Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:38,090
{\an8}[Episode 45]
3
00:01:39,580 --> 00:01:40,380
Federer,
4
00:01:40,750 --> 00:01:42,920
the boxers you have found
are mediocre at best.
5
00:01:43,000 --> 00:01:45,040
They won't stand a chance against Alex.
6
00:01:45,300 --> 00:01:47,300
Not only will it not help Yuan Jia,
7
00:01:47,380 --> 00:01:49,330
it will mislead him.
8
00:01:51,580 --> 00:01:52,740
Let's not overthink this.
9
00:01:52,940 --> 00:01:54,970
Martial arts was born in the battlefield.
10
00:01:55,060 --> 00:01:58,190
Who can predict what they'll face
in the battlefield?
11
00:01:59,160 --> 00:02:01,120
Who cares what tricks
that Western boxer has?
12
00:02:01,300 --> 00:02:02,790
We'll just throw everything at him.
13
00:02:03,700 --> 00:02:05,780
But Bertrand is the organizer
of this match.
14
00:02:06,050 --> 00:02:07,450
Bertrand is determined to win.
15
00:02:07,620 --> 00:02:09,450
And he's familiar
with Yuan Jia's techniques.
16
00:02:09,580 --> 00:02:11,010
He'll clue Alex in...
17
00:02:11,090 --> 00:02:13,450
on the strengths and weaknesses
of Chinese martial arts.
18
00:02:13,540 --> 00:02:15,020
He'll have the upper hand...
19
00:02:15,100 --> 00:02:16,260
while Yuan Jia has nothing.
20
00:02:19,110 --> 00:02:19,910
Master.
21
00:02:22,100 --> 00:02:22,900
Master,
22
00:02:22,980 --> 00:02:24,060
there's a man outside...
23
00:02:24,140 --> 00:02:25,180
who wishes to see you.
24
00:02:25,500 --> 00:02:27,030
-What kind of man?
-A young man.
25
00:02:27,110 --> 00:02:28,910
He looks like a trained fighter.
26
00:02:29,720 --> 00:02:31,480
And modern, too, without a braid.
27
00:02:32,080 --> 00:02:34,280
Some trendy kid wants to challenge us?
28
00:02:34,570 --> 00:02:36,010
And he wants a word with Master?
29
00:02:36,500 --> 00:02:37,940
He's out of his gourd.
30
00:02:38,750 --> 00:02:39,700
I'll tell him to leave.
31
00:02:39,780 --> 00:02:40,580
Sha Yan,
32
00:02:41,240 --> 00:02:43,440
I'll take a look at this man.
33
00:02:43,730 --> 00:02:46,210
Maybe he's not here to fight.
34
00:03:02,830 --> 00:03:04,030
So you're Huo Yuan Jia?
35
00:03:04,350 --> 00:03:05,630
I've seen you in the papers.
36
00:03:05,880 --> 00:03:07,080
You look much shorter...
37
00:03:07,500 --> 00:03:08,940
compared to the pictures.
38
00:03:09,500 --> 00:03:11,460
How can you even compete with Alex?
39
00:03:11,880 --> 00:03:13,520
You're not the same weight class.
40
00:03:15,270 --> 00:03:16,110
What did you say?
41
00:03:16,340 --> 00:03:18,380
How dare you disrespect our master?
42
00:03:18,700 --> 00:03:20,490
Show me what you've got.
43
00:03:20,580 --> 00:03:21,380
Wait.
44
00:03:22,260 --> 00:03:23,060
Federer,
45
00:03:23,610 --> 00:03:25,290
he said "weight class".
46
00:03:25,930 --> 00:03:26,730
Yes.
47
00:03:26,930 --> 00:03:28,490
Weight matters in a fight.
48
00:03:28,780 --> 00:03:30,620
You look to be 75 kg, tops.
49
00:03:30,830 --> 00:03:32,730
Alex is 130 kg.
50
00:03:32,890 --> 00:03:33,690
It's not fair.
51
00:03:34,020 --> 00:03:35,700
Don't you know this rule?
52
00:03:37,350 --> 00:03:38,590
You know Western boxing?
53
00:03:39,620 --> 00:03:41,940
I'm a Western boxer myself.
54
00:03:45,740 --> 00:03:46,940
But you're a Chinese.
55
00:03:47,340 --> 00:03:48,780
How did you learn Western boxing?
56
00:03:49,020 --> 00:03:50,100
I was born in Canton...
57
00:03:50,180 --> 00:03:51,580
and had been a servant.
58
00:03:52,000 --> 00:03:54,150
When my master went abroad,
he took me with him.
59
00:03:54,260 --> 00:03:55,700
Sadly, within our first year,
60
00:03:55,960 --> 00:03:57,360
my master died of the plague.
61
00:03:57,750 --> 00:04:00,340
Without any money to come back,
I stayed there,
62
00:04:00,420 --> 00:04:02,660
scraping a living as a sparring partner
for boxers.
63
00:04:02,980 --> 00:04:03,940
I was a punching bag.
64
00:04:04,460 --> 00:04:06,140
Eventually, I picked it up.
65
00:04:06,570 --> 00:04:08,410
I have fought in France and England,
66
00:04:08,670 --> 00:04:10,390
and have won more often than I lost.
67
00:04:11,210 --> 00:04:12,290
Westerners are built big.
68
00:04:12,380 --> 00:04:14,740
It's hard to find a good boxer
in my weight class.
69
00:04:16,540 --> 00:04:19,580
To be able to dominate Western boxing
as a Chinese...
70
00:04:19,740 --> 00:04:20,540
Very impressive.
71
00:04:20,920 --> 00:04:22,150
Forgive my ignorance.
72
00:04:23,700 --> 00:04:25,020
I've only been back for a month,
73
00:04:25,110 --> 00:04:26,660
having spent my fifth day in Shanghai.
