All language subtitles for NCIS_ Origins - 01x13 - Monsoon.ETHEL+SuccessfulCrab+AMZN.NTb.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,112 --> 00:00:07,715
Je laisserai pas ce type s'en tirer
aprĂšs ce qu'il t'a fait.
2
00:00:07,715 --> 00:00:09,590
Je t'ai dit de laisser
le FBI faire son travail.
3
00:00:09,590 --> 00:00:11,018
Ils le font pas.
4
00:00:11,018 --> 00:00:12,553
Je te le répÚte une derniÚre fois.
5
00:00:12,553 --> 00:00:15,666
Laisse tomber.
6
00:00:15,666 --> 00:00:17,209
D'accord.
7
00:00:24,900 --> 00:00:29,600
QUELQUE PART AU VIETNAM. 1969.
8
00:00:39,813 --> 00:00:42,759
Ă 50 mĂštres ! RPG ! RPG !
9
00:00:44,117 --> 00:00:46,419
Franks est touché !
10
00:00:46,419 --> 00:00:48,221
Franks, t'es vivant ?
11
00:00:48,221 --> 00:00:50,558
Tu peux prendre ton fusil ?
12
00:00:50,558 --> 00:00:53,765
Prends ton fusil. Franks !
13
00:00:53,765 --> 00:00:55,000
Franks !
14
00:00:55,000 --> 00:00:56,360
QUELQUE PART AU TEXAS. 1982.
La plupart des gens...
15
00:00:56,360 --> 00:00:58,141
QUELQUE PART AU TEXAS. 1982.
veulent ĂȘtre vus tels qu'ils sont.
16
00:00:58,792 --> 00:01:00,901
Ils veulent ĂȘtre compris.
17
00:01:00,901 --> 00:01:02,629
Ton frÚre a appelé hier soir.
18
00:01:04,755 --> 00:01:06,491
Mike, tu m'entends ?
19
00:01:06,491 --> 00:01:09,052
J'ai dit que ton frÚre avait appelé.
20
00:01:09,052 --> 00:01:12,155
On essaie de t'arnaquer, Mary.
J'ai pas de frĂšre.
21
00:01:14,532 --> 00:01:16,185
J'arrive.
22
00:01:20,304 --> 00:01:21,314
Mme O'Neill ?
23
00:01:23,240 --> 00:01:25,075
J'ai un gros coup pour vous.
24
00:01:25,075 --> 00:01:26,477
Direction la Californie.
25
00:01:26,477 --> 00:01:27,812
San Diego.
26
00:01:27,812 --> 00:01:30,515
L'acheteur en a besoin vendredi.
Si vous y arrivez Ă temps
27
00:01:30,515 --> 00:01:33,584
sans problÚme, vous serez récompensée.
28
00:01:35,352 --> 00:01:36,561
Combien ?
29
00:01:36,561 --> 00:01:38,255
Deux mille.
30
00:01:48,866 --> 00:01:52,603
Si tu repars encore,
ne reviens plus jamais.
31
00:01:53,771 --> 00:01:55,906
Franks était comme tout le monde.
32
00:01:56,741 --> 00:01:59,544
Il voulait ĂȘtre vu tel qu'il Ă©tait.
33
00:01:59,544 --> 00:02:02,513
Il voulait ĂȘtre compris.
34
00:02:02,513 --> 00:02:04,915
Tish l'a trouvé.
35
00:02:04,915 --> 00:02:06,984
Elle l'a compris.
36
00:02:06,984 --> 00:02:08,987
Et il l'aimait pour ça.
37
00:02:10,054 --> 00:02:14,100
Mais il lui a fait une promesse
qu'il ne pouvait pas tenir.
38
00:02:19,430 --> 00:02:20,698
Madame.
39
00:02:20,698 --> 00:02:24,469
Il ne pouvait pas rester sans rien faire
quand celui qui l'avait blessée était libre.
40
00:02:25,703 --> 00:02:27,271
Alors...
41
00:02:27,271 --> 00:02:30,841
il a rompu sa promesse et il a attendu.
42
00:02:31,642 --> 00:02:35,446
Il a attendu celui qui avait fait
du mal Ă son ĂȘtre cher.
43
00:02:37,047 --> 00:02:44,231
Il aurait dû m'en parler quand c'est arrivé,
car j'aurais parfaitement compris.
44
00:02:45,675 --> 00:02:55,675
Sous-titres :
FÎSSTÎCH
Pour
Addic7ed.com
45
00:02:57,916 --> 00:03:01,652
Non. Je pensais aussi rentrer,
ma chérie.
46
00:03:03,286 --> 00:03:05,055
Toujours coincé au bureau.
47
00:03:08,412 --> 00:03:11,842
Je vais me doucher ici avant
que tout le monde me tombe dessus.
48
00:03:13,918 --> 00:03:15,986
Oui. Je t'aime aussi.
49
00:03:15,986 --> 00:03:17,755
Vous comprenez ce que je dis ?
50
00:03:17,755 --> 00:03:19,123
- Je ne veux pas compliquer...
- Reculez.
51
00:03:19,123 --> 00:03:20,591
Calmez-vous.
52
00:03:20,591 --> 00:03:22,627
- J'essaie juste de signaler... Monsieur...
- C'est un lieu public.
53
00:03:22,627 --> 00:03:26,130
Vous ne pouvez pas rester ici avec vos amis.
Vous ne pouvez pas rester.
54
00:03:26,130 --> 00:03:27,698
- Ăcoutez, je...
- Monsieur, vous devez
55
00:03:27,698 --> 00:03:29,199
vous calmer.
J'essaie de signaler quelque chose.
56
00:03:29,199 --> 00:03:30,868
Reculez ou...
57
00:03:30,868 --> 00:03:32,637
- Vous n'écoutez pas !
- Monsieur, ne bougez pas.
58
00:03:32,637 --> 00:03:35,239
- Je n'ai pas... Je demande...
- Agent fédéral. Que se passe-t-il ?
59
00:03:35,239 --> 00:03:36,473
Ce type traĂźne ici.
60
00:03:36,473 --> 00:03:38,018
Je ne traĂźne pas.
61
00:03:38,660 --> 00:03:39,944
Vous étiez dans les Marines ?
62
00:03:39,944 --> 00:03:42,212
2/26 Ă Khe Sanh.
63
00:03:43,981 --> 00:03:45,249
Je m'en occupe.
64
00:03:45,249 --> 00:03:46,617
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
Je veux pas vous embĂȘter.
65
00:03:46,617 --> 00:03:47,878
Ăa va aller.
66
00:03:50,688 --> 00:03:52,702
Vous ne pouvez pas rester ici,
mon frĂšre.
67
00:03:52,702 --> 00:03:54,391
Je vous dépose dans un refuge ?
68
00:03:54,391 --> 00:03:55,726
Je ne traĂźne pas.
69
00:03:55,726 --> 00:03:58,195
Je suis venu lui demander de l'aide.
70
00:03:59,350 --> 00:04:01,298
Mon ami a disparu.
71
00:04:01,298 --> 00:04:03,233
Le pont n'est pas loin d'ici.
72
00:04:03,233 --> 00:04:04,702
Il pourrait y ĂȘtre allĂ© ?
73
00:04:04,702 --> 00:04:05,670
Non.
74
00:04:05,670 --> 00:04:07,314
Il est parti.
75
00:04:08,105 --> 00:04:09,941
Il est mort.
76
00:04:13,031 --> 00:04:14,442
OĂč ça ?
77
00:04:20,184 --> 00:04:21,485
Un ami t'a conduit ici ?
78
00:04:21,485 --> 00:04:23,520
Oui.
79
00:04:23,520 --> 00:04:26,090
Je me demande depuis combien de temps
ils vivent ici.
80
00:04:27,157 --> 00:04:28,659
Ton ami t'a donné le nom de la victime ?
81
00:04:28,659 --> 00:04:30,961
Le caporal Peter Rice des Marines.
82
00:04:31,761 --> 00:04:33,930
Il était avec le 2/26 au Vietnam.
83
00:04:34,865 --> 00:04:36,967
Je n'ai rien trouvé en haut.
84
00:04:36,967 --> 00:04:39,003
Il y a des preuves Ă marquer ici ?
85
00:04:39,003 --> 00:04:41,505
Une brique, une brique.
86
00:04:41,505 --> 00:04:42,873
C'est notre arme du crime ?
87
00:04:42,873 --> 00:04:44,041
Oui.
