All language subtitles for L.Amica.Geniale.S03E01.Sconcezze.iTALiAN.1080p.WEB.H264-MeM.GP.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,609 --> 00:00:28,329 Elena, you coming? 2 00:00:38,249 --> 00:00:41,609 - I really enjoyed the presentation - Thank you 3 00:00:45,209 --> 00:00:47,369 - May I ask for one too? - Yes 4 00:00:52,489 --> 00:00:54,369 Me too, please 5 00:01:04,649 --> 00:01:06,369 To Olivia, fondly 6 00:01:08,529 --> 00:01:10,609 It was a rather stormy presentation 7 00:01:12,769 --> 00:01:14,929 Back in school Elena was the literary one 8 00:01:15,049 --> 00:01:18,169 Come to dinner so you can tell us about it 9 00:01:18,289 --> 00:01:20,049 I've made a reservation nearby 10 00:01:20,169 --> 00:01:24,969 We have to celebrate there's a nice surprise for Elena 11 00:01:32,729 --> 00:01:35,329 - Hi, Lenu - Hi, Nino 12 00:01:36,009 --> 00:01:37,649 How long has it been? 13 00:01:40,129 --> 00:01:41,689 The Airotas... 14 00:01:43,529 --> 00:01:45,449 They're a family of great traditions 15 00:01:46,129 --> 00:01:49,169 among the most civilized of those that count in Italy 16 00:01:50,769 --> 00:01:53,169 Guido's an exceptional man 17 00:01:53,289 --> 00:01:55,409 - I'm good friends with Mariarosa - Yes? 18 00:01:55,529 --> 00:01:58,289 Yes, we have certain arguments... 19 00:02:00,689 --> 00:02:02,609 I know you're marrying Pietro 20 00:02:06,369 --> 00:02:09,289 I've read his book I found it brilliant 21 00:02:12,089 --> 00:02:13,649 How do you like it in Milan? 22 00:02:15,209 --> 00:02:16,529 It's a difficult city 23 00:02:16,649 --> 00:02:19,689 especially if you're from the South without a cent in your pocket 24 00:02:20,529 --> 00:02:24,409 - Did you move back to Naples? - For now, yes 25 00:02:24,529 --> 00:02:26,369 - In the neighborhood? - Yes 26 00:02:27,609 --> 00:02:31,929 I broke all ties with my father I don't see my family anymore 27 00:02:32,049 --> 00:02:34,569 - Too bad - No, it's fine like that 28 00:02:35,929 --> 00:02:38,129 I'm only sorry I don't have any news of Lila 29 00:02:41,809 --> 00:02:44,489 She left her husband she lives with someone else 30 00:02:46,209 --> 00:02:48,129 Did she have a boy or a girl? 31 00:02:50,569 --> 00:02:52,009 A boy 32 00:02:55,129 --> 00:03:00,889 Lila's brave, even too much so but she won't bend to reality 33 00:03:01,009 --> 00:03:03,689 She's incapable of accepting others and herself 34 00:03:04,289 --> 00:03:07,289 Loving her was a difficult experience 35 00:03:07,609 --> 00:03:08,929 Why? 36 00:03:09,489 --> 00:03:11,849 She doesn't know what dedication is 37 00:03:11,969 --> 00:03:14,929 - You're exaggerating - No, she's all wrong 38 00:03:15,049 --> 00:03:18,249 In her head, in everything even sex 39 00:03:22,569 --> 00:03:27,289 "I would have liked to ask Lila is all wrong in the head?" 40 00:03:27,409 --> 00:03:30,289 "And what does all wrong in sex mean?" 41 00:03:32,129 --> 00:03:35,129 "Nino, when is a girl all wrong in sex?" 42 00:03:36,289 --> 00:03:38,049 "Was I all wrong like Lila?" 43 00:03:39,249 --> 00:03:42,929 "But even if it were possible to ask him those questions" 44 00:03:43,049 --> 00:03:44,889 "what did I care?" 45 00:03:45,249 --> 00:03:49,609 "Besides, who was he to say you're made wrong, you're not?" 46 00:03:49,729 --> 00:03:51,049 I've got it in for the overlords 47 00:03:51,169 --> 00:03:56,809 I agreed with the piece Professor Airota wrote in Il Ponte 48 00:03:56,929 --> 00:04:01,409 The teaching conditions for us lecturers are as he described them 49 00:04:01,529 --> 00:04:06,369 I must tell my daughter because Mariarosa, as usual 50 00:04:06,489 --> 00:04:08,409 thought it was an awful article 51 00:04:08,529 --> 00:04:11,649 Mariarosa only stands for what the world can't give her 52 00:04:11,769 --> 00:04:14,489 - If you'll excuse me - Where are you going? 53 00:04:14,609 --> 00:04:17,689 - We'd like to hear your view - I have nothing to say 54 00:04:17,809 --> 00:04:20,249 A writer always has something to say 55 00:04:21,289 --> 00:04:22,969 Maybe I'm not a writer 56 00:05:46,009 --> 00:05:48,529 "By then, I knew he wasn't attracted to me" 57 00:05:48,649 --> 00:05:51,609 "In Ischia he chose Lila, not me" 58 00:05:51,729 --> 00:05:55,449 "And yet I still wanted him I only wanted him" 59 00:05:55,569 --> 00:05:59,409 "I would have liked to make him walk all night to ask him..." 60 00:05:59,529 --> 00:06:02,089 What music should I listen to? What films should I see? 61 00:06:02,209 --> 00:06:04,129 What books should I read? 62 00:06:05,489 --> 00:06:08,649 "Enough, I was sick of everything and everyone" 63 00:06:08,769 --> 00:06:11,929 "even of myself for wasting the evening like that" 64 00:06:15,809 --> 00:06:17,769 Here's your surprise! 