,946 - He's waiting for us? - You're bloomin' joking! 537 00:48:46,056 --> 00:48:48,616 They don't even know about the prophecy! 538 00:48:48,725 --> 00:48:52,525 - Well, then... - Look. 539 00:48:52,629 --> 00:48:54,790 Aslan's return, 540 00:48:54,898 --> 00:48:58,163 Tumnus' arrest, the secret police, 541 00:48:58,268 --> 00:49:00,361 it's all happening because of you! 542 00:49:00,470 --> 00:49:03,837 - You're blaming us? - No! Not blaming. 543 00:49:03,941 --> 00:49:07,775 - Thanking you. - There's a prophecy. 544 00:49:07,878 --> 00:49:10,745 "When Adam's flesh and Adam's bone 545 00:49:10,847 --> 00:49:13,873 sits at Cair Paravel in throne, 546 00:49:13,984 --> 00:49:16,612 the evil time will be over and done." 547 00:49:16,720 --> 00:49:19,018 - That doesn't really rhyme. - I know it don't. 548 00:49:19,122 --> 00:49:21,386 You're kinda missin' the point! 549 00:49:21,491 --> 00:49:23,891 It has long been foretold 550 00:49:23,994 --> 00:49:26,690 that two Sons of Adam and two Daughters of Eve 551 00:49:26,797 --> 00:49:32,030 will defeat the White Witch and restore peace to Narnia. 552 00:49:34,438 --> 00:49:35,928 And you think we're the ones? 553 00:49:36,039 --> 00:49:39,031 You'd better be, 'cause Aslan's already fitted out your army. 554 00:49:39,142 --> 00:49:41,076 - Our army? - Mum sent us away 555 00:49:41,178 --> 00:49:44,011 so we wouldn't get caught up in a war. 556 00:49:44,815 --> 00:49:47,579 I think you've made a mistake. 557 00:49:47,684 --> 00:49:50,551 - We're not heroes. - We're from Finchley. 558 00:49:51,621 --> 00:49:52,713 Hmm. 559 00:49:52,823 --> 00:49:55,883 Thank you for your hospitality. 560 00:49:56,893 --> 00:50:00,488 - But we really have to go. - No, you can't just leave! 561 00:50:00,597 --> 00:50:04,226 He's right. We have to help Mr. Tumnus. 562 00:50:04,334 --> 00:50:06,825 It's out of our hands. 563 00:50:06,937 --> 00:50:08,336 I'm sorry, 564 00:50:08,438 --> 00:50:11,635 but it's time the four of us were getting home. Ed? 565 00:50:14,211 --> 00:50:15,872 Ed? 566 00:50:17,948 --> 00:50:21,281 - I'm gonna kill him. - [Mr. Beaver] You may not have to. 567 00:50:21,385 --> 00:50:24,377 Has Edmund ever been to Narnia before? 568 00:50:51,181 --> 00:50:52,443 Hurry! 569 00:51:12,869 --> 00:51:15,463 - Edmund! - Shh! They'll hear you! 570 00:51:16,673 --> 00:51:17,799 No! 571 00:51:17,908 --> 00:51:20,308 - [Peter] Get off! - You're playing into her hands. 572 00:51:20,410 --> 00:51:22,810 - We can't just let him go! - He's our brother! 573 00:51:22,913 --> 00:51:25,939 He's the bait! The Witch wants all four of you! 574 00:51:26,049 --> 00:51:29,917 - Why? - To stop the prophecy from coming true. 575 00:51:30,020 --> 00:51:31,385 To kill you! 576 00:51:41,398 --> 00:51:44,629 - This is all your fault. - My fault? 577 00:51:44,734 --> 00:51:47,760 None of this would have happened if you had listened to me! 578 00:51:47,871 --> 00:51:50,066 - You knew this would happen. - I didn't know. 579 00:51:50,173 --> 00:51:52,767 Which is why we should have left while we could! 580 00:51:52,876 --> 00:51:53,865 Stop it! 581 00:51:55,045 --> 00:51:58,776 - This isn't going to help Edmund. - [Mr. Beaver] She's right. 582 00:51:58,882 --> 00:52:02,010 Only Aslan can help your brother now. 583 00:52:03,720 --> 00:52:05,312 Then take us to him. 584 00:53:13,957 --> 00:53:15,356 - [Growling] - [Grunts] 585 00:53:15,458 --> 00:53:18,450 Be still, stranger, or you'll never move again. 586 00:53:19,029 --> 00:53:20,656 - Who are you? - I'm Edmund! 587 00:53:20,764 --> 00:53:24,359 I met the Queen in the woods! She told me to come back here! 588 00:53:24,467 --> 00:53:25,900 I'm a Son of Adam! 589 00:53:26,002 --> 00:53:30,996 Hmm. My apologies, fortunate favorite of the queen. 590 00:53:31,107 --> 00:53:34,406 Or else, not so fortunate. 591 00:53:38,715 --> 00:53:40,512 Right this way. 592 00:54:01,671 --> 00:54:03,434 Wait here. 593 00:54:42,746 --> 00:54:43,872 Like it? 594 00:54:43,980 --> 00:54:48,883 Uh... Yes, Your Majesty. 595 00:54:51,354 --> 00:54:53,447 I thought you might. 596 00:54:55,525 --> 00:54:57,220 Tell me, Edmund... 597 00:54:59,996 --> 00:55:02,021 Are your sisters deaf? 598 00:55:02,132 --> 00:55:03,793 No. 599 00:55:03,900 --> 00:55:06,733 And your brother, is he... 600 00:55:08,638 --> 00:55:10,538 ...unintelligent? 601 00:55:10,640 --> 00:55:13,040 Well, I think so. But Mum says... 602 00:55:13,143 --> 00:55:17,239 Then how dare you come alone?! 603 00:55:17,347 --> 00:55:20,043 - I tried! - Edmund, I asked so little of you. 604 00:55:20,150 --> 00:55:23,017 - They just don't listen to me! - You couldn't even do that. 605 00:55:23,119 --> 00:55:24,586 I did bring them halfway. 606 00:55:24,688 --> 00:55:27,350 They're at the little house at the dam with the Beavers. 607 00:55:34,564 --> 00:55:36,464 Well. 608 00:55:36,566 --> 00:55:40,468 I suppose you're not a total loss then, are you? 609 00:55:43,239 --> 00:55:45,139 Well, I was wondering, 610 00:55:46,142 --> 00:55:51,170 could I maybe have some more Turkish delight now? 611 00:55:56,720 --> 00:55:58,779 Our guest is hungry. 612 00:56:05,462 --> 00:56:08,920 This way for your num-nums. 613 00:56:11,067 --> 00:56:14,002 - Maugrim? - [Growling] 614 00:56:15,972 --> 00:56:18,065 You know what to do. 615 00:56:18,174 --> 00:56:20,642 [Growling] 616 00:56:20,744 --> 00:56:22,712 [Howling] 617 00:56:22,812 --> 00:56:25,212 [Snarling] 618 00:56:36,393 --> 00:56:38,258 [Barking] 619 00:56:38,361 --> 00:56:40,352 [Howling] 620 00:56:44,267 --> 00:56:44,334 Hurry, Mother! They're after us! 621 00:56:44,334 --> 00:56:45,232 Hurry, Mother! They're after us! 622 00:56:46,903 --> 00:56:49,838 - Oh, right then. - What's she doing? 623 00:56:50,573 --> 00:56:52,268 Oh, you'll be thanking me later. 624 00:56:52,375 --> 00:56:55,742 It's a long journey and Beaver gets pretty cranky when he's hungry. 625 00:56:55,845 --> 00:56:57,335 I'm cranky now! 626 00:56:59,582 --> 00:57:00,844 Take them. 627 00:57:04,387 --> 00:57:07,845 - Do you think we'll need jam? - Only if the Witch serves toast. 