88
00:04:44,041 --> 00:04:47,511
La marque rouge à l'extérieur
de la capuche correspond Ă la blessure.
89
00:04:47,511 --> 00:04:50,180
Qui aurait cru qu'une brique
pouvait se désintégrer ainsi ?
90
00:04:50,180 --> 00:04:53,527
Si elle est assez vieille et qu'on
frappe assez fort, pourquoi pas ?
91
00:04:53,527 --> 00:04:56,020
Ăa va, patron ? Vous avez l'air Ă©puisĂ©.
92
00:04:56,020 --> 00:05:00,925
Pas dans le mauvais sens. Vous avez
juste d'énormes cernes sous les yeux.
93
00:05:00,925 --> 00:05:02,492
Longue nuit.
94
00:05:02,492 --> 00:05:03,694
Les détails restent flous.
95
00:05:03,694 --> 00:05:07,431
Vous marchiez dans la rue quand l'ami
de la victime vous a fait signe ?
96
00:05:07,431 --> 00:05:09,066
Je ne savais pas qu'il marchait.
97
00:05:09,066 --> 00:05:12,002
Pourquoi tu te promenais
Ă Oceanside Ă l'aube ?
98
00:05:12,002 --> 00:05:13,570
Tu pensais qu'il conduisait ?
En quoi serait-ce
99
00:05:13,570 --> 00:05:15,505
- plus logique que marcher ?
- Je ne sais pas.
100
00:05:15,505 --> 00:05:16,741
Que faisais-tu dans la rue ?
101
00:05:16,741 --> 00:05:18,093
Je l'aidais.
102
00:05:18,743 --> 00:05:21,679
Il s'appelle Tom Molina. Caporal.
103
00:05:21,679 --> 00:05:23,347
Il le vit trĂšs mal.
104
00:05:29,720 --> 00:05:31,088
C'est vous qui l'avez trouvé ?
105
00:05:31,088 --> 00:05:33,490
Oui. On s'est couchés, comme d'habitude.
106
00:05:33,490 --> 00:05:36,086
Puis je me suis réveillé,
il n'était plus là .
107
00:05:36,961 --> 00:05:39,029
Je suis sorti et je l'ai vu...
108
00:05:39,029 --> 00:05:40,765
étendu là .
109
00:05:41,799 --> 00:05:44,034
On va par lĂ pour aller aux toilettes.
110
00:05:44,034 --> 00:05:46,536
Il s'est peut-ĂȘtre levĂ© pendant la nuit.
111
00:05:47,218 --> 00:05:48,953
Quelqu'un l'a frappé en chemin.
112
00:05:51,541 --> 00:05:54,111
Vous avez entendu ou vu quelque chose ?
113
00:05:55,980 --> 00:05:57,347
Non.
114
00:06:02,820 --> 00:06:04,488
Au Vietnam...
115
00:06:05,355 --> 00:06:07,057
Pete m'a sauvé la vie.
116
00:06:09,026 --> 00:06:12,629
Il m'a sorti d'un tunnel Viet Cong
avec trois autres gars.
117
00:06:16,213 --> 00:06:17,715
Au retour...
118
00:06:18,602 --> 00:06:20,537
les gens nous crachaient dessus.
119
00:06:22,239 --> 00:06:24,274
Ils nous ont achevés
quand on était à terre.
120
00:06:25,910 --> 00:06:28,278
Et on n'a pas su comment se relever.
121
00:06:31,348 --> 00:06:34,752
Personne ne l'a jamais vu comme
celui qui nous a sortis de ce tunnel.
122
00:06:40,897 --> 00:06:42,427
Bonjour ?
123
00:06:45,129 --> 00:06:46,762
Restez ici. Agent fédéral.
124
00:06:46,762 --> 00:06:48,878
Je veux juste...
125
00:06:53,470 --> 00:06:54,772
Stop !
126
00:06:57,742 --> 00:07:00,010
ArrĂȘtez-vous !
127
00:07:04,648 --> 00:07:06,550
Agent fédéral !
128
00:07:09,954 --> 00:07:11,355
Merde !
129
00:07:17,217 --> 00:07:20,264
Mary Jo. Ă l'accueil comme toujours.
130
00:07:20,264 --> 00:07:21,431
Comment ça va ?
131
00:07:21,431 --> 00:07:23,067
Du nouveau sur l'avis de recherche ?
132
00:07:23,067 --> 00:07:24,802
Lequel était le tien ?
133
00:07:24,802 --> 00:07:28,438
Le type qui a fui Gibbs sur la scĂšne.
Veste en jean, aigle dans le dos.
134
00:07:28,438 --> 00:07:30,107
Non, personne ne l'a signalé.
135
00:07:30,107 --> 00:07:31,776
Zut.
136
00:07:31,776 --> 00:07:32,943
Ils ne devaient pas les plier.
137
00:07:32,943 --> 00:07:33,878
C'est quoi ?
138
00:07:33,878 --> 00:07:35,412
Des posters de motivation.
139
00:07:35,412 --> 00:07:37,481
Il y a cette nouvelle
boutique au centre commercial.
140
00:07:37,481 --> 00:07:40,317
Ils n'avaient pas ceux que je voulais,
alors ils ont dit qu'ils les enverraient.
141
00:07:40,317 --> 00:07:42,753
Mais ils sont tous pliés.
142
00:07:42,753 --> 00:07:43,954
Salut, MJ.
143
00:07:43,954 --> 00:07:45,622
Du nouveau sur notre avis de recherche ?
144
00:07:45,622 --> 00:07:47,591
Je vous préviendrai
si quelqu'un le voit.
145
00:07:47,591 --> 00:07:49,770
Comme pour tous les autres avis.
146
00:07:50,495 --> 00:07:51,628
Je peux ? Travail d'équipe.
147
00:07:51,628 --> 00:07:53,197
Atteindre demain
148
00:07:53,197 --> 00:07:54,698
- avant la fin
- avant la fin
149
00:07:54,698 --> 00:07:56,000
- d'aujourd'hui.
- d'aujourd'hui.
150
00:07:56,000 --> 00:07:58,602
Ce n'est pas du tout ça,
le travail d'équipe.
151
00:07:58,602 --> 00:08:00,337
Ăa ressemble plus Ă de la planification.
152
00:08:07,544 --> 00:08:08,716
Bonjour.
153
00:08:08,716 --> 00:08:11,148
- Comment allez-vous ?
- C'est agréable
154
00:08:11,148 --> 00:08:12,817
qu'on me le demande.
155
00:08:12,817 --> 00:08:15,953
- Que puis-je faire pour vous ?
- EnquĂȘteur Archer, police d'Oceanside.
156
00:08:15,953 --> 00:08:17,487
Un agent Franks
157
00:08:17,487 --> 00:08:19,189
- a lancé un avis de recherche.
- La veste avec l'aigle ?
158
00:08:19,189 --> 00:08:21,158
- Oui. Vous ĂȘtes Franks ?
- Non. Randolf.
159
00:08:21,158 --> 00:08:23,527
Franks est avec un témoin.
Voici l'agent Dominguez.
160
00:08:23,527 --> 00:08:25,062
- Bonjour.
- Bonjour.
161
00:08:25,062 --> 00:08:27,164
J'ai des infos sur votre suspect.
162
00:08:27,164 --> 00:08:30,700
Je minimise. J'ai tout un
gros dossier Ă vous montrer.
163
00:08:30,700 --> 00:08:31,969
Parfait. Suivez-moi.
164
00:08:31,969 --> 00:08:33,455
Merci.
165
00:08:38,709 --> 00:08:40,177
Vera.
166
00:08:40,177 --> 00:08:41,912
Un enquĂȘteur d'Oceanside
vient d'arriver.
167
00:08:41,912 --> 00:08:45,549
Beau gosse, normal, pas d'alliance.
168
00:08:46,550 --> 00:08:49,053
Non, ma belle, pas pour moi,
je pensais Ă toi.
169
00:08:49,053 --> 00:08:50,454
De face et de dos.
170
00:08:50,454 --> 00:08:52,522
C'est l'homme que vous cherchez ?
171
00:08:52,522 --> 00:08:54,358
Oui, c'est lui.
172
00:08:54,358 --> 00:08:56,060
Parfait.
173
00:08:56,060 --> 00:08:57,710
Voilà pour la coopération
entre services.
174
00:08:57,710 --> 00:08:59,596
Exactement.