74
00:04:26,900 --> 00:04:29,410
Pity I wasn't in time to see your match
against the Japanese.
75
00:04:29,550 --> 00:04:31,110
The timing was one thing,
76
00:04:31,530 --> 00:04:32,930
the ticket price was another.
77
00:04:33,130 --> 00:04:34,250
I couldn't have afforded it.
78
00:04:34,340 --> 00:04:35,220
When I read news...
79
00:04:35,350 --> 00:04:37,760
that you're going to fight Alex,
I came here immediately.
80
00:04:37,860 --> 00:04:39,580
Perhaps I can give you a few tips.
81
00:04:41,510 --> 00:04:42,310
Master,
82
00:04:42,720 --> 00:04:44,340
don't listen to his fancy talk.
83
00:04:45,020 --> 00:04:46,570
He might be a fraud.
84
00:04:47,550 --> 00:04:48,590
He sure looks like one.
85
00:04:49,460 --> 00:04:50,260
Chen Zhen,
86
00:04:50,520 --> 00:04:51,650
see what he's made of.
87
00:04:52,190 --> 00:04:53,650
You claim to be a Western boxer.
88
00:04:53,740 --> 00:04:55,180
Where are your boxing gloves?
89
00:04:56,290 --> 00:04:58,640
Not all boxing matches require gloves.
90
00:04:58,750 --> 00:05:01,140
Alex can take anyone on,
glove or no glove.
91
00:05:01,420 --> 00:05:04,320
Otherwise, he wouldn't claim
to be the best in the world.
92
00:05:05,880 --> 00:05:07,600
You know your stuff.
93
00:05:08,010 --> 00:05:10,630
May I know what your name is?
94
00:05:11,140 --> 00:05:12,100
My surname is Qiu.
95
00:05:12,280 --> 00:05:13,740
Just call me Ah Liang.
96
00:05:14,260 --> 00:05:15,300
Brother Ah Liang,
97
00:05:15,420 --> 00:05:16,220
please come inside.
98
00:05:16,530 --> 00:05:17,330
Wait.
99
00:05:18,380 --> 00:05:19,820
Master, you go inside first.
100
00:05:19,960 --> 00:05:21,280
I'll put this Western boxer...
101
00:05:21,960 --> 00:05:23,240
through his paces.
102
00:05:24,870 --> 00:05:26,190
If you want to fight me,
103
00:05:26,380 --> 00:05:27,860
you'll have to do so in a ring.
104
00:05:28,320 --> 00:05:29,720
Chasing each other in the yard...
105
00:05:29,870 --> 00:05:30,950
isn't my style.
106
00:05:32,360 --> 00:05:34,070
{\an8}[Martial arts]
107
00:05:44,860 --> 00:05:47,760
Western boxing is a contest
of speed and power.
108
00:05:48,070 --> 00:05:49,030
Here's a demonstration.
109
00:05:49,110 --> 00:05:50,000
Watch and learn.
110
00:06:06,620 --> 00:06:08,340
Their footwork is less advanced.
111
00:06:08,660 --> 00:06:09,860
But once they break through,
112
00:06:09,960 --> 00:06:11,160
they're relentless.
113
00:06:11,600 --> 00:06:13,640
Can I have a volunteer?
114
00:06:14,020 --> 00:06:14,820
Me!
115
00:06:42,340 --> 00:06:43,140
Master,
116
00:06:43,400 --> 00:06:44,800
looks like he's not a fraud,
117
00:06:44,880 --> 00:06:46,060
but the real deal.
118
00:06:48,660 --> 00:06:49,460
Master Huo,
119
00:06:49,740 --> 00:06:52,810
I had the fortune of witnessing
three of Alex's matches in Europe.
120
00:06:53,180 --> 00:06:55,130
He's indeed an exceptional boxer.
121
00:06:55,600 --> 00:06:57,680
He's a cut above the other strongmen.
122
00:06:58,100 --> 00:06:59,260
You lose to him...
123
00:06:59,340 --> 00:07:01,780
in terms of height, weight, strength,
124
00:07:01,860 --> 00:07:03,220
and most importantly, experience.
125
00:07:03,500 --> 00:07:05,940
I heard he fights at least 50 matches
every year.
126
00:07:06,030 --> 00:07:08,870
No normal boxer could accomplish that.
127
00:07:11,400 --> 00:07:12,720
The battle looms near,
128
00:07:13,360 --> 00:07:16,600
and we have no one who understands
Western boxing.
129
00:07:17,330 --> 00:07:20,850
You are a godsend, Ah Liang.
130
00:08:19,060 --> 00:08:20,560
{\an8}[Boxing Champion Alex the Great]
131
00:08:24,760 --> 00:08:26,560
This is my masterpiece.
132
00:08:27,180 --> 00:08:29,500
Boss, I don't get it.
133
00:08:29,580 --> 00:08:31,700
What's with the iron spikes?
134
00:08:32,600 --> 00:08:35,880
Huo Yuan Jia's Chinese martial arts
is no doubt impressive...
135
00:08:36,360 --> 00:08:37,670
with its fanciful moves.
136
00:08:37,850 --> 00:08:39,770
It is almost like magic.
137
00:08:40,530 --> 00:08:41,940
Alex...
138
00:08:42,020 --> 00:08:44,330
might take a punch or two from him.
139
00:08:44,410 --> 00:08:45,210
But...
140
00:08:45,980 --> 00:08:48,340
considering their height and weight,
141
00:08:48,420 --> 00:08:50,700
the one who falls in the end...
142
00:08:50,780 --> 00:08:52,820
will be Huo Yuan Jia.
143
00:08:53,360 --> 00:08:56,600
For a sick man of Asia,
losing to Alex the Great...
144
00:08:56,840 --> 00:08:58,480
is no shame.
145
00:08:59,050 --> 00:09:02,210
He should be honoured to have stood
in the same ring as Alex.