628 00:57:07,957 --> 00:57:09,720 [Snarling] 629 00:57:23,106 --> 00:57:24,095 Hurry. 630 00:57:24,207 --> 00:57:26,402 [Cracking] 631 00:57:39,722 --> 00:57:43,021 Badger and me dug this. Comes out right near his place. 632 00:57:43,126 --> 00:57:45,356 [Mrs. Beaver] You told me it led to your mum's! 633 00:57:46,062 --> 00:57:47,427 Lucy! 634 00:57:49,065 --> 00:57:50,532 They're in the tunnel. 635 00:57:50,633 --> 00:57:53,625 - [Mr. Beaver] Quick! This way. - [Mrs. Beaver] Hurry! 636 00:57:54,871 --> 00:57:57,032 - Run! - Quick! Quick! Quick! 637 00:58:05,381 --> 00:58:07,315 You should have brought a map! 638 00:58:07,417 --> 00:58:10,113 There wasn't room next to the jam. 639 00:58:16,993 --> 00:58:19,427 - [Susan] Come on, Lucy! - [Straining] 640 00:58:21,998 --> 00:58:23,295 [Grunts] 641 00:58:38,815 --> 00:58:42,114 I'm so sorry, dear. 642 00:58:42,218 --> 00:58:44,448 He was my best mate. 643 00:58:53,730 --> 00:58:54,958 What happened here? 644 00:58:55,064 --> 00:58:57,862 This is what becomes of those who cross the Witch. 645 00:58:57,967 --> 00:59:01,698 You take one more step, traitor, and I'll chew you to splinters! 646 00:59:01,804 --> 00:59:04,637 Relax. I'm one of the good guys. 647 00:59:04,741 --> 00:59:08,768 Yeah? Well, you look an awful lot like one of the bad ones. 648 00:59:08,878 --> 00:59:11,176 An unfortunate family resemblance. 649 00:59:11,281 --> 00:59:14,478 But we can argue breeding later. Right now we've got to move. 650 00:59:14,584 --> 00:59:15,881 [Howling] 651 00:59:15,985 --> 00:59:17,976 What did you have in mind? 652 00:59:19,289 --> 00:59:20,847 [Snarling] 653 00:59:25,562 --> 00:59:27,189 Greetings, gents. 654 00:59:27,997 --> 00:59:31,330 - Lost something, have we? - Don't patronize me! 655 00:59:31,434 --> 00:59:34,096 I know where your allegiance lies. 656 00:59:34,203 --> 00:59:37,366 - We're looking for some humans. - [Laughs] 657 00:59:37,473 --> 00:59:39,771 Humans? Here in Narnia? 658 00:59:39,876 --> 00:59:42,640 That's a valuable bit of information, don't you think? 659 00:59:42,745 --> 00:59:44,474 - [Snarling] - [Gasps] 660 00:59:44,581 --> 00:59:46,879 Your reward is your life. 661 00:59:46,983 --> 00:59:49,417 It's not much, 662 00:59:50,219 --> 00:59:51,652 but still. 663 00:59:52,322 --> 00:59:54,347 Where are the fugitives? 664 00:59:55,425 --> 00:59:57,859 - [Whimpering] - [Snarling] 665 01:00:01,331 --> 01:00:04,300 North. They ran north. 666 01:00:05,234 --> 01:00:07,202 Smell them out. 667 01:00:08,771 --> 01:00:10,534 [Yelping] 668 01:00:17,513 --> 01:00:21,415 [Fox] They were helping Tumnus. The Witch got here before I did. 669 01:00:21,517 --> 01:00:24,111 [Groaning] Ow! Oh! 670 01:00:24,220 --> 01:00:25,619 Are you all right? 671 01:00:25,722 --> 01:00:28,850 Well, I wish I could say their bark was worse than their bite. Ow! 672 01:00:28,958 --> 01:00:33,361 Stop squirming! You're worse than Beaver on bath day. 673 01:00:33,463 --> 01:00:34,930 Worst day of the year. 674 01:00:35,031 --> 01:00:37,522 Thank you for your kindness, 675 01:00:37,634 --> 01:00:39,727 but that's all the cure I have time for. 676 01:00:39,836 --> 01:00:40,803 You're leaving? 677 01:00:40,903 --> 01:00:44,464 It has been a pleasure, My Queen, and an honor, but time is short 678 01:00:44,574 --> 01:00:47,702 and Aslan himself has asked me to gather more troops. 679 01:00:47,810 --> 01:00:51,610 - You've seen Aslan? - [Gasping] What's he like? 680 01:00:51,714 --> 01:00:54,774 Like everything we've ever heard. 681 01:00:54,884 --> 01:00:58,376 You'll be glad to have him by your side in the battle against the Witch. 682 01:00:58,488 --> 01:01:01,252 But we're not planning on fighting any witch. 683 01:01:01,357 --> 01:01:04,121 But surely, King Peter, the prophecy! 684 01:01:04,227 --> 01:01:06,354 We can't go to war without you. 685 01:01:11,901 --> 01:01:14,165 We just want our brother back. 686 01:01:29,786 --> 01:01:32,277 [Coughing, gagging] 687 01:01:39,028 --> 01:01:40,620 Lf... 688 01:01:42,131 --> 01:01:45,100 If you're not going to eat that... 689 01:01:50,540 --> 01:01:53,566 I'd get up, but... 690 01:01:53,676 --> 01:01:55,906 ...but my legs. 691 01:02:04,987 --> 01:02:08,252 Mr. Tumnus. 692 01:02:09,826 --> 01:02:11,760 What's left of him. 693 01:02:18,267 --> 01:02:22,101 - You're Lucy Pevensie's brother. - I'm Edmund. 694 01:02:23,272 --> 01:02:26,503 Yes. Yes, you have the same nose. 695 01:02:31,013 --> 01:02:32,742 Is your sister all right? 696 01:02:35,351 --> 01:02:36,875 Is she safe? 697 01:02:36,986 --> 01:02:37,975 [Howling] 698 01:02:40,790 --> 01:02:42,815 I don't know. 699 01:02:42,925 --> 01:02:44,586 [Door unlocking] 700 01:02:49,966 --> 01:02:53,493 My police tore that dam apart. 701 01:02:54,403 --> 01:02:57,964 Your little family are nowhere to be found. 702 01:03:02,044 --> 01:03:04,911 - Where did they go? - [Stammering] I don't know! 703 01:03:05,681 --> 01:03:08,275 Then you're of no further use to me. 704 01:03:08,384 --> 01:03:12,718 Wait! The beaver said something about Aslan! 705 01:03:17,160 --> 01:03:18,627 Aslan? 706 01:03:19,996 --> 01:03:20,985 Where? 707 01:03:23,666 --> 01:03:26,396 - I... - He's a stranger here, Your Majesty. 708 01:03:26,502 --> 01:03:28,436 He can't be expected to know anything. 709 01:03:28,538 --> 01:03:30,096 [Grunts] 710 01:03:30,406 --> 01:03:34,240 I said... where is Aslan? 711 01:03:38,648 --> 01:03:40,775 I... I don't know. 712 01:03:40,883 --> 01:03:43,249 I left before they said anything. 713 01:03:45,755 --> 01:03:48,087 I wanted to see you! 714 01:03:50,426 --> 01:03:52,189 Guard! 715 01:03:52,829 --> 01:03:54,592 Your Majesty. 716 01:03:56,833 --> 01:03:59,631 - Release the faun. - [Grunts] 717 01:04:00,436 --> 01:04:02,927 Ah! Ah! 718 01:04:09,412 --> 01:04:11,607 [Tumnus groaning] 719 01:04:12,215 --> 01:04:14,206 Do you know why you're here, faun? 720 01:04:15,852 --> 01:04:20,789 Because I believe in a free Narnia. 