65 00:06:21,369 --> 00:06:23,889 Elena! I'm sorry, I came by car 66 00:06:24,009 --> 00:06:28,129 but I didn't make it in time for the presentation 67 00:06:28,249 --> 00:06:30,449 - Never mind, yes - Are you sure? 68 00:06:30,569 --> 00:06:34,409 - Pisa-Milan is an arduous trip - Yes, but driving relaxes me 69 00:06:34,529 --> 00:06:36,209 - What car do you have? - A 600 70 00:06:36,329 --> 00:06:39,129 - How do you like it? - It's fine 71 00:06:39,249 --> 00:06:43,329 I don't know much about cars but they say it has good gears 72 00:06:43,969 --> 00:06:47,289 I wanted to buy one, but you know how the university pays 73 00:06:47,409 --> 00:06:49,729 Enough chatter now 74 00:06:50,209 --> 00:06:52,809 - Let's come to the second surprise - You tell them, mother 75 00:06:52,929 --> 00:06:54,729 No, you tell them 76 00:06:56,409 --> 00:06:58,689 They've made me a professor at Florence 77 00:07:02,209 --> 00:07:03,969 He's got tenure 78 00:07:04,409 --> 00:07:06,369 Just like that, as if by magic 79 00:07:06,489 --> 00:07:10,689 I never know what he's studying what tests he has to take... 80 00:07:10,809 --> 00:07:12,929 Elena, it's much better like this 81 00:07:13,049 --> 00:07:17,969 We women are given the task of being happy about their success 82 00:07:18,089 --> 00:07:23,409 It's not every day you become a full professor, so young 83 00:07:23,529 --> 00:07:26,689 No, but there are thousands of lecturers slogging day and night 84 00:07:26,809 --> 00:07:28,889 You have one right here 85 00:07:29,009 --> 00:07:31,369 Congratulations it's wonderful news 86 00:07:31,489 --> 00:07:32,809 Thank you 87 00:07:32,929 --> 00:07:36,609 It'll be your turn soon you're so generous and brilliant 88 00:07:36,729 --> 00:07:40,129 Let's raise a glass to our young professors 89 00:07:40,249 --> 00:07:41,609 They'll change the world 90 00:07:41,729 --> 00:07:43,609 - To you, Pietro - Thank you 91 00:07:43,729 --> 00:07:49,009 - Congratulations, cheers! - Cheers, everyone 92 00:07:53,649 --> 00:07:58,289 "How handsome Nino was how seductive, how..." 93 00:07:58,409 --> 00:08:02,769 "No, I don't want to search for adjectives for Pietro, it'd be unfair" 94 00:08:02,889 --> 00:08:05,769 "The gap between them was too great" 95 00:08:05,889 --> 00:08:10,329 "but they seemed pleased to have met and they ignored me" 96 00:08:11,089 --> 00:08:13,329 Professor, it's been a pleasure meeting you 97 00:08:13,449 --> 00:08:18,169 For me too, son Be well 98 00:08:18,289 --> 00:08:22,649 I'm off to bed Good night everyone 99 00:08:22,769 --> 00:08:24,929 Blessed youth! 100 00:08:25,049 --> 00:08:28,289 - I hope to see you again soon - It'd be a pleasure 101 00:08:29,089 --> 00:08:31,369 I'll send your regards to Mariarosa 102 00:08:31,489 --> 00:08:33,409 And pay my respects to your husband 103 00:08:33,529 --> 00:08:35,009 See you soon, Adele 104 00:08:36,129 --> 00:08:41,289 Elena, I wish you all the best 105 00:08:42,529 --> 00:08:46,329 - Good night - Good night, Nino, goodbye 106 00:08:47,969 --> 00:08:50,289 I'll stay with Elena for a while 107 00:08:50,409 --> 00:08:52,609 Good 108 00:08:52,729 --> 00:08:54,449 - Goodbye, my dear - Goodbye 109 00:08:54,569 --> 00:08:57,409 - I'll see you at your sister's, then - Yes 110 00:08:59,289 --> 00:09:00,609 Good night 111 00:09:06,049 --> 00:09:07,569 What's wrong? 112 00:09:10,849 --> 00:09:12,929 I'm just a bit tired 113 00:09:13,049 --> 00:09:15,849 It was just an excuse for us to be alone for a while 114 00:09:18,849 --> 00:09:21,969 Have I done something wrong? Are you angry? 115 00:09:22,809 --> 00:09:24,569 I don't like Florence 116 00:09:27,249 --> 00:09:29,049 Have you ever been to Florence? 117 00:09:29,969 --> 00:09:31,769 Twice, but I don't like it 118 00:09:33,209 --> 00:09:34,969 I don't even want to write anymore 119 00:09:36,889 --> 00:09:38,289 Why? 120 00:09:42,009 --> 00:09:43,889 I don't want to talk about it 121 00:09:45,209 --> 00:09:49,529 - I want to teach - You can do both 122 00:09:51,089 --> 00:09:54,729 We have our whole lives ahead you can do what you like 123 00:09:55,809 --> 00:09:59,289 Tell me when I can come to Naples to meet your parents 124 00:10:01,049 --> 00:10:02,729 Forget about my parents 125 00:10:03,809 --> 00:10:06,849 You're not suitable for them and they're not suitable for you 126 00:10:09,689 --> 00:10:11,769 Don't you want to marry me anymore? 127 00:10:11,889 --> 00:10:13,929 Of course I do 128 00:10:15,529 --> 00:10:17,289 It's been a tiring evening 129 00:10:19,569 --> 00:10:21,609 Can I sleep with you tonight? 