All language subtitles for NCIS_ Origins - 01x13 - Monsoon.ETHEL+SuccessfulCrab+AMZN.NTb.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,112 --> 00:00:07,715 Je laisserai pas ce type s'en tirer aprĂšs ce qu'il t'a fait. 2 00:00:07,715 --> 00:00:09,590 Je t'ai dit de laisser le FBI faire son travail. 3 00:00:09,590 --> 00:00:11,018 Ils le font pas. 4 00:00:11,018 --> 00:00:12,553 Je te le rĂ©pĂšte une derniĂšre fois. 5 00:00:12,553 --> 00:00:15,666 Laisse tomber. 6 00:00:15,666 --> 00:00:17,209 D'accord. 7 00:00:24,900 --> 00:00:29,600 QUELQUE PART AU VIETNAM. 1969. 8 00:00:39,813 --> 00:00:42,759 À 50 mĂštres ! RPG ! RPG ! 9 00:00:44,117 --> 00:00:46,419 Franks est touchĂ© ! 10 00:00:46,419 --> 00:00:48,221 Franks, t'es vivant ? 11 00:00:48,221 --> 00:00:50,558 Tu peux prendre ton fusil ? 12 00:00:50,558 --> 00:00:53,765 Prends ton fusil. Franks ! 13 00:00:53,765 --> 00:00:55,000 Franks ! 14 00:00:55,000 --> 00:00:56,360 QUELQUE PART AU TEXAS. 1982. La plupart des gens... 15 00:00:56,360 --> 00:00:58,141 QUELQUE PART AU TEXAS. 1982. veulent ĂȘtre vus tels qu'ils sont. 16 00:00:58,792 --> 00:01:00,901 Ils veulent ĂȘtre compris. 17 00:01:00,901 --> 00:01:02,629 Ton frĂšre a appelĂ© hier soir. 18 00:01:04,755 --> 00:01:06,491 Mike, tu m'entends ? 19 00:01:06,491 --> 00:01:09,052 J'ai dit que ton frĂšre avait appelĂ©. 20 00:01:09,052 --> 00:01:12,155 On essaie de t'arnaquer, Mary. J'ai pas de frĂšre. 21 00:01:14,532 --> 00:01:16,185 J'arrive. 22 00:01:20,304 --> 00:01:21,314 Mme O'Neill ? 23 00:01:23,240 --> 00:01:25,075 J'ai un gros coup pour vous. 24 00:01:25,075 --> 00:01:26,477 Direction la Californie. 25 00:01:26,477 --> 00:01:27,812 San Diego. 26 00:01:27,812 --> 00:01:30,515 L'acheteur en a besoin vendredi. Si vous y arrivez Ă  temps 27 00:01:30,515 --> 00:01:33,584 sans problĂšme, vous serez rĂ©compensĂ©e. 28 00:01:35,352 --> 00:01:36,561 Combien ? 29 00:01:36,561 --> 00:01:38,255 Deux mille. 30 00:01:48,866 --> 00:01:52,603 Si tu repars encore, ne reviens plus jamais. 31 00:01:53,771 --> 00:01:55,906 Franks Ă©tait comme tout le monde. 32 00:01:56,741 --> 00:01:59,544 Il voulait ĂȘtre vu tel qu'il Ă©tait. 33 00:01:59,544 --> 00:02:02,513 Il voulait ĂȘtre compris. 34 00:02:02,513 --> 00:02:04,915 Tish l'a trouvĂ©. 35 00:02:04,915 --> 00:02:06,984 Elle l'a compris. 36 00:02:06,984 --> 00:02:08,987 Et il l'aimait pour ça. 37 00:02:10,054 --> 00:02:14,100 Mais il lui a fait une promesse qu'il ne pouvait pas tenir. 38 00:02:19,430 --> 00:02:20,698 Madame. 39 00:02:20,698 --> 00:02:24,469 Il ne pouvait pas rester sans rien faire quand celui qui l'avait blessĂ©e Ă©tait libre. 40 00:02:25,703 --> 00:02:27,271 Alors... 41 00:02:27,271 --> 00:02:30,841 il a rompu sa promesse et il a attendu. 42 00:02:31,642 --> 00:02:35,446 Il a attendu celui qui avait fait du mal Ă  son ĂȘtre cher. 43 00:02:37,047 --> 00:02:44,231 Il aurait dĂ» m'en parler quand c'est arrivĂ©, car j'aurais parfaitement compris. 44 00:02:45,675 --> 00:02:55,675 Sous-titres : FΛSSTΞCH Pour Addic7ed.com 45 00:02:57,916 --> 00:03:01,652 Non. Je pensais aussi rentrer, ma chĂ©rie. 46 00:03:03,286 --> 00:03:05,055 Toujours coincĂ© au bureau. 47 00:03:08,412 --> 00:03:11,842 Je vais me doucher ici avant que tout le monde me tombe dessus. 48 00:03:13,918 --> 00:03:15,986 Oui. Je t'aime aussi. 49 00:03:15,986 --> 00:03:17,755 Vous comprenez ce que je dis ? 50 00:03:17,755 --> 00:03:19,123 - Je ne veux pas compliquer... - Reculez. 51 00:03:19,123 --> 00:03:20,591 Calmez-vous. 52 00:03:20,591 --> 00:03:22,627 - J'essaie juste de signaler... Monsieur... - C'est un lieu public. 53 00:03:22,627 --> 00:03:26,130 Vous ne pouvez pas rester ici avec vos amis. Vous ne pouvez pas rester. 54 00:03:26,130 --> 00:03:27,698 - Écoutez, je... - Monsieur, vous devez 55 00:03:27,698 --> 00:03:29,199 vous calmer. J'essaie de signaler quelque chose. 56 00:03:29,199 --> 00:03:30,868 Reculez ou... 57 00:03:30,868 --> 00:03:32,637 - Vous n'Ă©coutez pas ! - Monsieur, ne bougez pas. 58 00:03:32,637 --> 00:03:35,239 - Je n'ai pas... Je demande... - Agent fĂ©dĂ©ral. Que se passe-t-il ? 59 00:03:35,239 --> 00:03:36,473 Ce type traĂźne ici. 60 00:03:36,473 --> 00:03:38,018 Je ne traĂźne pas. 61 00:03:38,660 --> 00:03:39,944 Vous Ă©tiez dans les Marines ? 62 00:03:39,944 --> 00:03:42,212 2/26 Ă  Khe Sanh. 63 00:03:43,981 --> 00:03:45,249 Je m'en occupe. 64 00:03:45,249 --> 00:03:46,617 Vous ĂȘtes sĂ»r ? Je veux pas vous embĂȘter. 65 00:03:46,617 --> 00:03:47,878 Ça va aller. 66 00:03:50,688 --> 00:03:52,702 Vous ne pouvez pas rester ici, mon frĂšre. 67 00:03:52,702 --> 00:03:54,391 Je vous dĂ©pose dans un refuge ? 68 00:03:54,391 --> 00:03:55,726 Je ne traĂźne pas. 69 00:03:55,726 --> 00:03:58,195 Je suis venu lui demander de l'aide. 70 00:03:59,350 --> 00:04:01,298 Mon ami a disparu. 71 00:04:01,298 --> 00:04:03,233 Le pont n'est pas loin d'ici. 72 00:04:03,233 --> 00:04:04,702 Il pourrait y ĂȘtre allĂ© ? 73 00:04:04,702 --> 00:04:05,670 Non. 74 00:04:05,670 --> 00:04:07,314 Il est parti. 75 00:04:08,105 --> 00:04:09,941 Il est mort. 76 00:04:13,031 --> 00:04:14,442 OĂč ça ? 77 00:04:20,184 --> 00:04:21,485 Un ami t'a conduit ici ? 78 00:04:21,485 --> 00:04:23,520 Oui. 79 00:04:23,520 --> 00:04:26,090 Je me demande depuis combien de temps ils vivent ici. 80 00:04:27,157 --> 00:04:28,659 Ton ami t'a donnĂ© le nom de la victime ? 81 00:04:28,659 --> 00:04:30,961 Le caporal Peter Rice des Marines. 82 00:04:31,761 --> 00:04:33,930 Il Ă©tait avec le 2/26 au Vietnam. 83 00:04:34,865 --> 00:04:36,967 Je n'ai rien trouvĂ© en haut. 84 00:04:36,967 --> 00:04:39,003 Il y a des preuves Ă  marquer ici ? 85 00:04:39,003 --> 00:04:41,505 Une brique, une brique. 86 00:04:41,505 --> 00:04:42,873 C'est notre arme du crime ? 87 00:04:42,873 --> 00:04:44,041 Oui. 88 00:04:44,041 --> 00:04:47,511 La marque rouge Ă  l'extĂ©rieur de la capuche correspond Ă  la blessure. 89 00:04:47,511 --> 00:04:50,180 Qui aurait cru qu'une brique pouvait se dĂ©sintĂ©grer ainsi ? 