All language subtitles for THE Batman - S05 E09 - Attack of the Terrible Trio (1080p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,024 --> 00:00:10,032 Higher! Higher! 2 00:00:36,036 --> 00:00:37,053 Come on in! 3 00:00:42,043 --> 00:00:44,029 What are you waiting for? Come on in! 4 00:00:44,053 --> 00:00:46,061 Shelly! Get out of there! Hurry! 5 00:00:58,070 --> 00:01:00,075 This is so Spielberg. 6 00:01:08,080 --> 00:01:11,062 Michael? Is that you? Cool costume! 7 00:01:11,086 --> 00:01:13,084 You get it from the drama department? 8 00:01:15,097 --> 00:01:17,068 I'm not laughing anymore, Michael. 9 00:01:17,092 --> 00:01:18,076 Now, take that thing off. 10 00:01:18,100 --> 00:01:22,088 Take it off! 11 00:01:23,093 --> 00:01:24,107 'Michael?' 12 00:01:41,113 --> 00:01:42,118 Huh? 13 00:01:52,135 --> 00:01:55,107 What the.. Oh! 14 00:01:55,131 --> 00:01:57,133 - Aah! - Aah! 15 00:02:16,150 --> 00:02:17,159 Ah-ah! 16 00:04:43,300 --> 00:04:45,288 Clank. 17 00:04:52,307 --> 00:04:54,309 Ooh. 18 00:04:55,317 --> 00:04:58,296 I think you know why we're here, Professor Langstrom. 19 00:04:58,320 --> 00:05:00,283 I was expecting you. 20 00:05:00,307 --> 00:05:03,286 But I had nothing to do with this, I swear! 21 00:05:03,310 --> 00:05:05,284 'I know it looks bad, but after those last' 22 00:05:05,308 --> 00:05:06,589 man-bat experiments, I realized. 23 00:05:07,308 --> 00:05:10,294 I could never go down that road again, and I haven't. 24 00:05:10,318 --> 00:05:12,334 Someone has. Any ideas? 25 00:05:13,313 --> 00:05:14,312 There was a breach in my computer's 26 00:05:14,336 --> 00:05:16,307 security program a few weeks ago. 27 00:05:16,331 --> 00:05:18,297 'So, it could be anyone.' 28 00:05:18,321 --> 00:05:20,302 I'm afraid so, but if there's anything 29 00:05:20,326 --> 00:05:21,647 I can do to help, anything at all. 30 00:05:22,323 --> 00:05:24,329 Let's hope it's not too late for that. 31 00:05:33,352 --> 00:05:35,357 I'll do some snooping around here in the morning. 32 00:05:36,336 --> 00:05:37,323 But what about your school? 33 00:05:37,347 --> 00:05:40,337 This is my school, ever since September. 34 00:05:40,361 --> 00:05:42,351 Tell me you knew that. 35 00:05:45,364 --> 00:05:47,339 He can give you the atomic weight of iridium 36 00:05:47,363 --> 00:05:49,340 and the private phone number of the president 37 00:05:49,364 --> 00:05:51,373 but does he remember I graduated high school? 38 00:05:52,352 --> 00:05:53,347 No. 39 00:05:53,371 --> 00:05:55,343 And did you hear those 40 00:05:55,367 --> 00:05:58,337 big, bad frat boys when they were running off? 41 00:05:58,361 --> 00:06:00,351 Squealing just like their little girlfriends! 42 00:06:00,375 --> 00:06:03,342 You know, I actually tried to get 43 00:06:03,366 --> 00:06:04,350 'into one of those sororities.' 44 00:06:04,374 --> 00:06:05,353 'You?' 45 00:06:05,377 --> 00:06:07,353 It was a long time ago, David, okay? 46 00:06:07,377 --> 00:06:08,363 And did you see that girl's face 47 00:06:08,387 --> 00:06:11,349 when she figured out it wasn't a costume? 48 00:06:11,373 --> 00:06:13,361 I thought she was gonna... Justin! Shh. 49 00:06:13,385 --> 00:06:16,371 Come on, Amber. Who pays attention to us? 50 00:06:16,395 --> 00:06:18,377 At least, when we look like this? 51 00:06:18,401 --> 00:06:20,363 Speaking of that 52 00:06:20,387 --> 00:06:22,372 have you cooked up any more of those patches? 