130 00:10:23,689 --> 00:10:26,369 You wanted to wait, let's wait 131 00:10:38,449 --> 00:10:39,769 Let's go 132 00:10:45,329 --> 00:10:47,369 - Good night - Good night 133 00:10:53,729 --> 00:10:55,369 Here's your key 134 00:10:55,489 --> 00:10:57,729 Have a pleasant evening goodbye 135 00:11:00,209 --> 00:11:01,529 Elena! 136 00:11:14,249 --> 00:11:16,289 What a lovely evening! 137 00:11:21,289 --> 00:11:22,729 I'll see you up 138 00:11:26,689 --> 00:11:28,569 - Floor? - Fourth 139 00:11:28,689 --> 00:11:32,809 Same as me! It's destiny! 140 00:11:34,489 --> 00:11:37,209 Your pages are things that... 141 00:11:38,209 --> 00:11:39,889 are things that... 142 00:11:44,729 --> 00:11:46,449 Well, good night 143 00:11:53,609 --> 00:11:55,009 Professor! 144 00:11:56,049 --> 00:11:57,569 He's drunk... 145 00:12:03,769 --> 00:12:06,689 "I had the impression that Nino's appearance" 146 00:12:06,809 --> 00:12:10,169 "had finally given life full meaning" 147 00:12:10,289 --> 00:12:14,289 "and that his disappearance instead, had stripped meaning" 148 00:12:14,409 --> 00:12:17,289 "from every thing or feeling" 149 00:12:27,809 --> 00:12:31,209 You think you're somebody because you write books 150 00:12:31,329 --> 00:12:33,529 because you're marrying a professor... 151 00:12:33,729 --> 00:12:38,409 But you came out of this belly this is your kind 152 00:12:38,529 --> 00:12:40,449 So it's pointless to act superior 153 00:12:40,569 --> 00:12:44,489 You're clever because I am even more than you! 154 00:12:44,609 --> 00:12:47,569 If I had the chances you had... 155 00:12:48,129 --> 00:12:50,569 I would have gone just as far as you you hear me? 156 00:12:50,689 --> 00:12:52,569 Nothing to say? 157 00:12:54,569 --> 00:12:56,289 Nothing to say? 158 00:12:58,449 --> 00:13:00,449 You don't care about anyone 159 00:13:00,569 --> 00:13:05,329 You went and did what you wanted without helping your siblings 160 00:13:06,969 --> 00:13:08,889 who haven't amounted too much 161 00:13:09,809 --> 00:13:11,889 At least you can give us some money 162 00:13:12,009 --> 00:13:14,249 I'll have a telephone put in and a television 163 00:13:14,849 --> 00:13:16,609 A television and a telephone in this house? 164 00:13:16,729 --> 00:13:18,249 You'll pay for it? 165 00:13:18,369 --> 00:13:21,289 Always, even after you're married? 166 00:13:22,089 --> 00:13:25,809 The professor knows we can't afford a dowry or a reception? 167 00:13:25,929 --> 00:13:28,369 He knows And we're not having a reception 168 00:13:28,489 --> 00:13:30,609 No reception? Make him pay for it! 169 00:13:30,729 --> 00:13:32,729 We'll do without 170 00:13:34,209 --> 00:13:36,929 Remember Lila's wedding her reception? 171 00:13:37,049 --> 00:13:39,929 You're a hundred times better than her and you don't want one? 172 00:13:40,049 --> 00:13:43,329 No, and not only are we not having a reception 173 00:13:43,449 --> 00:13:45,929 but we're not even getting married in church 174 00:13:46,049 --> 00:13:47,689 We're getting married at city hall 175 00:13:48,969 --> 00:13:50,409 Wretched girl! 176 00:13:50,529 --> 00:13:52,009 - Stop! - Wretched! 177 00:13:52,129 --> 00:13:55,889 If a priest doesn't bless your marriage it's worthless! 178 00:13:56,009 --> 00:13:59,209 You'll be treated like a whore not like a wife! 179 00:13:59,329 --> 00:14:01,769 Vittorio, come 180 00:14:01,889 --> 00:14:04,489 You two, don't you have to go to work now? 181 00:14:04,609 --> 00:14:07,329 Come and listen to this bullshit 182 00:14:07,449 --> 00:14:10,329 Come on, it's late! It's afternoon 183 00:14:10,449 --> 00:14:11,769 You hear what she's got in mind? 184 00:14:11,889 --> 00:14:14,409 She studied so much her brain's gone! 185 00:14:14,529 --> 00:14:16,689 She wants to be treated like a whore 186 00:14:16,809 --> 00:14:19,649 I won't be able to leave the house out of shame! 187 00:14:19,769 --> 00:14:22,369 Stop shouting, let me understand 188 00:14:22,489 --> 00:14:26,049 You got to kick her out right now I don't want her here 189 00:14:26,169 --> 00:14:28,049 She's happy to be treated like a whore! 190 00:14:28,169 --> 00:14:29,809 Like Lila, like Ada! 191 00:14:30,049 --> 00:14:33,409 You want to get married at city hall or your sweetheart does? 192 00:14:34,209 --> 00:14:37,249 Whether I get married at city hall or in church is the same to me 193 00:14:37,369 --> 00:14:40,809 but for Pietro and his family a church wedding would be unacceptable 194 00:14:41,369 --> 00:14:44,409 If we don't get married at city hall we won't get married 195 00:14:44,529 --> 00:14:46,649 - Or he won't marry you? - No 196 00:14:46,769 --> 00:14:48,609 What will he do, leave you? 197 00:14:48,729 --> 00:14:51,209 No, we'll live together without getting married 198 00:14:51,849 --> 00:14:54,289 I swear I'll slit your throat you hear me? 199 00:14:54,409 --> 00:14:57,609 Put the knife down, Immacolata try to calm down 200 00:14:57,729 --> 00:15:03,489 Don't try my patience, calm down Let's think it through 201 00:15:03,609 --> 00:15:09,969 You can get married in church have a lavish party and still end up badly 202 00:15:11,769 --> 00:15:14,129 The professor's a Communist right? 