90 00:04:50,180 --> 00:04:53,527 Si elle est assez vieille et qu'on frappe assez fort, pourquoi pas ? 91 00:04:53,527 --> 00:04:56,020 Ça va, patron ? Vous avez l'air Ă©puisĂ©. 92 00:04:56,020 --> 00:05:00,925 Pas dans le mauvais sens. Vous avez juste d'Ă©normes cernes sous les yeux. 93 00:05:00,925 --> 00:05:02,492 Longue nuit. 94 00:05:02,492 --> 00:05:03,694 Les dĂ©tails restent flous. 95 00:05:03,694 --> 00:05:07,431 Vous marchiez dans la rue quand l'ami de la victime vous a fait signe ? 96 00:05:07,431 --> 00:05:09,066 Je ne savais pas qu'il marchait. 97 00:05:09,066 --> 00:05:12,002 Pourquoi tu te promenais Ă  Oceanside Ă  l'aube ? 98 00:05:12,002 --> 00:05:13,570 Tu pensais qu'il conduisait ? En quoi serait-ce 99 00:05:13,570 --> 00:05:15,505 - plus logique que marcher ? - Je ne sais pas. 100 00:05:15,505 --> 00:05:16,741 Que faisais-tu dans la rue ? 101 00:05:16,741 --> 00:05:18,093 Je l'aidais. 102 00:05:18,743 --> 00:05:21,679 Il s'appelle Tom Molina. Caporal. 103 00:05:21,679 --> 00:05:23,347 Il le vit trĂšs mal. 104 00:05:29,720 --> 00:05:31,088 C'est vous qui l'avez trouvĂ© ? 105 00:05:31,088 --> 00:05:33,490 Oui. On s'est couchĂ©s, comme d'habitude. 106 00:05:33,490 --> 00:05:36,086 Puis je me suis rĂ©veillĂ©, il n'Ă©tait plus lĂ . 107 00:05:36,961 --> 00:05:39,029 Je suis sorti et je l'ai vu... 108 00:05:39,029 --> 00:05:40,765 Ă©tendu lĂ . 109 00:05:41,799 --> 00:05:44,034 On va par lĂ  pour aller aux toilettes. 110 00:05:44,034 --> 00:05:46,536 Il s'est peut-ĂȘtre levĂ© pendant la nuit. 111 00:05:47,218 --> 00:05:48,953 Quelqu'un l'a frappĂ© en chemin. 112 00:05:51,541 --> 00:05:54,111 Vous avez entendu ou vu quelque chose ? 113 00:05:55,980 --> 00:05:57,347 Non. 114 00:06:02,820 --> 00:06:04,488 Au Vietnam... 115 00:06:05,355 --> 00:06:07,057 Pete m'a sauvĂ© la vie. 116 00:06:09,026 --> 00:06:12,629 Il m'a sorti d'un tunnel Viet Cong avec trois autres gars. 117 00:06:16,213 --> 00:06:17,715 Au retour... 118 00:06:18,602 --> 00:06:20,537 les gens nous crachaient dessus. 119 00:06:22,239 --> 00:06:24,274 Ils nous ont achevĂ©s quand on Ă©tait Ă  terre. 120 00:06:25,910 --> 00:06:28,278 Et on n'a pas su comment se relever. 121 00:06:31,348 --> 00:06:34,752 Personne ne l'a jamais vu comme celui qui nous a sortis de ce tunnel. 122 00:06:40,897 --> 00:06:42,427 Bonjour ? 123 00:06:45,129 --> 00:06:46,762 Restez ici. Agent fĂ©dĂ©ral. 124 00:06:46,762 --> 00:06:48,878 Je veux juste... 125 00:06:53,470 --> 00:06:54,772 Stop ! 126 00:06:57,742 --> 00:07:00,010 ArrĂȘtez-vous ! 127 00:07:04,648 --> 00:07:06,550 Agent fĂ©dĂ©ral ! 128 00:07:09,954 --> 00:07:11,355 Merde ! 129 00:07:17,217 --> 00:07:20,264 Mary Jo. À l'accueil comme toujours. 130 00:07:20,264 --> 00:07:21,431 Comment ça va ? 131 00:07:21,431 --> 00:07:23,067 Du nouveau sur l'avis de recherche ? 132 00:07:23,067 --> 00:07:24,802 Lequel Ă©tait le tien ? 133 00:07:24,802 --> 00:07:28,438 Le type qui a fui Gibbs sur la scĂšne. Veste en jean, aigle dans le dos. 134 00:07:28,438 --> 00:07:30,107 Non, personne ne l'a signalĂ©. 135 00:07:30,107 --> 00:07:31,776 Zut. 136 00:07:31,776 --> 00:07:32,943 Ils ne devaient pas les plier. 137 00:07:32,943 --> 00:07:33,878 C'est quoi ? 138 00:07:33,878 --> 00:07:35,412 Des posters de motivation. 139 00:07:35,412 --> 00:07:37,481 Il y a cette nouvelle boutique au centre commercial. 140 00:07:37,481 --> 00:07:40,317 Ils n'avaient pas ceux que je voulais, alors ils ont dit qu'ils les enverraient. 141 00:07:40,317 --> 00:07:42,753 Mais ils sont tous pliĂ©s. 142 00:07:42,753 --> 00:07:43,954 Salut, MJ. 143 00:07:43,954 --> 00:07:45,622 Du nouveau sur notre avis de recherche ? 144 00:07:45,622 --> 00:07:47,591 Je vous prĂ©viendrai si quelqu'un le voit. 145 00:07:47,591 --> 00:07:49,770 Comme pour tous les autres avis. 146 00:07:50,495 --> 00:07:51,628 Je peux ? Travail d'Ă©quipe. 147 00:07:51,628 --> 00:07:53,197 Atteindre demain 148 00:07:53,197 --> 00:07:54,698 - avant la fin - avant la fin 149 00:07:54,698 --> 00:07:56,000 - d'aujourd'hui. - d'aujourd'hui. 150 00:07:56,000 --> 00:07:58,602 Ce n'est pas du tout ça, le travail d'Ă©quipe. 151 00:07:58,602 --> 00:08:00,337 Ça ressemble plus Ă  de la planification. 152 00:08:07,544 --> 00:08:08,716 Bonjour. 153 00:08:08,716 --> 00:08:11,148 - Comment allez-vous ? - C'est agrĂ©able 154 00:08:11,148 --> 00:08:12,817 qu'on me le demande. 155 00:08:12,817 --> 00:08:15,953 - Que puis-je faire pour vous ? - EnquĂȘteur Archer, police d'Oceanside. 156 00:08:15,953 --> 00:08:17,487 Un agent Franks 157 00:08:17,487 --> 00:08:19,189 - a lancĂ© un avis de recherche. - La veste avec l'aigle ? 158 00:08:19,189 --> 00:08:21,158 - Oui. Vous ĂȘtes Franks ? - Non. Randolf. 159 00:08:21,158 --> 00:08:23,527 Franks est avec un tĂ©moin. Voici l'agent Dominguez. 160 00:08:23,527 --> 00:08:25,062 - Bonjour. - Bonjour. 161 00:08:25,062 --> 00:08:27,164 J'ai des infos sur votre suspect. 162 00:08:27,164 --> 00:08:30,700 Je minimise. J'ai tout un gros dossier Ă  vous montrer. 163 00:08:30,700 --> 00:08:31,969 Parfait. Suivez-moi. 164 00:08:31,969 --> 00:08:33,455 Merci. 165 00:08:38,709 --> 00:08:40,177 Vera. 166 00:08:40,177 --> 00:08:41,912 Un enquĂȘteur d'Oceanside vient d'arriver. 167 00:08:41,912 --> 00:08:45,549 Beau gosse, normal, pas d'alliance. 168 00:08:46,550 --> 00:08:49,053 Non, ma belle, pas pour moi, je pensais Ă  toi. 169 00:08:49,053 --> 00:08:50,454 De face et de dos. 170 00:08:50,454 --> 00:08:52,522 C'est l'homme que vous cherchez ? 171 00:08:52,522 --> 00:08:54,358 Oui, c'est lui. 172 00:08:54,358 --> 00:08:56,060 Parfait. 173 00:08:56,060 --> 00:08:57,710 VoilĂ  pour la coopĂ©ration entre services. 174 00:08:57,710 --> 00:08:59,596 Exactement. 175 00:09:01,231 --> 00:09:02,867 Il s'appelle Jonathan Smith. 