53 00:06:22,396 --> 00:06:26,386 It's easy, once you have the recipe. 54 00:06:38,407 --> 00:06:40,388 - Not again. - What? 55 00:06:40,412 --> 00:06:42,424 The doof they gave me for a roommate. 56 00:06:48,416 --> 00:06:49,400 What do you want? 57 00:06:49,424 --> 00:06:50,665 What do you think I want, Jake? 58 00:06:51,411 --> 00:06:52,401 This is my room too, you know? 59 00:06:52,425 --> 00:06:55,411 Uh-uh. This party's by invitation only. 60 00:06:55,435 --> 00:06:58,419 'And it's very exclusive.' 61 00:07:03,425 --> 00:07:04,446 Ooh! 62 00:07:05,425 --> 00:07:06,438 'What a newbie.' 63 00:07:07,445 --> 00:07:08,450 You okay? 64 00:07:11,437 --> 00:07:13,455 You should tell the dorm advisor about this. 65 00:07:14,434 --> 00:07:15,456 Mind your own business. 66 00:07:18,438 --> 00:07:19,444 Hmm! 67 00:07:28,457 --> 00:07:30,434 Come on, Jake. They're closing. 68 00:07:30,458 --> 00:07:32,457 Yeah, yeah. 69 00:08:08,505 --> 00:08:10,476 - 'Help!' - I'm at school. 70 00:08:10,500 --> 00:08:12,488 Better come quick, assuming you can remember 71 00:08:12,512 --> 00:08:14,504 which school it is. 72 00:08:25,511 --> 00:08:27,514 No. Please. 73 00:08:28,517 --> 00:08:29,503 Don't worry. 74 00:08:29,527 --> 00:08:32,530 I'm only going to make you into more of a party animal. 75 00:08:36,531 --> 00:08:38,498 Ooh, wh-what are you doing? 76 00:08:38,522 --> 00:08:39,540 'Oh, you'll see.' 77 00:08:42,538 --> 00:08:43,545 'Hold it.' 78 00:08:56,547 --> 00:08:58,523 He's gone now. It's okay. 79 00:08:58,547 --> 00:09:00,548 - Ugh! - Or not. 80 00:09:05,563 --> 00:09:07,535 I did it! 81 00:09:07,559 --> 00:09:09,533 Then we better get out of here, quick! 82 00:09:09,557 --> 00:09:10,565 'What's the rush?' 83 00:09:13,556 --> 00:09:14,576 Come on! 84 00:09:31,586 --> 00:09:32,594 Whirr. 85 00:09:56,597 --> 00:09:58,617 - Hey, we got a problem. - No kidding. 86 00:10:16,621 --> 00:10:17,640 Oh! Aah! 87 00:10:21,644 --> 00:10:25,631 Come on. I've seen this movie before. 88 00:10:32,653 --> 00:10:35,625 Huh! Okay. What's the plan? 89 00:10:35,649 --> 00:10:37,654 - Move! - Good plan. 90 00:10:46,666 --> 00:10:49,630 This is where we call in the Justice League, right? 91 00:10:49,654 --> 00:10:52,663 For a monkey? They'd throw me out in two seconds. 92 00:10:57,659 --> 00:10:58,655 So, how did you do on the test? 93 00:10:58,679 --> 00:11:00,682 Uh! Aah! 94 00:11:32,711 --> 00:11:34,684 - Langstrom. - Huh! 95 00:11:34,708 --> 00:11:37,692 There was another creature attack tonight. An ape. 96 00:11:37,716 --> 00:11:39,686 This is a blood sample I took from him. 97 00:11:39,710 --> 00:11:41,689 'If you're serious about wanting to help' 98 00:11:41,713 --> 00:11:43,691 'see if you can come up with an antidote.' 99 00:11:43,715 --> 00:11:44,727 I'll get to work on it. 100 00:11:45,706 --> 00:11:48,710 There are probably some mutagens in here that.. 101 00:11:54,723 --> 00:11:55,712 'Before they took him away' 102 00:11:55,736 --> 00:11:57,739 'police questioned the so-called gorilla boy' 103 00:11:58,718 --> 00:12:00,710 'but got few answers.' 104 00:12:00,734 --> 00:12:03,702 Frankly, we don't know what's been causing this. 105 00:12:03,726 --> 00:12:05,928 As of this point, we're ready to call in animal control. 