721 01:04:21,824 --> 01:04:24,088 You're here... 722 01:04:24,193 --> 01:04:27,651 ...because he turned you in. 723 01:04:29,465 --> 01:04:30,932 For sweeties. 724 01:04:38,808 --> 01:04:40,639 Take him upstairs. 725 01:04:40,743 --> 01:04:42,472 [Grunts] 726 01:04:46,382 --> 01:04:49,010 - And ready my sleigh. - [Tumnus groaning] 727 01:04:49,118 --> 01:04:51,746 Edmund misses his family. 728 01:04:57,460 --> 01:05:00,395 [Door slamming] 729 01:05:14,210 --> 01:05:17,668 [Mr. Beaver] Now, Aslan's camp is near the Stone Table 730 01:05:17,780 --> 01:05:21,307 - just across the frozen river. - River? 731 01:05:21,417 --> 01:05:25,376 The river's been frozen solid for a hundred years. 732 01:05:28,524 --> 01:05:31,925 - It's so far. - [Mrs. Beaver] It's the world, dear. 733 01:05:32,028 --> 01:05:33,859 Did you expect it to be small? 734 01:05:34,830 --> 01:05:37,060 Smaller. 735 01:05:53,883 --> 01:05:56,875 When you're ready, Son of Adam. 736 01:06:04,527 --> 01:06:06,961 Yah! Yah! Yah! 737 01:06:32,188 --> 01:06:35,954 Come on, humans! While we're still young. 738 01:06:36,692 --> 01:06:39,456 If he tells us to hurry one more time, 739 01:06:39,562 --> 01:06:43,328 I'm gonna turn him into a big, fluffy hat. 740 01:06:43,432 --> 01:06:45,730 Hurry up! Come on! 741 01:06:45,835 --> 01:06:49,532 - He is getting a little bossy. - [Mrs. Beaver] Behind you! It's her! 742 01:06:49,638 --> 01:06:51,503 - Run! Run! - Run! 743 01:06:51,607 --> 01:06:53,199 [Jingling] 744 01:07:16,732 --> 01:07:17,994 Hurry! 745 01:07:20,836 --> 01:07:22,463 [Mr. Beaver] Inside! 746 01:07:22,571 --> 01:07:24,402 Dive! Dive! 747 01:07:26,909 --> 01:07:29,036 Quick! Quick, quick, quick! 748 01:07:29,145 --> 01:07:30,578 [Jingling] 749 01:07:57,339 --> 01:07:59,773 Maybe she's gone. 750 01:08:00,709 --> 01:08:03,177 - I suppose I'll go look. - No! 751 01:08:03,279 --> 01:08:05,839 You're worth nothing to Narnia dead. 752 01:08:05,948 --> 01:08:07,916 Well, neither are you, Beaver. 753 01:08:08,017 --> 01:08:10,178 Thanks, sweetheart. 754 01:08:15,424 --> 01:08:17,551 [Whimpering] 755 01:08:18,594 --> 01:08:22,189 - What's that? What's... - Shh, shh, shh. 756 01:08:22,298 --> 01:08:25,096 [Footsteps] 757 01:08:25,201 --> 01:08:26,930 - Come out! Come out! - [Shrieks] 758 01:08:27,036 --> 01:08:30,199 I hope you've all been good 'cause there's someone here to see you! 759 01:08:44,753 --> 01:08:46,584 [Chuckling] 760 01:08:52,061 --> 01:08:53,926 Merry Christmas, sir. 761 01:08:54,029 --> 01:08:58,022 It certainly is, Lucy, since you have arrived. 762 01:08:58,134 --> 01:09:02,161 Look, I've put up with a lot since I got here, but this... 763 01:09:02,271 --> 01:09:05,707 - We thought you were the Witch. - Yes, yes, I'm sorry about that, 764 01:09:05,808 --> 01:09:11,269 but in my defense, I have been driving one of these longer than the Witch. 765 01:09:11,380 --> 01:09:14,474 I thought there was no Christmas in Narnia. 766 01:09:14,583 --> 01:09:17,108 No. For a long time. 767 01:09:17,219 --> 01:09:21,519 But the hope that you have brought, Your Majesties, 768 01:09:21,624 --> 01:09:25,458 is finally starting to weaken the Witch's power. 769 01:09:25,561 --> 01:09:29,759 Still, I dare say you could do with these. 770 01:09:32,501 --> 01:09:34,594 - [Chuckling] - Presents! 771 01:09:41,143 --> 01:09:43,441 The juice of the fire-flower. 772 01:09:43,546 --> 01:09:47,642 One drop will cure any injury. 773 01:09:49,218 --> 01:09:51,778 And though I hope you never have to use it... 774 01:09:54,890 --> 01:09:56,755 Thank you, sir, 775 01:09:56,859 --> 01:10:00,260 but I think I could be brave enough. 776 01:10:00,362 --> 01:10:03,024 I'm sure you could. 777 01:10:03,132 --> 01:10:06,568 But battles are ugly affairs. 778 01:10:13,209 --> 01:10:14,972 Susan. 779 01:10:17,446 --> 01:10:22,247 Trust in this bow and it will not easily miss. 780 01:10:23,419 --> 01:10:25,979 What happened to "battles are ugly affairs"? 781 01:10:26,088 --> 01:10:28,181 [Chuckles] 782 01:10:28,290 --> 01:10:31,453 Though you don't seem to have a problem making yourself heard, 783 01:10:31,560 --> 01:10:35,394 blow on this and wherever you are, 784 01:10:35,497 --> 01:10:37,692 help will come. 785 01:10:38,801 --> 01:10:40,598 Thanks. 786 01:10:41,470 --> 01:10:43,267 Peter. 787 01:10:44,506 --> 01:10:48,340 The time to use these may be near at hand. 788 01:10:56,051 --> 01:10:57,211 Thank you, sir. 789 01:10:58,020 --> 01:11:01,820 These are tools, not toys. 790 01:11:01,924 --> 01:11:04,119 Bear them well and wisely. 791 01:11:05,861 --> 01:11:08,523 Now, I must be off. 792 01:11:08,631 --> 01:11:11,156 Winter is almost over, 793 01:11:11,267 --> 01:11:15,670 and things do pile up when you've been gone a hundred years. 794 01:11:15,771 --> 01:11:17,432 [Chuckles] 795 01:11:19,074 --> 01:11:21,201 Long live Aslan! 796 01:11:23,646 --> 01:11:25,637 And Merry Christmas! 797 01:11:28,117 --> 01:11:30,677 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 798 01:11:30,786 --> 01:11:34,085 - See you next year! - Goodbye! 799 01:11:34,189 --> 01:11:36,214 Told you he was real. 800 01:11:36,625 --> 01:11:41,392 He said winter was almost over. 801 01:11:41,497 --> 01:11:43,522 You know what that means. 802 01:11:45,167 --> 01:11:47,533 No more ice. 803 01:11:47,703 --> 01:11:50,501 [Cracking] 804 01:11:57,713 --> 01:12:00,978 - We need to cross, now! - Don't beavers make dams? 805 01:12:01,083 --> 01:12:03,278 - I'm not that fast, dear. - [Peter] Come on! 806 01:12:03,385 --> 01:12:05,615 Wait! Will you think about this for a minute? 807 01:12:05,721 --> 01:12:08,485 - We don't have a minute. - I'm just trying to be realistic. 808 01:12:08,590 --> 01:12:12,048 No, you're trying to be smart. As usual. 809 01:12:13,429 --> 01:12:16,796 [Howling] 810 01:12:17,966 --> 01:12:18,067 [Sniffing, howling] 811 01:12:18,067 --> 01:12:18,465 [Sniffing, howling] 812 01:12:25,774 --> 01:12:27,708 [Snarling] 813 01:12:28,277 --> 01:12:30,541 [Groaning] 814 01:12:36,652 --> 01:12:39,780 [Cracking] 815 01:12:46,595 --> 01:12:49,029 Wait. Maybe I should go first. 