175
00:09:01,231 --> 00:09:02,867
Il s'appelle Jonathan Smith.
176
00:09:02,867 --> 00:09:05,202
Sans-abri, aussi un vétéran.
Il a été victime
177
00:09:05,202 --> 00:09:07,704
d'une attaque similaire il y a 2 semaines,
Ă quelques kilomĂštres d'ici.
178
00:09:07,704 --> 00:09:10,674
Le suspect l'a frappé aux cÎtes
avec un tuyau avant de fuir.
179
00:09:10,674 --> 00:09:11,708
Je peux ?
180
00:09:11,708 --> 00:09:12,943
Prenez tout, mon vieux.
181
00:09:12,943 --> 00:09:14,511
- Le dossier est pour vous.
- Donc Smith
182
00:09:14,511 --> 00:09:15,735
est venu sur notre scĂšne de crime
183
00:09:15,735 --> 00:09:18,182
pour voir si c'Ă©tait le mĂȘme type
qui l'avait agressé.
184
00:09:18,182 --> 00:09:19,349
Pourquoi s'est-il enfui ?
185
00:09:19,349 --> 00:09:20,350
Il a peur des flics.
186
00:09:20,350 --> 00:09:21,418
Il est terrorisé.
187
00:09:21,418 --> 00:09:24,554
J'ai réussi à prendre ces photos,
mais il nous évite depuis.
188
00:09:24,554 --> 00:09:25,923
- Vous le cherchez ?
- Oui.
189
00:09:25,923 --> 00:09:28,458
Smith est notre seul témoin fiable.
190
00:09:28,458 --> 00:09:32,362
On a documenté quatre autres agressions
de sans-abri dans le secteur
191
00:09:32,362 --> 00:09:35,732
ces trois derniers mois,
toutes par le mĂȘme suspect.
192
00:09:35,732 --> 00:09:38,102
Homme blanc, portant un sweat
Ă capuche et une casquette.
193
00:09:38,102 --> 00:09:41,438
Parfois il utilise ses poings,
parfois un tuyau.
194
00:09:41,438 --> 00:09:42,672
Un vrai gentleman.
195
00:09:42,672 --> 00:09:44,274
C'est la premiĂšre fois
qu'il utilise une brique.
196
00:09:44,274 --> 00:09:46,826
Son premier homicide. Logique.
197
00:09:46,826 --> 00:09:50,448
Ce type prend son pied
avec la violence gratuite.
198
00:09:50,448 --> 00:09:51,892
Désolé d'interrompre.
199
00:09:52,659 --> 00:09:53,884
Je fais du profilage.
200
00:09:53,884 --> 00:09:55,085
C'est mon domaine.
201
00:09:55,085 --> 00:09:58,488
Mon avis : votre type
a un complexe de supériorité.
202
00:09:58,488 --> 00:10:01,530
Il s'attaque aux gens dont il
pense que personne ne se soucie.
203
00:10:01,530 --> 00:10:03,871
Bien vu. Du profilage ?
204
00:10:04,421 --> 00:10:07,597
Oui. Mais ne faites pas attention,
je ne fais que
205
00:10:07,597 --> 00:10:10,734
livrer des trombones Ă Mary Jo.
206
00:10:11,635 --> 00:10:14,905
AprĂšs la derniĂšre attaque,
on a suivi le suspect
207
00:10:14,905 --> 00:10:16,773
jusqu'au Markley's Tavern sur la 5e.
208
00:10:16,773 --> 00:10:19,576
Photos de tous les suspects potentiels
présents ce soir-là .
209
00:10:19,576 --> 00:10:21,811
Je les ai longuement interrogés,
tous ont nié.
210
00:10:21,811 --> 00:10:23,301
Vous pensez que notre homme
est dans ce groupe ?
211
00:10:23,301 --> 00:10:25,950
Oui. Et vous cherchez le seul témoin
qui peut l'identifier.
212
00:10:25,950 --> 00:10:28,194
Notre ami Ă la veste avec l'aigle.
213
00:10:28,194 --> 00:10:29,619
Jonathan Smith.
214
00:10:29,619 --> 00:10:31,788
Smith est la seule victime
qui l'a bien vu.
215
00:10:31,788 --> 00:10:34,824
Mais maintenant que j'ai les suspects,
impossible de le retrouver.
216
00:10:34,824 --> 00:10:37,627
MĂȘme si vous y arrivez,
bon courage pour le faire parler.
217
00:10:37,627 --> 00:10:39,796
Je vous l'ai dit,
il a la phobie des flics.
218
00:10:39,796 --> 00:10:40,864
Vous me tenez au courant ?
219
00:10:40,864 --> 00:10:42,184
Je dois filer.
220
00:10:42,184 --> 00:10:43,934
D'autres crimes Ă combattre ?
221
00:10:45,102 --> 00:10:46,736
Un truc comme ça.
222
00:10:46,736 --> 00:10:48,438
Ouais.
223
00:10:50,107 --> 00:10:53,277
Il a un petit cÎté Kevin Costner, non ?
224
00:10:53,277 --> 00:10:54,611
Prince des voleurs.
225
00:10:54,611 --> 00:10:55,879
- Ouais !
- Oui !
226
00:10:55,879 --> 00:10:56,981
Il est comme Robin des Bois,
227
00:10:56,981 --> 00:10:58,185
- mais avec une barbe.
- Exactement.
228
00:10:58,185 --> 00:10:59,783
- J'adore ce film.
- Je l'ai vu deux fois.
229
00:10:59,783 --> 00:11:02,752
- Tellement bon.
- Vraiment excellent.
230
00:11:04,121 --> 00:11:06,123
Vous ĂȘtes sĂ»r de ne pas
connaĂźtre le type qui courait ?
231
00:11:06,123 --> 00:11:08,392
Je l'ai jamais vu avant.
232
00:11:10,961 --> 00:11:14,131
Une fois que vous avez mangé,
je vous emmĂšne aux Anciens Combattants.
233
00:11:15,432 --> 00:11:17,567
Ils vous aideront Ă trouver un logement.
234
00:11:18,335 --> 00:11:21,671
Je pensais noter ce
que je sais sur Pete.
235
00:11:21,671 --> 00:11:24,108
Vous savez, ses histoires.
236
00:11:24,108 --> 00:11:28,821
Peut-ĂȘtre qu'un membre de sa famille
se manifestera et... les voudra.
237
00:11:29,339 --> 00:11:31,515
Il a une niĂšce quelque part.
238
00:11:31,515 --> 00:11:33,150
C'est une bonne idée.
239
00:11:34,818 --> 00:11:37,454
Ce qu'on a vu lĂ -bas ne
doit pas ĂȘtre enterrĂ©.
240
00:11:38,288 --> 00:11:40,225
MĂȘme si personne ne veut l'entendre.
241
00:11:42,993 --> 00:11:44,328
- La conscription vous a eu ?
- Oui.
242
00:11:44,328 --> 00:11:47,941
L'armée. J'ai choisi les Marines.
243
00:11:51,501 --> 00:11:52,992
J'ai un tatouage.
244
00:11:55,005 --> 00:11:56,486
C'est un papillon.
245
00:11:58,118 --> 00:12:01,511
On en a vu tout un essaim
un jour dans la jungle.
246
00:12:01,511 --> 00:12:04,848
Quelques gars et moi on s'est
fait tatouer ça au retour.
247
00:12:09,519 --> 00:12:11,088
Pete aussi.
248
00:12:13,157 --> 00:12:15,992
Je sais pas ce que ça signifie.
249
00:12:15,992 --> 00:12:18,595
On était bourrés quand on les a faits.
250
00:12:19,681 --> 00:12:22,666
Vous croyez que je devrais
le dessiner pour sa niĂšce ?
251
00:12:28,272 --> 00:12:31,075
On peut passer chez moi avant
les Anciens Combattants ?
252
00:12:31,075 --> 00:12:32,569
On pourra manger lĂ -bas.
253
00:12:33,110 --> 00:12:34,187
D'accord.
254
00:12:37,400 --> 00:12:41,400
QUELQUE PART EN DEHORS
DE SAN DIEGO. 1982.
255
00:13:16,052 --> 00:13:17,754
Vous voulez combien d'essence ?
256
00:13:17,754 --> 00:13:19,762
Payez maintenant.
Je remplis pendant que vous vous lavez.
257
00:13:19,762 --> 00:13:22,392
C'est bon, rien pour aujourd'hui, merci.