146
00:09:04,240 --> 00:09:06,680
Finally, I shall have my revenge.
147
00:09:07,730 --> 00:09:09,570
He will perish.
148
00:09:17,900 --> 00:09:21,940
{\an8}[Conquer The World Tour]
149
00:09:23,800 --> 00:09:25,800
{\an8}[Martial arts]
150
00:09:30,780 --> 00:09:31,980
Just as Ah Liang predicted,
151
00:09:32,290 --> 00:09:34,690
they've requested to fight
in a boxing ring.
152
00:09:35,200 --> 00:09:37,440
You'll be fighting on a stage
enclosed with ropes.
153
00:09:38,800 --> 00:09:40,200
Here's the kicker.
154
00:09:40,280 --> 00:09:42,280
To make the match more thrilling...
155
00:09:42,470 --> 00:09:43,670
and more watchable,
156
00:09:43,940 --> 00:09:46,540
they've suggested putting spikes
all around the ring.
157
00:09:48,020 --> 00:09:49,300
Whoever loses...
158
00:09:49,380 --> 00:09:50,580
and falls off the stage...
159
00:09:51,890 --> 00:09:53,330
will lose his life.
160
00:09:57,060 --> 00:09:58,980
It must be Bertrand's idea.
161
00:09:59,180 --> 00:10:01,340
He had lost a fortune
when you fought the Japanese.
162
00:10:01,420 --> 00:10:03,140
He has a grudge against you.
163
00:10:04,840 --> 00:10:06,710
He has a lot of faith in Alex the Great.
164
00:10:06,960 --> 00:10:09,920
Of course, anyone would have faith
in such a formidable boxer.
165
00:10:10,260 --> 00:10:13,180
After all, he hasn't lost in 100 matches.
166
00:10:13,540 --> 00:10:14,900
What kind of match is this?
167
00:10:15,260 --> 00:10:16,780
The Westerners are despicable.
168
00:10:19,850 --> 00:10:21,130
Since I've chosen to fight,
169
00:10:21,670 --> 00:10:22,980
I will not fear.
170
00:10:23,560 --> 00:10:25,010
Even against a thousand enemies,
171
00:10:25,390 --> 00:10:26,990
I will charge ahead.
172
00:10:28,680 --> 00:10:30,480
Even against a thousand enemies,
173
00:10:30,890 --> 00:10:31,930
you will charge ahead.
174
00:10:32,700 --> 00:10:33,500
Yuan Jia,
175
00:10:34,790 --> 00:10:36,190
I've known you for years.
176
00:10:36,450 --> 00:10:38,330
But today, my respect for you...
177
00:10:38,590 --> 00:10:39,710
went up a notch.
178
00:10:43,190 --> 00:10:43,990
I propose...
179
00:10:44,640 --> 00:10:46,120
a round of applause for Yuan Jia.
180
00:12:28,350 --> 00:12:29,310
What shall we do?
181
00:12:32,590 --> 00:12:34,550
Stay out of this for now.
182
00:12:34,970 --> 00:12:35,770
You got it.
183
00:12:36,330 --> 00:12:37,770
If you need our help,
184
00:12:37,850 --> 00:12:38,770
just give us a holler.
185
00:12:39,120 --> 00:12:41,900
[My sister and I will never get in
Elite Martial Art's way.]
186
00:12:46,720 --> 00:12:48,200
Are you Huo Yuan Jia?
187
00:12:48,360 --> 00:12:49,400
Yes, my lord.
188
00:12:49,780 --> 00:12:50,940
We'll talk in the house.
189
00:12:51,060 --> 00:12:52,830
The rest of you, stay outside.
190
00:13:03,390 --> 00:13:04,870
Huo Yuan Jia of Tianjin,
191
00:13:05,130 --> 00:13:07,010
give Master Huang your greetings.
192
00:13:08,440 --> 00:13:09,760
Greetings, Master Huang.
193
00:13:10,020 --> 00:13:10,900
Impudent!
194
00:13:14,430 --> 00:13:18,070
Master Huang is the Old Buddha's
right-hand man.
195
00:13:18,560 --> 00:13:19,880
You're a common man.
196
00:13:19,960 --> 00:13:21,680
Kneel before him!
197
00:13:22,280 --> 00:13:23,360
Never mind.
198
00:13:23,450 --> 00:13:25,290
He's a big hero.
199
00:13:25,680 --> 00:13:29,200
So what if he doesn't kneel?
200
00:13:29,590 --> 00:13:32,870
And what will I gain if he does?
201
00:13:36,580 --> 00:13:37,380
Master,
202
00:13:38,320 --> 00:13:39,440
forgive my ignorance.
203
00:13:40,220 --> 00:13:43,420
May I know what my school has done
to displease the Qing government?
204
00:13:43,880 --> 00:13:45,480
You've done it this time.
205
00:13:46,020 --> 00:13:49,080
Master Huang travelled days and nights,
206
00:13:49,240 --> 00:13:51,280
from the capital to Tianjin,
207
00:13:51,740 --> 00:13:53,220
just for you.
208
00:13:53,310 --> 00:13:54,270
That's enough.
209
00:13:54,920 --> 00:13:56,640
You're scaring him.
210
00:13:57,100 --> 00:14:00,300
I've heard much about you, Huo Yuan Jia.
211
00:14:00,630 --> 00:14:03,750
I was expecting someone more rugged.
212
00:14:04,140 --> 00:14:07,740
But here you are, fresh-faced
and well dressed.
213
00:14:08,740 --> 00:14:11,460
You look more like an opera singer.
214
00:14:13,420 --> 00:14:14,620
Huo Yuan Jia.
215
00:14:15,460 --> 00:14:20,140
As you can see by my plain clothes
and lack of formality,
216
00:14:20,240 --> 00:14:22,600
I'm trying not to make a scene.