176 00:09:02,867 --> 00:09:05,202 Sans-abri, aussi un vĂ©tĂ©ran. Il a Ă©tĂ© victime 177 00:09:05,202 --> 00:09:07,704 d'une attaque similaire il y a 2 semaines, Ă  quelques kilomĂštres d'ici. 178 00:09:07,704 --> 00:09:10,674 Le suspect l'a frappĂ© aux cĂŽtes avec un tuyau avant de fuir. 179 00:09:10,674 --> 00:09:11,708 Je peux ? 180 00:09:11,708 --> 00:09:12,943 Prenez tout, mon vieux. 181 00:09:12,943 --> 00:09:14,511 - Le dossier est pour vous. - Donc Smith 182 00:09:14,511 --> 00:09:15,735 est venu sur notre scĂšne de crime 183 00:09:15,735 --> 00:09:18,182 pour voir si c'Ă©tait le mĂȘme type qui l'avait agressĂ©. 184 00:09:18,182 --> 00:09:19,349 Pourquoi s'est-il enfui ? 185 00:09:19,349 --> 00:09:20,350 Il a peur des flics. 186 00:09:20,350 --> 00:09:21,418 Il est terrorisĂ©. 187 00:09:21,418 --> 00:09:24,554 J'ai rĂ©ussi Ă  prendre ces photos, mais il nous Ă©vite depuis. 188 00:09:24,554 --> 00:09:25,923 - Vous le cherchez ? - Oui. 189 00:09:25,923 --> 00:09:28,458 Smith est notre seul tĂ©moin fiable. 190 00:09:28,458 --> 00:09:32,362 On a documentĂ© quatre autres agressions de sans-abri dans le secteur 191 00:09:32,362 --> 00:09:35,732 ces trois derniers mois, toutes par le mĂȘme suspect. 192 00:09:35,732 --> 00:09:38,102 Homme blanc, portant un sweat Ă  capuche et une casquette. 193 00:09:38,102 --> 00:09:41,438 Parfois il utilise ses poings, parfois un tuyau. 194 00:09:41,438 --> 00:09:42,672 Un vrai gentleman. 195 00:09:42,672 --> 00:09:44,274 C'est la premiĂšre fois qu'il utilise une brique. 196 00:09:44,274 --> 00:09:46,826 Son premier homicide. Logique. 197 00:09:46,826 --> 00:09:50,448 Ce type prend son pied avec la violence gratuite. 198 00:09:50,448 --> 00:09:51,892 DĂ©solĂ© d'interrompre. 199 00:09:52,659 --> 00:09:53,884 Je fais du profilage. 200 00:09:53,884 --> 00:09:55,085 C'est mon domaine. 201 00:09:55,085 --> 00:09:58,488 Mon avis : votre type a un complexe de supĂ©rioritĂ©. 202 00:09:58,488 --> 00:10:01,530 Il s'attaque aux gens dont il pense que personne ne se soucie. 203 00:10:01,530 --> 00:10:03,871 Bien vu. Du profilage ? 204 00:10:04,421 --> 00:10:07,597 Oui. Mais ne faites pas attention, je ne fais que 205 00:10:07,597 --> 00:10:10,734 livrer des trombones Ă  Mary Jo. 206 00:10:11,635 --> 00:10:14,905 AprĂšs la derniĂšre attaque, on a suivi le suspect 207 00:10:14,905 --> 00:10:16,773 jusqu'au Markley's Tavern sur la 5e. 208 00:10:16,773 --> 00:10:19,576 Photos de tous les suspects potentiels prĂ©sents ce soir-lĂ . 209 00:10:19,576 --> 00:10:21,811 Je les ai longuement interrogĂ©s, tous ont niĂ©. 210 00:10:21,811 --> 00:10:23,301 Vous pensez que notre homme est dans ce groupe ? 211 00:10:23,301 --> 00:10:25,950 Oui. Et vous cherchez le seul tĂ©moin qui peut l'identifier. 212 00:10:25,950 --> 00:10:28,194 Notre ami Ă  la veste avec l'aigle. 213 00:10:28,194 --> 00:10:29,619 Jonathan Smith. 214 00:10:29,619 --> 00:10:31,788 Smith est la seule victime qui l'a bien vu. 215 00:10:31,788 --> 00:10:34,824 Mais maintenant que j'ai les suspects, impossible de le retrouver. 216 00:10:34,824 --> 00:10:37,627 MĂȘme si vous y arrivez, bon courage pour le faire parler. 217 00:10:37,627 --> 00:10:39,796 Je vous l'ai dit, il a la phobie des flics. 218 00:10:39,796 --> 00:10:40,864 Vous me tenez au courant ? 219 00:10:40,864 --> 00:10:42,184 Je dois filer. 220 00:10:42,184 --> 00:10:43,934 D'autres crimes Ă  combattre ? 221 00:10:45,102 --> 00:10:46,736 Un truc comme ça. 222 00:10:46,736 --> 00:10:48,438 Ouais. 223 00:10:50,107 --> 00:10:53,277 Il a un petit cĂŽtĂ© Kevin Costner, non ? 224 00:10:53,277 --> 00:10:54,611 Prince des voleurs. 225 00:10:54,611 --> 00:10:55,879 - Ouais ! - Oui ! 226 00:10:55,879 --> 00:10:56,981 Il est comme Robin des Bois, 227 00:10:56,981 --> 00:10:58,185 - mais avec une barbe. - Exactement. 228 00:10:58,185 --> 00:10:59,783 - J'adore ce film. - Je l'ai vu deux fois. 229 00:10:59,783 --> 00:11:02,752 - Tellement bon. - Vraiment excellent. 230 00:11:04,121 --> 00:11:06,123 Vous ĂȘtes sĂ»r de ne pas connaĂźtre le type qui courait ? 231 00:11:06,123 --> 00:11:08,392 Je l'ai jamais vu avant. 232 00:11:10,961 --> 00:11:14,131 Une fois que vous avez mangĂ©, je vous emmĂšne aux Anciens Combattants. 233 00:11:15,432 --> 00:11:17,567 Ils vous aideront Ă  trouver un logement. 234 00:11:18,335 --> 00:11:21,671 Je pensais noter ce que je sais sur Pete. 235 00:11:21,671 --> 00:11:24,108 Vous savez, ses histoires. 236 00:11:24,108 --> 00:11:28,821 Peut-ĂȘtre qu'un membre de sa famille se manifestera et... les voudra. 237 00:11:29,339 --> 00:11:31,515 Il a une niĂšce quelque part. 238 00:11:31,515 --> 00:11:33,150 C'est une bonne idĂ©e. 239 00:11:34,818 --> 00:11:37,454 Ce qu'on a vu lĂ -bas ne doit pas ĂȘtre enterrĂ©. 240 00:11:38,288 --> 00:11:40,225 MĂȘme si personne ne veut l'entendre. 241 00:11:42,993 --> 00:11:44,328 - La conscription vous a eu ? - Oui. 242 00:11:44,328 --> 00:11:47,941 L'armĂ©e. J'ai choisi les Marines. 243 00:11:51,501 --> 00:11:52,992 J'ai un tatouage. 244 00:11:55,005 --> 00:11:56,486 C'est un papillon. 245 00:11:58,118 --> 00:12:01,511 On en a vu tout un essaim un jour dans la jungle. 246 00:12:01,511 --> 00:12:04,848 Quelques gars et moi on s'est fait tatouer ça au retour. 247 00:12:09,519 --> 00:12:11,088 Pete aussi. 248 00:12:13,157 --> 00:12:15,992 Je sais pas ce que ça signifie. 249 00:12:15,992 --> 00:12:18,595 On Ă©tait bourrĂ©s quand on les a faits. 250 00:12:19,681 --> 00:12:22,666 Vous croyez que je devrais le dessiner pour sa niĂšce ? 251 00:12:28,272 --> 00:12:31,075 On peut passer chez moi avant les Anciens Combattants ? 252 00:12:31,075 --> 00:12:32,569 On pourra manger lĂ -bas. 253 00:12:33,110 --> 00:12:34,187 D'accord. 254 00:12:37,400 --> 00:12:41,400 QUELQUE PART EN DEHORS DE SAN DIEGO. 1982. 255 00:13:16,052 --> 00:13:17,754 Vous voulez combien d'essence ? 256 00:13:17,754 --> 00:13:19,762 Payez maintenant. Je remplis pendant que vous vous lavez. 257 00:13:19,762 --> 00:13:22,392 C'est bon, rien pour aujourd'hui, merci. 258 00:13:26,751 --> 00:13:29,133 Vous me volez donc mon eau. 259 00:13:29,133 --> 00:13:30,567 Allons. 