258
00:13:26,751 --> 00:13:29,133
Vous me volez donc mon eau.
259
00:13:29,133 --> 00:13:30,567
Allons.
260
00:13:30,567 --> 00:13:32,284
Non, vous garez votre moto
comme si vous
261
00:13:32,284 --> 00:13:34,171
faisiez le plein juste
pour voler mon eau.
262
00:13:34,171 --> 00:13:36,416
J'ai soif. Soyez sympa.
263
00:13:37,874 --> 00:13:39,943
Zéro scrupules, les gens comme vous.
264
00:13:41,178 --> 00:13:43,380
J'ai juste assez d'essence
pour aller oĂč je vais.
265
00:13:43,380 --> 00:13:45,433
J'ai un colis Ă livrer.
266
00:13:45,433 --> 00:13:47,417
Au retour,
j'aurai de quoi faire le plein ici.
267
00:13:47,417 --> 00:13:49,986
Oui, bien sûr.
268
00:13:49,986 --> 00:13:52,156
Je peux le voir rien
qu'en vous regardant.
269
00:13:52,156 --> 00:13:55,425
Zéro scrupules. Zéro honneur.
270
00:14:05,235 --> 00:14:07,003
Fils de pute.
271
00:14:07,003 --> 00:14:08,572
ArrĂȘtez-vous !
272
00:14:20,884 --> 00:14:23,086
C'est délicieux. Merci.
273
00:14:23,086 --> 00:14:24,988
Y a pas de quoi.
274
00:14:28,858 --> 00:14:30,560
Tu es sûre que ça ne te dérange pas ?
275
00:14:36,206 --> 00:14:38,842
Je vais juste vous mouiller
pour l'instant.
276
00:14:41,438 --> 00:14:43,340
Vous pourrez prendre une douche aprĂšs.
277
00:14:44,208 --> 00:14:45,952
Laver les cheveux.
278
00:14:48,178 --> 00:14:49,913
Merci, madame.
279
00:14:50,980 --> 00:14:52,982
Rapprochez-vous un peu.
280
00:14:55,752 --> 00:14:59,088
Cette chose met une éternité à chauffer.
Désolée.
281
00:14:59,883 --> 00:15:01,218
C'est pas grave.
282
00:15:03,793 --> 00:15:05,161
VoilĂ .
283
00:15:05,161 --> 00:15:06,506
Dites-moi si ça va.
284
00:15:11,535 --> 00:15:13,670
Encore trop froid ?
285
00:15:13,670 --> 00:15:16,072
Ăa va ?
286
00:15:19,493 --> 00:15:20,610
Mike !
287
00:15:20,610 --> 00:15:22,145
- Mike.
- Tom ?
288
00:15:26,983 --> 00:15:29,362
Désolé, c'est le bruit.
289
00:15:35,158 --> 00:15:36,919
Ces moussons dans la jungle...
290
00:15:37,927 --> 00:15:40,664
elles vous reviennent facilement, hein ?
291
00:15:42,899 --> 00:15:44,534
Oui, moi aussi.
292
00:15:46,970 --> 00:15:48,872
Vous n'ĂȘtes pas seul.
293
00:15:59,316 --> 00:16:01,585
Mon Dieu.
294
00:16:01,585 --> 00:16:04,220
OĂč sont les adresses ?
295
00:16:04,220 --> 00:16:06,290
Mary Jo ?
296
00:16:06,290 --> 00:16:07,891
Pourquoi t'as arrĂȘtĂ© de chanter ?
297
00:16:08,692 --> 00:16:10,226
Je savais pas que t'étais là .
298
00:16:10,226 --> 00:16:12,562
Cette chanson de Robin des Bois
te plaßt tant que ça ?
299
00:16:12,562 --> 00:16:14,197
Oui, elle me trotte dans la tĂȘte
300
00:16:14,197 --> 00:16:16,366
car l'enquĂȘteur rappelait
Kevin Costner Ă Vera.
301
00:16:16,366 --> 00:16:18,134
Je trouve pas les...
302
00:16:18,134 --> 00:16:21,771
J'ai marqué tous les suspects
sur la carte, trĂšs clairement.
303
00:16:21,771 --> 00:16:24,207
Oui, mais j'ai besoin des
adresses au lieu de...
304
00:16:24,207 --> 00:16:27,611
Au dos du dossier, comme je te l'ai dit.
305
00:16:28,412 --> 00:16:29,482
Merci.
306
00:16:30,680 --> 00:16:32,582
Personne ne verra
ton affiche lĂ -derriĂšre.
307
00:16:32,582 --> 00:16:35,552
J'aime pas les plis,
mais je veux pas les gĂącher.
308
00:16:35,552 --> 00:16:37,421
- C'est Randolf.
- Rando.
309
00:16:37,421 --> 00:16:39,255
- Je fais le point.
- Salut, chef.
310
00:16:39,255 --> 00:16:40,533
On a du nouveau sur l'avis de recherche.
311
00:16:40,533 --> 00:16:42,426
Oui, je sais.
J'ai parlé à Gibbs plus tÎt.
312
00:16:42,426 --> 00:16:44,294
Je vais partir interroger nos suspects.
313
00:16:44,294 --> 00:16:46,993
Gibbs est chez Doc Tango. Lala est
retournée sur la scÚne de crime,
314
00:16:46,993 --> 00:16:48,798
elle cherche notre témoin,
Jonathan Smith,
315
00:16:48,798 --> 00:16:51,067
- veste avec un aigle.
- Il peut identifier notre gars ?
316
00:16:51,067 --> 00:16:53,537
Si quelqu'un peut le faire parler,
c'est Lala.
317
00:16:53,537 --> 00:16:55,004
Mais d'abord, faut le trouver.
318
00:16:55,004 --> 00:16:57,374
On a essayé d'avoir des infos
aux Anciens Combattants,
319
00:16:57,374 --> 00:16:59,199
mais ils l'ont pas dans leurs fichiers,
donc...
320
00:16:59,199 --> 00:17:00,273
Logique.
321
00:17:00,273 --> 00:17:01,578
Je suis avec Molina.
322
00:17:01,578 --> 00:17:04,213
- T'es encore aux Anciens Combattants ?
- Oui, j'essaie de l'inscrire.
323
00:17:04,213 --> 00:17:05,749
Lui non plus n'était pas enregistré.
324
00:17:05,749 --> 00:17:08,255
Beaucoup de gars rentrés
de la guerre voulaient
325
00:17:08,255 --> 00:17:10,654
plus rien avoir Ă faire
avec le gouvernement.
326
00:17:11,388 --> 00:17:12,389
Je comprends.
327
00:17:12,389 --> 00:17:14,057
Ăcoute, l'accueil est dĂ©bordĂ©.
328
00:17:14,057 --> 00:17:15,825
On attend dans le couloir
depuis une heure.
329
00:17:15,825 --> 00:17:17,126
Je sais pas quand je rentrerai.
330
00:17:17,126 --> 00:17:18,495
On gĂšre, chef.
331
00:17:19,157 --> 00:17:20,658
D'accord.
332
00:17:26,903 --> 00:17:28,872
La coupe vous va bien.
333
00:17:30,840 --> 00:17:33,643
Le décÚs résulte directement
d'un traumatisme crĂąnien
334
00:17:33,643 --> 00:17:36,846
causé par de multiples
impacts contondants Ă la tĂȘte.
335
00:17:37,847 --> 00:17:39,282
Y avait pas beaucoup de sang sur place.
336
00:17:39,282 --> 00:17:40,650
Sa capuche était relevée.
337
00:17:40,650 --> 00:17:43,319
L'agresseur l'a frappé par-dessus.
338
00:17:43,319 --> 00:17:47,123
Elle était trÚs absorbante, a contenu
les projections et absorbé le sang.
339
00:17:47,123 --> 00:17:48,958
On a fait attention à préserver
340
00:17:48,958 --> 00:17:51,066
tous les fragments sur
l'extérieur de la capuche.
341
00:17:51,066 --> 00:17:53,830
Woody devrait confirmer que
la brique est l'arme du crime.
342
00:17:54,764 --> 00:17:56,600
Dis-lui le reste.
343
00:17:56,600 --> 00:17:58,267
Sans rapport avec la cause du décÚs.
344
00:17:58,267 --> 00:18:01,304
Oui, on a donné la cause du décÚs,
et maintenant
345
00:18:01,304 --> 00:18:03,907
on passe aux impressions et réflexions.