217
00:14:23,060 --> 00:14:26,050
So I hope you'll keep our conversation...
218
00:14:26,510 --> 00:14:29,070
between the three of us.
219
00:14:31,540 --> 00:14:32,340
Yes.
220
00:14:33,300 --> 00:14:34,800
How may I be of service?
221
00:14:35,120 --> 00:14:37,120
I heard some time ago,
222
00:14:37,200 --> 00:14:39,720
you got into a fight with the Japanese...
223
00:14:39,800 --> 00:14:41,130
and emerged victorious.
224
00:14:41,960 --> 00:14:43,860
Not bad...
225
00:14:44,080 --> 00:14:46,200
Better than our boys in Beiyang, I'd say.
226
00:14:46,930 --> 00:14:49,800
When word of your triumph
reached the capital,
227
00:14:50,130 --> 00:14:53,180
the Old Buddha was overjoyed.
228
00:14:55,360 --> 00:14:58,560
But you're a stubborn little mule,
aren't you?
229
00:14:59,300 --> 00:15:02,720
Why didn't you quit while you're ahead?
230
00:15:02,930 --> 00:15:06,680
The Japanese and us share the same roots.
231
00:15:07,170 --> 00:15:10,050
We're not that different, after all.
232
00:15:10,510 --> 00:15:13,720
Winning over the Japanese
is well and good.
233
00:15:14,330 --> 00:15:17,730
But did you have to pick a fight
with a Western boxer?
234
00:15:19,540 --> 00:15:20,620
Are you stupid?
235
00:15:21,490 --> 00:15:22,770
Or tired of living?
236
00:15:23,830 --> 00:15:26,590
I must uphold the honour
of Chinese martial arts.
237
00:15:27,360 --> 00:15:29,120
Whether it's a Japanese fighter,
238
00:15:29,590 --> 00:15:30,830
or a Western fighter,
239
00:15:31,710 --> 00:15:34,790
I welcome any challenge.
240
00:15:36,130 --> 00:15:37,870
Challenge?
241
00:15:37,980 --> 00:15:39,800
Did the government give you permission?
242
00:15:40,290 --> 00:15:41,740
If you lose,
243
00:15:41,820 --> 00:15:44,000
the Qing government will lose face,
244
00:15:44,110 --> 00:15:46,260
as will the Old Buddha.
245
00:15:46,430 --> 00:15:47,830
And what if I win?
246
00:15:48,400 --> 00:15:49,920
You want to win?
247
00:15:50,530 --> 00:15:52,500
What if we offend the Westerners?
248
00:15:52,580 --> 00:15:54,970
Have you seen their navy?
249
00:15:55,220 --> 00:15:57,860
You think you stand a chance
against their guns?
250
00:15:58,730 --> 00:16:01,610
It'll be the Eight-Nation Alliance
all over again!
251
00:16:09,060 --> 00:16:10,220
Besides...
252
00:16:11,470 --> 00:16:14,630
I hear that Western boxing champion...
253
00:16:15,120 --> 00:16:18,320
What's his name...
254
00:16:18,400 --> 00:16:20,320
Alex...
255
00:16:20,930 --> 00:16:23,650
is as tall as a tower.
256
00:16:24,530 --> 00:16:26,450
His voice is as loud as a bell's.
257
00:16:26,880 --> 00:16:28,480
A mere shout from him...
258
00:16:29,040 --> 00:16:31,420
would strike fear in any man's heart.
259
00:16:32,120 --> 00:16:35,200
His fists are as big as your face.
260
00:16:35,680 --> 00:16:38,720
His neck is as thick as my waist.
261
00:16:38,850 --> 00:16:41,400
You, with your puny limbs,
262
00:16:41,480 --> 00:16:43,610
are way out of your depth.
263
00:16:44,660 --> 00:16:47,760
Need you put outsiders on a pedestal...
264
00:16:48,170 --> 00:16:49,730
while belittling your own people?
265
00:16:50,580 --> 00:16:53,140
I have accepted the challenge
on the papers.
266
00:16:53,530 --> 00:16:55,130
I cannot back down.
267
00:16:55,850 --> 00:16:58,450
There's a time for bravery
and a time for retreat.
268
00:16:59,090 --> 00:17:02,450
Your pride is worth nothing.
269
00:17:03,350 --> 00:17:06,180
This is what I've learned...
270
00:17:06,260 --> 00:17:08,240
after spending a life-time in the palace.
271
00:17:08,420 --> 00:17:11,160
I'd never have told this to anyone else.
272
00:17:14,220 --> 00:17:15,340
Huo Yuan Jia,
273
00:17:16,420 --> 00:17:19,620
I didn't come here to shoot the breeze
with you.
274
00:17:20,880 --> 00:17:24,200
The Old Buddha doesn't want you
fighting the Westerners.
275
00:17:24,670 --> 00:17:27,630
Do you know what to do?
276
00:17:32,150 --> 00:17:34,580
Your hometown is Tianjin, isn't it?
277
00:17:35,110 --> 00:17:38,350
You have an aging mother
and a tender child to take care of.
278
00:17:38,430 --> 00:17:41,830
Why don't you take your family
back to Tianjin...
279
00:17:42,400 --> 00:17:44,090
and let this matter go?
280
00:17:47,130 --> 00:17:48,250
The match...
281
00:17:48,660 --> 00:17:50,020
is in three days.
282
00:17:51,360 --> 00:17:52,640
You want me...
283
00:17:53,080 --> 00:17:54,610
to be remembered as a quitter?
284
00:17:55,780 --> 00:17:58,540
I'm offering you a chance to live.
285
00:17:59,410 --> 00:18:01,550
Don't get testy with me.
286
00:18:02,670 --> 00:18:05,790
Think about your wife and your son.
287
00:18:06,570 --> 00:18:09,570
Don't make things difficult
for the Qing government.