816 01:12:49,698 --> 01:12:51,893 Maybe you should. 817 01:12:57,873 --> 01:13:00,808 You've been sneaking second helpings, haven't you? 818 01:13:00,909 --> 01:13:03,400 Well, you never know which meal's gonna be your last. 819 01:13:03,545 --> 01:13:06,810 - Especially with your cooking. - [Ice creaking] 820 01:13:15,958 --> 01:13:17,425 [Shrieks] 821 01:13:25,367 --> 01:13:27,301 If Mum knew what we were doing... 822 01:13:27,403 --> 01:13:28,768 Mum's not here. 823 01:13:30,806 --> 01:13:32,933 Oh, no! 824 01:13:33,041 --> 01:13:34,406 Run! 825 01:13:37,846 --> 01:13:39,279 [Susan] Hurry! 826 01:13:39,415 --> 01:13:41,849 [Barking] 827 01:13:43,085 --> 01:13:44,450 [Screaming] 828 01:13:48,457 --> 01:13:49,389 [Growling] 829 01:13:49,525 --> 01:13:50,958 - [Grunts] - No! 830 01:13:51,093 --> 01:13:52,287 Peter! 831 01:13:52,995 --> 01:13:54,826 Put that down, boy. 832 01:13:55,531 --> 01:13:58,762 - Someone could get hurt. - Don't worry about me! 833 01:13:58,867 --> 01:14:00,198 Run him through! 834 01:14:00,302 --> 01:14:03,965 Leave now while you can, and your brother leaves with you. 835 01:14:04,072 --> 01:14:07,007 Stop, Peter! Maybe we should listen to him! 836 01:14:07,109 --> 01:14:08,736 [Chuckles] Smart girl. 837 01:14:08,844 --> 01:14:12,075 Don't listen to him! Kill him! Kill him now! 838 01:14:12,181 --> 01:14:15,446 Oh, come on. This isn't your war. 839 01:14:15,551 --> 01:14:18,987 All my Queen wants is for you to take your family and go. 840 01:14:19,121 --> 01:14:21,885 Look, just because some man in a red coat hands you a sword, 841 01:14:21,990 --> 01:14:25,482 it doesn't make you a hero! Just drop it! 842 01:14:25,627 --> 01:14:28,187 No, Peter! Narnia needs you! 843 01:14:28,297 --> 01:14:30,561 Gut him while you still have a chance! 844 01:14:30,666 --> 01:14:34,727 What's it gonna be, Son of Adam? I won't wait forever. 845 01:14:34,837 --> 01:14:36,532 And neither will the river. 846 01:14:36,638 --> 01:14:38,367 [Rumbling] 847 01:14:38,474 --> 01:14:39,668 Peter! 848 01:14:47,483 --> 01:14:48,814 Hold onto me! 849 01:15:05,100 --> 01:15:07,898 [Girls screaming] 850 01:15:26,922 --> 01:15:28,116 [Lucy shouting] 851 01:15:48,810 --> 01:15:51,244 [Shivering] Lovely. 852 01:15:59,655 --> 01:16:01,646 What have you done? 853 01:16:04,126 --> 01:16:06,117 Lucy! 854 01:16:07,663 --> 01:16:09,426 Lucy! 855 01:16:13,769 --> 01:16:15,896 [Lucy] Has anyone seen my coat? 856 01:16:22,544 --> 01:16:24,444 [Mr. Beaver] Don't you worry, dear. 857 01:16:24,546 --> 01:16:27,777 Your brother's got you well looked after. 858 01:16:27,883 --> 01:16:31,580 And I don't think you'll be needing those coats anymore. 859 01:16:54,710 --> 01:16:56,905 [Birds chirping] 860 01:17:06,555 --> 01:17:10,047 It's so warm out. 861 01:17:13,195 --> 01:17:16,062 I'll go and check the sleigh. 862 01:17:17,899 --> 01:17:19,491 [Wolf] Your Majesty. 863 01:17:19,601 --> 01:17:21,296 We found the traitor. 864 01:17:21,403 --> 01:17:23,701 He was rallying your enemies near the Shuddering Woods. 865 01:17:23,805 --> 01:17:24,772 [Yelps] 866 01:17:24,906 --> 01:17:27,136 Ah. Nice of you to drop in. 867 01:17:27,242 --> 01:17:29,676 You were so helpful to my wolves last night. 868 01:17:30,145 --> 01:17:32,613 Perhaps you can help me now. 869 01:17:32,748 --> 01:17:36,582 - Forgive me, Your Majesty. - Oh, don't waste time with flattery. 870 01:17:36,685 --> 01:17:41,145 Not to seem rude, but I wasn't actually talking to you. 871 01:17:49,798 --> 01:17:52,232 Where are the humans headed? 872 01:17:56,238 --> 01:18:00,641 Wait! No! Don't. The beaver said something about the Stone Table, 873 01:18:00,776 --> 01:18:02,573 and that Aslan had an army there. 874 01:18:04,479 --> 01:18:06,640 An army? 875 01:18:09,551 --> 01:18:11,610 [Sighing] 876 01:18:11,753 --> 01:18:13,778 Thank you, Edmund. 877 01:18:13,922 --> 01:18:17,358 I'm glad this creature got to see some honesty... 878 01:18:18,727 --> 01:18:21,696 ...before he dies. - No! 879 01:18:32,207 --> 01:18:35,404 Think about whose side you're on, Edmund. 880 01:18:35,510 --> 01:18:37,637 Mine... 881 01:18:39,648 --> 01:18:41,479 ...or theirs. 882 01:18:46,988 --> 01:18:50,389 Go on ahead. Gather the faithful. 883 01:18:50,792 --> 01:18:53,727 If it's a war Aslan wants... 884 01:18:55,497 --> 01:18:57,727 ...it's a war he shall get. 885 01:19:00,635 --> 01:19:02,933 [Horn sounds] 886 01:19:31,032 --> 01:19:34,798 [Crowd murmuring] 887 01:19:58,994 --> 01:20:01,622 Why are they all staring at us? 888 01:20:01,730 --> 01:20:04,130 Maybe they think you look funny. 889 01:20:08,770 --> 01:20:12,900 Oi, stop your fussing. You look lovely. 890 01:20:30,892 --> 01:20:33,417 We have come to see Aslan. 891 01:20:33,562 --> 01:20:35,723 [Crowd murmuring] 892 01:21:17,138 --> 01:21:20,539 Welcome, Peter, Son of Adam. 893 01:21:20,675 --> 01:21:24,543 Welcome, Susan and Lucy, Daughters of Eve. 894 01:21:24,646 --> 01:21:28,173 And welcome to you, Beavers. You have my thanks. 895 01:21:28,316 --> 01:21:31,251 But where is the fourth? 896 01:21:31,953 --> 01:21:34,888 That's why we're here, sir. 897 01:21:34,990 --> 01:21:36,423 We need your help. 898 01:21:36,524 --> 01:21:39,584 We had a little trouble along the way. 899 01:21:39,728 --> 01:21:42,026 Our brother's been captured by the White Witch. 900 01:21:42,130 --> 01:21:44,963 Captured? How could this happen? 901 01:21:46,534 --> 01:21:50,937 - He betrayed them, Your Majesty. - [Crowd murmurs] 902 01:21:51,039 --> 01:21:54,805 - Then he has betrayed us all! - Peace, Oreius. 903 01:21:54,910 --> 01:21:56,844 I'm sure there's an explanation. 904 01:21:59,848 --> 01:22:02,078 It's my fault, really. 905 01:22:03,451 --> 01:22:06,079 I was too hard on him. 906 01:22:09,591 --> 01:22:10,956 We all were. 907 01:22:11,927 --> 01:22:13,724 Sir, he's our brother. 908 01:22:13,828 --> 01:22:15,762 I know, dear one. 909 01:22:15,897 --> 01:22:19,628 But that only makes the betrayal all the worse. 