203 00:15:14,249 --> 00:15:15,569 Communist and professor 204 00:15:15,689 --> 00:15:17,009 Professor of my ass! 205 00:15:17,129 --> 00:15:19,369 A man who thinks like that is a piece of shit! 206 00:15:19,489 --> 00:15:21,649 What piece of shit? 207 00:15:21,769 --> 00:15:26,729 He's educated and he knows what nasty stuff priests get up to 208 00:15:26,849 --> 00:15:29,289 That's why he only wants to get married at city hall 209 00:15:30,049 --> 00:15:34,209 - Lenu, I was speaking to you too - I'm listening 210 00:15:35,089 --> 00:15:36,529 The teaspoon 211 00:15:40,329 --> 00:15:41,649 Thanks 212 00:15:41,769 --> 00:15:44,369 I'm prepared to trust this university professor 213 00:15:44,489 --> 00:15:49,129 He loves her, he'll see she doesn't look like a whore 214 00:15:49,769 --> 00:15:52,809 Anyway, I trust him even though I haven't met him 215 00:15:53,449 --> 00:15:55,049 He's an important person 216 00:15:55,169 --> 00:15:58,049 The girls here can only dream of a match like him 217 00:15:58,169 --> 00:16:00,569 Listen to me, let's trust him 218 00:16:01,289 --> 00:16:03,169 Even this thing about city hall... 219 00:16:03,769 --> 00:16:07,169 I know a judge who got married at city hall here in Naples 220 00:16:07,289 --> 00:16:10,889 I can assure you the marriage is as valid as one in church 221 00:16:11,009 --> 00:16:13,449 - maybe more - Vittorio, I don't even trust you 222 00:16:13,569 --> 00:16:17,369 Not you, not city hall not this damn professor! 223 00:16:23,689 --> 00:16:25,729 - You can't stand me - No 224 00:16:27,249 --> 00:16:28,569 Me neither 225 00:17:01,689 --> 00:17:03,489 Excuse me, are you a writer? 226 00:17:04,649 --> 00:17:08,569 This morning I saw your picture in the newspaper 227 00:17:13,209 --> 00:17:16,569 I've already sold two copies of your book since this morning 228 00:17:16,689 --> 00:17:18,329 It's a book that will sell 229 00:17:19,129 --> 00:17:20,889 - My compliments - Thank you 230 00:17:21,009 --> 00:17:22,329 Goodbye 231 00:17:31,649 --> 00:17:33,529 Corriere Della Sera, please 232 00:17:38,609 --> 00:17:40,009 Thank you 233 00:17:53,249 --> 00:17:55,449 "I broke out in a cold sweat" 234 00:17:55,569 --> 00:18:02,009 "The critic defined me as a young girl busy hiding her lack of talent" 235 00:18:02,129 --> 00:18:06,089 "with salacious passages of mediocre triviality" 236 00:18:18,889 --> 00:18:20,689 Elena, get used to it 237 00:18:20,809 --> 00:18:23,089 The main thing is they're talking about the book 238 00:18:23,209 --> 00:18:27,769 I don't care if they talk about it if they say bad things 239 00:18:27,889 --> 00:18:30,089 "all of Italy reads Corriere Della Sera" 240 00:18:30,209 --> 00:18:32,489 I understand, but... You need to calm down 241 00:18:32,609 --> 00:18:36,209 "I'll put my mother on, she's here" 242 00:18:36,329 --> 00:18:39,809 I got to go we'll speak tomorrow, goodbye 243 00:18:42,569 --> 00:18:45,649 - Hello? - It's Elena, hello 244 00:18:45,769 --> 00:18:48,169 - "Did you read it?" - Yes 245 00:18:48,929 --> 00:18:52,969 - "Pleased?" - What's there to be pleased about? 246 00:18:53,089 --> 00:18:55,889 He defined me as a little girl who writes trivial things 247 00:18:56,009 --> 00:19:00,169 L'Unità is coming out tomorrow and you'll find something 248 00:19:00,289 --> 00:19:04,329 in the Messaggero too and in Il Mattino 249 00:19:04,449 --> 00:19:06,049 "Positive reviews" 250 00:19:06,169 --> 00:19:09,129 "And one is coming out on Saturday in La Stampa" 251 00:19:09,249 --> 00:19:11,729 "People like the book, it's selling" 252 00:19:11,849 --> 00:19:15,609 "If it goes on like this we'll reprint it" 253 00:19:15,729 --> 00:19:20,009 I'll put Guido on he wanted to say hello, bye 254 00:19:22,489 --> 00:19:26,009 "Elena, my compliments, really" 255 00:19:26,129 --> 00:19:32,169 "Don't let a bigoted journalist ruin your day" 256 00:19:32,289 --> 00:19:36,689 "Speak soon and enjoy your success" 257 00:19:39,849 --> 00:19:43,929 "I hoped that wherever she was Lila wouldn't read the article" 258 00:19:44,449 --> 00:19:46,049 "How embarrassing!" 