346
00:18:04,808 --> 00:18:09,078
Entre sa coupe et la mienne,
on ne devinerait pas que c'est moi
347
00:18:09,078 --> 00:18:11,280
qui suis en phase avec l'univers.
348
00:18:13,665 --> 00:18:16,601
Ses jambes et son torse
étaient criblés d'éclats.
349
00:18:17,854 --> 00:18:20,457
Il avait une demi-balle logée
dans l'épaule gauche.
350
00:18:20,457 --> 00:18:23,292
Sa rotule droite était pulvérisée.
351
00:18:23,292 --> 00:18:25,462
Vietnam ?
352
00:18:25,462 --> 00:18:26,996
Ses poumons étaient en ruine.
353
00:18:26,996 --> 00:18:31,844
Ce qu'il a respiré là -bas le
tue lentement depuis des années.
354
00:18:31,844 --> 00:18:33,637
L'agent orange.
355
00:18:33,637 --> 00:18:35,038
Probablement.
356
00:18:43,880 --> 00:18:45,482
C'est quoi l'histoire de l'univers ?
357
00:18:48,785 --> 00:18:50,687
Quand il était bébé...
358
00:18:51,988 --> 00:18:53,557
...quelqu'un s'occupait de lui.
359
00:18:53,557 --> 00:18:55,993
Quelqu'un changeait ses couches.
360
00:18:55,993 --> 00:18:57,494
Quelqu'un le nourrissait.
361
00:18:57,494 --> 00:18:59,896
Quelqu'un l'aimait, sûrement.
362
00:18:59,896 --> 00:19:04,267
Et d'une façon ou d'une autre,
il a fini le corps plein de métal
363
00:19:04,267 --> 00:19:06,712
Ă vivre dans la rue.
364
00:19:09,405 --> 00:19:10,841
Assassiné.
365
00:19:12,642 --> 00:19:17,265
Parfait exemple d'un univers détraqué.
366
00:19:23,419 --> 00:19:25,221
Bureau des Anciens
Combattants de San Diego.
367
00:19:25,221 --> 00:19:26,355
AllĂŽ.
368
00:19:26,355 --> 00:19:28,525
Anciens Combattants de San Diego,
que puis-je faire pour vous ?
369
00:19:28,525 --> 00:19:31,360
Oui, je suis dehors,
on m'a volé ma moto,
370
00:19:31,360 --> 00:19:33,697
on m'a tout pris. Je... je...
371
00:19:33,697 --> 00:19:35,999
Vous ĂȘtes inscrit chez nous ?
372
00:19:35,999 --> 00:19:37,934
Non, mais je suis un vétéran.
373
00:19:37,934 --> 00:19:39,503
Je...
374
00:19:39,503 --> 00:19:41,204
J'ai besoin que quelqu'un
vienne me chercher.
375
00:19:41,204 --> 00:19:44,741
Monsieur, avant de pouvoir vous aider,
vous devez venir vous inscrire.
376
00:19:44,741 --> 00:19:47,744
Un membre de votre famille peut-il
vous conduire jusqu'Ă nos bureaux ?
377
00:19:47,744 --> 00:19:48,745
Non.
378
00:19:48,745 --> 00:19:50,322
Et un voisin ou...
379
00:20:35,390 --> 00:20:36,425
ArrĂȘtez-vous.
380
00:20:36,425 --> 00:20:37,794
Votre pneu !
381
00:20:37,794 --> 00:20:39,529
Stop !
382
00:20:39,529 --> 00:20:42,231
Votre pneu est crevé. Attendez.
383
00:20:52,041 --> 00:20:54,209
Vous roulez sur la jante.
384
00:20:56,713 --> 00:20:58,381
Merde.
385
00:20:58,381 --> 00:21:00,817
Vous n'avez rien entendu ?
386
00:21:00,817 --> 00:21:02,351
Ma radio était forte.
387
00:21:02,351 --> 00:21:04,453
Vous n'avez pas senti de choc ?
388
00:21:04,453 --> 00:21:07,724
Si j'avais senti quelque chose,
je me serais arrĂȘtĂ©.
389
00:21:16,425 --> 00:21:18,835
Vous avez une minute pour
m'aider avec la roue de secours ?
390
00:21:21,070 --> 00:21:24,874
Agent Franks,
si vous voulez bien signer en bas...
391
00:21:25,875 --> 00:21:27,010
Agent Franks ?
392
00:21:27,811 --> 00:21:32,081
Si je pouvais avoir votre signature,
on s'occupera de M. Molina.
393
00:21:32,081 --> 00:21:33,650
Désolée pour l'attente.
394
00:21:33,650 --> 00:21:36,019
- Vous lui trouvez un logement ?
- Bien sûr.
395
00:21:36,019 --> 00:21:38,354
On vous tiendra au
courant de sa situation.
396
00:21:38,354 --> 00:21:40,279
Vous pourrez le contacter
quand nécessaire.
397
00:21:40,279 --> 00:21:41,367
Merci.
398
00:21:43,426 --> 00:21:45,394
Ăa va ?
399
00:21:45,394 --> 00:21:47,163
J'ai laissé des trucs dans votre bureau.
400
00:21:47,163 --> 00:21:48,832
La veste, je la veux pas, mais...
401
00:21:48,832 --> 00:21:52,669
vous donnerez ce que j'ai écrit à la
niĂšce de Pete si elle le demande ?
402
00:21:52,669 --> 00:21:54,403
Je le ferai.
403
00:21:57,106 --> 00:21:58,417
Je vous recontacterai.
404
00:21:59,121 --> 00:22:01,595
Je vous préviendrai quand
on aura attrapé le type.
405
00:22:12,722 --> 00:22:13,941
Chef.
406
00:22:16,860 --> 00:22:18,527
- Molina est installé ?
- Ouais.
407
00:22:18,527 --> 00:22:20,096
T'es allé chez Doc Tango ?
408
00:22:20,096 --> 00:22:21,063
Ouais.
409
00:22:21,656 --> 00:22:22,737
J'ai réfléchi.
410
00:22:23,284 --> 00:22:25,619
Notre témoin, Jonathan Smith.
411
00:22:25,619 --> 00:22:27,704
C'est un vétéran, non ?
412
00:22:27,704 --> 00:22:31,625
Je me dis que si quelqu'un sait oĂč il est,
si quelqu'un le comprend,
413
00:22:31,625 --> 00:22:36,570
sait comment le rassurer, le faire parler,
ce serait un autre vétéran.
414
00:22:36,570 --> 00:22:38,581
Je savais qu'ils avaient
des groupes de soutien ici.
415
00:22:38,581 --> 00:22:40,958
La dame Ă l'accueil dit qu'il
y en a plusieurs aujourd'hui.
416
00:22:40,958 --> 00:22:43,753
Je pensais qu'on pourrait se renseigner.
417
00:22:43,753 --> 00:22:47,791
Au moins, les gens en parleraient,
demanderaient Ă leurs amis.
418
00:22:47,791 --> 00:22:52,128
Ces gars qui viennent ici
tiennent à rester connectés.
419
00:22:53,196 --> 00:22:56,966
Quelqu'un doit connaĂźtre
quelqu'un qui le connaĂźt, non ?
420
00:22:58,167 --> 00:23:02,559
Une fois qu'on l'aura trouvé,
faudra juste le faire parler.
421
00:23:02,559 --> 00:23:04,671
M. Smith. Bonjour.
422
00:23:06,409 --> 00:23:08,912
- Asseyez-vous, s'il vous plaĂźt.
- Je veux pas.
423
00:23:08,912 --> 00:23:10,814
Pas de problĂšme.
Debout, c'est bien aussi.
424
00:23:10,814 --> 00:23:13,182
- Je suis Cecilia.
- C'est trop lumineux.
425
00:23:14,517 --> 00:23:15,852
Je peux pas. Je peux pas.
426
00:23:15,852 --> 00:23:17,353
- Ăa va. Tout va bien.
- Non, non. Vous voyez ?
427
00:23:18,481 --> 00:23:20,317
C'est mieux comme ça, non ?
428
00:23:20,317 --> 00:23:21,801
Regardez.
429
00:23:22,558 --> 00:23:25,270
Comme la messe aux chandelles de Noël.
430
00:23:28,197 --> 00:23:29,833
Il vient parfois à mon église.
431
00:23:29,833 --> 00:23:31,935
C'est comme ça qu'on se connaßt.