288
00:18:10,340 --> 00:18:12,660
Otherwise, as soon as you step
into that ring,
289
00:18:12,890 --> 00:18:17,470
heads will roll in your house.
290
00:18:42,960 --> 00:18:43,760
Yuan Jia,
291
00:18:44,420 --> 00:18:45,700
what did they tell you?
292
00:18:47,290 --> 00:18:48,770
I cannot say.
293
00:18:59,570 --> 00:19:02,620
{\an8}[Boxing Champion Alex the Great]
[Conquer The World Tour]
294
00:19:07,330 --> 00:19:08,130
{\an8}[Boxing Champion]
295
00:19:08,370 --> 00:19:10,260
{\an8}[Conquer The World]
296
00:19:23,920 --> 00:19:25,200
Did you see him?
297
00:19:25,330 --> 00:19:27,490
That's Bertrand.
298
00:19:27,570 --> 00:19:30,170
In his days as a consul in Tianjin,
299
00:19:30,470 --> 00:19:32,830
he was quite the pain
in the Qing government's neck.
300
00:19:32,940 --> 00:19:34,000
A real savage.
301
00:19:35,540 --> 00:19:37,300
Your plan...
302
00:19:37,380 --> 00:19:39,420
worked like a charm.
303
00:19:39,840 --> 00:19:41,040
Our informants said,
304
00:19:41,120 --> 00:19:42,240
last night,
305
00:19:42,470 --> 00:19:45,060
while his disciples were asleep,
306
00:19:45,180 --> 00:19:46,380
Huo Yuan Jia fled by carriage,
307
00:19:46,740 --> 00:19:48,850
taking his wife, his son...
308
00:19:48,930 --> 00:19:51,060
and his blind mother...
309
00:19:51,170 --> 00:19:52,490
to freedom.
310
00:19:56,880 --> 00:19:59,780
This matter has kept me up at night.
311
00:20:00,720 --> 00:20:02,960
Scaring Huo Yuan Jia away
was the only way...
312
00:20:03,040 --> 00:20:05,080
to appease the Westerners...
313
00:20:05,230 --> 00:20:07,560
while keeping Old Buddha happy.
314
00:20:08,220 --> 00:20:09,650
As long as he doesn't show up,
315
00:20:09,760 --> 00:20:12,160
I have nothing to worry about.
316
00:20:12,580 --> 00:20:13,690
Master Huang,
317
00:20:13,770 --> 00:20:15,170
you're a genius.
318
00:20:21,520 --> 00:20:22,320
Well?
319
00:20:40,680 --> 00:20:42,090
That old eunuch is here.
320
00:20:45,570 --> 00:20:47,210
I bet he's involved.
321
00:20:47,430 --> 00:20:48,230
You're right.
322
00:20:48,910 --> 00:20:50,760
He must've said something
to Huo Yuan Jia...
323
00:20:50,870 --> 00:20:52,000
to intimidate him.
324
00:20:52,350 --> 00:20:53,230
Now he's gone.
325
00:20:53,610 --> 00:20:54,450
That's impossible.
326
00:20:54,830 --> 00:20:55,950
Master is no coward.
327
00:20:56,030 --> 00:20:57,110
He'd never back down.
328
00:20:57,340 --> 00:21:00,420
Then how come his entire family
disappeared overnight?
329
00:21:01,560 --> 00:21:03,040
Can't blame Huo Yuan Jia.
330
00:21:03,120 --> 00:21:04,160
He's a filial son.
331
00:21:04,570 --> 00:21:06,650
His mother's life is on the line.
332
00:21:07,010 --> 00:21:08,540
He had to yield.
333
00:21:13,690 --> 00:21:15,210
I agree with you.
334
00:21:15,290 --> 00:21:16,650
But now we must think...
335
00:21:16,730 --> 00:21:17,970
how to deal with the public.
336
00:21:19,150 --> 00:21:20,640
Yuan Jia's forfeit...
337
00:21:20,820 --> 00:21:22,580
might cause an uproar.
338
00:21:22,800 --> 00:21:24,280
Elite hangs in the balance.
339
00:21:44,070 --> 00:21:46,160
Ladies and gentlemen!
340
00:21:46,360 --> 00:21:48,510
Ladies and gentlemen!
341
00:21:48,930 --> 00:21:52,650
Welcome to the Conquer The World Tour.
342
00:21:52,740 --> 00:21:56,250
First, let's give a big hand to...
343
00:21:56,340 --> 00:21:59,290
boxing champion, Alex the Great!
344
00:22:33,570 --> 00:22:35,170
This Westerner is built like an ox.
345
00:22:35,320 --> 00:22:36,600
Master Huo is doomed.
346
00:22:37,080 --> 00:22:37,920
Yeah.
347
00:22:38,310 --> 00:22:39,110
Shut up.
348
00:22:39,320 --> 00:22:40,520
It's anyone's game.
349
00:22:40,600 --> 00:22:42,600
As reporters, you mustn't speculate.
350
00:22:42,830 --> 00:22:43,790
Okay, we'll shut up.
351
00:22:44,700 --> 00:22:48,660
Next, let's hear it for Huo Yuan Jia
of Elite Martial Arts!
352
00:22:48,800 --> 00:22:49,640
Go.
353
00:22:52,240 --> 00:22:53,080
Huo Yuan Jia!
354
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
Go for it!
355
00:23:13,130 --> 00:23:14,530
Huo Yuan Jia!
356
00:23:15,110 --> 00:23:16,530
Where's Huo Yuan Jia?
357
00:23:17,660 --> 00:23:20,540
Huo Yuan Jia! Huo Yuan Jia!
358
00:23:21,470 --> 00:23:22,710
Huo Yuan Jia!
359
00:23:22,810 --> 00:23:26,280
There are twice as many people
betting on this match...
360
00:23:26,360 --> 00:23:31,850
and thrice as much money at stake
as last time.