259 00:19:46,169 --> 00:19:48,809 "I wondered if she read my book" 260 00:19:48,929 --> 00:19:51,889 "I cared about her opinion the most" 261 00:19:52,009 --> 00:19:55,809 "But I was also afraid she'd say I don't like your book" 262 00:19:55,929 --> 00:19:57,929 "You write such nonsense" 263 00:20:20,529 --> 00:20:24,049 - What are you doing here? - I'm going to buy the newspaper 264 00:20:24,169 --> 00:20:26,569 You haven't changed a bit 265 00:20:26,689 --> 00:20:30,409 - And I almost didn't recognize you - I work out 266 00:20:30,529 --> 00:20:33,569 I've moved up in the branch the secretary trusts me 267 00:20:33,689 --> 00:20:35,769 - What branch? - The MSI 268 00:20:35,889 --> 00:20:38,049 I'm a fascist, Lenu 269 00:20:39,209 --> 00:20:43,409 - I must read your book - Don't bother, it's not for you 270 00:20:43,529 --> 00:20:47,209 What do you mean, not for me? Remember our bet? 271 00:20:47,329 --> 00:20:49,289 Did you put that in the book too? 272 00:20:55,449 --> 00:20:58,129 The tits you showed me for money have gotten bigger 273 00:20:58,249 --> 00:21:02,129 - Why don't you just go? - Get out of here! 274 00:21:02,249 --> 00:21:03,729 Little fascist 275 00:21:05,169 --> 00:21:07,289 - Hi - Hi, how are you? 276 00:21:07,409 --> 00:21:10,609 - Good - I heard you're engaged 277 00:21:12,409 --> 00:21:15,129 - And that you wrote a book - Yes 278 00:21:15,929 --> 00:21:20,489 I wanted to read it but I heard it's a little racy 279 00:21:22,529 --> 00:21:23,849 No 280 00:21:23,969 --> 00:21:26,049 "They'd only read those pages" 281 00:21:26,169 --> 00:21:28,089 "the whole book would have bored them" 282 00:21:28,209 --> 00:21:32,169 "And now they treated me as at last I'd made the false move" 283 00:21:32,289 --> 00:21:35,049 "they'd been expecting for some time" 284 00:21:35,169 --> 00:21:39,609 "That wasn't a novel for them it was me, Elena Greco" 285 00:21:39,729 --> 00:21:42,009 "telling my deepest secrets" 286 00:21:42,129 --> 00:21:47,449 "secrets that a respectable girl should never have told anyone" 287 00:22:10,689 --> 00:22:14,329 Lenu! Let me buy you a coffee 288 00:22:14,449 --> 00:22:17,009 Thanks, Michele maybe some other time 289 00:22:18,329 --> 00:22:22,929 I get it, now that you're famous you haven't got time for us 290 00:22:23,049 --> 00:22:26,329 That's not true, I really can't but thank you 291 00:22:26,729 --> 00:22:28,409 It'll only take you a minute 292 00:22:28,529 --> 00:22:31,489 Gigliola will be here in a minute you can say hi 293 00:22:32,529 --> 00:22:34,969 - I really can't - Come 294 00:22:35,089 --> 00:22:36,929 Thank you, really 295 00:22:39,889 --> 00:22:42,329 - So how are you? - Fine 296 00:22:43,409 --> 00:22:46,289 - Everything okay at home? - Yes 297 00:22:47,769 --> 00:22:49,329 Where's the newspaper? 298 00:22:56,969 --> 00:22:58,689 Did you see what's written here? 299 00:23:00,449 --> 00:23:02,249 Donato Sarratore wrote it 300 00:23:03,089 --> 00:23:06,409 He claims it should be banned for under 18 301 00:23:06,529 --> 00:23:08,089 Is it true? 302 00:23:09,369 --> 00:23:11,329 - No, it's not true - I thought so 303 00:23:11,449 --> 00:23:15,289 That's what you studied in Pisa? What you learned in Pisa? 304 00:23:15,409 --> 00:23:17,889 I don't believe what it says here 305 00:23:25,449 --> 00:23:28,089 I think you and Lila had a secret agreement 306 00:23:28,529 --> 00:23:31,289 She does the dirty stuff and you write about it 307 00:23:31,889 --> 00:23:33,849 Is that right? Tell me the truth 308 00:23:36,729 --> 00:23:39,409 I'll be off then thanks for the coffee 309 00:23:41,769 --> 00:23:43,289 Are you offended? 310 00:23:45,369 --> 00:23:48,409 Go on, beat the crap out of him! 311 00:23:51,009 --> 00:23:52,449 Aren't they your brothers? 312 00:24:00,209 --> 00:24:02,369 Stop! 313 00:24:02,489 --> 00:24:06,649 Stop! Stop! 314 00:24:06,769 --> 00:24:08,089 Stop! 315 00:24:10,409 --> 00:24:13,849 Stop! Peppe, Gianni, let's go 316 00:24:18,529 --> 00:24:20,369 Why were you fighting? 317 00:24:20,489 --> 00:24:23,169 - We were fighting because of you - Why? 318 00:24:23,289 --> 00:24:24,969 Because you're a whore! 319 00:24:25,089 --> 00:24:28,729 People read the book and now they're talking behind our back 320 00:24:29,289 --> 00:24:30,809 Did you write the nasty stuff you do? 321 00:24:30,929 --> 00:24:33,089 What nasty stuff? Read it 322 00:24:33,209 --> 00:24:37,049 If Papa hears what they're saying about you, he'll kick you out 323 00:24:37,169 --> 00:24:40,209 - There's no need, I'm leaving - Where will you go? 324 00:24:40,329 --> 00:24:41,969 I have to go to Milan 325 00:26:00,569 --> 00:26:08,209 Fascists, bourgeoisie in a few months dead you'll be! 326 00:26:08,329 --> 00:26:16,329 Fascists, bourgeoisie in a few months dead you'll be! 327 00:26:18,409 --> 00:26:21,249 Where's the meeting for Literature students? 