260 00:13:30,567 --> 00:13:32,284 Non, vous garez votre moto comme si vous 261 00:13:32,284 --> 00:13:34,171 faisiez le plein juste pour voler mon eau. 262 00:13:34,171 --> 00:13:36,416 J'ai soif. Soyez sympa. 263 00:13:37,874 --> 00:13:39,943 ZĂ©ro scrupules, les gens comme vous. 264 00:13:41,178 --> 00:13:43,380 J'ai juste assez d'essence pour aller oĂč je vais. 265 00:13:43,380 --> 00:13:45,433 J'ai un colis Ă  livrer. 266 00:13:45,433 --> 00:13:47,417 Au retour, j'aurai de quoi faire le plein ici. 267 00:13:47,417 --> 00:13:49,986 Oui, bien sĂ»r. 268 00:13:49,986 --> 00:13:52,156 Je peux le voir rien qu'en vous regardant. 269 00:13:52,156 --> 00:13:55,425 ZĂ©ro scrupules. ZĂ©ro honneur. 270 00:14:05,235 --> 00:14:07,003 Fils de pute. 271 00:14:07,003 --> 00:14:08,572 ArrĂȘtez-vous ! 272 00:14:20,884 --> 00:14:23,086 C'est dĂ©licieux. Merci. 273 00:14:23,086 --> 00:14:24,988 Y a pas de quoi. 274 00:14:28,858 --> 00:14:30,560 Tu es sĂ»re que ça ne te dĂ©range pas ? 275 00:14:36,206 --> 00:14:38,842 Je vais juste vous mouiller pour l'instant. 276 00:14:41,438 --> 00:14:43,340 Vous pourrez prendre une douche aprĂšs. 277 00:14:44,208 --> 00:14:45,952 Laver les cheveux. 278 00:14:48,178 --> 00:14:49,913 Merci, madame. 279 00:14:50,980 --> 00:14:52,982 Rapprochez-vous un peu. 280 00:14:55,752 --> 00:14:59,088 Cette chose met une Ă©ternitĂ© Ă  chauffer. DĂ©solĂ©e. 281 00:14:59,883 --> 00:15:01,218 C'est pas grave. 282 00:15:03,793 --> 00:15:05,161 VoilĂ . 283 00:15:05,161 --> 00:15:06,506 Dites-moi si ça va. 284 00:15:11,535 --> 00:15:13,670 Encore trop froid ? 285 00:15:13,670 --> 00:15:16,072 Ça va ? 286 00:15:19,493 --> 00:15:20,610 Mike ! 287 00:15:20,610 --> 00:15:22,145 - Mike. - Tom ? 288 00:15:26,983 --> 00:15:29,362 DĂ©solĂ©, c'est le bruit. 289 00:15:35,158 --> 00:15:36,919 Ces moussons dans la jungle... 290 00:15:37,927 --> 00:15:40,664 elles vous reviennent facilement, hein ? 291 00:15:42,899 --> 00:15:44,534 Oui, moi aussi. 292 00:15:46,970 --> 00:15:48,872 Vous n'ĂȘtes pas seul. 293 00:15:59,316 --> 00:16:01,585 Mon Dieu. 294 00:16:01,585 --> 00:16:04,220 OĂč sont les adresses ? 295 00:16:04,220 --> 00:16:06,290 Mary Jo ? 296 00:16:06,290 --> 00:16:07,891 Pourquoi t'as arrĂȘtĂ© de chanter ? 297 00:16:08,692 --> 00:16:10,226 Je savais pas que t'Ă©tais lĂ . 298 00:16:10,226 --> 00:16:12,562 Cette chanson de Robin des Bois te plaĂźt tant que ça ? 299 00:16:12,562 --> 00:16:14,197 Oui, elle me trotte dans la tĂȘte 300 00:16:14,197 --> 00:16:16,366 car l'enquĂȘteur rappelait Kevin Costner Ă  Vera. 301 00:16:16,366 --> 00:16:18,134 Je trouve pas les... 302 00:16:18,134 --> 00:16:21,771 J'ai marquĂ© tous les suspects sur la carte, trĂšs clairement. 303 00:16:21,771 --> 00:16:24,207 Oui, mais j'ai besoin des adresses au lieu de... 304 00:16:24,207 --> 00:16:27,611 Au dos du dossier, comme je te l'ai dit. 305 00:16:28,412 --> 00:16:29,482 Merci. 306 00:16:30,680 --> 00:16:32,582 Personne ne verra ton affiche lĂ -derriĂšre. 307 00:16:32,582 --> 00:16:35,552 J'aime pas les plis, mais je veux pas les gĂącher. 308 00:16:35,552 --> 00:16:37,421 - C'est Randolf. - Rando. 309 00:16:37,421 --> 00:16:39,255 - Je fais le point. - Salut, chef. 310 00:16:39,255 --> 00:16:40,533 On a du nouveau sur l'avis de recherche. 311 00:16:40,533 --> 00:16:42,426 Oui, je sais. J'ai parlĂ© Ă  Gibbs plus tĂŽt. 312 00:16:42,426 --> 00:16:44,294 Je vais partir interroger nos suspects. 313 00:16:44,294 --> 00:16:46,993 Gibbs est chez Doc Tango. Lala est retournĂ©e sur la scĂšne de crime, 314 00:16:46,993 --> 00:16:48,798 elle cherche notre tĂ©moin, Jonathan Smith, 315 00:16:48,798 --> 00:16:51,067 - veste avec un aigle. - Il peut identifier notre gars ? 316 00:16:51,067 --> 00:16:53,537 Si quelqu'un peut le faire parler, c'est Lala. 317 00:16:53,537 --> 00:16:55,004 Mais d'abord, faut le trouver. 318 00:16:55,004 --> 00:16:57,374 On a essayĂ© d'avoir des infos aux Anciens Combattants, 319 00:16:57,374 --> 00:16:59,199 mais ils l'ont pas dans leurs fichiers, donc... 320 00:16:59,199 --> 00:17:00,273 Logique. 321 00:17:00,273 --> 00:17:01,578 Je suis avec Molina. 322 00:17:01,578 --> 00:17:04,213 - T'es encore aux Anciens Combattants ? - Oui, j'essaie de l'inscrire. 323 00:17:04,213 --> 00:17:05,749 Lui non plus n'Ă©tait pas enregistrĂ©. 324 00:17:05,749 --> 00:17:08,255 Beaucoup de gars rentrĂ©s de la guerre voulaient 325 00:17:08,255 --> 00:17:10,654 plus rien avoir Ă  faire avec le gouvernement. 326 00:17:11,388 --> 00:17:12,389 Je comprends. 327 00:17:12,389 --> 00:17:14,057 Écoute, l'accueil est dĂ©bordĂ©. 328 00:17:14,057 --> 00:17:15,825 On attend dans le couloir depuis une heure. 329 00:17:15,825 --> 00:17:17,126 Je sais pas quand je rentrerai. 330 00:17:17,126 --> 00:17:18,495 On gĂšre, chef. 331 00:17:19,157 --> 00:17:20,658 D'accord. 332 00:17:26,903 --> 00:17:28,872 La coupe vous va bien. 333 00:17:30,840 --> 00:17:33,643 Le dĂ©cĂšs rĂ©sulte directement d'un traumatisme crĂąnien 334 00:17:33,643 --> 00:17:36,846 causĂ© par de multiples impacts contondants Ă  la tĂȘte. 335 00:17:37,847 --> 00:17:39,282 Y avait pas beaucoup de sang sur place. 336 00:17:39,282 --> 00:17:40,650 Sa capuche Ă©tait relevĂ©e. 337 00:17:40,650 --> 00:17:43,319 L'agresseur l'a frappĂ© par-dessus. 338 00:17:43,319 --> 00:17:47,123 Elle Ă©tait trĂšs absorbante, a contenu les projections et absorbĂ© le sang. 339 00:17:47,123 --> 00:17:48,958 On a fait attention Ă  prĂ©server 340 00:17:48,958 --> 00:17:51,066 tous les fragments sur l'extĂ©rieur de la capuche. 341 00:17:51,066 --> 00:17:53,830 Woody devrait confirmer que la brique est l'arme du crime. 342 00:17:54,764 --> 00:17:56,600 Dis-lui le reste. 343 00:17:56,600 --> 00:17:58,267 Sans rapport avec la cause du dĂ©cĂšs. 344 00:17:58,267 --> 00:18:01,304 Oui, on a donnĂ© la cause du dĂ©cĂšs, et maintenant 345 00:18:01,304 --> 00:18:03,907 on passe aux impressions et rĂ©flexions. 