910 01:22:19,734 --> 01:22:22,760 This may be harder than you think. 911 01:22:22,904 --> 01:22:26,271 [Indistinct chatter] 912 01:22:29,678 --> 01:22:34,581 That is Cair Paravel, the castle of the four thrones. 913 01:22:35,550 --> 01:22:39,884 In one of which you will sit, Peter, as High King. 914 01:22:40,522 --> 01:22:42,922 You doubt the prophecy? 915 01:22:43,024 --> 01:22:46,425 No. That's just it. 916 01:22:47,929 --> 01:22:50,864 Aslan, I'm not what you all think I am. 917 01:22:50,966 --> 01:22:53,298 Peter Pevensie, formerly of Finchley. 918 01:22:54,569 --> 01:22:59,529 Beaver also mentioned that you planned on turning him into a hat. 919 01:22:59,741 --> 01:23:01,470 [Aslan chuckling] 920 01:23:02,110 --> 01:23:05,568 Peter, there is a Deep Magic, 921 01:23:05,714 --> 01:23:07,341 more powerful than any of us, 922 01:23:07,449 --> 01:23:09,644 that rules over all of Narnia. 923 01:23:09,751 --> 01:23:12,242 It defines right from wrong, 924 01:23:12,387 --> 01:23:15,049 and governs all our destinies. 925 01:23:15,156 --> 01:23:18,148 Yours... and mine. 926 01:23:18,593 --> 01:23:20,686 But I couldn't even protect my own family. 927 01:23:20,829 --> 01:23:23,297 You've brought them safely this far. 928 01:23:23,665 --> 01:23:25,496 Not all of them. 929 01:23:25,600 --> 01:23:29,900 Peter, I will do what I can to help your brother, 930 01:23:30,005 --> 01:23:33,031 but I need you to consider what I ask of you. 931 01:23:35,076 --> 01:23:37,510 I, too, want my family safe. 932 01:23:40,648 --> 01:23:44,641 Is our little prince uncomfortable? 933 01:23:44,786 --> 01:23:48,153 Does he want his pillow fluffed? 934 01:23:50,025 --> 01:23:54,519 Special treatment for the special boy! 935 01:23:55,764 --> 01:23:58,198 Isn't that what you wanted? 936 01:24:01,102 --> 01:24:02,763 [Lucy] You look like Mum. 937 01:24:02,871 --> 01:24:05,772 Mum hasn't had a dress like this since before the war. 938 01:24:07,208 --> 01:24:11,076 We should bring her one back. A whole trunk full! 939 01:24:12,347 --> 01:24:14,076 If we ever get back. 940 01:24:18,253 --> 01:24:20,687 I'm sorry I'm like that. 941 01:24:21,956 --> 01:24:25,392 We used to have fun together, didn't we? 942 01:24:25,493 --> 01:24:29,793 Yes. Before you got boring. 943 01:24:29,898 --> 01:24:31,297 Oh, really? 944 01:24:33,501 --> 01:24:34,798 [Screaming, laughing] 945 01:24:43,011 --> 01:24:44,808 - [Growls] - [Screaming] 946 01:24:44,913 --> 01:24:46,312 Please don't try to run. 947 01:24:46,414 --> 01:24:50,248 - We're tired. - And we prefer to kill you quickly. 948 01:24:53,221 --> 01:24:54,051 [Shouting] 949 01:24:54,155 --> 01:24:55,850 - [Horn sounding] - Susan! 950 01:24:58,226 --> 01:25:00,251 - [Screaming] - [Snarling] 951 01:25:06,134 --> 01:25:07,465 Get back! 952 01:25:08,503 --> 01:25:10,368 Peter! Ah! 953 01:25:12,173 --> 01:25:13,538 Come on. 954 01:25:14,542 --> 01:25:17,477 We've already been through this before. 955 01:25:17,579 --> 01:25:20,070 We both know you haven't got it in you. 956 01:25:20,215 --> 01:25:21,944 Peter! Watch out! 957 01:25:23,084 --> 01:25:25,518 - [Growling] - [Snarling] 958 01:25:27,789 --> 01:25:29,051 [Roaring] 959 01:25:31,025 --> 01:25:35,689 No! Stay your weapons. This is Peter's battle. 960 01:25:37,232 --> 01:25:39,291 You may think you're a king, 961 01:25:39,434 --> 01:25:41,698 but you're going to die... 962 01:25:41,803 --> 01:25:43,998 ...like a dog! - [Susan] Look out! 963 01:25:44,772 --> 01:25:46,364 [Both screaming] Peter! 964 01:25:51,246 --> 01:25:52,304 [Straining] 965 01:26:02,090 --> 01:26:05,025 - [Yelping, barking] - After him. 966 01:26:06,394 --> 01:26:08,487 He'll lead you to Edmund. 967 01:26:12,767 --> 01:26:14,234 Peter. 968 01:26:15,036 --> 01:26:16,526 Clean your sword. 969 01:26:21,242 --> 01:26:25,838 Rise, Sir Peter Wolf's-Bane, 970 01:26:25,980 --> 01:26:28,744 Knight of Narnia. 971 01:26:43,831 --> 01:26:47,062 - [Metal clanging] - [Indistinct chatter] 972 01:26:54,842 --> 01:26:56,503 The minotaurs will take the left flanks. 973 01:26:56,611 --> 01:26:59,774 We'll keep the giants in reserve and send the dwarfs in first. 974 01:26:59,881 --> 01:27:02,349 - [Growling] - [Snarling] 975 01:27:02,984 --> 01:27:04,884 - [Yelping] - [Hooves stomping] 976 01:27:06,054 --> 01:27:07,681 Ah! 977 01:27:08,856 --> 01:27:10,653 The prisoner! 978 01:27:17,732 --> 01:27:20,223 [Moaning] 979 01:27:25,240 --> 01:27:28,539 [Breathing heavily] 980 01:27:36,184 --> 01:27:37,651 [Groans] 981 01:27:39,420 --> 01:27:41,479 [Ginarrbrik] You're not going to kill me? 982 01:27:44,659 --> 01:27:46,593 Not yet. 983 01:27:48,096 --> 01:27:49,927 [Snorting] 984 01:27:50,031 --> 01:27:52,124 We have work to do. 985 01:27:52,267 --> 01:27:55,236 - [Indistinct chatter] - [Horses whinny] 986 01:28:23,164 --> 01:28:25,064 [Gasps] Edmund! 987 01:28:57,031 --> 01:28:59,261 What's done is done. 988 01:28:59,367 --> 01:29:03,394 There is no need to speak to Edmund about what is past. 989 01:29:12,313 --> 01:29:13,905 Hello. 990 01:29:27,962 --> 01:29:31,022 - Are you all right? - I'm a little tired. 991 01:29:31,165 --> 01:29:33,429 Get some sleep. 992 01:29:41,442 --> 01:29:43,467 And Edmund... 993 01:29:45,713 --> 01:29:47,271 ...try not to wander off. 994 01:30:00,728 --> 01:30:03,094 Narnia's not going to run out of toast, Ed. 995 01:30:04,899 --> 01:30:08,232 I'm sure they'll pack something up for the journey back. 996 01:30:08,336 --> 01:30:09,667 We're going home? 997 01:30:10,638 --> 01:30:12,697 You are. 998 01:30:13,474 --> 01:30:15,908 I promised Mum I'd keep you three safe. 999 01:30:16,844 --> 01:30:19,278 But it doesn't mean I can't stay behind and help. 1000 01:30:19,414 --> 01:30:21,780 But they need us. 1001 01:30:22,950 --> 01:30:25,145 All four of us. 1002 01:30:25,253 --> 01:30:27,118 Lucy, it's too dangerous. 1003 01:30:27,221 --> 01:30:29,712 You almost drowned! Edmund was almost killed! 