432
00:23:32,923 --> 00:23:37,707
M. Smith, on peut faire ça trÚs vite
et vous pourrez partir.
433
00:23:37,707 --> 00:23:39,902
Vous n'avez pas Ă avoir peur.
434
00:23:39,902 --> 00:23:41,871
L'homme qui vous a fait du mal...
435
00:23:43,179 --> 00:23:45,448
...il blesse d'autres personnes aussi.
436
00:23:47,416 --> 00:23:49,819
On veut juste l'empĂȘcher de recommencer.
437
00:23:49,819 --> 00:23:51,220
J'ai rien fait de mal.
438
00:23:51,220 --> 00:23:53,256
- Je sais. Je le sais.
- Vous allez m'enfermer.
439
00:23:53,256 --> 00:23:55,258
- AprÚs ça, vous allez m'enfermer.
- Non.
440
00:23:55,258 --> 00:23:56,692
- Je... je...
- Vous allez lui dire qui je suis
441
00:23:56,692 --> 00:23:58,494
et il va revenir me chercher !
442
00:23:58,494 --> 00:24:00,329
Non. Je ne dirai rien.
443
00:24:00,329 --> 00:24:01,924
Je ne dirai rien.
444
00:24:03,592 --> 00:24:05,394
Vous avez ma parole.
445
00:24:16,412 --> 00:24:20,735
Monsieur Smith,
voyez-vous l'homme qui vous a frappé ?
446
00:24:26,108 --> 00:24:27,777
Ăa va aller.
447
00:24:41,397 --> 00:24:43,199
Ne le laissez pas me
faire du mal encore.
448
00:24:52,268 --> 00:24:53,679
Jeremy R. Brody.
449
00:24:54,951 --> 00:24:56,352
Ignorez les autres photos.
450
00:24:56,352 --> 00:24:58,254
C'est vous ?
451
00:25:01,124 --> 00:25:02,491
Vous savez pourquoi vous ĂȘtes lĂ ?
452
00:25:02,491 --> 00:25:04,160
- Pas vraiment.
- Allez, mon gars.
453
00:25:04,160 --> 00:25:05,962
Je vous ai tout expliqué
pendant le trajet.
454
00:25:05,962 --> 00:25:07,797
Qu'est-ce que vous faisiez hier soir ?
455
00:25:07,797 --> 00:25:09,498
Je dormais.
456
00:25:09,498 --> 00:25:11,000
Quelqu'un peut confirmer ?
457
00:25:11,000 --> 00:25:13,369
Je l'ai déjà dit. Je vis seul.
458
00:25:16,019 --> 00:25:17,244
Quoi, vous ĂȘtes pressĂ© ?
459
00:25:17,244 --> 00:25:18,813
Moi aussi.
460
00:25:18,813 --> 00:25:20,343
C'est pas nécessaire.
461
00:25:20,343 --> 00:25:22,812
Attendez...
Vous pensez que je tue des gens ?
462
00:25:22,812 --> 00:25:24,013
J'étais chez moi, je dormais.
463
00:25:24,013 --> 00:25:26,615
C'est ce que je fais la nuit. Je dors.
464
00:25:29,448 --> 00:25:31,487
J'ai appelĂ© l'enquĂȘteur Archer.
465
00:25:31,487 --> 00:25:33,322
Laissé un message avec une mise à jour.
466
00:25:33,322 --> 00:25:35,224
Vera avait vu juste sur ce type.
467
00:25:35,224 --> 00:25:37,827
Complexe de supériorité, c'est clair.
468
00:25:37,827 --> 00:25:39,695
On a un témoin. Il vous a identifié.
469
00:25:39,695 --> 00:25:42,775
Il dit que vous avez frappé un SDF à la
tĂȘte avec un tuyau il y a 2 semaines.
470
00:25:42,775 --> 00:25:44,533
C'est qui le témoin ?
471
00:25:44,533 --> 00:25:45,835
Comme je l'ai dit, on ne divulgue pas...
472
00:25:45,835 --> 00:25:46,903
Ăa ne vous regarde pas.
473
00:25:46,903 --> 00:25:49,205
Qui que ce soit,
faudrait faire vérifier sa vue.
474
00:25:49,205 --> 00:25:51,040
J'ai frappé personne.
475
00:25:51,040 --> 00:25:53,342
Demandez Ă l'autre flic.
Je lui ai déjà tout dit.
476
00:25:53,342 --> 00:25:54,577
Il notait tout.
477
00:25:54,577 --> 00:25:56,112
- L'enquĂȘteur Archer ?
- Oui, lui.
478
00:25:56,112 --> 00:25:57,780
M'a cuisiné pendant deux heures.
479
00:25:57,780 --> 00:26:01,085
A fouillé ma voiture pour trouver
ce tuyau, rien trouvé.
480
00:26:05,088 --> 00:26:06,755
On a trouvé le tuyau.
481
00:26:10,953 --> 00:26:12,888
Avec vos empreintes dessus.
482
00:26:14,998 --> 00:26:16,599
Regarde et apprends.
483
00:26:16,599 --> 00:26:19,235
Franks sait mentir comme personne.
484
00:26:24,140 --> 00:26:25,541
Bon, d'accord.
485
00:26:25,541 --> 00:26:27,310
J'ai frappé un type avec ce tuyau.
486
00:26:27,310 --> 00:26:29,078
J'étais bourré.
487
00:26:29,078 --> 00:26:30,379
C'était une blague.
488
00:26:30,379 --> 00:26:32,181
Je l'ai fait tomber
et il s'est relevé direct.
489
00:26:32,181 --> 00:26:33,649
C'était pas une blague.
490
00:26:36,652 --> 00:26:40,269
Jâai pris le tuyau et frappĂ© les autres,
mais câest tout.
491
00:26:40,269 --> 00:26:41,804
J'ai tué personne.
492
00:26:44,793 --> 00:26:46,295
Vous vous croyez maĂźtre ici ?
493
00:26:47,396 --> 00:26:50,333
Vous restez lĂ Ă faire avouer aux gens
des trucs qu'ils n'ont pas faits ?
494
00:26:51,180 --> 00:26:52,649
Vous ne me possédez pas.
495
00:26:52,649 --> 00:26:56,077
J'ai tué personne et vous ne
me ferez pas dire le contraire.
496
00:26:58,007 --> 00:27:00,543
Vous n'ĂȘtes qu'un flic en pantalon.
497
00:27:01,510 --> 00:27:02,979
Vous n'ĂȘtes rien.
498
00:27:15,138 --> 00:27:16,306
Chef.
499
00:27:16,306 --> 00:27:18,376
Randy le fait enregistrer
pour l'agression.
500
00:27:18,376 --> 00:27:19,812
Laissons-le mijoter cette nuit.
501
00:27:19,812 --> 00:27:22,114
Il sera prĂȘt Ă parler de
notre victime demain matin.
502
00:27:34,500 --> 00:27:36,900
Cheveux brun / 1m78 - 1m85
Cicatrice de brûlure au cou
503
00:28:00,016 --> 00:28:01,450
Un problĂšme ?
504
00:28:18,972 --> 00:28:20,689
Comme neuf.
505
00:28:20,689 --> 00:28:22,367
Ăa vous mĂšnera oĂč vous devez aller.
506
00:28:22,918 --> 00:28:24,687
Je vous remercie.
507
00:29:04,033 --> 00:29:05,144
Merci encore.
508
00:29:10,106 --> 00:29:12,551
C'est pas la charité. Vous m'avez aidé.
509
00:29:14,343 --> 00:29:17,280
J'étais dans un avion une fois,
pour l'étranger.
510
00:29:18,414 --> 00:29:21,693
Le gamin à cÎté écoutait cette
chanson sur une de ces petites radios.
511
00:29:24,253 --> 00:29:26,522
Il ne voulait pas quitter
sa maison, vous savez ?
512
00:29:27,850 --> 00:29:29,501
Vous ĂȘtes un ancien combattant ?
513
00:29:31,480 --> 00:29:33,046
Vous ĂȘtes Indienne ?
514
00:29:34,697 --> 00:29:36,365
Entre autres.
515
00:29:38,801 --> 00:29:40,387
Comme quoi ?
516
00:29:42,305 --> 00:29:44,583
Je suis coiffeuse.
517
00:29:51,547 --> 00:29:53,982
Combien vous prenez pour une coupe ?
518
00:30:15,271 --> 00:30:16,865
Tu m'as fait peur.