346 00:18:04,808 --> 00:18:09,078 Entre sa coupe et la mienne, on ne devinerait pas que c'est moi 347 00:18:09,078 --> 00:18:11,280 qui suis en phase avec l'univers. 348 00:18:13,665 --> 00:18:16,601 Ses jambes et son torse Ă©taient criblĂ©s d'Ă©clats. 349 00:18:17,854 --> 00:18:20,457 Il avait une demi-balle logĂ©e dans l'Ă©paule gauche. 350 00:18:20,457 --> 00:18:23,292 Sa rotule droite Ă©tait pulvĂ©risĂ©e. 351 00:18:23,292 --> 00:18:25,462 Vietnam ? 352 00:18:25,462 --> 00:18:26,996 Ses poumons Ă©taient en ruine. 353 00:18:26,996 --> 00:18:31,844 Ce qu'il a respirĂ© lĂ -bas le tue lentement depuis des annĂ©es. 354 00:18:31,844 --> 00:18:33,637 L'agent orange. 355 00:18:33,637 --> 00:18:35,038 Probablement. 356 00:18:43,880 --> 00:18:45,482 C'est quoi l'histoire de l'univers ? 357 00:18:48,785 --> 00:18:50,687 Quand il Ă©tait bĂ©bĂ©... 358 00:18:51,988 --> 00:18:53,557 ...quelqu'un s'occupait de lui. 359 00:18:53,557 --> 00:18:55,993 Quelqu'un changeait ses couches. 360 00:18:55,993 --> 00:18:57,494 Quelqu'un le nourrissait. 361 00:18:57,494 --> 00:18:59,896 Quelqu'un l'aimait, sĂ»rement. 362 00:18:59,896 --> 00:19:04,267 Et d'une façon ou d'une autre, il a fini le corps plein de mĂ©tal 363 00:19:04,267 --> 00:19:06,712 Ă  vivre dans la rue. 364 00:19:09,405 --> 00:19:10,841 AssassinĂ©. 365 00:19:12,642 --> 00:19:17,265 Parfait exemple d'un univers dĂ©traquĂ©. 366 00:19:23,419 --> 00:19:25,221 Bureau des Anciens Combattants de San Diego. 367 00:19:25,221 --> 00:19:26,355 AllĂŽ. 368 00:19:26,355 --> 00:19:28,525 Anciens Combattants de San Diego, que puis-je faire pour vous ? 369 00:19:28,525 --> 00:19:31,360 Oui, je suis dehors, on m'a volĂ© ma moto, 370 00:19:31,360 --> 00:19:33,697 on m'a tout pris. Je... je... 371 00:19:33,697 --> 00:19:35,999 Vous ĂȘtes inscrit chez nous ? 372 00:19:35,999 --> 00:19:37,934 Non, mais je suis un vĂ©tĂ©ran. 373 00:19:37,934 --> 00:19:39,503 Je... 374 00:19:39,503 --> 00:19:41,204 J'ai besoin que quelqu'un vienne me chercher. 375 00:19:41,204 --> 00:19:44,741 Monsieur, avant de pouvoir vous aider, vous devez venir vous inscrire. 376 00:19:44,741 --> 00:19:47,744 Un membre de votre famille peut-il vous conduire jusqu'Ă  nos bureaux ? 377 00:19:47,744 --> 00:19:48,745 Non. 378 00:19:48,745 --> 00:19:50,322 Et un voisin ou... 379 00:20:35,390 --> 00:20:36,425 ArrĂȘtez-vous. 380 00:20:36,425 --> 00:20:37,794 Votre pneu ! 381 00:20:37,794 --> 00:20:39,529 Stop ! 382 00:20:39,529 --> 00:20:42,231 Votre pneu est crevĂ©. Attendez. 383 00:20:52,041 --> 00:20:54,209 Vous roulez sur la jante. 384 00:20:56,713 --> 00:20:58,381 Merde. 385 00:20:58,381 --> 00:21:00,817 Vous n'avez rien entendu ? 386 00:21:00,817 --> 00:21:02,351 Ma radio Ă©tait forte. 387 00:21:02,351 --> 00:21:04,453 Vous n'avez pas senti de choc ? 388 00:21:04,453 --> 00:21:07,724 Si j'avais senti quelque chose, je me serais arrĂȘtĂ©. 389 00:21:16,425 --> 00:21:18,835 Vous avez une minute pour m'aider avec la roue de secours ? 390 00:21:21,070 --> 00:21:24,874 Agent Franks, si vous voulez bien signer en bas... 391 00:21:25,875 --> 00:21:27,010 Agent Franks ? 392 00:21:27,811 --> 00:21:32,081 Si je pouvais avoir votre signature, on s'occupera de M. Molina. 393 00:21:32,081 --> 00:21:33,650 DĂ©solĂ©e pour l'attente. 394 00:21:33,650 --> 00:21:36,019 - Vous lui trouvez un logement ? - Bien sĂ»r. 395 00:21:36,019 --> 00:21:38,354 On vous tiendra au courant de sa situation. 396 00:21:38,354 --> 00:21:40,279 Vous pourrez le contacter quand nĂ©cessaire. 397 00:21:40,279 --> 00:21:41,367 Merci. 398 00:21:43,426 --> 00:21:45,394 Ça va ? 399 00:21:45,394 --> 00:21:47,163 J'ai laissĂ© des trucs dans votre bureau. 400 00:21:47,163 --> 00:21:48,832 La veste, je la veux pas, mais... 401 00:21:48,832 --> 00:21:52,669 vous donnerez ce que j'ai Ă©crit Ă  la niĂšce de Pete si elle le demande ? 402 00:21:52,669 --> 00:21:54,403 Je le ferai. 403 00:21:57,106 --> 00:21:58,417 Je vous recontacterai. 404 00:21:59,121 --> 00:22:01,595 Je vous prĂ©viendrai quand on aura attrapĂ© le type. 405 00:22:12,722 --> 00:22:13,941 Chef. 406 00:22:16,860 --> 00:22:18,527 - Molina est installĂ© ? - Ouais. 407 00:22:18,527 --> 00:22:20,096 T'es allĂ© chez Doc Tango ? 408 00:22:20,096 --> 00:22:21,063 Ouais. 409 00:22:21,656 --> 00:22:22,737 J'ai rĂ©flĂ©chi. 410 00:22:23,284 --> 00:22:25,619 Notre tĂ©moin, Jonathan Smith. 411 00:22:25,619 --> 00:22:27,704 C'est un vĂ©tĂ©ran, non ? 412 00:22:27,704 --> 00:22:31,625 Je me dis que si quelqu'un sait oĂč il est, si quelqu'un le comprend, 413 00:22:31,625 --> 00:22:36,570 sait comment le rassurer, le faire parler, ce serait un autre vĂ©tĂ©ran. 414 00:22:36,570 --> 00:22:38,581 Je savais qu'ils avaient des groupes de soutien ici. 415 00:22:38,581 --> 00:22:40,958 La dame Ă  l'accueil dit qu'il y en a plusieurs aujourd'hui. 416 00:22:40,958 --> 00:22:43,753 Je pensais qu'on pourrait se renseigner. 417 00:22:43,753 --> 00:22:47,791 Au moins, les gens en parleraient, demanderaient Ă  leurs amis. 418 00:22:47,791 --> 00:22:52,128 Ces gars qui viennent ici tiennent Ă  rester connectĂ©s. 419 00:22:53,196 --> 00:22:56,966 Quelqu'un doit connaĂźtre quelqu'un qui le connaĂźt, non ? 420 00:22:58,167 --> 00:23:02,559 Une fois qu'on l'aura trouvĂ©, faudra juste le faire parler. 421 00:23:02,559 --> 00:23:04,671 M. Smith. Bonjour. 422 00:23:06,409 --> 00:23:08,912 - Asseyez-vous, s'il vous plaĂźt. - Je veux pas. 423 00:23:08,912 --> 00:23:10,814 Pas de problĂšme. Debout, c'est bien aussi. 424 00:23:10,814 --> 00:23:13,182 - Je suis Cecilia. - C'est trop lumineux. 425 00:23:14,517 --> 00:23:15,852 Je peux pas. Je peux pas. 426 00:23:15,852 --> 00:23:17,353 - Ça va. Tout va bien. - Non, non. Vous voyez ? 427 00:23:18,481 --> 00:23:20,317 C'est mieux comme ça, non ? 428 00:23:20,317 --> 00:23:21,801 Regardez. 429 00:23:22,558 --> 00:23:25,270 Comme la messe aux chandelles de NoĂ«l. 430 00:23:28,197 --> 00:23:29,833 Il vient parfois Ă  mon Ă©glise. 431 00:23:29,833 --> 00:23:31,935 C'est comme ça qu'on se connaĂźt. 