106 00:12:06,727 --> 00:12:09,715 Ha. Looks like you've got this room all to yourself now. 107 00:12:09,739 --> 00:12:11,733 What a coincidence. 108 00:12:12,734 --> 00:12:14,713 Hey. What are you laughing at? 109 00:12:14,737 --> 00:12:16,728 Jake's in the hospital now. It's not funny. 110 00:12:16,752 --> 00:12:18,722 Boo-hoo. 111 00:12:18,746 --> 00:12:20,721 You saw what a jerk he was. 112 00:12:20,745 --> 00:12:22,727 Doesn't mean he deserved that. 113 00:12:22,751 --> 00:12:25,734 People tend to get exactly what they deserve, sunshine. 114 00:12:25,758 --> 00:12:26,769 Maybe you will, too. 115 00:12:44,778 --> 00:12:46,763 I think I know who the next monkey's gonna be. 116 00:12:46,787 --> 00:12:48,750 'Shh! Quiet, Amber.' 117 00:12:48,774 --> 00:12:49,754 'We go now live' 118 00:12:49,778 --> 00:12:50,763 'to Gotham University President' 119 00:12:50,787 --> 00:12:52,750 'Dr. Stephen Phillips.' 120 00:12:52,774 --> 00:12:53,771 After last night's incident 121 00:12:53,795 --> 00:12:56,765 I'm calling for all Gotham University students 122 00:12:56,789 --> 00:12:58,774 to have DNA tests that will determine 123 00:12:58,798 --> 00:13:01,766 who's been abusing mutagenic chemicals. 124 00:13:01,790 --> 00:13:03,767 Tests will begin tomorrow morning. 125 00:13:03,791 --> 00:13:04,776 He can't do that! 126 00:13:04,800 --> 00:13:07,770 Isn't that, like, invasion of primacy? 127 00:13:07,794 --> 00:13:10,774 Privacy. And it's not legal. No way! 128 00:13:10,798 --> 00:13:13,782 But what if everyone else takes the test, and we don't? 129 00:13:13,806 --> 00:13:16,811 - 'They'd know it was us!' - Hmm. 130 00:13:17,803 --> 00:13:19,782 David? 131 00:13:19,806 --> 00:13:23,798 What if everyone had the mutagen in their systems? 132 00:13:23,822 --> 00:13:25,801 What are you talking about? 133 00:13:25,825 --> 00:13:28,805 Well, I've always said this place was a zoo. 134 00:13:28,829 --> 00:13:31,814 What if it really turned into one? 135 00:13:42,832 --> 00:13:44,819 - Where you been? - Langstrom's lab. 136 00:13:44,843 --> 00:13:46,824 He put together an antidote to the mutagen. 137 00:13:46,848 --> 00:13:48,850 Good, 'cause we're gonna need it soon. 138 00:13:49,829 --> 00:13:50,809 You sure? 139 00:13:50,833 --> 00:13:51,839 'Give me a second.' 140 00:13:54,848 --> 00:13:55,825 I'm sure. 141 00:13:55,849 --> 00:13:56,828 Because unless the university's 142 00:13:56,852 --> 00:13:57,830 stuffing their dorm pillows 143 00:13:57,854 --> 00:13:58,861 with vulture feathers. 144 00:13:59,840 --> 00:14:02,851 I found our bird girl and her two friends. 145 00:14:06,846 --> 00:14:09,827 - Where's everybody going? - Big football game tonight. 146 00:14:09,851 --> 00:14:10,837 The dorm's so empty, we could probably 147 00:14:10,861 --> 00:14:11,843 walk through the front door. 148 00:14:11,867 --> 00:14:13,864 But where's the fun in that? 149 00:14:21,877 --> 00:14:22,861 Think they're at the game? 150 00:14:22,885 --> 00:14:25,858 They're not the school spirit types. 151 00:14:25,882 --> 00:14:27,852 What type are they? 152 00:14:27,876 --> 00:14:30,868 The type no one notices until it's too late. 153 00:14:30,892 --> 00:14:31,894 Misfits. 154 00:14:32,873 --> 00:14:34,874 Everyone fits in somewhere. 