519
00:30:16,865 --> 00:30:19,201
Je croyais que tu travaillais tard.
520
00:30:28,517 --> 00:30:31,520
Je voulais arrĂȘter de le traquer,
comme tu me l'as dit.
521
00:30:33,322 --> 00:30:35,524
J'ai amené ça au bureau
pour le déchiqueter.
522
00:30:36,425 --> 00:30:39,195
Mais je l'ai mis dans
mon tiroir Ă la place.
523
00:30:40,529 --> 00:30:43,566
J'ai demandé à Wheeler
une autre faveur au FBI.
524
00:30:47,196 --> 00:30:48,764
Ils ont dit que...
525
00:30:50,373 --> 00:30:52,141
...dans ta déposition...
526
00:30:55,678 --> 00:30:58,214
...quand il t'a immobilisée...
527
00:31:01,550 --> 00:31:04,320
...tu as vu des brûlures sur son cou.
528
00:31:05,254 --> 00:31:07,290
Ils ont eu un tuyau comme
quoi une de ses victimes
529
00:31:07,290 --> 00:31:10,759
l'a vu sortir d'une laverie Ă
Oceanside, en pleine nuit.
530
00:31:14,530 --> 00:31:16,499
Je la surveille depuis lundi.
531
00:31:18,720 --> 00:31:20,756
Je t'ai menti sur mon travail.
532
00:31:23,746 --> 00:31:26,048
Maintenant,
je suis dans cette laverie...
533
00:31:28,110 --> 00:31:30,646
...et je regarde tourner le linge.
534
00:31:33,282 --> 00:31:35,984
Et je ne pense qu'Ă toi.
535
00:31:36,692 --> 00:31:39,062
Arrivant dans cette vieille Chevy.
536
00:31:42,358 --> 00:31:43,885
Me sauvant la vie.
537
00:31:48,764 --> 00:31:51,810
Et je sais que je ne peux
pas te sauver en retour.
538
00:31:54,537 --> 00:31:58,607
Je sais que je t'ai promis
d'arrĂȘter de le poursuivre, mais...
539
00:32:00,083 --> 00:32:01,751
...je ne peux pas.
540
00:32:04,146 --> 00:32:07,015
Maintenant,
je te demande de m'aimer quand mĂȘme.
541
00:32:09,359 --> 00:32:10,560
Tu peux ?
542
00:32:25,000 --> 00:32:26,695
Je ne sais pas.
543
00:32:36,312 --> 00:32:38,847
Ouais.
544
00:32:38,847 --> 00:32:40,983
Merci, Woody.
545
00:32:42,150 --> 00:32:43,652
L'arme du crime était la brique
546
00:32:43,652 --> 00:32:45,454
qu'on a trouvée sur la scÚne.
Woody l'a confirmé.
547
00:32:45,454 --> 00:32:48,624
On va prévenir Franks avant qu'il
interroge Brody demain matin.
548
00:32:48,624 --> 00:32:51,527
Randy finit la paperasse
pour l'arrestation.
549
00:32:51,527 --> 00:32:54,663
Des nouvelles de Kevin Costner ?
550
00:32:54,663 --> 00:32:57,633
Non. Je lui ai laissé un autre message.
551
00:32:57,633 --> 00:33:00,569
On attend jusqu'Ă demain, alors.
552
00:33:01,770 --> 00:33:03,472
Franks était pressé de partir ce soir.
553
00:33:03,472 --> 00:33:04,640
Tu sais pourquoi ?
554
00:33:04,640 --> 00:33:06,618
Peut-ĂȘtre pour voir Molina.
555
00:33:07,155 --> 00:33:09,346
Il est dans un refuge maintenant, non ?
556
00:33:13,181 --> 00:33:15,851
Franks t'a déjà parlé du Vietnam ?
557
00:33:17,156 --> 00:33:18,309
Non.
558
00:33:18,309 --> 00:33:19,776
Et toi ?
559
00:33:21,957 --> 00:33:26,295
Tu crois qu'il irait Ă un de ces
groupes aux Anciens Combattants ?
560
00:33:26,295 --> 00:33:27,596
Un groupe de soutien ?
561
00:33:27,596 --> 00:33:29,332
Pas question.
562
00:33:29,332 --> 00:33:31,233
Ouais.
563
00:33:34,329 --> 00:33:36,097
Tu penses que ces groupes aident ?
564
00:33:40,042 --> 00:33:41,977
Se sentir...
565
00:33:41,977 --> 00:33:44,279
...compris ou...
566
00:33:46,642 --> 00:33:48,969
...remettre l'univers sur les rails ?
567
00:33:51,520 --> 00:33:52,821
Attends.
568
00:33:52,821 --> 00:33:53,989
Quoi...
569
00:33:55,358 --> 00:33:56,892
J'ai eu vos messages.
570
00:33:56,892 --> 00:33:58,193
Putain.
571
00:33:58,193 --> 00:34:00,446
Vous avez trouvé Smith ?
Il a identifié Brody ?
572
00:34:00,446 --> 00:34:02,365
Brody a avoué ?
573
00:34:02,365 --> 00:34:04,500
Je commence à douter de mes compétences.
574
00:34:04,500 --> 00:34:06,520
Désolé de débarquer,
il n'y avait personne Ă l'accueil.
575
00:34:06,520 --> 00:34:07,836
Brody est en cellule.
576
00:34:07,836 --> 00:34:10,639
- Il a aussi avoué votre homicide ?
- Juste l'agression.
577
00:34:10,639 --> 00:34:13,075
Il prétend qu'il dormait chez
lui quand Peter Rice a été tué.
578
00:34:13,075 --> 00:34:14,410
On va le laisser mijoter.
579
00:34:14,410 --> 00:34:15,978
L'interroger Ă nouveau demain matin.
580
00:34:16,912 --> 00:34:18,381
Je peux essayer ?
581
00:34:18,381 --> 00:34:20,712
Je l'ai déjà interrogé pour l'agression.
582
00:34:20,712 --> 00:34:22,250
J'ai appris Ă le connaĂźtre.
583
00:34:22,250 --> 00:34:24,052
Ses points faibles.
584
00:34:24,052 --> 00:34:25,854
Vous l'avez acculé.
585
00:34:25,854 --> 00:34:27,322
Je pourrais aider.
586
00:34:33,140 --> 00:34:34,465
M. Brody.
587
00:34:34,465 --> 00:34:36,665
Content de vous revoir.
588
00:34:36,665 --> 00:34:38,233
Comment ça va ?
589
00:34:38,233 --> 00:34:41,036
- Vous avez mangé ?
- Qu'est-ce que vous...
590
00:34:41,036 --> 00:34:43,939
L'inspecteur Archer essaie de faire
avouer votre suspect pour meurtre...
591
00:34:43,939 --> 00:34:46,241
c'est... intéressant.
592
00:34:46,241 --> 00:34:47,543
Vous n'ĂȘtes pas au courant ?
593
00:34:47,543 --> 00:34:49,445
Quoi ? Non, non.
594
00:34:49,445 --> 00:34:54,959
Non, je suis juste venu voir l'affiche
motivante dans les toilettes.
595
00:35:18,941 --> 00:35:21,143
Archer a un cÎté méchant flic ?
596
00:35:21,143 --> 00:35:23,078
On devrait prévenir Franks
qu'il est lĂ ?
597
00:35:23,078 --> 00:35:25,080
Vous ĂȘtes un gros dur ?
598
00:35:25,748 --> 00:35:28,517
Vous n'ĂȘtes qu'un flic en pantalon.
599
00:35:28,517 --> 00:35:30,152
Vous n'ĂȘtes rien.
600
00:35:31,887 --> 00:35:33,789
Viens lĂ !
601
00:35:33,789 --> 00:35:35,257
- Merde.
- Qu'il me lĂąche !
602
00:35:35,257 --> 00:35:36,425
LĂąchez-moi ! LĂąchez...
603
00:35:36,425 --> 00:35:37,493
LĂąchez-moi, bordel !
604
00:35:37,493 --> 00:35:39,070
Ăa suffit, lĂąchez-le.
605
00:35:41,609 --> 00:35:43,850
Trop beau pour ĂȘtre vrai.
606
00:35:50,806 --> 00:35:53,201
Le noir vous va ?
607
00:35:53,201 --> 00:35:55,269
Oui.
608
00:35:55,944 --> 00:35:57,389
Oui, merci.