432 00:23:32,923 --> 00:23:37,707 M. Smith, on peut faire ça trĂšs vite et vous pourrez partir. 433 00:23:37,707 --> 00:23:39,902 Vous n'avez pas Ă  avoir peur. 434 00:23:39,902 --> 00:23:41,871 L'homme qui vous a fait du mal... 435 00:23:43,179 --> 00:23:45,448 ...il blesse d'autres personnes aussi. 436 00:23:47,416 --> 00:23:49,819 On veut juste l'empĂȘcher de recommencer. 437 00:23:49,819 --> 00:23:51,220 J'ai rien fait de mal. 438 00:23:51,220 --> 00:23:53,256 - Je sais. Je le sais. - Vous allez m'enfermer. 439 00:23:53,256 --> 00:23:55,258 - AprĂšs ça, vous allez m'enfermer. - Non. 440 00:23:55,258 --> 00:23:56,692 - Je... je... - Vous allez lui dire qui je suis 441 00:23:56,692 --> 00:23:58,494 et il va revenir me chercher ! 442 00:23:58,494 --> 00:24:00,329 Non. Je ne dirai rien. 443 00:24:00,329 --> 00:24:01,924 Je ne dirai rien. 444 00:24:03,592 --> 00:24:05,394 Vous avez ma parole. 445 00:24:16,412 --> 00:24:20,735 Monsieur Smith, voyez-vous l'homme qui vous a frappĂ© ? 446 00:24:26,108 --> 00:24:27,777 Ça va aller. 447 00:24:41,397 --> 00:24:43,199 Ne le laissez pas me faire du mal encore. 448 00:24:52,268 --> 00:24:53,679 Jeremy R. Brody. 449 00:24:54,951 --> 00:24:56,352 Ignorez les autres photos. 450 00:24:56,352 --> 00:24:58,254 C'est vous ? 451 00:25:01,124 --> 00:25:02,491 Vous savez pourquoi vous ĂȘtes lĂ  ? 452 00:25:02,491 --> 00:25:04,160 - Pas vraiment. - Allez, mon gars. 453 00:25:04,160 --> 00:25:05,962 Je vous ai tout expliquĂ© pendant le trajet. 454 00:25:05,962 --> 00:25:07,797 Qu'est-ce que vous faisiez hier soir ? 455 00:25:07,797 --> 00:25:09,498 Je dormais. 456 00:25:09,498 --> 00:25:11,000 Quelqu'un peut confirmer ? 457 00:25:11,000 --> 00:25:13,369 Je l'ai dĂ©jĂ  dit. Je vis seul. 458 00:25:16,019 --> 00:25:17,244 Quoi, vous ĂȘtes pressĂ© ? 459 00:25:17,244 --> 00:25:18,813 Moi aussi. 460 00:25:18,813 --> 00:25:20,343 C'est pas nĂ©cessaire. 461 00:25:20,343 --> 00:25:22,812 Attendez... Vous pensez que je tue des gens ? 462 00:25:22,812 --> 00:25:24,013 J'Ă©tais chez moi, je dormais. 463 00:25:24,013 --> 00:25:26,615 C'est ce que je fais la nuit. Je dors. 464 00:25:29,448 --> 00:25:31,487 J'ai appelĂ© l'enquĂȘteur Archer. 465 00:25:31,487 --> 00:25:33,322 LaissĂ© un message avec une mise Ă  jour. 466 00:25:33,322 --> 00:25:35,224 Vera avait vu juste sur ce type. 467 00:25:35,224 --> 00:25:37,827 Complexe de supĂ©rioritĂ©, c'est clair. 468 00:25:37,827 --> 00:25:39,695 On a un tĂ©moin. Il vous a identifiĂ©. 469 00:25:39,695 --> 00:25:42,775 Il dit que vous avez frappĂ© un SDF Ă  la tĂȘte avec un tuyau il y a 2 semaines. 470 00:25:42,775 --> 00:25:44,533 C'est qui le tĂ©moin ? 471 00:25:44,533 --> 00:25:45,835 Comme je l'ai dit, on ne divulgue pas... 472 00:25:45,835 --> 00:25:46,903 Ça ne vous regarde pas. 473 00:25:46,903 --> 00:25:49,205 Qui que ce soit, faudrait faire vĂ©rifier sa vue. 474 00:25:49,205 --> 00:25:51,040 J'ai frappĂ© personne. 475 00:25:51,040 --> 00:25:53,342 Demandez Ă  l'autre flic. Je lui ai dĂ©jĂ  tout dit. 476 00:25:53,342 --> 00:25:54,577 Il notait tout. 477 00:25:54,577 --> 00:25:56,112 - L'enquĂȘteur Archer ? - Oui, lui. 478 00:25:56,112 --> 00:25:57,780 M'a cuisinĂ© pendant deux heures. 479 00:25:57,780 --> 00:26:01,085 A fouillĂ© ma voiture pour trouver ce tuyau, rien trouvĂ©. 480 00:26:05,088 --> 00:26:06,755 On a trouvĂ© le tuyau. 481 00:26:10,953 --> 00:26:12,888 Avec vos empreintes dessus. 482 00:26:14,998 --> 00:26:16,599 Regarde et apprends. 483 00:26:16,599 --> 00:26:19,235 Franks sait mentir comme personne. 484 00:26:24,140 --> 00:26:25,541 Bon, d'accord. 485 00:26:25,541 --> 00:26:27,310 J'ai frappĂ© un type avec ce tuyau. 486 00:26:27,310 --> 00:26:29,078 J'Ă©tais bourrĂ©. 487 00:26:29,078 --> 00:26:30,379 C'Ă©tait une blague. 488 00:26:30,379 --> 00:26:32,181 Je l'ai fait tomber et il s'est relevĂ© direct. 489 00:26:32,181 --> 00:26:33,649 C'Ă©tait pas une blague. 490 00:26:36,652 --> 00:26:40,269 J’ai pris le tuyau et frappĂ© les autres, mais c’est tout. 491 00:26:40,269 --> 00:26:41,804 J'ai tuĂ© personne. 492 00:26:44,793 --> 00:26:46,295 Vous vous croyez maĂźtre ici ? 493 00:26:47,396 --> 00:26:50,333 Vous restez lĂ  Ă  faire avouer aux gens des trucs qu'ils n'ont pas faits ? 494 00:26:51,180 --> 00:26:52,649 Vous ne me possĂ©dez pas. 495 00:26:52,649 --> 00:26:56,077 J'ai tuĂ© personne et vous ne me ferez pas dire le contraire. 496 00:26:58,007 --> 00:27:00,543 Vous n'ĂȘtes qu'un flic en pantalon. 497 00:27:01,510 --> 00:27:02,979 Vous n'ĂȘtes rien. 498 00:27:15,138 --> 00:27:16,306 Chef. 499 00:27:16,306 --> 00:27:18,376 Randy le fait enregistrer pour l'agression. 500 00:27:18,376 --> 00:27:19,812 Laissons-le mijoter cette nuit. 501 00:27:19,812 --> 00:27:22,114 Il sera prĂȘt Ă  parler de notre victime demain matin. 502 00:27:34,500 --> 00:27:36,900 Cheveux brun / 1m78 - 1m85 Cicatrice de brĂ»lure au cou 503 00:28:00,016 --> 00:28:01,450 Un problĂšme ? 504 00:28:18,972 --> 00:28:20,689 Comme neuf. 505 00:28:20,689 --> 00:28:22,367 Ça vous mĂšnera oĂč vous devez aller. 506 00:28:22,918 --> 00:28:24,687 Je vous remercie. 507 00:29:04,033 --> 00:29:05,144 Merci encore. 508 00:29:10,106 --> 00:29:12,551 C'est pas la charitĂ©. Vous m'avez aidĂ©. 509 00:29:14,343 --> 00:29:17,280 J'Ă©tais dans un avion une fois, pour l'Ă©tranger. 510 00:29:18,414 --> 00:29:21,693 Le gamin Ă  cĂŽtĂ© Ă©coutait cette chanson sur une de ces petites radios. 511 00:29:24,253 --> 00:29:26,522 Il ne voulait pas quitter sa maison, vous savez ? 512 00:29:27,850 --> 00:29:29,501 Vous ĂȘtes un ancien combattant ? 513 00:29:31,480 --> 00:29:33,046 Vous ĂȘtes Indienne ? 514 00:29:34,697 --> 00:29:36,365 Entre autres. 515 00:29:38,801 --> 00:29:40,387 Comme quoi ? 516 00:29:42,305 --> 00:29:44,583 Je suis coiffeuse. 517 00:29:51,547 --> 00:29:53,982 Combien vous prenez pour une coupe ? 