155 00:14:35,887 --> 00:14:37,898 The hard part is finding the right place. 156 00:14:41,904 --> 00:14:44,893 'Blueprints? For what?' 157 00:14:46,904 --> 00:14:50,870 What are you saving it for? Put it all in. 158 00:14:50,894 --> 00:14:53,871 I want everybody to get their share. 159 00:14:53,895 --> 00:14:54,880 What was that? 160 00:14:54,904 --> 00:14:57,882 Must be the kick-off. Our timing's perfect. 161 00:14:57,906 --> 00:14:58,913 Get the detonator. 162 00:14:59,920 --> 00:15:00,898 What? 163 00:15:00,922 --> 00:15:01,900 We got visitors. 164 00:15:01,924 --> 00:15:03,891 Batman and Batgirl. 165 00:15:03,915 --> 00:15:05,925 I don't believe it! Better get up here. 166 00:15:34,944 --> 00:15:37,942 - 'Nice poochie.' - Lab animals. 167 00:15:43,956 --> 00:15:45,954 Time for the antidote. 168 00:15:52,975 --> 00:15:54,973 She's got the antidote! 169 00:16:00,970 --> 00:16:01,978 Boom. 170 00:16:36,014 --> 00:16:39,998 You know, you were a real inspiration to me, Batman. 171 00:16:40,022 --> 00:16:41,998 I was an inspiration to you? 172 00:16:42,022 --> 00:16:45,026 When I was a kid, I saw you way up on a skyscraper. 173 00:16:46,005 --> 00:16:47,286 You had everything I ever wanted. 174 00:16:48,007 --> 00:16:50,990 Power, freedom, no one to answer to. 175 00:16:51,014 --> 00:16:52,995 And then, there was the whole animal thing, too. 176 00:16:53,019 --> 00:16:56,011 You might have seen me, but you sure didn't understand. 177 00:16:56,035 --> 00:16:57,999 Well, I understand now. 178 00:16:58,023 --> 00:17:01,009 You're a sell-out, a flunkie for the cops. That's all. 179 00:17:01,033 --> 00:17:04,028 And you've turned yourself into a cheap circus act. 180 00:17:06,045 --> 00:17:08,011 Not helping. 181 00:17:08,035 --> 00:17:10,021 You want to talk about a circus? 182 00:17:10,045 --> 00:17:12,013 Pretty soon, I'm going to turn the stadium 183 00:17:12,037 --> 00:17:15,053 into the world's biggest freak show, thanks to this. 184 00:17:18,037 --> 00:17:20,043 'But you're not gonna live to see it.' 185 00:17:40,065 --> 00:17:43,042 'And now, for your halftime pleasure' 186 00:17:43,066 --> 00:17:46,080 'the Gotham University marching band!' 187 00:17:49,087 --> 00:17:51,093 Go, Gotham! 188 00:17:52,072 --> 00:17:53,071 Go.. 189 00:17:53,095 --> 00:17:55,080 Gotham? 190 00:18:06,095 --> 00:18:08,090 Shower's over. 191 00:18:10,111 --> 00:18:13,074 Once this goes off, a cloud of mutagen 192 00:18:13,098 --> 00:18:15,102 will cover half the campus. 193 00:18:19,108 --> 00:18:20,109 Get back. 194 00:18:37,130 --> 00:18:38,136 All set. 195 00:18:48,128 --> 00:18:49,129 Hiss. 196 00:18:56,137 --> 00:18:57,144 What? 197 00:19:15,165 --> 00:19:16,174 Hiss 198 00:19:26,167 --> 00:19:27,176 thud 199 00:19:41,202 --> 00:19:43,185 clang. 200 00:19:45,205 --> 00:19:47,173 No! 201 00:19:47,197 --> 00:19:50,191 Whirr Ah! Ugh! 202 00:20:04,208 --> 00:20:05,215 Uh-oh. 203 00:20:41,257 --> 00:20:43,254 Thud. 204 00:20:49,250 --> 00:20:51,248 - You okay? - Yeah. 205 00:20:51,272 --> 00:20:54,243 'What's gonna happen to him and the other two now?' 206 00:20:54,267 --> 00:20:56,250 Hard to say, but I have a feeling 207 00:20:56,274 --> 00:20:58,241 that wherever they end up 208 00:20:58,265 --> 00:21:01,260 they're still gonna have trouble fitting in. 14135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.