609
00:35:59,948 --> 00:36:02,551
Ce que ce gamin a dit lĂ -dedans...
610
00:36:02,551 --> 00:36:04,753
que je n'étais rien...
611
00:36:06,188 --> 00:36:08,624
Ma femme m'a dit Ă peu prĂšs
la mĂȘme chose.
612
00:36:09,658 --> 00:36:11,302
Puis elle m'a quitté.
613
00:36:11,820 --> 00:36:13,195
Bref.
614
00:36:13,195 --> 00:36:15,197
J'ai pris du retard au travail.
615
00:36:15,197 --> 00:36:18,577
J'aurais dĂ» boucler cette
affaire il y a deux semaines.
616
00:36:19,077 --> 00:36:21,504
Votre victime
serait peut-ĂȘtre encore lĂ .
617
00:36:23,957 --> 00:36:27,711
Les gens pensent
que tout roule pour moi.
618
00:36:32,180 --> 00:36:34,884
Désolé, j'ai l'air
d'avoir besoin d'un psy.
619
00:36:36,700 --> 00:36:39,100
Quand les mots circulent,
la compréhension s'accroßt.
620
00:36:40,723 --> 00:36:42,225
Vous pensez que ça aiderait ?
621
00:36:45,353 --> 00:36:47,229
EnquĂȘteur Archer ?
622
00:36:47,229 --> 00:36:48,296
Oui.
623
00:36:48,296 --> 00:36:49,498
Mike Franks.
624
00:36:49,498 --> 00:36:51,026
Je vous raccompagne.
625
00:37:00,454 --> 00:37:02,537
Rejoins-moi dans l'open space.
626
00:37:06,212 --> 00:37:07,650
- Il est en colĂšre ?
- Oui.
627
00:37:07,650 --> 00:37:08,784
Il était glacial ?
628
00:37:08,784 --> 00:37:10,385
Glacial, c'est vraiment le pire.
629
00:37:10,385 --> 00:37:13,548
Mais glacial puis les cris...
lĂ , faut se planquer.
630
00:37:14,422 --> 00:37:17,236
L'enquĂȘteur rentre rĂ©flĂ©chir
Ă ses actes.
631
00:37:17,236 --> 00:37:19,194
Je vois son capitaine demain matin.
632
00:37:19,194 --> 00:37:21,997
Qui l'a laissé entrer dans ma salle ?
633
00:37:21,997 --> 00:37:23,933
- Moi.
- C'est moi.
634
00:37:23,933 --> 00:37:26,201
Tu devrais savoir que c'est interdit.
635
00:37:26,201 --> 00:37:27,636
Toi aussi.
636
00:37:27,636 --> 00:37:28,808
Désolé, patron.
637
00:37:28,808 --> 00:37:30,539
S'excuser est un signe de faiblesse.
638
00:37:30,539 --> 00:37:32,374
Vous n'avez jamais vu John Wayne ?
639
00:37:33,652 --> 00:37:35,944
Qu'attendez-vous... il l'a fait ou pas ?
640
00:37:35,944 --> 00:37:37,746
- Il a demandé un avocat.
- Je sais qu'il a demandé un avocat,
641
00:37:37,746 --> 00:37:40,448
Dominguez, grĂące Ă vous tous,
il ne me parlera plus maintenant.
642
00:37:40,448 --> 00:37:42,727
Je demande s'il a tué notre Marine.
643
00:37:45,038 --> 00:37:46,689
Décroche ce foutu téléphone, Rando.
644
00:37:46,689 --> 00:37:48,123
Oui, monsieur.
645
00:37:49,992 --> 00:37:51,586
Agent spécial Randolf.
646
00:37:52,227 --> 00:37:54,401
Jeremy Brody a avoué l'agression,
647
00:37:54,401 --> 00:37:55,970
- nie notre meurtre.
- Il maintient
648
00:37:55,970 --> 00:37:58,005
qu'il dormait chez lui
quand Rice a été tué.
649
00:37:59,001 --> 00:38:01,570
- Son alibi ne tient pas la route.
- Les preuves ?
650
00:38:01,570 --> 00:38:03,793
Woody confirme que la
brique est l'arme du crime,
651
00:38:03,793 --> 00:38:06,621
- mais rien ne la relie Ă Brody.
- Merci beaucoup. Au revoir.
652
00:38:06,621 --> 00:38:08,019
Patron ?
653
00:38:12,521 --> 00:38:14,122
C'était les Anciens Combattants.
654
00:38:15,150 --> 00:38:18,296
Il y a eu un incident au
refuge oĂč ils ont placĂ© Molina.
655
00:38:20,288 --> 00:38:22,825
Il s'est réveillé en
plein flashback de guerre.
656
00:38:23,993 --> 00:38:26,404
Il est devenu violent
avec un autre gars.
657
00:38:26,955 --> 00:38:29,297
Il ne réalisait pas ce qu'il faisait.
658
00:38:30,065 --> 00:38:33,586
Le personnel est intervenu,
personne n'a été blessé, mais...
659
00:38:34,462 --> 00:38:36,548
Apparemment c'était assez grave.
660
00:38:55,683 --> 00:38:58,211
On a analysé les particules
avec la police scientifique.
661
00:38:59,874 --> 00:39:02,407
Elles correspondent Ă la brique
qui a servi d'arme du crime.
662
00:39:04,492 --> 00:39:06,870
Je pense que vous avez eu un flashback,
663
00:39:06,870 --> 00:39:08,937
comme ce qui s'est passé
au refuge hier soir.
664
00:39:10,005 --> 00:39:12,040
Je ne me souviens pas de ce
qui s'est passé au refuge.
665
00:39:12,841 --> 00:39:15,644
Tout ce que je sais c'est que je me
suis réveillé et tout le monde...
666
00:39:15,644 --> 00:39:16,880
criait.
667
00:39:18,072 --> 00:39:19,799
Oui, je sais.
668
00:39:21,956 --> 00:39:23,803
J'ai tué Pete ?
669
00:39:39,267 --> 00:39:41,064
Ce n'était pas vraiment vous.
670
00:39:43,005 --> 00:39:44,406
C'était la guerre.
671
00:39:48,077 --> 00:39:51,539
Je m'assurerai qu'ils en
tiennent compte pour la sentence.
672
00:39:58,520 --> 00:39:59,756
Non, gardez-le.
673
00:40:00,507 --> 00:40:02,717
Gardez-le tant que vous pouvez.
674
00:40:11,633 --> 00:40:13,736
Ils nous entraĂźnent Ă tuer.
675
00:40:15,855 --> 00:40:18,874
Pourquoi ils ne nous
désentraßnent pas au retour ?
676
00:40:29,517 --> 00:40:33,220
La plupart des gens veulent
qu'on les voie tels qu'ils sont.
677
00:40:33,790 --> 00:40:35,559
Ils veulent ĂȘtre compris.
678
00:40:35,559 --> 00:40:37,041
Ravi de vous revoir.
679
00:40:37,041 --> 00:40:38,727
Content que vous ayez
décidé de nous rejoindre.
680
00:40:38,727 --> 00:40:40,128
Asseyez-vous oĂč vous voulez.
681
00:40:40,128 --> 00:40:41,897
Il y a du café, on commence aprÚs.
682
00:40:41,897 --> 00:40:43,465
Merci.
683
00:40:45,901 --> 00:40:47,502
C'est pris ?
684
00:40:50,971 --> 00:40:52,283
Leroy.
685
00:41:07,089 --> 00:41:09,724
Franks était comme tout le monde.
686
00:41:11,026 --> 00:41:13,772
Il voulait
qu'on le voie tel qu'il était.
687
00:41:17,332 --> 00:41:19,701
Il voulait ĂȘtre compris.
688
00:41:28,584 --> 00:41:30,696
Je t'aime quand mĂȘme.
689
00:41:36,361 --> 00:41:38,479
Mais je ne peux plus ĂȘtre avec toi.
690
00:41:41,923 --> 00:41:43,300
Je suis désolé.
691
00:41:45,127 --> 00:41:48,249
Tish l'a compris. Elle le comprenait.
692
00:41:50,332 --> 00:41:52,134
Et il l'aimait pour ça.
693
00:42:19,161 --> 00:42:21,472
Je pense qu'on devrait en garder.
694
00:42:37,497 --> 00:42:38,689
Vous voilĂ .
695
00:42:44,350 --> 00:42:52,350
Sous-titres :
FÎSSTÎCH
Pour
Addic7ed.com
51794