518 00:30:15,271 --> 00:30:16,865 Tu m'as fait peur. 519 00:30:16,865 --> 00:30:19,201 Je croyais que tu travaillais tard. 520 00:30:28,517 --> 00:30:31,520 Je voulais arrĂȘter de le traquer, comme tu me l'as dit. 521 00:30:33,322 --> 00:30:35,524 J'ai amenĂ© ça au bureau pour le dĂ©chiqueter. 522 00:30:36,425 --> 00:30:39,195 Mais je l'ai mis dans mon tiroir Ă  la place. 523 00:30:40,529 --> 00:30:43,566 J'ai demandĂ© Ă  Wheeler une autre faveur au FBI. 524 00:30:47,196 --> 00:30:48,764 Ils ont dit que... 525 00:30:50,373 --> 00:30:52,141 ...dans ta dĂ©position... 526 00:30:55,678 --> 00:30:58,214 ...quand il t'a immobilisĂ©e... 527 00:31:01,550 --> 00:31:04,320 ...tu as vu des brĂ»lures sur son cou. 528 00:31:05,254 --> 00:31:07,290 Ils ont eu un tuyau comme quoi une de ses victimes 529 00:31:07,290 --> 00:31:10,759 l'a vu sortir d'une laverie Ă  Oceanside, en pleine nuit. 530 00:31:14,530 --> 00:31:16,499 Je la surveille depuis lundi. 531 00:31:18,720 --> 00:31:20,756 Je t'ai menti sur mon travail. 532 00:31:23,746 --> 00:31:26,048 Maintenant, je suis dans cette laverie... 533 00:31:28,110 --> 00:31:30,646 ...et je regarde tourner le linge. 534 00:31:33,282 --> 00:31:35,984 Et je ne pense qu'Ă  toi. 535 00:31:36,692 --> 00:31:39,062 Arrivant dans cette vieille Chevy. 536 00:31:42,358 --> 00:31:43,885 Me sauvant la vie. 537 00:31:48,764 --> 00:31:51,810 Et je sais que je ne peux pas te sauver en retour. 538 00:31:54,537 --> 00:31:58,607 Je sais que je t'ai promis d'arrĂȘter de le poursuivre, mais... 539 00:32:00,083 --> 00:32:01,751 ...je ne peux pas. 540 00:32:04,146 --> 00:32:07,015 Maintenant, je te demande de m'aimer quand mĂȘme. 541 00:32:09,359 --> 00:32:10,560 Tu peux ? 542 00:32:25,000 --> 00:32:26,695 Je ne sais pas. 543 00:32:36,312 --> 00:32:38,847 Ouais. 544 00:32:38,847 --> 00:32:40,983 Merci, Woody. 545 00:32:42,150 --> 00:32:43,652 L'arme du crime Ă©tait la brique 546 00:32:43,652 --> 00:32:45,454 qu'on a trouvĂ©e sur la scĂšne. Woody l'a confirmĂ©. 547 00:32:45,454 --> 00:32:48,624 On va prĂ©venir Franks avant qu'il interroge Brody demain matin. 548 00:32:48,624 --> 00:32:51,527 Randy finit la paperasse pour l'arrestation. 549 00:32:51,527 --> 00:32:54,663 Des nouvelles de Kevin Costner ? 550 00:32:54,663 --> 00:32:57,633 Non. Je lui ai laissĂ© un autre message. 551 00:32:57,633 --> 00:33:00,569 On attend jusqu'Ă  demain, alors. 552 00:33:01,770 --> 00:33:03,472 Franks Ă©tait pressĂ© de partir ce soir. 553 00:33:03,472 --> 00:33:04,640 Tu sais pourquoi ? 554 00:33:04,640 --> 00:33:06,618 Peut-ĂȘtre pour voir Molina. 555 00:33:07,155 --> 00:33:09,346 Il est dans un refuge maintenant, non ? 556 00:33:13,181 --> 00:33:15,851 Franks t'a dĂ©jĂ  parlĂ© du Vietnam ? 557 00:33:17,156 --> 00:33:18,309 Non. 558 00:33:18,309 --> 00:33:19,776 Et toi ? 559 00:33:21,957 --> 00:33:26,295 Tu crois qu'il irait Ă  un de ces groupes aux Anciens Combattants ? 560 00:33:26,295 --> 00:33:27,596 Un groupe de soutien ? 561 00:33:27,596 --> 00:33:29,332 Pas question. 562 00:33:29,332 --> 00:33:31,233 Ouais. 563 00:33:34,329 --> 00:33:36,097 Tu penses que ces groupes aident ? 564 00:33:40,042 --> 00:33:41,977 Se sentir... 565 00:33:41,977 --> 00:33:44,279 ...compris ou... 566 00:33:46,642 --> 00:33:48,969 ...remettre l'univers sur les rails ? 567 00:33:51,520 --> 00:33:52,821 Attends. 568 00:33:52,821 --> 00:33:53,989 Quoi... 569 00:33:55,358 --> 00:33:56,892 J'ai eu vos messages. 570 00:33:56,892 --> 00:33:58,193 Putain. 571 00:33:58,193 --> 00:34:00,446 Vous avez trouvĂ© Smith ? Il a identifiĂ© Brody ? 572 00:34:00,446 --> 00:34:02,365 Brody a avouĂ© ? 573 00:34:02,365 --> 00:34:04,500 Je commence Ă  douter de mes compĂ©tences. 574 00:34:04,500 --> 00:34:06,520 DĂ©solĂ© de dĂ©barquer, il n'y avait personne Ă  l'accueil. 575 00:34:06,520 --> 00:34:07,836 Brody est en cellule. 576 00:34:07,836 --> 00:34:10,639 - Il a aussi avouĂ© votre homicide ? - Juste l'agression. 577 00:34:10,639 --> 00:34:13,075 Il prĂ©tend qu'il dormait chez lui quand Peter Rice a Ă©tĂ© tuĂ©. 578 00:34:13,075 --> 00:34:14,410 On va le laisser mijoter. 579 00:34:14,410 --> 00:34:15,978 L'interroger Ă  nouveau demain matin. 580 00:34:16,912 --> 00:34:18,381 Je peux essayer ? 581 00:34:18,381 --> 00:34:20,712 Je l'ai dĂ©jĂ  interrogĂ© pour l'agression. 582 00:34:20,712 --> 00:34:22,250 J'ai appris Ă  le connaĂźtre. 583 00:34:22,250 --> 00:34:24,052 Ses points faibles. 584 00:34:24,052 --> 00:34:25,854 Vous l'avez acculĂ©. 585 00:34:25,854 --> 00:34:27,322 Je pourrais aider. 586 00:34:33,140 --> 00:34:34,465 M. Brody. 587 00:34:34,465 --> 00:34:36,665 Content de vous revoir. 588 00:34:36,665 --> 00:34:38,233 Comment ça va ? 589 00:34:38,233 --> 00:34:41,036 - Vous avez mangĂ© ? - Qu'est-ce que vous... 590 00:34:41,036 --> 00:34:43,939 L'inspecteur Archer essaie de faire avouer votre suspect pour meurtre... 591 00:34:43,939 --> 00:34:46,241 c'est... intĂ©ressant. 592 00:34:46,241 --> 00:34:47,543 Vous n'ĂȘtes pas au courant ? 593 00:34:47,543 --> 00:34:49,445 Quoi ? Non, non. 594 00:34:49,445 --> 00:34:54,959 Non, je suis juste venu voir l'affiche motivante dans les toilettes. 595 00:35:18,941 --> 00:35:21,143 Archer a un cĂŽtĂ© mĂ©chant flic ? 596 00:35:21,143 --> 00:35:23,078 On devrait prĂ©venir Franks qu'il est lĂ  ? 597 00:35:23,078 --> 00:35:25,080 Vous ĂȘtes un gros dur ? 598 00:35:25,748 --> 00:35:28,517 Vous n'ĂȘtes qu'un flic en pantalon. 599 00:35:28,517 --> 00:35:30,152 Vous n'ĂȘtes rien. 600 00:35:31,887 --> 00:35:33,789 Viens lĂ  ! 601 00:35:33,789 --> 00:35:35,257 - Merde. - Qu'il me lĂąche ! 602 00:35:35,257 --> 00:35:36,425 LĂąchez-moi ! LĂąchez... 603 00:35:36,425 --> 00:35:37,493 LĂąchez-moi, bordel ! 604 00:35:37,493 --> 00:35:39,070 Ça suffit, lĂąchez-le. 605 00:35:41,609 --> 00:35:43,850 Trop beau pour ĂȘtre vrai. 606 00:35:50,806 --> 00:35:53,201 Le noir vous va ? 607 00:35:53,201 --> 00:35:55,269 Oui. 608 00:35:55,944 --> 00:35:57,389 Oui, merci. 609 00:35:59,948 --> 00:36:02,551 Ce que ce gamin a dit lĂ -dedans... 