328 00:26:21,369 --> 00:26:25,289 - What meeting? - The one with Elena Greco 329 00:26:25,409 --> 00:26:27,049 Who's she? 330 00:26:28,929 --> 00:26:30,569 Never mind, thanks 331 00:26:34,809 --> 00:26:39,849 "In Milan, I felt as if my tension was released" 332 00:26:41,769 --> 00:26:44,969 "I was almost glad to discover that no one was expecting me" 333 00:26:45,089 --> 00:26:46,969 "My book had zero importance" 334 00:26:47,289 --> 00:26:49,529 "There were bigger things to squabble over" 335 00:26:49,649 --> 00:26:52,809 "We won't bow our heads but this is already happening" 336 00:26:52,929 --> 00:26:55,729 "It's happening in the courtyard of the Sorbonne" 337 00:26:59,129 --> 00:27:03,249 "where our French comrades are doing their share" 338 00:27:03,369 --> 00:27:05,409 "of revolutionary action" 339 00:27:05,529 --> 00:27:09,769 "They're protesting peacefully" 340 00:27:09,889 --> 00:27:15,769 "The French government immediately opposed this new course" 341 00:27:16,249 --> 00:27:19,489 "First they occupied the Latin Quarter..." 342 00:27:19,609 --> 00:27:21,929 "I recognized Franco Mari immediately" 343 00:27:22,049 --> 00:27:24,449 "my boyfriend from my early days in Pisa" 344 00:27:24,569 --> 00:27:28,809 "At the desk with him was Mariarosa, Pietro's sister" 345 00:27:36,649 --> 00:27:38,969 "The girls were always in a group" 346 00:27:39,089 --> 00:27:42,929 "they seemed game for that experience of male chaos" 347 00:27:43,049 --> 00:27:45,489 "provided they stick together" 348 00:27:47,889 --> 00:27:51,129 "I was struck by a girl with a baby" 349 00:27:51,449 --> 00:27:54,769 "I got the impression she wanted to get involved but couldn't" 350 00:27:54,889 --> 00:27:56,529 "and that made her unhappy" 351 00:27:56,649 --> 00:28:04,649 We must continue to rebel as our comrade Cohn-Bendit says... 352 00:28:10,689 --> 00:28:13,529 Clown! Stop raving! 353 00:28:13,649 --> 00:28:15,369 You know what class consciousness is? 354 00:28:15,489 --> 00:28:16,809 Shame! 355 00:28:16,929 --> 00:28:22,129 The revolution belongs to the proletariat! 356 00:28:22,249 --> 00:28:29,369 We must refuse to be the future ranks of capitalist exploitation 357 00:28:32,049 --> 00:28:35,289 We may not be the avant-garde of the people's army 358 00:28:35,409 --> 00:28:36,729 that will defeat the establishment 359 00:28:36,849 --> 00:28:40,049 but we can open the eyes of the workers 360 00:28:40,169 --> 00:28:44,289 the workers' children, yours everyone's! 361 00:29:01,169 --> 00:29:03,529 Hi, what are you doing here? 362 00:29:03,649 --> 00:29:06,849 I had a meeting with the Literature students, but it fell through 363 00:29:06,969 --> 00:29:10,369 - I'm sorry, but look at this mess! - I see it 364 00:29:10,489 --> 00:29:13,529 - It was good to listen to Franco - Do you know him? 365 00:29:13,649 --> 00:29:15,729 Yes, we were at university together 366 00:29:15,849 --> 00:29:17,329 I invited him 367 00:29:17,449 --> 00:29:20,249 They'll make me pay for it look what a wasps' nest 368 00:29:20,369 --> 00:29:22,169 Come to my place tonight 369 00:29:22,289 --> 00:29:25,849 They've lent me a beautiful house it's very big 370 00:29:25,969 --> 00:29:27,529 Come for dinner and then sleep over 371 00:29:27,649 --> 00:29:30,569 - I've booked a hotel - I don't want to hear it 372 00:29:30,689 --> 00:29:34,049 I don't want you to be alone and you can catch up with Franco 373 00:29:34,169 --> 00:29:35,889 He's sleeping at my place too 374 00:29:36,609 --> 00:29:38,089 See you later 375 00:30:09,449 --> 00:30:12,449 - Have you been back to Pisa? - No 376 00:30:12,569 --> 00:30:19,209 No, it makes me kind of... sad 377 00:30:19,329 --> 00:30:21,849 Why? We had a good time 378 00:30:22,609 --> 00:30:27,249 I don't know, it seems like such a long time ago... 379 00:30:29,209 --> 00:30:30,729 Another life 380 00:30:35,249 --> 00:30:37,649 You said you'd write to me 381 00:30:41,929 --> 00:30:43,249 Yeah 382 00:30:43,849 --> 00:30:47,249 Elena... That's just how it was meant to be 383 00:30:50,809 --> 00:30:53,249 I'll show you, you can get lost here 384 00:30:53,369 --> 00:30:55,569 I still get lost 385 00:30:55,689 --> 00:30:58,649 I'll show you my work 386 00:31:03,369 --> 00:31:05,729 I'm still working on them 387 00:31:05,849 --> 00:31:09,369 - What do you think? - Interesting 388 00:31:10,569 --> 00:31:11,889 That's all? 389 00:31:13,129 --> 00:31:15,609 I don't know much about paintings 390 00:31:16,569 --> 00:31:18,489 And painters? 391 00:31:20,969 --> 00:31:23,729 What's there to laugh about? 