1004 01:30:30,525 --> 01:30:33,358 Which is why we have to stay. 1005 01:30:35,096 --> 01:30:39,829 I've seen what the White Witch can do. And I've helped her do it. 1006 01:30:41,269 --> 01:30:45,035 And we can't leave these people behind to suffer for it. 1007 01:30:52,246 --> 01:30:54,714 I suppose that's it then. 1008 01:30:56,117 --> 01:30:57,607 Where are you going? 1009 01:30:59,487 --> 01:31:01,887 To get in some practice. 1010 01:31:18,206 --> 01:31:19,264 [Laughing] 1011 01:31:19,407 --> 01:31:21,238 [Horse whinnies] 1012 01:31:24,946 --> 01:31:27,938 Come on, Ed! Sword point up, like Oreius showed us. 1013 01:31:28,082 --> 01:31:30,414 - [Edmund] En garde! - [Peter] Now block. 1014 01:31:31,652 --> 01:31:35,144 - [Edmund] Hey! - [Mr. Beaver] Peter! Edmund! 1015 01:31:35,289 --> 01:31:38,053 - [Whinnying] - Whoa, horsie! 1016 01:31:38,159 --> 01:31:40,627 - My name is Philip. - Oh. 1017 01:31:40,761 --> 01:31:42,524 [Stammers] Sorry. 1018 01:31:42,630 --> 01:31:45,155 The Witch has demanded a meeting with Aslan. 1019 01:31:46,567 --> 01:31:48,865 She's on her way here. 1020 01:31:48,970 --> 01:31:51,105 Jadis, the Queen of Narnia! 1021 01:31:51,105 --> 01:31:51,571 Jadis, the Queen of Narnia! 1022 01:31:52,773 --> 01:31:57,005 - [Male voice #1] Go away, Witch! - Empress of the Lone Islands! 1023 01:31:57,745 --> 01:32:00,680 [Male voice #2] You don't belong here! Go away! 1024 01:32:01,849 --> 01:32:04,215 [Growling] 1025 01:32:04,318 --> 01:32:06,252 [Crowd murmuring] 1026 01:32:24,539 --> 01:32:27,064 You have a traitor in your midst, Aslan. 1027 01:32:27,208 --> 01:32:29,972 [Crowd murmuring] 1028 01:32:30,511 --> 01:32:33,378 His offense was not against you. 1029 01:32:33,948 --> 01:32:37,179 Have you forgotten the laws upon which Narnia was built? 1030 01:32:37,285 --> 01:32:40,721 Do not cite the Deep Magic to me, Witch. 1031 01:32:40,855 --> 01:32:43,881 I was there when it was written. 1032 01:32:44,759 --> 01:32:49,890 Then you'll remember well that every traitor belongs to me. 1033 01:32:50,398 --> 01:32:53,265 - His blood is my property. - [Swords unsheathing] 1034 01:32:53,367 --> 01:32:55,631 - Try and take him then. - [Grunting] 1035 01:32:58,406 --> 01:33:03,070 Do you really think that mere force will deny me my right... 1036 01:33:03,744 --> 01:33:05,473 ...little King? 1037 01:33:08,049 --> 01:33:11,780 Aslan knows that unless I have blood, as the law demands, 1038 01:33:11,886 --> 01:33:15,287 all of Narnia will be overturned 1039 01:33:15,389 --> 01:33:18,324 and perish in fire and water. 1040 01:33:18,459 --> 01:33:21,656 That boy will die 1041 01:33:21,762 --> 01:33:25,289 - on the Stone Table... - [crowd murmuring] 1042 01:33:27,268 --> 01:33:29,361 ...as is tradition. 1043 01:33:31,806 --> 01:33:34,240 You dare not refuse me. 1044 01:33:34,775 --> 01:33:36,140 Enough. 1045 01:33:39,246 --> 01:33:41,441 I shall talk with you alone. 1046 01:34:34,835 --> 01:34:37,633 She has renounced her claim on the Son of Adam's blood. 1047 01:34:37,738 --> 01:34:39,638 [Cheering, applause] 1048 01:34:39,740 --> 01:34:42,538 How do I know your promise will be kept? 1049 01:34:42,643 --> 01:34:44,076 [Roaring] 1050 01:34:46,580 --> 01:34:47,911 [Cheering] 1051 01:35:21,115 --> 01:35:23,777 [Crickets chirping] 1052 01:35:25,519 --> 01:35:26,986 [Sighing] 1053 01:35:30,591 --> 01:35:32,616 [Footsteps] 1054 01:35:35,563 --> 01:35:38,691 - Susan! - Mm? 1055 01:35:51,645 --> 01:35:53,738 [Horse whinnies] 1056 01:36:28,149 --> 01:36:30,947 Shouldn't you both be in bed? 1057 01:36:33,487 --> 01:36:35,785 We couldn't sleep. 1058 01:36:36,891 --> 01:36:39,155 Please, Aslan. 1059 01:36:39,727 --> 01:36:41,388 Couldn't we come with you? 1060 01:36:41,495 --> 01:36:44,555 I would be glad of the company for a while. 1061 01:36:46,300 --> 01:36:48,097 Thank you. 1062 01:37:12,092 --> 01:37:13,787 It is time. 1063 01:37:13,894 --> 01:37:17,295 From here, I must go on alone. 1064 01:37:17,398 --> 01:37:18,797 But Aslan... 1065 01:37:18,899 --> 01:37:22,357 You have to trust me. For this must be done. 1066 01:37:23,003 --> 01:37:24,732 Thank you, Susan. 1067 01:37:24,839 --> 01:37:27,239 Thank you, Lucy. 1068 01:37:27,341 --> 01:37:29,332 And farewell. 1069 01:37:41,322 --> 01:37:42,923 [Sighs] 1070 01:37:52,666 --> 01:37:55,533 [Squealing] 1071 01:37:58,272 --> 01:38:00,536 [Howling] 1072 01:38:03,143 --> 01:38:04,974 [Snarling] 1073 01:38:11,785 --> 01:38:13,946 [Screeching] 1074 01:38:15,522 --> 01:38:17,888 [Hissing] 1075 01:38:34,975 --> 01:38:38,604 Behold. The great lion. 1076 01:38:38,746 --> 01:38:40,873 [All laughing] 1077 01:38:51,692 --> 01:38:54,855 - [Growling] - [Crowd yelling] 1078 01:38:58,933 --> 01:39:00,798 - [Snorting] - [Cheering] 1079 01:39:04,672 --> 01:39:06,264 Do you want some milk? 1080 01:39:07,942 --> 01:39:09,466 Why doesn't he fight back? 1081 01:39:11,245 --> 01:39:13,372 - Bind him! - [Snorting] 1082 01:39:13,981 --> 01:39:16,916 Tie him up! Get him! 1083 01:39:21,221 --> 01:39:23,246 - [Moaning] - Wait! 1084 01:39:24,391 --> 01:39:27,360 Let him first be shaved. 1085 01:39:33,267 --> 01:39:36,566 [Crowd cheering] 1086 01:39:49,383 --> 01:39:50,873 Bring him to me. 1087 01:40:07,534 --> 01:40:10,059 [Howling] 1088 01:40:14,742 --> 01:40:16,937 [Crowd silences] 1089 01:40:31,925 --> 01:40:34,826 [Growling] 1090 01:40:34,928 --> 01:40:37,453 [Howling] 1091 01:40:52,046 --> 01:40:54,742 You know, Aslan, 1092 01:40:54,848 --> 01:40:57,078 I'm a little disappointed in you. 1093 01:40:58,986 --> 01:41:03,047 Did you honestly think by all this that you could save the human traitor? 1094 01:41:06,226 --> 01:41:09,059 You are giving me your life 1095 01:41:09,163 --> 01:41:11,097 and saving no one. 1096 01:41:11,198 --> 01:41:12,756 [Chuckles] 1097 01:41:14,034 --> 01:41:15,934 So much for love. 1098 01:41:19,339 --> 01:41:22,308 [Cheering, grunting] 1099 01:41:24,845 --> 01:41:26,972 Tonight... 1100 01:41:27,714 --> 01:41:32,242 ...the Deep Magic will be appeased! 