610 00:36:02,551 --> 00:36:04,753 que je n'Ă©tais rien... 611 00:36:06,188 --> 00:36:08,624 Ma femme m'a dit Ă  peu prĂšs la mĂȘme chose. 612 00:36:09,658 --> 00:36:11,302 Puis elle m'a quittĂ©. 613 00:36:11,820 --> 00:36:13,195 Bref. 614 00:36:13,195 --> 00:36:15,197 J'ai pris du retard au travail. 615 00:36:15,197 --> 00:36:18,577 J'aurais dĂ» boucler cette affaire il y a deux semaines. 616 00:36:19,077 --> 00:36:21,504 Votre victime serait peut-ĂȘtre encore lĂ . 617 00:36:23,957 --> 00:36:27,711 Les gens pensent que tout roule pour moi. 618 00:36:32,180 --> 00:36:34,884 DĂ©solĂ©, j'ai l'air d'avoir besoin d'un psy. 619 00:36:36,700 --> 00:36:39,100 Quand les mots circulent, la comprĂ©hension s'accroĂźt. 620 00:36:40,723 --> 00:36:42,225 Vous pensez que ça aiderait ? 621 00:36:45,353 --> 00:36:47,229 EnquĂȘteur Archer ? 622 00:36:47,229 --> 00:36:48,296 Oui. 623 00:36:48,296 --> 00:36:49,498 Mike Franks. 624 00:36:49,498 --> 00:36:51,026 Je vous raccompagne. 625 00:37:00,454 --> 00:37:02,537 Rejoins-moi dans l'open space. 626 00:37:06,212 --> 00:37:07,650 - Il est en colĂšre ? - Oui. 627 00:37:07,650 --> 00:37:08,784 Il Ă©tait glacial ? 628 00:37:08,784 --> 00:37:10,385 Glacial, c'est vraiment le pire. 629 00:37:10,385 --> 00:37:13,548 Mais glacial puis les cris... lĂ , faut se planquer. 630 00:37:14,422 --> 00:37:17,236 L'enquĂȘteur rentre rĂ©flĂ©chir Ă  ses actes. 631 00:37:17,236 --> 00:37:19,194 Je vois son capitaine demain matin. 632 00:37:19,194 --> 00:37:21,997 Qui l'a laissĂ© entrer dans ma salle ? 633 00:37:21,997 --> 00:37:23,933 - Moi. - C'est moi. 634 00:37:23,933 --> 00:37:26,201 Tu devrais savoir que c'est interdit. 635 00:37:26,201 --> 00:37:27,636 Toi aussi. 636 00:37:27,636 --> 00:37:28,808 DĂ©solĂ©, patron. 637 00:37:28,808 --> 00:37:30,539 S'excuser est un signe de faiblesse. 638 00:37:30,539 --> 00:37:32,374 Vous n'avez jamais vu John Wayne ? 639 00:37:33,652 --> 00:37:35,944 Qu'attendez-vous... il l'a fait ou pas ? 640 00:37:35,944 --> 00:37:37,746 - Il a demandĂ© un avocat. - Je sais qu'il a demandĂ© un avocat, 641 00:37:37,746 --> 00:37:40,448 Dominguez, grĂące Ă  vous tous, il ne me parlera plus maintenant. 642 00:37:40,448 --> 00:37:42,727 Je demande s'il a tuĂ© notre Marine. 643 00:37:45,038 --> 00:37:46,689 DĂ©croche ce foutu tĂ©lĂ©phone, Rando. 644 00:37:46,689 --> 00:37:48,123 Oui, monsieur. 645 00:37:49,992 --> 00:37:51,586 Agent spĂ©cial Randolf. 646 00:37:52,227 --> 00:37:54,401 Jeremy Brody a avouĂ© l'agression, 647 00:37:54,401 --> 00:37:55,970 - nie notre meurtre. - Il maintient 648 00:37:55,970 --> 00:37:58,005 qu'il dormait chez lui quand Rice a Ă©tĂ© tuĂ©. 649 00:37:59,001 --> 00:38:01,570 - Son alibi ne tient pas la route. - Les preuves ? 650 00:38:01,570 --> 00:38:03,793 Woody confirme que la brique est l'arme du crime, 651 00:38:03,793 --> 00:38:06,621 - mais rien ne la relie Ă  Brody. - Merci beaucoup. Au revoir. 652 00:38:06,621 --> 00:38:08,019 Patron ? 653 00:38:12,521 --> 00:38:14,122 C'Ă©tait les Anciens Combattants. 654 00:38:15,150 --> 00:38:18,296 Il y a eu un incident au refuge oĂč ils ont placĂ© Molina. 655 00:38:20,288 --> 00:38:22,825 Il s'est rĂ©veillĂ© en plein flashback de guerre. 656 00:38:23,993 --> 00:38:26,404 Il est devenu violent avec un autre gars. 657 00:38:26,955 --> 00:38:29,297 Il ne rĂ©alisait pas ce qu'il faisait. 658 00:38:30,065 --> 00:38:33,586 Le personnel est intervenu, personne n'a Ă©tĂ© blessĂ©, mais... 659 00:38:34,462 --> 00:38:36,548 Apparemment c'Ă©tait assez grave. 660 00:38:55,683 --> 00:38:58,211 On a analysĂ© les particules avec la police scientifique. 661 00:38:59,874 --> 00:39:02,407 Elles correspondent Ă  la brique qui a servi d'arme du crime. 662 00:39:04,492 --> 00:39:06,870 Je pense que vous avez eu un flashback, 663 00:39:06,870 --> 00:39:08,937 comme ce qui s'est passĂ© au refuge hier soir. 664 00:39:10,005 --> 00:39:12,040 Je ne me souviens pas de ce qui s'est passĂ© au refuge. 665 00:39:12,841 --> 00:39:15,644 Tout ce que je sais c'est que je me suis rĂ©veillĂ© et tout le monde... 666 00:39:15,644 --> 00:39:16,880 criait. 667 00:39:18,072 --> 00:39:19,799 Oui, je sais. 668 00:39:21,956 --> 00:39:23,803 J'ai tuĂ© Pete ? 669 00:39:39,267 --> 00:39:41,064 Ce n'Ă©tait pas vraiment vous. 670 00:39:43,005 --> 00:39:44,406 C'Ă©tait la guerre. 671 00:39:48,077 --> 00:39:51,539 Je m'assurerai qu'ils en tiennent compte pour la sentence. 672 00:39:58,520 --> 00:39:59,756 Non, gardez-le. 673 00:40:00,507 --> 00:40:02,717 Gardez-le tant que vous pouvez. 674 00:40:11,633 --> 00:40:13,736 Ils nous entraĂźnent Ă  tuer. 675 00:40:15,855 --> 00:40:18,874 Pourquoi ils ne nous dĂ©sentraĂźnent pas au retour ? 676 00:40:29,517 --> 00:40:33,220 La plupart des gens veulent qu'on les voie tels qu'ils sont. 677 00:40:33,790 --> 00:40:35,559 Ils veulent ĂȘtre compris. 678 00:40:35,559 --> 00:40:37,041 Ravi de vous revoir. 679 00:40:37,041 --> 00:40:38,727 Content que vous ayez dĂ©cidĂ© de nous rejoindre. 680 00:40:38,727 --> 00:40:40,128 Asseyez-vous oĂč vous voulez. 681 00:40:40,128 --> 00:40:41,897 Il y a du cafĂ©, on commence aprĂšs. 682 00:40:41,897 --> 00:40:43,465 Merci. 683 00:40:45,901 --> 00:40:47,502 C'est pris ? 684 00:40:50,971 --> 00:40:52,283 Leroy. 685 00:41:07,089 --> 00:41:09,724 Franks Ă©tait comme tout le monde. 686 00:41:11,026 --> 00:41:13,772 Il voulait qu'on le voie tel qu'il Ă©tait. 687 00:41:17,332 --> 00:41:19,701 Il voulait ĂȘtre compris. 688 00:41:28,584 --> 00:41:30,696 Je t'aime quand mĂȘme. 689 00:41:36,361 --> 00:41:38,479 Mais je ne peux plus ĂȘtre avec toi. 690 00:41:41,923 --> 00:41:43,300 Je suis dĂ©solĂ©. 691 00:41:45,127 --> 00:41:48,249 Tish l'a compris. Elle le comprenait. 692 00:41:50,332 --> 00:41:52,134 Et il l'aimait pour ça. 693 00:42:19,161 --> 00:42:21,472 Je pense qu'on devrait en garder. 694 00:42:37,497 --> 00:42:38,689 Vous voilĂ . 695 00:42:44,350 --> 00:42:52,350 Sous-titres : FΛSSTΞCH Pour Addic7ed.com 51794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.