392 00:31:25,449 --> 00:31:29,369 "At the house, I came across the girl again, her name was Silvia" 393 00:31:29,489 --> 00:31:32,809 "She was very on edge she'd had it with the baby" 394 00:31:32,929 --> 00:31:36,769 I can try if you like I have three siblings 395 00:31:37,409 --> 00:31:39,249 Do what the hell you want 396 00:31:56,769 --> 00:31:59,689 You're so handsome Shall I sing you a song? 397 00:31:59,809 --> 00:32:04,809 The revolution has to be cultural not just a political revolution 398 00:32:04,929 --> 00:32:10,849 or else in the end all the pressure will be on the people, as usual 399 00:32:10,969 --> 00:32:13,329 The only way is to change their mentality 400 00:32:13,449 --> 00:32:19,289 "My little lamb, what will you do" 401 00:32:21,809 --> 00:32:29,329 "when you are in the jaws of the wolf?" 402 00:32:34,569 --> 00:32:36,289 You're so handsome 403 00:32:39,089 --> 00:32:40,769 You smell so good 404 00:32:49,729 --> 00:32:51,049 He's asleep... 405 00:32:51,169 --> 00:32:56,569 The reformist policies of the European workers parties... 406 00:32:56,689 --> 00:32:58,089 "I stayed at Mariarosa's" 407 00:32:58,209 --> 00:33:02,409 "I wanted to show Franco I was no longer the girl from the past" 408 00:33:02,529 --> 00:33:06,449 "I'd graduated brilliantly I'd written a book" 409 00:33:06,569 --> 00:33:11,289 "I was a different person and I wanted him to acknowledge this" 410 00:33:11,409 --> 00:33:13,489 Everything all right at home? 411 00:33:14,249 --> 00:33:15,569 Fine 412 00:33:17,769 --> 00:33:20,169 That friend of yours who was so important to you? 413 00:33:20,289 --> 00:33:22,009 Why do you ask? 414 00:33:22,649 --> 00:33:24,849 I don't know you always talked about her 415 00:33:25,889 --> 00:33:28,329 - She's fine - What's she doing? 416 00:33:29,289 --> 00:33:31,929 She works in a sausage factory in Naples 417 00:33:32,049 --> 00:33:36,289 - Didn't she marry a storekeeper? - Yes, but it didn't work out 418 00:33:36,929 --> 00:33:38,249 Right... 419 00:33:42,009 --> 00:33:44,289 When I come down to Naples... 420 00:33:45,129 --> 00:33:47,329 - You can introduce me to her - Of course 421 00:33:48,289 --> 00:33:51,609 Leave me a number an address... 422 00:33:53,489 --> 00:33:56,569 - Mine or hers? - Yours 423 00:33:58,049 --> 00:33:59,369 All right 424 00:34:00,849 --> 00:34:02,689 Has she read your book? 425 00:34:02,809 --> 00:34:05,689 - I don't know, have you read it? - Of course 426 00:34:05,809 --> 00:34:07,449 I thought it was good 427 00:34:07,809 --> 00:34:09,289 Good how? 428 00:34:10,009 --> 00:34:12,569 There were some beautiful passages 429 00:34:12,689 --> 00:34:14,209 Which ones? 430 00:34:14,329 --> 00:34:19,569 The ones where you allow the protagonist to piece together 431 00:34:19,689 --> 00:34:21,729 fragments of things in her own way 432 00:34:21,849 --> 00:34:23,849 And that's all? 433 00:34:23,969 --> 00:34:27,089 - Isn't that enough? - You clearly didn't like it 434 00:34:27,209 --> 00:34:29,329 No, I thought it was good 435 00:34:30,409 --> 00:34:32,889 It's a book that stirs debate it's selling well 436 00:34:33,009 --> 00:34:34,809 Exactly That's good, right? 437 00:34:34,929 --> 00:34:40,329 Yes, but not for you What if it doesn't work? 438 00:34:41,209 --> 00:34:42,769 Elena... 439 00:34:46,969 --> 00:34:48,609 There isn't much to it 440 00:34:49,689 --> 00:34:52,449 You use tales of romance and social climbing 441 00:34:52,569 --> 00:34:55,329 - to hide what's worth saying - And what's that? 442 00:34:56,929 --> 00:34:58,249 It's... 443 00:34:59,569 --> 00:35:01,609 Forget it 444 00:35:01,729 --> 00:35:05,249 It's late we need to get some sleep 445 00:35:07,449 --> 00:35:09,569 You did what you could, no? 446 00:35:11,209 --> 00:35:14,449 Pity this, objectively... 447 00:35:15,929 --> 00:35:18,289 isn't the time to be writing novels 448 00:35:18,809 --> 00:35:21,089 What time are you leaving in the morning? 449 00:35:21,689 --> 00:35:24,609 - At dawn - Shall we go to bed? 450 00:35:25,809 --> 00:35:27,129 Let's go 451 00:35:32,049 --> 00:35:33,369 Bye 452 00:36:19,049 --> 00:36:21,889 - What is it? - Can I sleep with you? 453 00:36:22,009 --> 00:36:24,649 - Sleep? - I'll get in next to you 454 00:36:24,769 --> 00:36:27,929 I won't bother you I don't want to be alone 455 00:36:28,049 --> 00:36:29,369 Absolutely not 456 00:36:29,489 --> 00:36:31,849 - Why? - I'm engaged 457 00:36:32,969 --> 00:36:35,409 So? We'll just sleep 458 00:36:36,209 --> 00:36:38,289 Get out, I don't even know you 459 00:36:38,969 --> 00:36:42,329 I'm Juan, I showed you my work 460 00:36:43,049 --> 00:36:46,369 - What else do you want? - Out! 461 00:36:49,569 --> 00:36:53,609 They told me you write about love with great freedom 462 00:36:53,729 --> 00:36:57,129 Everything that happens to us can be used to create 463 00:36:57,249 --> 00:36:59,249 It feeds our imagination 464 00:36:59,369 --> 00:37:02,129 Let me get close to you you'll be able to write about it 465 00:37:02,249 --> 00:37:03,729 Let go of me! 466 00:37:05,729 --> 00:37:07,649 Let go of me, out! 467 00:37:08,889 --> 00:37:12,129 - You're a hypocrite - Asshole 468 00:37:12,249 --> 00:37:16,849 Go on, read How boring! 