1101 01:41:32,386 --> 01:41:34,149 [Cheering] 1102 01:41:35,856 --> 01:41:38,484 But tomorrow, 1103 01:41:39,960 --> 01:41:43,919 we will take Narnia 1104 01:41:44,064 --> 01:41:48,364 - forever! - [Cheering] 1105 01:41:53,273 --> 01:41:55,366 In that knowledge, 1106 01:41:55,509 --> 01:41:58,376 despair... 1107 01:42:07,254 --> 01:42:09,984 ...and die! 1108 01:42:10,090 --> 01:42:12,115 - [Grunts] - [Gasps] 1109 01:42:12,259 --> 01:42:15,126 [Groaning] 1110 01:42:18,966 --> 01:42:21,867 [Both sobbing] 1111 01:42:21,969 --> 01:42:24,460 [Crowd cheering] 1112 01:42:28,575 --> 01:42:30,475 The Great Cat... 1113 01:42:30,577 --> 01:42:33,239 ...is dead! - [Cheering] 1114 01:42:35,149 --> 01:42:36,844 [Howling] 1115 01:42:36,950 --> 01:42:38,941 - General. - [Snorting] 1116 01:42:39,086 --> 01:42:42,021 - Prepare your troops for battle. - [Grunting] 1117 01:42:42,122 --> 01:42:45,023 [Roaring] 1118 01:42:45,125 --> 01:42:47,525 However short it may be. 1119 01:42:52,166 --> 01:42:55,465 [Distant howling] 1120 01:43:35,209 --> 01:43:37,803 It's too late. 1121 01:43:37,945 --> 01:43:40,243 He's gone. 1122 01:44:00,133 --> 01:44:02,829 He must have known what he was doing. 1123 01:44:28,428 --> 01:44:31,124 [Squeaking] 1124 01:44:36,003 --> 01:44:39,530 Get away! Get away, all of you! 1125 01:44:39,673 --> 01:44:42,665 No. Look. 1126 01:45:03,563 --> 01:45:06,157 We have to tell the others. 1127 01:45:06,733 --> 01:45:10,328 - We can't just leave him! - Lucy, there's no time. 1128 01:45:10,470 --> 01:45:12,700 They need to know. 1129 01:45:18,979 --> 01:45:20,970 The trees. 1130 01:45:21,715 --> 01:45:24,513 [Rustling] 1131 01:46:01,421 --> 01:46:02,752 [Grunting] 1132 01:46:05,225 --> 01:46:07,159 Be still, my Princes. 1133 01:46:08,995 --> 01:46:12,260 I bring grave news from your sisters. 1134 01:46:14,835 --> 01:46:14,935 [Indistinct chatter] 1135 01:46:14,935 --> 01:46:15,128 [Indistinct chatter] 1136 01:46:27,447 --> 01:46:29,244 She's right. 1137 01:46:32,452 --> 01:46:34,283 He's gone. 1138 01:46:39,760 --> 01:46:41,887 Then you'll have to lead us. 1139 01:46:44,030 --> 01:46:49,297 Peter, there's an army out there and it's ready to follow you. 1140 01:46:49,403 --> 01:46:52,895 - I can't. - Aslan believed you could. 1141 01:46:55,909 --> 01:46:57,843 And so do I. 1142 01:47:05,552 --> 01:47:09,488 The Witch's army is nearing, sire. What are your orders? 1143 01:47:22,402 --> 01:47:24,529 [Screeching] 1144 01:47:55,101 --> 01:47:58,696 They come, Your Highness, in numbers and weapons far greater than our own. 1145 01:47:58,805 --> 01:48:00,932 Numbers do not win a battle. 1146 01:48:01,041 --> 01:48:04,841 No. But I bet they help. 1147 01:48:09,516 --> 01:48:11,575 [Growling] 1148 01:48:26,433 --> 01:48:28,628 [Roaring] 1149 01:49:24,824 --> 01:49:26,348 [Horn sounds] 1150 01:49:26,459 --> 01:49:30,020 [Cheering] 1151 01:49:34,901 --> 01:49:37,392 I have no interest in prisoners. 1152 01:49:37,504 --> 01:49:39,301 Kill them all. 1153 01:49:39,406 --> 01:49:43,467 - [Roaring] - Ahh! 1154 01:50:27,687 --> 01:50:30,315 - [Screeching] - Go on! 1155 01:50:36,563 --> 01:50:39,259 Look to the sky! 1156 01:50:46,373 --> 01:50:48,568 - [Grunting] - [Screaming] 1157 01:51:01,054 --> 01:51:03,045 [Screeching] 1158 01:51:06,192 --> 01:51:08,092 Are you with me? 1159 01:51:09,329 --> 01:51:10,660 To the death. 1160 01:51:13,833 --> 01:51:18,429 For Narnia and for Aslan! 1161 01:51:22,542 --> 01:51:24,772 Go! 1162 01:51:24,878 --> 01:51:27,574 Go! For Aslan! 1163 01:51:29,849 --> 01:51:32,079 - [Whinnies] - [Growls] 1164 01:51:36,256 --> 01:51:38,156 [Roaring] 1165 01:51:38,258 --> 01:51:39,816 [Snarling] 1166 01:52:08,588 --> 01:52:12,354 [Noise silences] 1167 01:52:24,404 --> 01:52:27,771 [Noise resumes] 1168 01:52:40,453 --> 01:52:40,887 [Birds chirping] 1169 01:52:40,887 --> 01:52:41,285 [Birds chirping] 1170 01:52:59,773 --> 01:53:01,934 We should go. 1171 01:53:07,280 --> 01:53:09,373 I'm so cold. 1172 01:53:26,132 --> 01:53:29,101 [Wind howling] 1173 01:53:29,869 --> 01:53:31,860 - [Rumbling] - Ah! 1174 01:53:35,341 --> 01:53:37,138 Susan! 1175 01:53:53,326 --> 01:53:55,351 Where's Aslan? 1176 01:53:56,830 --> 01:53:58,695 What have they done? 1177 01:54:08,842 --> 01:54:10,366 [Both] Aslan! 1178 01:54:13,713 --> 01:54:15,112 [Aslan chuckles] 1179 01:54:18,618 --> 01:54:20,984 But we saw the knife. The Witch. 1180 01:54:21,087 --> 01:54:24,579 If the Witch knew the true meaning of sacrifice, 1181 01:54:24,691 --> 01:54:27,990 she might have interpreted the Deep Magic differently. 1182 01:54:28,094 --> 01:54:30,688 That when a willing victim who has committed no treachery 1183 01:54:30,797 --> 01:54:32,992 is killed in a traitor's stead, 1184 01:54:33,099 --> 01:54:36,330 the Stone Table will crack 1185 01:54:36,436 --> 01:54:40,065 and even death itself will turn backwards. 1186 01:54:40,173 --> 01:54:42,664 We sent the news that you were dead. 1187 01:54:42,775 --> 01:54:44,936 Peter and Edmund will have gone to war. 1188 01:54:45,044 --> 01:54:46,409 We have to help them. 1189 01:54:46,512 --> 01:54:50,278 We will, dear one, but not alone. 1190 01:54:50,717 --> 01:54:52,378 Climb on my back. 1191 01:54:52,485 --> 01:54:55,181 We have far to go and little time to get there. 1192 01:54:55,288 --> 01:54:57,984 And you may want to cover your ears. 1193 01:54:58,091 --> 01:55:00,582 [Roaring] 1194 01:55:03,129 --> 01:55:05,154 [Grunting, roaring] 1195 01:55:18,912 --> 01:55:20,880 Fire! 1196 01:55:40,566 --> 01:55:42,363 Yes! 1197 01:55:54,647 --> 01:55:57,548 Fall back! Draw them to the rocks! 1198 01:55:57,650 --> 01:56:01,450 - [Horn sounds] - That's the signal. Come on! 1199 01:56:09,295 --> 01:56:10,694 Where are we going? 