361
00:23:32,060 --> 00:23:34,320
If Huo Yuan Jia forfeits the match,
362
00:23:34,400 --> 00:23:35,600
you'll easily break even...
363
00:23:35,690 --> 00:23:37,370
or even make a killing.
364
00:23:41,350 --> 00:23:42,520
Huo Yuan Jia!
365
00:23:43,920 --> 00:23:45,800
Huo Yuan Jia, where are you?
366
00:23:46,260 --> 00:23:47,710
Here I am!
367
00:23:50,000 --> 00:23:50,990
Chen Zhen...
368
00:23:59,580 --> 00:24:01,300
What's the meaning of this?
369
00:24:01,600 --> 00:24:03,240
You're Chen Zhen, not Huo Yuan Jia.
370
00:24:05,450 --> 00:24:06,650
We don't need our master...
371
00:24:07,150 --> 00:24:08,960
to beat you Westerners.
372
00:24:09,040 --> 00:24:10,700
Even I, Chen Zhen, can do the job.
373
00:24:12,820 --> 00:24:14,590
So he is Chinese?
374
00:24:14,760 --> 00:24:17,240
He knows nothing
about the rules of the fight.
375
00:24:17,700 --> 00:24:18,680
Please hold on, sir.
376
00:24:18,760 --> 00:24:21,570
Your power must have scared off
your opponent.
377
00:24:21,670 --> 00:24:24,130
It's a forfeit if Huo Yuan Jia
doesn't show up right now.
378
00:24:24,210 --> 00:24:26,050
The referees are confirming it...
379
00:24:26,140 --> 00:24:28,340
and will announce it as soon as possible.
380
00:24:28,500 --> 00:24:29,320
Police!
381
00:24:29,400 --> 00:24:31,760
Arrest the troublemaker,
Chen Zhen, immediately!
382
00:24:36,780 --> 00:24:37,580
Not so fast!
383
00:24:40,680 --> 00:24:41,480
Huo Yuan Jia?
384
00:24:41,960 --> 00:24:43,200
Master...
385
00:24:43,280 --> 00:24:44,680
-The master's here...
-The master's here...
386
00:24:53,220 --> 00:24:54,600
-Master.
-Yuan Jia.
387
00:24:54,680 --> 00:24:55,740
Master Huo is here.
388
00:25:12,240 --> 00:25:13,040
Master...
389
00:25:13,120 --> 00:25:13,920
Master...
390
00:25:20,020 --> 00:25:21,570
Master, you're finally here.
391
00:25:22,480 --> 00:25:25,000
Your biggest flaw is your impatience.
392
00:25:25,440 --> 00:25:27,620
Work on it.
393
00:25:29,050 --> 00:25:30,010
I will, Master.
394
00:25:34,920 --> 00:25:36,360
-I...
-This...
395
00:25:45,370 --> 00:25:46,170
Everyone.
396
00:25:51,610 --> 00:25:54,050
I was held up on my way here.
397
00:25:54,430 --> 00:25:55,560
My apologies.
398
00:25:56,490 --> 00:25:59,250
My disciple, Chen Zhen,
was too high strung.
399
00:25:59,740 --> 00:26:00,810
He broke the rules.
400
00:26:01,150 --> 00:26:03,670
I apologise on his behalf.
401
00:26:04,850 --> 00:26:06,850
Great...
402
00:26:06,930 --> 00:26:08,970
Great...
403
00:26:18,620 --> 00:26:20,100
Since Huo Yuan Jia has arrived,
404
00:26:20,570 --> 00:26:23,090
let the match begin!
405
00:26:52,310 --> 00:26:53,110
Come on!
406
00:28:12,290 --> 00:28:13,650
Master!
407
00:28:23,990 --> 00:28:24,790
Yuan Jia.
408
00:28:28,370 --> 00:28:29,210
Master...
409
00:28:43,030 --> 00:28:44,110
Go for it, Master!
410
00:28:51,030 --> 00:28:52,270
Nice...
411
00:28:53,960 --> 00:28:54,760
Nice!
412
00:29:11,880 --> 00:29:14,000
-Nice...
-Nice...
413
00:29:14,080 --> 00:29:15,360
-Well done.
-Nice...
414
00:29:30,380 --> 00:29:31,420
Master.
415
00:29:38,560 --> 00:29:40,040
-Nice!
-Nice!
416
00:29:41,440 --> 00:29:43,800
-Nice...
-Nice...
417
00:30:08,760 --> 00:30:09,760
-Nice.
-Nice.
418
00:30:09,920 --> 00:30:11,400
-Way to go.
-Well done.
419
00:30:11,480 --> 00:30:12,520
Nice...
420
00:31:14,740 --> 00:31:15,540
Well played.
421
00:31:29,380 --> 00:31:32,820
-Great!
-Great!
422
00:31:51,260 --> 00:31:52,340
That's the way!
423
00:31:55,950 --> 00:31:57,990
Huo Yuan Jia!
424
00:32:00,390 --> 00:32:01,190
Yay!
425
00:32:01,290 --> 00:32:02,410
We won!
426
00:32:04,160 --> 00:32:06,640
-We won...
-We won...
427
00:32:11,060 --> 00:32:12,760
Huo Yuan Jia thwarted us.
428
00:32:13,170 --> 00:32:14,370
He must be punished.
429
00:32:14,760 --> 00:32:17,920
Bravo...
430
00:32:19,390 --> 00:32:20,350
Master Huang.
431
00:32:20,840 --> 00:32:21,960
Master Huang.
432
00:32:24,050 --> 00:32:26,470
Why do you cheer for him?
433
00:32:27,240 --> 00:32:28,640
He's won.
434
00:32:28,950 --> 00:32:31,210
He's preserved the pride
of the Qing government...
435
00:32:31,290 --> 00:32:33,490
while respecting the Westerners.