469 00:37:21,209 --> 00:37:23,929 "Did any stranger think he could lay his hands on me" 470 00:37:24,049 --> 00:37:26,609 "and insult me if I rejected him?" 471 00:37:27,369 --> 00:37:29,489 "What kind of person did he think I was?" 472 00:37:29,609 --> 00:37:31,929 "What legitimized his request?" 473 00:37:32,929 --> 00:37:36,809 "Did it depend on my fame as a free woman my book was giving me?" 474 00:37:54,049 --> 00:37:56,369 "I didn't consider myself a hypocrite" 475 00:37:56,489 --> 00:38:00,809 "In Milan, I felt ready to make love with Nino, betraying Pietro" 476 00:38:00,929 --> 00:38:05,929 "That passion was of long standing it justified sexual desire, betrayal" 477 00:38:06,529 --> 00:38:11,809 "But sex for its own sake, no that disturbed me" 478 00:38:22,969 --> 00:38:25,289 - What's wrong? - I'm sorry 479 00:38:30,729 --> 00:38:35,449 I just feel like I'm a hopeless mother, I'm at my wits' end 480 00:38:37,929 --> 00:38:41,849 He cries all the time... I can't feed him all night long 481 00:38:42,609 --> 00:38:44,529 I can't take it any more 482 00:38:45,489 --> 00:38:48,649 You're beautiful, you're smart 483 00:38:48,769 --> 00:38:50,529 You're everything 484 00:38:51,809 --> 00:38:53,689 You'll be a proper mother 485 00:38:53,809 --> 00:38:55,489 Your kids will be lucky 486 00:38:57,409 --> 00:38:59,289 You've got a beautiful baby 487 00:39:13,889 --> 00:39:16,049 I didn't want him 488 00:39:16,169 --> 00:39:18,529 I hid that I was pregnant from everyone 489 00:39:18,649 --> 00:39:20,129 including myself 490 00:39:20,609 --> 00:39:24,969 But my body was changing shape so I had to tell my parents 491 00:39:25,089 --> 00:39:28,249 We fought, there was a huge row 492 00:39:28,369 --> 00:39:30,289 So I left home 493 00:39:31,409 --> 00:39:35,529 I wouldn't admit I'd ruled out abortion because I was scared of it 494 00:39:37,169 --> 00:39:41,649 I told myself I wanted the baby out of love for the guy who got me pregnant 495 00:39:44,849 --> 00:39:49,129 He had said, if you want it I want it too, out of love for you 496 00:39:49,249 --> 00:39:52,089 He was serious at the time I didn't make it up 497 00:39:52,209 --> 00:39:54,049 I'm not so stupid 498 00:39:54,769 --> 00:40:01,089 But after a few months there was no love left, just bitterness 499 00:40:01,209 --> 00:40:03,449 I was all alone before the birth 500 00:40:03,729 --> 00:40:06,529 and if I've made it this far I owe it to Mariarosa 501 00:40:08,289 --> 00:40:11,409 She's savvy, generous and intelligent 502 00:40:13,569 --> 00:40:16,849 All the Airotas are generous and intelligent 503 00:40:16,969 --> 00:40:18,969 They're a great family 504 00:40:19,089 --> 00:40:21,169 I'm marrying her brother soon you know? 505 00:40:21,289 --> 00:40:24,449 Families are disgusting it's all old stuff 506 00:40:24,569 --> 00:40:26,889 even if the family head is a professor 507 00:40:27,009 --> 00:40:30,089 My son's father also works at the university 508 00:40:31,049 --> 00:40:33,409 Does he take an interest in the baby? 509 00:40:33,529 --> 00:40:35,529 No, no 510 00:40:35,649 --> 00:40:37,969 The asshole hasn't been seen ever since 511 00:40:39,089 --> 00:40:41,769 He's charming the girls fight over him 512 00:40:41,889 --> 00:40:44,849 pulling him this way and that 513 00:40:44,969 --> 00:40:48,129 A male is always outside save the moments... 514 00:40:48,249 --> 00:40:49,769 you love him and he enters you 515 00:40:49,929 --> 00:40:51,649 When you stop loving him 516 00:40:51,769 --> 00:40:54,489 the very thought you ever wanted him, irks you 517 00:40:55,289 --> 00:40:58,169 He liked me and I liked him 518 00:40:58,289 --> 00:40:59,649 End of story 519 00:41:01,049 --> 00:41:05,369 All that's left is the baby It's a part of you 520 00:41:10,569 --> 00:41:13,249 The father was a stranger and is one again 521 00:41:13,929 --> 00:41:17,009 Even his name doesn't have the sound it once did 522 00:41:18,049 --> 00:41:21,649 I used to repeat it in my head from when I woke up 523 00:41:21,769 --> 00:41:23,689 It was a magic word 524 00:41:23,809 --> 00:41:26,369 Now the sound of it makes me sad 525 00:41:26,489 --> 00:41:28,209 Nino... 526 00:41:38,049 --> 00:41:40,369 Is the baby's father called Nino? 527 00:41:40,489 --> 00:41:41,809 Yes 528 00:41:43,009 --> 00:41:44,929 Everyone knows him 529 00:41:45,049 --> 00:41:46,849 Nino what? 530 00:41:48,649 --> 00:41:50,729 Nino Sarratore 531 00:41:52,849 --> 00:41:55,809 Professor Nino Sarratore 532 00:42:03,329 --> 00:42:07,329 Subtitled by: Image Production House 40514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.