1200 01:56:20,974 --> 01:56:22,532 Hang on! 1201 01:56:23,810 --> 01:56:25,334 Fall back! 1202 01:56:27,213 --> 01:56:28,646 Go on, fall back! 1203 01:56:40,893 --> 01:56:43,487 - [Whinnying] - [Grunting] 1204 01:56:50,570 --> 01:56:52,561 [Grunting] 1205 01:57:05,351 --> 01:57:06,648 Stop! 1206 01:57:29,342 --> 01:57:32,072 [Groaning] 1207 01:57:37,850 --> 01:57:40,785 [Shouting] 1208 01:58:32,438 --> 01:58:35,168 [Sobbing] 1209 01:58:44,083 --> 01:58:47,348 [Blowing] 1210 01:58:51,924 --> 01:58:54,916 [Heartbeats] 1211 01:58:55,595 --> 01:58:57,927 [Cracking] 1212 01:58:59,198 --> 01:59:02,190 [Tumnus groaning] 1213 01:59:05,972 --> 01:59:08,372 [Tumnus gasping] 1214 01:59:15,615 --> 01:59:17,207 [Laughing] 1215 01:59:19,185 --> 01:59:21,016 Susan, this is... 1216 01:59:21,120 --> 01:59:23,418 - Mr. Tumnus! - [Gasps] 1217 01:59:24,223 --> 01:59:27,454 Come, we must hurry and search the castle. 1218 01:59:27,560 --> 01:59:30,290 Peter will need everyone we can find. 1219 01:59:36,068 --> 01:59:37,433 Ah! 1220 01:59:41,240 --> 01:59:43,504 [Screeching] 1221 01:59:56,956 --> 01:59:59,516 Edmund! There's too many! 1222 01:59:59,625 --> 02:00:01,149 Get out of here! 1223 02:00:01,260 --> 02:00:04,161 Get the girls and get them home! 1224 02:00:06,666 --> 02:00:09,157 You heard him! Let's go! 1225 02:00:18,544 --> 02:00:20,034 [Roaring] 1226 02:00:28,754 --> 02:00:30,346 Peter said get out of here! 1227 02:00:30,456 --> 02:00:32,253 Peter's not king yet. 1228 02:00:45,905 --> 02:00:47,395 [Yelling] 1229 02:00:57,450 --> 02:00:58,474 [Gasps] 1230 02:00:58,584 --> 02:01:00,882 [Silence] 1231 02:01:00,987 --> 02:01:02,181 [Groaning] 1232 02:01:43,496 --> 02:01:45,088 Ah! 1233 02:02:03,516 --> 02:02:05,643 [Roaring] 1234 02:02:07,353 --> 02:02:09,446 [Roaring] 1235 02:02:09,555 --> 02:02:10,852 Lmpossible! 1236 02:02:47,193 --> 02:02:48,820 Ah! 1237 02:03:25,398 --> 02:03:26,695 It is finished. 1238 02:03:28,234 --> 02:03:30,566 - [Susan] Peter! - [Lucy] Peter! 1239 02:03:36,208 --> 02:03:38,301 Where's Edmund? 1240 02:03:40,746 --> 02:03:42,373 [Gasping] 1241 02:03:49,889 --> 02:03:51,686 - Edmund! - [Gasps] 1242 02:03:51,757 --> 02:03:52,849 Ah! 1243 02:04:23,656 --> 02:04:25,886 [Coughing] 1244 02:04:44,343 --> 02:04:46,777 When are you gonna learn to do as you're told? 1245 02:05:05,531 --> 02:05:07,726 [Blowing] 1246 02:05:34,593 --> 02:05:38,529 [Laughing] 1247 02:05:46,772 --> 02:05:49,605 [Horns sounding] 1248 02:06:22,207 --> 02:06:25,142 To the glistening Eastern Sea, 1249 02:06:25,244 --> 02:06:29,704 I give you Queen Lucy the Valiant. 1250 02:06:54,506 --> 02:06:56,906 [Aslan] To the great Western Wood, 1251 02:06:57,009 --> 02:07:01,309 King Edmund the Just. 1252 02:07:02,448 --> 02:07:05,645 To the radiant Southern Sun, 1253 02:07:06,752 --> 02:07:10,449 Queen Susan, the Gentle. 1254 02:07:11,290 --> 02:07:14,453 And to the clear Northern Sky, 1255 02:07:14,560 --> 02:07:18,223 I give you King Peter, 1256 02:07:18,330 --> 02:07:20,628 the Magnificent. 1257 02:07:24,103 --> 02:07:27,038 Once a King or Queen of Narnia, 1258 02:07:27,139 --> 02:07:30,336 always a King or Queen. 1259 02:07:30,442 --> 02:07:32,171 May your wisdom grace us 1260 02:07:32,277 --> 02:07:35,371 until the stars rain down from the heavens. 1261 02:07:35,481 --> 02:07:37,813 [All] Long live King Peter! 1262 02:07:37,916 --> 02:07:40,544 Long live King Edmund! 1263 02:07:40,653 --> 02:07:43,178 Long live Queen Susan! 1264 02:07:43,288 --> 02:07:46,621 Long live Queen Lucy! 1265 02:07:49,795 --> 02:07:52,093 [Cheering] 1266 02:08:10,883 --> 02:08:12,510 [Tumnus] Don't worry. 1267 02:08:14,520 --> 02:08:16,454 We'll see him again. 1268 02:08:16,555 --> 02:08:20,116 - When? - In time. 1269 02:08:20,225 --> 02:08:24,992 One day he'll be here and the next he won't. 1270 02:08:26,832 --> 02:08:28,732 But you mustn't press him. 1271 02:08:29,601 --> 02:08:32,593 After all, he's not a tame lion. 1272 02:08:33,272 --> 02:08:35,502 No. 1273 02:08:35,607 --> 02:08:37,507 But he is good. 1274 02:08:38,277 --> 02:08:39,869 Here. 1275 02:08:41,513 --> 02:08:43,743 You need it more than I do. 1276 02:09:35,934 --> 02:09:38,494 [Breathing heavily] 1277 02:09:39,505 --> 02:09:41,632 Are you all right, Philip? 1278 02:09:41,740 --> 02:09:44,004 I'm not as young as I once was. 1279 02:09:44,109 --> 02:09:46,009 [Horse whinnies] 1280 02:09:46,545 --> 02:09:48,342 Come on, Ed. 1281 02:09:48,814 --> 02:09:51,783 - Just catching my breath. - That's all we'll catch at this rate. 1282 02:09:51,884 --> 02:09:54,216 - What did he say, Susan? - "Wait in the castle. 1283 02:09:54,319 --> 02:09:57,516 - I'll get the stag myself." - [Chuckling] 1284 02:10:01,860 --> 02:10:03,657 What's this? 1285 02:10:09,201 --> 02:10:11,567 It seems familiar. 1286 02:10:14,039 --> 02:10:15,939 As if from a dream. 1287 02:10:16,041 --> 02:10:18,066 Or a dream of a dream. 1288 02:10:21,380 --> 02:10:23,644 Spare Oom. 1289 02:10:26,518 --> 02:10:29,043 - Lucy! - Not again. 1290 02:10:30,789 --> 02:10:33,257 - [Peter] Lu? - Come on! 1291 02:10:44,269 --> 02:10:45,793 These aren't branches. 1292 02:10:47,339 --> 02:10:48,271 [Edmund] Ow! Ooh! 1293 02:10:48,407 --> 02:10:51,433 - They're coats. - [Edmund] Susan, you're on my foot! 1294 02:10:51,543 --> 02:10:53,704 [Lucy] Peter, move off! 1295 02:10:53,812 --> 02:10:55,939 - [Peter] Stop shoving. - [Edmund] Stop it! 1296 02:10:56,048 --> 02:10:57,845 I'm not on your toe! 1297 02:10:57,950 --> 02:11:00,680 [All grunting] 1298 02:11:12,965 --> 02:11:14,592 [Kirke] Oh! 1299 02:11:15,701 --> 02:11:17,259 There you are. 1300 02:11:19,872 --> 02:11:22,602 What were you all doing in the wardrobe? 1301 02:11:24,543 --> 02:11:27,307 You wouldn't believe us if we told you, sir. 1302 02:11:33,118 --> 02:11:34,745 Try me. 1303 02:12:37,616 --> 02:12:40,346 [Kirke] I don't think you'll get back in that way. 1304 02:12:43,488 --> 02:12:48,118 You see... I've already tried. 1305 02:12:50,195 --> 02:12:52,163 Will we ever go back? 1306 02:12:52,264 --> 02:12:53,925 Oh, I expect so. 1307 02:12:55,100 --> 02:12:58,035 But it'll probably happen when you're not looking for it. 1308 02:13:00,605 --> 02:13:02,197 All the same... 1309 02:13:02,307 --> 02:13:04,798 [whispers] best to keep your eyes open. 1310 02:13:14,119 --> 02:13:16,781 [Aslan roars] 84784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.