436
00:32:33,610 --> 00:32:35,180
Everyone's happy.
437
00:32:35,270 --> 00:32:37,070
How can I not cheer?
438
00:32:38,680 --> 00:32:39,640
Bravo...
439
00:32:40,790 --> 00:32:43,630
Are we going to charge Huo Yuan Jia, then?
440
00:32:44,220 --> 00:32:45,900
For what?
441
00:32:48,120 --> 00:32:50,360
Bravo...
442
00:32:50,440 --> 00:32:54,000
-Huo Yuan Jia...
-Huo Yuan Jia...
443
00:32:54,080 --> 00:32:57,360
-Huo Yuan Jia...
-Huo Yuan Jia...
444
00:32:57,440 --> 00:33:28,630
-Huo Yuan Jia...
-Huo Yuan Jia...
445
00:33:28,710 --> 00:33:40,800
-Huo Yuan Jia...
-Huo Yuan Jia...
446
00:33:41,460 --> 00:33:44,060
Father, Mother is going into labour!
447
00:33:45,490 --> 00:33:48,790
Who are you calling, boy?
Who's your father?
448
00:33:49,650 --> 00:33:51,290
My father is Huo Yuan Jia.
449
00:34:16,580 --> 00:34:17,550
Yun Ying,
450
00:34:18,090 --> 00:34:19,610
why did you disobey me...
451
00:34:19,700 --> 00:34:20,940
and went to watch my fight?
452
00:34:22,840 --> 00:34:24,000
After you left,
453
00:34:24,080 --> 00:34:25,600
Mother asked me to follow you.
454
00:34:26,180 --> 00:34:28,670
She said she's in good hands...
455
00:34:28,800 --> 00:34:31,200
with Xiao Lian. She didn't need me.
456
00:34:31,910 --> 00:34:34,440
She also said, with my good eyesight,
457
00:34:34,650 --> 00:34:36,160
I should watch you...
458
00:34:36,250 --> 00:34:38,450
defeat the Westerners
and bring glory to China...
459
00:34:38,780 --> 00:34:40,360
on her behalf.
460
00:34:42,530 --> 00:34:43,970
I've asked Zhen Sheng...
461
00:34:44,070 --> 00:34:46,190
to carry the good news to her.
462
00:34:46,440 --> 00:34:47,810
She must be very happy.
463
00:34:48,720 --> 00:34:50,540
You've bested the champion
of Western boxing,
464
00:34:50,620 --> 00:34:52,640
and done your forefathers proud.
465
00:34:52,720 --> 00:34:54,320
Of course she's happy.
466
00:34:54,640 --> 00:34:56,180
The good news I'm talking about...
467
00:34:56,280 --> 00:34:59,400
is our cute, chubby newborn.
468
00:35:00,050 --> 00:35:01,730
Don't make fun of me.
469
00:35:03,940 --> 00:35:06,280
I know you wanted a daughter.
470
00:35:07,330 --> 00:35:08,310
But...
471
00:35:09,380 --> 00:35:10,510
A son is okay, too.
472
00:35:10,590 --> 00:35:11,390
I'm happy.
473
00:35:11,620 --> 00:35:12,530
You're still young.
474
00:35:12,620 --> 00:35:13,820
You'll have more babies.
475
00:35:13,900 --> 00:35:15,260
Hopefully daughters.
476
00:35:18,590 --> 00:35:19,750
I'm glad you're happy.
477
00:35:25,520 --> 00:35:27,200
Why don't you name our son?
478
00:35:55,420 --> 00:35:57,050
{\an8}[Revolutionary Army]
479
00:36:06,220 --> 00:36:07,020
"Ge".
480
00:36:08,150 --> 00:36:11,510
I shall call him Huo Dong Ge.
481
00:36:12,840 --> 00:36:13,860
Why?
482
00:36:17,170 --> 00:36:18,360
When we came to Shanghai,
483
00:36:18,830 --> 00:36:21,350
Jin Sun recommended a few books to me.
484
00:36:21,590 --> 00:36:23,100
The first one was Revolutionary Army.
485
00:36:23,690 --> 00:36:25,850
In that book, Zou Rong coined the word...
486
00:36:26,200 --> 00:36:27,640
"Ge" or "revolution".
487
00:36:28,070 --> 00:36:29,620
With it, we'll live on.
488
00:36:29,700 --> 00:36:31,540
Without it, we'll perish.
489
00:36:32,750 --> 00:36:36,640
Chen Tian Hua wrote in his book,
Bell of Awakening,
490
00:36:36,920 --> 00:36:38,660
that if we're ever to expel
the Westerners,
491
00:36:38,890 --> 00:36:41,270
it'd be through independence
and revolution.
492
00:36:42,380 --> 00:36:43,700
Ten years ago,
493
00:36:43,780 --> 00:36:46,180
when I heard the word "revolution",
494
00:36:46,580 --> 00:36:48,220
I scoffed at the idea.
495
00:36:48,800 --> 00:36:50,480
When I got to know Nong Jin Sun...
496
00:36:50,610 --> 00:36:52,690
and found out he's a revolutionary,
497
00:36:52,940 --> 00:36:54,260
I kept my distance from him.
498
00:36:54,620 --> 00:36:55,640
Later,
499
00:36:55,760 --> 00:36:57,680
seeing Ah Fa die in a revolution...
500
00:36:58,080 --> 00:37:00,920
and Sha Yan affected by the system,
501
00:37:01,160 --> 00:37:03,050
I was never the same again.
502
00:37:03,970 --> 00:37:06,670
But today, I finally realise...
503
00:37:07,530 --> 00:37:10,890
some ideologies are better lived
than understood.
504
00:37:12,310 --> 00:37:14,470
Our country is in shambles.
505
00:37:14,990 --> 00:37:17,490
Revolution is the only way forward.
506
00:37:18,660 --> 00:37:20,460
It's a good name.
507
00:37:21,250 --> 00:37:25,050
For one, it'll remind me of your
growing wisdom...
508
00:37:25,190 --> 00:37:26,470
and ambition.
509
00:37:27,300 --> 00:37:30,380
Second, it'll remind our son...
510
00:37:30,470 --> 00:37:32,000
of his father's aspirations.
511
00:37:33,240 --> 00:37:34,200
But...
512
00:37:35,040 --> 00:37:36,320
I have a suggestion.
513
00:37:37,500 --> 00:37:40,060
How about we use "ge"
as in "pavilion" instead?
514
00:37:44,200 --> 00:37:46,800
You're worried his name
is too provocative?
515
00:37:48,950 --> 00:37:51,040
I understanding your thinking.
516
00:37:51,960 --> 00:37:55,080
We'll use "ge" as in "pavilion" instead.
517
00:37:58,080 --> 00:38:01,140
{\an8}[Nanquan Martial Arts Club]
518
00:38:26,420 --> 00:38:27,270
Master Ye.
519
00:38:33,530 --> 00:38:34,530
Huo Yuan Jia.
520
00:38:40,480 --> 00:38:41,600
I never thought...
521
00:38:42,140 --> 00:38:44,500
you'd be the one to send me off.
522
00:38:44,800 --> 00:38:46,120
I'm not here to send you off.
523
00:38:46,380 --> 00:38:48,500
May I ask where you are heading?
524
00:38:50,980 --> 00:38:52,220
To my hometown.
525
00:38:52,300 --> 00:38:55,100
You've defeated the Japanese
and the Westerners.
526
00:38:55,690 --> 00:38:57,450
You're a big hero now.
527
00:38:57,770 --> 00:39:00,520
My disciples are swarming
to Elite Martial Arts.
528
00:39:01,200 --> 00:39:04,120
If I stay in Shanghai, I'll just starve.
529
00:39:05,400 --> 00:39:07,830
I implore you to stay back...
530
00:39:07,930 --> 00:39:09,640
and help me rebuild martial arts.
531
00:39:10,600 --> 00:39:11,940
What do you mean, Master Huo?
532
00:39:12,720 --> 00:39:14,160
As I've said,
533
00:39:14,460 --> 00:39:17,100
I'm on a mission to rid martial arts
of its outdated ways...
534
00:39:17,180 --> 00:39:18,380
and all the strife,
535
00:39:18,790 --> 00:39:20,830
to build a new kind of martial arts.
536
00:39:21,140 --> 00:39:23,680
I've decided to rename
Elite Martial Arts...
537
00:39:23,760 --> 00:39:25,830
as Elite Athletics Association.
538
00:39:26,170 --> 00:39:28,880
I would like you to be one of its leaders.
539
00:39:29,290 --> 00:39:33,370
Join me in forging a generation
of hardy, educated youths.
540
00:39:35,520 --> 00:39:36,720
Are you serious about this?
541
00:39:36,990 --> 00:39:38,390
This is not a joke, is it?
542
00:39:39,710 --> 00:39:43,200
If there's one thing I'm bad at,
it's making jokes.
543
00:39:43,750 --> 00:39:44,710
For your information,
544
00:39:44,870 --> 00:39:47,290
Mighty Wrestler Ba Tu has agreed
to join me.
545
00:39:47,750 --> 00:39:50,630
The leader of Eagle Claw Sect,
Master Chen Qiu Feng,
546
00:39:50,710 --> 00:39:52,320
will also be chairing the organisation.
547
00:39:52,870 --> 00:39:53,910
Eagle Claw Sect?
548
00:39:54,940 --> 00:39:56,490
But they're your arch rivals.
549
00:39:57,360 --> 00:39:58,720
To reform martial arts,
550
00:39:58,900 --> 00:40:01,560
we must bury the hatchet...
551
00:40:02,460 --> 00:40:05,490
and work towards the common good
of glorifying Chinese martial arts.
552
00:40:07,370 --> 00:40:08,170
Very well.
553
00:40:09,260 --> 00:40:10,060
Master Huo,
554
00:40:10,370 --> 00:40:11,570
you have convinced me.
555
00:40:11,760 --> 00:40:13,880
I will join your cause.
556
00:40:29,420 --> 00:40:31,430
{\an8}[Elite Athletics Association]
557
00:40:39,660 --> 00:40:45,540
{\an8}[Elite Athletics Association]
558
00:41:04,670 --> 00:41:05,870
Grandma, Mrs. Huo,
559
00:41:05,950 --> 00:41:06,790
look this way.
560
00:41:07,580 --> 00:41:08,620
Smile, Grandma.
561
00:41:08,730 --> 00:41:10,850
One, two, three.
562
00:41:25,140 --> 00:41:26,660
-Have a seat.
-After you, Yuan Jia.
563
00:41:32,860 --> 00:41:35,540
Ready? One, two, three.
564
00:41:58,300 --> 00:41:59,100
Wait.
565
00:42:01,040 --> 00:42:02,200
Get one more chair.
566
00:42:02,690 --> 00:42:04,700
Master Jin Yan, come join us.
567
00:42:04,970 --> 00:42:05,770
Me?
568
00:42:08,380 --> 00:42:10,700
Master, I can't possibly...
569
00:42:11,880 --> 00:42:13,160
Elite Athletics Association...
570
00:42:13,390 --> 00:42:15,490
is now open to female students,
571
00:42:15,600 --> 00:42:16,920
with you as their leader.
572
00:42:17,000 --> 00:42:18,120
So take a seat.
573
00:42:18,840 --> 00:42:19,640
Go.
574
00:42:19,720 --> 00:42:20,550
Well done...
575
00:42:20,640 --> 00:42:23,600
-Well done...
-Well done...
576
00:42:31,140 --> 00:42:33,730
One, two, three!38539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.